All language subtitles for Hogans Heroes - 01x16 - Anchors Aweigh, Men of Stalag 13.DVD-Rip .English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:07,216 CBS presents this program in color. 2 00:00:23,106 --> 00:00:27,319 ( theme song playing ) 3 00:01:02,813 --> 00:01:04,439 SCHULTZ: Aha! 4 00:01:04,481 --> 00:01:05,482 Schultz! 5 00:01:05,524 --> 00:01:07,442 I-I followed you! LeBeau! Colonel Hogan! 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,653 You are not supposed to walk outside the camp. 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,405 Even you are not supposed to walk outside the camp. 8 00:01:11,446 --> 00:01:12,489 I wasn't, Schultz. 9 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 So what are you doing here? 10 00:01:14,825 --> 00:01:16,076 We're here to meet an escaped prisoner 11 00:01:16,118 --> 00:01:17,160 from Stalag 5. 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,370 You want to be in the welcoming committee? 13 00:01:18,412 --> 00:01:21,915 Oh... I knew you were up to something. I knew it! 14 00:01:21,957 --> 00:01:26,336 Oh, you would like to see me sent to the Russian front. 15 00:01:26,336 --> 00:01:27,921 How can you say that, Schultz? 16 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 I couldn't get along without ya. 17 00:01:29,715 --> 00:01:31,049 Besides, think of the trouble we'd have 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,217 breaking in a new man. 19 00:01:32,259 --> 00:01:33,594 LeBEAU: A German truck! Get down! 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,804 Get down! Get down! Get down! 21 00:01:35,846 --> 00:01:37,598 ( vehicle approaching ) 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,850 Here, where we were supposed to meet him, 23 00:01:39,892 --> 00:01:41,602 did you tell anyone, Schultz? 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,395 LeBeau, would I do such a foolish thing? 25 00:01:45,606 --> 00:01:46,481 ( breaks squeal ) 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,361 Look, it's Michaels. Come on, Schultz, 27 00:01:51,403 --> 00:01:53,530 you don't want to be rude to our guest. 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,573 Come on. 29 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 Michaels, Hogan. 30 00:02:00,287 --> 00:02:01,955 I hope I didn't give you chaps a start. 31 00:02:01,997 --> 00:02:03,957 I stole this in confusion. 32 00:02:03,999 --> 00:02:05,125 Hey, that's a late model. 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,210 How much can we get for it 34 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 in the black market, Schultz? 35 00:02:07,211 --> 00:02:09,296 I know nothing of such things. 36 00:02:09,338 --> 00:02:10,380 I must say, you chaps 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 do get yourselves up as convincing Jerries. 38 00:02:12,382 --> 00:02:14,218 Oh, don't worry about that, Schultz, he's not one of us. 39 00:02:14,218 --> 00:02:15,886 Pity. 40 00:02:15,886 --> 00:02:17,971 By the way, Colonel Hogan, I got a rather pleasant surprise 41 00:02:18,013 --> 00:02:19,223 when I looked in the back of the lorry. 42 00:02:19,223 --> 00:02:20,224 Let's go. 43 00:02:24,436 --> 00:02:27,105 The new gunsight; they spot planes by computer. 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 The chaps at home would be most interested. 45 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 I thought we might sneak one into camp, 46 00:02:30,734 --> 00:02:32,528 take it apart and send back 47 00:02:32,569 --> 00:02:34,071 a set of blueprints. 48 00:02:34,071 --> 00:02:36,740 Why not send the entire gunsight back, huh? 49 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 That would be smashing. Do you think we could? 50 00:02:38,742 --> 00:02:40,077 Kind of simple. 51 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 When we get ready to send you home 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,163 we send the gunsight with you. 53 00:02:43,205 --> 00:02:44,665 In the meantime, we got to get you back in camp. 54 00:02:46,208 --> 00:02:49,253 I must say, I find the whole thing hard to believe. 55 00:02:49,253 --> 00:02:50,379 Me, too. 56 00:02:50,420 --> 00:02:52,256 Our gunsight, escaped prisoner, 57 00:02:52,297 --> 00:02:53,799 stolen truck. 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,801 What are we supposed to do with the truck? 59 00:02:55,843 --> 00:02:56,760 Schultz, as long as you're here, 60 00:02:56,802 --> 00:02:58,971 would you mind hiding it somewhere? 61 00:03:00,556 --> 00:03:02,099 ( groans ) 62 00:03:15,028 --> 00:03:16,697 So, my dear Colonel, 63 00:03:16,738 --> 00:03:20,701 I can assure you I know everything. 64 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 Just by chance, by chance, mind you, 65 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 does the name Michaels ring a bell with you? 66 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 Michaels? 67 00:03:28,083 --> 00:03:32,379 Michaels. Yes. Yes, it does. 68 00:03:32,421 --> 00:03:34,339 Yes, it does. It does? 69 00:03:34,381 --> 00:03:38,510 Yeah. I knew this English girl, Diane Michaels... a beauty. 70 00:03:38,552 --> 00:03:41,054 Peaches and cream complexion. 71 00:03:41,096 --> 00:03:43,974 That is not the Michaels I had in mind. 72 00:03:44,016 --> 00:03:46,143 This one has a mustache. 73 00:03:46,143 --> 00:03:48,103 Oh, we're talking about two different girls. 74 00:03:48,145 --> 00:03:50,981 For your information, I am speaking 75 00:03:51,023 --> 00:03:53,650 about a Captain Michaels who was recently a prisoner 76 00:03:53,650 --> 00:03:55,152 at Stalag 5. 77 00:03:55,194 --> 00:03:56,820 Recently? 78 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 Yes, until those fools let him escape. 79 00:04:00,449 --> 00:04:01,658 Hogan, I tell you there is only one way 80 00:04:01,700 --> 00:04:02,951 to run a camp and that is my way. 81 00:04:02,993 --> 00:04:06,246 Iron hand, discipline, hard work, keep the prisoners busy. 82 00:04:06,288 --> 00:04:08,707 Colonel Klink, 83 00:04:08,749 --> 00:04:11,293 thanks to you, we're kept busy every minute of the day! 84 00:04:11,335 --> 00:04:12,836 Right, Schultz? 85 00:04:12,836 --> 00:04:16,507 Right. I mean, what do I know what the prisoners do? 86 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 Schultz, don't you agree that I run an unusual camp? 87 00:04:19,426 --> 00:04:22,679 Oh, a most unusual, Herr Kommandant. 88 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Look, I've got work to do, so... 89 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 Hogan, not so fast! 90 00:04:25,015 --> 00:04:26,683 I'm not finished with you yet! 91 00:04:26,725 --> 00:04:28,644 Now this Captain Michaels-- 92 00:04:28,685 --> 00:04:31,271 our last report was that he stole one of our trucks 93 00:04:31,313 --> 00:04:33,023 and was headed toward the coast. 94 00:04:33,023 --> 00:04:35,567 Well, if I see a British officer 95 00:04:35,609 --> 00:04:36,652 in a German truck, 96 00:04:36,693 --> 00:04:37,945 then I'll know who it is, right? 97 00:04:37,986 --> 00:04:39,947 Hogan, I am not playing games. 98 00:04:39,988 --> 00:04:41,573 Now, perhaps you can explain 99 00:04:41,615 --> 00:04:43,408 something to me. 100 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 According to this report, this Captain Michaels 101 00:04:45,911 --> 00:04:48,914 suddenly vanished, army truck and all. 102 00:04:48,956 --> 00:04:52,668 That is strange... a truck disappearing. 103 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 Now, I don't believe it! 104 00:04:55,087 --> 00:04:58,715 Perhaps those fools at Stalag 5 believe it. 105 00:04:58,715 --> 00:05:01,844 But I am convinced that this Michaels 106 00:05:01,885 --> 00:05:05,430 is somewhere in this very vicinity. 107 00:05:05,472 --> 00:05:07,140 You know, sir, you may be right. 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 I'm sure of it. 109 00:05:09,226 --> 00:05:11,144 Now, the first thing to do is to find the truck. 110 00:05:11,186 --> 00:05:13,689 Schultz, since I am short of men, 111 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 I am forced to put you in charge 112 00:05:15,774 --> 00:05:17,860 of finding that truck. 113 00:05:19,319 --> 00:05:21,196 Hello, Papa Bear, this is Goldilocks. 114 00:05:21,238 --> 00:05:22,823 How are you today? 115 00:05:22,865 --> 00:05:25,325 ( over radio ): A bit sticky here. Nasty rain and all that. 116 00:05:25,367 --> 00:05:26,952 I hope you chaps are bearing up? 117 00:05:27,160 --> 00:05:28,579 The weather is okay. 118 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 We're having a little trouble with our strawberries though. 119 00:05:30,539 --> 00:05:32,291 That is a rough go. By the way, 120 00:05:32,332 --> 00:05:35,544 that self-computing item you wired me about. 121 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Headquarters wants it at once. Is that possible? 122 00:05:37,045 --> 00:05:38,630 Can do. 123 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Thanks, awfully. 124 00:05:39,715 --> 00:05:41,466 We'd like to have the commando, too, of course. 125 00:05:41,508 --> 00:05:42,634 HOGAN: Of course. 126 00:05:42,676 --> 00:05:44,720 Sub can pick up commando 127 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 same time picks up item. 128 00:05:46,763 --> 00:05:48,891 I'm afraid that's going to be a bit of a problem. 129 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 The sub. It's gone bad. 130 00:05:50,809 --> 00:05:52,811 Can't cut the cake just now. 131 00:05:52,853 --> 00:05:55,272 How did you figure to pick up item? 132 00:05:55,272 --> 00:05:57,774 We rather hoped you chaps would have an idea. 133 00:05:57,774 --> 00:06:00,402 American know-how and ingenuity. That sort of thing. 134 00:06:00,444 --> 00:06:02,905 Why not? Will do. Over, Papa Bear. 135 00:06:05,991 --> 00:06:07,951 If you don't mind my asking, Colonel Hogan, 136 00:06:07,993 --> 00:06:09,786 what exactly did you have in mind? 137 00:06:09,786 --> 00:06:12,789 Yes, old chap, what are you going to use for a sub? 138 00:06:12,831 --> 00:06:14,082 Yeah. How are you going to get Michaels 139 00:06:14,124 --> 00:06:15,209 across all that open sea, huh? 140 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Did you expect him to walk across? 141 00:06:16,793 --> 00:06:18,921 You going to put the gunsight in his pocket? 142 00:06:18,962 --> 00:06:20,464 How are you going to get him through the woods 143 00:06:20,464 --> 00:06:21,465 with all the Krauts outside? 144 00:06:21,465 --> 00:06:22,966 And what about the Krauts inside? 145 00:06:23,008 --> 00:06:25,802 If there's one thing I can't stand 146 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 is men with small, petty minds. 147 00:06:38,357 --> 00:06:39,650 Is the great man in? 148 00:06:39,691 --> 00:06:42,110 Yes, and he's personally supervising the search 149 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 for you know who. 150 00:06:43,612 --> 00:06:45,531 That's a break for our side. Will you tell him I'm here? 151 00:06:50,202 --> 00:06:51,161 Ya, ya, ya? 152 00:06:51,203 --> 00:06:53,247 Herr Kommandant, Colonel Hogan is here. 153 00:06:53,288 --> 00:06:55,207 Oh. Doesn't he realize how busy I am? 154 00:06:55,249 --> 00:06:57,626 All right, send him in. 155 00:06:57,668 --> 00:07:00,128 The latest roster, sir. Thank you. 156 00:07:00,170 --> 00:07:02,172 Oh, please, let me help you, sir. 157 00:07:02,214 --> 00:07:03,173 Hey, hey. What are you doing? 158 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 Please, sit down, you look pale and drawn. 159 00:07:04,716 --> 00:07:06,510 I've seen it before. 160 00:07:06,552 --> 00:07:07,803 Seen it? Seen what? What, what, what? 161 00:07:07,845 --> 00:07:09,137 Please, please. 162 00:07:09,179 --> 00:07:10,889 Very gallant of you to try to deny it, sir. 163 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 You see it, don't you Fraulein Helga? 164 00:07:12,432 --> 00:07:13,642 Oh, yes, I do, I do. 165 00:07:13,684 --> 00:07:14,810 W-What are you talking-- Thank you. 166 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 Please, please, please. 167 00:07:16,353 --> 00:07:17,855 Thank you. 168 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 I may be wrong, sir. 169 00:07:19,356 --> 00:07:22,025 It may not be my place, but I've got to tell you, 170 00:07:22,067 --> 00:07:24,319 you look tired, very tired. 171 00:07:24,361 --> 00:07:25,612 Right, Fraulein Helga? 172 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Oh, yes, the colonel is right, Herr Kommandant. 173 00:07:27,281 --> 00:07:29,324 Oh... ( crying ) 174 00:07:36,415 --> 00:07:38,542 Yes, yes, it has been wearing. 175 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 This Michaels fellow, 176 00:07:40,210 --> 00:07:42,629 I have been personally supervising the search. 177 00:07:42,671 --> 00:07:44,756 Relentless, driving as I am. 178 00:07:44,798 --> 00:07:46,258 Driving, that's how it starts. 179 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 What starts? 180 00:07:47,342 --> 00:07:50,012 It's always the symptoms. Yes, indeed. 181 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 You're pushing yourself beyond all endurance. 182 00:07:52,472 --> 00:07:53,390 And then, complete collapse. 183 00:07:53,390 --> 00:07:55,934 ( groans ) 184 00:07:55,976 --> 00:07:57,477 Excuse me for saying it, sir, 185 00:07:57,519 --> 00:07:59,771 but I've seen combat fatigue before. 186 00:07:59,813 --> 00:08:01,273 Combat fatigue? Uh-huh. 187 00:08:01,315 --> 00:08:03,108 You owe it to yourself to relax, you know that? 188 00:08:03,150 --> 00:08:05,194 Relax? Relax? Mm-hmm. 189 00:08:05,235 --> 00:08:08,906 I'm on the go 24 hours a day running a model prisoner camp. 190 00:08:08,906 --> 00:08:11,200 How can I relax?! 191 00:08:11,241 --> 00:08:12,326 Forgive me for saying it, sir, 192 00:08:12,367 --> 00:08:14,077 but it's beginning to tell. 193 00:08:14,077 --> 00:08:15,913 Oh, dear. Oh, dear. As the old saying goes... 194 00:08:15,913 --> 00:08:19,708 when a bough doesn't bend... it breaks. 195 00:08:19,750 --> 00:08:22,252 What do you suggest? 196 00:08:22,252 --> 00:08:24,755 Perhaps-- perhaps now-- 197 00:08:24,755 --> 00:08:27,090 if you could get away and relax, 198 00:08:27,090 --> 00:08:28,300 like, uh... 199 00:08:28,342 --> 00:08:31,053 an officer's club like they have at Stalag 5. 200 00:08:31,094 --> 00:08:32,596 Carter told me all about it, sir. 201 00:08:32,638 --> 00:08:34,598 They have an officer's club at Stalag 5? 202 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Uh-huh. 203 00:08:35,933 --> 00:08:37,851 An officer's club at St... 204 00:08:37,893 --> 00:08:40,229 Well, maybe you're right. 205 00:08:40,270 --> 00:08:46,777 Yes. A sturdy oak like me should bend once in a while. 206 00:08:46,818 --> 00:08:48,570 You owe it to the war effort, sir. 207 00:08:48,612 --> 00:08:52,616 Yes. My own officer's club. I can see it now. 208 00:08:52,658 --> 00:08:55,786 It must be something original. 209 00:08:55,827 --> 00:09:00,582 Wine cellar... beer mugs, cuckoo clocks. 210 00:09:00,624 --> 00:09:02,626 Brilliant! 211 00:09:02,668 --> 00:09:04,378 But you've got to have something more unique. 212 00:09:04,419 --> 00:09:07,339 Something that no one else in the German army has. 213 00:09:07,381 --> 00:09:08,674 Yes, yes, yes. 214 00:09:08,715 --> 00:09:10,926 It must be something worthy of me. 215 00:09:10,968 --> 00:09:12,344 Right. 216 00:09:12,386 --> 00:09:14,054 Men under your command, I know would be honored 217 00:09:14,096 --> 00:09:14,805 to build it for you. 218 00:09:15,138 --> 00:09:16,390 Of course. 219 00:09:16,431 --> 00:09:20,894 Of course, we have the man when it comes to design, decor. 220 00:09:20,936 --> 00:09:22,729 LeBeau. 221 00:09:22,771 --> 00:09:25,941 You know how the French are with their style, flair-- 222 00:09:25,983 --> 00:09:27,526 mostly decadent of course. 223 00:09:27,568 --> 00:09:29,152 Of course, we know very well how to use 224 00:09:29,152 --> 00:09:31,905 such corrupt means for our own good. 225 00:09:31,947 --> 00:09:35,033 To do the job right, LeBeau has got to be put in command. 226 00:09:37,786 --> 00:09:42,624 A Frenchman giving orders to Germans? 227 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 Oh, that's unthinkable. 228 00:09:45,544 --> 00:09:46,587 That's the joke. 229 00:09:46,628 --> 00:09:47,588 Joke? 230 00:09:47,629 --> 00:09:49,089 Don't you see it? 231 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 You see, LeBeau thinks he's in charge, 232 00:09:51,175 --> 00:09:53,844 but he's really taking the orders from you. 233 00:09:53,886 --> 00:09:55,345 ( laughing ) 234 00:09:55,345 --> 00:09:58,640 All right, mein Herren, get the lead out! 235 00:10:00,934 --> 00:10:02,644 Come on, come on. Faster, faster. 236 00:10:02,686 --> 00:10:04,062 Bring it up. 237 00:10:04,104 --> 00:10:05,480 Come on, hammer a little faster, huh? 238 00:10:08,275 --> 00:10:11,195 Lankershieb, put some muscle into it! 239 00:10:11,236 --> 00:10:13,363 You're not slicing liverwurst. 240 00:10:13,405 --> 00:10:16,033 Kristman, you're going the wrong way! 241 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 Starboard. Starboard. Not port! 242 00:10:19,995 --> 00:10:23,040 What's going on here? Starboard, port? 243 00:10:23,040 --> 00:10:25,167 I thought we were building an officer's club? 244 00:10:25,209 --> 00:10:28,128 Mr. Kristman, be quiet! 245 00:10:28,170 --> 00:10:31,215 Or I'll see you hang from the highest yardarm. 246 00:10:31,215 --> 00:10:32,841 Starboard! 247 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 LeBeau, this thing is really shaping up. 248 00:10:40,807 --> 00:10:41,808 You know, your row boating 249 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 on the river Seine is finally paying off. 250 00:10:43,352 --> 00:10:45,521 Yes, Colonel. 251 00:10:45,562 --> 00:10:48,023 Come on, you guys! Stop falling over your own feet! 252 00:10:48,065 --> 00:10:51,568 The master race-- tomorrow the world. Ha! 253 00:10:51,610 --> 00:10:52,903 Hi, Schultz. 254 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 May I ask you something? 255 00:10:54,071 --> 00:10:58,825 Why are we building a boat? What are you up to? 256 00:10:58,867 --> 00:11:00,077 You really want to know, Schultz? 257 00:11:00,077 --> 00:11:01,537 Well... 258 00:11:01,578 --> 00:11:06,625 Please, don't tell me. How about Captain Michaels? 259 00:11:06,667 --> 00:11:09,253 How are you going to get him out of the camp? 260 00:11:09,253 --> 00:11:12,965 Please, don't tell me. Why am I asking? 261 00:11:13,006 --> 00:11:17,010 Oh, Schultz... where is your sense of loyalty? 262 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Helping the enemy! 263 00:11:18,679 --> 00:11:23,600 Schultz! Schultz! What is happening to you? 264 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 Aw, come on, Schultz. 265 00:11:24,935 --> 00:11:26,436 If you're going to psychoanalyze yourself 266 00:11:26,436 --> 00:11:27,771 go find a couch. 267 00:11:27,771 --> 00:11:29,648 We're busy here. 268 00:11:29,690 --> 00:11:31,733 How about the Kommandant? 269 00:11:31,775 --> 00:11:34,736 He gave me his word he wouldn't peek. 270 00:11:34,778 --> 00:11:36,238 He wants it to be a surprise. 271 00:11:36,280 --> 00:11:38,156 Oh, boy, is he going to be surprised. 272 00:11:52,796 --> 00:11:55,257 Colonel Hogan! 273 00:11:55,299 --> 00:11:56,758 Oh, Klink, you gave me your word! 274 00:11:56,800 --> 00:11:58,552 I don't know what you two are up to, 275 00:11:58,594 --> 00:11:59,928 but I intend to find out. 276 00:11:59,970 --> 00:12:01,638 I'm surprised, sir, you don't get the point. 277 00:12:01,680 --> 00:12:02,764 What point? 278 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 I ordered an officer's club 279 00:12:04,266 --> 00:12:05,893 and a ship comes out... 280 00:12:05,934 --> 00:12:10,147 in the middle of a prison camp 60 miles from the North Sea. 281 00:12:10,147 --> 00:12:13,775 That's just the point. We wanted to show the real you. 282 00:12:13,817 --> 00:12:16,904 On the one hand, your good breeding, exclusiveness. 283 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 What could be more exclusive than a yacht club? 284 00:12:19,656 --> 00:12:22,951 I do admit a yacht club would be worthy of me. 285 00:12:22,993 --> 00:12:27,331 Maybe someday, Colonel Klink, you can sail to Tahiti. 286 00:12:27,372 --> 00:12:29,291 When it will be German owned, of course. 287 00:12:29,333 --> 00:12:32,085 In the meantime, you have your own private yacht club. 288 00:12:32,127 --> 00:12:35,422 Yep, I can see you there entertaining... 289 00:12:35,464 --> 00:12:36,632 the skipper. 290 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 Captain's cap, blazer... 291 00:12:38,342 --> 00:12:39,635 Helga, your hostess. 292 00:12:39,676 --> 00:12:41,929 Soft nights, tropical breezes. 293 00:12:41,970 --> 00:12:43,347 Mm-hmm. Mm-hmm. 294 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 But in the meantime, you have your own 295 00:12:44,848 --> 00:12:46,517 little bit of Tahiti right here. 296 00:12:46,517 --> 00:12:48,227 Tahiti when there's snow? 297 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 You could always wear gloves. 298 00:12:49,978 --> 00:12:51,188 Yes. Yes. 299 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 Colonel, 300 00:12:54,942 --> 00:12:57,361 I just got a radio message from headquarters. 301 00:12:57,402 --> 00:12:59,780 They say the weather reports look bad for next week. 302 00:12:59,821 --> 00:13:01,406 The boat will have to leave tomorrow night. 303 00:13:01,448 --> 00:13:03,659 Tomorrow night? How can it be done? 304 00:13:03,700 --> 00:13:05,160 We could always set fire to Klink's office 305 00:13:05,202 --> 00:13:06,662 and try to get him out the north gate. Hey, hey... 306 00:13:08,539 --> 00:13:09,832 Gentlemen, I have just 307 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 had a great inspiration. 308 00:13:11,458 --> 00:13:13,877 I am going to give a party on my own yacht club. 309 00:13:13,877 --> 00:13:15,587 A party, Colonel? When? 310 00:13:15,629 --> 00:13:16,922 Why wait? Tomorrow night. 311 00:13:16,964 --> 00:13:19,466 Colonel Hogan, since you were the first to give me the idea, 312 00:13:19,508 --> 00:13:21,844 I wanted you to be the first to know. 313 00:13:24,805 --> 00:13:25,889 Got anymore good ideas? 314 00:13:38,902 --> 00:13:43,365 And, uh... what do you think of it, Fraulein Helga? 315 00:13:43,407 --> 00:13:45,784 I am speechless, Herr Kommandant. 316 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 I can understand that. 317 00:13:48,245 --> 00:13:51,373 I am a man of many sides. 318 00:13:51,415 --> 00:13:54,084 You didn't know that, behind that stern soldier, 319 00:13:54,084 --> 00:13:56,837 there is a... a world traveler, 320 00:13:56,879 --> 00:13:59,256 a dreamer... 321 00:13:59,256 --> 00:14:01,258 a lover! 322 00:14:01,300 --> 00:14:02,843 You are a dreamer. 323 00:14:02,885 --> 00:14:05,304 That's my secret. 324 00:14:05,345 --> 00:14:06,805 And now it is yours, too. 325 00:14:06,847 --> 00:14:10,142 Oh, Fraulein Helga, you are my Lorelei. 326 00:14:10,184 --> 00:14:13,854 Soft nights, tropical breezes... 327 00:14:13,896 --> 00:14:15,522 ( clears throat ) 328 00:14:15,564 --> 00:14:22,154 * Ich weiss nicht was soll es bedeuten... * 329 00:14:22,404 --> 00:14:24,031 Oh, I'm sorry. 330 00:14:24,072 --> 00:14:25,574 What do you want, Colonel Hogan? 331 00:14:25,616 --> 00:14:26,950 It can wait. It's not important. 332 00:14:26,950 --> 00:14:27,868 It's about the party tonight. 333 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Oh, come in, come in. 334 00:14:32,956 --> 00:14:35,250 You know, we Germans never do anything halfway. 335 00:14:35,292 --> 00:14:37,252 This party tonight is as important to me 336 00:14:37,294 --> 00:14:38,420 as going into battle. 337 00:14:38,462 --> 00:14:39,838 Uh... sit down. 338 00:14:39,880 --> 00:14:42,216 You know, you really don't understand us. 339 00:14:42,257 --> 00:14:44,134 That's why you're losing the war. 340 00:14:44,134 --> 00:14:45,636 I'm sorry, sir. 341 00:14:45,677 --> 00:14:47,888 It's the easy living that's ruined us Americans. 342 00:14:47,930 --> 00:14:49,348 Uh... we need your approval. 343 00:14:49,389 --> 00:14:50,891 Approval for what? 344 00:14:50,933 --> 00:14:52,100 Approval to load the boat 345 00:14:52,142 --> 00:14:53,769 with the caviar and the champagne 346 00:14:53,810 --> 00:14:55,229 and the hors d'oeuvres. 347 00:14:55,270 --> 00:14:56,688 Permission granted. 348 00:14:56,730 --> 00:14:58,106 Remember, as prisoners of war, 349 00:14:58,148 --> 00:14:59,483 you're not required to do this 350 00:14:59,483 --> 00:15:01,068 according to the Geneva Convention. 351 00:15:01,109 --> 00:15:02,402 That's all right, sir. 352 00:15:02,444 --> 00:15:04,613 We're... we're... we're happy to do our bit. 353 00:15:04,655 --> 00:15:06,907 And, besides, LeBeau's experienced at this. 354 00:15:06,949 --> 00:15:08,992 Comes from a long line of headwaiters. 355 00:15:08,992 --> 00:15:10,828 You know, Hogan, 356 00:15:10,869 --> 00:15:14,081 it's times like these when it's hard for me 357 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 to think of you as the enemy. 358 00:15:16,250 --> 00:15:20,170 If it weren't for my strict rules on fraternization, 359 00:15:20,212 --> 00:15:23,757 I, uh... would invite you to the party tonight. 360 00:15:23,799 --> 00:15:25,425 Well, thank you, sir. I understand. 361 00:15:25,467 --> 00:15:27,678 And, besides, what would the other guests think? 362 00:15:27,719 --> 00:15:29,680 Like Burkhalter. 363 00:15:29,721 --> 00:15:31,181 Burkhalter? 364 00:15:31,223 --> 00:15:33,016 Yeah. Your commandant in Berlin. 365 00:15:33,016 --> 00:15:35,477 Who invited him? 366 00:15:35,519 --> 00:15:38,564 You didn't invite General Burkhalter? 367 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Oh, I'm... I'm... I'm sorry, sir. 368 00:15:41,358 --> 00:15:42,860 Just a moment. Just a moment. 369 00:15:42,860 --> 00:15:44,278 Is there something wrong? 370 00:15:44,319 --> 00:15:45,779 Well, I mean, in our army... 371 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 I mean, it would be an affront. 372 00:15:47,573 --> 00:15:50,033 You know, military courtesy, esprit de corps. 373 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Guess that's not important 374 00:15:51,326 --> 00:15:52,703 when you're winning the war. 375 00:15:52,703 --> 00:15:55,289 Oh, it is important! 376 00:15:55,330 --> 00:15:56,707 It is important! 377 00:15:57,875 --> 00:16:00,169 Fraulein Helga? 378 00:16:00,210 --> 00:16:01,712 Get him Berlin. 379 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 One case of, uh... champagne. 380 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Check. 381 00:16:13,182 --> 00:16:14,474 Champagne? 382 00:16:14,516 --> 00:16:16,977 It's a going-away present for Michaels. 383 00:16:17,019 --> 00:16:18,812 Keep him warm during the trip. 384 00:16:18,854 --> 00:16:21,148 ( breathing heavily ) 385 00:16:21,190 --> 00:16:23,650 How big a party is this going to be? 386 00:16:23,692 --> 00:16:24,818 One gunsight. 387 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 One gunsight. Check. 388 00:16:26,403 --> 00:16:28,363 Handle that extra-carefully, will you, Schultz? 389 00:16:28,405 --> 00:16:31,533 Oh, tell me, why am I doing this? 390 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 Thank you, gentlemen. 391 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 One case of horse doveres. 392 00:16:35,454 --> 00:16:36,914 No, no, no. Hors d'oeuvres, Schultz. 393 00:16:36,955 --> 00:16:37,998 Hors d'oeuvres. 394 00:16:38,040 --> 00:16:41,293 Hors d'oeuvres, hors d'oeuvres... 395 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Schnell, schnell, schnell, schnell! 396 00:16:44,087 --> 00:16:44,713 Caviar. 397 00:16:44,755 --> 00:16:45,797 Check. 398 00:16:47,341 --> 00:16:48,675 How goes the battle, men? 399 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 You better get going. You know what to say. 400 00:16:50,719 --> 00:16:52,846 Yes, sir. What's that guy's name again? 401 00:16:52,888 --> 00:16:54,848 Burkhalter. Burk-halter. 402 00:16:54,890 --> 00:16:56,266 Burkhalter. 403 00:16:56,308 --> 00:16:58,810 Burkherlter. Burkhalter. 404 00:16:58,852 --> 00:17:01,313 Yes, sir. General Burkhalter. 405 00:17:01,355 --> 00:17:05,817 Well, anyway, one afternoon he came to inspect Stalag 5. 406 00:17:05,859 --> 00:17:07,402 Well, when he took one look 407 00:17:07,444 --> 00:17:09,363 at the fancy officers' club there, 408 00:17:09,404 --> 00:17:11,949 he really blew his stack at the commandant-- 409 00:17:11,949 --> 00:17:15,619 Vogel-- and he... he said things like, uh... 410 00:17:15,619 --> 00:17:18,705 "How can you do this when our boys are having 411 00:17:18,747 --> 00:17:21,458 such a rough time on the Russian front?" 412 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 Not to mention the Italian front. 413 00:17:25,504 --> 00:17:29,967 And my club is fancier than Vogel's, huh? 414 00:17:29,967 --> 00:17:32,177 Yes, sir. It sure is. 415 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 Anyway... 416 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 General Buck... Burkhalter told Vogel 417 00:17:36,765 --> 00:17:39,434 if he didn't get rid of his club, 418 00:17:39,476 --> 00:17:43,564 he'd see him off on the train to Stalingrad personally. 419 00:17:45,232 --> 00:17:48,777 Carter, why didn't you tell Hogan about this?! 420 00:17:48,819 --> 00:17:50,153 He didn't ask me. 421 00:18:13,844 --> 00:18:15,179 KLINK: Get out of my way! 422 00:18:15,179 --> 00:18:16,680 Get out of my way! 423 00:18:16,680 --> 00:18:18,182 You two, get out of my way! 424 00:18:18,182 --> 00:18:19,516 Right on the nose. 425 00:18:19,516 --> 00:18:21,768 Oh, Colonel Klink. Just admiring your club. 426 00:18:21,810 --> 00:18:23,562 Oh, when you Germans build things, 427 00:18:23,604 --> 00:18:25,314 you really know how to build 'em. 428 00:18:25,355 --> 00:18:27,107 Hogan... Such attention to detail, 429 00:18:27,149 --> 00:18:28,650 perfect construction... yes, sir! 430 00:18:28,692 --> 00:18:29,985 I want this... this... 431 00:18:30,027 --> 00:18:31,486 this ship thing destroyed at once! 432 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 Destroyed? 433 00:18:33,197 --> 00:18:34,656 What about the party? 434 00:18:34,698 --> 00:18:36,658 What... what about General Burkhalter? 435 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Ask that fool Carter. 436 00:18:38,202 --> 00:18:40,078 Now, I want this ship demolished immediately 437 00:18:40,120 --> 00:18:41,705 before General Burkhalter gets here! 438 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 That's not going to be easy. 439 00:18:43,123 --> 00:18:44,791 I mean, listen to this. Like rock. 440 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 I mean, this thing was built to last a hundred years. 441 00:18:47,544 --> 00:18:48,962 We don't have that much time. 442 00:18:49,004 --> 00:18:50,380 We could burn it. 443 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 Fire makes flames, no? 444 00:18:51,924 --> 00:18:54,426 If General Burkhalter sees the fire, 445 00:18:54,468 --> 00:18:56,136 he'll ask questions, no? 446 00:18:56,178 --> 00:18:57,721 Flames make ashes, no? 447 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 Yes, sir. Flames make ashes. 448 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Marvelous. What clear thinking. 449 00:19:01,308 --> 00:19:04,102 Well, I'm sure you'll come up with some way to get rid of it. 450 00:19:04,144 --> 00:19:05,812 I have. Since my men built it, 451 00:19:05,854 --> 00:19:07,439 it is up to you and your men 452 00:19:07,481 --> 00:19:08,899 to get rid of it at once. 453 00:19:08,899 --> 00:19:10,067 Now, that is an order. 454 00:19:10,108 --> 00:19:11,401 Get rid of it at once! 455 00:19:11,401 --> 00:19:12,611 Yes, sir. 456 00:19:12,653 --> 00:19:14,154 Get rid of it at once! 457 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Get rid of it at once! 458 00:19:17,324 --> 00:19:19,660 This trailer hitch should do the job. 459 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 All right, we're almost home. 460 00:19:21,203 --> 00:19:23,330 Sorry to jolt your reveries, Colonel Hogan. 461 00:19:23,372 --> 00:19:25,332 How do you hope to get Michaels aboard? 462 00:19:25,374 --> 00:19:28,001 And, just out of idle curiosity, 463 00:19:28,043 --> 00:19:31,380 how do we hope to get this vessel to port? 464 00:19:31,421 --> 00:19:33,757 Newkirk, have I ever told you 465 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 you make great officer material? 466 00:19:36,426 --> 00:19:38,762 Never mind the insults, Colonel Hogan. 467 00:19:38,762 --> 00:19:40,806 Just answer the question, please. 468 00:19:40,848 --> 00:19:43,225 Is this thing still here?! 469 00:19:43,267 --> 00:19:46,144 General Burkhalter's only an hour away. 470 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 And what is this iron thing supposed...? 471 00:19:48,230 --> 00:19:49,273 Oh! 472 00:19:49,273 --> 00:19:50,524 It's part of our plan. 473 00:19:50,566 --> 00:19:51,692 Make it easier to move. 474 00:19:51,733 --> 00:19:53,360 We're going to hide it in the woods. 475 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 That is your plan, huh? 476 00:19:54,778 --> 00:19:56,405 For someone to find it? 477 00:19:56,446 --> 00:19:58,448 Why didn't we think of that? 478 00:20:04,872 --> 00:20:06,165 I have a solution. 479 00:20:06,206 --> 00:20:08,167 It is so obvious, 480 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 I'm surprised you didn't think of it. 481 00:20:10,085 --> 00:20:13,005 Now, listen, you have a club that's a boat, 482 00:20:13,046 --> 00:20:14,631 and it is on a trailer. 483 00:20:14,673 --> 00:20:15,841 Right. Right. Right. 484 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Now, I ask you, 485 00:20:17,384 --> 00:20:19,636 what is the most logical thing to do? 486 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 Move the whole thing to the water! 487 00:20:24,975 --> 00:20:27,978 The German army could use more men like you, sir. 488 00:20:27,978 --> 00:20:31,190 Thank you. Now, the boat could be moored 489 00:20:31,231 --> 00:20:33,775 until final victory is achieved. 490 00:20:33,817 --> 00:20:37,321 Hogan, are you sure this boat is seaworthy? 491 00:20:37,321 --> 00:20:39,323 It had better be. 492 00:20:39,364 --> 00:20:41,116 Good. One more thing, Hogan. 493 00:20:41,158 --> 00:20:44,828 It must be out of here before General Burkhalter gets here. 494 00:20:44,870 --> 00:20:46,914 Remember, this means a lot to me. 495 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 It means a lot to us, too. 496 00:20:48,415 --> 00:20:49,791 Sergeant, halt! 497 00:20:52,419 --> 00:20:54,421 Just in case, Hogan, 498 00:20:54,463 --> 00:20:56,256 I'm assigning this squad 499 00:20:56,298 --> 00:20:59,218 to see that you get the job done. 500 00:21:00,469 --> 00:21:04,181 Sergeant, this thing... out! 501 00:21:04,223 --> 00:21:06,058 Jawohl, Herr Kommandant! 502 00:21:08,685 --> 00:21:12,397 SERGEANT: I give you five minutes! Raus! 503 00:21:12,439 --> 00:21:15,442 Uh... Sergeant, would you be so kind 504 00:21:15,484 --> 00:21:18,987 as to get that life raft put aboard, huh? 505 00:21:19,029 --> 00:21:21,865 And keep it end up. He's very... it's very valuable. 506 00:21:21,907 --> 00:21:23,116 Schnell! 507 00:21:23,158 --> 00:21:24,576 Schnell! 508 00:21:28,205 --> 00:21:30,624 Um... maybe the entire squad. 509 00:21:30,666 --> 00:21:31,917 It's kind of heavy. 510 00:21:31,959 --> 00:21:33,377 Schnell! Schnell! 511 00:21:36,296 --> 00:21:39,007 HOGAN: All right, easy does it! Easy does it! 512 00:21:40,509 --> 00:21:43,053 That's it. That's it. 513 00:21:43,095 --> 00:21:45,389 Would you fellas like to say good-bye 514 00:21:45,389 --> 00:21:46,890 to Captain Michaels? 515 00:21:46,890 --> 00:21:48,725 How did you get him inside there? 516 00:21:48,725 --> 00:21:50,978 It wasn't easy, but there's a war on. 517 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 HOGAN: All right, easy does it. Easy does it. 518 00:21:54,481 --> 00:21:55,899 Let's get this thing hitched up, 519 00:21:55,941 --> 00:21:57,359 and get this boat on the road. 520 00:21:57,401 --> 00:21:58,360 Right. Right. 521 00:22:01,071 --> 00:22:03,365 General Burkhalter will be here in a few minutes. 522 00:22:03,407 --> 00:22:04,741 I just received word. I... 523 00:22:04,783 --> 00:22:07,119 What is this!? 524 00:22:07,161 --> 00:22:09,830 Getting rid of it, sir, as ordered. 525 00:22:09,872 --> 00:22:12,166 You? What do you take me for, Hogan, a fool? 526 00:22:12,207 --> 00:22:14,126 Let you drive away and not come back? 527 00:22:14,168 --> 00:22:15,627 Perhaps sail away. 528 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 I am ashamed of you, Hogan. 529 00:22:17,421 --> 00:22:22,885 Ruin my perfect record of no one escaping from Stalag 13? Never! 530 00:22:22,926 --> 00:22:25,220 Colonel Klink, what are you saying? 531 00:22:25,262 --> 00:22:28,807 Sergeant Kristman, take this, this... 532 00:22:28,849 --> 00:22:30,934 to the water. 533 00:22:43,822 --> 00:22:45,407 Good-bye! 534 00:22:45,449 --> 00:22:46,867 Newkirk, get back! 535 00:22:46,909 --> 00:22:48,577 Bon voyage! 536 00:23:10,224 --> 00:23:11,767 Thank you, Kommandant. 537 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 Thank you for making me come all the way from Berlin 538 00:23:15,312 --> 00:23:17,564 for a dinner of stale sauerbraten. 539 00:23:17,606 --> 00:23:21,568 As you can see, Herr General, we have the same shortages here 540 00:23:21,610 --> 00:23:24,988 as all the officers lucky enough to be at the front. 541 00:23:25,030 --> 00:23:26,532 Another such dinner, Klink, 542 00:23:26,573 --> 00:23:28,867 and I'll see what I can do to make you so lucky. 543 00:23:31,453 --> 00:23:34,665 ( car engine starting ) 544 00:23:47,678 --> 00:23:49,429 Colonel Hogan, what are you doing 545 00:23:49,471 --> 00:23:50,764 driving a German truck? 546 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Not a German truck, sir. 547 00:23:52,599 --> 00:23:54,309 The German truck. 548 00:23:54,351 --> 00:23:55,811 And I'm giving it to you. 549 00:23:55,853 --> 00:23:58,021 You are giving me a German truck? 550 00:23:58,021 --> 00:23:59,565 What is the meaning of this? 551 00:23:59,606 --> 00:24:01,650 The truck that Michaels stole. 552 00:24:01,692 --> 00:24:03,652 And what are you doing with it? 553 00:24:03,694 --> 00:24:05,237 I'm returning it to you. 554 00:24:05,279 --> 00:24:07,197 My men stumbled on it while on garbage detail. 555 00:24:07,239 --> 00:24:09,199 And I was thinking of showing it to Burkhalter 556 00:24:09,199 --> 00:24:10,409 as he went out, but I figured 557 00:24:10,450 --> 00:24:11,994 you'd rather call him direct to Berlin 558 00:24:12,035 --> 00:24:12,953 and invite him down-- 559 00:24:12,995 --> 00:24:14,371 make a big deal out of it, huh? 560 00:24:14,371 --> 00:24:15,831 Not so fast. Wait a minute. 561 00:24:15,873 --> 00:24:17,541 Invite him from Berlin? What for? 562 00:24:17,541 --> 00:24:20,043 These headquarters fellows, they are soft. 563 00:24:20,085 --> 00:24:22,629 They don't know how to take combat conditions. 564 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 I have a better idea. Schultz! 565 00:24:24,214 --> 00:24:25,549 SCHULTZ: Jawohl, Herr Kommandant! 566 00:24:25,591 --> 00:24:27,509 Order the dogs to the special detail. 567 00:24:27,551 --> 00:24:31,054 My military intuition and this truck tell me 568 00:24:31,054 --> 00:24:33,557 that our friend Captain Michaels 569 00:24:33,557 --> 00:24:36,602 is floating around out there somewhere 570 00:24:36,643 --> 00:24:39,021 waiting for me to capture him. 571 00:24:39,062 --> 00:24:40,480 Right, Hogan? 572 00:24:40,522 --> 00:24:42,316 Wouldn't surprise me a bit, sir. 573 00:24:43,567 --> 00:24:46,069 ( laughing ) 41313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.