All language subtitles for Hidden in Silence 1996-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:08,176 [DAINTY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 2 00:00:17,485 --> 00:00:19,087 [INAUDIBLE CHATTERING] 3 00:00:32,666 --> 00:00:35,203 [INAUDIBLE CHATTERING] 4 00:00:41,575 --> 00:00:44,478 [MUSIC CONTINUES] 5 00:01:07,335 --> 00:01:08,336 [CASH REGISTER DINGS] 6 00:01:13,441 --> 00:01:14,442 Hello, Danuta. 7 00:01:14,775 --> 00:01:15,843 Hello. 8 00:01:21,849 --> 00:01:23,351 Hello. 9 00:01:23,384 --> 00:01:24,585 What do you recommend? 10 00:01:24,618 --> 00:01:27,121 Oh! Ah, the chocolates are delicious. 11 00:01:27,155 --> 00:01:28,256 GESTAPO: Really? 12 00:01:28,289 --> 00:01:30,090 Mmm, smell how fresh and delicious. 13 00:01:32,560 --> 00:01:33,794 Good. 14 00:01:34,362 --> 00:01:35,396 Mama. 15 00:01:35,429 --> 00:01:36,830 GESTAPO: Give me half a kilo. 16 00:01:38,566 --> 00:01:39,900 Hello, Isaak. 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,736 [MAN SPEAKING IN RUSSIAN] 18 00:01:50,778 --> 00:01:52,746 MRS. DIAMANT: Isaak, go help your brother. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,450 Thank you. 20 00:01:56,484 --> 00:01:57,518 Go on. 21 00:01:58,252 --> 00:01:59,487 They are for you. 22 00:02:01,889 --> 00:02:03,291 Sweet and delicious. 23 00:02:07,695 --> 00:02:09,163 Goodbye. 24 00:02:10,198 --> 00:02:11,865 Dasvidaniya. 25 00:02:11,899 --> 00:02:15,269 You should always stay behind the counter, Fusia. 26 00:02:15,303 --> 00:02:17,605 You are very good for business. 27 00:02:17,638 --> 00:02:20,174 Why don't you take the afternoon. Go, have fun. 28 00:02:20,208 --> 00:02:21,242 Oh, you don't need me? 29 00:02:21,275 --> 00:02:22,410 No, I had a very good. Go! 30 00:02:22,443 --> 00:02:24,678 Oh, thank you, Mrs. Diamant. 31 00:02:24,712 --> 00:02:28,282 Let's go for a walk. Henek, can you stay with Mrs. Diamant? 32 00:02:28,316 --> 00:02:30,284 [TEASINGLY] Heneku, my little Henek. 33 00:02:30,318 --> 00:02:31,352 Shut up, Isaak. 34 00:02:31,385 --> 00:02:34,222 Bye, Isaak. 35 00:02:34,255 --> 00:02:35,789 Look at all this, Danuta. 36 00:02:35,823 --> 00:02:38,326 Thebuildings, the people, the sounds. 37 00:02:38,359 --> 00:02:42,563 I love it here. I love it. [SCREAMING] I love it! 38 00:02:42,596 --> 00:02:43,564 Danuta, look! 39 00:02:43,597 --> 00:02:46,634 Look, have you ever seen something so beautiful. 40 00:02:46,667 --> 00:02:48,702 Well, what would you do with such a dress? 41 00:02:49,370 --> 00:02:50,871 I would waltz. 42 00:02:50,904 --> 00:02:53,474 Oh! That is a dress for waltzing, Danuta. 43 00:02:55,443 --> 00:02:57,511 Fusia, people are staring. 44 00:02:57,545 --> 00:02:59,580 Oh, so let them stare. I do not care. 45 00:02:59,613 --> 00:03:00,614 Some day there is going to be 46 00:03:00,648 --> 00:03:02,883 a line of boys just waiting to dance with me. 47 00:03:02,916 --> 00:03:04,252 [RANDOM CHATTERING] 48 00:03:04,285 --> 00:03:05,986 So, that's why you like it here so much. 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,855 There are no boys on your farm. 50 00:03:07,888 --> 00:03:09,790 No boys, no dances. 51 00:03:09,823 --> 00:03:12,293 It was boring, I hated it. 52 00:03:12,326 --> 00:03:13,661 Do you miss it sometimes? 53 00:03:14,462 --> 00:03:15,629 Miss my family. 54 00:03:15,663 --> 00:03:17,231 [GUNSHOT] 55 00:03:18,999 --> 00:03:20,568 FUSIA: What it that? 56 00:03:20,601 --> 00:03:21,735 I don't know. 57 00:03:21,769 --> 00:03:22,803 [EXPLOSION] 58 00:03:22,836 --> 00:03:25,739 [SCREAMING] 59 00:03:25,773 --> 00:03:27,541 [GUNSHOTS] 60 00:03:27,575 --> 00:03:29,743 [MAN SCREAMING IN RUSSIAN] 61 00:03:29,777 --> 00:03:31,612 Get of the street! It's the Germans! 62 00:03:31,645 --> 00:03:33,847 [EXPLOSION] 63 00:03:33,881 --> 00:03:37,285 Get to your homes, get off the streets! Get to your homes. 64 00:03:38,552 --> 00:03:39,853 It's the Germans! 65 00:03:40,854 --> 00:03:42,756 Move quickly! 66 00:03:42,790 --> 00:03:45,926 [SCREAMING] 67 00:03:45,959 --> 00:03:48,629 MAN: Please go! 68 00:03:49,697 --> 00:03:50,931 Move! 69 00:03:52,533 --> 00:03:53,601 [GUNSHOT] 70 00:03:53,634 --> 00:03:55,469 [SCREAMING] 71 00:03:55,503 --> 00:03:57,438 [EXPLOSION] 72 00:03:59,440 --> 00:04:01,342 Danuta! No! 73 00:04:01,375 --> 00:04:03,677 Fusia, I could not find you. Hurry! 74 00:04:04,378 --> 00:04:06,514 [PEOPLE SCREAMING] 75 00:04:07,548 --> 00:04:09,383 [EXPLOSION] 76 00:04:16,890 --> 00:04:17,925 Mama! 77 00:04:17,958 --> 00:04:19,760 [HEAVY KNOCKING AT DOOR] 78 00:04:19,793 --> 00:04:20,828 Mama! 79 00:04:20,861 --> 00:04:22,296 Mrs. Diamant! 80 00:04:22,330 --> 00:04:23,431 Ah! I thought you were dead. 81 00:04:23,464 --> 00:04:24,598 ISAAK: But we are here, Mama. 82 00:04:24,632 --> 00:04:25,966 I thought I would never see either of you ever again. 83 00:04:25,999 --> 00:04:27,401 We're safe, we're safe. 84 00:04:27,435 --> 00:04:28,502 We are together now, Mama. 85 00:04:31,472 --> 00:04:32,773 MRS. DIAMANT: We are not all together. 86 00:04:32,806 --> 00:04:33,941 Your brothers are not here. 87 00:04:33,974 --> 00:04:35,042 [DISTANT EXPLOSION] 88 00:04:35,075 --> 00:04:36,877 MRS. DIAMANT: Oh! FUSIA: Shh. 89 00:04:36,910 --> 00:04:38,412 I am... 90 00:04:38,446 --> 00:04:39,647 Where are they? 91 00:04:39,680 --> 00:04:41,582 It is three weeks and no word from them. 92 00:04:41,615 --> 00:04:42,683 They are fine, Mama. 93 00:04:42,716 --> 00:04:43,951 How do you know? 94 00:04:43,984 --> 00:04:45,753 They were due back days ago. 95 00:04:45,786 --> 00:04:46,787 Where are they? What is keeping them? 96 00:04:46,820 --> 00:04:49,757 Mama, Mama, the back roads are probably closed. 97 00:04:49,790 --> 00:04:51,925 But you know Max, he will find a way. 98 00:04:51,959 --> 00:04:54,762 Maybe they can't get back, maybe the Germans killed them. 99 00:04:54,795 --> 00:04:56,764 They did not kill them! 100 00:04:56,797 --> 00:04:58,932 How do you know when they have been in the streets all day. 101 00:04:58,966 --> 00:05:00,334 Mama, Mama! 102 00:05:03,871 --> 00:05:05,706 [MRS. DIAMANT CRYING] 103 00:05:05,739 --> 00:05:08,709 It's all right, it's all right. It's all right, it's all right. 104 00:05:08,742 --> 00:05:10,578 [EXPLOSION] 105 00:05:10,611 --> 00:05:12,446 [GUNSHOTS] 106 00:05:12,480 --> 00:05:14,815 [GUN FIRES] 107 00:05:14,848 --> 00:05:17,084 [EXPLOSION] 108 00:05:19,687 --> 00:05:20,788 [EXPLOSION] 109 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 FUSIA: Holy Mother, please protect us. 110 00:05:23,023 --> 00:05:25,393 [DISTANT EXPLOSION] 111 00:05:26,427 --> 00:05:27,461 Fusia? 112 00:05:29,630 --> 00:05:31,699 MRS. DIAMANT: Are you all right, darling? 113 00:05:31,732 --> 00:05:34,802 I have to go home, I have to see my mother. 114 00:05:34,835 --> 00:05:37,638 The Germans have stopped the trains. 115 00:05:37,671 --> 00:05:39,673 You could never get back. 116 00:05:39,707 --> 00:05:41,775 I have to see her, I have to go her. She needs me. 117 00:05:41,809 --> 00:05:43,611 No, darling. 118 00:05:43,644 --> 00:05:46,447 I promised your mother I would take care of you. 119 00:05:46,480 --> 00:05:48,348 [DISTANT EXPLOSION] 120 00:05:49,783 --> 00:05:51,084 Oh! Darling. 121 00:05:51,118 --> 00:05:52,420 Oh. 122 00:05:52,453 --> 00:05:54,054 [DISTANT EXPLOSION] 123 00:05:54,087 --> 00:05:56,557 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 124 00:06:01,629 --> 00:06:03,163 FUSIA: I cannot see much out there. 125 00:06:03,196 --> 00:06:04,765 Everything is still. 126 00:06:09,870 --> 00:06:12,440 I shall wait a while. 127 00:06:12,473 --> 00:06:14,575 Then I shall go out and see what it going on. 128 00:06:14,608 --> 00:06:16,644 No, Papa. 129 00:06:16,677 --> 00:06:19,780 You know what it would be like if the Germans had their way. 130 00:06:19,813 --> 00:06:22,049 It would not be safe for any of the Jews on the streets. 131 00:06:22,082 --> 00:06:24,885 No, nobody goes anywhere. 132 00:06:24,918 --> 00:06:26,620 We'll all stay here together. 133 00:06:26,654 --> 00:06:30,458 Please, we have got to go out and see what is going on. 134 00:06:30,491 --> 00:06:32,460 Whatever it is, we have to know. 135 00:06:32,493 --> 00:06:34,928 I will not lose another member of this family. 136 00:06:34,962 --> 00:06:36,430 -I will go. -No. 137 00:06:36,464 --> 00:06:37,865 I will go, I can move about more freely. 138 00:06:37,898 --> 00:06:38,932 No, it's too dangerous. 139 00:06:38,966 --> 00:06:40,634 Please, please, please. Let me do this for you. 140 00:06:40,668 --> 00:06:41,835 I will be right back, I promise. 141 00:06:53,947 --> 00:06:56,183 [RANDOM CHATTERING] 142 00:06:56,216 --> 00:07:00,988 [SAD INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 143 00:07:09,863 --> 00:07:12,866 By the owner of the command of the Third Reich, 144 00:07:12,900 --> 00:07:14,134 we wish you no harm. 145 00:07:15,135 --> 00:07:18,572 If you object, step forward. 146 00:07:18,606 --> 00:07:20,974 You are no longer Polish nationals. 147 00:07:21,008 --> 00:07:23,777 You are citizens of the Third Reich. 148 00:07:23,811 --> 00:07:28,015 By our command, everyone's order has been made here. 149 00:07:28,048 --> 00:07:29,617 Remain still. 150 00:07:31,118 --> 00:07:32,853 This is just a check. 151 00:07:32,886 --> 00:07:34,822 We wish you no harm. 152 00:07:34,855 --> 00:07:37,991 The city is now under German control. 153 00:07:38,025 --> 00:07:40,528 You are no longer Polish nationals. 154 00:07:40,561 --> 00:07:43,230 You are citizens of the Third Reich. 155 00:07:43,263 --> 00:07:47,535 By our command, everyone's is ordered to remain here. 156 00:07:49,002 --> 00:07:50,470 [GUN FIRES] 157 00:07:51,905 --> 00:07:55,242 This is just a check, we wish you no harm. 158 00:07:55,275 --> 00:07:58,579 The city is now under German control. 159 00:07:58,612 --> 00:08:01,081 You are no longer Polish nationals. 160 00:08:01,114 --> 00:08:03,083 You are citizens of the Third Reich. 161 00:08:05,118 --> 00:08:09,256 We knew they would be coming after us, there was no escape. 162 00:08:09,289 --> 00:08:11,792 We had only one window, so we played dead... 163 00:08:11,825 --> 00:08:14,928 until the Germans left and then we ran. 164 00:08:14,962 --> 00:08:19,132 They had shot all the Russian doctors and nurses. 165 00:08:19,166 --> 00:08:22,803 Once the fighting was over, the Germans had every road blocked. 166 00:08:25,072 --> 00:08:26,974 We knew we had to get back to you. 167 00:08:29,877 --> 00:08:31,178 What did you see out there? 168 00:08:31,211 --> 00:08:33,513 The Germans have cleared the streets. 169 00:08:35,749 --> 00:08:37,785 And, they have taken over the city. 170 00:08:39,620 --> 00:08:43,891 Max, what are my chances of getting back to my mothers farm. 171 00:08:43,924 --> 00:08:45,793 I have to see her. 172 00:08:45,826 --> 00:08:46,994 You will never get through. 173 00:08:47,027 --> 00:08:49,697 They're killing people who try to run. 174 00:08:49,730 --> 00:08:51,665 Who knows how long it will be before... 175 00:08:51,699 --> 00:08:53,834 Do not think about it, Papa. 176 00:08:58,972 --> 00:09:01,274 Who knows what the days will bring. 177 00:09:01,308 --> 00:09:03,811 But at least we are all together. 178 00:09:06,313 --> 00:09:07,781 [SHUTTERS CLOSING] 179 00:09:07,815 --> 00:09:10,083 [RANDOM CHATTERING] 180 00:09:10,918 --> 00:09:12,152 MAN: Please! 181 00:09:12,686 --> 00:09:13,721 Go! 182 00:09:15,388 --> 00:09:16,924 MAN: Children, go away! 183 00:09:16,957 --> 00:09:18,325 Go away from here. 184 00:09:18,358 --> 00:09:20,127 [KIDS CHATTERING] 185 00:09:21,962 --> 00:09:23,563 MAN: Please! 186 00:09:26,967 --> 00:09:28,001 [RANDOM SCREAMING] 187 00:09:30,203 --> 00:09:33,373 [RANDOM CHATTERING] 188 00:09:33,406 --> 00:09:37,577 [CHURCH BELLS] 189 00:09:39,279 --> 00:09:41,048 [HUMMING] 190 00:09:41,081 --> 00:09:43,383 The Germans say they only want peace. 191 00:09:43,416 --> 00:09:45,085 If we cooperate, it will be... 192 00:09:45,118 --> 00:09:46,586 [KNOCKING AT THE DOOR] 193 00:09:50,390 --> 00:09:52,192 Never mind, I will go. 194 00:10:01,434 --> 00:10:04,337 I need Mr. Diamant, please. 195 00:10:04,371 --> 00:10:05,873 I'm here. 196 00:10:06,840 --> 00:10:08,008 You have something for me? 197 00:10:20,120 --> 00:10:21,154 What is it? 198 00:10:22,322 --> 00:10:24,091 We've received a notice. 199 00:10:27,728 --> 00:10:29,930 MR. DIAMANT: We must pack. 200 00:10:29,963 --> 00:10:33,400 We have to leave for the ghetto by six o'clock tomorrow morning. 201 00:10:36,036 --> 00:10:37,270 [WHISPERING] The ghetto? 202 00:10:37,304 --> 00:10:39,072 My god! 203 00:10:41,341 --> 00:10:43,410 We only want what we can easily carry. 204 00:10:47,380 --> 00:10:49,182 Only what we need. 205 00:10:49,216 --> 00:10:53,320 Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu... 206 00:10:53,353 --> 00:10:54,955 Adonai Ehad. 207 00:10:55,789 --> 00:10:57,090 My darling son. 208 00:10:59,159 --> 00:11:02,462 May God bless you and keep you. 209 00:11:02,495 --> 00:11:05,232 May the light of his countenance shine upon you. 210 00:11:07,000 --> 00:11:10,170 May your days be filled with holiness. 211 00:11:10,203 --> 00:11:12,973 May your night be filled with peace. 212 00:11:17,911 --> 00:11:20,914 And you, my little one. 213 00:11:20,948 --> 00:11:23,216 May you be a blessing upon your people. 214 00:11:26,854 --> 00:11:29,823 And may you guide them through the dullness of the night. 215 00:11:31,291 --> 00:11:34,161 In the name of HaShem, God of Israel. 216 00:11:34,194 --> 00:11:36,029 We're saying Amen. 217 00:11:36,063 --> 00:11:37,164 ALL: Amen. 218 00:11:41,068 --> 00:11:42,736 I made this for you. 219 00:11:44,371 --> 00:11:45,839 This is a priest, 220 00:11:47,274 --> 00:11:50,077 and this is a rabbi. 221 00:11:50,110 --> 00:11:52,445 And they will marry us, so we can always be together. 222 00:11:54,114 --> 00:11:56,984 Our vow, Fusia, together. 223 00:11:58,218 --> 00:11:59,787 I promise you. 224 00:12:01,521 --> 00:12:03,156 I promise you. 225 00:12:10,330 --> 00:12:11,398 [RANDOM CHATTERING] 226 00:12:11,431 --> 00:12:13,066 Fusia? 227 00:12:13,100 --> 00:12:14,301 What are you doing? 228 00:12:14,334 --> 00:12:16,103 Packing. I'm going with you. 229 00:12:16,136 --> 00:12:17,370 Oh no, you can't. 230 00:12:17,404 --> 00:12:19,206 I have to. I have to go with you, you need me. 231 00:12:19,239 --> 00:12:20,774 Fusia! No, dear. 232 00:12:20,808 --> 00:12:22,075 Isaak needs me. 233 00:12:22,109 --> 00:12:23,443 No, Fusia... 234 00:12:23,476 --> 00:12:26,113 Fusia, now listen to me. 235 00:12:26,146 --> 00:12:28,515 Where we are going, is only for Jews. 236 00:12:28,548 --> 00:12:30,517 The Germans won't let anybody else in. 237 00:12:30,550 --> 00:12:31,484 But how will they know? 238 00:12:31,518 --> 00:12:34,421 I will not say anything, they will never know. 239 00:12:34,454 --> 00:12:35,989 The Germans know. 240 00:12:36,023 --> 00:12:38,425 The have a lost of every Jew in the city. 241 00:12:38,458 --> 00:12:39,927 They know our names. 242 00:12:39,960 --> 00:12:41,328 Then change my name to yours. 243 00:12:41,361 --> 00:12:43,363 Oh, Fusia, darling. 244 00:12:44,464 --> 00:12:47,200 You are a beautiful young girl. 245 00:12:48,201 --> 00:12:49,536 Don't be afraid to live. 246 00:12:53,907 --> 00:12:55,943 I do not want to leave you. 247 00:12:55,976 --> 00:12:58,912 You will stay here, you will live right here. 248 00:12:58,946 --> 00:13:00,547 We have discussed it with the boys 249 00:13:00,580 --> 00:13:06,353 and we are turning the apartment over to you. 250 00:13:06,386 --> 00:13:08,555 Everything is in your name now. 251 00:13:10,223 --> 00:13:12,425 You take care of it for us. 252 00:13:13,560 --> 00:13:15,929 So that when all this ends, 253 00:13:15,963 --> 00:13:19,132 we have our home and you waiting. 254 00:13:22,335 --> 00:13:24,271 I promise, I will. 255 00:13:24,304 --> 00:13:25,372 I'm sure. 256 00:13:25,405 --> 00:13:26,439 I promise. 257 00:13:32,579 --> 00:13:35,248 [RANDOM SCREAMING] 258 00:13:35,282 --> 00:13:38,185 [DOG BARKING] 259 00:13:38,551 --> 00:13:39,586 Henek! 260 00:13:41,922 --> 00:13:44,124 Danuta! Stay with me. 261 00:13:44,157 --> 00:13:46,093 I have to go with my grandmother. 262 00:13:46,126 --> 00:13:47,327 I will see you there. 263 00:13:47,360 --> 00:13:49,062 [CHATTERING] 264 00:13:49,096 --> 00:13:51,464 [DOG BARKING] 265 00:13:53,266 --> 00:13:54,935 [MAN SCREAMING INAUDIBLY] 266 00:13:59,439 --> 00:14:01,208 [CHILD CRYING] 267 00:14:03,443 --> 00:14:05,278 [CHILD CRYING] 268 00:14:07,214 --> 00:14:08,315 Take good care of this. 269 00:14:08,348 --> 00:14:09,416 I will. 270 00:14:10,450 --> 00:14:11,451 Thank you. 271 00:14:13,486 --> 00:14:15,255 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 272 00:14:16,289 --> 00:14:17,657 We are going, we are going. 273 00:14:17,690 --> 00:14:19,326 All right, all right, we are going. 274 00:14:19,359 --> 00:14:20,393 Move! 275 00:14:21,561 --> 00:14:23,063 These people! 276 00:14:25,698 --> 00:14:27,434 [MAN SCREAMING INSTRUCTIONS] 277 00:14:32,472 --> 00:14:34,141 [MAN SCREAMING INSTRUCTIONS] 278 00:14:39,279 --> 00:14:41,014 [MAN SCREAMING INSTRUCTIONS] 279 00:14:44,451 --> 00:14:45,986 [DOG BARKING] 280 00:14:52,692 --> 00:14:53,961 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 281 00:14:55,695 --> 00:14:57,230 [RANDOM CHATTERING] 282 00:15:02,602 --> 00:15:05,272 [GIRL SCREAMING] 283 00:15:07,507 --> 00:15:08,942 MAN: No! Leave her! 284 00:15:14,982 --> 00:15:16,516 SOLDIER: Move! All of you, move! 285 00:15:18,351 --> 00:15:20,087 [DOG BARKING] 286 00:15:21,054 --> 00:15:22,222 Leave her alone! 287 00:15:22,255 --> 00:15:23,290 Isaak! No! No! 288 00:15:23,323 --> 00:15:24,391 Do not touch her. 289 00:15:24,424 --> 00:15:25,492 Fusia! 290 00:15:25,525 --> 00:15:26,559 FUSIA: Isaak! ISAAK: Fusia! 291 00:15:30,163 --> 00:15:31,331 Isaak! 292 00:15:33,366 --> 00:15:35,202 [RANDOM CHATTERING] 293 00:15:39,139 --> 00:15:40,507 It's Diamant. 294 00:15:40,540 --> 00:15:41,608 Diamant. 295 00:15:54,521 --> 00:15:56,023 [MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 296 00:15:58,058 --> 00:15:59,226 [SCREAMING] 297 00:16:17,577 --> 00:16:19,346 MAN 1: Get away, you almost hit me. 298 00:16:19,379 --> 00:16:20,647 MAN 2: I did not! 299 00:16:20,680 --> 00:16:22,249 MAN 1: Work in your space. 300 00:16:22,282 --> 00:16:25,118 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 301 00:16:37,164 --> 00:16:38,498 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 302 00:16:41,668 --> 00:16:43,036 We need your help. 303 00:16:43,070 --> 00:16:44,104 Yes, what is it? 304 00:16:44,137 --> 00:16:45,738 There is not enough food. 305 00:16:45,772 --> 00:16:48,175 We will starve unless you pay for us. 306 00:16:48,208 --> 00:16:49,576 You want me to sell this? 307 00:16:49,609 --> 00:16:51,611 Yes, with the money you get, buy food. I have to go. 308 00:16:51,644 --> 00:16:54,647 Wait, wait, Max. Where shall I meet you? Here? 309 00:16:54,681 --> 00:16:57,050 No, it is too dangerous. 310 00:16:57,084 --> 00:16:58,651 Go to the end of the ghetto to Kielsa street, 311 00:16:58,685 --> 00:17:01,321 I'll meet you there at 8:30 on Tuesday. 312 00:17:01,354 --> 00:17:02,755 I have to rejoin the line. 313 00:17:11,464 --> 00:17:15,602 [CHURCH BELLS DINGING] 314 00:17:19,206 --> 00:17:20,307 FUSIA: Lubek. 315 00:17:21,141 --> 00:17:22,209 Fusia? 316 00:17:30,383 --> 00:17:32,652 How is everything? 317 00:17:32,685 --> 00:17:35,288 How long since you have been back to the farm? 318 00:17:35,322 --> 00:17:36,623 Have you heard anything? 319 00:17:36,656 --> 00:17:39,792 It has been a while, before the Germans. 320 00:17:39,826 --> 00:17:42,529 Did you see my mother? And do you know how she is? 321 00:17:42,562 --> 00:17:44,864 It has been months and I have not heard from her. 322 00:17:44,897 --> 00:17:47,467 I hear the mail is not getting through now. 323 00:17:47,500 --> 00:17:49,169 I'm sure she is all right. 324 00:17:52,505 --> 00:17:53,673 Where... 325 00:17:53,706 --> 00:17:57,210 Where would a person go if they had a few things to sell. 326 00:17:57,244 --> 00:17:58,778 Where... like what? 327 00:18:03,616 --> 00:18:04,851 You should be careful with this! 328 00:18:04,884 --> 00:18:06,519 I have to eat. 329 00:18:06,553 --> 00:18:08,188 I cannot watch every move I make. 330 00:18:08,221 --> 00:18:10,190 Now please... please tell me. 331 00:18:10,223 --> 00:18:11,558 Where can I sell this? 332 00:18:12,592 --> 00:18:15,128 There is a man on Bradford street. 333 00:18:15,162 --> 00:18:17,264 His name is Vladisvak. 334 00:18:17,297 --> 00:18:19,466 You will see people around him. 335 00:18:19,499 --> 00:18:22,135 Just approach him... quietly. 336 00:18:22,169 --> 00:18:24,871 That's what everyone does. He will pick it up. 337 00:18:24,904 --> 00:18:26,639 [MAN YELLING] 338 00:18:38,451 --> 00:18:39,519 Ten zlotys. 339 00:18:40,387 --> 00:18:41,921 I need German marks. 340 00:18:41,954 --> 00:18:43,223 Marks? 341 00:18:44,557 --> 00:18:45,625 All right. 342 00:18:47,194 --> 00:18:48,628 I'll give you seven marks. 343 00:18:48,661 --> 00:18:50,697 Go, go on. Get out of here, now! 344 00:18:52,499 --> 00:18:55,302 [SOUND OF A TRUCK PASSING] 345 00:18:58,571 --> 00:19:00,240 [CALM INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 346 00:19:13,920 --> 00:19:15,722 I need to buy some carrots. 347 00:19:15,755 --> 00:19:17,156 And some onions. 348 00:19:26,966 --> 00:19:28,268 [DOG BARKING] 349 00:20:16,516 --> 00:20:17,717 [SIGHS] 350 00:20:33,666 --> 00:20:35,635 [CHATTERING] 351 00:20:35,668 --> 00:20:37,036 MAN: Away from the fence! 352 00:20:37,069 --> 00:20:38,638 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 353 00:20:49,782 --> 00:20:51,784 You! You cannot be here. 354 00:20:51,818 --> 00:20:53,820 You do not move till I tell you! 355 00:20:53,853 --> 00:20:55,888 Stop it! Stop it! I am not doing anything wrong. 356 00:20:57,357 --> 00:20:59,426 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 357 00:20:59,459 --> 00:21:01,494 I am trying to make business here. 358 00:21:01,528 --> 00:21:03,296 He has money, I have food to sell. 359 00:21:03,330 --> 00:21:04,397 You have to leave. 360 00:21:04,431 --> 00:21:05,698 No! I have to live. 361 00:21:07,467 --> 00:21:10,002 Now, are you going to let me make my business? 362 00:21:10,036 --> 00:21:11,571 Or shall I report you? 363 00:21:14,407 --> 00:21:17,344 I will give you... one minute. 364 00:21:17,377 --> 00:21:18,678 That's all. 365 00:21:18,711 --> 00:21:19,612 You understand? 366 00:21:22,782 --> 00:21:24,984 You cannot take chances like that, Fusia. 367 00:21:26,853 --> 00:21:27,920 He could have killed you. 368 00:21:27,954 --> 00:21:32,459 He would have if you had not amused him. 369 00:21:32,492 --> 00:21:33,793 Here, trade these. 370 00:21:35,528 --> 00:21:36,796 You are trembling. 371 00:21:37,730 --> 00:21:39,065 I am cold, that's all. 372 00:21:41,434 --> 00:21:43,536 We cannot meet here anymore. 373 00:21:43,570 --> 00:21:44,637 He will be looking for you. 374 00:21:44,671 --> 00:21:45,705 Where then? 375 00:21:47,407 --> 00:21:49,409 Meet me at the fence at Warszawa street. 376 00:21:49,442 --> 00:21:51,478 People do business there sometimes. 377 00:21:51,511 --> 00:21:53,880 The soldiers are more lenient. 378 00:21:53,913 --> 00:21:56,683 GESTAPO: You have leave now, Fraulein. 379 00:21:56,716 --> 00:21:58,485 The Jew has to get off the street. 380 00:22:10,563 --> 00:22:11,831 [MAN YELLING] 381 00:22:16,436 --> 00:22:17,737 [MAN YELLING] 382 00:22:17,770 --> 00:22:20,507 Good. Good. 383 00:22:20,540 --> 00:22:21,741 MAN: You will have more tomorrow. 384 00:22:21,774 --> 00:22:22,208 MAN 2: All right. 385 00:22:22,241 --> 00:22:23,443 MAN 1: See you. 386 00:22:29,449 --> 00:22:31,083 This is my friend Siunek. 387 00:22:31,117 --> 00:22:33,753 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 388 00:22:33,786 --> 00:22:36,456 We have some problems, they're starting deportations. 389 00:22:36,489 --> 00:22:37,790 Isaak was taken. 390 00:22:38,758 --> 00:22:40,026 Where? 391 00:22:40,059 --> 00:22:42,395 To the work camp, near the border. 392 00:22:42,429 --> 00:22:44,096 It's one of the worst. 393 00:22:44,130 --> 00:22:46,833 We need you to go to him, to help him escape. 394 00:22:46,866 --> 00:22:48,768 I have packed him clothes. 395 00:22:48,801 --> 00:22:51,671 What about your parents? Can I see them? 396 00:22:51,704 --> 00:22:53,005 Not now. They're not... 397 00:22:54,874 --> 00:22:57,577 They wouldn't want you to see them like this. 398 00:22:57,610 --> 00:23:00,480 What about Henek and Danuta and Heim? 399 00:23:00,513 --> 00:23:02,682 Henek and Danuta were sent to a work farm. 400 00:23:02,715 --> 00:23:04,751 They return only to sleep. 401 00:23:04,784 --> 00:23:07,153 Heim's in a day group, we do not see much of each other. 402 00:23:08,655 --> 00:23:10,857 Will you go to Isaak for me, Fusia? 403 00:23:10,890 --> 00:23:12,158 Will you help him escape? 404 00:23:13,159 --> 00:23:14,461 Yes, yes. 405 00:23:15,227 --> 00:23:16,729 You know I will, I will. 406 00:23:19,832 --> 00:23:21,934 The train for Beouf leaves at noon. 407 00:23:21,968 --> 00:23:24,571 The camp is a few kilometers from the station. 408 00:23:24,604 --> 00:23:25,738 It is near your mothers farm. 409 00:23:27,073 --> 00:23:28,508 Be safe, Fusia. 410 00:23:28,541 --> 00:23:29,576 Okay. 411 00:23:36,015 --> 00:23:39,919 [TRAIN ENGINE BELL] 412 00:23:45,625 --> 00:23:46,626 Excuse me? 413 00:23:50,096 --> 00:23:51,531 [GATE CREAKS] 414 00:24:03,710 --> 00:24:04,844 Excuse me. 415 00:24:04,877 --> 00:24:07,113 Isaak Diamant? Is he here? 416 00:24:07,146 --> 00:24:09,015 Do you know him? I need to see him. 417 00:24:09,048 --> 00:24:10,517 Look at this place. 418 00:24:10,550 --> 00:24:12,485 There are no visitors. 419 00:24:13,853 --> 00:24:15,522 I will do anything anything. Please. 420 00:24:15,555 --> 00:24:16,689 Please. 421 00:24:16,723 --> 00:24:17,990 Just let me see him. 422 00:24:18,024 --> 00:24:19,526 Please? 423 00:24:19,559 --> 00:24:20,593 Anything. 424 00:24:22,161 --> 00:24:23,596 Just let me see him. 425 00:24:25,832 --> 00:24:27,033 You have three minutes. 426 00:24:27,066 --> 00:24:28,134 Thank you very much. 427 00:24:36,075 --> 00:24:37,510 Thank you. 428 00:24:54,827 --> 00:24:56,095 [GATE OPENS] 429 00:25:00,800 --> 00:25:02,802 [GATE CLOSES] 430 00:25:04,070 --> 00:25:05,237 Isaak. 431 00:25:07,339 --> 00:25:08,708 [PLEADING] Help me. 432 00:25:10,209 --> 00:25:12,144 Fusia. 433 00:25:12,178 --> 00:25:13,646 I'm going to take you home. 434 00:25:14,714 --> 00:25:15,915 Thanks. 435 00:25:17,750 --> 00:25:19,151 My home. 436 00:25:19,185 --> 00:25:21,588 Do they ever let you leave here at all? 437 00:25:21,621 --> 00:25:23,189 Only for my work detail. 438 00:25:25,024 --> 00:25:28,160 We go out in the morning and they bring us back by sunset. 439 00:25:28,194 --> 00:25:30,196 [WHISPERING] All right. 440 00:25:30,229 --> 00:25:31,163 When they bring you back tonight, 441 00:25:31,197 --> 00:25:34,100 I want you to try to separate from the line. 442 00:25:34,133 --> 00:25:35,702 And I will be waiting... 443 00:25:35,735 --> 00:25:37,937 in the woods over there... right over there. 444 00:25:37,970 --> 00:25:39,205 All right? 445 00:25:39,238 --> 00:25:40,339 Do not leave me, Fusia. 446 00:25:40,372 --> 00:25:42,141 No, I will not leave you. 447 00:25:42,174 --> 00:25:44,143 I promise you, I won't leave you. 448 00:25:46,913 --> 00:25:49,048 I am taking you out of here tonight. 449 00:25:50,883 --> 00:25:52,585 I brought you some clothes. 450 00:25:53,285 --> 00:25:54,587 All right, be safe. 451 00:25:54,621 --> 00:25:55,688 [GATE OPENS] 452 00:25:57,690 --> 00:25:59,859 It's all right, I won't leave you. 453 00:25:59,892 --> 00:26:01,227 I will be close by, Isaak. 454 00:26:04,731 --> 00:26:06,866 [GATE CLOSES] 455 00:26:13,973 --> 00:26:17,944 [DISTANT SOUND OF FOOTSTEPS] 456 00:26:45,738 --> 00:26:47,073 [SCREAMS] Isaak! 457 00:27:08,895 --> 00:27:12,699 [SAD INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 458 00:27:19,105 --> 00:27:20,239 FUSIA: Mama! 459 00:27:22,875 --> 00:27:23,910 Mama! 460 00:27:24,944 --> 00:27:26,012 Mama! 461 00:27:27,346 --> 00:27:28,848 [KNOCKS AT WINDOW] 462 00:27:29,381 --> 00:27:30,649 Mama! 463 00:27:33,119 --> 00:27:34,153 Mama! 464 00:27:35,988 --> 00:27:37,256 [KNOCKS AT WINDOW] 465 00:27:37,890 --> 00:27:38,891 Mama! 466 00:27:45,497 --> 00:27:46,799 Fusia? 467 00:27:46,833 --> 00:27:47,867 HELENA: Fusia? 468 00:27:49,268 --> 00:27:50,269 Helena! 469 00:27:52,839 --> 00:27:54,874 Helena! Oh, Sweetheart. 470 00:27:54,907 --> 00:27:56,008 Oh! 471 00:27:56,843 --> 00:28:00,346 Oh! What happened to you? 472 00:28:00,379 --> 00:28:01,914 What happened? Where's ma... 473 00:28:01,948 --> 00:28:03,315 Where's everybody? Where's mama? 474 00:28:03,349 --> 00:28:05,117 The Germans took them away. 475 00:28:05,151 --> 00:28:08,120 They took them to Germany to work in a big factory. 476 00:28:08,154 --> 00:28:10,322 And she left you here all by yourself? 477 00:28:10,356 --> 00:28:12,825 She sent me to the people next door. 478 00:28:12,859 --> 00:28:15,394 Every day I come here and wait for her. 479 00:28:15,427 --> 00:28:16,963 Mama never comes home. 480 00:28:16,996 --> 00:28:18,164 Helena. 481 00:28:18,197 --> 00:28:19,732 Are you all right? 482 00:28:19,766 --> 00:28:21,000 Are you all right? 483 00:28:21,033 --> 00:28:22,869 Fusia, you won't go away too and leave me... 484 00:28:22,902 --> 00:28:25,104 No! No! 485 00:28:25,137 --> 00:28:28,007 I will not leave you, I will never leave you. 486 00:28:28,975 --> 00:28:30,309 You're safe, all right? 487 00:28:32,278 --> 00:28:34,781 All right, I'm going to take you with me. 488 00:28:34,814 --> 00:28:38,217 You're all right, you're safe. All right? 489 00:28:38,250 --> 00:28:40,452 [GIGGLES] Look at you! You're so dirty! 490 00:28:41,353 --> 00:28:43,022 [DOGS BARKING] 491 00:28:43,055 --> 00:28:44,090 [INAUDIBLE CHATTER] 492 00:28:45,557 --> 00:28:47,026 GESTAPO: [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 493 00:28:47,059 --> 00:28:49,495 [DOGS BARKING] 494 00:28:50,496 --> 00:28:51,998 MAN: [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 495 00:28:52,031 --> 00:28:53,432 [WOMAN CRYING LOUDLY] 496 00:29:00,439 --> 00:29:01,507 GESTAPO: Silence! 497 00:29:04,543 --> 00:29:06,779 You, Diamant, out of line. 498 00:29:09,448 --> 00:29:12,118 Who are you people? Not on the list. Out of line. 499 00:29:13,319 --> 00:29:14,987 Mama, it is all right, 500 00:29:15,021 --> 00:29:16,355 [SOBBING] 501 00:29:17,356 --> 00:29:18,457 GESTAPO: Which ones? 502 00:29:28,234 --> 00:29:30,236 [DOGS BARKING] 503 00:29:31,437 --> 00:29:33,039 [DOG SNARLS] 504 00:29:34,040 --> 00:29:35,174 [SOLDIER SCREAMS INAUDIBLY] 505 00:29:41,881 --> 00:29:42,915 Come with me. 506 00:29:44,984 --> 00:29:47,353 GESTAPO: That one, he's back again. 507 00:29:49,021 --> 00:29:50,156 GESTAPO: Stay together! 508 00:29:55,227 --> 00:29:57,296 [GUNSHOT] 509 00:29:57,329 --> 00:29:59,832 [ALL SCREAMING] 510 00:29:59,866 --> 00:30:02,468 [CRIES] Just go away. Don't even be near us. 511 00:30:02,501 --> 00:30:03,870 Get back, before they... 512 00:30:03,903 --> 00:30:05,004 Shh, Mama! 513 00:30:05,037 --> 00:30:07,039 MR. DIAMANT: Listen to your mother. 514 00:30:07,073 --> 00:30:09,175 The best thing you can do for her is to get a glass of water. 515 00:30:09,208 --> 00:30:10,376 Go, go, go now! 516 00:30:10,409 --> 00:30:13,279 [SAD INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 517 00:30:13,579 --> 00:30:15,281 No, no. 518 00:30:15,314 --> 00:30:18,817 Max... don't let our name down. 519 00:30:19,251 --> 00:30:20,486 Go! 520 00:30:20,519 --> 00:30:21,520 No. 521 00:30:23,089 --> 00:30:24,991 [DOG BARKING] 522 00:30:28,394 --> 00:30:29,595 [SOLDIER SCREAMS INAUDIBLY] 523 00:30:46,012 --> 00:30:47,880 [DOGS BARKING] 524 00:30:48,614 --> 00:30:50,449 [SOLDIERS LAUGH CUNNINGLY] 525 00:30:50,482 --> 00:30:51,550 [LADY CALLS OUT INAUDIBLY] 526 00:30:54,453 --> 00:30:55,888 She's not on your list. 527 00:30:55,922 --> 00:30:56,989 SOLDIER: Not on the list? 528 00:30:57,023 --> 00:30:58,157 Her name is not your list. 529 00:30:58,190 --> 00:30:59,391 No! No! 530 00:31:25,084 --> 00:31:27,119 [INAUDIBLE INSTRUCTIONS] 531 00:31:48,674 --> 00:31:49,942 FUSIA: Mrs. Diamant. 532 00:31:54,981 --> 00:31:56,148 FUSIA: Mrs. Diamant. 533 00:32:10,362 --> 00:32:12,431 GESTAPO: Go on, go on! Get in here. 534 00:32:24,543 --> 00:32:25,644 Papa! 535 00:32:29,215 --> 00:32:31,350 [SCREAMS] Mama! 536 00:32:31,383 --> 00:32:32,451 [WHISPERS] Max. 537 00:32:55,574 --> 00:32:58,310 [TRAIN RUMBLING] 538 00:33:07,553 --> 00:33:09,321 They're going to kill us, Fusia. 539 00:33:10,789 --> 00:33:12,424 They're going to kill us all. 540 00:33:40,652 --> 00:33:42,421 GESTAPO: Keep the line moving. 541 00:33:45,757 --> 00:33:47,293 [INAUDIBLE CHATTER] 542 00:34:02,174 --> 00:34:03,475 GESTAPO: Get through the gate. 543 00:34:06,478 --> 00:34:07,713 GESTAPO 1: [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 544 00:34:08,714 --> 00:34:10,349 GESTAPO 2: Keep your heads down. 545 00:34:20,592 --> 00:34:21,793 GESTAPO 2: Keep moving. 546 00:34:25,831 --> 00:34:27,366 Put more in, Fusia. 547 00:34:27,399 --> 00:34:29,868 No, Helena. We must save everything, remember? 548 00:34:29,901 --> 00:34:31,703 A little bit each day. 549 00:34:31,737 --> 00:34:33,139 But I'm hungry now. 550 00:34:33,172 --> 00:34:35,207 I know you are, So am I. 551 00:34:35,241 --> 00:34:36,642 But we will be all right, I promise you. 552 00:34:36,675 --> 00:34:37,776 [KNOCKING AT DOOR] 553 00:34:37,809 --> 00:34:38,877 Who is it? 554 00:34:38,910 --> 00:34:40,212 [WHISPERS] Hush up. 555 00:34:40,246 --> 00:34:41,613 [KNOCKING AT DOOR] 556 00:34:41,647 --> 00:34:43,615 Stay right there, do not move. 557 00:34:43,649 --> 00:34:45,517 [KNOCKING AT DOOR] 558 00:34:51,290 --> 00:34:52,424 MAX: Heim! 559 00:34:53,625 --> 00:34:54,760 [SCREAMING] Heim! 560 00:34:54,793 --> 00:34:57,429 Helena, quick. Some towels and water. 561 00:34:57,463 --> 00:34:59,365 FUSIA: Sit down, Max. Max, shh. 562 00:34:59,398 --> 00:35:01,400 Do not look at me. 563 00:35:01,433 --> 00:35:02,601 FUSIA: It's all right, what happened? 564 00:35:02,634 --> 00:35:03,835 MAX: I should be dead! 565 00:35:03,869 --> 00:35:05,237 Tell him to go away. 566 00:35:05,271 --> 00:35:06,538 FUSIA: No, Helena. 567 00:35:06,572 --> 00:35:07,806 Please tell me. 568 00:35:10,909 --> 00:35:12,344 They took us. 569 00:35:13,179 --> 00:35:14,813 I jumped from the train. 570 00:35:16,348 --> 00:35:18,284 I screamed to Heim to jump. 571 00:35:20,286 --> 00:35:21,387 He would not jump. 572 00:35:22,954 --> 00:35:24,623 I will never see him again. 573 00:35:24,656 --> 00:35:25,757 Shh. 574 00:35:29,728 --> 00:35:33,699 I will not let them kill me, I will not let them kill me. 575 00:35:33,732 --> 00:35:35,534 Max... Max. 576 00:35:35,567 --> 00:35:37,703 I'm here, I will keep you safe. 577 00:35:38,937 --> 00:35:40,506 Henek and Danuta? 578 00:35:40,539 --> 00:35:42,274 I will find a way to bring them to us. 579 00:35:42,308 --> 00:35:43,342 Siunek? 580 00:35:43,375 --> 00:35:45,344 Helena will help, won't you? 581 00:35:45,377 --> 00:35:48,180 Helena, you must listen to me. 582 00:35:48,214 --> 00:35:49,515 I need your help. 583 00:35:50,216 --> 00:35:52,284 Max is a Jew. 584 00:35:52,318 --> 00:35:54,686 And there are some bad, bad 585 00:35:54,720 --> 00:35:57,556 people in our country now that do not like Jews. 586 00:35:57,589 --> 00:35:58,624 FUSIA: They want to hurt them. 587 00:35:58,657 --> 00:35:59,725 Why? 588 00:36:01,427 --> 00:36:02,961 I don't know. 589 00:36:02,994 --> 00:36:05,931 But you and I, we must help him. 590 00:36:05,964 --> 00:36:08,300 So, we're going to let Max stay here with us. 591 00:36:10,269 --> 00:36:12,638 But no one must ever know. 592 00:36:12,671 --> 00:36:15,807 All right? Not your friends, not the neighbors, no one. 593 00:36:15,841 --> 00:36:18,844 Can you do that? Can you keep this very special secret? 594 00:36:47,906 --> 00:36:50,008 FUSIA: [WHISPERS] Danuta! Danuta. 595 00:36:50,041 --> 00:36:51,310 Danuta. 596 00:36:52,278 --> 00:36:53,812 Danuta. 597 00:36:53,845 --> 00:36:54,946 FUSIA: [WHISPERS] Henek. 598 00:36:58,049 --> 00:36:59,285 FUSIA: Henek. 599 00:37:00,286 --> 00:37:03,389 FUSIA: [WHISPERS INAUDIBLY] 600 00:37:03,422 --> 00:37:05,357 FUSIA: First let me tell you, Max is alive. 601 00:37:05,391 --> 00:37:06,425 Where is he? 602 00:37:06,458 --> 00:37:07,659 FUSIA: With me, I am hiding him. 603 00:37:07,693 --> 00:37:09,761 And Heim? 604 00:37:09,795 --> 00:37:11,797 We don't know. He was taken to a camp. 605 00:37:11,830 --> 00:37:13,699 FUSIA: But you and Danuta are alive. 606 00:37:13,732 --> 00:37:14,800 But for how long? 607 00:37:14,833 --> 00:37:16,602 We want you and Siunek to come. 608 00:37:17,869 --> 00:37:19,571 No, there's no way. 609 00:37:19,605 --> 00:37:21,973 Henek! Henek! Listen to Fusia. 610 00:37:22,007 --> 00:37:23,675 Henek, there are rumors. 611 00:37:23,709 --> 00:37:25,444 The liquidation of the ghetto. 612 00:37:26,312 --> 00:37:27,679 They will not kill us. 613 00:37:28,414 --> 00:37:29,415 They cannot kill us all. 614 00:37:29,448 --> 00:37:32,318 They will! There was another action last night. 615 00:37:32,351 --> 00:37:34,686 More and more are disappearing. 616 00:37:34,720 --> 00:37:37,055 It's only a matter of time, and time you do not have. 617 00:37:37,088 --> 00:37:38,424 FUSIA: Please believe me. 618 00:37:38,457 --> 00:37:39,858 I need to go. 619 00:37:39,891 --> 00:37:41,393 Henek, listen to me. Max loves you, 620 00:37:41,427 --> 00:37:42,894 you are all he has. 621 00:37:42,928 --> 00:37:44,496 You must come. 622 00:37:44,530 --> 00:37:47,833 GESTAPO: [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 623 00:37:55,607 --> 00:37:56,808 [METAL SCRAPING] 624 00:38:30,776 --> 00:38:32,511 HENEK: Please lady, don't say anything. 625 00:38:35,647 --> 00:38:37,916 [GIGGLING] 626 00:38:37,949 --> 00:38:39,751 [KNOCKING AT DOOR] 627 00:38:41,487 --> 00:38:44,022 [KNOCKING AT DOOR] 628 00:38:47,393 --> 00:38:48,727 [YELLING] I am coming! 629 00:38:50,929 --> 00:38:51,963 [KNOCKING AT DOOR] 630 00:38:51,997 --> 00:38:53,031 I'm here! 631 00:38:57,469 --> 00:38:58,704 FUSIA: I'm coming! 632 00:39:02,073 --> 00:39:03,809 FUSIA: Danuta! 633 00:39:08,514 --> 00:39:10,081 Max! Max! 634 00:39:10,115 --> 00:39:12,117 FUSIA: It's all right, come out. 635 00:39:32,438 --> 00:39:34,606 There's not enough money for food for all of us. 636 00:39:35,707 --> 00:39:37,776 You will have to get a job. 637 00:39:37,809 --> 00:39:40,812 Where? There is nothing out there. 638 00:39:40,846 --> 00:39:42,013 Bribe someone. 639 00:39:42,047 --> 00:39:43,682 FUSIA: With what? My body? 640 00:39:43,715 --> 00:39:45,817 I think we may starve to death. 641 00:39:45,851 --> 00:39:47,519 And you must be eighteen for the papers. 642 00:39:47,553 --> 00:39:50,456 You can go to the officials. I brought this. 643 00:39:50,489 --> 00:39:52,090 DANUTA: Suinek? 644 00:39:52,123 --> 00:39:54,192 Oh no, no, no, no. I cannot. No. 645 00:39:54,225 --> 00:39:56,595 SIUNEK: It was my mothers, you must. 646 00:39:56,628 --> 00:39:59,565 If her life was to have any meaning... 647 00:39:59,598 --> 00:40:01,032 then we must use this... 648 00:40:01,066 --> 00:40:02,634 we must use this to save ours. 649 00:40:02,668 --> 00:40:05,437 My father has more in the ghetto, go see him. 650 00:40:06,872 --> 00:40:09,007 Take what he has to trade for food. 651 00:40:11,510 --> 00:40:13,712 He is living with another family, isn't he Siunek? 652 00:40:15,781 --> 00:40:18,584 There was a child, her mother was killed. 653 00:40:19,885 --> 00:40:23,522 If there is any way, I would like to get them all out. 654 00:40:47,946 --> 00:40:50,849 You understand that hiding Jews is punishable by death? 655 00:40:53,619 --> 00:40:55,153 It's not just you, it's Helena. 656 00:40:58,624 --> 00:40:59,758 I have thought about it. 657 00:41:02,127 --> 00:41:04,530 There is no choice. 658 00:41:04,563 --> 00:41:07,666 If they are going to kill me for hiding four, 659 00:41:07,699 --> 00:41:09,668 then they may as well kill me for hiding eight. 660 00:41:24,082 --> 00:41:26,151 We will focus on all of these problems. 661 00:41:27,152 --> 00:41:30,488 [INAUDIBLE CHATTER] 662 00:41:32,758 --> 00:41:34,492 OFFICER: Fraulein? 663 00:41:44,302 --> 00:41:45,537 OFFICER: How old are you? 664 00:41:47,939 --> 00:41:49,007 Twenty. 665 00:41:49,040 --> 00:41:50,075 Twenty? 666 00:41:50,108 --> 00:41:51,142 FUSIA: Yes. 667 00:41:51,176 --> 00:41:52,243 Just last week. 668 00:41:53,679 --> 00:41:56,548 Look...I know I look young. 669 00:41:56,582 --> 00:41:59,785 I cannot help that, but I really need the work. 670 00:41:59,818 --> 00:42:01,687 So does everyone in Przemysl. 671 00:42:01,720 --> 00:42:02,954 They are families. 672 00:42:02,988 --> 00:42:06,558 Oh, I... I have a little sister. And she is only seven years old. 673 00:42:06,592 --> 00:42:09,327 Our mother was sent to Germany to work in the factories there. 674 00:42:09,360 --> 00:42:11,162 And I have no means of support. 675 00:42:13,331 --> 00:42:15,601 Ah, please, uh... 676 00:42:15,634 --> 00:42:17,903 I will give you anything you want. 677 00:42:19,638 --> 00:42:20,806 I will give you this. 678 00:42:22,808 --> 00:42:25,577 My mother left it for me, but I want you to have it. 679 00:42:27,779 --> 00:42:30,716 I will take any kind of job you have. 680 00:42:30,749 --> 00:42:32,718 Right now, there's nothing. 681 00:42:32,751 --> 00:42:34,720 But I may have an opening soon. 682 00:42:36,321 --> 00:42:38,156 But... you will let me know? 683 00:42:39,024 --> 00:42:40,692 It is getting late. 684 00:42:40,726 --> 00:42:41,927 There are others waiting. 685 00:42:46,632 --> 00:42:49,000 I gave him the pin. 686 00:42:49,034 --> 00:42:50,902 Siunek, I am sorry. 687 00:42:50,936 --> 00:42:53,204 I know I should not left without a guarantee, 688 00:42:53,238 --> 00:42:55,607 but he did not give me a chance. 689 00:42:55,641 --> 00:42:56,842 I understand. 690 00:42:58,877 --> 00:43:01,880 Go to the ghetto, to my father. 691 00:43:03,314 --> 00:43:04,683 He's waiting. 692 00:43:06,317 --> 00:43:08,787 [SAD INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 693 00:43:14,826 --> 00:43:16,728 [DOGS BARKING] 694 00:43:26,672 --> 00:43:27,873 [WOMAN COUGHING] 695 00:43:28,439 --> 00:43:31,009 [INAUDIBLE CHATTERING] 696 00:43:48,259 --> 00:43:51,229 I have gold and money still to trade. 697 00:43:51,262 --> 00:43:54,099 I have more, they will pay for food. 698 00:43:54,132 --> 00:43:58,369 Ms. Podgorska, will you take me and my daughter? 699 00:43:58,403 --> 00:44:00,772 There is no place for us, if not with you. 700 00:44:00,806 --> 00:44:05,076 Please? Julie won't eat much, only a piece of bread a day. 701 00:44:05,110 --> 00:44:07,078 I will eat nothing. I... 702 00:44:07,112 --> 00:44:08,880 I promise. 703 00:44:08,914 --> 00:44:10,849 Only please take us. 704 00:44:10,882 --> 00:44:11,983 Please? 705 00:44:17,155 --> 00:44:20,158 We will arrange a time for you to leave. 706 00:44:20,191 --> 00:44:22,794 You are welcome in my home, Dr. Shillinger. 707 00:44:22,828 --> 00:44:24,696 And Mr. Hirsch. 708 00:44:24,730 --> 00:44:26,197 All of you are welcome. 709 00:44:30,902 --> 00:44:34,039 [INAUDIBLE CHATTER] 710 00:44:44,449 --> 00:44:48,353 Max, Max? Oh, Helena, I need to talk to Max. 711 00:44:48,386 --> 00:44:49,687 Go. 712 00:44:52,891 --> 00:44:54,325 We cannot stay here. 713 00:44:54,359 --> 00:44:56,327 The Germans are relocating people into the city. 714 00:44:56,361 --> 00:44:58,063 And soon this building will be filled. 715 00:44:58,096 --> 00:44:59,164 We need another place. 716 00:44:59,197 --> 00:45:00,231 Yeah. 717 00:45:00,265 --> 00:45:02,067 Away from the center of town. 718 00:45:02,100 --> 00:45:03,334 We'll have to start looking. 719 00:45:04,069 --> 00:45:05,070 Right. 720 00:45:05,436 --> 00:45:07,172 Here... 721 00:45:07,205 --> 00:45:10,141 This... came while you were gone. 722 00:45:15,947 --> 00:45:17,482 From the work office? 723 00:45:17,515 --> 00:45:18,817 I do not know. 724 00:45:29,494 --> 00:45:31,229 I have a job! 725 00:45:31,262 --> 00:45:32,463 I have a job! 726 00:45:34,032 --> 00:45:36,802 Look! Look, look, I have a job. 727 00:45:36,835 --> 00:45:39,170 [SQUEALS EXCITEDLY] 728 00:45:39,204 --> 00:45:41,439 [INAUDIBLE CHATTERING] 729 00:46:01,392 --> 00:46:03,294 JOSEF: My name is Josef. 730 00:46:03,328 --> 00:46:06,832 I'm not a Pole, I'm of German extraction. 731 00:46:06,865 --> 00:46:09,968 However, if you do your job. I will treat you fairly. 732 00:46:11,202 --> 00:46:14,439 I am your supervisor. 733 00:46:14,472 --> 00:46:17,208 You are here under the orders of the Third Reich. 734 00:46:17,242 --> 00:46:20,879 And you must produce your quota each day. 735 00:46:20,912 --> 00:46:23,514 Now the materials we produce in this factory 736 00:46:23,548 --> 00:46:25,516 will go directly to the Reich, 737 00:46:25,550 --> 00:46:29,220 to help in our course for Nationalism. 738 00:46:29,254 --> 00:46:33,158 Now, if anyone falls short, or if there is a disturbance, 739 00:46:34,359 --> 00:46:37,128 there'll be consequences. By the same token, 740 00:46:37,162 --> 00:46:39,530 if you stay with the Reich well, you will be rewarded. 741 00:46:39,564 --> 00:46:41,066 That is all. 742 00:46:51,509 --> 00:46:53,178 LUBEK: Fusia? 743 00:46:53,211 --> 00:46:55,346 Lubek, what are you doing here? 744 00:46:55,380 --> 00:46:57,515 I work here now. 745 00:46:57,548 --> 00:46:59,217 The Germans took all the food, I had nothing left to sell, 746 00:46:59,250 --> 00:47:01,019 so they transferred me here. 747 00:47:01,052 --> 00:47:02,220 WOMAN: See you tomorrow. 748 00:47:02,253 --> 00:47:03,554 BOTH: Goodbye. 749 00:47:03,588 --> 00:47:05,423 Well, it is good to see a familiar face. 750 00:47:08,359 --> 00:47:09,895 Come, I'll walk you home. 751 00:47:09,928 --> 00:47:11,897 Oh, no, no. I cannot. 752 00:47:11,930 --> 00:47:14,465 I'm sorry, I just I spend 753 00:47:14,499 --> 00:47:16,434 most of my time looking for apartments. 754 00:47:16,467 --> 00:47:18,636 My sister Helena, she lives with me now. 755 00:47:18,669 --> 00:47:21,907 And, I have to find a bigger place to live. 756 00:47:21,940 --> 00:47:23,274 I hope you understand. 757 00:47:26,411 --> 00:47:28,079 I will see you here at work? 758 00:47:39,057 --> 00:47:42,027 If we are to survive, I must find another place to live. 759 00:47:43,995 --> 00:47:46,231 Please help me, so many have 760 00:47:46,264 --> 00:47:48,266 come to me and I do not know what to do. 761 00:47:58,276 --> 00:48:00,011 Um... ladies? 762 00:48:00,511 --> 00:48:02,213 Excuse me? 763 00:48:02,247 --> 00:48:05,416 Perhaps you can help me? I need to find a place to live. 764 00:48:05,450 --> 00:48:07,518 And, ah, maybe you know of something? 765 00:48:10,021 --> 00:48:13,024 I do know a place that hasn't gone public yet. 766 00:48:13,058 --> 00:48:15,961 I know the manager, tell him Christina sent you. 767 00:48:16,461 --> 00:48:17,328 Thank you. 768 00:48:17,362 --> 00:48:21,366 Wait! Do you want to know the address? 769 00:48:21,399 --> 00:48:22,400 Yes, of course. 770 00:48:23,368 --> 00:48:26,137 Tatarska street, number three. 771 00:48:26,171 --> 00:48:28,406 OLD LADY: Tatarska, three. 772 00:48:31,176 --> 00:48:33,044 And that ladder? Where does it go? 773 00:48:33,078 --> 00:48:34,145 To the attic. 774 00:48:42,087 --> 00:48:44,189 [PIGEONS COOING] 775 00:48:44,222 --> 00:48:45,690 When can I move in? 776 00:48:45,723 --> 00:48:47,525 MAX: Are you sure the place is all right? 777 00:48:47,558 --> 00:48:50,061 FUSIA: I am telling you, it is perfect. 778 00:48:50,095 --> 00:48:53,698 It doesn't have electricity and it doesn't have a toilet, 779 00:48:53,731 --> 00:48:55,666 but there is a well out back, 780 00:48:55,700 --> 00:48:59,504 and most important of all, there is an attic upstairs. 781 00:49:01,572 --> 00:49:03,508 MAX: All right, we'll all move together. 782 00:49:05,376 --> 00:49:07,512 You and Helena go first by day. 783 00:49:08,246 --> 00:49:09,647 And... 784 00:49:09,680 --> 00:49:11,149 we will follow at night. 785 00:49:13,018 --> 00:49:15,286 What about my father and the others? 786 00:49:18,423 --> 00:49:20,658 They will come on Saturday. 787 00:49:20,691 --> 00:49:23,694 Fusia is off work, she can lead the way, yes? 788 00:49:23,728 --> 00:49:24,996 Yes. 789 00:49:26,131 --> 00:49:27,732 By then, we'll all be waiting. 790 00:49:32,137 --> 00:49:36,141 [CHICKENS CACKLING] 791 00:49:51,222 --> 00:49:54,125 [CHICKENS CACKLING] 792 00:50:14,412 --> 00:50:16,247 GESTAPO: [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 793 00:50:23,421 --> 00:50:24,789 GESTAPO: Show papers. 794 00:50:28,126 --> 00:50:29,394 GESTAPO: All right, move along. 795 00:50:56,887 --> 00:50:58,423 GESTAPO: Papers, please. 796 00:50:59,324 --> 00:51:00,725 Is there a problem? 797 00:51:00,758 --> 00:51:02,093 GESTAPO: [YELLS] Your papers please! 798 00:51:02,127 --> 00:51:03,228 FUSIA: Okay! Yes, yes, sir. 799 00:51:19,677 --> 00:51:20,711 HELENA: Judy! 800 00:51:22,380 --> 00:51:23,214 Judy! 801 00:51:26,184 --> 00:51:28,319 Aren't you glad you've come to visit? 802 00:51:28,353 --> 00:51:30,488 Come, lets play. 803 00:51:30,521 --> 00:51:31,722 My sister and her friend, 804 00:51:31,756 --> 00:51:33,158 she has not seen her for a long time. 805 00:51:33,191 --> 00:51:35,326 Um, Helena, please, quiet! The neighbors. 806 00:51:35,360 --> 00:51:38,329 I must go supervise them, excuse me, goodbye! 807 00:51:40,798 --> 00:51:42,633 FUSIA: [YELLS] Helena, go home! 808 00:51:43,634 --> 00:51:45,303 FUSIA: [YELLS] Girls! 809 00:51:45,336 --> 00:51:47,305 I feel as though I'm being watched every second, 810 00:51:47,338 --> 00:51:50,107 I cannot go to the ghetto, I've been there too many times. 811 00:51:51,276 --> 00:51:53,344 [WHISPERS] I see my father, they are coming! 812 00:51:53,378 --> 00:51:54,845 No, no, no, no. Shh. 813 00:52:07,592 --> 00:52:08,826 [WHISPERS] Now. 814 00:52:08,859 --> 00:52:10,261 [OPENS DOOR] 815 00:52:19,304 --> 00:52:21,439 MAX: All right, everybody, up the ladder to the attic. 816 00:52:30,681 --> 00:52:32,683 [WHISPERS] Take a look around. 817 00:52:32,717 --> 00:52:34,151 This is your new home. 818 00:52:35,353 --> 00:52:36,887 That window? 819 00:52:36,921 --> 00:52:38,656 That's all you have of the outside world. 820 00:52:40,291 --> 00:52:41,959 Listen. 821 00:52:41,992 --> 00:52:46,364 You will go downstairs twice a day to relieve yourselves. 822 00:52:46,397 --> 00:52:47,932 And once a week to wash. 823 00:52:47,965 --> 00:52:51,369 If it is safe, we can all go down to stretch. 824 00:52:51,402 --> 00:52:53,671 This pail will be our toilet. 825 00:52:53,704 --> 00:52:55,706 Remember to speak quietly. 826 00:52:55,740 --> 00:53:00,445 Not only to protect ourselves, but to protect Fusia and Helena. 827 00:53:01,779 --> 00:53:04,449 These walls are thin. 828 00:53:04,482 --> 00:53:06,684 No one must ever know we are here. 829 00:53:09,320 --> 00:53:11,322 The slightest sound, 830 00:53:11,356 --> 00:53:14,925 a sneeze, a snore even can give us away. 831 00:53:17,795 --> 00:53:19,397 Now look at each other. 832 00:53:21,932 --> 00:53:23,568 These people are your family. 833 00:53:24,735 --> 00:53:26,537 This is your whole world. 834 00:53:28,606 --> 00:53:29,807 Learn to love each other. 835 00:53:47,458 --> 00:53:48,659 LUBEK: Is that roost for me? 836 00:53:48,693 --> 00:53:49,860 FUSIA: Of course. 837 00:53:49,894 --> 00:53:51,696 There is a party after work next Friday. 838 00:53:51,729 --> 00:53:53,598 Oh, what kind of party? 839 00:53:53,631 --> 00:53:54,999 Sometimes the Germans give us a 840 00:53:55,032 --> 00:53:57,034 bottle of brandy and a hunk of cheese, 841 00:53:57,067 --> 00:53:59,370 to reward our good work. 842 00:53:59,404 --> 00:54:03,274 We pool it all together and play until dawn. 843 00:54:03,308 --> 00:54:04,342 Will you go with me? 844 00:54:04,375 --> 00:54:06,577 No... I cannot. 845 00:54:06,611 --> 00:54:09,814 Oh! Why not? We will all be there? 846 00:54:09,847 --> 00:54:10,881 She has a little sister. 847 00:54:12,583 --> 00:54:14,352 That's right. 848 00:54:14,385 --> 00:54:15,520 And I have to be with her. 849 00:54:15,553 --> 00:54:16,954 So, we will have it at your place. 850 00:54:16,987 --> 00:54:17,988 No! 851 00:54:18,789 --> 00:54:19,824 No, we cannot. 852 00:54:19,857 --> 00:54:20,791 Why not? 853 00:54:20,825 --> 00:54:22,660 Because I have to set an example for her. 854 00:54:25,330 --> 00:54:26,797 Lubek, I promised my mother. 855 00:54:27,532 --> 00:54:28,766 A sacred promise. 856 00:54:31,101 --> 00:54:33,270 I have no room in my life for boys. 857 00:54:34,004 --> 00:54:36,040 Not until after the war. 858 00:54:36,073 --> 00:54:37,508 Not even a friend? 859 00:54:40,511 --> 00:54:42,313 Not even a friend. 860 00:54:42,347 --> 00:54:43,481 Not right now. 861 00:54:49,654 --> 00:54:50,688 [DOOR CLOSES] 862 00:54:53,023 --> 00:54:54,425 So... how it it? 863 00:54:54,459 --> 00:54:55,593 What's happening out there? 864 00:54:55,626 --> 00:54:58,429 FUSIA: Well, they have increased production at the factory. 865 00:54:58,463 --> 00:54:59,597 That cannot be a good sign. 866 00:54:59,630 --> 00:55:02,833 All I know is we are working overtime all of next week. 867 00:55:02,867 --> 00:55:06,371 An increase in productions means big win for the Germans. 868 00:55:06,404 --> 00:55:07,472 DANUTA: What if? 869 00:55:07,505 --> 00:55:09,039 What if we let Fusia rest a little? 870 00:55:09,073 --> 00:55:10,408 I'm all right, Max. 871 00:55:10,441 --> 00:55:11,642 I don't mind. 872 00:55:12,510 --> 00:55:13,544 Siunek? 873 00:55:14,812 --> 00:55:16,447 Mr. Hirsch? Is there something wrong? 874 00:55:16,481 --> 00:55:18,449 [LAUGHS] No, everything is fine. 875 00:55:18,483 --> 00:55:19,650 Tell them, father. 876 00:55:19,684 --> 00:55:20,951 Please. 877 00:55:20,985 --> 00:55:22,086 Mr. Hirsch, what is it? 878 00:55:26,824 --> 00:55:28,493 Before I left the ghetto, 879 00:55:28,526 --> 00:55:32,997 I promised three others they could join us. 880 00:55:33,030 --> 00:55:34,131 I didn't mean anything... 881 00:55:34,164 --> 00:55:36,867 Oh, God! You did not give them this address, did you? 882 00:55:36,901 --> 00:55:38,536 No. 883 00:55:38,569 --> 00:55:40,871 I told them you'd bring it to them. 884 00:55:41,706 --> 00:55:43,508 It's my nephew Monek, 885 00:55:43,541 --> 00:55:46,744 and his wife Sally, they are just married. 886 00:55:47,878 --> 00:55:50,548 And the mailman Janek Dorley. 887 00:55:50,581 --> 00:55:51,716 Janek? 888 00:55:54,184 --> 00:55:55,720 I cannot go back there. 889 00:55:55,753 --> 00:55:57,655 Fusia, my mother meant no harm. 890 00:55:57,688 --> 00:55:59,557 I know, Siunek. 891 00:55:59,590 --> 00:56:01,459 Problem is, if she cannot go to the ghetto, 892 00:56:01,492 --> 00:56:03,127 how do we get word to them. 893 00:56:03,160 --> 00:56:04,529 HELENA: I'll go. 894 00:56:05,996 --> 00:56:07,932 MAX: You are very brave, but you are only a little girl. 895 00:56:07,965 --> 00:56:10,535 FUSIA: That is exactly why no one would suspect her. 896 00:56:10,568 --> 00:56:13,504 Absolutely not! Its is out of the question. 897 00:56:16,140 --> 00:56:17,442 I can do it. 898 00:56:28,586 --> 00:56:30,788 [INAUDIBLE CHATTER] 899 00:56:53,778 --> 00:56:55,045 GESTAPO: What is that? 900 00:56:56,681 --> 00:56:57,715 GESTAPO: Stop! 901 00:56:58,749 --> 00:56:59,650 [SCREAMS] 902 00:56:59,684 --> 00:57:01,151 GESTAPO: What do you have in your mouth? 903 00:57:01,185 --> 00:57:03,087 [HELENA SQUEALS] 904 00:57:10,060 --> 00:57:11,496 Ow! 905 00:57:12,196 --> 00:57:14,198 [GESTAPO GRUNTS] 906 00:57:14,231 --> 00:57:15,866 [SOLDIERS LAUGHS] 907 00:57:34,118 --> 00:57:35,219 Fusia? 908 00:57:35,953 --> 00:57:37,655 I know, I know. 909 00:57:41,759 --> 00:57:43,193 They're here. 910 00:57:43,227 --> 00:57:45,730 Helena! Thank God! 911 00:57:45,763 --> 00:57:47,798 MAX: Come here, come in here, you two. 912 00:57:47,832 --> 00:57:49,600 Shh, what happened? 913 00:57:49,634 --> 00:57:51,769 [GASPING] 914 00:57:51,802 --> 00:57:54,505 MONEK: The Gestapo caught her, but she ran away. 915 00:57:54,539 --> 00:57:56,073 And came back for us. 916 00:57:57,107 --> 00:57:58,242 MAX: Helena. 917 00:57:58,275 --> 00:57:59,510 You're safe, you're safe. It's okay. 918 00:57:59,544 --> 00:58:00,477 MAX: I'm sorry. 919 00:58:00,511 --> 00:58:02,780 ONIK: That little child came back for us. 920 00:58:02,813 --> 00:58:04,915 DANUTA: What if they followed her here? 921 00:58:04,949 --> 00:58:06,517 What if they saw all of you? 922 00:58:06,551 --> 00:58:07,952 MONEK: They did not. 923 00:58:07,985 --> 00:58:10,655 How do you know? How can you be sure? 924 00:58:10,688 --> 00:58:12,957 We waited, we watched. 925 00:58:12,990 --> 00:58:15,926 It would be impossible. Fast little girl. 926 00:58:15,960 --> 00:58:19,664 Do you know what she did? She ate the paper with the address. 927 00:58:19,697 --> 00:58:21,231 She let them beat her, and ate 928 00:58:21,265 --> 00:58:24,268 the paper before she would let them come for us. 929 00:58:34,645 --> 00:58:35,680 [HORSE NEIGHING] 930 00:58:35,713 --> 00:58:36,714 FUSIA: Yes. 931 00:58:37,815 --> 00:58:38,816 Here. 932 00:58:39,817 --> 00:58:41,085 Thank you. 933 00:58:41,118 --> 00:58:43,153 [KIDS LAUGHING] 934 00:58:43,187 --> 00:58:46,691 [INAUDIBLE CHATTERING] 935 00:58:56,934 --> 00:58:58,235 [DOOR SHUTS] 936 00:58:59,704 --> 00:59:00,805 Here. 937 00:59:03,373 --> 00:59:05,109 [KNOCK AT DOOR] 938 00:59:08,746 --> 00:59:10,014 Shh, shh, shh. 939 00:59:10,681 --> 00:59:11,749 [KNOCKING AT DOOR] 940 00:59:11,782 --> 00:59:12,850 I'm coming. 941 00:59:15,285 --> 00:59:16,754 [KNOCKING AT DOOR] 942 00:59:16,787 --> 00:59:17,955 Yes, ye, yes. 943 00:59:21,125 --> 00:59:22,326 Yes, can I help you? 944 00:59:22,359 --> 00:59:23,728 Are you Ms. Podgorska? 945 00:59:23,761 --> 00:59:24,929 Yes. 946 00:59:24,962 --> 00:59:26,797 We are supposed to give you this. 947 00:59:26,831 --> 00:59:27,998 Thank you. 948 00:59:34,972 --> 00:59:36,140 Oh, my god. 949 00:59:36,173 --> 00:59:37,608 Look! Look! 950 00:59:37,642 --> 00:59:39,176 It's from Mrs. Zimmerman in the ghetto. 951 00:59:39,209 --> 00:59:40,344 Oh my God. 952 00:59:40,377 --> 00:59:41,946 SIUNEK: She's a friend of my father. 953 00:59:41,979 --> 00:59:45,716 She says she refuses to wait any longer. 954 00:59:46,817 --> 00:59:48,853 She and her children are coming tomorrow. 955 00:59:49,787 --> 00:59:51,055 God, who is this woman? 956 00:59:51,856 --> 00:59:53,691 Did you know about this? 957 00:59:53,724 --> 00:59:54,558 I knew my mother has asked her 958 00:59:54,591 --> 00:59:56,727 to come when we first went into hiding. 959 00:59:56,761 --> 00:59:58,996 Why didn't you tell us? 960 00:59:59,029 --> 01:00:01,331 You realize the danger you have put us in? 961 01:00:01,365 --> 01:00:03,067 She is a woman with two children. 962 01:00:03,100 --> 01:00:06,303 That is three more people, where will I put them? 963 01:00:06,336 --> 01:00:08,038 How will I feed them? 964 01:00:08,072 --> 01:00:09,840 I am hiding ten Jews in my attic 965 01:00:09,874 --> 01:00:11,375 with the Gestapo all around here. 966 01:00:11,408 --> 01:00:14,679 And this strange woman sends two boys to my house. 967 01:00:15,680 --> 01:00:17,414 What if she were followed? 968 01:00:17,447 --> 01:00:19,950 What if they are being paid by the Gestapo to turn us in? 969 01:00:19,984 --> 01:00:22,186 What if... what if one of our neighbors suspects something 970 01:00:22,219 --> 01:00:24,088 and they are getting paid to turn us all in. 971 01:00:24,121 --> 01:00:25,723 What were you all thinking? 972 01:00:33,430 --> 01:00:34,899 Where are you going? 973 01:00:34,932 --> 01:00:36,433 You do not belong in the ghetto. 974 01:00:36,466 --> 01:00:37,735 I have business. 975 01:00:37,768 --> 01:00:38,836 Business? 976 01:00:44,441 --> 01:00:47,111 Will you take me with you? 977 01:00:47,144 --> 01:00:48,445 I don't know what you are talking about. 978 01:00:48,478 --> 01:00:49,947 I know who you are. 979 01:00:49,980 --> 01:00:51,949 We all do. 980 01:00:51,982 --> 01:00:52,883 You take Jews from the ghetto and hide them in your attic. 981 01:00:52,917 --> 01:00:53,350 We're watching. 982 01:00:53,383 --> 01:00:54,685 No, you're wrong. 983 01:00:56,754 --> 01:00:59,123 Ten so far, isn't it? May be two or three more. 984 01:00:59,156 --> 01:01:01,859 May be you will die. Would you die for a Jew? 985 01:01:01,892 --> 01:01:04,261 [WHISPERS] Take me, take me! 986 01:01:05,495 --> 01:01:06,831 [YELLS] Take me! 987 01:01:07,965 --> 01:01:09,366 GESTAPO: [YELLS] Take me! 988 01:01:27,417 --> 01:01:28,685 Mrs. Zimmerman. 989 01:01:30,520 --> 01:01:32,923 Did you send two boys to me? 990 01:01:33,190 --> 01:01:34,491 Yes. 991 01:01:34,524 --> 01:01:36,226 What were you thinking? 992 01:01:36,260 --> 01:01:38,695 Now they know how I am. What I am doing. 993 01:01:39,529 --> 01:01:40,765 Come. 994 01:01:48,472 --> 01:01:52,176 My children, Janek and Cesia. 995 01:01:52,209 --> 01:01:55,379 I will not give them my children, do you understand? 996 01:01:55,412 --> 01:01:56,981 They can take my life. 997 01:01:57,014 --> 01:01:58,816 But they cannot have my children. 998 01:01:59,817 --> 01:02:01,185 [SAD INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 999 01:02:01,218 --> 01:02:02,319 [DOOR OPENS] 1000 01:02:06,323 --> 01:02:07,357 [DOOR CLOSES] 1001 01:02:14,164 --> 01:02:16,000 [MUSIC CONTINUES] 1002 01:02:30,514 --> 01:02:32,850 [DISTANT GUNSHOTS] 1003 01:02:32,883 --> 01:02:34,451 [PEOPLE SCREAMING OUTSIDE] 1004 01:02:37,888 --> 01:02:39,489 The liquidation of the ghetto. 1005 01:02:42,092 --> 01:02:43,861 [PEOPLE SCREAMING OUTSIDE] 1006 01:02:46,196 --> 01:02:48,999 ONIK: [RECITING A JEWISH PRAYER] 1007 01:02:59,109 --> 01:03:01,812 [RECITING THE PRAYER] 1008 01:03:18,028 --> 01:03:19,196 Let me see. 1009 01:03:21,866 --> 01:03:23,367 Good hat, nice trade. 1010 01:03:36,313 --> 01:03:39,016 That's a lot of food for just you two girls. 1011 01:03:39,049 --> 01:03:42,352 Fusia says we have to stock food now because of the war. 1012 01:03:43,153 --> 01:03:45,122 Where you get the money? 1013 01:03:45,155 --> 01:03:46,423 From Fusia's job. 1014 01:03:46,456 --> 01:03:48,392 I have to go now. 1015 01:04:02,572 --> 01:04:03,908 [DOOR SHUTS] 1016 01:04:31,401 --> 01:04:32,869 [GUNSHOT] 1017 01:04:33,470 --> 01:04:35,039 [GUN FIRING] 1018 01:04:37,107 --> 01:04:38,308 [GUNSHOT] 1019 01:04:39,643 --> 01:04:41,045 [GUNSHOT] 1020 01:04:56,493 --> 01:04:57,561 [SIGHS] 1021 01:05:23,320 --> 01:05:25,589 [INAUDIBLE CHATTER] 1022 01:06:15,572 --> 01:06:16,740 [INAUDIBLE] 1023 01:06:32,289 --> 01:06:34,324 Fusia. 1024 01:06:34,358 --> 01:06:36,293 The Gestapo want to question you. 1025 01:06:36,326 --> 01:06:38,228 About what? 1026 01:06:38,262 --> 01:06:39,596 Your co-workers Amelia and Hans. As you know, 1027 01:06:39,629 --> 01:06:42,266 Hans has not been here for a week. 1028 01:06:42,299 --> 01:06:43,800 And now Amelia has gone. 1029 01:06:43,833 --> 01:06:45,502 Oh, I don't know. I just talk to them... 1030 01:06:45,535 --> 01:06:46,603 They're Jews. 1031 01:06:48,305 --> 01:06:50,274 Jews? 1032 01:06:50,307 --> 01:06:52,209 Now, we all have your secrets, Fusia. 1033 01:06:52,542 --> 01:06:53,777 I do. 1034 01:06:55,079 --> 01:06:56,246 I'm sure you must. 1035 01:06:58,515 --> 01:07:00,484 I don't know anything about them. 1036 01:07:01,585 --> 01:07:03,087 I know you don't. 1037 01:07:07,124 --> 01:07:08,625 They are my responsibility. 1038 01:07:13,330 --> 01:07:15,832 They've been hiding. 1039 01:07:15,865 --> 01:07:17,801 I've been watching you ever since you came to work here. 1040 01:07:20,170 --> 01:07:22,239 There is something in you I recognize. 1041 01:07:23,540 --> 01:07:25,109 Something we share. 1042 01:07:30,114 --> 01:07:31,581 You have to be very careful. 1043 01:07:32,749 --> 01:07:34,451 Gestapo is everywhere. 1044 01:07:36,153 --> 01:07:37,787 They listen, they follow. 1045 01:07:38,755 --> 01:07:40,390 They watch us all. 1046 01:07:48,265 --> 01:07:49,299 Josef. 1047 01:07:49,333 --> 01:07:52,068 Please, please. 1048 01:07:52,902 --> 01:07:55,305 I beg you to not be careless. 1049 01:07:57,841 --> 01:08:00,244 I will keep the Gestapo away from here. 1050 01:08:01,811 --> 01:08:03,213 Remember. 1051 01:08:05,882 --> 01:08:07,484 Every moment is your life. 1052 01:08:14,224 --> 01:08:15,359 Fusia! 1053 01:08:18,395 --> 01:08:20,330 I have not had a chance to talk to you today. 1054 01:08:20,364 --> 01:08:22,199 Josef has been watching everyone 1055 01:08:22,232 --> 01:08:24,534 since the Gestapos visit. What happened? 1056 01:08:24,568 --> 01:08:26,303 Nothing. 1057 01:08:26,336 --> 01:08:27,804 Well, what did they want? 1058 01:08:27,837 --> 01:08:30,807 Well, I don't know. It was something about missing parts. 1059 01:08:30,840 --> 01:08:32,476 It was nothing really. 1060 01:08:34,844 --> 01:08:37,147 Is it all right if I walk you? 1061 01:08:39,349 --> 01:08:41,451 All right, may be part way. 1062 01:08:59,203 --> 01:09:01,805 Aah, I want to see you Fusia. 1063 01:09:01,838 --> 01:09:04,241 To be with you, let me come inside. 1064 01:09:04,274 --> 01:09:05,775 No, Lubek. I cannot. 1065 01:09:05,809 --> 01:09:07,544 Because of your sister? 1066 01:09:07,577 --> 01:09:10,214 My sister, the neighbors. 1067 01:09:10,247 --> 01:09:11,748 The war. 1068 01:09:11,781 --> 01:09:13,550 It will not work, Lubek. I'm sorry. 1069 01:09:15,819 --> 01:09:18,188 Fusia, Fusia, please. 1070 01:09:19,723 --> 01:09:23,460 I will wait out here all night, if I have to. 1071 01:09:23,493 --> 01:09:25,629 But I am going to be with you. 1072 01:09:25,662 --> 01:09:26,796 Lubek, please. 1073 01:09:37,974 --> 01:09:40,944 Who is the SS officer? 1074 01:09:40,977 --> 01:09:42,346 That's my boyfriend. 1075 01:09:45,549 --> 01:09:47,484 I cannot believe this, Fusia. 1076 01:09:47,517 --> 01:09:48,818 How could you? 1077 01:09:50,754 --> 01:09:51,755 I will never... 1078 01:09:53,490 --> 01:09:54,624 ever forgive you. 1079 01:10:02,399 --> 01:10:03,533 [SHUTS DOOR] 1080 01:10:10,640 --> 01:10:12,676 I knew that photograph would keep him away. 1081 01:10:12,709 --> 01:10:15,279 FUSIA: I don't want to keep him away! 1082 01:10:15,312 --> 01:10:16,480 I want him to come inside, 1083 01:10:16,513 --> 01:10:20,484 I want him to walk me home and have a quiet evening here. 1084 01:10:20,517 --> 01:10:21,885 You know you cannot have that now. 1085 01:10:21,918 --> 01:10:23,987 Not now, not ever! 1086 01:10:24,020 --> 01:10:25,689 No one will ever love me. 1087 01:10:26,356 --> 01:10:27,357 Fusia. 1088 01:10:29,626 --> 01:10:30,927 You are so young. 1089 01:10:32,996 --> 01:10:34,764 I want someone to love me, Max. 1090 01:10:39,636 --> 01:10:41,638 Someday somebody will. 1091 01:10:47,811 --> 01:10:48,978 What is wrong? 1092 01:10:49,012 --> 01:10:50,046 She's sick. 1093 01:10:50,079 --> 01:10:53,283 MAX: She needs food in order to break the fever. 1094 01:10:53,317 --> 01:10:55,519 More than we can give her, more than we have. 1095 01:10:57,787 --> 01:11:00,957 If we do not break the fever soon, she will die. 1096 01:11:02,459 --> 01:11:05,429 I'll go for food, take her down to my room. 1097 01:11:08,698 --> 01:11:10,600 [THUNDERCLAP] 1098 01:11:57,547 --> 01:11:58,582 [DOOR OPENS] 1099 01:12:01,685 --> 01:12:03,487 Where is the food? 1100 01:12:03,520 --> 01:12:05,855 I think I was being followed, maybe by the Gestapo. 1101 01:12:07,457 --> 01:12:08,592 [WHIMPERS] Gestapo? 1102 01:12:08,625 --> 01:12:09,893 Don't you hear them? 1103 01:12:11,595 --> 01:12:12,962 I hear them. 1104 01:12:15,499 --> 01:12:17,834 I am giving myself up to them. 1105 01:12:17,867 --> 01:12:19,636 [YELLING] I cannot stand this anymore! 1106 01:12:19,669 --> 01:12:21,471 FUSIA: No! Malvena, Malvena! 1107 01:12:22,972 --> 01:12:25,642 Malvena, don't! No, Malvena, stop! 1108 01:12:25,675 --> 01:12:26,943 Stop! No! 1109 01:12:26,976 --> 01:12:28,912 I am telling the Gestapo where I am. 1110 01:12:28,945 --> 01:12:30,113 Let them take me. 1111 01:12:30,146 --> 01:12:31,481 I cannot do this anymore. 1112 01:12:31,515 --> 01:12:32,616 Stop, no! 1113 01:12:32,649 --> 01:12:33,717 I have too, please. 1114 01:12:33,750 --> 01:12:34,851 Shut up! 1115 01:12:34,884 --> 01:12:36,986 [SCREAMS] 1116 01:12:37,020 --> 01:12:38,722 Stop! Do not do this to me, 1117 01:12:38,755 --> 01:12:40,524 if you want to create a trouble, then you leave! 1118 01:12:40,557 --> 01:12:41,625 Do not bring them here! 1119 01:12:41,658 --> 01:12:43,693 [YELLS] No! 1120 01:12:43,727 --> 01:12:44,828 If they come here, if they come to this house... 1121 01:12:44,861 --> 01:12:46,062 listen to me. You listen to me. 1122 01:12:46,095 --> 01:12:49,833 If they come to this house, they kill not only me and Helena, 1123 01:12:49,866 --> 01:12:51,601 but they will murder your children. 1124 01:12:51,635 --> 01:12:53,102 Is that what you want? 1125 01:12:55,772 --> 01:12:56,973 [SIGHING] 1126 01:12:57,974 --> 01:13:00,510 [CRYING] No, no! 1127 01:13:00,544 --> 01:13:04,047 They're out there, come on. Come on, come on [CRYING] 1128 01:13:05,014 --> 01:13:07,083 Shh, Shh. 1129 01:13:08,552 --> 01:13:10,487 Don't let the others hurt me. 1130 01:13:10,520 --> 01:13:12,088 No, I will not. 1131 01:13:12,121 --> 01:13:13,490 I will not. 1132 01:13:14,491 --> 01:13:16,460 They will kill me. 1133 01:13:16,493 --> 01:13:19,963 I will not let them, I promise you. I promise you, Malvena. 1134 01:13:22,131 --> 01:13:23,433 You! 1135 01:13:23,467 --> 01:13:25,435 FUSIA: No, do not touch her! 1136 01:13:25,469 --> 01:13:27,170 No one does any harm to Mrs. Zimmerman 1137 01:13:27,203 --> 01:13:30,139 or anyone else in this house. 1138 01:13:30,173 --> 01:13:31,741 Do you understand? 1139 01:13:33,209 --> 01:13:35,044 No one, touches her. 1140 01:13:42,986 --> 01:13:44,988 [CAR DRIVING BY] 1141 01:13:53,597 --> 01:13:56,733 JOSEF: My compliments and thanks from the Reich for tonight, 1142 01:13:56,766 --> 01:13:59,969 for Christmas eve. 1143 01:14:00,003 --> 01:14:02,806 My compliments and thanks from the 1144 01:14:02,839 --> 01:14:04,207 Reich for tonight, for Christmas eve. 1145 01:14:04,240 --> 01:14:05,542 Thank you, sir. 1146 01:14:07,911 --> 01:14:09,679 JOSEF: My compliments and thanks from the Reich 1147 01:14:09,713 --> 01:14:11,581 for tonight, for Christmas eve. 1148 01:14:11,615 --> 01:14:12,682 JOSEF: Fusia? 1149 01:14:13,282 --> 01:14:14,584 Here. 1150 01:14:17,721 --> 01:14:19,589 I have something for you. 1151 01:14:22,125 --> 01:14:25,695 I know, "with compliments and thanks from the Reich". 1152 01:14:25,729 --> 01:14:28,532 Yes, another little kit from the Reich. 1153 01:14:30,667 --> 01:14:33,570 I thought you could use the extra food. 1154 01:14:33,603 --> 01:14:36,039 For your sister and all. Is from our house. 1155 01:14:39,242 --> 01:14:40,544 I have to leave, Fusia. 1156 01:14:43,246 --> 01:14:44,548 I shall be gone tonight. 1157 01:14:44,581 --> 01:14:46,583 Why? 1158 01:14:46,616 --> 01:14:48,117 I have to get out, the Front is getting closer, 1159 01:14:48,151 --> 01:14:51,921 the Russians will be moving in. 1160 01:14:51,955 --> 01:14:54,223 What do you think? Soon there will be an end to this? 1161 01:14:54,257 --> 01:14:55,692 That they will be leaving? 1162 01:14:57,060 --> 01:14:58,127 I think... 1163 01:14:59,763 --> 01:15:01,264 I think it is getting late. 1164 01:15:03,232 --> 01:15:05,101 And you must get home to Tatarska. 1165 01:15:05,835 --> 01:15:06,970 Yeah. 1166 01:15:10,239 --> 01:15:11,307 Josef? 1167 01:15:11,340 --> 01:15:12,742 Yes? 1168 01:15:14,611 --> 01:15:15,712 Thank you. 1169 01:15:17,113 --> 01:15:18,281 For everything. 1170 01:15:33,096 --> 01:15:34,530 Merry Christmas! 1171 01:15:39,135 --> 01:15:40,804 FUSIA: Merry Christmas! 1172 01:15:40,837 --> 01:15:41,938 YOUNG BOY: Christmas? 1173 01:15:41,971 --> 01:15:45,008 Yes! It is December 24th, Christmas Eve. 1174 01:15:45,041 --> 01:15:46,109 What day is this? 1175 01:15:46,142 --> 01:15:47,210 It is Friday. 1176 01:15:47,243 --> 01:15:49,212 Friday night, the Sabbath. 1177 01:15:49,245 --> 01:15:50,714 It is a holy night, pull yourselves together 1178 01:15:50,747 --> 01:15:52,582 and come downstairs for dinner. 1179 01:15:52,616 --> 01:15:54,283 MAX: We've already had our bread and soup. 1180 01:15:54,317 --> 01:15:57,020 No, no, I'm talking about real food, a feast! 1181 01:15:57,053 --> 01:15:59,322 Come, it's Christmas! 1182 01:15:59,355 --> 01:16:01,124 MAX: What is all this? 1183 01:16:01,157 --> 01:16:02,926 We are going to have a party. 1184 01:16:04,828 --> 01:16:07,130 Malvena, make something wonderful. 1185 01:16:07,163 --> 01:16:08,131 I will help you! 1186 01:16:08,164 --> 01:16:10,834 We are all so dirty. We must wash our hands. 1187 01:16:10,867 --> 01:16:12,335 Oh, I will go to the well then. 1188 01:16:15,705 --> 01:16:16,806 Janek? 1189 01:16:17,707 --> 01:16:18,908 Would you like to go with me? 1190 01:16:18,942 --> 01:16:19,976 Yes. 1191 01:16:20,009 --> 01:16:21,110 FUSIA: Outside? 1192 01:16:21,144 --> 01:16:22,178 Yes. 1193 01:16:23,179 --> 01:16:24,380 MAX: Fusia? 1194 01:16:24,413 --> 01:16:28,652 I told you, tonight is holy, no one will see. 1195 01:16:28,685 --> 01:16:29,753 Come. 1196 01:17:06,422 --> 01:17:07,791 MAN: One please. 1197 01:17:08,291 --> 01:17:09,693 MAN 2: Take two. 1198 01:17:13,129 --> 01:17:14,764 MAX: Don't look at my cards. 1199 01:17:14,798 --> 01:17:17,166 It must be so beautiful outside. 1200 01:17:17,200 --> 01:17:21,004 If only I could breathe the air I can. 1201 01:17:21,037 --> 01:17:24,173 Who cares about breathing? I don't eat. 1202 01:17:25,208 --> 01:17:26,309 What would you eat? 1203 01:17:27,210 --> 01:17:29,012 Umm, bagels. 1204 01:17:29,045 --> 01:17:31,681 Big sour bagels. 1205 01:17:31,715 --> 01:17:34,017 You are thinking about bagels? 1206 01:17:34,050 --> 01:17:37,854 I can, my bubbe used to make for Friday nights. 1207 01:17:37,887 --> 01:17:42,025 This roast duck and cherry sauce, thick and sweet. 1208 01:17:42,058 --> 01:17:45,161 And burnt potatoes with lots of butter. 1209 01:17:45,194 --> 01:17:46,362 You'll get fat. 1210 01:17:46,395 --> 01:17:47,764 I don't care. 1211 01:17:47,797 --> 01:17:50,199 I want raspberry cream for dessert. 1212 01:17:50,233 --> 01:17:51,667 [GIGGLES] Two helpings. 1213 01:17:52,836 --> 01:17:54,003 [KNOCKING AT DOOR] 1214 01:17:57,240 --> 01:17:58,674 [INAUDIBLE WHISPERING] 1215 01:18:07,050 --> 01:18:08,151 Can I help? 1216 01:18:08,184 --> 01:18:09,352 GESTAPO: You are Stefania Podgorska? 1217 01:18:09,385 --> 01:18:10,453 Yes, I... 1218 01:18:11,921 --> 01:18:14,123 You live here alone? 1219 01:18:14,157 --> 01:18:16,192 With my sister, yes. Is there a problem? 1220 01:18:17,160 --> 01:18:18,828 It's too big for you. 1221 01:18:18,862 --> 01:18:19,929 GESTAPO: Too much space. 1222 01:18:19,963 --> 01:18:22,098 Oh, no, no. I need this because... 1223 01:18:22,131 --> 01:18:24,267 GESTAPO: For yourself and an eight year old? 1224 01:18:24,300 --> 01:18:26,035 FUSIA: Yes. GESTAPO: No. 1225 01:18:26,069 --> 01:18:27,336 No, we are taking over the 1226 01:18:27,370 --> 01:18:29,873 entire complex for an army hospital. 1227 01:18:29,906 --> 01:18:31,240 GESTAPO: The Germans need the space. 1228 01:18:31,274 --> 01:18:33,743 You have one hour to clear out. 1229 01:18:33,777 --> 01:18:37,413 I cannot possibly find another space to live in one hour. 1230 01:18:37,446 --> 01:18:39,348 GESTAPO: That is not my problem. 1231 01:18:40,850 --> 01:18:42,218 Just be out of here. 1232 01:18:43,152 --> 01:18:44,888 [ENGINE REVS] 1233 01:19:04,307 --> 01:19:07,476 Go, Fusia. Save yourself and Helena. 1234 01:19:07,510 --> 01:19:10,814 What if they find you and I am not here to protect you? 1235 01:19:10,847 --> 01:19:12,515 You've done enough for us. 1236 01:19:12,548 --> 01:19:15,351 You saved our lives, now you have to got to let go of us. 1237 01:19:15,384 --> 01:19:16,419 No. 1238 01:19:17,453 --> 01:19:18,487 No. 1239 01:19:32,836 --> 01:19:34,770 Please, I need your help. 1240 01:19:36,005 --> 01:19:38,141 These people have done nothing wrong. 1241 01:19:39,308 --> 01:19:41,444 They do not deserve to die. 1242 01:19:54,323 --> 01:19:56,125 MAX: Fusia, you have to get out! 1243 01:19:56,159 --> 01:19:58,261 The Gestapo will be here in fifteen minutes 1244 01:19:58,294 --> 01:20:02,298 Max, do not worry. Everything will be fine. 1245 01:20:02,331 --> 01:20:04,033 What are you talking about? 1246 01:20:04,067 --> 01:20:07,837 I was praying and I knew that everything would be all right. 1247 01:20:07,871 --> 01:20:09,072 Fusia. 1248 01:20:09,105 --> 01:20:12,441 You are crazy, they will you if they find you here with us. 1249 01:20:12,475 --> 01:20:14,343 Fusia? Gestapo! 1250 01:20:15,378 --> 01:20:16,980 Go! Go! 1251 01:20:20,016 --> 01:20:21,217 GESTAPO: Have you found another place? 1252 01:20:21,250 --> 01:20:22,318 Not yet. 1253 01:20:22,351 --> 01:20:23,486 It doesn't matter. 1254 01:20:23,519 --> 01:20:25,855 You can keep the flat. 1255 01:20:25,889 --> 01:20:28,892 Instead, we are moving two army nurses in here with you. 1256 01:20:28,925 --> 01:20:30,860 They will take the bedroom here. 1257 01:20:33,196 --> 01:20:37,000 This place is too small, too filthy for our Germans orders. 1258 01:20:37,033 --> 01:20:39,068 We are taking the old school. 1259 01:20:39,102 --> 01:20:41,504 That will be our new hospital. 1260 01:20:41,537 --> 01:20:43,272 Clear out your room, 1261 01:20:43,306 --> 01:20:46,209 Germans take priority of living quarters. 1262 01:20:46,242 --> 01:20:49,245 Remember, the nurses report to me. 1263 01:20:49,278 --> 01:20:50,646 NURSE: [SPEAKING GERMAN] 1264 01:20:50,679 --> 01:20:52,015 Can I help you with anything? 1265 01:20:52,048 --> 01:20:53,349 NURSE: [YELLING] Just stay out of our way! 1266 01:20:53,382 --> 01:20:54,918 FUSIA: Okay. 1267 01:20:54,951 --> 01:20:56,619 NURSE: We cannot have children underfoot. 1268 01:21:01,324 --> 01:21:03,392 [INAUDIBLE CHATTER] 1269 01:21:17,573 --> 01:21:19,008 NURSE: Frank? 1270 01:21:19,042 --> 01:21:20,443 I want a radio over there. 1271 01:21:23,212 --> 01:21:25,614 NURSE: And my photos in the bedroom. 1272 01:21:38,627 --> 01:21:40,563 [MUSIC PLAYING ON THE RADIO] 1273 01:21:55,711 --> 01:21:57,446 [MUSIC CONTINUES] 1274 01:22:03,686 --> 01:22:05,321 [INAUDIBLE CHATTER] 1275 01:22:35,118 --> 01:22:36,519 [THUNDERCLAP] 1276 01:22:42,158 --> 01:22:43,559 [THUNDER RUMBLING] 1277 01:22:48,597 --> 01:22:50,266 WOMAN: Fold the other end. 1278 01:23:27,303 --> 01:23:28,371 MAN: It's good. 1279 01:23:32,108 --> 01:23:33,809 MAN: I'm feeling cold. 1280 01:23:33,842 --> 01:23:35,211 MAN 2: And what is that? 1281 01:23:51,227 --> 01:23:52,628 [DOOR OPENS] 1282 01:23:58,101 --> 01:23:59,635 [MUFFLED COUGHING] 1283 01:24:10,179 --> 01:24:11,314 [DOOR CLOSES] 1284 01:24:12,815 --> 01:24:15,218 [MUSIC PLAYING ON THE RADIO] 1285 01:24:45,814 --> 01:24:47,316 [MUSIC PLAYING ON THE RADIO] 1286 01:24:53,356 --> 01:24:54,557 [METAL OBJECT FALLS] 1287 01:24:57,360 --> 01:24:59,228 [RAT SQUEAKING] 1288 01:25:07,603 --> 01:25:10,273 [BED CREAKING] 1289 01:25:10,306 --> 01:25:11,874 That's where we heard the noise the other night. 1290 01:25:11,907 --> 01:25:13,876 Go on, Becher. See what is up there! 1291 01:25:13,909 --> 01:25:15,578 Ow! Let go off me please. 1292 01:25:16,612 --> 01:25:17,880 [RAT SQUEAKING] 1293 01:25:19,848 --> 01:25:21,284 Damn it. 1294 01:25:21,317 --> 01:25:22,485 NURSE: [YELLS] What is it? 1295 01:25:22,518 --> 01:25:23,586 BECHER: Rats. 1296 01:25:25,488 --> 01:25:27,556 BECHER: This must be what you heard the other night. 1297 01:25:29,692 --> 01:25:31,694 BECHER: Oh, that's filthy! 1298 01:25:31,727 --> 01:25:32,895 You're almost as disgusting as Jews, 1299 01:25:32,928 --> 01:25:34,630 why don't you keep yourselves clean! 1300 01:25:34,663 --> 01:25:37,400 Clean out your house, you live like pigs. 1301 01:25:45,741 --> 01:25:47,276 [DOOR OPENS] 1302 01:25:52,481 --> 01:25:53,649 Ssh. 1303 01:25:53,682 --> 01:25:55,818 ALL: [LAUGHING] 1304 01:25:56,785 --> 01:25:58,521 KID: [LAUGHING] 1305 01:25:58,554 --> 01:25:59,688 Shh. 1306 01:25:59,722 --> 01:26:03,459 [EXPLOSION] 1307 01:26:06,595 --> 01:26:08,664 [EXPLOSION] 1308 01:26:09,698 --> 01:26:11,967 FUSIA: [YELLING] Helena! Helena! 1309 01:26:12,000 --> 01:26:13,902 Helena, come, come, come, come. 1310 01:26:13,936 --> 01:26:15,070 [EXPLOSION] 1311 01:26:15,103 --> 01:26:17,373 The Russians in Przemysl, we have to get out of here, now! 1312 01:26:17,406 --> 01:26:18,507 FUSIA: I'm not going. 1313 01:26:18,541 --> 01:26:19,875 [EXPLOSION] 1314 01:26:19,908 --> 01:26:21,477 But you cannot stay here! 1315 01:26:21,510 --> 01:26:23,412 No! 1316 01:26:23,446 --> 01:26:26,315 No! I have to stay here in case my mother comes, you go. 1317 01:26:26,349 --> 01:26:29,352 Go, go, go, go! 1318 01:26:29,385 --> 01:26:30,519 NURSE: You are such a stupid girl! 1319 01:26:30,553 --> 01:26:31,787 Come! 1320 01:26:31,820 --> 01:26:33,188 Stupid, stupid girl. 1321 01:26:35,023 --> 01:26:36,459 [EXPLOSION] 1322 01:26:36,492 --> 01:26:37,793 Shh, shh. 1323 01:26:37,826 --> 01:26:38,927 MAN: Jump! 1324 01:26:38,961 --> 01:26:43,666 [MULTIPLE EXPLOSIONS] 1325 01:26:46,769 --> 01:26:50,839 [GUNSHOTS AND EXPLOSIONS] 1326 01:26:51,540 --> 01:26:52,608 MAN: Run! 1327 01:26:52,641 --> 01:26:53,709 [MAN CRIES IN PAIN] 1328 01:27:20,603 --> 01:27:21,837 It is so quiet. 1329 01:27:33,349 --> 01:27:34,750 I will go see what is going on. 1330 01:27:36,352 --> 01:27:37,553 If it is the Germans. 1331 01:27:39,955 --> 01:27:40,956 Helena? 1332 01:28:00,042 --> 01:28:02,878 Come along, Helena. It's time to go downstairs. 1333 01:28:18,126 --> 01:28:19,495 [WHISPERS] Fusia? 1334 01:28:21,464 --> 01:28:23,366 Whatever it is... 1335 01:28:23,399 --> 01:28:24,900 I will come back and tell you. 1336 01:28:24,933 --> 01:28:28,036 [WHISPERS] Please, save yourself and Helena. 1337 01:28:31,807 --> 01:28:33,008 Come. 1338 01:28:43,852 --> 01:28:46,555 [VEHICLE APPROACHING] 1339 01:28:51,927 --> 01:28:53,929 [MAN SPEAKING IN RUSSIAN LANGUAGE] 1340 01:28:53,962 --> 01:28:55,364 [INAUDIBLE CHATTERING] 1341 01:29:02,705 --> 01:29:03,839 [DOOR OPENS] 1342 01:29:03,872 --> 01:29:04,940 Over there! 1343 01:29:08,176 --> 01:29:09,545 No! 1344 01:29:11,580 --> 01:29:12,648 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1345 01:29:12,681 --> 01:29:14,383 No! 1346 01:29:14,417 --> 01:29:15,551 SOLDIER: Whose are they? 1347 01:29:15,584 --> 01:29:17,520 No! No! 1348 01:29:17,553 --> 01:29:18,821 This is under the Russian control. 1349 01:29:18,854 --> 01:29:20,823 You are a corroborator, traitor! 1350 01:29:20,856 --> 01:29:22,958 No, I'm not, I'm not! 1351 01:29:22,991 --> 01:29:24,126 No, they're not! They are not traitors! 1352 01:29:24,159 --> 01:29:25,994 Do not shoot, do not shoot! 1353 01:29:26,028 --> 01:29:28,831 MAX: We are Jews, we are Jews! 1354 01:29:30,132 --> 01:29:31,333 I am a Jew. 1355 01:29:31,366 --> 01:29:33,736 For two and a half years, she kept us hidden from the Germans. 1356 01:29:41,644 --> 01:29:42,745 [WHISPERS ] Oh, my God... 1357 01:29:49,151 --> 01:29:50,986 Come. Come. 90153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.