Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,005
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,501 --> 00:00:07,324
We're going to get married.
3
00:00:07,998 --> 00:00:12,772
Final Episode
4
00:00:14,732 --> 00:00:17,679
We're going to get married.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,128
Aegisshi..
6
00:00:20,532 --> 00:00:23,360
Is it true?
7
00:00:26,785 --> 00:00:28,693
Yes.
8
00:00:29,480 --> 00:00:31,143
Aegisshi..
9
00:00:31,806 --> 00:00:33,865
Hwang Dong Gyu, you.
10
00:00:36,245 --> 00:00:38,897
Okay. Get married.
11
00:00:39,088 --> 00:00:40,981
Dad.
12
00:00:44,660 --> 00:00:48,293
However, I have one condition.
13
00:00:49,761 --> 00:00:53,826
Whenever I hear about the Jae Ahn clan, I'm filled with hate.
14
00:00:55,223 --> 00:00:59,407
Write an oath saying you'll give up the Jae Ahn Lee clan and Hwa Ahn Dang.
15
00:00:59,535 --> 00:01:02,635
Then I'll allow you two to get married.
16
00:01:10,164 --> 00:01:10,949
That's...
17
00:01:11,043 --> 00:01:11,989
What?
18
00:01:12,163 --> 00:01:14,036
You can't do it?
19
00:01:14,219 --> 00:01:16,070
Prestigious clan descendant?
20
00:01:16,214 --> 00:01:22,112
You can't give up your clan and Hwa Ahn Dang in order to marry such an inferior person. Right?
21
00:01:22,307 --> 00:01:25,170
Grandfather, don't say any more.
22
00:01:25,987 --> 00:01:26,995
Hwang Dong Gyu.
23
00:01:27,166 --> 00:01:28,685
Aegisshi, get up.
24
00:01:28,758 --> 00:01:30,831
What are you doing?
25
00:01:31,195 --> 00:01:33,098
Let's go.
26
00:01:34,879 --> 00:01:37,638
That guy!
27
00:01:38,987 --> 00:01:40,021
Dad.
28
00:01:40,196 --> 00:01:42,178
Dad, here.
29
00:01:44,508 --> 00:01:48,310
That disobedient kid!
30
00:01:50,278 --> 00:01:52,016
Aegisshi, don't worry too much.
31
00:01:52,123 --> 00:01:54,448
I'll take care of it.
32
00:01:54,810 --> 00:01:58,730
What if he really calls the clan elders?
33
00:01:58,812 --> 00:02:00,836
That won't happen.
34
00:02:00,970 --> 00:02:03,766
He's the type that's willing to give people a second chance.
35
00:02:03,888 --> 00:02:05,163
But still..
36
00:02:05,219 --> 00:02:08,454
And also, what if he calls?
37
00:02:08,550 --> 00:02:10,749
Two people who are in love are getting married.
38
00:02:10,826 --> 00:02:12,942
Is there a problem with this?
39
00:02:13,097 --> 00:02:15,005
Don't you know what the clan elders are like?
40
00:02:15,094 --> 00:02:17,951
You know how my father was driven out.
41
00:02:18,138 --> 00:02:20,287
I might get driven out too.
42
00:02:20,300 --> 00:02:22,211
No, you won't.
43
00:02:22,486 --> 00:02:25,407
I won't let something like that happen to you.
44
00:02:25,616 --> 00:02:28,334
You just trust me.
Just wait, aegisshi.
45
00:02:28,733 --> 00:02:31,930
I know. I will.
46
00:02:32,404 --> 00:02:34,518
I'll take you to Hwa Ahn Dang.
47
00:02:34,778 --> 00:02:37,365
No, just drop me off over there.
48
00:02:37,467 --> 00:02:39,303
No, I'll take you home.
49
00:02:39,487 --> 00:02:41,315
It's really fast taking a bus.
50
00:02:41,406 --> 00:02:45,081
If you get to the office late because of me,
Chairman will be even more upset.
51
00:02:45,206 --> 00:02:47,689
Drop me off there.
52
00:02:48,428 --> 00:02:50,157
Will you really be okay?
53
00:02:50,344 --> 00:02:52,967
Yes, this way I'll feel at ease too.
54
00:02:53,188 --> 00:02:55,384
Then as soon as you get to Hwa Ahn Dang, give me a call.
55
00:02:55,461 --> 00:02:56,532
I'll wait for you.
56
00:02:56,781 --> 00:02:58,428
Okay.
57
00:03:14,189 --> 00:03:18,682
Write an oath saying you'll give up the Jae Ahn Lee clan and Hwa Ahn Dang.
58
00:03:18,831 --> 00:03:21,796
Then I'll allow you two to get married.
59
00:03:28,616 --> 00:03:30,043
Hello?
60
00:03:30,332 --> 00:03:31,952
Aegisshi?
61
00:03:32,024 --> 00:03:36,157
Aegisshi, you should've called if you weren't able to come home last night.
62
00:03:36,276 --> 00:03:38,327
When we went to bed we didn't want to lock the door.
63
00:03:38,535 --> 00:03:41,156
I'm sorry, it's because I had some urgent business.
64
00:03:41,343 --> 00:03:46,626
You don't have to apologize. We thought you probably slept in the Seoul house.
65
00:03:47,344 --> 00:03:50,545
Hal Mae, is there nothing else?
66
00:03:50,755 --> 00:03:52,881
What else could there be?
67
00:03:53,284 --> 00:03:55,725
Have the clan elders said anything?
68
00:03:55,891 --> 00:03:57,906
No.
69
00:03:58,209 --> 00:04:02,275
After holding that ancestral ceremony,
there hasn't been any contact from them.
70
00:04:02,448 --> 00:04:06,363
How is the business with the dumplings?
71
00:04:06,532 --> 00:04:08,409
Dumplings?
72
00:04:08,660 --> 00:04:11,367
Oh, oh.
73
00:04:11,569 --> 00:04:13,218
That's wonderful.
74
00:04:13,366 --> 00:04:17,840
I heard that Mister Seoul had a huge headache over the problem with dumplings.
75
00:04:18,032 --> 00:04:20,682
Although his last name is Hwang it was hard to trust him, but we had no choice.
76
00:04:20,709 --> 00:04:23,289
At a time like this we still have to help each other.
77
00:04:23,408 --> 00:04:26,350
But Aegisshi, when are you coming home?
78
00:04:26,584 --> 00:04:29,237
I'll call you again before I go back.
79
00:04:29,348 --> 00:04:31,482
Yes, I'm hanging up, Hal Mae!
80
00:04:32,908 --> 00:04:35,410
How did I forget that?
81
00:04:35,650 --> 00:04:37,776
The dumpling factory.
82
00:04:39,296 --> 00:04:41,588
Did you make all of this?
83
00:04:41,736 --> 00:04:43,907
So bright and early, you've worked hard.
84
00:04:44,398 --> 00:04:48,136
If we'd known that Dad had gotten out of the hospital, we would've come here directly.
85
00:04:48,305 --> 00:04:50,970
We made a trip to the hospital for no reason.
86
00:04:51,140 --> 00:04:53,368
We've also been busy since early morning.
87
00:04:53,480 --> 00:04:56,518
We had no time to call you and tell you.
88
00:04:58,150 --> 00:05:00,807
Grandfather, are you okay? Can you be discharged from the hospital like this?
89
00:05:00,916 --> 00:05:04,583
No problem. I came out because I could.
90
00:05:05,740 --> 00:05:09,040
How is it?
Is it to your taste?
91
00:05:09,234 --> 00:05:10,742
It's pretty good.
92
00:05:10,930 --> 00:05:13,039
But I don't have much of an appetite.
93
00:05:13,268 --> 00:05:14,871
Why?
94
00:05:14,913 --> 00:05:18,866
Your sickness is better.
You should be in a cheerful mood!
95
00:05:19,496 --> 00:05:21,838
Dong Gyu has dropped a bomb of an announcement.
96
00:05:22,117 --> 00:05:23,763
What type of bomb announcement?
97
00:05:23,962 --> 00:05:27,417
Dong Gyu is going to marry Lee Su Ha.
98
00:05:27,989 --> 00:05:29,667
Oh my!
99
00:05:32,460 --> 00:05:33,885
But why do you call him Hyung?
100
00:05:34,063 --> 00:05:36,022
Are you two brothers?
101
00:05:36,142 --> 00:05:37,735
We're cousins, why?
102
00:05:37,857 --> 00:05:41,842
But, how do you know my Hyung?
103
00:05:42,035 --> 00:05:46,413
Lee Su Ha isn't dating Chan Min.
She's dating me.
104
00:06:21,300 --> 00:06:23,299
What do you do at a place like this?
105
00:06:23,317 --> 00:06:26,138
Can't you tell?
It's a horse race track.
106
00:06:26,316 --> 00:06:31,853
If you like this young lady then don't let her slip by.
107
00:06:31,938 --> 00:06:35,193
This young lady is a joy virus.
108
00:06:35,393 --> 00:06:36,889
Okay, go for it!
109
00:06:36,958 --> 00:06:39,912
- Go for it!
- Go for it..!
110
00:06:48,483 --> 00:06:49,744
Aegisshi, it's me.
111
00:06:49,855 --> 00:06:53,258
Do you have time right now?
Just a little while will do.
112
00:06:54,193 --> 00:06:55,802
Right now?
113
00:06:55,909 --> 00:06:58,094
I really can't make time right now.
114
00:06:58,224 --> 00:07:00,597
Is next time okay?
115
00:07:02,684 --> 00:07:05,772
Okay. I'll call you.
116
00:07:08,042 --> 00:07:10,978
I should meet him and talk.
117
00:07:14,512 --> 00:07:15,977
Chief, you try one first.
118
00:07:16,032 --> 00:07:17,262
OK.
119
00:07:19,167 --> 00:07:21,027
It's so hot.
120
00:07:26,979 --> 00:07:28,690
Ah, how strange.
121
00:07:28,763 --> 00:07:30,796
We followed that completely, how come the flavor is still not the same?
122
00:07:30,889 --> 00:07:33,581
Hey, did you really get the secret family recipe from the famous dumpling master?
123
00:07:33,671 --> 00:07:34,513
Of course.
124
00:07:34,668 --> 00:07:37,501
We measured everything perfectly and made this.
125
00:07:42,880 --> 00:07:45,597
And it doesn't seem like a taste difference that results from mass production.
126
00:07:45,600 --> 00:07:49,538
I made this by completely following the same guidelines. It's so strange.
127
00:07:50,807 --> 00:07:53,231
So that's what I'm saying, Chief, where'd you go yesterday?
128
00:07:53,351 --> 00:07:55,776
I invited all the famous dumpling masters over.
129
00:07:55,878 --> 00:07:58,370
Since you weren't here, they just left.
130
00:07:58,451 --> 00:07:59,616
Then give them another call.
131
00:07:59,713 --> 00:08:00,848
Okay.
132
00:08:00,902 --> 00:08:02,982
But, it's going to take some time to get here,
133
00:08:03,088 --> 00:08:04,650
coming from another part of the country.
134
00:08:04,765 --> 00:08:05,919
Call first.
135
00:08:06,010 --> 00:08:08,563
Money isn't an issue.
We'll give whatever it takes.
136
00:08:08,620 --> 00:08:09,914
But does that person really have the skills?
137
00:08:10,011 --> 00:08:10,984
Of course!
138
00:08:11,122 --> 00:08:14,464
It's just the type of person you're hoping for.
139
00:08:17,994 --> 00:08:18,911
Hello?
140
00:08:19,091 --> 00:08:21,515
Yes, I was just wanting to call and get in touch with you.
141
00:08:21,684 --> 00:08:23,724
Is it the dumpling master?
142
00:08:24,388 --> 00:08:26,860
Yes. Where are you right now?
143
00:08:27,459 --> 00:08:30,841
How come the door won't shut?
144
00:08:35,072 --> 00:08:36,682
Thank you!
145
00:08:36,941 --> 00:08:38,229
What is this?
146
00:08:38,386 --> 00:08:40,319
Why do they make the interns do this stuff?
147
00:08:40,445 --> 00:08:43,505
What's wrong with this? This is a hundred times better than having to use our brains.
148
00:08:43,684 --> 00:08:44,888
This is all thanks to you.
149
00:08:44,998 --> 00:08:45,868
What'd I do?
150
00:08:46,098 --> 00:08:48,616
You wanted to be paired up with me,
so it turned out like this.
151
00:08:48,809 --> 00:08:50,817
Compared to being fired, this is a lot better!
152
00:08:50,928 --> 00:08:54,951
If you don't work and always whine,
I'm going to tell the factory manager!
153
00:08:55,189 --> 00:08:58,453
And also, there won't be another Manager Kwak here protecting you,
154
00:08:58,585 --> 00:09:01,505
So do your work well.
155
00:09:05,376 --> 00:09:06,969
What?
156
00:09:07,252 --> 00:09:10,326
- Why would she be here?
- Who?
157
00:09:12,346 --> 00:09:14,910
- Let's go back.
- Aegisshi!
158
00:09:19,503 --> 00:09:20,640
Jeong Sook, why are you here?
159
00:09:20,708 --> 00:09:22,204
I'm temporarily out here on dispatch work.
160
00:09:22,379 --> 00:09:24,502
Jun Hee came too.
161
00:09:27,169 --> 00:09:28,343
Are you doing well?
162
00:09:28,544 --> 00:09:30,077
Yeah.
163
00:09:31,004 --> 00:09:32,928
Let's go, they're waiting for you.
164
00:09:33,090 --> 00:09:34,141
I'll be going now.
165
00:09:34,273 --> 00:09:35,439
Okay.
166
00:09:40,558 --> 00:09:44,011
This has to succeed for me to persuade Grandfather.
167
00:09:44,293 --> 00:09:47,631
I haven't even done a satisfactory job in this business, how can I go negotiate?
168
00:09:47,992 --> 00:09:50,954
It really is a dilemma.
169
00:09:51,483 --> 00:09:54,849
Chief, I've finally brought the dumpling master.
170
00:09:54,981 --> 00:09:57,680
Really? Show them in.
171
00:09:58,836 --> 00:10:02,601
Hello, I'm the dumpling master Lee Su Ha.
172
00:10:02,738 --> 00:10:03,874
Aegisshi.
173
00:10:04,025 --> 00:10:07,574
It's not Aegisshi, it's dumpling master Lee Su Ha.
174
00:10:09,119 --> 00:10:11,788
Do you need my help with anything?
175
00:10:54,163 --> 00:10:55,977
Which part's the problem?
176
00:10:56,025 --> 00:10:57,878
The ingredients of the dumpling filling are exactly the same.
177
00:10:57,902 --> 00:10:58,742
The proportions are the same too.
178
00:10:58,833 --> 00:11:02,078
When I ate them at Hwa Ahn Dang it wasn't that taste.
179
00:11:02,185 --> 00:11:06,387
They were delicious, the aftertaste was endless.
What in the world could it be?
180
00:11:06,756 --> 00:11:08,679
Got it.
181
00:11:09,861 --> 00:11:12,689
- The dumpling skin.
- Dumpling skin?
182
00:11:12,771 --> 00:11:14,725
The problem isn't the dumpling filling,
it's the dumpling skin that's different.
183
00:11:14,861 --> 00:11:17,428
Hwa Ahn Dang pays special attention to kneading the dough.
184
00:11:17,570 --> 00:11:21,510
While kneading, thinking of the happiness of the person eating the dumplings, we put our sincere touch into the dough.
185
00:11:21,641 --> 00:11:22,966
While kneading with your hands?
186
00:11:23,080 --> 00:11:24,038
Sincere touch?
187
00:11:24,142 --> 00:11:24,735
Yes.
188
00:11:24,858 --> 00:11:27,767
Dumplings have always been a food people make together.
189
00:11:27,886 --> 00:11:31,329
A family seated together, mixing dough, making dumpling skins.
190
00:11:31,484 --> 00:11:34,152
Everyone who eats dumplings made like this will feel happy.
191
00:11:34,230 --> 00:11:40,222
Although times have changed, everyone still misses the taste of dumplings that Mother made herself.
192
00:11:40,551 --> 00:11:42,778
Is that unimportant?
193
00:11:42,889 --> 00:11:44,776
No, of course it's important!
194
00:11:44,888 --> 00:11:48,445
Then, we can just make the dumplings directly at the sales location.
195
00:11:48,600 --> 00:11:49,178
Representative Jang.
196
00:11:49,277 --> 00:11:52,871
Yes, I'll get in touch immediately with the sales location management for a conference.
197
00:11:57,205 --> 00:11:59,529
Thank you, Aegisshi.
198
00:12:01,474 --> 00:12:02,852
But, Chief!
199
00:12:03,633 --> 00:12:04,859
What is it?
200
00:12:05,118 --> 00:12:07,757
It's nothing, carry on.
201
00:12:12,291 --> 00:12:17,069
Have you still not gotten in touch with Grandfather?
202
00:12:17,228 --> 00:12:20,085
Not yet.
203
00:12:21,134 --> 00:12:24,327
I understand. This is difficult.
204
00:12:26,846 --> 00:12:28,615
I'll think about it seriously.
205
00:12:28,826 --> 00:12:30,237
What?
206
00:12:31,315 --> 00:12:33,471
I thought of this issue a long time ago.
207
00:12:33,565 --> 00:12:40,181
What if I fall in love with a man,
but he cannot accept Hwa Ahn Dang?
208
00:12:40,223 --> 00:12:42,524
Even for a man, being clan grandson makes it difficult to marry.
209
00:12:42,667 --> 00:12:44,441
Being a woman, what should I do?
210
00:12:44,534 --> 00:12:47,081
I can't summon the clan son-in-law.
211
00:12:47,215 --> 00:12:51,728
If the person I liked wasn't willing,
no, if his family objected,
212
00:12:51,901 --> 00:12:54,910
Would I give up Hwa Ahn Dang?
213
00:12:55,191 --> 00:12:56,319
That can't happen.
214
00:12:56,422 --> 00:12:58,693
Why would you have to give up Hwa Ahn Dang?
215
00:12:58,712 --> 00:12:59,435
But..
216
00:12:59,517 --> 00:13:01,183
Don't worry, Aegisshi.
217
00:13:01,264 --> 00:13:02,983
If there's something to worry about,
I should be the one worrying.
218
00:13:03,182 --> 00:13:04,943
I don't like to see you worry.
219
00:13:05,109 --> 00:13:08,136
I definitely won't put you in a difficult position.
220
00:13:08,578 --> 00:13:10,789
I'll promise.
221
00:13:18,474 --> 00:13:19,921
We've promised.
222
00:13:20,036 --> 00:13:22,391
Are you willing to trust me?
223
00:13:22,545 --> 00:13:23,943
Yes.
224
00:13:35,764 --> 00:13:40,036
Until you get Grandfather's permission,
I'll wait for you at Hwa Ahn Dang.
225
00:13:40,125 --> 00:13:43,850
Be strong!
226
00:13:44,505 --> 00:13:48,012
Aegisshi, count on me.
227
00:13:51,249 --> 00:13:53,566
Is this your reply?
228
00:13:53,732 --> 00:13:54,774
Yes.
229
00:13:54,939 --> 00:13:56,871
If these dumplings are to your taste,
230
00:13:57,052 --> 00:14:00,400
Then please let me and Aegisshi get married.
231
00:14:13,733 --> 00:14:15,577
Take them out!
232
00:14:15,751 --> 00:14:16,993
Grandfather.
233
00:14:17,109 --> 00:14:19,868
Who asked you to bring Hwa Ahn Dang's dumplings?
234
00:14:19,922 --> 00:14:21,635
Who are you playing tricks with?
235
00:14:21,754 --> 00:14:24,845
Until I die, I will never forget this taste.
236
00:14:26,451 --> 00:14:28,021
You laugh?
237
00:14:28,286 --> 00:14:30,450
You have the nerve to laugh, rotten scoundrel!
238
00:14:30,545 --> 00:14:31,651
Grandfather.
239
00:14:31,958 --> 00:14:34,972
These are handmade dumplings from our store.
240
00:14:35,380 --> 00:14:36,671
What?
241
00:14:50,734 --> 00:14:55,739
Mmm, they're good.
Aren't they good, Dad?
242
00:14:55,950 --> 00:14:57,320
Impossible.
243
00:14:57,469 --> 00:14:59,047
How could it be exactly the same?
244
00:14:59,234 --> 00:15:02,436
We've failed every time.
245
00:15:02,768 --> 00:15:04,541
Aegisshi taught me.
246
00:15:04,671 --> 00:15:06,909
The secret is in the dumpling skin.
247
00:15:07,017 --> 00:15:11,732
Hwa Ahn Dang dumplings are made with a personal touch, kneading the dough while thinking of loved ones.
248
00:15:11,873 --> 00:15:13,924
So that's why they're good.
249
00:15:14,172 --> 00:15:18,504
These dumplings embody nature, so they're made in the shape of falling leaves.
250
00:15:18,610 --> 00:15:20,297
At first I'd wanted to name them "Aegisshi's Dumplings."
251
00:15:20,609 --> 00:15:21,561
Just...
252
00:15:21,664 --> 00:15:23,358
Call them Falling Leaves.
253
00:15:23,452 --> 00:15:24,538
How beautiful!
254
00:15:24,642 --> 00:15:27,602
They're both round and long.
They're more delicate and better looking.
255
00:15:27,757 --> 00:15:31,549
Isn't the old adage that nice-looking pastries also have better flavor, Dad?
256
00:15:31,782 --> 00:15:33,434
It still doesn't matter.
257
00:15:33,548 --> 00:15:36,102
The dumplings are dumplings.
Marriage is marriage.
258
00:15:36,234 --> 00:15:38,033
Grandfather.
259
00:15:38,775 --> 00:15:41,704
I'll do everything you ask,
260
00:15:41,944 --> 00:15:44,949
just don't force Aegisshi to give up Hwa Ahn Dang.
261
00:15:45,007 --> 00:15:48,081
How can the manager of a large company run two households well?
262
00:15:48,210 --> 00:15:50,595
When did I ever say I was going to run two households?
263
00:15:50,620 --> 00:15:53,445
For the rest of my life, I'll only love aegisshi.
264
00:15:53,509 --> 00:15:58,852
As long as aegisshi does not give up Hwa Ahn Dang, you'll have to run back and forth between here and there.
265
00:15:58,915 --> 00:16:01,791
Isn't that two households?
266
00:16:02,198 --> 00:16:06,936
I thought it meant being loose like Grandfather and having another family outside.
267
00:16:10,060 --> 00:16:13,607
How will someone who goes on constant business trips
268
00:16:13,745 --> 00:16:16,275
go back and forth all the time, and do your work well?
269
00:16:16,498 --> 00:16:20,402
A big chief who manages a large corporation needs a stable inner support.
270
00:16:21,026 --> 00:16:23,753
So you're still saying no?
271
00:16:25,248 --> 00:16:27,319
There's still Chan Min.
272
00:16:27,642 --> 00:16:28,544
What?
273
00:16:28,650 --> 00:16:30,090
What?
274
00:16:30,604 --> 00:16:33,328
Can't you let Chan Min be in charge of the company?
275
00:16:33,545 --> 00:16:36,913
I just want to help Grandfather and also live happily with Aegisshi.
276
00:16:37,182 --> 00:16:40,061
You rascal. Really!
277
00:16:40,189 --> 00:16:41,945
You thoughtless fool!
278
00:16:42,042 --> 00:16:44,364
For a woman's sake, would you rather give up the company?
279
00:16:44,544 --> 00:16:48,682
Do you know what it means to be the chief executive of TOP Group?
280
00:16:48,841 --> 00:16:49,746
You.
281
00:16:49,924 --> 00:16:52,290
This marriage is completely out of the question.
282
00:16:52,448 --> 00:16:54,017
Grandfather.
283
00:16:54,996 --> 00:16:56,463
Is it really impossible?
284
00:16:56,560 --> 00:16:58,985
Impossible, completely impossible!
285
00:17:05,520 --> 00:17:06,469
Dong Gyu!
286
00:17:06,576 --> 00:17:08,223
What in the world are you doing?
287
00:17:08,296 --> 00:17:09,547
It's hopeless, Aunt.
288
00:17:09,783 --> 00:17:12,371
There's no way for me to tell Aegisshi to give up Hwa Ahn Dang.
289
00:17:12,464 --> 00:17:15,015
I can't make it hard for her.
290
00:17:15,425 --> 00:17:19,301
So you have to think of another way.
Can you resolve the problem by leaving?
291
00:17:19,564 --> 00:17:21,428
Don't you understand your Grandfather's temper?
292
00:17:21,650 --> 00:17:23,516
His health is already poor, yet you still..
293
00:17:23,626 --> 00:17:25,117
So that's why I'm leaving.
294
00:17:25,313 --> 00:17:28,332
Right now it's best for me to leave temporarily.
295
00:17:29,283 --> 00:17:31,443
Grandfather must be very upset because of me.
296
00:17:31,648 --> 00:17:33,993
But I'm also very hurt because of Grandfather.
297
00:17:34,252 --> 00:17:35,290
So then?
298
00:17:35,469 --> 00:17:37,506
Where are you going to go?
299
00:17:38,438 --> 00:17:40,906
I don't know either.
300
00:17:43,110 --> 00:17:46,551
Completely so blinded by love to run away in the middle of the night.
301
00:17:46,659 --> 00:17:49,216
I thought that happened in other families.
302
00:17:49,334 --> 00:17:52,486
I really never thought that you'd leave.
303
00:17:52,587 --> 00:17:54,723
Take good care of Grandfather.
304
00:17:55,847 --> 00:17:58,608
Hey, what about the company!
305
00:17:58,827 --> 00:18:02,094
Do you really not even want the company anymore?
306
00:18:02,433 --> 00:18:04,663
This child.
307
00:18:04,939 --> 00:18:06,079
Dong Gyu!
308
00:18:06,273 --> 00:18:07,969
Dong Gyu!
309
00:18:36,956 --> 00:18:37,668
Aegisshi.
310
00:18:37,835 --> 00:18:38,741
You came!
311
00:18:38,925 --> 00:18:41,663
When I heard the sound of the car, I could tell you'd come.
312
00:18:41,836 --> 00:18:42,996
Aegisshi, were you waiting for me?
313
00:18:43,071 --> 00:18:44,012
Of course.
314
00:18:44,210 --> 00:18:47,050
I knew that as soon as you got Grandfather's permission, you'd come over immediately.
315
00:18:47,213 --> 00:18:51,235
I was afraid if I'd stayed in my room I wouldn't be able to hear, so I stayed on the porch.
316
00:18:51,449 --> 00:18:53,052
Aegisshi.
317
00:18:54,302 --> 00:18:57,721
But, how did you get permission so quickly?
318
00:18:57,961 --> 00:18:59,579
Uh�
319
00:18:59,757 --> 00:19:01,461
I brought him some dumplings.
320
00:19:01,616 --> 00:19:02,495
What'd he say?
321
00:19:02,520 --> 00:19:04,101
Did he say the dumplings were good?
322
00:19:04,211 --> 00:19:07,223
Yes. He said they tasted exactly like Hwa Ahn Dang's dumplings.
323
00:19:07,386 --> 00:19:08,617
That's great!
324
00:19:08,774 --> 00:19:11,461
So then? Has he consented to us?
325
00:19:14,675 --> 00:19:15,740
Aegisshi!
326
00:19:15,955 --> 00:19:19,607
What are you doing here?
Hurry on in.
327
00:19:19,875 --> 00:19:21,969
Come, go on in.
328
00:19:32,867 --> 00:19:36,703
Aigoo, why are you bowing formally all of a sudden?
329
00:19:37,052 --> 00:19:40,568
Why are you kneeling?
Sit comfortably.
330
00:19:40,748 --> 00:19:42,169
No.
331
00:19:43,095 --> 00:19:46,936
I have something to say to you.
332
00:19:53,123 --> 00:19:56,447
I want to marry Aegisshi.
Please give us your permission.
333
00:19:56,563 --> 00:19:59,983
Get... married?
334
00:20:00,870 --> 00:20:03,209
What are you saying?
335
00:20:03,441 --> 00:20:04,804
Hal Mae.
336
00:20:05,112 --> 00:20:06,790
I like him.
337
00:20:06,943 --> 00:20:09,343
He likes me too.
338
00:20:11,019 --> 00:20:12,291
That's right.
339
00:20:12,412 --> 00:20:13,223
Aegisshi.
340
00:20:13,433 --> 00:20:19,030
Compared to a suave man, a honest man like him is a more suitable husband.
341
00:20:19,160 --> 00:20:21,643
Isn't that right? That's why I like him.
342
00:20:21,815 --> 00:20:25,394
At the very least, he won't leave me to suffer alone.
343
00:20:25,645 --> 00:20:27,080
Of course.
344
00:20:27,203 --> 00:20:32,276
For the rest of my life, I will only love Aegisshi and bring her happiness.
345
00:20:32,363 --> 00:20:34,374
I object.
346
00:20:34,474 --> 00:20:37,802
Me too, I don't approve.
347
00:20:38,440 --> 00:20:40,532
Aegisshi, hurry and break it off!
348
00:20:40,693 --> 00:20:42,380
Hal Bae, Hal Mae!
349
00:20:42,526 --> 00:20:43,348
Elders.
350
00:20:43,552 --> 00:20:46,687
Aigoo, what are you guys doing?
Don't ruin a good thing.
351
00:20:46,830 --> 00:20:49,815
Elders, we'll definitely live a happy life.
352
00:20:49,977 --> 00:20:52,352
I beg you to give your consent.
353
00:20:52,955 --> 00:20:58,167
That's true, I have no right to say whether or not I approve.
354
00:20:58,301 --> 00:20:59,766
What are you talking about, Hal Mae?
355
00:20:59,893 --> 00:21:01,767
Who else do I have besides you?
356
00:21:01,894 --> 00:21:04,924
That's right, who was it that raised Aegisshi?
357
00:21:05,080 --> 00:21:08,551
It's true that we raised her, but the issue of marriage is different.
358
00:21:08,725 --> 00:21:11,924
The clan elders or the Mr. Seoul Lawyer will take of it themselves.
359
00:21:12,120 --> 00:21:15,626
We're only Aegisshi's servants.
360
00:21:15,817 --> 00:21:17,017
No, elders.
361
00:21:17,228 --> 00:21:20,949
To me, your approval is the most important.
362
00:21:21,142 --> 00:21:22,707
Aegisshi feels the same.
363
00:21:22,989 --> 00:21:24,116
Of course.
364
00:21:24,366 --> 00:21:25,741
The Hwang family,
365
00:21:25,956 --> 00:21:29,143
No, did your grandfather approve?
366
00:21:29,393 --> 00:21:30,167
What?
367
00:21:30,269 --> 00:21:33,574
Of course. He got his permission today before he came.
368
00:21:33,675 --> 00:21:34,612
Right?
369
00:21:34,736 --> 00:21:36,480
Yes, of course.
370
00:21:36,616 --> 00:21:38,679
What'd he say?
371
00:21:38,979 --> 00:21:43,629
When he heard that Aegisshi and I were going to get married, he said it was wonderful news.
372
00:21:43,801 --> 00:21:47,232
If the groom's party has already approved,
then it's not my business anymore.
373
00:21:47,326 --> 00:21:50,088
They will take care of it themselves.
374
00:21:50,285 --> 00:21:53,095
Aigoo, my head hurts.
375
00:21:53,736 --> 00:21:55,356
Ah, Hal Mae.
376
00:21:56,111 --> 00:21:57,821
What should we do, ahjumma?
377
00:21:57,832 --> 00:22:00,130
It's okay. She's just acting like that for now.
378
00:22:00,288 --> 00:22:01,916
The Hwang family... No ..
379
00:22:02,091 --> 00:22:05,754
Because it's Chairman's grandson, she's opposing it for a moment.
380
00:22:06,119 --> 00:22:09,552
Still, it's not like it would stop you. I don't know why she's saying this.
381
00:22:09,791 --> 00:22:14,981
Right now she can't see or hear anyone else. Only you two.
382
00:22:15,039 --> 00:22:17,695
Who else would she listen to?
383
00:22:28,311 --> 00:22:31,731
I'm sorry that Hal Mae's made you feel bad.
384
00:22:31,965 --> 00:22:34,659
My grandfather was even worse.
385
00:22:34,813 --> 00:22:38,436
But it's wonderful that Grandfather finally allowed it.
386
00:22:39,413 --> 00:22:42,554
Uh, yeah.
387
00:22:42,756 --> 00:22:46,421
But, what did you say to make him approve of us?
388
00:22:46,760 --> 00:22:49,054
First I let him try the dumplings,
389
00:22:49,346 --> 00:22:53,149
Then, I said that for the sake of Aegisshi,
who'd made such delicious dumplings,
390
00:22:53,259 --> 00:22:56,905
I would live my entire life happily.
391
00:22:57,004 --> 00:22:58,767
That's what I said to him.
392
00:22:58,932 --> 00:23:02,502
But he'd even asked me to give up Hwa Ahn Dang.
393
00:23:02,728 --> 00:23:03,763
No.
394
00:23:03,904 --> 00:23:07,345
Originally the dumplings would be named "Aegisshi's Dumplings" too.
395
00:23:07,632 --> 00:23:09,936
"Aegisshi's Dumplings" is nice.
396
00:23:11,135 --> 00:23:12,640
Then...
397
00:23:12,916 --> 00:23:15,415
Are we going to get married?
398
00:23:18,156 --> 00:23:19,740
Definitely.
399
00:23:19,883 --> 00:23:21,868
Swear.
400
00:23:22,007 --> 00:23:25,170
This is too immature.
Even the little kids don't do that.
401
00:23:25,256 --> 00:23:27,821
People caught in love have always been immature.
402
00:23:27,978 --> 00:23:29,982
Haven't you ever heard the sound of sweet-talking?
403
00:23:30,198 --> 00:23:31,985
Honey, what are you doing?
404
00:23:32,090 --> 00:23:36,847
No, no! If you don't hurry up,
then I'm going to be mad at you!
405
00:23:39,654 --> 00:23:41,367
Come on.
406
00:23:43,831 --> 00:23:44,386
Oh yeah.
407
00:23:44,485 --> 00:23:47,943
We still have to tell the clan elders.
How about we pay them a visit tomorrow?
408
00:23:48,141 --> 00:23:50,844
Or is it better for the elders to meet and discuss it?
409
00:23:51,005 --> 00:23:52,981
What did Grandfather say?
410
00:23:53,171 --> 00:23:54,837
Oh, uh�
411
00:23:55,163 --> 00:23:57,610
It hasn't been very long since he got out of the hospital, so�
412
00:23:57,734 --> 00:23:58,680
Oh, right.
413
00:23:58,811 --> 00:24:01,000
Then we should pay a visit.
414
00:24:01,142 --> 00:24:02,998
I've asked for a few days off.
415
00:24:03,046 --> 00:24:05,705
So that means that I can take a nice break here with you.
416
00:24:05,859 --> 00:24:10,904
Then we can go back to Seoul. First we'll visit your father, and then we'll go see Grandfather.
417
00:24:11,039 --> 00:24:12,067
Okay.
418
00:24:12,297 --> 00:24:16,353
I just happen to have a lot of work to do lately, and I can't leave Hwa Ahn Dang.
419
00:24:16,547 --> 00:24:17,423
Work?
420
00:24:17,647 --> 00:24:19,978
Just tell me, I can help you with anything.
421
00:24:20,068 --> 00:24:22,064
What should I do?
What should I do first?
422
00:24:26,230 --> 00:24:28,247
Elder, let me do it.
You go in and rest.
423
00:24:28,303 --> 00:24:29,140
This is very hard to do.
424
00:24:29,257 --> 00:24:31,559
How hard could this be?
You go on in.
425
00:24:38,308 --> 00:24:39,950
You just concentrate on doing your work!
426
00:24:40,076 --> 00:24:42,601
Hal Bae! Don't hit him!
427
00:24:46,991 --> 00:24:49,330
Up so early doing chores around Hwa Ahn Dang, you've worked hard.
428
00:24:49,572 --> 00:24:51,026
Eat this.
429
00:24:51,408 --> 00:24:52,900
Thank you.
430
00:24:53,019 --> 00:24:54,556
Eat.
431
00:24:54,767 --> 00:25:00,582
Why are you passing the plates back and forth? It's really annoying.
432
00:25:00,834 --> 00:25:02,473
Hal Mae!
433
00:25:02,643 --> 00:25:06,283
Hurry and eat. After you eat you can work.
434
00:25:06,458 --> 00:25:09,028
Okay, feel free to just give orders.
435
00:25:19,427 --> 00:25:22,313
Will there be a problem if this keeps on?
436
00:25:22,583 --> 00:25:26,096
Without me, Grandfather can't do anything.
437
00:25:32,426 --> 00:25:33,679
What?
438
00:25:33,802 --> 00:25:36,833
Could it be that he has some problems with Hwang Man Bok?
439
00:25:45,043 --> 00:25:46,719
Who is it?
440
00:25:51,586 --> 00:25:52,138
Hello.
441
00:25:52,261 --> 00:25:54,353
Postal service.
Are you Miss Suh Hwa Ran?
442
00:25:54,539 --> 00:25:55,002
Yes.
443
00:25:55,165 --> 00:25:56,291
Thank you.
444
00:25:56,431 --> 00:25:58,054
Goodbye.
445
00:25:59,480 --> 00:26:00,249
What is this?
446
00:26:00,399 --> 00:26:03,387
An ahjussi asked me to bring this to you, noona.
447
00:26:03,469 --> 00:26:03,999
Me?
448
00:26:04,135 --> 00:26:04,825
Yes.
449
00:26:05,028 --> 00:26:07,563
He told me to follow that ahjussi.
450
00:26:07,720 --> 00:26:08,501
Thank you.
451
00:26:08,752 --> 00:26:10,310
Goodbye.
452
00:26:17,025 --> 00:26:21,419
"Loving you, just as you are,
every hour and every minute."
453
00:26:21,649 --> 00:26:23,375
Immature.
454
00:27:00,579 --> 00:27:03,164
I felt very comfortable when I was with her.
455
00:27:03,246 --> 00:27:06,513
The red candies that she gave me were also really good.
456
00:27:06,872 --> 00:27:12,420
Standing idly in the sun with her felt so carefree.
457
00:27:15,058 --> 00:27:17,057
Jun Yeong oppa...
458
00:27:30,527 --> 00:27:33,032
Are you getting along well with Hwa Ran?
459
00:27:33,479 --> 00:27:35,097
I'm still trying hard.
460
00:27:35,281 --> 00:27:37,497
Until she opens her heart.
461
00:27:37,620 --> 00:27:39,791
You really have a way.
462
00:27:40,280 --> 00:27:42,030
Drink.
463
00:27:43,519 --> 00:27:48,412
Yeah, I hope at least that you can tie the knot with the girl that you like.
464
00:27:48,685 --> 00:27:50,983
Have you given up on Su Ha?
465
00:27:51,950 --> 00:27:54,498
It's not giving up, it's showing care.
466
00:27:55,656 --> 00:27:57,524
Thank you.
467
00:27:58,655 --> 00:28:00,713
But it really doesn't feel that great.
468
00:28:00,996 --> 00:28:02,904
It's a very hurt feeling.
469
00:28:03,106 --> 00:28:05,783
How did the love master become like this?
470
00:28:06,769 --> 00:28:07,576
That's true.
471
00:28:07,632 --> 00:28:12,398
Hwang Chan Min is about to be resurrected.
The problem is you, Lee Jun Yeong.
472
00:28:32,873 --> 00:28:35,924
No matter how hard I try, it's no use.
473
00:28:36,218 --> 00:28:40,736
No matter how hard I try to run away, you'll still catch up.
474
00:28:47,155 --> 00:28:49,586
She probably doesn't know.
475
00:28:49,832 --> 00:28:51,951
That I like her.
476
00:28:52,154 --> 00:28:55,986
I felt very comfortable when I was with her.
477
00:28:56,122 --> 00:28:58,350
I wonder what she's doing now.
478
00:28:58,582 --> 00:29:01,120
I hope she isn't hurt.
479
00:29:01,873 --> 00:29:04,295
I hope she's not living a hard life.
480
00:29:04,407 --> 00:29:06,330
But she...
481
00:29:06,562 --> 00:29:09,347
I feel like she's still crying in some corner.
482
00:29:09,561 --> 00:29:11,586
So it hurts me.
483
00:29:23,749 --> 00:29:26,782
Jun Yeong oppa, I'm not Kkot Bun.
484
00:29:26,974 --> 00:29:30,649
I threw away that name a long time ago. Why do you keep doing this?
485
00:29:30,860 --> 00:29:37,032
The Kkot Bun that you knew doesn't exist anymore.
486
00:29:52,253 --> 00:29:53,791
No matter when, get in touch with me.
487
00:29:53,928 --> 00:29:55,829
I'll wait for you.
488
00:30:04,383 --> 00:30:05,728
You should use this one.
489
00:30:05,821 --> 00:30:08,413
No, this one, no!
490
00:30:08,589 --> 00:30:10,952
- Hurry and play a card!
- There's nothing we can play!
491
00:30:11,156 --> 00:30:13,203
- Excuse me.
- Okay, okay.
492
00:30:19,363 --> 00:30:21,090
Hwang Chan Min.
493
00:30:21,289 --> 00:30:22,978
What are you doing, Aegisshi?
494
00:30:23,090 --> 00:30:26,558
I'm watching a game of Go Stop.
And you, Hwang Chan Min?
495
00:30:26,731 --> 00:30:28,591
I'm out drinking with a friend.
496
00:30:28,760 --> 00:30:31,340
Why aren't you drinking then?
497
00:30:32,445 --> 00:30:35,040
Because I thought of you.
498
00:30:35,687 --> 00:30:37,006
Hwang Chan Min.
499
00:30:37,129 --> 00:30:41,266
- I have something to tell you.
- Wait. Let me talk first.
500
00:30:41,535 --> 00:30:42,831
What?
501
00:30:44,002 --> 00:30:45,159
I'm sorry.
502
00:30:45,327 --> 00:30:46,817
What?
503
00:30:47,296 --> 00:30:49,144
I seem to have wronged you.
504
00:30:49,329 --> 00:30:50,249
What?
505
00:30:50,350 --> 00:30:52,798
Today I ran into an old girlfriend.
506
00:30:52,921 --> 00:30:55,143
Oh, the friend that you said was...
507
00:30:55,317 --> 00:30:57,692
But no matter what, it's useless.
508
00:30:58,898 --> 00:31:01,169
I thought I'd forgotten,
509
00:31:01,561 --> 00:31:04,270
But I can't forget her.
510
00:31:05,299 --> 00:31:07,387
I thought I fell for you.
511
00:31:07,565 --> 00:31:08,065
Wait.
512
00:31:08,158 --> 00:31:12,319
I know it's wrong for me to do this, after proposing to you.
513
00:31:12,485 --> 00:31:14,056
Aegisshi,
514
00:31:14,173 --> 00:31:16,905
You know that I've always been this type of person.
515
00:31:17,359 --> 00:31:21,122
Hwang Chan Min is a player, a scoundrel.
516
00:31:21,393 --> 00:31:23,496
Just think that,
517
00:31:23,702 --> 00:31:25,894
then forget about me.
518
00:31:26,327 --> 00:31:29,427
But, I have something to say too.
519
00:31:29,612 --> 00:31:33,449
- Hwang Dong Gyu and I...
- Oh, she's coming over. I'm hanging up.
520
00:31:36,767 --> 00:31:37,969
What is this?
521
00:31:38,037 --> 00:31:40,160
He does all the talking himself, and then hangs up.
522
00:31:40,269 --> 00:31:43,137
I'm your future sister-in-law.
523
00:31:43,394 --> 00:31:45,242
He really is a strange guy.
524
00:31:45,516 --> 00:31:48,676
What are you doing?
It's your turn. I lost it all.
525
00:31:48,818 --> 00:31:50,900
Oh, really. I'll help you win it all back.
526
00:31:51,006 --> 00:31:53,151
- The elders are really good at this.
- They've always been good at this.
527
00:31:53,241 --> 00:31:55,036
They always eat up all the rain cards and money.
528
00:32:02,393 --> 00:32:04,423
Bye, Aegisshi.
529
00:32:04,798 --> 00:32:06,261
No.
530
00:32:06,760 --> 00:32:08,477
From now on, it's sister-in-law.
531
00:32:08,681 --> 00:32:10,933
Dumplings.
532
00:32:13,835 --> 00:32:15,374
What are you doing, Dad?
533
00:32:15,522 --> 00:32:19,712
I'm going to see how the market has reacted to our dumplings.
534
00:32:19,918 --> 00:32:22,709
But why can't this display the webpage?
535
00:32:22,961 --> 00:32:24,110
Where?
536
00:32:24,367 --> 00:32:26,975
You just have to wait a little bit longer.
537
00:32:27,194 --> 00:32:30,461
It's not like you're downloading a movie.
Just sit and wait patiently for a while.
538
00:32:30,588 --> 00:32:33,874
At the office it opens very quickly, but what's with this?
539
00:32:34,070 --> 00:32:36,511
Can the house compare to the office?
540
00:32:36,696 --> 00:32:37,316
How aggravating.
541
00:32:37,489 --> 00:32:40,324
If Dong-Gyu were here,
he'd resolve it immediately for me.
542
00:32:40,583 --> 00:32:44,734
Okay, I got it. I'll install high-speed Internet for you immediately tomorrow.
543
00:32:44,856 --> 00:32:46,777
High-speed? Is that good?
544
00:32:46,961 --> 00:32:48,931
Hurry and give them a call.
545
00:32:49,148 --> 00:32:50,959
Dad, they have to sleep too.
546
00:32:51,074 --> 00:32:54,224
You hurry and sleep. I'll take care of it for you first thing tomorrow.
547
00:32:54,490 --> 00:32:57,164
Why are you always getting a temper with your father?
548
00:32:57,365 --> 00:32:59,713
Dad's the one who always gets a temper first.
549
00:32:59,958 --> 00:33:00,956
When?
550
00:33:01,037 --> 00:33:02,764
Did you water the plants?
551
00:33:02,856 --> 00:33:05,597
And also, I told you to use the other unused side of the napkin. Why'd you use a new napkin?
552
00:33:05,799 --> 00:33:08,284
Why are the employees' uniforms so awful?
553
00:33:08,441 --> 00:33:10,720
Why is the cafeteria's food so salty?
554
00:33:10,938 --> 00:33:14,730
Don't you always pick faults and throw fits?
555
00:33:15,081 --> 00:33:19,755
I really don't know how Dong Gyu dealt with this temper of Dad's.
556
00:33:19,816 --> 00:33:22,458
Hasn't he always had a good temper?
557
00:33:22,566 --> 00:33:24,613
Respectful to elders, kind-hearted and good-humored.
558
00:33:24,753 --> 00:33:28,694
Although he likes to mumble, he still has quick perception and can resolve issues promptly.
559
00:33:28,711 --> 00:33:29,790
But what about you?
560
00:33:29,813 --> 00:33:33,295
You say what you feel, and that's why you still can't get married.
561
00:33:33,410 --> 00:33:36,938
It's not that I can't, it's that I choose not to.
562
00:33:37,005 --> 00:33:39,872
Just go to sleep!
563
00:33:41,771 --> 00:33:43,441
There's really no point.
564
00:33:43,673 --> 00:33:46,052
My only daughter is like this.
565
00:33:46,267 --> 00:33:50,259
After running out in the middle of the night, there has been no news from my most trustworthy grandson.
566
00:33:50,348 --> 00:33:52,329
What else is there in my life?
567
00:33:52,435 --> 00:33:53,816
This useless rascal.
568
00:33:53,932 --> 00:33:55,658
Are his fingers broken?
569
00:33:55,771 --> 00:33:58,348
After leaving the house like that,
there hasn't been a single phone call.
570
00:34:02,880 --> 00:34:07,143
I cannot live with Father on my back.
571
00:34:07,369 --> 00:34:08,538
This can't do.
572
00:34:08,619 --> 00:34:12,237
I have to catch Dong Gyu and drag him back.
573
00:34:13,744 --> 00:34:18,058
Aegisshi, please go slowly.
The rice liquor will rot.
574
00:34:18,211 --> 00:34:21,433
Alright. Oh no. I can't spill.
575
00:34:21,468 --> 00:34:23,601
It's because you're worried about the Mr. Seoul, aren't you?
576
00:34:23,756 --> 00:34:25,679
That's why you're hurrying, right?
577
00:34:25,897 --> 00:34:27,161
No.
578
00:34:27,398 --> 00:34:29,326
What do you mean, "no"?
579
00:34:29,472 --> 00:34:31,511
That's what happens when person fall for each other.
580
00:34:31,629 --> 00:34:35,340
If you don't see him, you miss him, worry about him, heartache over him.
581
00:34:35,428 --> 00:34:36,965
I know it all too.
582
00:34:37,168 --> 00:34:39,433
It's not like that, ahjumma.
583
00:34:39,526 --> 00:34:42,067
Oh, fine, alright.
Let's just say it isn't.
584
00:34:42,178 --> 00:34:43,855
I'm telling you it really isn't like that.
585
00:34:43,911 --> 00:34:46,507
Alright, I'm telling you let's just say it isn't.
586
00:34:48,454 --> 00:34:51,637
Aigoo. My back hurts.
587
00:34:52,060 --> 00:34:53,437
Aegisshi!
588
00:34:54,111 --> 00:34:56,030
- Please give it to me.
- Yes
589
00:34:56,267 --> 00:35:00,559
You held this heavy thing all the way here?
If you had just called, I would've run over.
590
00:35:00,745 --> 00:35:02,592
It's exhausting. It's exhausting, isn't it?
591
00:35:02,648 --> 00:35:05,300
How can a young man be exhausted over this? I'm alright.
592
00:35:05,457 --> 00:35:06,305
Lie.
593
00:35:06,416 --> 00:35:08,376
I'm really alright.
It's not exhausting at all.
594
00:35:08,493 --> 00:35:09,148
Really?
595
00:35:09,242 --> 00:35:11,219
I'm telling you, it's the truth.
596
00:35:12,934 --> 00:35:15,926
There's a person here that's going to die of exhaustion.
597
00:35:16,102 --> 00:35:19,044
Elder, I'm sorry.
Please give it to me.
598
00:35:19,557 --> 00:35:22,842
You only see our Aegisshi in the entire world, right?
599
00:35:23,137 --> 00:35:24,561
That's not it�
600
00:35:24,681 --> 00:35:26,147
What do you mean, "That's not it?"
601
00:35:26,243 --> 00:35:28,621
It's written all over your face.
602
00:35:29,246 --> 00:35:31,914
You all know, don't you?
603
00:35:32,044 --> 00:35:36,442
This handsome young man right here and our Aegisshi are going to get married.
604
00:35:36,546 --> 00:35:38,911
Have you introduced yourselves?
605
00:35:46,667 --> 00:35:49,985
What are you doing, Hwang Dong Gyu?
606
00:35:50,079 --> 00:35:52,174
Look at how you're dressed.
607
00:35:52,214 --> 00:35:55,882
There's nothing like it at all. Nothing like it.
608
00:36:01,103 --> 00:36:02,582
There's no meaning at all. Jjan, jajan.
609
00:36:02,682 --> 00:36:04,513
DON'T go�
610
00:36:05,768 --> 00:36:07,340
My throat's closed up.
611
00:36:07,561 --> 00:36:11,219
Please don't leave.
612
00:36:11,480 --> 00:36:15,377
Hwang Dong Gyu, are you going to die of happiness?
613
00:36:17,689 --> 00:36:21,638
But they do look good together.
614
00:36:21,854 --> 00:36:24,594
But let me live too.
615
00:36:31,792 --> 00:36:32,948
Lee Su Ha.
616
00:36:33,105 --> 00:36:34,702
Yes. Hello.
617
00:36:34,939 --> 00:36:38,427
Can I see you without Dong Gyu knowing?
618
00:36:43,614 --> 00:36:45,969
The two of you looked good.
619
00:36:47,307 --> 00:36:50,720
I saw you having a snack together a while ago.
620
00:36:50,984 --> 00:36:52,422
Yes.
621
00:36:53,777 --> 00:36:58,336
Honestly, I came here to take Dong Gyu back.
622
00:36:58,545 --> 00:36:59,681
Huh?
623
00:36:59,763 --> 00:37:06,529
But when I saw you earlier, you and our Dong Gyu matched very well together.
624
00:37:06,701 --> 00:37:09,234
And looked happy too.
625
00:37:11,202 --> 00:37:19,384
I came to think that this moment may be the happiest moment of our Dong Gyu's life.
626
00:37:20,921 --> 00:37:23,702
So I changed my mind.
627
00:37:26,075 --> 00:37:29,358
The president's heart will change sometime,
628
00:37:29,567 --> 00:37:33,233
and when you get married, call me.
629
00:37:33,484 --> 00:37:36,828
I'll make sure to attend.
630
00:37:43,191 --> 00:37:45,323
Good for your hard work.
631
00:37:47,660 --> 00:37:49,253
I tanned dark, didn't I?
632
00:37:49,440 --> 00:37:53,360
I don't know if I'm peeling in the face, since I'm feeling little pricks on it.
633
00:37:53,723 --> 00:37:56,162
Hwang Dong Gyu, please see me for a second.
634
00:38:00,400 --> 00:38:02,766
What's going on, Aegisshi?
635
00:38:03,774 --> 00:38:08,541
What's going on to make you glare like that? What's going on?
636
00:38:08,897 --> 00:38:11,909
Up to when were you about to deceive me?
637
00:38:12,490 --> 00:38:15,488
He hasn't allowed our marriage yet, has he?
638
00:38:15,650 --> 00:38:18,486
Grandpa opposed it so that's why you came out of the house, right?
639
00:38:18,650 --> 00:38:19,992
Aegisshi�
640
00:38:20,052 --> 00:38:22,962
But you're not supposed to do this.
641
00:38:24,701 --> 00:38:27,464
I'm sorry that I couldn't tell you truthfully.
642
00:38:27,677 --> 00:38:31,225
No matter how hard it is,
you should've persuaded Grandpa.
643
00:38:31,459 --> 00:38:33,929
Come down again after you've gotten permission from Grandpa.
644
00:38:34,046 --> 00:38:36,167
I can wait as long as I need to.
645
00:38:36,243 --> 00:38:38,449
It's because you don't know how Grandpa is.
646
00:38:38,682 --> 00:38:43,990
You don't know if it'll be 1 year or 2 years, or maybe never.
647
00:38:44,088 --> 00:38:45,901
Then you give up because of that?
648
00:38:46,054 --> 00:38:48,906
Think about how much you'll regret it 5 years, 10 years later.
649
00:38:49,116 --> 00:38:52,318
If we start out like this, we can't be happy.
650
00:38:52,670 --> 00:38:56,248
Instead, I'll give up Hwa Ahn Dang.
651
00:38:56,323 --> 00:38:58,150
You can't do that.
652
00:38:58,264 --> 00:39:01,137
I can't see you give up Hwa Ahn Dang because of me.
653
00:39:01,289 --> 00:39:04,201
I know what kind of heart you had when you protected Hwa Ahn Dang.
654
00:39:04,337 --> 00:39:07,481
I don't want you to give up Hwa Ahn Dang because of me. I really hate it.
655
00:39:07,579 --> 00:39:08,726
No.
656
00:39:08,835 --> 00:39:11,037
It's better if I give up Hwa Ahn Dang.
657
00:39:11,118 --> 00:39:15,120
It's not like I won't be able to see the Hwa Ahn Dang family if I give it up.
658
00:39:15,303 --> 00:39:17,135
But if you go on like this,
659
00:39:17,243 --> 00:39:19,189
you won't be able to see Grandpa ever again.
660
00:39:19,371 --> 00:39:21,777
It'll become a grudge later on.
661
00:39:22,993 --> 00:39:24,064
Aegisshi.
662
00:39:24,149 --> 00:39:28,324
Of course, Hwa Ahn Dang is a very precious place to me.
663
00:39:28,524 --> 00:39:31,550
Because it's my family, my house, and my memories.
664
00:39:31,788 --> 00:39:34,234
But I can't give up living with the person I love,
665
00:39:34,452 --> 00:39:37,428
and living happily as a woman.
666
00:39:37,527 --> 00:39:40,120
I don't want to live like my mother did.
667
00:39:40,305 --> 00:39:44,373
I want to live happily with the person I love.
668
00:39:44,553 --> 00:39:47,711
Even though it may not include Hwa Ahn Dang,
669
00:39:47,954 --> 00:39:53,024
I want to live happily with you.
670
00:39:53,181 --> 00:39:55,000
Aegisshi.
671
00:39:55,262 --> 00:39:56,964
Please leave.
672
00:39:57,403 --> 00:39:58,930
I don't want it like this.
673
00:39:59,025 --> 00:40:03,596
Go and don't come back down until you have Grandpa's permission.
674
00:40:16,341 --> 00:40:19,457
This old grandpa Man Bok is making people's heart ache to the end.
675
00:40:19,652 --> 00:40:24,743
He should be done with just leaving,
but he's making the kids suffer too.
676
00:40:26,901 --> 00:40:29,879
This old grandpa�
677
00:41:33,077 --> 00:41:35,731
Where is this Top Group?
678
00:41:35,897 --> 00:41:37,699
I don't really know.
679
00:41:54,897 --> 00:41:57,016
Elder. Hello.
680
00:41:57,151 --> 00:41:59,211
Isn't this that Seoul gentleman?
681
00:41:59,369 --> 00:42:01,287
Yes. What are you doing here?
682
00:42:01,351 --> 00:42:04,049
I came because I had someone to meet.
683
00:42:04,136 --> 00:42:06,600
Oh� please get in.
684
00:42:07,436 --> 00:42:08,859
Welcome.
685
00:42:09,397 --> 00:42:13,003
The restaurant is full right after opening.
686
00:42:13,235 --> 00:42:15,276
Dong Gyu pulled it off great.
687
00:42:15,400 --> 00:42:17,546
What has Dong Gyu done?
688
00:42:17,711 --> 00:42:20,745
It's not like he made a new product, it's Hwa Ahn Dang's taste.
689
00:42:20,961 --> 00:42:26,704
Then you should've made out Hwa Ahn Dang's taste earlier. Why did you just stand idly by?
690
00:42:26,900 --> 00:42:29,308
When you do something,
you always say it isn't anything much.
691
00:42:29,461 --> 00:42:32,140
Are you my daughter or my enemy?
692
00:42:32,305 --> 00:42:34,713
Why do you take everything I say
and pick something out of it?
693
00:42:34,929 --> 00:42:38,032
If you just had your heart set kindly,
then why would I be like this?
694
00:42:38,199 --> 00:42:41,088
You always make the younger kids mentally suffer.
695
00:42:41,213 --> 00:42:42,774
Who said that I make the younger kids suffer?
696
00:42:42,950 --> 00:42:45,398
That's mental suffering, right there.
697
00:42:45,920 --> 00:42:47,699
Lee Hak, what are you doing here?
698
00:42:47,913 --> 00:42:50,002
I came because I had something to say to you.
699
00:42:50,464 --> 00:42:54,101
Should I say it in front of all the kids?
700
00:42:58,642 --> 00:43:00,392
Uh, Lee Hak!
701
00:43:09,782 --> 00:43:15,335
What's the reason you're opposing our Aegisshi and your grandson's marriage?
702
00:43:16,276 --> 00:43:17,517
It's�
703
00:43:17,716 --> 00:43:19,851
Is it because of me?
704
00:43:22,557 --> 00:43:25,701
Were you happy when you left me?
705
00:43:25,867 --> 00:43:29,911
Were you happy that you earned a lot of money and became high in status?
706
00:43:30,078 --> 00:43:32,249
Who are you saying left whom?
707
00:43:32,304 --> 00:43:34,561
Although we became like this,
708
00:43:34,607 --> 00:43:37,562
let's not block the children's future.
709
00:43:37,899 --> 00:43:39,983
There's not much to discuss.
710
00:43:40,010 --> 00:43:43,421
We should let the children do what we weren't able to do.
711
00:43:43,622 --> 00:43:45,183
Please promise.
712
00:43:45,247 --> 00:43:47,551
That you'll let the children marry.
713
00:43:47,762 --> 00:43:48,835
I can't promise.
714
00:43:48,995 --> 00:43:51,711
I hate the Lee clan, so I can't promise.
715
00:43:51,930 --> 00:43:52,931
Why?
716
00:43:53,041 --> 00:43:58,826
They don't view me as a human then or now.
717
00:43:59,137 --> 00:44:02,659
In their eyes, I'm still the servant Hwang Man Bok.
718
00:44:02,875 --> 00:44:06,684
You don't include the burglary with it?
719
00:44:06,854 --> 00:44:11,907
Don't you know how big a fortune a cow was back in those days?
720
00:44:12,073 --> 00:44:14,082
That's so long ago.
721
00:44:14,230 --> 00:44:16,592
You never apologized sincerely, have you?
722
00:44:16,668 --> 00:44:19,972
You tried to skip over it, didn't you?
723
00:44:20,232 --> 00:44:24,281
I don't know how that grandson came from you.
724
00:44:24,493 --> 00:44:28,819
That grandson of yours goes above you in every which way.
725
00:44:29,001 --> 00:44:30,556
Do you even know that?
726
00:44:31,238 --> 00:44:32,712
Our Dong Gyu?
727
00:44:32,888 --> 00:44:36,153
That's why I took the time to come all the way up here.
728
00:45:20,004 --> 00:45:20,880
Hello?
729
00:45:21,076 --> 00:45:22,952
It's me, hyung.
730
00:45:24,668 --> 00:45:25,694
Yeah.
731
00:45:25,818 --> 00:45:27,741
Where are you, right now?
732
00:45:29,785 --> 00:45:31,521
Hotel.
733
00:45:31,638 --> 00:45:34,356
Don't lie. Where are you?
734
00:45:35,358 --> 00:45:37,176
At the dumpling factory office.
735
00:45:37,234 --> 00:45:39,478
Something's big happened.
Go down to Hwa Ahn Dang right now.
736
00:45:39,691 --> 00:45:41,667
What about Hwa Ahn Dang?
Is there something wrong?
737
00:45:41,842 --> 00:45:46,066
Grandpa just left to see the elders about you and Aegisshi.
738
00:45:46,298 --> 00:45:49,474
What? Alright.
739
00:46:00,566 --> 00:46:03,748
Aegisshi. You were surprised today, right?
740
00:46:03,912 --> 00:46:06,780
Because I suddenly told you I liked you.
741
00:46:07,068 --> 00:46:11,980
But I was surprised as well. I didn't know that I'd come to like you this much.
742
00:46:12,067 --> 00:46:15,429
When will you come to like me?
743
00:46:17,285 --> 00:46:19,868
Hwang Dong Gyu�
744
00:46:26,076 --> 00:46:27,195
Hwang Dong Gyu?
745
00:46:27,391 --> 00:46:28,838
Aegisshi!
746
00:46:29,605 --> 00:46:32,421
How long has it been since we've parted and you start doing this?
747
00:46:32,592 --> 00:46:34,488
You can't do this.
748
00:46:34,604 --> 00:46:36,445
No matter how much we want to see each other,
749
00:46:36,534 --> 00:46:38,149
no matter how much we want to be together,
750
00:46:38,262 --> 00:46:41,601
we have to hold on until we have your grandfather's permission.
751
00:46:41,734 --> 00:46:42,903
That's not it.
752
00:46:43,135 --> 00:46:45,385
What do you mean, "That's not it?"
753
00:46:45,534 --> 00:46:47,572
What kind of man is that impatient?
754
00:46:47,795 --> 00:46:50,069
It seems like it'll be chaos before we get permission from Grandpa.
755
00:46:50,361 --> 00:46:51,221
What?
756
00:46:51,485 --> 00:46:53,627
Grandpa went down to Hwa Ahn Dang to talk to the elders.
757
00:46:53,827 --> 00:46:55,236
Has he arrived?
758
00:46:55,419 --> 00:46:57,183
I� I don't know.
759
00:46:57,209 --> 00:46:59,272
I'm outside right now.
760
00:46:59,388 --> 00:47:01,760
I'm on my way to the village entrance.
761
00:47:02,220 --> 00:47:04,204
I see you, Aegisshi.
762
00:47:32,521 --> 00:47:34,377
What are you doing, all the way here?
763
00:47:34,575 --> 00:47:37,515
Didn't we say that the 5 billion won contract would be forgotten?
764
00:47:37,732 --> 00:47:40,163
Yes, but�
765
00:47:40,838 --> 00:47:45,734
If you called us here together,
there should be a good enough reason.
766
00:47:45,890 --> 00:47:49,890
I came here today because I had something to tell you.
767
00:47:52,937 --> 00:47:54,613
The elders are in discussion at the moment.
768
00:47:54,787 --> 00:47:55,669
Please wait.
769
00:47:55,888 --> 00:47:56,724
Move aside, uncle.
770
00:47:56,827 --> 00:47:58,004
Aegisshi.
771
00:48:02,531 --> 00:48:07,892
I came here today to beg for your forgiveness.
772
00:48:09,417 --> 00:48:11,391
What are you talking about?
773
00:48:11,637 --> 00:48:16,351
The issue about stealing the cow from the house I was serving,
774
00:48:16,571 --> 00:48:20,562
the sin I committed by gloating over the money I earned,
775
00:48:20,722 --> 00:48:23,072
For all of those� I'm sorry.
776
00:48:23,222 --> 00:48:25,306
Please forgive me.
777
00:48:27,859 --> 00:48:31,487
I should've asked for forgiveness at the talent show before,
778
00:48:31,697 --> 00:48:34,867
but I let the chance go.
779
00:48:38,450 --> 00:48:41,806
But we're still getting married.
780
00:48:44,457 --> 00:48:47,549
We'll deal with that later.
781
00:48:48,911 --> 00:48:52,080
Elders, please allow our marriage.
782
00:48:52,514 --> 00:48:55,037
I said later.
783
00:48:56,348 --> 00:48:59,815
Elder, it was because of this.
784
00:49:00,108 --> 00:49:02,566
I was wondering why he was bringing this up.
785
00:49:02,785 --> 00:49:07,360
Isn't it because he wants Aegisshi as his granddaughter-in-law?
786
00:49:10,142 --> 00:49:15,397
We understand your meaning, but we cannot permit this marriage.
787
00:49:15,684 --> 00:49:17,113
Get out.
788
00:49:17,341 --> 00:49:19,403
Elder�
789
00:49:24,051 --> 00:49:26,079
- Grandpa.
- President.
790
00:49:26,270 --> 00:49:29,955
Please allow the children's marriage.
791
00:49:30,093 --> 00:49:32,608
What sin have they done?
792
00:49:32,840 --> 00:49:34,932
I ask you a favor like this.
793
00:49:35,013 --> 00:49:36,995
I beg you.
794
00:49:37,157 --> 00:49:38,163
Grandpa.
795
00:49:38,279 --> 00:49:40,779
Grandfather. Please get up. Please stop this.
796
00:49:40,872 --> 00:49:43,706
You kneel down, too.
797
00:49:46,406 --> 00:49:55,181
Do you think elder would oppose this marriage just because I was a servant?
798
00:49:55,312 --> 00:50:00,719
In this evolved society, in this evolved Lee generation?
799
00:50:01,123 --> 00:50:05,732
However, if they oppose because of the sin that I committed,
800
00:50:05,865 --> 00:50:10,473
I think it is best that I receive forgiveness and then ask.
801
00:50:11,771 --> 00:50:16,045
Elder, I have committed a large mistake.
802
00:50:16,198 --> 00:50:18,949
The past must be set straight before the future can arise.
803
00:50:19,103 --> 00:50:24,103
Please forgive me for realizing this so late.
804
00:50:26,259 --> 00:50:30,955
Please reconsider the children's marriage.
805
00:50:31,427 --> 00:50:33,686
Elders�
806
00:50:34,502 --> 00:50:37,905
May I refer to you informally?
807
00:50:38,013 --> 00:50:39,861
Of course, elder.
808
00:50:40,061 --> 00:50:45,391
Have you ever heard of the ancestral clan household mindset?
809
00:50:45,563 --> 00:50:46,684
What?
810
00:50:46,812 --> 00:50:50,563
From the day you marry, until you die,
811
00:50:50,719 --> 00:50:57,431
you must live as a person of that house your entire life.
812
00:50:57,941 --> 00:50:59,486
Yes, I know.
813
00:50:59,638 --> 00:51:05,515
Marrying our clan granddaughter means that you must become loyal to this household.
814
00:51:05,714 --> 00:51:10,357
Will you be able to walk that difficult path?
815
00:51:13,424 --> 00:51:17,048
Aegisshi is being married into the Hwang family too,
816
00:51:17,244 --> 00:51:19,991
so I'll ask you something.
817
00:51:20,255 --> 00:51:22,761
Although you body may be in Hwa Ahn Dang,
818
00:51:22,866 --> 00:51:25,715
can you live as part of the Hwang family?
819
00:51:25,959 --> 00:51:27,820
Yes, Grandpa.
820
00:51:28,096 --> 00:51:33,447
Elder, I'll live well while trying harder to guard Hwa Ahn Dang.
821
00:51:33,691 --> 00:51:35,586
Please permit us.
822
00:51:35,612 --> 00:51:38,427
I'll bury my bones in Hwa Ahn Dang, elders.
823
00:51:41,568 --> 00:51:44,262
Bow, bow.
824
00:53:19,635 --> 00:53:23,400
Byeong Tae, that cow is yours!
825
00:53:23,591 --> 00:53:29,134
Man Bok, I'm happy that you've been successful.
826
00:53:29,326 --> 00:53:31,759
Attention!
827
00:53:32,763 --> 00:53:34,893
Bow!
828
00:53:57,640 --> 00:53:59,588
Stop it now.
829
00:54:05,915 --> 00:54:09,886
Father, really. He should at least protect his image.
830
00:54:10,067 --> 00:54:14,772
I know. Our president is really overdoing it.
831
00:54:20,395 --> 00:54:24,199
Our Aegisshi is getting married.
832
00:54:24,386 --> 00:54:27,930
When did the runny-nosed child grow up like this?
833
00:54:28,175 --> 00:54:30,238
I agree.
834
00:54:30,444 --> 00:54:33,415
She's so pure and pretty.
835
00:54:33,667 --> 00:54:37,241
Ask any bride that's this pure to come on out.
836
00:54:37,645 --> 00:54:40,567
Hal Mae, did you see Hwang Dong Gyu yet?
837
00:54:40,896 --> 00:54:43,146
How is he? Does his marriage hanbok match him well?
838
00:54:43,230 --> 00:54:45,370
I have to fix his hair.
839
00:54:45,443 --> 00:54:47,818
It covers his handsome face up.
840
00:54:48,209 --> 00:54:50,508
Do it reasonably. Reasonably.
841
00:54:50,800 --> 00:54:55,251
The bride doesn't know how to be embarrassed and is only looking for the groom.
842
00:54:55,697 --> 00:54:58,865
It's because I want to see him.
843
00:54:59,297 --> 00:55:04,339
That's why I say it's no use in bringing up a daughter.
844
00:55:07,947 --> 00:55:11,631
Take good care of my daughter.
845
00:55:11,806 --> 00:55:13,783
Do not worry, father in law.
846
00:55:13,995 --> 00:55:18,619
I'll love and treasure her forever like I do now.
847
00:55:19,158 --> 00:55:22,903
Thank you.
I believe in you.
848
00:55:25,922 --> 00:55:28,491
You shouldn't do this before the wedding.
849
00:55:28,652 --> 00:55:33,189
What can't I do, when you brought Aegisshi into this world?
850
00:55:33,578 --> 00:55:35,651
We'll live happily, father in law.
851
00:55:35,725 --> 00:55:38,681
Groom!
852
00:55:38,969 --> 00:55:41,126
Yes, I'm right here!
853
00:55:48,164 --> 00:55:54,246
Enter the groom.
854
00:56:02,424 --> 00:56:06,044
Enter the bride.
855
00:56:08,176 --> 00:56:12,777
Enter the bride.
856
00:56:33,476 --> 00:56:35,619
Why are you staring at your sister-in-law like that?
857
00:56:35,747 --> 00:56:37,211
Do you still have feelings for her?
858
00:56:37,539 --> 00:56:39,774
Hey, I'm a player.
859
00:56:41,112 --> 00:56:43,270
I gave up cleanly.
860
00:56:43,421 --> 00:56:45,687
Then that's a relief.
861
00:56:45,831 --> 00:56:47,668
How are you doing?
862
00:56:48,009 --> 00:56:50,048
I don't know.
863
00:56:58,406 --> 00:56:59,602
Yes, Hwa Ran.
864
00:56:59,831 --> 00:57:02,871
I have a favor to ask.
865
00:57:03,096 --> 00:57:04,441
Now is kind of�
866
00:57:04,560 --> 00:57:07,292
I'm in Sung Ahn Valley.
867
00:57:08,807 --> 00:57:13,533
Will you bring my mother here for me?
868
00:57:13,799 --> 00:57:15,258
Where are you?
869
00:57:23,298 --> 00:57:25,493
Kkot Bun!
870
00:57:29,373 --> 00:57:31,515
Kkot Bun.
871
00:57:40,390 --> 00:57:42,675
Kkot Bun...
872
00:57:47,057 --> 00:57:49,278
My baby�
873
00:58:11,748 --> 00:58:13,863
Let's go together.
874
00:58:16,952 --> 00:58:21,021
I haven't answered you yet.
875
00:58:22,070 --> 00:58:24,219
I know.
876
00:58:28,405 --> 00:58:34,681
Can you forget everything up to now, and start over again?
877
00:58:37,220 --> 00:58:44,726
As though we've met after separating as children, let's start over again.
878
00:58:45,080 --> 00:58:48,086
Can you do that?
879
00:58:56,384 --> 00:58:59,344
Jun Young oppa. Long time no see.
880
00:58:59,429 --> 00:59:03,248
Can you remember me?
I'm Kkot Bun.
881
00:59:03,801 --> 00:59:05,270
It's been a while.
882
00:59:05,501 --> 00:59:08,084
You haven't changed a bit.
883
00:59:08,625 --> 00:59:10,906
Lie.
884
00:59:12,621 --> 00:59:17,148
Like then and now, you're still really pretty.
885
00:59:31,191 --> 00:59:33,305
Live well!
886
00:59:34,836 --> 00:59:41,689
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
887
00:59:41,824 --> 00:59:53,614
Main Translators: asiandreamer117, Beeni
888
00:59:53,749 --> 01:00:01,923
Spot Translator: javabeans
889
01:00:02,058 --> 01:00:12,889
Timer: Victory
890
01:00:13,024 --> 01:00:23,642
Editor/QC: luckione
891
01:00:23,777 --> 01:00:33,701
Coordinators: mily2, ay_link
892
01:00:34,036 --> 01:00:43,094
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it free @ d-addicts.com
66908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.