All language subtitles for Here.Comes.The.Navy.1934.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,294 --> 00:01:36,164 That's my ship. The Arizona. 2 00:01:36,230 --> 00:01:38,466 It's in here for repairs. 3 00:01:38,532 --> 00:01:39,933 We're building a big machine shop over there. 4 00:01:40,000 --> 00:01:42,336 - Would you like to see it? - Oh, I'd love to. 5 00:01:50,644 --> 00:01:52,780 - Let's have a hot one. - Here's one. 6 00:01:55,216 --> 00:01:57,285 Oh, look at that sailor catch that thing. 7 00:01:57,351 --> 00:01:59,620 Oh, he's no sailor, lady. 8 00:01:59,687 --> 00:02:01,522 He and the rest of those scaffold muggies are just 9 00:02:01,589 --> 00:02:04,458 civilian help doin' the work the navy personnel oughta be doin'. 10 00:02:04,525 --> 00:02:06,660 Why don't you write to your congressman, flatfoot? 11 00:02:08,829 --> 00:02:09,797 Why you little-- 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,901 Let's have a hot one. 13 00:02:15,203 --> 00:02:17,338 Hot iron, comin' up. 14 00:02:26,414 --> 00:02:27,748 Will you watch it, you slug? 15 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 Can't you see the hole on the beam up there for that? 16 00:02:29,883 --> 00:02:31,051 The only hole I can see from here 17 00:02:31,118 --> 00:02:32,486 is the one in your kisser. 18 00:02:32,553 --> 00:02:34,388 You better shut it or I'll drop my tongs in it. 19 00:02:34,455 --> 00:02:36,690 Eh, you couldn't drop a line home to your folks. 20 00:02:36,757 --> 00:02:38,726 Oh, no? Ha ha. 21 00:02:38,792 --> 00:02:40,060 Comin' down. 22 00:02:40,127 --> 00:02:42,263 Tell you straight I'm comin' up! 23 00:02:46,634 --> 00:02:49,303 Lucky thing for you, sailor. Had to postpone that lickin' 24 00:02:49,370 --> 00:02:50,638 I was gonna give you 'til after-lunch. 25 00:02:50,704 --> 00:02:53,274 Oh, nuts to that... when I get through with you 26 00:02:53,341 --> 00:02:54,708 you won't be able to eat for a month. 27 00:02:54,775 --> 00:02:58,078 Mr. Martin... don't fight, please! 28 00:02:58,145 --> 00:02:59,713 Okay, lady. 29 00:02:59,780 --> 00:03:02,550 Remember, monkey. You still got somethin' comin'. 30 00:03:02,616 --> 00:03:04,952 Okay, sucker, but I'm comin' back. 31 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 When? Let's make it a date, sweetheart. 32 00:03:07,255 --> 00:03:08,889 I'll be waitin' for you. 33 00:03:21,335 --> 00:03:22,736 Get a load of that three-dollar-a-day admiral 34 00:03:22,803 --> 00:03:24,405 bringin' in a new flock of suckers. 35 00:03:24,472 --> 00:03:26,607 Aw, now, don't start anything. 36 00:03:28,376 --> 00:03:30,444 Alright, sailors. Come on. 37 00:03:30,511 --> 00:03:32,880 Hustle along. Get goin'. 38 00:03:32,946 --> 00:03:35,916 Hey... that's the mug that put on a show 39 00:03:35,983 --> 00:03:37,685 for those dames this mornin'. 40 00:03:37,751 --> 00:03:39,487 Watch this. 41 00:03:39,553 --> 00:03:40,654 Ho! 42 00:03:47,495 --> 00:03:49,530 Alright. What wise guy yelled that? 43 00:03:49,597 --> 00:03:51,765 I did. What are you gonna do about it? 44 00:03:51,832 --> 00:03:54,668 Oh, so it's you again, redhead, huh? 45 00:03:54,735 --> 00:03:56,604 Well, nothing's gonna happen now, but plenty when I get back 46 00:03:56,670 --> 00:03:58,906 from this detail. Stick around and see what's gonna pop. 47 00:03:58,972 --> 00:04:00,708 Come on, boy scout, get goin' before 48 00:04:00,774 --> 00:04:02,443 somebody takes your toy sailors away from you. 49 00:04:02,510 --> 00:04:04,812 Atten-hut. Forward march! 50 00:04:08,048 --> 00:04:10,083 Alright, wise guy. But we'll meet again. 51 00:04:26,199 --> 00:04:29,403 Hmm... 26 simoleons. 52 00:04:29,470 --> 00:04:31,104 Imagine how long some poor dope had to stay down a hole 53 00:04:31,171 --> 00:04:32,640 to dig out all that silver. 54 00:04:32,706 --> 00:04:34,875 If you ask me, Chesty, I think you are awful selfish. 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,243 'What do you mean I'm selfish?' 56 00:04:36,310 --> 00:04:37,978 Spendin' all that money on a tin mug. 57 00:04:38,045 --> 00:04:41,549 Well, huh? You're like that, are you? 58 00:04:41,615 --> 00:04:44,552 I only wish I get this thing to lay down. Hurt my throat. 59 00:04:44,618 --> 00:04:47,521 Say... where'd you get that outfit? 60 00:04:48,656 --> 00:04:50,391 You look like the head waiter at the casino. 61 00:04:50,458 --> 00:04:52,726 Waiter, nothin'. Waiters wear tuxedos. 62 00:04:52,793 --> 00:04:54,862 That's why I didn't rent one. 63 00:04:54,928 --> 00:04:56,597 The crack still goes. 64 00:04:56,664 --> 00:04:58,098 How much did you have to put out? 65 00:04:58,165 --> 00:05:00,534 Three bucks for the night, and forty bucks deposit. 66 00:05:00,601 --> 00:05:01,935 In case I bring it back damaged. 67 00:05:02,002 --> 00:05:03,437 You must've been jumpin' off to tell him 68 00:05:03,504 --> 00:05:06,173 you were going to the riveters' ball. 69 00:05:06,239 --> 00:05:08,442 Will you stop crackin' at me? 70 00:05:08,509 --> 00:05:11,011 - And get your coat on. - 'What's the hurry?' 71 00:05:11,078 --> 00:05:12,680 They may ask you to lead that grand march. 72 00:05:12,746 --> 00:05:14,882 Now, come on. Get goin'. 73 00:05:23,156 --> 00:05:26,126 Hey... what's the idea? 74 00:05:26,193 --> 00:05:28,896 Wanted to get a pillow slip. To lug that thing up there in. 75 00:05:28,962 --> 00:05:30,664 What's the matter with the case it came in? 76 00:05:30,731 --> 00:05:32,433 Looked too much like a casket. 77 00:05:32,500 --> 00:05:33,767 Get arrested for grave robbin'. 78 00:05:33,834 --> 00:05:35,869 'Well... I'm ready.' 79 00:06:15,709 --> 00:06:17,678 - Hi, Chesty. - Hiya, boy. 80 00:06:17,745 --> 00:06:20,313 That's Chesty O'Connor, a swell guy. 81 00:06:33,961 --> 00:06:36,964 - Hi, Chesty boy. - Hi, boy. What do you say? 82 00:06:37,030 --> 00:06:40,734 That's Chesty O'Connor. That guy ain't afraid of nothin'. 83 00:06:40,801 --> 00:06:42,703 - That broad's his dame? - Yeah. 84 00:06:42,770 --> 00:06:44,905 And she's nuts about him. 85 00:06:55,849 --> 00:06:58,218 - Nice goin', baby. - What do you mean? 86 00:06:58,285 --> 00:06:59,653 Don't be a pikehead. 87 00:06:59,720 --> 00:07:01,121 Try a bullfeather, you'll get more. 88 00:07:01,188 --> 00:07:03,156 Don't be silly. Why are you always so jealous? 89 00:07:03,223 --> 00:07:06,426 I ain't jealous, baby. Just wanna see you get along. 90 00:07:07,127 --> 00:07:08,529 Check your hat? 91 00:07:08,596 --> 00:07:10,063 No, I don't think so. 92 00:07:10,130 --> 00:07:12,065 I'm not gonna stay long. 93 00:07:20,908 --> 00:07:22,309 Excuse me. 94 00:07:22,375 --> 00:07:24,845 - Where you goin'? - Hmm, must I tell everything? 95 00:07:24,912 --> 00:07:27,047 Well, I'll see you in a few minutes. 96 00:07:45,499 --> 00:07:49,002 - Still want this? - Oh! Thanks. 97 00:07:49,069 --> 00:07:50,571 - Lemonade. - Make it two. 98 00:07:50,638 --> 00:07:52,773 - 'Two lemonade?' - Right. Uh, you with somebody? 99 00:07:52,840 --> 00:07:56,143 - Mm-hmm, my boyfriend. - Ah, gee, that's tough. 100 00:07:56,209 --> 00:07:59,179 Oh, uh, excuse me, I-I got this dance with him. 101 00:07:59,246 --> 00:08:00,614 Yeah, well, look. 102 00:08:00,681 --> 00:08:03,016 It ain't against the law for me to cut in, is it? 103 00:08:03,083 --> 00:08:05,218 I wouldn't know. I'm a stranger around here. 104 00:08:05,285 --> 00:08:06,687 Yeah, you and me both. 105 00:08:06,754 --> 00:08:09,022 Here's your lemonade. 106 00:08:09,089 --> 00:08:11,024 Drink it yourself. 107 00:08:12,359 --> 00:08:15,896 Changed my mind, sister. Store that away, will ya? 108 00:08:15,963 --> 00:08:17,330 Thanks. 109 00:08:33,180 --> 00:08:35,515 - Sorry, pal. - Well, you oughta be. 110 00:08:35,583 --> 00:08:37,885 - Oh, so it's you? - It ain't a marine. 111 00:08:46,927 --> 00:08:49,830 Hey, big boy. What would it take to keep us apart? 112 00:08:49,897 --> 00:08:52,265 A magician, baby. A magician. 113 00:08:53,801 --> 00:08:57,605 Looks like the navy's landed and taken full control. 114 00:08:57,671 --> 00:08:58,972 Not today. 115 00:09:03,010 --> 00:09:04,945 - Hey! - Sorry, sailor, I'm cuttin' in. 116 00:09:05,012 --> 00:09:06,413 Yeah, well, don't do it with a sledgehammer! 117 00:09:09,817 --> 00:09:12,285 Drop it, you two guys. You wanna break up the dance? 118 00:09:12,352 --> 00:09:14,154 There's an alley outside for this kind of stuff. 119 00:09:14,221 --> 00:09:16,624 - That's okay with me! - And it goes double with me! 120 00:09:16,690 --> 00:09:19,326 Well, come on. Relax, honey. I'll be right back! 121 00:09:19,392 --> 00:09:20,761 This won't take long. 122 00:09:45,919 --> 00:09:47,120 Give me your coat, chief. 123 00:09:47,187 --> 00:09:48,756 Now, wait a minute, wait a minute. 124 00:09:48,822 --> 00:09:50,123 It's a gentlemen's fight between me and him. 125 00:09:50,190 --> 00:09:51,959 Now, you guys stay out of it. This is my fight! 126 00:09:52,025 --> 00:09:55,062 That goes for me too. Nobody steps in and the best guy win. 127 00:09:55,128 --> 00:09:56,830 You wanna take off your coat, Chesty? 128 00:09:56,897 --> 00:09:58,365 Nah, I won't even work up a sweat. 129 00:09:58,431 --> 00:09:59,833 Come on. Stand back. Everybody. 130 00:09:59,900 --> 00:10:01,534 Get back. There's plenty of room. 131 00:10:16,750 --> 00:10:18,218 Give me a bugle. 132 00:10:21,554 --> 00:10:22,823 Ladies and gentlemen.. 133 00:10:22,890 --> 00:10:24,792 ...the next dance will be a Waltz contest. 134 00:10:24,858 --> 00:10:26,660 For the Chesty O'Connor Cup. 135 00:10:26,727 --> 00:10:29,629 This contest will be run strictly by elimination. 136 00:10:29,697 --> 00:10:31,832 Alright, ladies. Get your partners. 137 00:10:39,639 --> 00:10:42,275 Chesty! Chesty! 138 00:10:42,342 --> 00:10:45,679 Chesty! The contest has started. Come on, up. 139 00:10:56,223 --> 00:10:57,891 'Go on. Let's go.' 140 00:11:36,797 --> 00:11:39,266 That cologne will fix up your face, boss. 141 00:11:42,035 --> 00:11:45,272 But it'll take more than that to fix up this coat. 142 00:11:45,338 --> 00:11:46,306 Huh? 143 00:11:57,184 --> 00:12:00,320 - Do I look bad? - No, sir, you don't look bad. 144 00:12:27,080 --> 00:12:29,917 Ladies and gentlemen, it gives me great honor 145 00:12:29,983 --> 00:12:31,785 to present the Chesty O'Connor mug 146 00:12:31,852 --> 00:12:33,686 to the winners of the waltz contest. 147 00:12:33,753 --> 00:12:37,024 'Miss Gladys Hawkins and her partner Mr. Biff Martin..' 148 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 ...of the USS Arizona. 149 00:12:44,231 --> 00:12:45,198 Hey! 150 00:12:51,371 --> 00:12:53,240 - What's this? - A day and a half's pay. 151 00:12:53,306 --> 00:12:55,008 I'm sorry, Chesty, but you was off two days 152 00:12:55,075 --> 00:12:57,344 and I got my orders from the front. You know how it is. 153 00:12:57,410 --> 00:12:59,479 Alright, Mike. Never mind the song and dance. 154 00:12:59,546 --> 00:13:01,014 I'm fired, huh? 155 00:13:20,367 --> 00:13:21,969 I phoned you this mornin', they told me you checked out 156 00:13:22,035 --> 00:13:23,203 and gone to Frisco. 157 00:13:23,270 --> 00:13:24,237 So what? 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,672 Well, you're not makin' much headway. 159 00:13:25,738 --> 00:13:27,374 Hmm, I don't know. I'm doin' alright. 160 00:13:27,440 --> 00:13:30,577 Are ya? From the looks of your kisser, his aim was awful bad. 161 00:13:30,643 --> 00:13:32,512 - Who is it? - A gentleman. 162 00:13:32,579 --> 00:13:35,048 - And he's awful nice. - Oh, I get it. 163 00:13:35,115 --> 00:13:36,349 I don't have a house' fallin' on me. 164 00:13:36,416 --> 00:13:38,051 So we're washed up, huh? Through? 165 00:13:38,118 --> 00:13:40,020 Funny, huh? How quick you catch on. 166 00:13:40,087 --> 00:13:42,022 - Who is it? That guy, Martin? - Maybe. 167 00:13:42,089 --> 00:13:43,456 Well, listen, I'm startin' out right now to catch up 168 00:13:43,523 --> 00:13:45,525 and when I do, it's gonna be too bad. 169 00:13:45,592 --> 00:13:47,394 Hmm, you're pretty safe making cracks like that 170 00:13:47,460 --> 00:13:48,695 with him on the water. 171 00:13:48,761 --> 00:13:49,729 What water? 172 00:13:49,796 --> 00:13:50,797 He just left on the Arizona 173 00:13:50,864 --> 00:13:52,332 for San Pedro. 174 00:13:52,399 --> 00:13:54,567 Well, even so... I'm just showin' up to join the navy 175 00:13:54,634 --> 00:13:56,136 to get even with him. 176 00:13:56,203 --> 00:13:57,905 They only want men in the navy. 177 00:13:57,971 --> 00:13:59,572 Oh, yeah? Well, look here, twist. 178 00:13:59,639 --> 00:14:01,541 When I catch up with that guy Martin, the Navy's gonna know 179 00:14:01,608 --> 00:14:03,643 they made a mistake in takin' him in for a man. 180 00:14:03,710 --> 00:14:04,878 Ha! 181 00:14:11,885 --> 00:14:14,787 "I, Chester O'Connor do solemnly swear or affirm that I will bear 182 00:14:14,854 --> 00:14:17,057 "true faith and allegiance to the United States of America 183 00:14:17,124 --> 00:14:18,926 "and I will serve them honestly and faithfully against 184 00:14:18,992 --> 00:14:20,293 "all their enemies whomsoever. 185 00:14:20,360 --> 00:14:21,962 "That I will obey the orders of the President 186 00:14:22,029 --> 00:14:23,430 "of the United States and the orders of the officers 187 00:14:23,496 --> 00:14:25,165 "appointed over me, according to the rules and articles 188 00:14:25,232 --> 00:14:26,599 "for the government of the navy. 189 00:14:26,666 --> 00:14:28,701 "And I do further swear and affirm that all statements 190 00:14:28,768 --> 00:14:31,704 made by me as now given in this record are correct." 191 00:14:31,771 --> 00:14:33,506 I do, say, uh, doc.. 192 00:14:33,573 --> 00:14:36,243 ...now that I'm in the navy, how 'bout puttin' me on the Arizona? 193 00:14:36,309 --> 00:14:38,711 From now on, when you address an officer, you'll say, sir. 194 00:14:38,778 --> 00:14:41,681 You're leaving tonight for naval training station to San Diego 195 00:14:41,748 --> 00:14:44,985 where you'll spend 90 days learning to become a sailor. 196 00:14:45,052 --> 00:14:47,320 - Ninety days? - Ninety days. 197 00:14:47,387 --> 00:14:48,821 - I quit-- - No, no, you won't. 198 00:14:48,888 --> 00:14:51,058 You're in the navy now. Sit down. 199 00:14:52,325 --> 00:14:53,426 Roy Brent? 200 00:14:54,827 --> 00:14:56,496 Raise your right hand. 201 00:15:20,753 --> 00:15:22,155 Hey, where you going? 202 00:15:22,222 --> 00:15:24,857 Ah, that's alright. We're the new sailors. 203 00:15:24,924 --> 00:15:25,892 You're in charge of this craft? 204 00:15:25,959 --> 00:15:27,094 I certainly am. 205 00:15:27,160 --> 00:15:28,128 'Have you any orders?' 206 00:15:28,195 --> 00:15:29,629 Oh, yeah. Got a note for you. 207 00:15:29,696 --> 00:15:31,631 Fine. Let's have 'em. 208 00:15:33,766 --> 00:15:36,469 Mac, take charge of this gang. 209 00:15:36,536 --> 00:15:39,406 Alright. Fall in like two rows of corn. Follow me. 210 00:15:40,340 --> 00:15:41,674 Corn? 211 00:15:41,741 --> 00:15:43,676 He don't mean liquor. 212 00:15:54,521 --> 00:15:56,889 Detail, halt! 213 00:15:56,956 --> 00:15:58,725 Raise the flag! 214 00:15:58,791 --> 00:16:00,593 Uncover. 215 00:16:00,660 --> 00:16:02,695 Take off that hat. 216 00:16:02,762 --> 00:16:04,231 Take off that hat! 217 00:16:04,297 --> 00:16:06,166 - For what? - For Uncle Sam. 218 00:16:06,233 --> 00:16:07,600 Oh. 219 00:16:07,667 --> 00:16:09,136 For him I'll do it. 220 00:16:34,161 --> 00:16:36,296 Alright, let's go. 221 00:16:41,134 --> 00:16:42,669 Put on that hat. 222 00:16:43,803 --> 00:16:44,937 You just told me to take it off. 223 00:16:45,004 --> 00:16:46,473 Well, put it on. 224 00:16:46,539 --> 00:16:48,475 You ever try makin' up your mind? 225 00:16:48,541 --> 00:16:50,143 You know, there's something about this place 226 00:16:50,210 --> 00:16:51,944 that gives a guy a thrill. 227 00:16:52,011 --> 00:16:53,746 What is there about it to give you a thrill? 228 00:16:53,813 --> 00:16:56,383 Well, if you feel that way about it, what did you join up for? 229 00:16:56,449 --> 00:16:59,086 With me, it's strictly a matter of personal business. 230 00:16:59,152 --> 00:17:01,088 I owe a lug in this outfit somethin'. 231 00:17:01,154 --> 00:17:02,655 I'm the type that goes to extremes, eh. 232 00:17:02,722 --> 00:17:04,124 Pipe down. 233 00:17:04,191 --> 00:17:05,658 Oh, pipe down, pipe up 234 00:17:05,725 --> 00:17:07,560 pipe up, pipe down. What is it? 235 00:17:10,830 --> 00:17:12,132 Seven! 236 00:17:15,435 --> 00:17:17,270 - Size shoe do you wear? - Eight. 237 00:17:20,073 --> 00:17:21,641 - Ten! - But I don't wear ten. 238 00:17:21,708 --> 00:17:23,343 - I wear eight. - You wear a ten now, son. 239 00:17:23,410 --> 00:17:25,312 You're in the navy. 240 00:17:25,378 --> 00:17:26,979 'Size shoe do you wear?' 241 00:17:27,046 --> 00:17:28,515 I guess ten. 242 00:17:30,483 --> 00:17:31,584 Eight. 243 00:17:55,208 --> 00:17:56,443 Company, report. 244 00:17:56,509 --> 00:17:57,810 First squad present and accounted for. 245 00:17:57,877 --> 00:17:59,646 'Second squad present and accounted for.' 246 00:17:59,712 --> 00:18:00,880 All present and accounted for, sir. 247 00:18:00,947 --> 00:18:02,048 Very well. 248 00:18:02,115 --> 00:18:03,750 Attention! 249 00:18:03,816 --> 00:18:06,153 Any man here who can handle a car? 250 00:18:08,087 --> 00:18:09,556 Take two paces forward. 251 00:18:11,424 --> 00:18:13,560 Take charge. Follow me. 252 00:18:22,202 --> 00:18:25,405 Alright, here's your car. Now, push it down to the dump. 253 00:18:26,206 --> 00:18:28,208 Come on. Snap into it! 254 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 Come on. Give it gas. 255 00:18:31,878 --> 00:18:33,346 Can you hear me? 256 00:18:41,588 --> 00:18:44,724 I don't see why we got to keep sweepin' these streets. 257 00:18:44,791 --> 00:18:46,726 They look pretty clean to me. 258 00:18:46,793 --> 00:18:49,162 I don't know what you're complaining about. 259 00:18:49,229 --> 00:18:50,463 I think it's swell. 260 00:18:50,530 --> 00:18:52,865 I mean, dumpin' garbage and sweepin' streets. 261 00:18:52,932 --> 00:18:54,467 Great trainin'. Great trainin'. 262 00:18:54,534 --> 00:18:58,037 - For what? - Sweepin' streets. 263 00:19:24,997 --> 00:19:28,100 'Eyes..' 264 00:19:28,167 --> 00:19:29,369 ...right! 265 00:19:55,462 --> 00:19:57,264 - Henry Ward? - 'Yes, sir.' 266 00:19:57,330 --> 00:19:59,232 - James Butler. - 'Yeah.' 267 00:19:59,299 --> 00:20:01,234 Assigned USS California. 268 00:20:01,301 --> 00:20:02,669 - Wilber Mullin? - Here, sir. 269 00:20:02,735 --> 00:20:04,771 - 'Chester O'Connor?' - Here, sir. 270 00:20:04,837 --> 00:20:06,339 Assigned USS Arizona. 271 00:20:08,174 --> 00:20:10,443 The first break I've got in this broom-pushin' outfit. 272 00:20:10,510 --> 00:20:13,179 The time you spent here 90 days have been short. 273 00:20:13,246 --> 00:20:15,081 And the lessons many. 274 00:20:15,147 --> 00:20:16,783 We hope you remember them. 275 00:20:16,849 --> 00:20:18,751 And we hope that you bring credit to the station. 276 00:20:18,818 --> 00:20:22,555 And now, goodbye, good luck and a pleasant cruise. 277 00:20:22,622 --> 00:20:24,391 - Take charge, sir. - Aye aye, sir. 278 00:20:24,457 --> 00:20:26,626 There's a guy named Martin on the Arizona. 279 00:20:28,027 --> 00:20:30,162 And I've gone all through this to catch up with him. 280 00:20:30,229 --> 00:20:32,231 And here it is. Oh-ho-ho. 281 00:20:33,333 --> 00:20:34,867 Attention! 282 00:20:35,568 --> 00:20:37,404 Pick up your bags. 283 00:20:40,172 --> 00:20:41,741 Right and left.. 284 00:20:41,808 --> 00:20:43,075 ...face! 285 00:20:43,142 --> 00:20:44,777 Forward march! 286 00:20:56,289 --> 00:20:58,090 - All ahoy! - 'All ahoy.' 287 00:20:58,157 --> 00:20:59,626 Come on side. 288 00:21:13,139 --> 00:21:14,941 USS Arizona reporting for duty, sir. 289 00:21:15,007 --> 00:21:16,943 Very well. Messenger! 290 00:21:18,077 --> 00:21:19,546 Yes, sir. 291 00:21:19,612 --> 00:21:21,748 Have the master-at-arms take charge of this detail. 292 00:21:21,814 --> 00:21:23,783 Take these records up to the executive officer. 293 00:21:23,850 --> 00:21:25,385 Aye aye, sir. 294 00:21:25,452 --> 00:21:27,587 - Have 'em disembark. - Disembark! 295 00:21:58,184 --> 00:22:00,453 Take these men to the exec's office for assignment. 296 00:22:00,520 --> 00:22:01,721 Aye aye, sir. Pick up your bags 297 00:22:01,788 --> 00:22:03,790 and hammocks and follow me. 298 00:22:03,856 --> 00:22:06,993 - He likes us already. - Yeah, I think he's cute too. 299 00:22:09,862 --> 00:22:12,331 Say... you got a guy named Martin on this ship? 300 00:22:12,399 --> 00:22:13,800 - You mean, Chief Martin? - Yeah. 301 00:22:13,866 --> 00:22:17,136 - He's ashore. - Oh, that's too bad. 302 00:22:17,203 --> 00:22:19,271 Now I gotta postpone my date with him until tomorrow. 303 00:22:19,338 --> 00:22:20,640 Alright, thanks. 304 00:22:34,654 --> 00:22:37,524 - Have you got 20 bucks? - Yeah, sure. 305 00:22:37,590 --> 00:22:39,959 Would you lend it to me? 306 00:22:40,026 --> 00:22:43,029 - Is it for a dame? - Well, yes. In a way. 307 00:22:43,095 --> 00:22:44,931 Well, then you don't get it. 308 00:22:44,997 --> 00:22:46,566 I ain't gonna be working like no slave 309 00:22:46,633 --> 00:22:48,334 just to have you spend it on some twist. 310 00:22:48,401 --> 00:22:49,936 Yeah, I know, but this is different. 311 00:22:50,002 --> 00:22:52,071 Different my eye. Look at me. 312 00:22:52,138 --> 00:22:55,041 Just because of a bone and a hank o' hair... look where I am. 313 00:22:55,107 --> 00:22:56,743 Will you wait a minute and let me tell you somethin'? 314 00:22:56,809 --> 00:22:58,678 Don't try to tell me nothin'! 315 00:22:58,745 --> 00:23:00,246 Dames is out of my life. 316 00:23:00,312 --> 00:23:02,649 Now on, every affair is just gonna be a straw-ride. 317 00:23:02,715 --> 00:23:05,051 Yeah, but this ain't no dame. It's my mother. 318 00:23:05,117 --> 00:23:06,953 Next week is her birthday, and I'd like to surprise her 319 00:23:07,019 --> 00:23:08,287 with a set of false teeth. 320 00:23:08,354 --> 00:23:10,890 If I knew her size I can order 'em here and send 'em to her. 321 00:23:10,957 --> 00:23:12,792 But the doctor said she gotta have 'em 322 00:23:12,859 --> 00:23:15,294 because she gotta eat, uh, meat. 323 00:23:15,361 --> 00:23:16,563 Well, that's different. 324 00:23:16,629 --> 00:23:17,897 I never knew you had a mother. 325 00:23:17,964 --> 00:23:20,199 Well, everybody's got a mother. 326 00:23:20,266 --> 00:23:22,368 Oh, yeah? Well, here. 327 00:23:22,435 --> 00:23:24,571 - For mama. - Thanks. 328 00:23:44,557 --> 00:23:47,093 I wish they'd give us ladders in the navy. 329 00:24:20,527 --> 00:24:21,894 No, no, no, no, no, no. 330 00:24:21,961 --> 00:24:24,063 What do you think this is? An excursion boat? 331 00:24:24,130 --> 00:24:26,666 - Come on! Leap out. - Oh! Oh! 332 00:24:28,835 --> 00:24:31,437 - Martin! - Well, if it ain't you. 333 00:24:31,504 --> 00:24:33,072 Well.. 334 00:24:33,139 --> 00:24:35,141 ...I've been waitin' 90 days for this. 335 00:24:36,408 --> 00:24:37,977 Come on. Now clear your next ration. 336 00:24:38,044 --> 00:24:40,346 - 'Cause I'm comin' to get you. - Oh, wait a minute, sailor. 337 00:24:40,412 --> 00:24:42,348 Wait a minute. Take it easy. 338 00:24:42,414 --> 00:24:43,916 You overlooked one thing. 339 00:24:43,983 --> 00:24:45,685 When you came over that gangway aboard this ship 340 00:24:45,752 --> 00:24:47,754 all private battles stop. Now, when I'm ashore 341 00:24:47,820 --> 00:24:49,856 I'll gladly accommodate you by takin' off this coat 342 00:24:49,922 --> 00:24:51,591 and settlin' our little fight. 343 00:24:51,658 --> 00:24:53,192 And when you're aboard, remember, you're in the navy 344 00:24:53,259 --> 00:24:56,162 and I'm your senior officer. Now, rise and shine. 345 00:24:56,228 --> 00:24:58,130 And after this when you address me, treat me with respect. 346 00:24:58,197 --> 00:24:59,732 Now, pick that up! 347 00:24:59,799 --> 00:25:02,134 Find a hand or two and go on up and manicure the deck. 348 00:25:04,036 --> 00:25:07,574 And from now on, call me mister. 349 00:25:31,263 --> 00:25:33,399 Now I know why they had us sweepin' streets 350 00:25:33,465 --> 00:25:35,134 at the training station. 351 00:25:35,201 --> 00:25:37,169 This ain't no broom but it's the same motion. 352 00:25:37,236 --> 00:25:40,172 Yeah. They got us in trainin' to be janitors. 353 00:25:40,239 --> 00:25:42,374 Anyway, I'm glad we got liberty tonight. 354 00:25:42,441 --> 00:25:44,611 The first thing I gotta do is send my old lady 355 00:25:44,677 --> 00:25:46,679 the dough for a chopper. 356 00:25:56,889 --> 00:25:58,691 - Is my brother on-board? - Yes, Miss Martin. 357 00:25:58,758 --> 00:26:00,026 He's up on deck somewhere. 358 00:26:00,092 --> 00:26:02,228 - Messenger, locate Martin. - Thank you. 359 00:26:08,400 --> 00:26:11,938 Holy smoke. Look at that trim lines on that destroyer. 360 00:26:15,608 --> 00:26:17,409 Ain't that just my luck. 361 00:26:17,476 --> 00:26:18,778 She would come aboard 362 00:26:18,845 --> 00:26:21,313 and me with the ugliest part of me nude. 363 00:26:21,380 --> 00:26:23,482 Now, when are you gonna stop being a sucker? 364 00:26:23,549 --> 00:26:24,651 Why don't you profit by my experience 365 00:26:24,717 --> 00:26:25,852 and lay off of them dames? 366 00:26:25,918 --> 00:26:28,020 Why? Did one of 'em do you wrong? 367 00:26:28,087 --> 00:26:30,957 Listen, fella, I had a piece of silk take me for a joyride 368 00:26:31,023 --> 00:26:32,759 keep me flat broke, get me beat up 369 00:26:32,825 --> 00:26:34,460 and then thrown out of my job in the bargain. 370 00:26:34,526 --> 00:26:37,563 Alright. That's what I certainly call once over light. 371 00:26:37,630 --> 00:26:39,098 And then to add insult to injury 372 00:26:39,165 --> 00:26:41,834 she ties up with the guy who put the lug on me. Biff Martin. 373 00:26:41,901 --> 00:26:43,502 That's why I ain't gonna have anything to do with 'em anymore. 374 00:26:43,569 --> 00:26:46,472 I don't blame you for bein' sore and only goin' for the pickups. 375 00:26:46,538 --> 00:26:48,140 He couldn't have done it if that dame hadn't distracted 376 00:26:48,207 --> 00:26:51,177 my attention. Hit me when I wasn't lookin'. 377 00:26:51,243 --> 00:26:52,879 Big game guy! 378 00:26:54,180 --> 00:26:56,649 - Hello, Biff. - Hello, Dot. 379 00:26:56,716 --> 00:26:59,085 Well, there's somethin' that'll curl your hair. 380 00:26:59,151 --> 00:27:00,519 Pipe that! 381 00:27:00,586 --> 00:27:03,790 Hello, kid. Gee, I'm glad to see you. What're you doin' aboard? 382 00:27:03,856 --> 00:27:05,324 Oh, I had to go to work this afternoon 383 00:27:05,391 --> 00:27:07,326 I wanted to see you 'bout somethin' important. 384 00:27:07,393 --> 00:27:08,895 What's that guy got anyway? 385 00:27:08,961 --> 00:27:12,531 Guess what the doctor ordered as far as the dames is concerned. 386 00:27:12,598 --> 00:27:15,001 Ah, you're full of canal water. 387 00:27:15,067 --> 00:27:16,836 You can pick up fleabags like that easier than 388 00:27:16,903 --> 00:27:19,205 you can pick up lint on a blue suede suit. 389 00:27:21,040 --> 00:27:23,175 I'm tellin' you, I knew a guy up in Seattle.. 390 00:27:26,478 --> 00:27:27,947 Excuse me a minute. 391 00:27:31,050 --> 00:27:32,719 Alright. Lay off the speaker's table. 392 00:27:32,785 --> 00:27:34,186 Bend down on those brushes. 393 00:27:34,253 --> 00:27:36,522 Yeah, he's just tellin' me he knows a fellow in Seattle. 394 00:27:36,588 --> 00:27:38,390 Come on. Get goin'. 395 00:27:38,457 --> 00:27:39,759 Oh, yeah. 396 00:27:43,930 --> 00:27:46,565 Hey... you say that dame was hard to get? 397 00:27:46,632 --> 00:27:49,035 Why, she even looked at us like we was a couple of boots. 398 00:27:49,101 --> 00:27:51,738 Uh-huh. Hey, sailor, tell me somethin'. 399 00:27:51,804 --> 00:27:54,040 Where does that dame hang out? That one there. 400 00:27:54,106 --> 00:27:56,042 She works at the telegraph office over in town. 401 00:27:56,108 --> 00:27:58,878 Uh-huh. That's a break for you and your old lady too. 402 00:27:58,945 --> 00:27:59,912 Why? 403 00:27:59,979 --> 00:28:01,413 'Cause mama gets the money for her choppers 404 00:28:01,480 --> 00:28:03,115 wired to her tonight. 405 00:28:10,489 --> 00:28:12,491 Awfully sorry to have kept you waiting. 406 00:28:12,558 --> 00:28:14,193 Not too sorry. 407 00:28:14,260 --> 00:28:16,428 - Did you want to send a wire? - Yeah, uh.. 408 00:28:16,495 --> 00:28:18,798 How much would it cost to wire a party in Walla Walla? 409 00:28:18,865 --> 00:28:20,599 - Twenty bucks? - That's in Washington. 410 00:28:20,666 --> 00:28:23,302 326 Summer Street, my mother, huh.. 411 00:28:26,906 --> 00:28:30,977 That'll be exactly, uh, $24.61 including tax. 412 00:28:31,043 --> 00:28:34,080 Oh, that's tough. We got only 22 bucks between us. 413 00:28:34,146 --> 00:28:36,082 Well... we'll have to mail it to your old lady 414 00:28:36,148 --> 00:28:37,383 next time we come ashore. 415 00:28:37,449 --> 00:28:40,753 - I'm awfully sorry. - Oh... forget it. 416 00:28:40,820 --> 00:28:43,823 - Sure, forget it. - Say, uh.. 417 00:28:43,890 --> 00:28:45,257 Weren't you on our ship today? 418 00:28:45,324 --> 00:28:47,393 - Mm-hmm. - Then don't you remember us? 419 00:28:47,459 --> 00:28:48,961 Sure, you remember him. 420 00:28:49,028 --> 00:28:51,964 That's the guy with the quarter and three trophies. Like that. 421 00:28:52,031 --> 00:28:54,867 I'm sorry, but I have to close up now. 422 00:28:54,934 --> 00:28:56,936 That's the third time you've been sorry. 423 00:28:57,003 --> 00:28:58,637 'Maybe you're sorry we came in.' 424 00:28:58,704 --> 00:28:59,939 Maybe I am. 425 00:29:00,006 --> 00:29:02,241 Say, uh, why don't you go 426 00:29:02,308 --> 00:29:04,977 and pick up those botany books at the library? 427 00:29:05,044 --> 00:29:06,012 Sure. 428 00:29:07,947 --> 00:29:11,483 Well, uh... suppose you weren't sorry, then what? 429 00:29:11,550 --> 00:29:15,054 Oh, nothing. I suppose I'd walk home just the same. 430 00:29:15,121 --> 00:29:18,224 - Alone? - Why, I always walk home alone. 431 00:29:18,290 --> 00:29:20,426 That's all I wanted to hear. 432 00:29:23,562 --> 00:29:27,033 Now, look, this is just supposin', say just supposin'. 433 00:29:27,099 --> 00:29:29,035 Supposin' some nice guy was to ask you to walk you home. 434 00:29:29,101 --> 00:29:30,436 What would you say? 435 00:29:30,502 --> 00:29:33,005 I suppose I'd say... no. 436 00:29:33,072 --> 00:29:35,541 Oh, like that, huh? Now, wait, wait, wait, wait. 437 00:29:36,475 --> 00:29:37,443 Here. 438 00:29:46,652 --> 00:29:48,988 Well, uh, if you didn't let a guy walk home with you.. 439 00:29:49,055 --> 00:29:50,489 ...I don't suppose you think of giving him your phone number. 440 00:29:50,556 --> 00:29:52,158 I certainly wouldn't. 441 00:29:52,224 --> 00:29:54,460 Well, if you, in case you did, I mean, this is just in case. 442 00:29:54,526 --> 00:29:58,197 It wouldn't be San Pedro, uh, let's say, uh, 3-1-4-2. 443 00:29:58,264 --> 00:29:59,731 No, not if you wanted to get me it wouldn't. 444 00:29:59,798 --> 00:30:01,067 How come? 445 00:30:01,133 --> 00:30:04,036 Because my phone number's San Pedro 9-6-9-7. 446 00:30:04,103 --> 00:30:07,139 Aha. "San Pedro 9-6-9-7." 447 00:30:14,413 --> 00:30:16,282 I don't suppose if a guy came over on liberty tomorrow night 448 00:30:16,348 --> 00:30:19,185 he'd, uh, have any chance of calling ya? 449 00:30:19,251 --> 00:30:20,286 Well, where do you suppose he'd call 450 00:30:20,352 --> 00:30:21,720 at the office or at the house? 451 00:30:21,787 --> 00:30:22,922 Why? 452 00:30:22,989 --> 00:30:24,623 Because I'm not working tomorrow night. 453 00:30:24,690 --> 00:30:26,092 Well, I was just thinking that the navy landing 454 00:30:26,158 --> 00:30:27,393 is so close to the telegraph office 455 00:30:27,459 --> 00:30:28,895 I, uh, wouldn't have to use a phone 456 00:30:28,961 --> 00:30:30,829 I could just holler over. 457 00:30:30,897 --> 00:30:34,600 Well, uh, here's where I live. Goodnight. 458 00:30:34,666 --> 00:30:36,903 Oh, now, wait a minute, kid. Wait a minute. Hey! 459 00:30:36,969 --> 00:30:38,971 Say, uh... how's the chance of stopping in 460 00:30:39,038 --> 00:30:40,406 and, uh, picking up a pencil? 461 00:30:40,472 --> 00:30:43,375 Oh, I'm sorry, I-I keep all my pencils at the office. 462 00:30:43,442 --> 00:30:45,311 Well, uh, there wouldn't be any harm in my stopping in 463 00:30:45,377 --> 00:30:47,379 and, uh, having a cup of coffee with your old man, would there? 464 00:30:47,446 --> 00:30:49,648 No. No, there wouldn't be any harm in that. 465 00:30:49,715 --> 00:30:50,883 Well, then it's alright.. 466 00:30:50,950 --> 00:30:52,484 - Well, not tonight. - Why not? 467 00:30:52,551 --> 00:30:55,854 You see, papa doesn't live here anymore. 468 00:30:58,824 --> 00:31:00,626 Oh, hey, miss, hey! 469 00:31:23,983 --> 00:31:26,185 Hey, uh, in case I wanna call 470 00:31:26,252 --> 00:31:28,354 just in case... who do I ask for? 471 00:31:28,420 --> 00:31:30,889 If you want me, ask for Dorothy. 472 00:31:30,957 --> 00:31:33,759 Alright, Dorothy, goodnight. 473 00:31:33,825 --> 00:31:35,794 Goodnight. 474 00:31:35,861 --> 00:31:37,896 Did you ask her, if she had a girlfriend for me? 475 00:31:37,964 --> 00:31:39,665 "Girlfriend?" 476 00:31:39,731 --> 00:31:41,100 Just the one, just the one. 477 00:31:41,167 --> 00:31:43,302 All you got to do is whistle. Whistle right there! 478 00:31:55,881 --> 00:31:58,317 Oh, gettin' fussy, huh? Wait a minute. 479 00:32:22,908 --> 00:32:25,044 * La la la rum pum pum ** 480 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Oh, hello there. How are you? 481 00:32:33,352 --> 00:32:35,454 Hey, hiya, baby. Oh, yeah, I'm swell. 482 00:32:35,521 --> 00:32:37,589 Say, uh, where are we going later? 483 00:32:37,656 --> 00:32:39,358 Oh, let's go out anyplace tonight. 484 00:32:39,425 --> 00:32:40,959 I have dinner on the stove. 485 00:32:41,027 --> 00:32:43,562 Wouldn't you like to come up for a nice home cooked meal? 486 00:32:43,629 --> 00:32:45,031 Ha ha! Well, I.. 487 00:32:45,097 --> 00:32:47,233 She asks will I go to dinner there tonight? 488 00:32:47,299 --> 00:32:49,468 Try and give me a way, I'll be there in a half hour. 489 00:32:49,535 --> 00:32:50,836 Yeah, half hour. 490 00:32:50,902 --> 00:32:53,039 Alright, baby. Bye-bye. 491 00:32:56,608 --> 00:32:58,510 - What's doin'? - It's all over the shoutin'. 492 00:32:58,577 --> 00:33:01,247 Me and her is having dinner at her place, and we're stayin' in. 493 00:33:01,313 --> 00:33:03,015 Did you ask her if she had a girlfriend for me? 494 00:33:03,082 --> 00:33:05,117 Oh! I didn't think of it. 495 00:33:05,184 --> 00:33:07,119 Ain't that funny? You always forget to ask that. 496 00:33:07,186 --> 00:33:08,520 Yeah, that's right, but I promise 497 00:33:08,587 --> 00:33:10,189 next time I will. I promise you that. 498 00:33:10,256 --> 00:33:12,058 Say, listen, you got any-any of that, uh, 20 bucks left? 499 00:33:12,124 --> 00:33:13,192 Oh, sure. 500 00:33:13,259 --> 00:33:14,493 Well, uh, can you slip me ten of it? 501 00:33:14,560 --> 00:33:15,627 Mm-hmm. 502 00:33:17,229 --> 00:33:19,265 - Attaboy. - My mother's choppers. 503 00:33:19,331 --> 00:33:21,300 Oh, that's alright, you can write her and tell her to stay 504 00:33:21,367 --> 00:33:24,070 on the oatmeal for another week. It's okay. Come on. 505 00:33:37,283 --> 00:33:39,518 I hope I'm not keeping you waiting. 506 00:33:39,585 --> 00:33:41,620 - That's up to you, baby. - Me? 507 00:33:41,687 --> 00:33:42,988 Yeah! Come on over here 508 00:33:43,055 --> 00:33:45,191 and I'll tell you all about it. Come on. 509 00:33:46,192 --> 00:33:47,659 - What? - Come here. 510 00:33:49,161 --> 00:33:50,629 Oh, I can't, Chesty. I have to watch dinner. 511 00:33:50,696 --> 00:33:52,631 Oh, come on, sit down. 512 00:33:54,300 --> 00:33:56,735 I'm sorry, Chesty. No! 513 00:33:57,703 --> 00:33:59,037 What? 514 00:33:59,105 --> 00:34:02,708 - I guess it's my fault. - What is this? 515 00:34:02,774 --> 00:34:05,377 I suppose it-it looked like just what you thought. 516 00:34:05,444 --> 00:34:07,579 'When I invited you up here tonight.' 517 00:34:09,248 --> 00:34:10,716 You're kidding. 518 00:34:18,990 --> 00:34:20,592 Chesty, I, I did wanna like you 519 00:34:20,659 --> 00:34:23,395 but I guess we both had the wrong idea. 520 00:34:24,230 --> 00:34:26,031 You'd better be going. 521 00:34:26,098 --> 00:34:27,866 Well.. 522 00:34:27,933 --> 00:34:30,336 ...if you're on the level it's okay with me. 523 00:34:34,273 --> 00:34:36,808 I can't shove off fast enough. 524 00:34:36,875 --> 00:34:38,677 Goodnight. 525 00:34:38,744 --> 00:34:40,212 Oh! 526 00:34:41,780 --> 00:34:43,615 So you're tryin' to give me a fast exit? 527 00:34:43,682 --> 00:34:44,916 Well.. 528 00:34:44,983 --> 00:34:46,385 You know, this is funny. 529 00:34:46,452 --> 00:34:48,620 I don't usually go so far on a dame. 530 00:34:48,687 --> 00:34:50,556 Don't you think you owe me an apology? 531 00:34:50,622 --> 00:34:52,924 Yeah, sure. And if you'll.. 532 00:34:52,991 --> 00:34:54,793 ..Show me how to make one and tell me what to say 533 00:34:54,860 --> 00:34:56,862 I'm glad to do it. 534 00:34:56,928 --> 00:34:59,231 - I'm sorry. - "I'm sorry." 535 00:34:59,298 --> 00:35:00,699 - Dorothy. - "Dorothy." 536 00:35:00,766 --> 00:35:02,000 Alright, heh. 537 00:35:02,067 --> 00:35:03,435 Now, I'll say it again. 538 00:35:03,502 --> 00:35:07,072 I'm sorry, very sorry, Dorothy. 539 00:35:07,139 --> 00:35:09,107 - Was that hard? - No. 540 00:35:09,175 --> 00:35:10,609 In fact, it isn't enough. 541 00:35:10,676 --> 00:35:11,910 You know you're one of the swellest gals 542 00:35:11,977 --> 00:35:13,179 I've met in my life. I'm a chump. 543 00:35:13,245 --> 00:35:14,446 So from now on anythin' you wanna ask 544 00:35:14,513 --> 00:35:15,947 to even things up, you just name it. 545 00:35:16,014 --> 00:35:18,750 Chesty, that's the sweetest apology a girl ever got. 546 00:35:18,817 --> 00:35:22,921 And it's all the nicer 'cause you made it yourself. 547 00:35:22,988 --> 00:35:24,022 Mm. 548 00:35:24,089 --> 00:35:25,491 The potatoes. 549 00:35:47,679 --> 00:35:48,747 Cheaters! 550 00:35:58,190 --> 00:36:00,492 - Burned bad? - Well, not too badly. 551 00:36:11,203 --> 00:36:12,170 Oh, there's the bell, Chesty. 552 00:36:12,238 --> 00:36:13,205 Will you answer it, please? 553 00:36:13,272 --> 00:36:14,506 Mm-hmm. 554 00:36:21,012 --> 00:36:24,850 What do you want here? How dare you, Biff? 555 00:36:35,327 --> 00:36:37,062 Get up, on your pins, sucker, get up! 556 00:36:37,128 --> 00:36:38,430 I'm up. 557 00:36:40,766 --> 00:36:42,768 - Biff, Chesty.. - Keep out of this, sis. 558 00:36:42,834 --> 00:36:44,135 - Keep out of it! - Let him alone. 559 00:36:44,202 --> 00:36:45,904 I invited him up here. 560 00:36:45,971 --> 00:36:48,006 - You invited him up here? - What's this schmuck to you? 561 00:36:48,073 --> 00:36:50,476 My brother! Now, will you both try to be gentlemen? 562 00:36:50,542 --> 00:36:51,943 - Your brother? - Yes, her brother! 563 00:36:52,010 --> 00:36:54,480 Biff, let him alone. I'm ashamed of both of you. 564 00:36:54,546 --> 00:36:55,847 You might have a little respect for me. 565 00:36:55,914 --> 00:36:57,182 Oh, come on. We'll finish this downstairs! 566 00:36:57,249 --> 00:36:58,650 That's alright with me. 567 00:36:58,717 --> 00:37:01,720 Biff, if you go out there, I'll never speak to you again. 568 00:37:01,787 --> 00:37:04,323 Well, okay, quiet down, I'll stay. But you get this! 569 00:37:04,390 --> 00:37:06,892 I'm not goin' canary on you. I'm tryin' to give her a break. 570 00:37:06,958 --> 00:37:08,827 If I ever get you within eight blocks of this place, I'll go 571 00:37:08,894 --> 00:37:11,162 to work on you. And I won't fool around about it. 572 00:37:11,229 --> 00:37:12,364 - Oh, yeah? - Yeah! 573 00:37:12,431 --> 00:37:13,532 Well, I'll see Dorothy whenever I like 574 00:37:13,599 --> 00:37:15,000 and as often as I like. 575 00:37:15,066 --> 00:37:16,868 And nobody's gonna stop me see. 576 00:37:18,036 --> 00:37:19,805 Sorry, kid. 577 00:37:19,871 --> 00:37:22,374 But your company spoiled my appetite. 578 00:37:30,449 --> 00:37:31,850 Hard-headed little wharf frat. 579 00:37:31,917 --> 00:37:33,452 Biff, won't you listen to me? 580 00:37:33,519 --> 00:37:34,753 Sure, I'll listen to you, if you can give me 581 00:37:34,820 --> 00:37:36,488 half a reason why you invited him up here? 582 00:37:36,555 --> 00:37:38,189 Because I enjoy his company. 583 00:37:38,256 --> 00:37:40,992 Honest, Biff, you'd get a great kick out him, if you knew him. 584 00:37:41,059 --> 00:37:42,160 Know him? 585 00:37:42,227 --> 00:37:43,194 I know him well enough to know that 586 00:37:43,261 --> 00:37:44,996 he's not fit company for you. 587 00:37:45,063 --> 00:37:47,766 What is it you have against him that makes you hate him so? 588 00:37:47,833 --> 00:37:49,267 Well, plenty. 589 00:37:49,335 --> 00:37:50,736 I met him in Seattle, and I had a scrap with him 590 00:37:50,802 --> 00:37:53,138 in a cheap dance hall where decent people shouldn't go. 591 00:37:53,204 --> 00:37:55,240 What were you doing there? 592 00:37:55,307 --> 00:37:57,876 Well, I, uh, I was gonna meet.. 593 00:37:57,943 --> 00:37:59,778 How did I know what the place was like, till I got inside? 594 00:37:59,845 --> 00:38:01,580 Well, that's beside the point anyway. 595 00:38:01,647 --> 00:38:03,782 Now, look, Biff, tomorrow on board ship 596 00:38:03,849 --> 00:38:05,417 I want you to apologize to him 597 00:38:05,484 --> 00:38:07,118 and, and invite him back to dinner. 598 00:38:07,185 --> 00:38:08,654 I want you to be friends. 599 00:38:08,720 --> 00:38:11,323 Sure, I'll send him a gold watch and chain too. 600 00:38:11,390 --> 00:38:13,258 Do I look that daffy? 601 00:38:13,325 --> 00:38:15,494 Now, listen, Dot.. 602 00:38:15,561 --> 00:38:17,763 ...I never tried to tell you what to do, did I? 603 00:38:17,829 --> 00:38:20,098 Well, you heard what I told him at the door, and it still goes. 604 00:38:20,165 --> 00:38:21,733 I don't want you to see him again. 605 00:38:21,800 --> 00:38:22,934 I'll see him as much as I want. 606 00:38:23,001 --> 00:38:25,203 No matter what you say or think. 607 00:38:25,270 --> 00:38:27,739 I like him, and, and I hope he likes me. 608 00:38:32,811 --> 00:38:34,646 Well, I gotta hand it to you. 609 00:38:34,713 --> 00:38:37,383 Out of all the guys in the navy, you pick him up. 610 00:38:44,923 --> 00:38:47,058 Hey, O'Connor, telegram. 611 00:38:47,125 --> 00:38:48,927 Oh, thanks. 612 00:38:53,999 --> 00:38:55,667 What is it? A telegram? 613 00:39:06,612 --> 00:39:08,747 Well, how do you like that? 614 00:39:10,048 --> 00:39:11,950 You mean, they didn't spell liberty right? 615 00:39:12,017 --> 00:39:14,285 It's from my girl, you dope. She wants to see me tonight. 616 00:39:14,352 --> 00:39:16,855 It's important! How am I gonna get off ship? 617 00:39:16,922 --> 00:39:18,323 Ask. 618 00:39:18,390 --> 00:39:19,791 Uh, I had liberty last night. 619 00:39:19,858 --> 00:39:21,660 Well, show them the telegram. 620 00:39:21,727 --> 00:39:23,228 Say, that's an idea. 621 00:39:23,294 --> 00:39:25,096 Well, just because it comes from you, I don't like it. 622 00:39:25,163 --> 00:39:26,998 I thought you was the guy, that was gonna give 623 00:39:27,065 --> 00:39:28,467 dames the quick shuffle. 624 00:39:28,534 --> 00:39:30,235 Well, I can change my mind, can't I? 625 00:39:30,301 --> 00:39:32,337 Or has that privilege been taken away from me too? 626 00:39:32,404 --> 00:39:33,772 Oh, it's okay. 627 00:39:33,839 --> 00:39:35,807 Only, I let you talk me into the idea 628 00:39:35,874 --> 00:39:38,076 that we was gonna pick him up, play, and run. 629 00:39:38,143 --> 00:39:40,812 Yeah, you're just one of those guys that would acquiesce. 630 00:39:40,879 --> 00:39:43,982 - Huh? - Acquiesce. Agree. 631 00:39:44,049 --> 00:39:46,885 Become a partner to, give it the nod. 632 00:39:46,952 --> 00:39:47,786 You mean, say yes. 633 00:39:47,853 --> 00:39:49,387 Oh, here I am, wasting time 634 00:39:49,455 --> 00:39:51,457 at a moment like this. 635 00:39:56,895 --> 00:39:59,598 I've got another idea. Wait a minute. 636 00:39:59,665 --> 00:40:03,168 Wait a minute! Wait a minute! Will you? 637 00:40:03,234 --> 00:40:05,971 Wait a minute. Hey! 638 00:40:06,037 --> 00:40:08,106 Wait a minute. 639 00:40:08,173 --> 00:40:10,308 Hey, wait a minute! 640 00:40:10,375 --> 00:40:13,344 'Hey, wait a minute.' 641 00:40:13,411 --> 00:40:14,646 Beg your pardon, sir. 642 00:40:14,713 --> 00:40:16,014 I'd like special liberty tonight, sir. 643 00:40:16,081 --> 00:40:17,883 - It's very important. - You rate liberty? 644 00:40:17,949 --> 00:40:19,417 No, uh, but my girl needs me. 645 00:40:19,485 --> 00:40:22,454 I just got this wire from her. 646 00:40:22,521 --> 00:40:24,289 Well, this doesn't seem very imperative. 647 00:40:24,355 --> 00:40:25,657 But if you can get relief.. 648 00:40:25,724 --> 00:40:27,659 ...and the master-at-arms gives you a clean ticket 649 00:40:27,726 --> 00:40:29,194 I have no objections to your going. 650 00:40:29,260 --> 00:40:31,497 - Aye aye, sir. - Oh, Mark. 651 00:40:34,466 --> 00:40:35,634 Yes, sir. 652 00:40:35,701 --> 00:40:37,068 This man wants special liberty. 653 00:40:37,135 --> 00:40:39,805 Got this telegram from his girl. What about it? 654 00:40:43,742 --> 00:40:45,410 Well, this man's a liberty hound, sir. 655 00:40:45,477 --> 00:40:47,378 I'd like to see him kept aboard. 656 00:40:47,445 --> 00:40:49,014 Special liberty not granted. 657 00:40:49,080 --> 00:40:50,616 Aye aye, sir. 658 00:41:00,626 --> 00:41:01,993 O'Connor? 659 00:41:05,463 --> 00:41:07,232 Listen, cinderhead. 660 00:41:07,298 --> 00:41:08,366 I thought I told you to keep away 661 00:41:08,433 --> 00:41:09,868 from my sister, didn't I? 662 00:41:09,935 --> 00:41:12,070 Or will I have to slug you to make to savvy? 663 00:41:12,137 --> 00:41:13,939 You and your whole navy couldn't keep me away from her. 664 00:41:14,005 --> 00:41:15,340 - What do you think of that? - Well, listen, sailor. 665 00:41:15,406 --> 00:41:16,374 You ain't gonna see her tonight. 666 00:41:16,441 --> 00:41:17,408 - No? - No! 667 00:41:17,475 --> 00:41:18,510 What makes you think so? 668 00:41:18,577 --> 00:41:19,778 Because, Romeo, I'm puttin' you on 669 00:41:19,845 --> 00:41:21,346 the fo'c'sle watch from eight to twelve. 670 00:41:21,412 --> 00:41:22,447 Oh, yeah? 671 00:41:22,514 --> 00:41:23,982 Well, alright, leatherpuss. 672 00:41:24,049 --> 00:41:26,718 And I'll be on your neck from 12 o'clock on. 673 00:41:36,127 --> 00:41:36,928 You look sore. 674 00:41:36,995 --> 00:41:38,697 I almost think you didn't get it. 675 00:41:38,764 --> 00:41:40,198 Well, I didn't. 676 00:41:40,265 --> 00:41:42,634 Besides, Martin put me on watch for the tonight. 677 00:41:42,701 --> 00:41:44,335 Well, can't you do somethin'? 678 00:41:44,402 --> 00:41:47,105 Like, uh, talk to the admiral. 679 00:41:47,172 --> 00:41:48,439 I'm gonna do plenty. 680 00:41:48,506 --> 00:41:51,009 Me and this man's navy are parting company for good. 681 00:41:51,076 --> 00:41:52,978 I never wanna see water again! 682 00:41:53,044 --> 00:41:54,680 Don't wanna see one of these battlewagons. 683 00:41:54,746 --> 00:41:57,115 You ain't hintin' that you're gonna swim ashore, are ya? 684 00:41:57,182 --> 00:42:00,285 I'm going just the way I came, in a liberty boat. 685 00:42:00,351 --> 00:42:03,689 And if you don't believe me... come and watch. 686 00:42:15,000 --> 00:42:17,936 Hey, cookie. You got liberty tonight, ain't you? 687 00:42:18,003 --> 00:42:19,004 Sure, yes. 688 00:42:19,070 --> 00:42:20,839 - Wanna make some dough? - How much? 689 00:42:20,906 --> 00:42:22,240 Three bucks for your liberty card. 690 00:42:22,307 --> 00:42:24,676 I would like to obligate you, Mr. Chesty. 691 00:42:24,743 --> 00:42:27,078 - But I've got a date. - Well, I'll make it five. 692 00:42:27,145 --> 00:42:28,914 That's an awful lot of dough for one night's liberty. 693 00:42:28,980 --> 00:42:31,249 Doggone! I almost come. 694 00:42:31,316 --> 00:42:34,285 But I-I just can't disappoint my honey. 695 00:42:34,352 --> 00:42:37,689 - She won't be disappointed. - Yes, she will. 696 00:42:37,756 --> 00:42:39,290 Well, look, I'll make it ten bucks. 697 00:42:39,357 --> 00:42:41,593 - Look, got ten bucks on you? - Got my hand right on it. 698 00:42:41,660 --> 00:42:43,028 - I knew what was coming. - Hey, hello. 699 00:42:43,094 --> 00:42:45,130 Nice new crisp ten dollar bill all for you. 700 00:42:45,196 --> 00:42:46,598 'What do you say?' 701 00:42:46,665 --> 00:42:50,501 You know this thing, does things to me. 702 00:42:50,568 --> 00:42:53,171 I-I guess you got me. 703 00:42:53,238 --> 00:42:55,874 Listen, Chesty, if my mother don't get those China teeth 704 00:42:55,941 --> 00:42:57,809 she'll lose her job as well as her health. 705 00:42:57,876 --> 00:43:00,545 - What's her racket? - She sings in a choir. 706 00:43:00,612 --> 00:43:02,147 - Can't she hum? - "Hum?" 707 00:43:02,213 --> 00:43:05,684 Yeah, hum. Tell her to hum until we break our next crap game. 708 00:43:05,751 --> 00:43:08,119 Hum, hum, hum. That's alright. 709 00:43:08,186 --> 00:43:09,721 * Hum hum hum * * Hmm * 710 00:43:09,788 --> 00:43:11,790 * Hum hum hum * 711 00:43:11,857 --> 00:43:14,325 I like it hum, hum. 712 00:43:14,392 --> 00:43:18,764 * Hum hum hum * 713 00:43:18,830 --> 00:43:23,368 * Hum hum hum * * Hum hum hum * 714 00:43:23,434 --> 00:43:25,971 * Hum * * Hum ** 715 00:43:32,844 --> 00:43:36,114 All up. All the liberty party. 716 00:43:55,433 --> 00:43:58,203 'Attention!' 717 00:43:58,269 --> 00:44:00,371 Open ranks. March! 718 00:44:02,007 --> 00:44:05,711 'Front rank, about face!' 719 00:44:32,037 --> 00:44:34,305 - What do you got there? - Shoes, sir. 720 00:44:43,248 --> 00:44:46,117 Alright, remember, men. Liberty expires at midnight. 721 00:44:46,184 --> 00:44:50,221 - Yes, sir. - Ha ha ha. 722 00:44:50,288 --> 00:44:52,724 'Liberty expires on the dock at midnight.' 723 00:45:07,038 --> 00:45:09,040 'Nice work, Chesty!' 724 00:45:36,101 --> 00:45:37,002 Hello! 725 00:45:38,303 --> 00:45:41,439 Hey! Hello, baby. It's me, Chesty. 726 00:45:41,506 --> 00:45:44,309 Oh, my gracious, not even your own mother would know you. 727 00:45:44,375 --> 00:45:46,311 Yeah, I know, I had to smear this stuff on my face 728 00:45:46,377 --> 00:45:48,579 so I could get ashore. Come on, tell me what's up? 729 00:45:48,646 --> 00:45:50,048 Well, it's Biff, he's tryin' to make me 730 00:45:50,115 --> 00:45:51,549 promise not to see you anymore. 731 00:45:51,616 --> 00:45:53,051 Oh, yeah? 732 00:45:53,118 --> 00:45:54,485 Look, uh, let's go some place, I'll wash this stuff 733 00:45:54,552 --> 00:45:57,188 off my face, we'll talk it all over, come on. 734 00:46:07,065 --> 00:46:09,835 Well, uh, supposin' I got a job in some other place.. 735 00:46:09,901 --> 00:46:11,036 ...would you come? 736 00:46:11,102 --> 00:46:12,637 Are you going to be transferred? 737 00:46:12,703 --> 00:46:15,106 No. I'm quitting the navy tonight. 738 00:46:15,173 --> 00:46:16,607 You're just foolin', Chesty. 739 00:46:16,674 --> 00:46:17,976 No, I'm not kiddin'. I mean it. 740 00:46:18,043 --> 00:46:19,710 - I know what's wrong with you. - What? 741 00:46:19,777 --> 00:46:21,847 You're just sore, 'cause you can't get even with Biff. 742 00:46:21,913 --> 00:46:23,314 You're taking it out on the navy. 743 00:46:23,381 --> 00:46:24,816 Well, I'll admit that's part of it. 744 00:46:24,883 --> 00:46:26,217 But I don't like the rest of it either. 745 00:46:26,284 --> 00:46:28,586 You can take the navy and put it right in your eye. 746 00:46:28,653 --> 00:46:29,787 The only way to get me back in there 747 00:46:29,855 --> 00:46:31,857 is by sending me back in a box. 748 00:46:32,924 --> 00:46:34,492 What's the matter? 749 00:46:34,559 --> 00:46:36,794 Nothing. 750 00:46:36,862 --> 00:46:38,129 Come on, tell me what is it? 751 00:46:38,196 --> 00:46:39,965 Chesty, I just can't like a deserter. 752 00:46:40,031 --> 00:46:41,699 I never dreamed you were a quitter. 753 00:46:41,766 --> 00:46:44,535 I ain't quittin'. I don't like the navy. 754 00:46:44,602 --> 00:46:46,304 That enough for ya? 755 00:46:46,371 --> 00:46:47,738 It is for me. 756 00:46:47,805 --> 00:46:50,275 I'm tired. Let's go home. 757 00:46:53,611 --> 00:46:55,780 - Am I being a chump again? - Not yet. 758 00:46:55,847 --> 00:46:57,983 But you will be, if you run away. 759 00:46:59,750 --> 00:47:02,453 Alright, I quit. 760 00:47:02,520 --> 00:47:04,322 I'll go back to the ship and stick it out. 761 00:47:04,389 --> 00:47:07,225 Oh, honest? Will you promise, Chesty? 762 00:47:08,459 --> 00:47:10,595 - I'd promise you anything. - Oh. 763 00:47:28,813 --> 00:47:30,781 'Hey, mister.' 764 00:47:30,848 --> 00:47:33,051 Oh, go away, will ya? Go away! 765 00:47:33,118 --> 00:47:35,586 The $2 bill you gave me is all ridden out. 766 00:47:35,653 --> 00:47:37,022 'But the crowd out there..' 767 00:47:40,758 --> 00:47:42,827 ...passin' the hat to keep you riding all night. 768 00:47:42,894 --> 00:47:43,962 Is it okay? 769 00:47:45,730 --> 00:47:47,065 Come on.. 770 00:47:51,502 --> 00:47:56,241 And, Biff, I want to know if you'll shake hands? 771 00:47:56,307 --> 00:48:00,445 "And, Biff... I want you to know if you'll shake hands?" 772 00:48:00,511 --> 00:48:03,014 I'll forget the past, and try to be friends. 773 00:48:03,081 --> 00:48:05,116 What's more, I'll-I'll try to be a better sailor. 774 00:48:05,183 --> 00:48:06,717 Now, wait a minute, that last. 775 00:48:06,784 --> 00:48:09,820 Sounds kinda abracadabra, you know, la-dee-da. So.. 776 00:48:09,887 --> 00:48:12,523 Well, um, then I'll, I'll watch myself 777 00:48:12,590 --> 00:48:14,592 and-and try to be a credit to the ship. 778 00:48:14,659 --> 00:48:16,294 Alright. I'll say that. 779 00:48:17,295 --> 00:48:18,563 Oh, Chesty, I'm proud of you. 780 00:48:18,629 --> 00:48:20,265 Listen, I want you to know 781 00:48:20,331 --> 00:48:21,732 I wouldn't do it for nobody else in the world but you. 782 00:48:21,799 --> 00:48:22,767 Nobody but you. 783 00:48:22,833 --> 00:48:24,335 Oh, honey. 784 00:48:27,005 --> 00:48:28,306 Wait! 785 00:48:30,575 --> 00:48:32,577 - Goodnight, baby. - Now, don't forget. 786 00:48:32,643 --> 00:48:33,945 I won't. 787 00:48:35,580 --> 00:48:37,115 Night again. 788 00:48:43,621 --> 00:48:45,056 Hey, skipper. 789 00:48:45,123 --> 00:48:46,424 Listen, I jumped ship and I wanna get back. 790 00:48:46,491 --> 00:48:47,692 Will you take me out for a couple of bucks? 791 00:48:47,758 --> 00:48:49,127 Sure, but it'll cost you three. 792 00:48:49,194 --> 00:48:50,895 - Alright, let's go. - Alright, Bob, shove off! 793 00:48:56,534 --> 00:48:59,204 How're you gonna get back on board if you jump ship? 794 00:49:01,039 --> 00:49:02,673 You know, it's much tougher getting back on 795 00:49:02,740 --> 00:49:04,209 than it was getting off. 796 00:49:05,610 --> 00:49:06,777 It's a tough rap. 797 00:49:06,844 --> 00:49:10,048 You're liable to get about ten days in a brig for this. 798 00:49:14,252 --> 00:49:15,786 Hey, do me a favor, will you? 799 00:49:15,853 --> 00:49:17,022 Yes, sure. 800 00:49:17,088 --> 00:49:18,156 When we get close to the ship 801 00:49:18,223 --> 00:49:20,525 slow down and switch off your lights. 802 00:49:20,591 --> 00:49:22,260 - You do that? - Yeah, sure. 803 00:49:23,894 --> 00:49:26,631 O'Connor? O'Connor? 804 00:49:27,665 --> 00:49:28,666 Yes, sir. 805 00:49:30,168 --> 00:49:31,802 Mullins, what are you doing here? 806 00:49:31,869 --> 00:49:33,004 I'm on watch. 807 00:49:33,071 --> 00:49:35,073 See, Chesty wasn't feeling very well. 808 00:49:35,140 --> 00:49:36,974 As a matter of fact, he was sick, and he said to me.. 809 00:49:37,042 --> 00:49:40,845 He said, uh, Droopy, he said, uh.. 810 00:49:40,911 --> 00:49:42,280 ...he wasn't feeling very well. 811 00:49:42,347 --> 00:49:43,614 You feel fine, don't you? 812 00:49:43,681 --> 00:49:45,416 You don't make a very good liar, Droopy. 813 00:49:45,483 --> 00:49:46,517 Yes, sir. No, sir. 814 00:49:46,584 --> 00:49:48,486 - I know where he is. - What'll I do? 815 00:49:48,553 --> 00:49:49,920 Stay on watch till you're relieved 816 00:49:49,987 --> 00:49:51,156 I got some watching to do myself. 817 00:49:54,592 --> 00:49:56,394 Alright, Bob, slow down. 818 00:50:05,403 --> 00:50:08,573 Help! Help! Man overboard. 819 00:50:08,639 --> 00:50:11,676 - 'Man overboard.' - Man overboard! 820 00:50:14,212 --> 00:50:16,747 Man overboard. Port side! 821 00:50:16,814 --> 00:50:19,217 Man overboard. Port side! 822 00:50:25,190 --> 00:50:27,558 'Help! Help!' 823 00:50:27,625 --> 00:50:28,726 Man overboard! 824 00:50:47,345 --> 00:50:50,047 Lower away... together! 825 00:50:50,115 --> 00:50:51,249 Is there anything I can do to help? 826 00:50:51,316 --> 00:50:53,318 Yes, keep out of the way! 827 00:51:14,038 --> 00:51:16,040 Who is it? 828 00:51:16,107 --> 00:51:17,442 I hope it's who I think. 829 00:51:21,112 --> 00:51:23,581 Aha! It is. 830 00:51:25,316 --> 00:51:26,451 What happened? 831 00:51:26,517 --> 00:51:28,519 I, uh... I was aiming to get in the side 832 00:51:28,586 --> 00:51:30,621 when my foot slipped and I fell, fell into-fell into the water. 833 00:51:30,688 --> 00:51:32,357 Yeah! Your foot slipped, alright. 834 00:51:32,423 --> 00:51:33,658 Well, steward, you brought this on yourself 835 00:51:33,724 --> 00:51:35,059 and you're gonna be put on the report 836 00:51:35,126 --> 00:51:36,327 for being absent without leave. 837 00:51:36,394 --> 00:51:37,962 'Ahoy, Arizona.' 838 00:51:38,028 --> 00:51:40,965 'Did that dumb sailor who just jumped off this speed boat' 839 00:51:41,031 --> 00:51:42,099 'get aboard alright?' 840 00:51:42,167 --> 00:51:43,634 Okay. Skipper, we got him. 841 00:51:43,701 --> 00:51:45,803 Alright. Okay. 842 00:51:45,870 --> 00:51:47,805 - What's your name? - Chester O'Connor. 843 00:51:47,872 --> 00:51:50,475 - Seaman second class. - Man is AWOL, sir. 844 00:51:50,541 --> 00:51:51,809 Furthermore, he jumped his watch tonight 845 00:51:51,876 --> 00:51:53,978 let another man substitute for him. 846 00:51:54,044 --> 00:51:56,046 O'Connor, that's a very serious offense. 847 00:51:56,113 --> 00:51:57,582 You're restricted to this ship. 848 00:51:57,648 --> 00:52:00,050 Awaiting action of the commanding officer. 849 00:52:00,117 --> 00:52:01,586 Aye aye, sir. 850 00:52:05,223 --> 00:52:08,493 Martin... you've been called here to testify 851 00:52:08,559 --> 00:52:10,060 in the case of Seaman O'Connor 852 00:52:10,127 --> 00:52:12,297 who is charged with leaving the ship without authority 853 00:52:12,363 --> 00:52:14,332 on the night of April 2nd. 854 00:52:14,399 --> 00:52:16,834 Also, on the same night of leaving his station and duty 855 00:52:16,901 --> 00:52:18,369 without proper authority. 856 00:52:18,436 --> 00:52:20,571 Tell the court what you know of the case. 857 00:52:21,839 --> 00:52:24,809 I was on duty the night in question, sir. 858 00:52:24,875 --> 00:52:26,711 And I had assigned Seaman O'Connor 859 00:52:26,777 --> 00:52:30,047 to the eight to twelve fo'c'sle watch. 860 00:52:30,114 --> 00:52:32,183 On inspection, I found that he'd gotten 861 00:52:32,250 --> 00:52:34,485 Seaman Mullins to stand his watch for him. 862 00:52:34,552 --> 00:52:35,753 'Well, I immediately searched the ship' 863 00:52:35,820 --> 00:52:38,723 'and found O'Connor was not aboard.' 864 00:52:39,857 --> 00:52:43,294 About... 1 o'clock in the morning.. 865 00:52:43,361 --> 00:52:45,763 ...I was standing on the fo'c'sle deck.. 866 00:52:45,830 --> 00:52:47,732 ...when a shore boat came close under the bow 867 00:52:47,798 --> 00:52:49,267 and I heard a splash. 868 00:52:50,100 --> 00:52:51,336 'Shortly afterwards' 869 00:52:51,402 --> 00:52:54,505 I heard a man yell, "Man overboard." 870 00:52:55,540 --> 00:52:59,477 We found the man to be O'Connor. 871 00:52:59,544 --> 00:53:00,911 'However, sir, he did not fall overboard' 872 00:53:00,978 --> 00:53:02,480 'from the fo'c'sle deck' 873 00:53:02,547 --> 00:53:06,050 because... the only two on the fo'c'sle deck were.. 874 00:53:06,116 --> 00:53:08,553 ...Seaman Mullins and myself. 875 00:53:08,619 --> 00:53:11,289 Does the accused desire to make a statement? 876 00:53:12,056 --> 00:53:14,058 Yes, sir. 877 00:53:14,124 --> 00:53:15,926 Martin has had in for me for a long time. 878 00:53:15,993 --> 00:53:17,462 And he's making this thing worse 879 00:53:17,528 --> 00:53:19,096 just to make a chump of me. 880 00:53:19,163 --> 00:53:20,565 Well, go ahead and sentence me. 881 00:53:20,631 --> 00:53:22,833 But when it's all over, I'm gonna get off this wagon 882 00:53:22,900 --> 00:53:24,769 I don't like the sea and I never have. 883 00:53:24,835 --> 00:53:26,804 I want to go into some other branch of the service. 884 00:53:26,871 --> 00:53:29,340 - But as for you, gumshoe-- - 'Silence!' 885 00:53:30,608 --> 00:53:32,142 O'Connor, you are only making yourself liable 886 00:53:32,209 --> 00:53:33,811 for further discipline. 887 00:53:33,878 --> 00:53:36,013 Odley, take charge of the prisoner. 888 00:53:36,080 --> 00:53:37,382 Aye aye, sir. 889 00:54:02,840 --> 00:54:03,841 Halt! 890 00:54:04,409 --> 00:54:06,511 Left face. 891 00:54:08,679 --> 00:54:11,248 I have a court martial to be published, sir. 892 00:54:11,316 --> 00:54:13,117 Very well. 893 00:54:13,183 --> 00:54:15,620 O'Connor... uncover! 894 00:54:17,822 --> 00:54:20,257 O'Connor, the court before which you were tried 895 00:54:20,325 --> 00:54:21,826 has found you guilty. 896 00:54:21,892 --> 00:54:24,495 And this is the sentence of the court. 897 00:54:24,562 --> 00:54:25,630 "To be confined to the limits of the ship 898 00:54:25,696 --> 00:54:27,031 "for a period of two months 899 00:54:27,097 --> 00:54:30,034 '"and to lose $24 per month of your pay' 900 00:54:30,100 --> 00:54:31,936 '"for a period of three months.' 901 00:54:32,002 --> 00:54:35,573 '"Total loss of pay amounting to $72.' 902 00:54:35,640 --> 00:54:37,608 '"Signed by all members of the court.' 903 00:54:37,675 --> 00:54:40,044 "Approved by the commanding officer 904 00:54:40,110 --> 00:54:43,781 and the immediate superior in command." 905 00:54:44,915 --> 00:54:47,918 Master-at-arms, take charge of O'Connor. 906 00:54:47,985 --> 00:54:49,186 Aye aye, sir. 907 00:54:49,253 --> 00:54:51,656 Division, dismissed. 908 00:54:51,722 --> 00:54:54,492 That's too bad, Chesty. That's really too bad. 909 00:54:54,559 --> 00:54:57,027 Now, listen, O'Connor.. 910 00:54:57,094 --> 00:54:58,563 ...I'm sorry about that. 911 00:55:00,498 --> 00:55:02,767 Now, wait a minute, hothead. 912 00:55:02,833 --> 00:55:04,369 You've been in this outfit long enough to know that 913 00:55:04,435 --> 00:55:06,537 what I did was strictly in the line of duty. 914 00:55:06,604 --> 00:55:08,373 Any trouble between you and my sister 915 00:55:08,439 --> 00:55:09,974 and me has got nothing to do with it. 916 00:55:10,040 --> 00:55:12,477 On board ship, I do my duty just as I see it. 917 00:55:12,543 --> 00:55:14,845 But you get this through your skull.. 918 00:55:14,912 --> 00:55:16,814 ...I'm no squealer. 919 00:55:16,881 --> 00:55:18,349 Alright, gangway. 920 00:55:19,183 --> 00:55:21,419 No, he's no squealer. 921 00:55:21,486 --> 00:55:24,021 So that's the way they do it in navy, huh? 922 00:55:24,088 --> 00:55:26,457 Shipmates... well, if that's the way it goes 923 00:55:26,524 --> 00:55:28,158 I don't wanna have anymore to do with any of it. 924 00:55:28,225 --> 00:55:30,461 And that goes for the whole outfit and everybody in it. 925 00:55:30,528 --> 00:55:31,996 You're nothing but a lot of whipped dogs 926 00:55:32,062 --> 00:55:34,865 boot-licking a flock of mugs in uniform 927 00:55:34,932 --> 00:55:37,802 who push you all like a lot of rag dolls. 928 00:55:40,371 --> 00:55:41,906 A wrong guy. 929 00:55:49,013 --> 00:55:50,147 Oh, sure, sure. 930 00:55:50,214 --> 00:55:51,416 Will you guys wouldn't laugh? 931 00:55:51,482 --> 00:55:52,783 If you could hear my mother sing this song 932 00:55:52,850 --> 00:55:54,018 in Walla Walla. 933 00:55:54,084 --> 00:55:55,920 I can see her now, sittin' in a rocking chair 934 00:55:55,986 --> 00:55:57,455 waiting for me to come home. 935 00:55:57,522 --> 00:55:58,589 And as I step into the door, she'd say-- 936 00:55:58,656 --> 00:56:00,157 'Drunk again.' 937 00:56:01,291 --> 00:56:02,527 Nice. 938 00:56:07,465 --> 00:56:12,870 * Where we can be all alone.. ** 939 00:56:14,338 --> 00:56:15,840 To show you how that song gets me. 940 00:56:15,906 --> 00:56:17,742 Once I heard a mother singing it to her kid 941 00:56:17,808 --> 00:56:19,309 while she was feedin' it. 942 00:56:19,376 --> 00:56:21,245 You know what it made me feel like doing? 943 00:56:21,311 --> 00:56:22,947 Havin' a baby. 944 00:56:24,048 --> 00:56:26,350 Why did those guys leave when I came in? 945 00:56:26,417 --> 00:56:27,652 I've been tryin' to learn the words 946 00:56:27,718 --> 00:56:28,953 to that song for eight years. 947 00:56:29,019 --> 00:56:30,588 I know one mistake I've been makin'. 948 00:56:30,655 --> 00:56:31,889 Instead of singin'.. 949 00:56:31,956 --> 00:56:34,525 * Sweet violets of early spring * 950 00:56:34,592 --> 00:56:35,893 I've been singin'.. 951 00:56:35,960 --> 00:56:39,964 * Sweet peas on a furly string ** 952 00:56:40,030 --> 00:56:42,399 I asked you... why did those guys get up 953 00:56:42,467 --> 00:56:43,701 and leave when I came in? 954 00:56:43,768 --> 00:56:45,302 You know what I'm thinkin' of doin'? 955 00:56:45,369 --> 00:56:46,671 I'm gonna have it tattooed on me. 956 00:56:46,737 --> 00:56:47,872 Then it'll stay with me. 957 00:56:47,938 --> 00:56:50,074 Answer me! Why did they leave? 958 00:56:51,776 --> 00:56:53,177 I don't wanna tell you, Chesty. 959 00:56:53,243 --> 00:56:55,480 Come on! 960 00:56:55,546 --> 00:56:57,247 Well, they got thumbs down on you. 961 00:56:57,314 --> 00:56:59,283 They think you're a wrong guy. 962 00:56:59,349 --> 00:57:00,951 Because of that speech I gave 'em? 963 00:57:01,018 --> 00:57:02,252 Yeah. 964 00:57:02,319 --> 00:57:03,921 They like the navy. 965 00:57:03,988 --> 00:57:05,189 Well, if that's the way they feel about it 966 00:57:05,255 --> 00:57:06,657 it's alright with me. 967 00:57:06,724 --> 00:57:08,793 Further, they stay away from me, the better I'll like it. 968 00:57:08,859 --> 00:57:09,960 And that goes! 969 00:57:21,038 --> 00:57:25,476 * Oh promise me that some day you and I ** 970 00:57:29,647 --> 00:57:31,782 Oh, darling. 971 00:57:31,849 --> 00:57:34,118 Oh, wait a minute. Hello. 972 00:57:34,184 --> 00:57:36,854 Oh, my sweetheart! 973 00:58:15,993 --> 00:58:21,766 * Sweet violets of early spring * 974 00:58:21,832 --> 00:58:25,502 * Oh promise me that someday you and I.. ** 975 00:58:37,882 --> 00:58:38,883 Baby. 976 00:58:38,949 --> 00:58:40,618 Oh, not here. Biff will see us. 977 00:58:40,685 --> 00:58:43,020 Oh, I'm glad to see you. Seems ages. 978 00:58:43,087 --> 00:58:44,388 Here, sit down. 979 00:58:44,454 --> 00:58:46,991 Well... what do you think of that big brother of yours? 980 00:58:47,057 --> 00:58:48,058 For what? 981 00:58:48,125 --> 00:58:49,393 For what he did to me when I took your advice 982 00:58:49,459 --> 00:58:50,695 and came back to apologize. 983 00:58:50,761 --> 00:58:51,896 Well, I'm certainly not proud of you, Chesty 984 00:58:51,962 --> 00:58:53,430 for what you said after the summary. 985 00:58:53,497 --> 00:58:55,566 Well, why they want to give me such a stiff role for? 986 00:58:55,633 --> 00:58:58,736 Lots of guys go AWOL, and... get extra duty for only one day. 987 00:58:58,803 --> 00:59:00,605 Oh, but you jumped your watch. 988 00:59:00,671 --> 00:59:02,239 Well, I did it because I wanted to see you. 989 00:59:02,306 --> 00:59:04,074 Oh, but I don't want you to neglect your duty 990 00:59:04,141 --> 00:59:05,843 no matter how much I wanna see you. 991 00:59:05,910 --> 00:59:08,045 Well, whatever I did, he shouldn't have turned me in. 992 00:59:08,112 --> 00:59:10,480 Oh, he had to do it, Chesty. It's his duty. 993 00:59:10,547 --> 00:59:12,817 He's sick about it. 994 00:59:12,883 --> 00:59:14,885 What're you always stickin' up for him for? 995 00:59:14,952 --> 00:59:17,021 Well, he's the only one I have left in the world. 996 00:59:17,087 --> 00:59:19,657 Naturally, I defend him because I love him. 997 00:59:21,158 --> 00:59:23,293 Well, maybe you don't need nobody else. 998 00:59:31,401 --> 00:59:32,837 Don't talk like that. 999 00:59:32,903 --> 00:59:34,271 Well, if he's such a big shot with you 1000 00:59:34,338 --> 00:59:35,740 maybe I'm wasting your time. 1001 00:59:35,806 --> 00:59:38,242 - Do you really feel that way? - Yeah, certainly. 1002 00:59:38,308 --> 00:59:39,576 If he's head man 1003 00:59:39,644 --> 00:59:41,612 I may as well bow out of the picture. 1004 00:59:41,679 --> 00:59:44,048 Whatever made you think you're in it? 1005 00:59:44,114 --> 00:59:47,985 Oh... so it's one of those things, huh? 1006 00:59:48,052 --> 00:59:49,386 Anyway, I wouldn't marry you 1007 00:59:49,453 --> 00:59:52,022 not while you're still a second class seaman. 1008 00:59:52,089 --> 00:59:53,824 Hmm. A snob. 1009 00:59:53,891 --> 00:59:55,960 Why don't you wait till you're asked? 1010 00:59:56,026 --> 00:59:57,394 Oh, what's the use of prolonging it? 1011 00:59:57,461 --> 01:00:00,097 If this ends it. At least, let's part friends. 1012 01:00:00,164 --> 01:00:02,767 Yeah, sure. 1013 01:00:02,833 --> 01:00:04,101 It's been nice. 1014 01:00:04,168 --> 01:00:06,336 You can't even be a good sport, can you? 1015 01:00:07,972 --> 01:00:10,074 Oh, go on home, will ya? 1016 01:00:10,140 --> 01:00:12,810 - You've said your piece. - Not all of it. 1017 01:00:12,877 --> 01:00:15,412 I'm gonna tell you something though you don't deserve it. 1018 01:00:15,479 --> 01:00:16,881 You've signed up for four years. 1019 01:00:16,947 --> 01:00:18,515 And you'll spend them either on board a ship 1020 01:00:18,582 --> 01:00:19,817 or in naval prison 1021 01:00:19,884 --> 01:00:22,753 but you'll still spend your four years. 1022 01:00:22,820 --> 01:00:24,789 Go on, blow. Will you blow? 1023 01:00:24,855 --> 01:00:26,757 And how you spend them depends on you. 1024 01:00:26,824 --> 01:00:28,325 You certainly started out wrong. 1025 01:00:28,392 --> 01:00:31,195 Oh, you can fool a CPO, you can annoy a captain 1026 01:00:31,261 --> 01:00:33,030 you might even trouble an admiral. 1027 01:00:33,097 --> 01:00:35,700 But there's one thing neither you nor anybody else can do. 1028 01:00:35,766 --> 01:00:37,935 And that's whip the navy. 1029 01:00:43,340 --> 01:00:46,176 Everything alright? 1030 01:00:46,243 --> 01:00:47,712 That's fine! 1031 01:01:01,491 --> 01:01:04,995 All hands take stations, we're getting underway. 1032 01:01:11,435 --> 01:01:14,338 - Anchor's aweigh. - Anchor's aweigh, Bridge. 1033 01:01:28,318 --> 01:01:30,888 I don't see why we gotta wash this thing. 1034 01:01:30,955 --> 01:01:32,322 It's comin' right out of the water. 1035 01:01:32,389 --> 01:01:35,492 - Gotta wash the germs off it. - 'For what?' 1036 01:01:35,559 --> 01:01:38,295 You gotta use it in the officers' mess to crack nuts. 1037 01:02:19,636 --> 01:02:21,772 Bugler, sound General Quarters. 1038 01:02:21,839 --> 01:02:23,473 'Aye, Aye, sir.' 1039 01:03:13,023 --> 01:03:15,325 Fire range, 18000. 1040 01:03:15,392 --> 01:03:17,361 High range, 17800. 1041 01:03:18,728 --> 01:03:21,231 Coming on the range. One minute to go. 1042 01:03:21,298 --> 01:03:23,367 Alright, boys, remember we're out for the fleet record. 1043 01:03:23,433 --> 01:03:24,601 Let's go! 1044 01:03:24,668 --> 01:03:26,003 Stand by! 1045 01:03:27,237 --> 01:03:28,372 Go! 1046 01:03:40,885 --> 01:03:42,552 - Three. - Three. 1047 01:03:43,620 --> 01:03:45,355 - Four. - Four. 1048 01:03:49,326 --> 01:03:51,395 - Ready one. - Ready two! 1049 01:03:52,863 --> 01:03:54,331 Forty three! 1050 01:04:36,040 --> 01:04:37,741 - Three. - Three. 1051 01:04:37,807 --> 01:04:39,676 - Four. - Four. 1052 01:04:39,743 --> 01:04:41,111 And five. 1053 01:04:45,282 --> 01:04:46,516 Ready.. 1054 01:04:47,717 --> 01:04:49,419 Alright. Ready! Check! 1055 01:04:54,925 --> 01:04:56,693 Ready, one! 1056 01:05:03,733 --> 01:05:06,270 Go! 1057 01:05:06,336 --> 01:05:08,572 'Watch it, men. Strong back step today.' 1058 01:05:15,679 --> 01:05:17,281 Comin' to you. 1059 01:05:18,715 --> 01:05:20,684 'Hey, hey!' 1060 01:05:28,325 --> 01:05:29,393 Fire, fire! 1061 01:05:29,459 --> 01:05:32,129 Control! Control! Fire in gun room, number 17. 1062 01:05:34,664 --> 01:05:37,067 Stations! Stations! 1063 01:05:50,480 --> 01:05:52,782 - 'Gimme that!' - Close those pits! 1064 01:05:52,849 --> 01:05:54,018 Don't turn those on! 1065 01:05:54,084 --> 01:05:56,253 Get O'Connor outta here! 1066 01:06:21,711 --> 01:06:24,048 - How do you feel, Chesty? - Alright, kid. 1067 01:06:24,114 --> 01:06:26,450 - You sure? - Yeah. 1068 01:06:26,516 --> 01:06:28,385 Well, you certainly are a big shot. 1069 01:06:28,452 --> 01:06:31,088 You wanna hear what the guys are sayin' about you? 1070 01:06:31,155 --> 01:06:33,457 Yeah. What did they say? 1071 01:06:33,523 --> 01:06:35,592 Well, they think you're a swell fella. 1072 01:06:35,659 --> 01:06:37,994 And you must be a great guy to risk your life 1073 01:06:38,062 --> 01:06:39,563 to save all those men.. 1074 01:06:39,629 --> 01:06:42,499 ...and, uh, you're an amazing character. 1075 01:06:42,566 --> 01:06:44,634 'You're gonna be recommended for a decoration.' 1076 01:06:44,701 --> 01:06:46,503 Yeah, bull! 1077 01:06:46,570 --> 01:06:49,273 I'm the same guy to give the go-by to, ain't I? 1078 01:06:49,339 --> 01:06:50,940 'Well, they gave it to me once and I don't wanna have' 1079 01:06:51,007 --> 01:06:52,276 no truck with them now. 1080 01:06:52,342 --> 01:06:54,278 I did it to save myself. 1081 01:06:54,344 --> 01:06:55,679 And I want them to know that. 1082 01:06:55,745 --> 01:06:57,647 You oughtn't to feel that way, Chesty. 1083 01:06:57,714 --> 01:06:59,783 You're gonna get a medal and everything! 1084 01:06:59,849 --> 01:07:01,418 Times up. 1085 01:07:01,485 --> 01:07:03,019 Take good care of yourself, Chesty. 1086 01:07:03,087 --> 01:07:04,554 And do everything they tell ya. 1087 01:07:04,621 --> 01:07:07,524 Mm-hmm. Not much chance of doing anything else. 1088 01:07:15,199 --> 01:07:17,301 How about it? Is he convalescing? 1089 01:07:17,367 --> 01:07:18,968 Not while I was in there. 1090 01:07:19,035 --> 01:07:21,004 What'd he say when you told him the boys were all for him? 1091 01:07:21,071 --> 01:07:24,574 It ain't fit to be repeated. 1092 01:07:24,641 --> 01:07:26,276 I get it. 1093 01:07:30,480 --> 01:07:31,781 'Hut!' 1094 01:07:35,719 --> 01:07:37,687 - 'Ten.' - 'Hut!' 1095 01:08:01,278 --> 01:08:03,347 All hands up, sir. 1096 01:08:05,115 --> 01:08:07,984 Seaman second class, C.J. O'Connor. 1097 01:08:08,051 --> 01:08:09,519 Front and center. 1098 01:08:17,861 --> 01:08:20,630 Sir, Seaman O'Connor is present to be decorated. 1099 01:08:20,697 --> 01:08:22,332 Publish the honor. 1100 01:08:24,134 --> 01:08:25,469 Salute. 1101 01:08:26,836 --> 01:08:28,172 To. 1102 01:08:31,341 --> 01:08:33,777 "The secretary of the navy, Washington, DC 1103 01:08:33,843 --> 01:08:36,346 "25 August, 1934. 1104 01:08:36,413 --> 01:08:37,681 "The President of the United States 1105 01:08:37,747 --> 01:08:40,083 "takes pleasure in presenting the Navy Cross 1106 01:08:40,150 --> 01:08:44,053 "to Seaman Second Class C.J. O'Connor, USN 1107 01:08:44,120 --> 01:08:45,655 "for gallant conduct upon the occasion 1108 01:08:45,722 --> 01:08:47,957 "of the disastrous fire of accidentally ignited 1109 01:08:48,024 --> 01:08:50,694 "powder charges, which occurred in the forward turret 1110 01:08:50,760 --> 01:08:52,762 "of the USS Arizona 1111 01:08:52,829 --> 01:08:53,830 "during target practice 1112 01:08:53,897 --> 01:08:57,667 "on 9 July, 1934. 1113 01:08:57,734 --> 01:08:59,002 "Citation. 1114 01:08:59,068 --> 01:09:01,871 "O'Connor, by his complete disregard for his own life 1115 01:09:01,938 --> 01:09:04,241 '"succeeded in smothering the burning powder' 1116 01:09:04,308 --> 01:09:07,244 '"which threatened all the lives of the turret's crew' 1117 01:09:07,311 --> 01:09:09,379 '"and the very life of the ship itself.' 1118 01:09:09,446 --> 01:09:11,981 '"O'Connor's heroic conduct upon this occasion' 1119 01:09:12,048 --> 01:09:14,150 '"reflects the greatest credit upon himself' 1120 01:09:14,218 --> 01:09:16,019 '"and upon the United States Navy' 1121 01:09:16,085 --> 01:09:17,454 '"of which he is a part.' 1122 01:09:17,521 --> 01:09:20,023 "For the President, J.M. Samson 1123 01:09:20,089 --> 01:09:22,259 secretary of the navy." 1124 01:09:24,127 --> 01:09:26,296 Orders are published, sir. 1125 01:09:27,964 --> 01:09:30,300 O'Connor.. 1126 01:09:30,367 --> 01:09:31,935 ...it gives me great pleasure 1127 01:09:32,001 --> 01:09:33,537 to join with the navy department 1128 01:09:33,603 --> 01:09:36,706 in commending you on your conspicuous courage. 1129 01:09:38,242 --> 01:09:41,278 My congratulations and best wishes. 1130 01:09:41,345 --> 01:09:42,812 Thank you, sir. 1131 01:09:44,681 --> 01:09:45,815 Prepare. 1132 01:09:54,190 --> 01:09:55,425 'Station officers take charge.' 1133 01:09:55,492 --> 01:09:56,960 Dismiss divisions. 1134 01:10:00,430 --> 01:10:01,898 Division dismissed! 1135 01:10:04,334 --> 01:10:06,336 Chesty, let me congratulate you. 1136 01:10:06,403 --> 01:10:08,204 I'm glad I know ya! 1137 01:10:08,272 --> 01:10:09,839 Not many guys got one of them things. 1138 01:10:09,906 --> 01:10:11,140 I'm not envious, mind ya 1139 01:10:11,207 --> 01:10:12,476 but I certainly wish I had one. 1140 01:10:12,542 --> 01:10:13,943 - You like it? - Oh, sure! 1141 01:10:14,010 --> 01:10:15,345 Alright. 1142 01:10:16,446 --> 01:10:18,282 It's all yours. 1143 01:10:19,949 --> 01:10:22,286 Now... you feel like a hero? 1144 01:10:22,352 --> 01:10:24,187 Ah, what are you crabbin' about? 1145 01:10:24,254 --> 01:10:25,255 You oughta be tickled to death. 1146 01:10:25,322 --> 01:10:26,523 Ah, what is it? 1147 01:10:26,590 --> 01:10:27,791 Nothing, but a tin novelty I can buy 1148 01:10:27,857 --> 01:10:29,593 in any hockshop for a dime a dozen. 1149 01:10:29,659 --> 01:10:32,161 And what did I get it for? For getting my eyebrow singed. 1150 01:10:32,228 --> 01:10:34,398 It's a two bucks a month that goes with it that interest me. 1151 01:10:34,464 --> 01:10:37,734 So here, send it out to your mama with my compliments. 1152 01:10:41,305 --> 01:10:43,106 O'Connor is a good man, but I guess 1153 01:10:43,172 --> 01:10:44,541 he needs a change of scenery. 1154 01:10:44,608 --> 01:10:46,276 But he's already asked for a transfer of duty 1155 01:10:46,343 --> 01:10:48,211 to Lighter-than-Aircraft, sir. 1156 01:10:48,278 --> 01:10:51,581 Oh! Well, I'll see if I can help it along. 1157 01:10:52,282 --> 01:10:54,684 You sent for me, sir? 1158 01:10:54,751 --> 01:10:57,987 O'Connor, I've received orders from the Bureau of Navigation 1159 01:10:58,054 --> 01:10:59,556 detaching you from this ship. 1160 01:10:59,623 --> 01:11:01,791 You're ordered for duty to Lighter-than-Aircraft. 1161 01:11:03,059 --> 01:11:04,461 I hate to see you go 1162 01:11:04,528 --> 01:11:06,062 but you seem to be headed for wrong in this ship. 1163 01:11:06,129 --> 01:11:09,198 The navy tries to make men, not break them. 1164 01:11:09,265 --> 01:11:10,734 You've got the stuff. 1165 01:11:10,800 --> 01:11:13,837 I wish you a happy cruise at Sunnyvale. 1166 01:11:13,903 --> 01:11:15,204 Thank you, sir. 1167 01:11:15,271 --> 01:11:16,340 It's the first break I've had 1168 01:11:16,406 --> 01:11:17,541 since I've been in this man's navy. 1169 01:11:17,607 --> 01:11:19,909 The next break you get'll be your neck. 1170 01:11:19,976 --> 01:11:21,345 Don't you kid yourself! 1171 01:11:21,411 --> 01:11:22,946 Neck was gonna be Biff Martin. 1172 01:11:23,012 --> 01:11:24,814 First I meet that guy, I'm sure gonna break 1173 01:11:24,881 --> 01:11:26,282 every bone in his skull. 1174 01:11:26,350 --> 01:11:28,718 I've heard that so many times, it's gettin' to be a monopole. 1175 01:11:28,785 --> 01:11:29,986 - A what? - You know. 1176 01:11:30,053 --> 01:11:32,889 - One guy talkin' to himself. - Oh. 1177 01:11:32,956 --> 01:11:34,324 - Look, Chesty. - Yeah? 1178 01:11:34,391 --> 01:11:36,460 Would you like to make a nice gesture? 1179 01:11:36,526 --> 01:11:37,894 - Oh? - Well.. 1180 01:11:37,961 --> 01:11:39,996 My mother ain't got her false teeth yet. 1181 01:11:40,063 --> 01:11:42,332 And like I was tellin' ya, her choir singing job 1182 01:11:42,399 --> 01:11:44,368 ain't so secure. 1183 01:11:44,434 --> 01:11:46,336 Okay, kid, here. 1184 01:11:46,403 --> 01:11:48,472 Here's ten.. 1185 01:11:48,538 --> 01:11:50,574 ...ten, twenty bucks. 1186 01:11:50,640 --> 01:11:52,442 Buy your mother a nice new set of porcelain fangs 1187 01:11:52,509 --> 01:11:54,243 and dedicate the upper plate to me. 1188 01:11:54,310 --> 01:11:56,580 And I wish I could be there for the openin'. 1189 01:11:56,646 --> 01:11:58,815 Look, uh, I, uh.. 1190 01:11:59,749 --> 01:12:01,451 I got something for ya. 1191 01:12:01,518 --> 01:12:03,387 - Oh, yeah? What? - Yeah, well.. 1192 01:12:03,453 --> 01:12:05,288 You might not like it, but.. 1193 01:12:05,355 --> 01:12:06,590 ...I think you'll appreciate it. 1194 01:12:06,656 --> 01:12:08,858 Because it is nice. 1195 01:12:09,893 --> 01:12:11,628 Aw.. 1196 01:12:11,695 --> 01:12:13,463 'Now, why'd you wanna go to all that trouble for?' 1197 01:12:13,530 --> 01:12:15,832 'Well, if you don't like it, you can make a calendar out of it.' 1198 01:12:15,899 --> 01:12:18,835 'You know, there's one very nice thing about it?' 1199 01:12:18,902 --> 01:12:21,471 There's no doubt in your mind as to who its from. 1200 01:12:21,538 --> 01:12:23,106 'Phone for you, Chesty.' 1201 01:12:23,172 --> 01:12:25,141 - I'll be right there, kid. - I'll take the bag, Chesty. 1202 01:12:25,208 --> 01:12:26,510 Alright. 1203 01:12:39,288 --> 01:12:41,124 Well, there goes your hero. 1204 01:12:41,190 --> 01:12:44,227 Gonna say goodbye to him, you better do it now. 1205 01:12:44,293 --> 01:12:46,463 He won't speak to me, Biff. 1206 01:12:51,435 --> 01:12:53,403 Give him this. 1207 01:12:57,073 --> 01:12:59,776 - Goodbye, old pal. - Bye, Droopy. 1208 01:12:59,843 --> 01:13:01,745 The old ship ain't gonna be the same without ya. 1209 01:13:01,811 --> 01:13:03,613 It couldn't be any worse. 1210 01:13:03,680 --> 01:13:05,515 So what's the matter? You got a cold? 1211 01:13:05,582 --> 01:13:07,451 No, uh, it's my voice. 1212 01:13:07,517 --> 01:13:10,053 - I think it's changing. - Oh. 1213 01:13:11,354 --> 01:13:12,889 Boy, I certainly wish I was goin' with ya. 1214 01:13:12,956 --> 01:13:15,592 Oh, you'll be alright. But look, uh, don't forget what I told ya. 1215 01:13:15,659 --> 01:13:16,826 - Alright. - Alright. 1216 01:13:16,893 --> 01:13:19,028 O'Connor. 1217 01:13:19,095 --> 01:13:20,664 I never had any man go over the side 1218 01:13:20,730 --> 01:13:23,600 for the last time without being friends. 1219 01:13:23,667 --> 01:13:25,835 Come on, what do you say? 1220 01:13:30,940 --> 01:13:33,677 Okay, hothead, if that's the way you feel about it. 1221 01:13:33,743 --> 01:13:35,912 Here, that's for you. 1222 01:13:49,493 --> 01:13:51,595 - So long, Chesty. - 'So long, Chesty.' 1223 01:13:51,661 --> 01:13:53,597 So long, Chesty. 1224 01:14:00,336 --> 01:14:01,705 Hardhead.. 1225 01:14:01,771 --> 01:14:03,940 How you gonna figure a guy like that? 1226 01:14:09,746 --> 01:14:11,414 Whoo, switch! What are you two guys? 1227 01:14:11,481 --> 01:14:15,051 - A couple of violets? - Oh, mind your own business. 1228 01:14:15,118 --> 01:14:17,987 - 'So long, Chesty.' - 'Goodbye, Chesty.' 1229 01:14:40,944 --> 01:14:42,579 There's a lug for your whiskers. 1230 01:14:42,646 --> 01:14:43,980 I get a letter from a pal of mine. 1231 01:14:44,047 --> 01:14:45,815 He tells me about everything, but the ship. 1232 01:14:45,882 --> 01:14:48,284 - What a mug! - What do you expect? 1233 01:14:48,351 --> 01:14:51,320 - Those sailors are all dumb. - Oh, is that so? 1234 01:14:51,387 --> 01:14:53,523 Listen, I want you to know those boys on the Arizona 1235 01:14:53,590 --> 01:14:55,391 are the best in the world. 1236 01:14:55,458 --> 01:14:56,560 Well, all except one. 1237 01:15:22,451 --> 01:15:23,953 All present and accounted for, sir. 1238 01:15:24,020 --> 01:15:25,154 Very good. 1239 01:15:26,856 --> 01:15:28,592 "The United States fleet 1240 01:15:28,658 --> 01:15:30,426 "Aircraft Battle Force. 1241 01:15:30,493 --> 01:15:33,563 "26 October, movement order. 1242 01:15:33,630 --> 01:15:36,099 "Number 1734. 1243 01:15:36,165 --> 01:15:37,300 "Task organization. 1244 01:15:37,366 --> 01:15:40,770 "A, USS Macon, Commander Denny. 1245 01:15:40,837 --> 01:15:43,239 "USS Macon will visit Los Angeles, California 1246 01:15:43,306 --> 01:15:46,610 "in order to participate in the local Navy Day program. 1247 01:15:46,676 --> 01:15:49,946 "27 October. "Paragraph three. 1248 01:15:50,013 --> 01:15:53,016 "USS Macon departs Sunnyvale four days eight hours 1249 01:15:53,082 --> 01:15:55,018 "arriving Los Angeles 14 hours. 1250 01:15:55,084 --> 01:15:57,687 "C.E. Meyer, rear admiral, US Navy. 1251 01:15:57,754 --> 01:16:00,123 Commander aircraft, Battle Force." 1252 01:16:00,189 --> 01:16:01,658 Leave quarters. 1253 01:17:28,611 --> 01:17:30,079 The Arizona has been detailed 1254 01:17:30,146 --> 01:17:32,682 to provide this ground crew for the Macon.. 1255 01:17:32,749 --> 01:17:35,518 ...which lands at Mines Field today. 1256 01:17:35,584 --> 01:17:37,921 - Take charge. - Aye, aye, sir. 1257 01:17:39,856 --> 01:17:41,190 Right face. 1258 01:17:53,837 --> 01:17:55,839 Right, smoke bomb. 1259 01:18:02,378 --> 01:18:03,679 What do they do that for? 1260 01:18:03,747 --> 01:18:05,348 Find out which way the wind is blowing. 1261 01:18:05,414 --> 01:18:07,150 Oh. I always do this. 1262 01:18:26,702 --> 01:18:28,972 - Left rudder. - Left rudder, sir. 1263 01:18:30,206 --> 01:18:31,640 - Steady. - Steady, sir. 1264 01:18:39,382 --> 01:18:40,649 Wind seems a bit gusty. 1265 01:18:40,716 --> 01:18:42,518 I think we can make it, though. 1266 01:18:42,585 --> 01:18:45,388 This old bag's gonna have a tough time landing today. 1267 01:18:45,454 --> 01:18:47,490 Well, I better get the hatch ready for dropping those trails. 1268 01:18:47,556 --> 01:18:50,059 - Okay. - Open it up! 1269 01:18:50,126 --> 01:18:52,762 You said it, that wind is gettin' stronger. 1270 01:18:52,829 --> 01:18:54,163 Mm-hmm. 1271 01:18:55,832 --> 01:18:58,101 Those ground monkeys better watch themselves. 1272 01:18:58,167 --> 01:18:59,969 - We'll try it. - Aye, aye, sir. 1273 01:19:00,036 --> 01:19:02,305 - Steady as you go. - Steady as you go, sir. 1274 01:19:03,339 --> 01:19:05,341 - Come left. - Come left, sir. 1275 01:19:18,254 --> 01:19:20,756 - Drop the trail. - Drop the trail, sir. 1276 01:19:24,961 --> 01:19:26,896 File is dropping. 1277 01:19:37,040 --> 01:19:38,174 We've got to make another approach. 1278 01:19:38,241 --> 01:19:40,076 Aye, aye, sir. Full right rudder. 1279 01:19:40,143 --> 01:19:42,178 Full right rudder, sir. 1280 01:19:42,245 --> 01:19:44,280 Stand clear! 1281 01:19:58,794 --> 01:20:00,796 Look at that monkey hang on. 1282 01:20:00,864 --> 01:20:03,032 Let go, you chump. Let go! 1283 01:20:08,404 --> 01:20:10,073 There's a man on our starboard trail, sir. 1284 01:20:10,139 --> 01:20:11,507 - Drop the ladder. - Up the elevator, sir. 1285 01:20:11,574 --> 01:20:13,943 We can't drag that man through the trees. 1286 01:20:17,914 --> 01:20:19,815 Don't touch that rope. 1287 01:20:40,269 --> 01:20:42,538 I don't know how long he's gonna be able to hang on, sir. 1288 01:20:44,773 --> 01:20:47,276 Well, I can get down the rope and get that man, sir. 1289 01:20:47,343 --> 01:20:48,878 I have only one man to worry about now. 1290 01:20:48,945 --> 01:20:50,246 If you go down, I'll have to worry about two. 1291 01:20:50,313 --> 01:20:51,614 There's nothin' to worry about, it's easy. 1292 01:20:51,680 --> 01:20:53,649 I can't risk it. 1293 01:20:53,716 --> 01:20:55,318 Aye, aye, sir. 1294 01:20:57,353 --> 01:20:58,487 Steady. 1295 01:21:06,996 --> 01:21:08,531 Hey, O'Connor, what are you gonna do? 1296 01:21:08,597 --> 01:21:10,299 I hope he can hang on. 1297 01:21:10,366 --> 01:21:12,668 - 'Gangway.' - Where you goin'? 1298 01:21:12,735 --> 01:21:13,869 To pick that guy off that rope. 1299 01:21:13,937 --> 01:21:15,004 You're a chump, you'll break your neck. 1300 01:21:15,071 --> 01:21:17,240 Oh, I'll try it anyway. 1301 01:21:19,342 --> 01:21:22,045 - 'Well, good luck, kid.' - 'Happy landing.' 1302 01:21:58,347 --> 01:22:00,183 Can you hang on another minute? 1303 01:22:00,249 --> 01:22:01,985 Well, if it ain't flat foot. 1304 01:22:02,051 --> 01:22:03,252 I might've guessed it. 1305 01:22:03,319 --> 01:22:04,853 The only guy in the navy dumb enough 1306 01:22:04,920 --> 01:22:07,090 to hang on at the end of a rope. 1307 01:22:14,863 --> 01:22:17,766 I got it. Put both arms around me. 1308 01:22:17,833 --> 01:22:19,402 Both of 'em! 1309 01:22:19,468 --> 01:22:20,269 Right? 1310 01:22:20,336 --> 01:22:22,671 Alright, one! Here we go. 1311 01:22:22,738 --> 01:22:24,440 Two! Three! 1312 01:22:37,153 --> 01:22:38,754 We're goin' too fast to suit me. 1313 01:22:38,821 --> 01:22:41,190 Hope we make it, kid. 1314 01:22:41,257 --> 01:22:43,592 - How are you on bouncin'? - Oh! 1315 01:22:59,542 --> 01:23:01,810 Well, it looks like O'Connor's joined the navy. 1316 01:23:14,023 --> 01:23:16,125 Biff! Oh, Chesty. 1317 01:23:17,393 --> 01:23:19,062 'Get back, get back.' 1318 01:23:34,210 --> 01:23:35,444 Alright, Chesty, you stay right where you are. 1319 01:23:35,511 --> 01:23:37,180 Dorothy, you get a little closer. 1320 01:23:37,246 --> 01:23:38,914 Chaplain, you stand on the port side here. 1321 01:23:38,981 --> 01:23:42,485 Oh, giving orders, huh? Who's runnin' this thing? 1322 01:23:42,551 --> 01:23:44,153 Remember I'm the lug that's gettin' married. 1323 01:23:44,220 --> 01:23:46,122 And who's the guy that's givin' her away? I am, ain't I? 1324 01:23:46,189 --> 01:23:47,390 And you go on getting so stick-in-a-fish 1325 01:23:47,456 --> 01:23:48,924 then I won't even marry your sister. 1326 01:23:48,991 --> 01:23:50,726 You'll marry her or I'll slug you with the crutch-- 1327 01:23:50,793 --> 01:23:52,328 Not the best day you ever lived! 1328 01:23:52,395 --> 01:23:54,930 Oh, boys, remember. This is our wedding day. 1329 01:23:54,997 --> 01:23:57,500 Come on, slow down, sailor, I'm still givin' orders. 1330 01:23:57,566 --> 01:23:59,502 Oh, yeah? 1331 01:23:59,568 --> 01:24:00,703 Droopy.. 1332 01:24:02,105 --> 01:24:04,140 Here, catch a loving glance at that 1333 01:24:04,207 --> 01:24:07,610 'and see what it does to your dignity.' 1334 01:24:07,676 --> 01:24:10,446 '"The President of the United States of America' 1335 01:24:10,513 --> 01:24:14,117 '"Know ye that the reposing special trust in.. 1336 01:24:14,183 --> 01:24:16,585 '"Chester J. O'Connor, I due appoint him..'" 1337 01:24:18,754 --> 01:24:19,722 'Boatswain!' 1338 01:24:19,788 --> 01:24:22,057 '"To be obedient to his orders.."' 1339 01:24:22,125 --> 01:24:25,094 'Hey, this warrant puts you above me!' 1340 01:24:25,161 --> 01:24:26,695 Well, I'm a son of a.. 1341 01:24:26,762 --> 01:24:27,796 Chesty! 1342 01:24:27,863 --> 01:24:29,365 So who's giving orders now? 1343 01:24:29,432 --> 01:24:31,234 From now on, treat me with respect. 1344 01:24:31,300 --> 01:24:33,969 And whenever you speak to me.. 1345 01:24:34,036 --> 01:24:35,871 ...call me "mister." 1346 01:24:35,938 --> 01:24:38,274 Yes, sir. 1347 01:24:38,341 --> 01:24:41,510 If you boys will remain quiet for just a minute. 1348 01:24:41,577 --> 01:24:44,480 We're ready, Mullins. You may have your mother sing. 1349 01:24:44,547 --> 01:24:46,482 - Alright, mom. - 'Mr. O'Connor.' 1350 01:24:46,549 --> 01:24:48,717 Will you take the hand of your beloved bride? 1351 01:24:48,784 --> 01:24:49,785 I'll stand for this. 1352 01:24:49,852 --> 01:24:51,654 Hey, gimpy, you think you could part 1353 01:24:51,720 --> 01:24:54,089 with one of your good legs for just about two minutes? 1354 01:24:55,558 --> 01:24:58,827 - Here you are, admiral. - Can you play, "Oh Promise Me?" 1355 01:24:58,894 --> 01:25:00,663 I think so. 1356 01:25:00,729 --> 01:25:04,167 Oh, you, rushed me so and I was so nervous, I forgot the words. 1357 01:25:04,233 --> 01:25:06,068 Go ahead, play it from memory, Herman. 1358 01:25:06,135 --> 01:25:08,471 Come on, ma, cheer up. 1359 01:25:08,537 --> 01:25:11,507 * Oh promise me that * 1360 01:25:11,574 --> 01:25:14,843 * Some day you and I * 1361 01:25:17,079 --> 01:25:21,384 * Will take our love together * 1362 01:25:21,450 --> 01:25:25,188 * To some sky * 1363 01:25:25,254 --> 01:25:29,091 * Where we can be alone * 1364 01:25:29,158 --> 01:25:33,462 * And faith renew * 1365 01:25:33,529 --> 01:25:36,131 * And find the hollows * 1366 01:25:36,199 --> 01:25:39,802 * Where those flowers grew * 1367 01:25:43,506 --> 01:25:48,211 * Oh promise me * 1368 01:25:49,011 --> 01:25:51,414 * Oh pro.. * 1369 01:25:53,749 --> 01:25:56,419 * Me ** 94643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.