All language subtitles for Hello.Miss.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,145 --> 00:00:09,363 Is it weird? 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,907 What did you want to talk to me about? 3 00:00:16,779 --> 00:00:19,185 There�s a client reception this weekend. 4 00:00:19,292 --> 00:00:20,932 You have to go with me. 5 00:00:21,157 --> 00:00:23,073 Then what about Hwang Chan Min? 6 00:00:23,195 --> 00:00:24,345 I'm his secretary. 7 00:00:24,437 --> 00:00:25,571 Hwang Dong Gyu. 8 00:00:25,816 --> 00:00:26,659 No... 9 00:00:26,705 --> 00:00:29,172 Chief Hwang Dong Gyu, is it okay for me to go with you too? 10 00:00:29,234 --> 00:00:31,705 It's a gathering that has nothing to do with Chan Min. 11 00:00:31,843 --> 00:00:34,755 Because it's the weekend, there's no need to worry about anything at the office. 12 00:00:36,088 --> 00:00:37,789 Are you a little disappointed about having to deal with office matters on the weekend? 13 00:00:37,851 --> 00:00:39,536 Oh no, I'll go. 14 00:00:39,628 --> 00:00:42,372 If it's something for the company, then of course I'll go. 15 00:00:42,566 --> 00:00:43,494 But, 16 00:00:43,853 --> 00:00:45,938 there's another problem. 17 00:00:49,156 --> 00:00:49,922 It... 18 00:00:50,918 --> 00:00:53,049 It's a gathering that couples attend together, 19 00:00:53,434 --> 00:00:56,009 Which means to say a married couple or lovers. 20 00:00:57,158 --> 00:00:59,412 In any case, people with that sort of relationship go together. 21 00:00:59,503 --> 00:01:03,717 So then are you asking me to pretend to be your girlfriend? 22 00:01:04,085 --> 00:01:05,677 It's not completely like that. 23 00:01:08,420 --> 00:01:09,493 Right, that's it. 24 00:01:09,799 --> 00:01:12,159 Lee Su Ha, you have to be my date. 25 00:01:13,631 --> 00:01:15,747 Just help me this once. 26 00:01:16,268 --> 00:01:18,199 If you really don't feel comfortable, 27 00:01:18,261 --> 00:01:20,835 just think of it as a continuation of work, understand? 28 00:01:21,893 --> 00:01:23,395 I understand. 29 00:01:24,805 --> 00:01:25,755 Really? 30 00:01:26,276 --> 00:01:27,840 Is it really okay? 31 00:01:27,932 --> 00:01:31,987 Yes, I'm very happy to be Chief Hwang Dong Gyu's girlfriend. 32 00:01:37,365 --> 00:01:38,698 No backing out! 33 00:01:38,882 --> 00:01:39,955 Of course not. 34 00:01:40,276 --> 00:01:42,208 As a lady, a word spoken is worth more than gold. 35 00:01:42,269 --> 00:01:46,116 Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha will never lie. 36 00:01:49,664 --> 00:01:51,948 Episode 6 37 00:01:58,024 --> 00:01:59,296 Lee Su Ha! 38 00:01:59,557 --> 00:02:00,676 Where are you right now? 39 00:02:01,319 --> 00:02:02,469 Are you in the office? 40 00:02:02,545 --> 00:02:05,495 Yes, you could say that I'm at the office. 41 00:02:06,561 --> 00:02:07,871 Hold on a second. 42 00:02:08,055 --> 00:02:08,775 What? 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,553 Don't say that you're with me. 44 00:02:10,752 --> 00:02:13,030 Why? Why do I have to lie? 45 00:02:13,735 --> 00:02:14,670 Uh... it's just that... 46 00:02:16,050 --> 00:02:17,015 Lee Su Ha. 47 00:02:17,567 --> 00:02:18,793 Lee Su Ha! 48 00:02:19,529 --> 00:02:20,724 Hey, Lee Su Ha! 49 00:02:22,834 --> 00:02:24,765 Why are you so loud? 50 00:02:24,823 --> 00:02:25,819 Where are you? 51 00:02:25,919 --> 00:02:27,528 Where are you, that it's not even convenient to take a phone call? 52 00:02:27,590 --> 00:02:29,030 I'm in the bathroom going Number Two! 53 00:02:29,092 --> 00:02:30,502 I'm hanging up. 54 00:02:32,448 --> 00:02:34,149 What is this? This woman... 55 00:02:34,502 --> 00:02:35,942 He's really a strange person. 56 00:02:36,042 --> 00:02:37,743 Why? What did Chan Min say? 57 00:02:38,035 --> 00:02:39,674 Did he yell at you because you weren't in the office? 58 00:02:39,920 --> 00:02:40,946 I don't know. 59 00:02:40,992 --> 00:02:43,000 But in any case, all of the brothers of the Hwang family are really strange. 60 00:02:43,873 --> 00:02:44,732 Why do you say that? 61 00:02:45,084 --> 00:02:47,494 I know Chan Min's really strange, but why drag me in there too? 62 00:02:47,625 --> 00:02:49,891 Why wouldn't you let me say that I was over here? 63 00:02:50,138 --> 00:02:51,242 Well, that's because... 64 00:02:52,498 --> 00:02:53,694 How strange! 65 00:02:53,816 --> 00:02:55,456 You're telling me to hide that fact that I'm here. 66 00:02:55,487 --> 00:02:57,096 And Chan Min is anxious to figure out where I am. 67 00:02:57,158 --> 00:02:59,566 You mean to say that you aren't strange brothers but are amiable brothers? 68 00:02:59,781 --> 00:03:02,233 Amiable brothers who back each other up? 69 00:03:02,463 --> 00:03:03,489 It's not like that. 70 00:03:04,130 --> 00:03:06,520 Chan Min's intensely possessive. 71 00:03:06,919 --> 00:03:08,007 He wants the other person to only think of him, 72 00:03:08,053 --> 00:03:09,724 And they can only look at him. 73 00:03:09,923 --> 00:03:12,462 But Aegisshi is obviously his secretary, yet is doing something else. 74 00:03:12,478 --> 00:03:14,455 If he found out, he'd definitely throw a huge fit. 75 00:03:15,022 --> 00:03:15,681 Wouldn't he? 76 00:03:15,926 --> 00:03:18,746 You only left your seat for a little while, and already he's yelling at you. 77 00:03:19,688 --> 00:03:21,620 That's true, victim of Prince complex. 78 00:03:21,688 --> 00:03:24,248 He always does what he wants, saying we're together and lying like that. 79 00:03:26,554 --> 00:03:29,631 So, you definitely can't tell him about attending the client reception with me 80 00:03:29,632 --> 00:03:32,011 and pretending to be my lover for a day. 81 00:03:32,271 --> 00:03:34,677 If you tell him this for no reason, then the only person who will suffer is you. 82 00:03:43,192 --> 00:03:44,955 Why are you like this, Hwang Dong Gyu? 83 00:03:45,307 --> 00:03:48,280 Making your only cousin sound like a sick patient. 84 00:03:48,772 --> 00:03:49,722 Go die! 85 00:03:50,335 --> 00:03:52,711 Go die! Go die! Go die! 86 00:03:54,489 --> 00:03:56,312 What is Older Chief doing? 87 00:03:56,818 --> 00:03:57,768 Wait... 88 00:03:58,289 --> 00:04:00,896 "Cousin" means Younger Chief. 89 00:04:00,957 --> 00:04:05,233 Then that means Older Chief and Younger Chief are having problems. 90 00:04:06,291 --> 00:04:08,819 Ahh, what is it? 91 00:04:09,785 --> 00:04:11,042 What could it be? 92 00:04:17,793 --> 00:04:21,150 Ah, I should be eating some rotten ginger powder. 93 00:04:21,421 --> 00:04:23,520 Director Lee! Director Lee! 94 00:04:29,924 --> 00:04:31,502 I do not understand the specific situation yet, 95 00:04:31,533 --> 00:04:36,444 but it looks as if Older Chief is having a huge headache over Younger Chief. 96 00:04:37,394 --> 00:04:38,452 Why? 97 00:04:38,707 --> 00:04:40,500 Chan Min didn't do anything wrong. 98 00:04:41,374 --> 00:04:44,040 It's because of Lee Su Ha. 99 00:04:44,960 --> 00:04:45,849 Lee Su Ha? 100 00:04:45,910 --> 00:04:46,646 Yes. 101 00:04:46,738 --> 00:04:52,982 Perhaps allowing her to become Younger Chief's secretary was a huge blow to Older Chief. 102 00:04:56,041 --> 00:04:57,860 Love always is blinding to the point where even brothers cannot get along. 103 00:04:58,269 --> 00:05:01,748 Could it be that my family is also like this? 104 00:05:02,989 --> 00:05:04,659 Is that what your family is like? 105 00:05:04,859 --> 00:05:06,370 No, I didn't mean that. 106 00:05:06,830 --> 00:05:11,918 Wait, are you making fun of the fact that we three brothers have not yet gotten married? 107 00:05:12,607 --> 00:05:14,017 When did I ever do that? 108 00:05:14,109 --> 00:05:16,201 Those are your own feelings of inferiority. 109 00:05:17,519 --> 00:05:19,071 In any case, just wait and see. 110 00:05:19,388 --> 00:05:23,021 Our Chan Min really has a way with women. 111 00:05:23,434 --> 00:05:24,506 Of course. 112 00:05:24,507 --> 00:05:26,838 If there was an Olympic competition for that, 113 00:05:26,875 --> 00:05:30,583 Our Younger Chief would definitely win the gold! 114 00:05:30,584 --> 00:05:31,611 That's right, huh? 115 00:05:31,718 --> 00:05:35,749 But the problem is that you can't show off that gold medal. 116 00:05:35,964 --> 00:05:37,144 Manager Kwak! 117 00:05:37,343 --> 00:05:39,195 I'm sorry, Director Lee. 118 00:05:39,196 --> 00:05:41,081 I was momentarily jealous. 119 00:05:41,602 --> 00:05:45,295 I was admiring Younger Chief's dating skills, so I accidentally said the wrong thing. 120 00:05:45,724 --> 00:05:49,745 If only I'd had that skill, I would've been married a long time ago! 121 00:05:52,488 --> 00:05:54,619 How did I get so old? 122 00:06:00,669 --> 00:06:02,002 Are you angry? 123 00:06:02,554 --> 00:06:05,650 The next time I leave my desk, I'll definitely tell you. 124 00:06:09,481 --> 00:06:10,785 Are you comfortable? 125 00:06:11,102 --> 00:06:11,862 What? 126 00:06:12,543 --> 00:06:14,505 After going to the bathroom, are you comfortable? 127 00:06:14,842 --> 00:06:15,961 Oh, really. 128 00:06:16,604 --> 00:06:19,164 Do you not feel comfortable after going to the bathroom, Chief Hwang? 129 00:06:19,240 --> 00:06:21,462 I'm very, very comfortable. 130 00:06:22,230 --> 00:06:24,852 Good, I'll make you even more comfortable. 131 00:06:26,935 --> 00:06:27,931 Let's go. 132 00:06:28,498 --> 00:06:29,556 Go where? 133 00:06:29,694 --> 00:06:31,333 If your employer tells you to go, then go. 134 00:06:31,364 --> 00:06:32,713 Where'd you get all your nonsense from? 135 00:06:32,844 --> 00:06:33,803 Come with me. 136 00:06:37,058 --> 00:06:41,274 That guy never does anything respectable. Why does he spend all day outside loitering? 137 00:06:41,533 --> 00:06:43,433 Uh... where are we going? 138 00:06:43,541 --> 00:06:45,395 Didn't I say that I was going to make you more comfortable? 139 00:06:47,766 --> 00:06:48,824 Are you okay? 140 00:06:49,008 --> 00:06:49,897 Yes. 141 00:06:50,157 --> 00:06:51,904 -Be careful! -Yes, I'm sorry. 142 00:06:51,981 --> 00:06:54,755 Don't move all of that yourself. You have to see in front of you. 143 00:06:55,016 --> 00:06:56,701 What if you had an accident? 144 00:06:56,778 --> 00:06:58,494 Um... I'm fine. 145 00:06:59,081 --> 00:07:00,184 Don't say anymore. 146 00:07:00,276 --> 00:07:03,571 During work hours, from head to toe, 147 00:07:03,694 --> 00:07:04,889 you are my responsibility. 148 00:07:05,349 --> 00:07:06,300 Let's go. 149 00:07:10,161 --> 00:07:13,032 Hwang Chan Min really is an expert. 150 00:07:13,186 --> 00:07:15,362 The average person wouldn't be able to say something like that. 151 00:07:15,423 --> 00:07:17,308 Who does he take after? 152 00:07:18,396 --> 00:07:21,630 Aigoo, who else could he take after? Of course he takes after you, Dad! 153 00:07:22,075 --> 00:07:23,838 Aigoo, really. 154 00:07:24,672 --> 00:07:28,856 Chan Min is absolutely ecstatic about Lee Su Ha becoming his secretary. 155 00:07:30,062 --> 00:07:33,878 But then again, is it okay to just be letting them go like this? 156 00:07:34,016 --> 00:07:35,702 It'll be very bad for Dong Gyu. 157 00:07:50,043 --> 00:07:51,745 It doesn't taste good at all. 158 00:07:52,005 --> 00:07:54,457 It doesn't suit your taste or mine. 159 00:07:54,488 --> 00:07:57,599 All sticky, there's not any flavor at all. 160 00:07:58,591 --> 00:08:00,918 Which company made this? 161 00:08:00,919 --> 00:08:03,970 Which idiotic company would spend money to produce this rotten stuff? 162 00:08:05,139 --> 00:08:06,410 Father, 163 00:08:06,411 --> 00:08:08,143 if you knew which company it was, 164 00:08:08,419 --> 00:08:09,937 you'd be very heartbroken. 165 00:08:10,704 --> 00:08:11,954 You mean it's... 166 00:08:13,723 --> 00:08:16,007 Our company produces such nasty dumplings? 167 00:08:16,175 --> 00:08:18,520 No, no! That's impossible! 168 00:08:18,689 --> 00:08:22,858 If you're really determined to confirm it, 169 00:08:25,627 --> 00:08:27,619 No fun, fun! 170 00:08:27,788 --> 00:08:29,658 There's no fun in life! 171 00:08:30,293 --> 00:08:33,941 Ever since Dreambody, the company has become a pharmaceutical company. 172 00:08:34,002 --> 00:08:38,385 The company we spent so much effort managing can only produce dumplings like these now. 173 00:08:39,319 --> 00:08:43,165 The children's love relationships haven't shown the slightest sign of improvement. 174 00:08:43,334 --> 00:08:44,651 Aigoo... 175 00:08:44,652 --> 00:08:46,139 No fun. No fun. 176 00:08:47,058 --> 00:08:50,016 Yu Il, Dad really doesn't want to live anymore. 177 00:08:51,464 --> 00:08:53,762 Have you not been dating recently? 178 00:08:53,839 --> 00:08:55,510 At my age, how can I date? 179 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 Aigoo, what are you doing? 180 00:08:59,586 --> 00:09:01,870 Didn't you say that age was only a number? 181 00:09:02,199 --> 00:09:05,081 �Women are like morphine, the hope of life!? 182 00:09:05,157 --> 00:09:08,298 What's happened to the supreme dating ideologist who always says stuff like this? 183 00:09:08,299 --> 00:09:09,678 When did I? 184 00:09:24,118 --> 00:09:25,203 Lee Hak. 185 00:09:39,224 --> 00:09:40,283 Father! 186 00:09:43,102 --> 00:09:44,939 Chairman Hwang Man Bok! 187 00:09:45,189 --> 00:09:46,440 Aigoo, you scared me! 188 00:09:46,441 --> 00:09:48,132 Why are you so loud? 189 00:09:48,519 --> 00:09:50,756 I'm about to go deaf, wretched girl. 190 00:09:53,400 --> 00:09:54,733 Father. 191 00:09:54,734 --> 00:09:57,140 How about I introduce you to a very feminine widow? 192 00:09:57,462 --> 00:10:00,266 I'm off that type of stuff, didn't I tell you? 193 00:10:00,511 --> 00:10:02,228 Why does the subject always wander off to there? 194 00:10:02,526 --> 00:10:06,381 I was just... Weren't you staring at that woman just now? 195 00:10:06,412 --> 00:10:08,763 I thought you'd gotten ideas about her. 196 00:10:10,441 --> 00:10:11,714 That's... 197 00:10:12,127 --> 00:10:13,455 It's just that? 198 00:10:22,188 --> 00:10:24,118 Dad! 199 00:10:24,302 --> 00:10:26,111 What are you doing now? 200 00:10:27,275 --> 00:10:31,413 It was so hard for me to get a date with Dad. It can't just end like this! 201 00:10:31,505 --> 00:10:33,159 Dad, where do you want to go? 202 00:10:33,160 --> 00:10:34,626 Dad, as long as you tell me where you want to go, 203 00:10:34,627 --> 00:10:37,017 today I'll go anywhere with you. 204 00:10:37,576 --> 00:10:40,963 I might as well just abandon all of the matters at the office 205 00:10:41,025 --> 00:10:43,677 and go for a date with Dad! 206 00:10:43,937 --> 00:10:45,101 Hurry and take your hands off. 207 00:10:45,162 --> 00:10:46,664 If other people see, they'd misinterpret it. 208 00:10:46,725 --> 00:10:48,641 Aigoo, misinterpret what? 209 00:10:48,702 --> 00:10:51,185 They'll think that I'm having a love relationship with you! 210 00:10:51,292 --> 00:10:53,054 Ahhh!! Dad! 211 00:10:53,177 --> 00:10:55,077 You don't have to do this. 212 00:10:55,161 --> 00:10:58,533 Even if I said that there was no point in living, I wouldn't really want to go and die. 213 00:10:58,617 --> 00:11:01,307 You have to ignore me sometimes, like you always do. 214 00:11:01,383 --> 00:11:04,311 Just be like you normally are. 215 00:11:04,873 --> 00:11:06,435 Oh really, Dad. 216 00:11:06,436 --> 00:11:07,310 Dad. 217 00:11:07,386 --> 00:11:09,241 I'm really good at sweet-talking too. 218 00:11:09,409 --> 00:11:11,739 If I, Hwang Yu Il, really start sweet-talking, 219 00:11:11,770 --> 00:11:14,267 I'll knock out a sea of men. 220 00:11:14,282 --> 00:11:16,060 They'll die because they'll like it so much. 221 00:11:16,137 --> 00:11:17,592 Aigoo, I know. 222 00:11:17,593 --> 00:11:19,639 Just use this on people who'll play your game. 223 00:11:19,938 --> 00:11:23,100 But where did Chan Min take Aegisshi? 224 00:11:24,127 --> 00:11:25,124 Well... 225 00:11:27,307 --> 00:11:29,590 Aren't you really worried? 226 00:11:33,196 --> 00:11:36,506 He wouldn't take her to that sort of place. 227 00:11:43,327 --> 00:11:44,676 Welcome! 228 00:11:46,668 --> 00:11:47,710 Hey... 229 00:11:48,491 --> 00:11:50,177 Where are we? 230 00:11:50,223 --> 00:11:51,452 Massage. 231 00:11:51,453 --> 00:11:52,449 Massage? 232 00:11:52,924 --> 00:11:54,272 Take off your clothes, and come in. 233 00:11:54,273 --> 00:11:55,568 Take off my clothes? 234 00:11:55,600 --> 00:11:57,445 Hey, Chief Hwang! 235 00:11:59,069 --> 00:11:59,936 What? 236 00:12:03,937 --> 00:12:05,200 Chief Hwang. 237 00:12:05,201 --> 00:12:07,669 I didn't consider you to be this type of person, but this is too disappointing. 238 00:12:07,730 --> 00:12:10,275 How could you do something like this? Am I so easy to bully? 239 00:12:10,461 --> 00:12:14,538 How could you bring me to such a strange place? 240 00:12:14,625 --> 00:12:18,365 I... am Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha. 241 00:12:19,545 --> 00:12:22,119 I haven't ever done anything but work hard for a living. 242 00:12:22,120 --> 00:12:25,674 But you're using your position to manipulate the unfortunate. 243 00:12:25,828 --> 00:12:28,234 You can't be like this! 244 00:12:28,877 --> 00:12:29,597 Aegisshi. 245 00:12:29,598 --> 00:12:31,835 What do you think is done in a place like this? 246 00:12:32,908 --> 00:12:35,192 Do you think I don't know what's done at a place like this? 247 00:12:35,253 --> 00:12:39,233 Although I grew up in the countryside, I've seen every news report. 248 00:12:39,356 --> 00:12:43,218 Female college student massage, buisness trip massage, massage parlors. 249 00:12:43,356 --> 00:12:45,793 Can you still say that I don't understand anything? 250 00:12:48,285 --> 00:12:49,190 No! 251 00:12:49,268 --> 00:12:50,402 Don't open it! 252 00:13:11,254 --> 00:13:12,235 Enough! 253 00:13:12,312 --> 00:13:14,253 Enough! 254 00:13:14,315 --> 00:13:16,062 Unni's had enough. 255 00:13:17,211 --> 00:13:20,000 Before she stops, I'm going to ask you a question. 256 00:13:20,475 --> 00:13:22,085 Hurry and ask. 257 00:13:22,847 --> 00:13:24,471 What's your relationship with my brother? 258 00:13:25,008 --> 00:13:25,559 Eh? 259 00:13:25,774 --> 00:13:28,257 What's your relationship with my brother? 260 00:13:29,774 --> 00:13:31,667 We don't have any kind of relationship. Why are you asking again? 261 00:13:31,682 --> 00:13:33,368 I'm about to die! 262 00:13:33,552 --> 00:13:34,379 Really? 263 00:13:35,597 --> 00:13:36,486 Of course, really. 264 00:13:36,992 --> 00:13:38,187 That tickles! 265 00:13:38,945 --> 00:13:40,708 Can you swear to the heavens? 266 00:13:40,846 --> 00:13:42,761 I can even swear to the earth! 267 00:13:45,326 --> 00:13:47,502 Even if it weren't true, it still wouldn't matter. 268 00:13:47,947 --> 00:13:50,246 I can just make you my woman from now on. 269 00:13:50,522 --> 00:13:52,223 Unni's had enough! 270 00:13:53,743 --> 00:13:55,674 I can't do this. I can't. 271 00:13:55,827 --> 00:13:57,452 No, enough! 272 00:13:58,739 --> 00:14:00,210 Okay, you guys can leave. 273 00:14:04,271 --> 00:14:05,721 Oh, I'm about to die. 274 00:14:08,103 --> 00:14:09,896 So you really can scream. 275 00:14:11,949 --> 00:14:15,321 It hurts when they're doing it, but after awhile it'll feel really good. 276 00:14:16,594 --> 00:14:19,567 It's like going to the bathroom, an incomparable relief. 277 00:14:20,578 --> 00:14:23,291 You're really stubborn, still bringing that up! 278 00:14:24,471 --> 00:14:26,387 What do you plan on doing this weekend? Are you free? 279 00:14:26,724 --> 00:14:27,736 I don't have time. 280 00:14:28,272 --> 00:14:29,268 Do you have a date? 281 00:14:29,269 --> 00:14:30,127 No! 282 00:14:30,357 --> 00:14:31,300 Then what? 283 00:14:31,659 --> 00:14:32,823 I have to work. 284 00:14:32,824 --> 00:14:33,882 What type of work? 285 00:14:34,541 --> 00:14:35,797 It's just... work. 286 00:14:35,951 --> 00:14:37,422 Business. 287 00:14:44,242 --> 00:14:45,775 They're devouring it! 288 00:14:45,897 --> 00:14:47,031 Aegisshi, do you want to try? 289 00:14:49,146 --> 00:14:49,958 What is this? 290 00:14:50,571 --> 00:14:51,736 I'm practicing foreign languages. 291 00:14:51,798 --> 00:14:54,069 When I meet the clients, I have to at least know a few simple greetings. 292 00:14:54,567 --> 00:14:57,326 How are you? My name is Lee Su Ha. 293 00:14:57,403 --> 00:14:59,686 Hello! My name is Lee Su Ha. 294 00:14:59,778 --> 00:15:03,583 First time meeting! My name is Lee Su Ha. 295 00:15:04,095 --> 00:15:05,352 There's a special interpreter there. 296 00:15:05,720 --> 00:15:07,911 I've already made up my mind to work hard and do my job well. 297 00:15:07,988 --> 00:15:09,954 I can't just take a salary for nothing! 298 00:15:12,406 --> 00:15:15,027 Oh, yeah. We have to pretend to be a couple, right? 299 00:15:15,103 --> 00:15:17,218 Then can we just do what they're doing? 300 00:15:20,898 --> 00:15:22,017 You try it. 301 00:15:23,442 --> 00:15:24,898 Really? Are you serious? 302 00:15:24,960 --> 00:15:26,707 Yes, I'll try to be tolerant. Try it and see. Hurry! 303 00:15:31,438 --> 00:15:33,261 Ahh!! No! 304 00:15:33,798 --> 00:15:34,993 Didn't you say we had to practice? 305 00:15:35,054 --> 00:15:37,200 Did I say something? Practice! Now! 306 00:15:37,660 --> 00:15:38,871 Hurry and do it! 307 00:15:40,005 --> 00:15:42,447 Ah!! No! No! I don't want to! 308 00:15:43,847 --> 00:15:46,177 This is also work. Just endure it nicely. 309 00:15:46,820 --> 00:15:47,725 Nicely? 310 00:15:48,092 --> 00:15:49,105 Nicely. 311 00:15:49,272 --> 00:15:50,729 Yes. Nicely. 312 00:15:53,635 --> 00:15:55,720 Oh. You have to control yourselves! 313 00:15:56,486 --> 00:15:57,475 What? 314 00:15:57,559 --> 00:16:01,668 An unmarried lady casually kissing on the lips. 315 00:16:02,811 --> 00:16:04,911 This society is really scary! 316 00:16:10,260 --> 00:16:13,172 Hello, my name is Lee Su Ha. 317 00:16:13,356 --> 00:16:16,957 First time meeting! I'm Lee Su Ha. 318 00:16:17,156 --> 00:16:19,408 Aigoo, I'm so tired. 319 00:16:20,313 --> 00:16:23,929 But when are Chairman and the guests coming? 320 00:16:26,581 --> 00:16:28,205 Jang Ahjussi! 321 00:16:29,882 --> 00:16:31,185 Jang Ahjussi! 322 00:16:33,714 --> 00:16:36,457 Oh, that's strange. Where did he go? He didn't make any preparations. 323 00:16:37,177 --> 00:16:39,790 Even if it was going to be catered, it should've been arranged already. 324 00:16:39,852 --> 00:16:41,308 Why isn't anybody here? 325 00:17:07,894 --> 00:17:09,473 Dong Gyu, you rascal. 326 00:17:09,565 --> 00:17:10,975 You have to do well! 327 00:17:16,788 --> 00:17:18,122 Why isn't he picking up his phone? 328 00:17:20,206 --> 00:17:21,677 Have you gotten in touch with Chairman? 329 00:17:21,723 --> 00:17:24,344 No, not yet. He won't pick up. 330 00:17:24,467 --> 00:17:26,275 Don't you think it's a bit strange? 331 00:17:26,336 --> 00:17:27,933 Even if the guests were going to come a bit late, 332 00:17:27,934 --> 00:17:30,824 the people making the preparations should have been here a long time ago. 333 00:17:31,007 --> 00:17:32,402 Maybe... 334 00:17:32,647 --> 00:17:34,118 Maybe what? 335 00:17:34,195 --> 00:17:37,229 Did Chairman forget the date? 336 00:17:37,291 --> 00:17:38,425 You... 337 00:17:38,824 --> 00:17:41,046 My grandfather is not that type of person! 338 00:17:41,337 --> 00:17:43,774 Although he used to be a worker in Aegisshi's house, 339 00:17:43,835 --> 00:17:47,299 My grandfather is a very admirable person who single-handedly created TOP Group. 340 00:17:47,513 --> 00:17:51,557 He's ranked among Korea's top ten outstanding business minds. 341 00:17:51,802 --> 00:17:53,288 What are you so angry about? 342 00:17:53,365 --> 00:17:55,970 I know. You just keep contacting him. 343 00:17:56,093 --> 00:17:58,009 I'm going out for a walk. 344 00:17:58,116 --> 00:17:59,572 Where are you going? 345 00:17:59,821 --> 00:18:01,905 The guests may be coming at any moment! 346 00:18:01,966 --> 00:18:04,694 You either clean up, or prepare the food. You should be doing something! 347 00:18:04,863 --> 00:18:06,766 Lee Su Ha, you didn't come to play. 348 00:18:06,824 --> 00:18:10,196 It was because of work that I came. If it was to play then I wouldn't have come. 349 00:18:10,365 --> 00:18:13,512 Intern Lee Su Ha cleaned up a long time ago. 350 00:18:13,634 --> 00:18:15,795 If I'm going to prepare the food, then we have to have drinks first. 351 00:18:15,933 --> 00:18:17,573 If there are any changes, then give me a call. 352 00:18:20,785 --> 00:18:22,977 Why'd you have to throw a fit? 353 00:18:28,409 --> 00:18:30,279 Did he eat a train whistle? 354 00:18:30,509 --> 00:18:32,685 He's always yelling. 355 00:18:33,038 --> 00:18:34,386 Unbelievable! 356 00:18:41,071 --> 00:18:42,772 Kids, what are you doing? 357 00:18:42,834 --> 00:18:45,271 Digging for scallops! 358 00:18:45,531 --> 00:18:46,405 Scallops? 359 00:18:49,684 --> 00:18:50,359 How is it? 360 00:18:51,002 --> 00:18:52,342 Are the scallops good? 361 00:18:54,687 --> 00:18:56,281 Yes, great! Wonderful! 362 00:18:56,649 --> 00:18:58,013 I caught them! 363 00:19:03,435 --> 00:19:05,382 Wow, they're so big! 364 00:19:05,750 --> 00:19:07,098 Baking them with spices will give them good flavor, 365 00:19:07,160 --> 00:19:08,968 And just baking them like this tastes good. 366 00:19:10,117 --> 00:19:11,558 Chief Hwang Dong Gyu. 367 00:19:11,619 --> 00:19:15,723 There isn't another intern as reliable as I am. 368 00:19:17,930 --> 00:19:19,064 Give that to me. 369 00:19:19,156 --> 00:19:20,735 Manager Kwak. It's me, Hwang Dong Gyu. 370 00:19:20,796 --> 00:19:22,114 Has Chairman left? 371 00:19:22,221 --> 00:19:23,141 Ah, yes. 372 00:19:23,225 --> 00:19:25,662 He said he'd be there immediately. 373 00:19:25,830 --> 00:19:27,225 Ah, that's good. 374 00:19:27,530 --> 00:19:29,813 I've been worried to death because I can't get in touch with him. 375 00:19:30,825 --> 00:19:32,419 Manager Kwak, why don't you come to Shin Yi Do too? 376 00:19:32,526 --> 00:19:35,346 What? What Shin Yi Do? 377 00:19:35,453 --> 00:19:37,737 Isn't there a client reception at Shin Yi Do today? 378 00:19:38,345 --> 00:19:40,690 Older Chief, you're not sick, are you? 379 00:19:41,073 --> 00:19:43,402 The client reception is being held in Yoido! 380 00:19:43,724 --> 00:19:47,019 That's true, whether or not it's Yoido or Shin Yi Do, they're both "do". 381 00:19:49,619 --> 00:19:52,255 Chairman has arrived, so I'll see you later. 382 00:19:54,049 --> 00:19:56,531 It's not Shin Yi Do? It's Yoido? 383 00:19:57,052 --> 00:20:00,997 Women, as long as you vigorously pursue them, will be touched. 384 00:20:01,691 --> 00:20:06,090 If you're going to voraciously pursue them, then a deserted island is most suitable. 385 00:20:06,289 --> 00:20:08,828 As long as there are no boats, then everything will be okay! 386 00:20:12,215 --> 00:20:13,273 No! 387 00:20:13,365 --> 00:20:14,392 Aegisshi! 388 00:20:14,805 --> 00:20:15,839 Aegisshi! 389 00:20:15,931 --> 00:20:18,061 Goodbye! I'll eat them well! 390 00:20:18,123 --> 00:20:19,686 Thank you! 391 00:20:19,854 --> 00:20:20,851 Bye! 392 00:20:22,505 --> 00:20:23,363 Aegisshi! 393 00:20:23,470 --> 00:20:24,727 Hurry and stop the boat! 394 00:20:24,803 --> 00:20:26,213 Hurry and stop the boat! 395 00:20:26,244 --> 00:20:29,616 Huh? Chief Hwang Dong Gyu! 396 00:20:30,229 --> 00:20:31,283 Look at this! 397 00:20:31,374 --> 00:20:33,765 I told you to stop the boat. Why are you waving at me? 398 00:20:34,102 --> 00:20:36,631 -Aegisshi, big trouble! -Hurry over! Hurry! 399 00:20:37,597 --> 00:20:40,340 I told you to stop that boat! How could you let it drive off? 400 00:20:40,616 --> 00:20:41,627 Huh? Why? 401 00:20:41,796 --> 00:20:43,954 That's the last boat! 402 00:20:44,077 --> 00:20:44,720 What? 403 00:20:45,088 --> 00:20:46,345 Today's client reception was cancelled! 404 00:20:46,391 --> 00:20:48,751 We had to get on that boat to go back! 405 00:20:49,594 --> 00:20:51,555 That was the last boat? 406 00:20:51,755 --> 00:20:53,011 Then what are you we going to do? 407 00:20:53,410 --> 00:20:54,359 What else can we do? 408 00:20:54,360 --> 00:20:56,169 Until the boat comes tomorrow, we'll be stuck here. 409 00:20:56,230 --> 00:20:57,548 That's ridiculous! 410 00:20:58,360 --> 00:20:59,756 Did you do this intentionally? 411 00:21:00,583 --> 00:21:01,594 You... 412 00:21:01,717 --> 00:21:03,801 What do you take me for? 413 00:21:04,559 --> 00:21:06,383 I kept calling, but nobody picked up the phone. 414 00:21:06,444 --> 00:21:07,593 Phone? 415 00:21:09,662 --> 00:21:12,497 Oh my?I think I forgot to bring the cell phone. 416 00:21:12,574 --> 00:21:14,744 Didn't you say that if there were any changes, I should give you a call? 417 00:21:14,775 --> 00:21:17,273 Do you have a brain? 418 00:21:17,396 --> 00:21:19,189 How are we going to get home now? 419 00:21:19,986 --> 00:21:21,810 Is there really no way? 420 00:21:21,902 --> 00:21:23,204 Are you going to swim over? 421 00:21:23,357 --> 00:21:25,580 Do you want to be a lonely water bird that lies in the ocean? 422 00:21:26,810 --> 00:21:27,868 No. 423 00:21:36,000 --> 00:21:37,164 Really... 424 00:21:37,915 --> 00:21:41,088 What's the use of buying you a cell phone when you don't even answer it? 425 00:21:41,149 --> 00:21:43,325 Broken record... Broken record... 426 00:21:43,387 --> 00:21:45,471 You keep saying the same thing over and over again! 427 00:21:45,532 --> 00:21:47,527 What'd you go down to the beach for? 428 00:21:47,619 --> 00:21:49,213 Who said they wanted to eat these? 429 00:21:49,397 --> 00:21:51,588 You're so opinionated. 430 00:21:51,665 --> 00:21:55,450 What is this? You can't even plan an itinerary. How can you be a businessman? 431 00:21:55,603 --> 00:21:56,599 Oh, please. 432 00:21:58,806 --> 00:22:02,024 Aigoo, what's that noise? Scared me to death! 433 00:22:05,301 --> 00:22:06,189 Aegisshi... 434 00:22:06,818 --> 00:22:07,553 Come here... 435 00:22:13,189 --> 00:22:14,047 Aegisshi! 436 00:22:14,277 --> 00:22:15,272 What's wrong? 437 00:22:15,273 --> 00:22:16,254 Don't follow me! 438 00:22:18,185 --> 00:22:19,794 Stay with me, Aegisshi! 439 00:22:19,928 --> 00:22:20,816 Let's go together! 440 00:22:22,395 --> 00:22:23,269 No! 441 00:22:29,251 --> 00:22:29,894 What is this? 442 00:22:30,507 --> 00:22:32,071 This woman even locked the door. 443 00:22:32,346 --> 00:22:34,186 Aegisshi, open the door! 444 00:22:34,262 --> 00:22:34,829 Aegisshi! 445 00:22:34,890 --> 00:22:35,749 No! 446 00:22:35,902 --> 00:22:37,940 Men and women don't stay together after they're seven years old. 447 00:22:38,048 --> 00:22:40,159 Aegisshi, you can just go into one of the rooms. 448 00:22:40,343 --> 00:22:42,948 I'll just stay in the corner of the living room. 449 00:22:44,941 --> 00:22:46,488 Then you wait a second. 450 00:22:50,013 --> 00:22:51,209 It's locked! 451 00:22:57,303 --> 00:22:58,560 Oh! This is locked too! 452 00:23:00,905 --> 00:23:03,688 It looks like it's impossible. All of the doors to the rooms are locked. 453 00:23:03,812 --> 00:23:06,341 You just stay outside. I'll bring a blanket for you. 454 00:23:06,877 --> 00:23:08,042 You're still not going to hurry up and open the door? 455 00:23:08,180 --> 00:23:10,088 How do you expect me to sleep by myself outside? It's so scary! 456 00:23:10,164 --> 00:23:12,632 I think you're scarier. 457 00:23:13,045 --> 00:23:14,701 Ahhh. Really. I'm about to go crazy. 458 00:23:20,980 --> 00:23:22,053 A ghost! 459 00:23:24,520 --> 00:23:25,374 Open the door! 460 00:23:28,040 --> 00:23:29,328 You have the nerve to... 461 00:23:29,389 --> 00:23:30,063 Move over! Move over! 462 00:23:30,140 --> 00:23:31,121 Get out! 463 00:23:31,243 --> 00:23:32,699 Get out! Get out! Get out! 464 00:23:32,761 --> 00:23:34,423 How can I have such a nice house and not stay in it? 465 00:23:34,484 --> 00:23:37,258 You're still not leaving? Get out! Get out! 466 00:23:37,366 --> 00:23:38,714 This is my house! 467 00:23:38,822 --> 00:23:39,940 Your house? 468 00:23:40,078 --> 00:23:41,688 You wolf! 469 00:23:41,979 --> 00:23:42,760 What to do? 470 00:24:03,997 --> 00:24:05,223 Chairman. 471 00:24:05,315 --> 00:24:08,793 As you've ordered, I've already resolved it appropriately. 472 00:24:09,636 --> 00:24:10,954 You've done well. 473 00:24:11,211 --> 00:24:12,851 Carry out the second plan. 474 00:24:19,329 --> 00:24:20,601 What happened? 475 00:24:22,059 --> 00:24:24,434 The second plan is complete, Chairman. 476 00:24:24,831 --> 00:24:27,023 Continue watching them, and keep me updated. 477 00:24:27,452 --> 00:24:28,464 Okay. 478 00:24:30,405 --> 00:24:32,857 Oh, Chan... Chan Min. 479 00:24:34,819 --> 00:24:37,026 You've come to a party, and you're still giving business orders? 480 00:24:38,221 --> 00:24:39,110 Oh, no. 481 00:24:39,892 --> 00:24:45,624 Today, Chan Min, you're going to be my interpreter, okay? 482 00:24:45,793 --> 00:24:47,126 -No problem. -Okay, then. 483 00:24:47,203 --> 00:24:49,118 Let's go. Oh, okay, let's go. 484 00:24:56,459 --> 00:24:59,800 Chan Min is more helpful to Chairman than I expected. 485 00:25:00,133 --> 00:25:01,665 You must be very grateful. 486 00:25:02,937 --> 00:25:06,048 Our Chan Min is just unwilling to start. 487 00:25:06,394 --> 00:25:09,980 As long as he puts his mind to it, he can do anything perfectly. 488 00:25:11,206 --> 00:25:13,521 People in the Hwang family have always been very capable. 489 00:25:14,946 --> 00:25:18,432 But, how come I haven't seen Dong Gyu? 490 00:25:18,539 --> 00:25:20,624 He's very rarely absent from receptions like this. 491 00:25:21,375 --> 00:25:22,790 He has some business. 492 00:25:23,081 --> 00:25:26,438 Today he has to take care of some very important matters. 493 00:25:28,522 --> 00:25:31,695 If I'd known earlier, then I would've baked those scallops to eat. 494 00:25:32,078 --> 00:25:34,452 Look carefully. There has to be something to eat. 495 00:25:36,273 --> 00:25:37,270 Isn't there anything to eat? 496 00:25:40,273 --> 00:25:41,744 Did you make this, Aegisshi? 497 00:25:42,211 --> 00:25:44,173 This wasn't there before. 498 00:25:53,180 --> 00:25:57,211 She claimed she was working, so she wouldn't be out playing, right? 499 00:26:02,140 --> 00:26:04,807 Chan Min! Hurry and come here! Come here! 500 00:26:06,661 --> 00:26:08,010 Yes, Grandfather. 501 00:26:12,468 --> 00:26:13,908 Should I pour you another glass? 502 00:26:14,230 --> 00:26:15,180 No. 503 00:26:15,747 --> 00:26:19,900 What I've been taught is not to accept alcohol poured by any man except for one's husband. 504 00:26:20,697 --> 00:26:21,693 Ah, yes? 505 00:26:22,267 --> 00:26:24,765 You really are a clan descendant, Aegisshi. 506 00:26:27,968 --> 00:26:29,347 Isn't it really bitter? 507 00:26:29,807 --> 00:26:30,665 No. 508 00:26:30,987 --> 00:26:32,274 What, do you want a cup too? 509 00:26:32,350 --> 00:26:33,348 Here. 510 00:26:33,349 --> 00:26:35,923 No, no. You made it seem like it was really delicious. 511 00:26:47,072 --> 00:26:48,436 It's so bitter! 512 00:26:49,509 --> 00:26:51,654 So Chief Hwang doesn't know how to drink. 513 00:26:52,068 --> 00:26:54,351 What type of man can't even drink? 514 00:26:55,748 --> 00:26:59,672 Why does a clan descendant aegisshi drink as much as an alcoholic? 515 00:26:59,748 --> 00:27:02,047 A clan has so many death anniversaries. 516 00:27:02,491 --> 00:27:04,085 Every time, Elders' wine is served. 517 00:27:04,177 --> 00:27:05,710 This is also considered food. 518 00:27:06,326 --> 00:27:08,594 You'll be punished if you waste it, so I have to drink it all. 519 00:27:09,453 --> 00:27:11,200 It's really no wonder for you. 520 00:27:12,165 --> 00:27:14,250 But this one's pretty weak, so I like it. 521 00:27:14,434 --> 00:27:16,595 It's sort of sweet, and has a nice flavor. 522 00:27:20,087 --> 00:27:22,079 But what type of wine is this? 523 00:27:25,068 --> 00:27:29,548 The legendary secret wine made by mixing the dried stems and leaves of the barrenwort herb and the wolfberry. 524 00:27:29,686 --> 00:27:32,844 This legendary secret wine was only found in the Chinese Imperial Court. 525 00:27:33,487 --> 00:27:36,874 With one glass, the Great Wall could be constructed in one night. 526 00:27:37,119 --> 00:27:40,445 Dong Gyu, you rascal. Today is a good opportunity. 527 00:27:40,844 --> 00:27:43,709 You must be successful. You must! 528 00:27:56,397 --> 00:27:58,757 What? There's no more wine! Wine! 529 00:28:01,566 --> 00:28:03,666 Why is it so hot? 530 00:28:03,835 --> 00:28:05,306 It's so hot! 531 00:28:05,597 --> 00:28:07,405 Oh my, sober up! 532 00:28:11,038 --> 00:28:13,045 Should I take it off? 533 00:28:13,199 --> 00:28:15,068 Take it off. Forget him! 534 00:28:15,237 --> 00:28:19,911 With just one glass, even the most prude ladies will not be able to stand it. 535 00:28:27,604 --> 00:28:29,030 Sober up! 536 00:28:29,382 --> 00:28:31,819 Men and women don't stay together after they're seven years old. 537 00:28:43,712 --> 00:28:44,953 Hey, what are you doing? 538 00:28:45,256 --> 00:28:46,574 Don't move! 539 00:28:46,773 --> 00:28:47,846 Don't you trust me? 540 00:28:48,490 --> 00:28:49,409 I? 541 00:28:49,685 --> 00:28:52,229 Am the Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha. 542 00:28:54,513 --> 00:28:55,432 Where are you going? 543 00:28:55,475 --> 00:28:56,103 Come here! 544 00:28:56,977 --> 00:28:58,218 - Aegisshi. - Where are you going? 545 00:28:58,386 --> 00:28:59,398 How much did you drink? 546 00:29:01,406 --> 00:29:02,754 Stop running away! 547 00:29:02,831 --> 00:29:04,701 Sober up! 548 00:29:18,443 --> 00:29:21,646 Chairman, it was successful! 549 00:29:21,937 --> 00:29:23,986 Oh, really, really? You've done well! 550 00:29:33,436 --> 00:29:35,091 Ahh?ancestors! 551 00:29:35,490 --> 00:29:38,172 Now I have the dignity to go meet you. 552 00:29:38,202 --> 00:29:43,977 The clan descendant Aegisshi and our grandson have finally gotten together! 553 00:29:44,024 --> 00:29:46,024 Ten thousand years longevity! 554 00:29:46,584 --> 00:29:49,063 A hundred thousand years longevity! 555 00:30:03,471 --> 00:30:04,482 Aegisshi... 556 00:30:05,187 --> 00:30:06,858 Aegisshi, no! 557 00:30:15,239 --> 00:30:16,480 What happened here? 558 00:30:17,369 --> 00:30:18,212 The wine! 559 00:30:19,132 --> 00:30:19,913 That... 560 00:30:38,892 --> 00:30:40,425 What are you doing? 561 00:30:41,022 --> 00:30:42,524 Don't move. 562 00:30:42,999 --> 00:30:45,709 Do you not trust the TOP Group's third-generation tycoon Hwang Dong Gyu? 563 00:30:46,705 --> 00:30:49,403 Ahh! Get off! Go away! 564 00:30:50,123 --> 00:30:50,889 Aegisshi! 565 00:30:52,644 --> 00:30:53,165 Come here! 566 00:30:53,226 --> 00:30:54,069 Go away! 567 00:30:54,131 --> 00:30:54,851 What are you doing? 568 00:30:59,438 --> 00:31:01,016 How could you do this? 569 00:31:01,093 --> 00:31:04,771 You're really a bad guy, bad guy! 570 00:31:05,476 --> 00:31:08,000 What did I do? 571 00:31:08,414 --> 00:31:11,449 You schemed to use wine to molest me. 572 00:31:12,092 --> 00:31:13,472 When did I do that? 573 00:31:13,594 --> 00:31:15,740 You were the one doing the harassing, Aegisshi. 574 00:31:15,908 --> 00:31:17,573 Be reasonable. 575 00:31:17,649 --> 00:31:21,343 Stop and ask anybody in the streets. Who would believe you? 576 00:31:21,435 --> 00:31:22,967 Can you really not remember? 577 00:31:23,167 --> 00:31:25,251 Aegisshi was like this? 578 00:31:26,646 --> 00:31:28,699 Jae Ahn Clan's 38th generation Lee Su Ha, don't you trust me? 579 00:31:28,857 --> 00:31:30,420 You were the one doing that! 580 00:31:33,087 --> 00:31:36,734 You were completely drunk, and don't remember anything, right? 581 00:31:36,964 --> 00:31:40,267 Despicable, despicable, completely despicable! 582 00:31:40,343 --> 00:31:41,815 Are you still a man? 583 00:31:41,968 --> 00:31:43,761 Do you know how much I wanted to escape? 584 00:31:43,807 --> 00:31:45,600 Do you know how scared I was? 585 00:31:47,822 --> 00:31:48,665 Okay. 586 00:31:49,248 --> 00:31:51,915 I'll let go. So let's just say I was harassing you. 587 00:31:51,976 --> 00:31:54,597 Then why didn't you run off? Why not? Couldn't you just run away? 588 00:31:54,704 --> 00:31:57,846 I went to go open the door, but it was locked. I couldn't even open it. 589 00:31:58,336 --> 00:31:59,470 Do you want to go see? 590 00:32:07,092 --> 00:32:09,069 Yesterday the door clearly wouldn't open. 591 00:32:09,986 --> 00:32:11,509 Scoundrel! 592 00:32:12,229 --> 00:32:14,359 Ahh... I'm really about to go crazy. 593 00:32:21,228 --> 00:32:21,887 Thank you! 594 00:32:21,933 --> 00:32:25,044 Hey, Aegisshi. It was a misunderstanding. Really, a misunderstanding! 595 00:32:25,244 --> 00:32:27,450 Don't explain. Don't follow me! 596 00:32:27,523 --> 00:32:28,979 Listen to my explanation! 597 00:32:29,055 --> 00:32:31,109 Listen to what? Go away! 598 00:32:31,170 --> 00:32:32,657 I have to take the boat home too! 599 00:32:32,734 --> 00:32:33,439 Take what? 600 00:32:33,978 --> 00:32:35,740 -Go on! Go on! You can't! -Mister! 601 00:32:35,770 --> 00:32:36,429 Help! 602 00:32:36,736 --> 00:32:37,793 Get on! 603 00:32:41,410 --> 00:32:42,836 Hwang Dong Gyu! Hwang Dong Gyu! 604 00:32:42,897 --> 00:32:43,679 What are we going to do? 605 00:32:43,709 --> 00:32:44,905 Help! Help! 606 00:32:45,302 --> 00:32:46,881 Grab my hand! 607 00:32:48,682 --> 00:32:50,077 Hwang Dong Gyu! 608 00:32:50,567 --> 00:32:51,977 Hwang Dong Gyu! 609 00:33:02,680 --> 00:33:04,107 He wouldn't die, would he? 610 00:33:04,688 --> 00:33:06,174 I'm sorry! 611 00:33:06,297 --> 00:33:08,328 I'll be leaving first! 612 00:33:09,635 --> 00:33:11,676 But swimming's not bad. 613 00:33:17,135 --> 00:33:19,615 Why isn't Dong Gyu picking up? 614 00:33:21,012 --> 00:33:24,292 Could it be he's too tired after the first night? 615 00:33:28,049 --> 00:33:30,485 If that rascal's like me, then he shouldn't be too bad. 616 00:33:30,577 --> 00:33:31,681 Of course, definitely. 617 00:33:39,541 --> 00:33:40,905 Hello. 618 00:33:41,487 --> 00:33:42,851 Oh, you! Hello! 619 00:33:43,004 --> 00:33:45,594 I was just about to call you! 620 00:33:47,510 --> 00:33:49,172 What? Say that again? 621 00:33:49,264 --> 00:33:50,567 Everything was ruined! 622 00:33:51,257 --> 00:33:54,092 Early in the morning, that girl took the first boat back to Seoul. 623 00:33:54,291 --> 00:33:56,227 Older Chief took the next boat back. 624 00:33:56,350 --> 00:33:58,572 Didn't you say everything was going well? 625 00:33:58,649 --> 00:34:01,392 When I called Chairman, everything was going well. 626 00:34:01,653 --> 00:34:05,622 In any case, something happened. 627 00:34:07,412 --> 00:34:09,435 I got it. I'm hanging up! 628 00:34:11,182 --> 00:34:13,297 Hwang Dong Gyu, that rascal. 629 00:34:21,809 --> 00:34:25,104 Nobody is answering. You will be transferred to voicemail. 630 00:34:25,166 --> 00:34:27,993 Which corner is that rascal squatting in? 631 00:34:28,656 --> 00:34:30,464 Ahh, the phone is broken too. 632 00:34:31,583 --> 00:34:33,483 This is all Grandpa's fault! 633 00:34:33,529 --> 00:34:36,336 Why'd he have to create this incident and make me miserable? 634 00:34:38,083 --> 00:34:39,493 And Aegisshi is really? 635 00:34:39,631 --> 00:34:42,221 She became like that after drinking a bit of wine. 636 00:34:42,850 --> 00:34:45,133 She won't take responsibility for wine she drank herself. 637 00:34:45,716 --> 00:34:47,484 It's not like there's an eraser in your brain. 638 00:34:47,545 --> 00:34:49,859 After drinking a little bit, she completely forgot everything. 639 00:34:52,909 --> 00:34:55,300 If I'd known that earlier, I would've gotten back at her. 640 00:34:57,634 --> 00:35:02,064 Aegisshi, sooner or later I'll get my revenge for this. 641 00:35:20,829 --> 00:35:22,147 Hello? 642 00:35:22,531 --> 00:35:24,600 Aegisshi, where are you? Why aren't you at work yet? 643 00:35:25,274 --> 00:35:27,404 I'm sorry. I had some business to take care of. 644 00:35:27,481 --> 00:35:30,326 Right now I'm waiting for the bus to Seoul. 645 00:35:30,479 --> 00:35:32,303 Where are you? Hwa Ahn Dang? 646 00:35:33,023 --> 00:35:34,372 No, it's not like that. 647 00:35:34,433 --> 00:35:36,364 I missed the last ride on the island. 648 00:35:36,502 --> 00:35:38,218 I really didn't go out and play. 649 00:35:38,264 --> 00:35:40,533 It was completely for business. 650 00:35:41,008 --> 00:35:42,342 Business? 651 00:35:43,215 --> 00:35:44,594 Aegisshi. 652 00:35:44,794 --> 00:35:46,709 You work for our company, right? 653 00:35:47,966 --> 00:35:50,556 All of the sudden you're saying you've gone to some island. 654 00:35:51,911 --> 00:35:54,286 You really know how to find excuses, huh? 655 00:35:56,279 --> 00:35:57,643 Anyway, hurry over! 656 00:35:59,466 --> 00:36:01,581 Grandfather, why are you here? 657 00:36:02,032 --> 00:36:03,672 I'm just dropping by. 658 00:36:04,270 --> 00:36:06,768 What type of office is this? 659 00:36:07,657 --> 00:36:11,381 A big man hanging pictures of himself in his office. 660 00:36:11,595 --> 00:36:13,036 Hurry and take that down. 661 00:36:13,252 --> 00:36:15,076 Why? It looks so good. 662 00:36:15,980 --> 00:36:17,467 Aegisshi hasn't come yet? 663 00:36:17,742 --> 00:36:20,530 I thought that a clan descendant aegisshi wouldn't be late, 664 00:36:20,578 --> 00:36:21,819 but at the beginning of the week already, she's late. 665 00:36:21,926 --> 00:36:23,494 Today I'll have to give her a good scolding. 666 00:36:23,571 --> 00:36:24,659 Never mind that. 667 00:36:25,011 --> 00:36:26,835 Something must have come up. 668 00:36:27,785 --> 00:36:31,417 What did she say? Is Aegisshi coming back to Seoul? 669 00:36:31,923 --> 00:36:34,979 Grandfather, how did you know that Aegisshi's not in Seoul right now? 670 00:36:35,224 --> 00:36:39,255 Huh? Huh? Oh, I was just saying... 671 00:36:40,083 --> 00:36:41,500 When Aegisshi comes, tell me. 672 00:36:41,561 --> 00:36:44,397 Let the three of us find a nice place for lunch. 673 00:36:45,100 --> 00:36:47,291 Ahh, the weather today is wonderful. 674 00:36:49,023 --> 00:36:50,801 Grandfather, let's go together! 675 00:36:50,946 --> 00:36:52,433 Buy me a cup of coffee. 676 00:37:06,263 --> 00:37:08,623 The Chairman went to Chan Min's office? 677 00:37:08,715 --> 00:37:09,696 Yes. 678 00:37:10,048 --> 00:37:13,786 He very tenderly told him, "When Lee Su Ha comes, tell me. 679 00:37:13,893 --> 00:37:15,947 Let the three of us have lunch together." 680 00:37:16,008 --> 00:37:18,721 I heard it with my own ears. 681 00:37:19,778 --> 00:37:23,651 I never thought that the Lee Su Ha card I have would be this useful. 682 00:37:25,674 --> 00:37:29,689 It looks like the old man really wants Hwa Ahn Dang. 683 00:37:29,963 --> 00:37:33,504 Our Younger Chief is the type of person to get the job done. 684 00:37:33,825 --> 00:37:39,197 In the near future, Chairman will definitely see the value of our Younger Chief. 685 00:37:40,327 --> 00:37:41,250 Of course! 686 00:37:41,373 --> 00:37:44,323 Of course, that is it! 687 00:37:46,385 --> 00:37:47,917 *Bangbae-dong Lee Jun Hee! (*one of the nicer neighborhoods ins outhern Seoul) 688 00:37:50,124 --> 00:37:52,009 What, Duk Su Ri Oh Jeong Sook? 689 00:37:52,775 --> 00:37:54,982 I'm only asking because I'm really curious. 690 00:37:55,136 --> 00:37:58,905 If you live with Aegisshi, why do you come to work separately? 691 00:38:00,085 --> 00:38:01,756 Last night Su Ha didn't sleep at home. 692 00:38:02,476 --> 00:38:03,258 Slept away from home? 693 00:38:04,024 --> 00:38:05,296 It couldn't be... 694 00:38:06,246 --> 00:38:08,346 She said she was going on a business trip. 695 00:38:08,866 --> 00:38:11,901 But when I asked today, even Manager Kwak didn't know about it. 696 00:38:13,142 --> 00:38:15,257 It couldn't be that she used that excuse to go somewhere else, could it? 697 00:38:15,839 --> 00:38:18,322 Why? Does Aegisshi have a boyfriend? 698 00:38:20,189 --> 00:38:21,660 It can't be! 699 00:38:21,752 --> 00:38:25,706 Duk Su Ri's Oh Jeong Sook is still single. How could it be for Sang Ahn Valley's Aegisshi? 700 00:38:29,035 --> 00:38:31,625 You... It's no surprise that you're single. 701 00:38:33,097 --> 00:38:37,618 And also, it's always been that the cat who doesn't meow steals the fish first. 702 00:38:37,725 --> 00:38:39,671 Who's the cat that doesn't meow? 703 00:38:41,150 --> 00:38:42,881 Jun Hee, it's definitely not you. 704 00:38:44,031 --> 00:38:45,150 Maybe? 705 00:38:45,901 --> 00:38:48,138 Oh my, it's not me! 706 00:38:48,215 --> 00:38:50,192 My name is Oh Jeong Sook. 707 00:38:50,284 --> 00:38:53,852 You can tell just by looking at me that I'm naturally elegant. 708 00:38:55,246 --> 00:38:56,901 Our family doesn't say anything else, 709 00:38:56,978 --> 00:38:59,032 but has always been strict on the matter of dating. 710 00:38:59,108 --> 00:39:04,720 It definitely wouldn't tolerate lying about a business trip and then spending the night with a man. 711 00:39:04,721 --> 00:39:05,886 So then... 712 00:39:05,947 --> 00:39:08,951 Who was it that lied about having a business trip and then spent the night with a man? 713 00:39:09,058 --> 00:39:11,004 Lee Su Ha still hasn't come to work, has she? 714 00:39:12,200 --> 00:39:15,957 There's someone in our family who said she had a business trip, and then spent the night away. 715 00:39:16,217 --> 00:39:21,060 But the problem is, her employers also didn't know that she was on a business trip. 716 00:39:21,137 --> 00:39:24,156 Then who did she spend the night with? 717 00:39:27,463 --> 00:39:29,118 No, it's not like that. 718 00:39:29,179 --> 00:39:31,401 I missed the last boat off the island. 719 00:39:31,463 --> 00:39:33,118 I really didn't go out and play. 720 00:39:33,164 --> 00:39:35,446 It was completely for business. 721 00:39:38,033 --> 00:39:39,137 It couldn't be. 722 00:39:43,274 --> 00:39:45,101 Younger Chief, are you back from your trip? 723 00:39:45,221 --> 00:39:46,264 Hey, Manager Kwak. 724 00:39:46,325 --> 00:39:48,087 Yes, Younger Chief. 725 00:39:48,654 --> 00:39:51,296 Can you help me investigate our company's employee business trip itinerary arrangements? 726 00:39:51,776 --> 00:39:55,117 Give me the name list of the employees who went to the island this weekend. 727 00:39:55,699 --> 00:39:58,320 The employees who went to the island this weekend? 728 00:39:59,798 --> 00:40:00,887 I got it. 729 00:40:02,557 --> 00:40:03,492 Ah, yes. 730 00:40:04,457 --> 00:40:08,365 Did you know about Older Chief going to Shin Yi Do? 731 00:40:09,269 --> 00:40:12,156 He got Yoido confused and accidentally went to Shin Yi Do. 732 00:40:12,541 --> 00:40:15,330 Mistakes that like don't happen too often. 733 00:40:16,433 --> 00:40:17,721 Ah, right, right. 734 00:40:17,966 --> 00:40:19,391 This is irrelevant talk. 735 00:40:20,004 --> 00:40:21,216 Shin Yi Do. 736 00:40:27,234 --> 00:40:29,165 Younger Chief, is this an emergency? 737 00:40:29,487 --> 00:40:31,219 Do you want me to check it out for you immediately? 738 00:40:32,085 --> 00:40:35,702 The name list of the employees who went on the island this weekend. 739 00:40:35,855 --> 00:40:36,836 It's not here. 740 00:40:36,959 --> 00:40:38,522 Not here, either. 741 00:40:38,614 --> 00:40:40,039 It's not anywhere. 742 00:40:40,468 --> 00:40:42,595 Aigoo, this is really a huge problem. 743 00:40:42,687 --> 00:40:44,449 He asked me to check immediately. 744 00:40:44,648 --> 00:40:45,966 What to do? 745 00:40:49,062 --> 00:40:50,227 Younger Chief. 746 00:40:50,380 --> 00:40:54,227 I looked and looked, but I still couldn't find the list of employees who went to the island this weekend. 747 00:40:54,319 --> 00:40:58,120 I don't know when our company's reporting abilities started decreasing like this. 748 00:40:58,227 --> 00:40:59,867 If you give me a little time, 749 00:40:59,959 --> 00:41:04,066 I'll definitely investigate it thoroughly. 750 00:41:12,483 --> 00:41:14,752 What? He's not there. 751 00:41:15,978 --> 00:41:20,072 He clearly asked me to hurry up and investigate it. 752 00:41:21,985 --> 00:41:23,732 Grandfather planned this, right? 753 00:41:25,237 --> 00:41:26,372 What do you mean? 754 00:41:27,199 --> 00:41:29,023 Yesterday Lee Su Ha and hyung? 755 00:41:29,130 --> 00:41:31,077 There's no doubt that Grandfather got them over to Shin Yi Do. 756 00:41:31,429 --> 00:41:32,441 What? 757 00:41:32,946 --> 00:41:35,429 I really don't understand what you're saying. 758 00:41:36,861 --> 00:41:39,375 But why are you putting hyung and Lee Su Ha together? 759 00:41:41,677 --> 00:41:43,792 Because Lee Su Ha is Hwa Ahn Dang's Aegisshi? 760 00:41:44,773 --> 00:41:48,109 Because she's the aegisshi of the family that Grandfather worked for? 761 00:41:48,911 --> 00:41:50,290 How did you know? 762 00:41:50,823 --> 00:41:52,969 Times are different now, Grandfather. 763 00:41:53,138 --> 00:41:55,820 It's no longer the time to pay attention to clan nobility or peasants. 764 00:41:56,770 --> 00:41:59,237 Grandfather, who single-handedly raised a family and earned success, is excellent, 765 00:41:59,298 --> 00:42:02,716 not the people who are about to die in dilapidated Hwa Ahn Dang. 766 00:42:03,621 --> 00:42:05,232 You guys don't understand. 767 00:42:06,380 --> 00:42:10,305 You've never understood my heart which wants to return to Hwa Ahn Dang. 768 00:42:13,338 --> 00:42:15,697 Lying in the kitchen, where you can smell the aroma of the fields, 769 00:42:17,230 --> 00:42:20,509 I so admired the masters who had the largest bedrooms. 770 00:42:23,084 --> 00:42:25,031 What's the use of having so much money? 771 00:42:26,282 --> 00:42:28,459 I can't go where I want to go. 772 00:42:28,566 --> 00:42:30,543 I can't see who I want to see. 773 00:42:31,432 --> 00:42:33,026 I'll get you Hwa Ahn Dang. 774 00:42:34,235 --> 00:42:34,908 What? 775 00:42:34,909 --> 00:42:37,285 I'll make Grandfather's dream a reality. 776 00:42:38,633 --> 00:42:41,469 But you have to let me in on this game too. 777 00:42:42,189 --> 00:42:43,353 Game? 778 00:42:43,354 --> 00:42:44,319 What game? 779 00:42:45,203 --> 00:42:47,441 The game of fighting over Hwa Ahn Dang's Aegisshi. 780 00:42:47,763 --> 00:42:49,655 Hyung is a grandson. I'm also a grandson. 781 00:42:49,694 --> 00:42:51,211 It doesn't have to be him. 782 00:42:52,383 --> 00:42:56,881 I'll get Aegisshi, and let you fulfill your dream of lying in Hwa Ahn Dang's master bedroom. 783 00:42:57,739 --> 00:42:58,582 What? 784 00:42:58,869 --> 00:43:02,639 But, let's have a fair contest, understand? 785 00:43:02,731 --> 00:43:03,850 Fair play. 786 00:43:04,647 --> 00:43:06,670 You're right. 787 00:43:06,930 --> 00:43:10,214 But how can a rookie and an expert have fair play? 788 00:43:11,128 --> 00:43:13,004 So, let's go. 789 00:43:13,264 --> 00:43:14,198 Where? 790 00:43:14,199 --> 00:43:16,237 Where else? Hwa Ahn Dang, of course. 791 00:43:16,774 --> 00:43:18,383 Who? Me? 792 00:43:18,674 --> 00:43:20,206 Of course Grandfather is going to go. 793 00:43:21,183 --> 00:43:23,068 That may be a bit difficult. 794 00:43:23,129 --> 00:43:26,087 Why? What's wrong with being their former worker? 795 00:43:27,374 --> 00:43:28,995 There's something you still don't know. 796 00:43:29,285 --> 00:43:30,128 It's like this. 797 00:43:30,189 --> 00:43:31,737 There's still a very good excuse. 798 00:43:32,933 --> 00:43:33,884 Excuse? 799 00:43:34,833 --> 00:43:36,947 Isn't there a Lee Clan case? 800 00:43:38,587 --> 00:43:41,606 Grandfather should go personally to pay respects. 801 00:43:41,942 --> 00:43:44,578 Tell them that the information from the catwalk photo shoot was completely destroyed, 802 00:43:44,670 --> 00:43:46,846 and that you're very sorry for insulting the clan. 803 00:43:47,107 --> 00:43:49,091 The TOP Group Chairman going personally to express his apologies... 804 00:43:49,168 --> 00:43:50,930 that is really a great honor! 805 00:43:51,015 --> 00:43:52,050 What do you think? 806 00:43:53,768 --> 00:43:55,024 Excuse... 807 00:43:56,436 --> 00:43:59,363 I really made up my mind to work hard, but the very start of the week, I'm late. 808 00:43:59,455 --> 00:44:01,417 The man, Hwang Dong Gyu, isn't a help in my life at all! 809 00:44:01,501 --> 00:44:02,313 Oh, really! 810 00:44:05,164 --> 00:44:06,114 You, get in! 811 00:44:10,071 --> 00:44:11,435 A-one... A- two! 812 00:44:11,803 --> 00:44:13,841 A-one, two, three four! 813 00:44:13,964 --> 00:44:17,285 -Youth is springtime! -Good! Wonderful! 814 00:44:17,423 --> 00:44:19,170 Springtime is the world of dreams! 815 00:44:19,247 --> 00:44:20,442 One, two, three, four! 816 00:44:20,534 --> 00:44:23,973 Songs that are always happy! 817 00:44:24,095 --> 00:44:26,026 Let's sing them! 818 00:44:26,057 --> 00:44:27,237 One, two, three four! 819 00:44:27,298 --> 00:44:30,815 Grandfather, riding in this type of car and singing that type of song is really not appropriate at all! 820 00:44:30,816 --> 00:44:34,072 A spring that an azalea will smile brightly at! 821 00:44:34,133 --> 00:44:37,493 By the stream, bamboo flutes sound everywhere! 822 00:44:37,585 --> 00:44:44,619 Lalala, lalala, lalalalalala! Lalalalalala! Spring! 823 00:44:44,665 --> 00:44:48,052 Youth is springtime! 824 00:44:48,124 --> 00:44:51,434 Springtime is the world of dreams! 825 00:44:52,538 --> 00:44:54,954 Aigoo, the two of you calm down! 826 00:44:55,016 --> 00:44:57,253 Why, rascal? The atmosphere is great! 827 00:44:57,491 --> 00:44:58,502 Right, Aegisshi? 828 00:44:58,533 --> 00:44:59,881 Yes, it's great! How about another song? 829 00:44:59,912 --> 00:45:01,099 Okay! Okay! Another song! 830 00:45:01,161 --> 00:45:02,264 Ahh!! Pipe down! 831 00:45:02,341 --> 00:45:04,624 But, where are we going now? 832 00:45:04,686 --> 00:45:06,413 You mean you didn't know but still followed along? 833 00:45:06,475 --> 00:45:08,452 Just now you told me to get in the car, so... 834 00:45:09,141 --> 00:45:11,333 -We're going to Hwa Ahn Dang, Hwa Ahn Dang! -Hwa Ahn Dang! 835 00:45:13,034 --> 00:45:14,367 -Stop! -Eh, What? 836 00:45:14,444 --> 00:45:15,486 STOP! 837 00:45:17,069 --> 00:45:19,506 Please wait, please wait. Uh... 838 00:45:19,598 --> 00:45:21,739 Right now I have an emergency. 839 00:45:21,770 --> 00:45:23,011 I'm sorry. 840 00:45:25,724 --> 00:45:27,425 It looks like it's really urgent. 841 00:45:31,072 --> 00:45:32,451 Aigoo, what to do? 842 00:45:40,411 --> 00:45:41,867 Nobody is answering. You will be transferred to voicemail. 843 00:45:41,928 --> 00:45:43,875 Why aren't you picking up? 844 00:45:45,285 --> 00:45:46,097 Oh, yeah. 845 00:45:46,434 --> 00:45:47,369 Just now... 846 00:45:53,009 --> 00:45:55,813 Oh, right! Company, company, company! 847 00:46:05,178 --> 00:46:06,128 Hello, this is Hwang Dong Gyu. 848 00:46:06,189 --> 00:46:07,477 It's me, Lee Su Ha. 849 00:46:09,116 --> 00:46:10,618 Why are you still calling? 850 00:46:10,733 --> 00:46:13,323 When you got up and left it was as if you were going to ignore me for the rest of your life. 851 00:46:13,446 --> 00:46:14,549 What are you doing right now? 852 00:46:14,626 --> 00:46:17,621 Right now I'm in the Dragon Lord's Palace playing with Shin Cheong, why? **Shin Cheong is a mythical daughter who cast herself into the ocean to glorify her father. 853 00:46:17,656 --> 00:46:20,782 It looks like you still feel sort of bad for throwing me into the ocean. 854 00:46:20,936 --> 00:46:24,208 Right now is not the time to be talking about this! Something big has happened! 855 00:46:26,450 --> 00:46:29,132 It looks like it's really urgent. 856 00:46:29,898 --> 00:46:32,473 But why hasn't she come back yet? 857 00:46:33,206 --> 00:46:34,647 How about I go and look? 858 00:46:34,739 --> 00:46:36,133 You rascal... 859 00:46:36,608 --> 00:46:38,539 Do you think that Grandfather doesn't know your intentions? 860 00:46:38,601 --> 00:46:41,608 You're a rascal and more dangerous than an old snake. 861 00:46:42,604 --> 00:46:43,937 How am I dangerous? 862 00:46:43,998 --> 00:46:46,221 I'm just worried, so I want to go and take a look. 863 00:46:46,589 --> 00:46:48,228 Then I'll go and look. 864 00:46:48,305 --> 00:46:50,144 Maybe there will even be a snake. 865 00:46:50,649 --> 00:46:54,222 The right answer is that I go. 866 00:46:56,567 --> 00:46:57,916 What should I do? 867 00:46:58,008 --> 00:47:01,425 Byeong Tae Hal Bae is always rubbing his fists together. As soon as he sees a cow thief, he'll beat him to death! 868 00:47:01,487 --> 00:47:03,111 You also know Byeong Tae Hal Bae's temper! 869 00:47:03,188 --> 00:47:06,835 If Chairman goes to Hwa Ahn Dang, there will be huge trouble! Huge trouble! 870 00:47:06,958 --> 00:47:09,241 Aegisshi, you buy some time. I'll leave right now. 871 00:47:09,502 --> 00:47:11,923 How do you expect me to buy time? 872 00:47:25,157 --> 00:47:32,039 Right. If sacrificing myself will allow us to successfully get past this trouble. 873 00:47:36,483 --> 00:47:37,816 AHHHH!! Help me! 874 00:47:44,804 --> 00:47:46,444 Down there! Down there! 875 00:47:46,967 --> 00:47:47,825 Aegisshi! 876 00:47:48,024 --> 00:47:49,066 Big trouble! 877 00:47:49,266 --> 00:47:50,323 Hurry down and see! 878 00:47:50,384 --> 00:47:51,764 Grandfather's better at mountain hiking. 879 00:47:51,825 --> 00:47:52,698 You go down first. 880 00:47:52,760 --> 00:47:55,564 Even so, I'm not as good as you, youngster. Hurry down and see! 881 00:47:55,641 --> 00:47:57,582 Isn't your nickname Mountain Squirrel? 882 00:47:57,659 --> 00:47:59,320 Chairman, you can't be like this. 883 00:47:59,452 --> 00:48:01,445 Aigoo, rascal! Really! 884 00:48:03,919 --> 00:48:08,930 I'll go down and save Aegisshi. 885 00:48:11,949 --> 00:48:15,540 Aigoo, my old problem with arthritis! 886 00:48:16,030 --> 00:48:18,528 Grandfather doesn't have arthritis! 887 00:48:18,620 --> 00:48:22,620 But I'm still better than you at mountain hiking. 888 00:48:22,863 --> 00:48:26,358 I, Hwang Man Bok, who lived in the mountain villages for twenty years. 889 00:48:26,449 --> 00:48:27,752 Aegisshi! 890 00:48:27,859 --> 00:48:30,725 You wait! We'll get you up here immediately! 891 00:48:34,307 --> 00:48:34,920 Help! 892 00:48:35,411 --> 00:48:37,081 Aigoo, what's wrong with me? 893 00:48:37,280 --> 00:48:40,116 My legs don't seem to be mine. What's wrong? 894 00:48:40,376 --> 00:48:43,610 Enough, I'll go. You sit here. 895 00:48:43,840 --> 00:48:45,153 Aegisshi, you wait! 896 00:48:45,276 --> 00:48:46,778 Aegisshi, you wait a little longer! 897 00:48:47,421 --> 00:48:48,724 Hey, be careful. 898 00:48:57,796 --> 00:49:00,202 Hello? Is this 119? 899 00:49:07,471 --> 00:49:08,912 Why won't she pick up? 900 00:49:10,259 --> 00:49:13,355 Ah, Aegisshi, you wouldn't be at Hwa Ahn Dang already, right? 901 00:49:13,860 --> 00:49:15,248 Aigoo, I'm going to die. 902 00:49:15,607 --> 00:49:19,761 Aigoo, it's not convenient for me to take your call right now. 903 00:49:20,285 --> 00:49:22,247 It's not like that. 904 00:49:22,339 --> 00:49:25,557 Right now I'm practicing extreme sports. 905 00:49:26,476 --> 00:49:28,637 Where'd you go? 906 00:49:28,699 --> 00:49:30,147 We still need an hour. 907 00:49:30,208 --> 00:49:31,726 You buy some more time. 908 00:49:31,833 --> 00:49:36,595 What? How do you expect me to buy time? How about you come try? 909 00:49:38,572 --> 00:49:43,361 Tree! Tree! You grab me! I can't go up! 910 00:49:44,480 --> 00:49:46,901 I can't go up! I can't! I can't! 911 00:49:46,978 --> 00:49:50,012 Hurry up! Hurry and lift her up! 912 00:49:50,089 --> 00:49:51,009 Okay! 913 00:49:51,070 --> 00:49:52,807 No! No! 914 00:49:53,543 --> 00:49:55,873 Hurry and use force! 915 00:49:56,486 --> 00:49:57,972 Why isn't she coming up? 916 00:49:59,995 --> 00:50:06,828 What to do? I can't go up? Let me down! 917 00:50:12,861 --> 00:50:18,011 Make Hwa Ahn Dang and the surrounding areas into theme parks similar to folk towns? 918 00:50:18,333 --> 00:50:19,145 Yes. 919 00:50:19,375 --> 00:50:24,506 Hwa Ahn Dang is situated in a beautiful area between the ocean and the mountains. 920 00:50:25,104 --> 00:50:27,663 Enjoy seawater valleys and forest valleys during the day, 921 00:50:27,771 --> 00:50:31,280 And then enjoy the traditional style of Hwa Ahn Dang at night. 922 00:50:31,571 --> 00:50:34,441 There is not another family trip more beautiful than this. 923 00:50:35,728 --> 00:50:39,499 Use Hwa Ahn Dang in a TV series, movie, or commercial, 924 00:50:39,560 --> 00:50:42,686 and we can also expect foreign tourists. 925 00:50:43,950 --> 00:50:46,602 That's very good. What do you think, Director Lee? 926 00:50:47,046 --> 00:50:48,947 Chairman will also be very happy. 927 00:50:51,368 --> 00:50:54,997 Our Chairman has additional ties with Hwa Ahn Dang. 928 00:50:56,085 --> 00:50:58,292 Manager Kwak, don't talk nonsense. 929 00:50:58,752 --> 00:51:00,269 Oh, I'm sorry, Director. 930 00:51:02,629 --> 00:51:04,591 Suh Hwa Ran, you've done well. 931 00:51:04,798 --> 00:51:06,376 Prepare a project report for the commercial. 932 00:51:06,499 --> 00:51:07,694 Yes, Director. 933 00:51:19,832 --> 00:51:23,502 What type of other ties would Chairman have to Hwa Ahn Dang? 934 00:51:28,906 --> 00:51:33,898 Our Chairman has additional ties with Hwa Ahn Dang. 935 00:51:34,723 --> 00:51:36,015 Manager Kwak, are you insane? 936 00:51:37,197 --> 00:51:39,112 What are you saying in front of a lowly employee? 937 00:51:39,376 --> 00:51:42,053 The issue hasn't even been resolved, and you already want to ruin it. 938 00:51:42,988 --> 00:51:44,295 I didn't mean that. 939 00:51:44,326 --> 00:51:48,171 I only saw that Suh Hwa Ran was so outstanding, so I just wanted to encourage her. 940 00:51:48,233 --> 00:51:51,610 If anyone's going to encourage her, I will! Manager Kwak, why would you interfere? 941 00:51:53,451 --> 00:51:54,478 I'm sorry. 942 00:51:55,165 --> 00:51:58,496 Your hair isn't the only thing that's loose. Your ideas are also loose. 943 00:51:59,507 --> 00:52:01,640 If you don't have any hair, you can grow it. 944 00:52:01,686 --> 00:52:03,803 If you don't have any ideas, then nothing can save you! 945 00:52:03,928 --> 00:52:05,902 How can you say something that harsh? 946 00:52:05,903 --> 00:52:08,239 What, am I wrong? 947 00:52:08,752 --> 00:52:10,620 That's not what I meant. 948 00:52:11,367 --> 00:52:12,457 So then? 949 00:52:12,550 --> 00:52:14,044 Where is Chan Min right now? 950 00:52:14,464 --> 00:52:16,877 Then, should I find out? 951 00:52:17,233 --> 00:52:18,353 Hurry up and find out! 952 00:52:18,462 --> 00:52:20,626 Yes, yes, yes. 953 00:52:24,937 --> 00:52:26,042 Chan Min. 954 00:52:26,104 --> 00:52:27,085 Yes, Grandfather. 955 00:52:27,445 --> 00:52:29,671 Grandfather has come to Hwa Ahn Dang. 956 00:52:29,827 --> 00:52:30,636 Yeah. 957 00:52:31,181 --> 00:52:33,842 I've lived so long, and such a great thing can still happen to me. 958 00:52:34,216 --> 00:52:35,305 Go on in. 959 00:52:35,601 --> 00:52:38,558 Ah, look at how dazed I am. 960 00:52:38,645 --> 00:52:39,517 What's wrong, Grandfather? 961 00:52:39,641 --> 00:52:42,178 The first time I've visited after fifty years, I've come empty-handed. 962 00:52:42,801 --> 00:52:45,369 There's a little shop down there. I'll go buy some presents. 963 00:52:46,412 --> 00:52:48,551 Be generous. Buy a lot, understand? 964 00:52:48,582 --> 00:52:50,209 I'll buy a lot! 965 00:52:55,027 --> 00:52:56,147 Where are you? 966 00:52:56,241 --> 00:52:59,392 -We're almost there. Hang on a little longer. -Aigoo, how can I hang on? 967 00:52:59,618 --> 00:53:01,605 Ah, you can't... 968 00:53:02,244 --> 00:53:04,848 Big trouble... I hate seeing you! 969 00:53:19,827 --> 00:53:21,773 It hasn't changed a bit. 970 00:53:23,096 --> 00:53:24,793 It hasn't changed a bit. 971 00:53:32,637 --> 00:53:35,652 It's him, what do you think? 972 00:53:35,761 --> 00:53:37,224 Is it him? 973 00:53:37,504 --> 00:53:38,376 Flower? 974 00:53:38,905 --> 00:53:43,117 Yes, you think it's him too, right? 975 00:53:43,786 --> 00:53:45,545 It really is Flower. 976 00:53:47,164 --> 00:53:51,444 Aigoo, Aegisshi. No, did the Chairman come? 977 00:53:51,599 --> 00:53:52,958 Where is he? 978 00:53:53,083 --> 00:53:57,130 Where else could he be? He must be in the kitchen. 979 00:53:57,239 --> 00:54:00,818 Oh my, oh my. There's nothing we can treat him to. 980 00:54:01,410 --> 00:54:04,453 Oh, it's okay, Hal Mae! He just said he's going to look around a bit and leave. 981 00:54:04,547 --> 00:54:06,835 But we still can't be like this! 982 00:54:07,146 --> 00:54:10,259 What are you doing? Hurry and bring the tarp. 983 00:54:10,562 --> 00:54:13,332 And also bring out the dried fish and picked vegetables. And what else? 984 00:54:13,379 --> 00:54:15,650 And bring out the roasted seaweed as a wine appetizer. 985 00:54:15,712 --> 00:54:16,771 Aigoo, I know. 986 00:54:17,712 --> 00:54:18,256 It's fine. 987 00:54:18,490 --> 00:54:21,805 I don't know if there's any wine left from last time. 988 00:54:22,661 --> 00:54:25,027 Does that gentleman drink alcohol? 989 00:54:25,175 --> 00:54:25,828 What? 990 00:54:26,342 --> 00:54:30,389 I'm not too sure about him, but that grandson doesn't drink any alcohol. 991 00:54:30,684 --> 00:54:33,611 Then should we give him some fermented rice wine? 992 00:54:34,544 --> 00:54:36,023 Hey, Hal Mae. 993 00:54:37,335 --> 00:54:38,518 What to do? 994 00:54:38,580 --> 00:54:41,164 If she knew that that was him, then it'd be absolutely awful. 995 00:54:42,097 --> 00:54:43,700 Why isn't he here yet? 996 00:54:59,982 --> 00:55:01,505 It hasn't changed a bit. 997 00:55:04,371 --> 00:55:07,826 At the time, I went through a lot to be able to light a stove. 998 00:55:11,171 --> 00:55:14,502 But I don't know if that stove is still there. 999 00:55:21,601 --> 00:55:23,936 When the weather was cold, 1000 00:55:23,998 --> 00:55:27,702 Lying here to warm my back over this burning pit was the best. 1001 00:55:30,054 --> 00:55:35,829 Aigoo, when will I be able to warm my back in the master bedroom? 1002 00:55:36,747 --> 00:55:37,867 You rascal! 1003 00:55:38,646 --> 00:55:40,031 You rotten guy! 1004 00:55:40,485 --> 00:55:44,111 You have the nerve to be spying on Hwa Ahn Dang! 1005 00:55:44,562 --> 00:55:46,586 Why... why are you like this? 1006 00:55:46,695 --> 00:55:48,749 Let's talk nicely. Talk nicely. 1007 00:55:48,811 --> 00:55:49,963 Thief! 1008 00:55:50,041 --> 00:55:52,838 The lowest of all thieves... 1009 00:55:53,012 --> 00:55:55,300 COW THIEF!! 1010 00:56:12,739 --> 00:56:14,139 -Oh, Chan Min! -Oh, hyung. 1011 00:56:14,202 --> 00:56:16,427 -Where is Grandfather? -Help me!! 1012 00:56:27,778 --> 00:56:30,300 I say, Byeong Tae. You have to put that down. 1013 00:56:30,331 --> 00:56:32,363 Put that down and let's talk nicely. 1014 00:56:32,508 --> 00:56:35,808 Do you know how long I've been waiting for this day? 1015 00:56:35,870 --> 00:56:37,536 You cow thief! 1016 00:56:37,645 --> 00:56:39,824 You must die by my hand! 1017 00:56:44,612 --> 00:56:46,884 Aigoo! Aigoo! This old man! 1018 00:56:47,460 --> 00:56:49,281 You've finally started trouble! 1019 00:56:49,577 --> 00:56:51,662 Aigoo, put it down! 1020 00:56:51,663 --> 00:56:53,701 Grandfather, are you okay? Let me see your arm. 1021 00:56:54,153 --> 00:56:55,211 Blood! 1022 00:56:55,305 --> 00:56:56,145 -Eh? -Aigoo, Dong Gyu! 1023 00:56:56,799 --> 00:56:58,371 -Hyung! -Chief! 1024 00:56:59,210 --> 00:57:00,190 Hal Bae! 1025 00:57:02,836 --> 00:57:03,755 What to do? 1026 00:57:03,832 --> 00:57:05,980 Does it hurt? Does it hurt a lot? 1027 00:57:06,066 --> 00:57:07,933 -What to do? -I'm fine. 1028 00:57:07,995 --> 00:57:09,101 What do you mean, fine? 1029 00:57:09,178 --> 00:57:10,310 Hal Bae! 1030 00:57:10,373 --> 00:57:11,727 Let go! 1031 00:57:12,754 --> 00:57:14,746 Hwang Man Bok! You rascal! 1032 00:57:16,100 --> 00:57:21,719 Until you return my cow, I will not let this rest! 1033 00:57:22,097 --> 00:57:25,039 -Aigoo, Grandfather, you cannot be like this! -Let go! 1034 00:57:27,513 --> 00:57:29,257 Hal Bae, don't be like this. 1035 00:57:29,273 --> 00:57:30,687 Just endure it, Grandfather. 1036 00:57:32,897 --> 00:57:36,959 Yes, I'm Man Bok. 1037 00:57:37,037 --> 00:57:38,393 Hwang Man Bok. 1038 00:57:38,471 --> 00:57:42,533 Forgive me. You must spare my life. 1039 00:57:46,035 --> 00:57:47,062 Man Bok. 1040 00:57:48,415 --> 00:57:50,438 Now it's your turn. 1041 00:57:51,808 --> 00:57:53,473 Hurry and chase me! 1042 00:57:59,998 --> 00:58:03,407 Hurry and get out! Lee Hak! Let me explain! 1043 00:58:03,469 --> 00:58:04,480 You don't have to say anything. 1044 00:58:04,527 --> 00:58:07,237 You left heartlessly, and now you're going to say all of this. 1045 00:58:07,284 --> 00:58:10,708 Don't come here again. Hurry and go! 1046 00:58:10,801 --> 00:58:13,603 Lee Hak, don't be so cruel. It's already been fifty years. 1047 00:58:13,619 --> 00:58:15,564 -Bring me the salt! -Yes. 1048 00:58:16,901 --> 00:58:17,617 Here. 1049 00:58:17,633 --> 00:58:19,873 Leave! Don't come again! 1050 00:58:19,967 --> 00:58:22,722 Hey! Don't be like this, Lee Hak! 1051 00:58:24,200 --> 00:58:25,212 No... 1052 00:58:33,644 --> 00:58:34,780 Let's go, Grandfather. 1053 00:58:38,702 --> 00:58:40,290 I'm sorry, Grandfather. 1054 00:58:40,695 --> 00:58:43,372 I'll let you come back to this place. 1055 00:59:12,514 --> 00:59:13,878 Stop yelling! 1056 00:59:14,053 --> 00:59:16,419 Whenever I think of what happened last night, I really want to beat you to death. 1057 00:59:16,466 --> 00:59:18,302 But since Byeong Tae Hal Bae got into trouble, I'm withstanding the urge. 1058 00:59:18,380 --> 00:59:19,890 Aigoo, that's really upsetting. 1059 00:59:19,968 --> 00:59:21,641 That wasn't me! It was Aegisshi! 1060 00:59:21,672 --> 00:59:23,213 Pipe down, or I'll press down hard! 1061 00:59:23,571 --> 00:59:25,003 It hurts! 1062 00:59:25,089 --> 00:59:28,373 What to do? Do you want to go to the hospital? 1063 00:59:28,435 --> 00:59:31,670 Didn't you say that if we pressed this on it would get better? 1064 00:59:33,087 --> 00:59:35,453 Byeong Tae Hal Bae must be heartbroken. 1065 00:59:35,500 --> 00:59:38,644 It's already been fifty years. Why can't he just forget about it? 1066 00:59:39,133 --> 00:59:41,717 Should we buy him a few cows? 1067 00:59:41,826 --> 00:59:43,398 Could that cow possibly be the same? 1068 00:59:43,927 --> 00:59:44,736 That's true. 1069 00:59:45,810 --> 00:59:47,974 Chairman must also be heartbroken. 1070 00:59:48,519 --> 00:59:51,127 There's no helping that. He caused it himself. 1071 00:59:53,015 --> 00:59:54,167 Put that on. 1072 00:59:54,214 --> 00:59:55,599 What is this? 1073 00:59:55,646 --> 00:59:57,265 It's a mix of rat dung and rice kernels. 1074 00:59:57,311 --> 00:59:58,152 What? 1075 00:59:58,526 --> 01:00:01,950 What are you so surprised about? If you apply this to the wound, it'll heal immediately! 1076 01:00:02,121 --> 01:00:03,849 Then there's also rat dung in there. 1077 01:00:03,911 --> 01:00:05,141 What's wrong with rat dung? 1078 01:00:05,219 --> 01:00:05,950 Is it too dirty? 1079 01:00:06,012 --> 01:00:06,962 That's a bit... 1080 01:00:07,818 --> 01:00:08,705 Not that hard... 1081 01:00:08,767 --> 01:00:11,506 There's nothing dirtier than people! 1082 01:00:13,030 --> 01:00:15,162 Mr. Seoul cannot be that way either. 1083 01:00:15,225 --> 01:00:18,758 If I'd known you were Hwang Man Bok's grandson, I never would've let you step foot into this place. 1084 01:00:19,331 --> 01:00:21,385 After you're done applying that, hurry home! 1085 01:00:22,662 --> 01:00:26,911 Why did this old man come out, stirring up trouble... 1086 01:00:28,716 --> 01:00:32,948 People who aren't mentally well must be extremely heartbroken to act this way. 1087 01:00:33,726 --> 01:00:35,189 I'm sorry, Grandmother. 1088 01:00:35,921 --> 01:00:36,823 Hal Mae. 1089 01:00:38,232 --> 01:00:39,477 Aigoo, old man. 1090 01:00:40,263 --> 01:00:42,986 Wasn't it just a cow? So heartbroken... 1091 01:00:43,624 --> 01:00:45,158 So why did you lie? 1092 01:00:45,220 --> 01:00:47,929 If you'd been honest from the start, then nothing like this would've happened. 1093 01:00:48,053 --> 01:00:50,310 Anyway, grandfather and grandson are both the same. 1094 01:00:50,621 --> 01:00:53,796 Aegisshi, you have no right to say this. 1095 01:00:54,123 --> 01:00:57,221 Tomorrow, resign from your job immediately and come home. 1096 01:00:57,516 --> 01:01:00,271 If it's Hwang Man Bok's company, then there's no need to work. 1097 01:01:08,332 --> 01:01:11,024 Don't be like that. Who's going to eat you? 1098 01:01:11,678 --> 01:01:12,579 Pervert. 1099 01:01:13,717 --> 01:01:14,617 Sly fox. 1100 01:01:15,647 --> 01:01:17,644 You're not allowed to come over here. 1101 01:01:17,830 --> 01:01:19,122 I should be the one saying that. 1102 01:01:19,262 --> 01:01:22,002 Don't even think about passing this line. 1103 01:01:31,337 --> 01:01:33,391 Eh? What are you doing? 1104 01:01:33,967 --> 01:01:35,368 Don't move! 1105 01:01:35,586 --> 01:01:36,753 Don't you trust me? 1106 01:01:36,831 --> 01:01:38,854 What are you doing? What are you doing? 1107 01:01:38,963 --> 01:01:40,193 How much did you drink? 1108 01:01:43,570 --> 01:01:44,753 This can't be... 1109 01:01:45,005 --> 01:01:46,763 It's not like it was on purpose. 1110 01:01:48,117 --> 01:01:49,269 Hey, Representative Jang! 1111 01:01:49,503 --> 01:01:52,701 -Drive nicely, be careful! -Sorry. 1112 01:01:54,865 --> 01:01:56,359 It can't be. It can't be. 1113 01:01:57,059 --> 01:01:58,973 What to do? 1114 01:02:07,939 --> 01:02:08,795 Yes? 1115 01:02:09,993 --> 01:02:10,678 What? 1116 01:02:11,923 --> 01:02:13,955 Chairman isn't feeling well? 1117 01:02:25,444 --> 01:02:26,970 Is Grandfather very sick? 1118 01:02:27,374 --> 01:02:29,149 The shock was too big for him. 1119 01:02:31,219 --> 01:02:32,324 Grandfather. 1120 01:02:32,993 --> 01:02:35,437 I was wrong... I... 1121 01:02:38,051 --> 01:02:40,261 Don't be like this, Lee Hak! 1122 01:02:41,537 --> 01:02:42,471 Lee Hak! 1123 01:02:55,349 --> 01:02:56,392 Where's Aegisshi? 1124 01:02:57,436 --> 01:02:58,977 Right now she's not important. 1125 01:02:59,039 --> 01:03:00,564 Why are you so rash? 1126 01:03:00,627 --> 01:03:03,195 How could you have taken him to Hwa Ahn Dang without figuring everything out first? 1127 01:03:03,257 --> 01:03:06,292 Who knew Grandfather and her family had such a history? 1128 01:03:06,899 --> 01:03:09,433 If he was going to steal, he should've just stolen gold or money. 1129 01:03:09,589 --> 01:03:11,596 He only stole a cow. That�s really lowering the scale. 1130 01:03:11,752 --> 01:03:13,013 Hey, Hwang Chan Min! 1131 01:03:13,122 --> 01:03:17,775 Isn�t that true? If he's going to be cursed at anyway, why not do it big? 1132 01:03:17,868 --> 01:03:19,829 The people in Hwa Ahn Dang are really strange. 1133 01:03:19,914 --> 01:03:23,120 Just for a cow, they asked a 70 year-old man to get on his knees. 1134 01:03:23,196 --> 01:03:26,807 Aigoo, forget it, forget it. Just can't get it through to you. 1135 01:03:28,320 --> 01:03:29,923 But anyway, this issue is difficult. 1136 01:03:30,126 --> 01:03:32,974 With Grandfather's pride, we can't just let it go like this. 1137 01:03:33,271 --> 01:03:35,948 No matter how strong and healthy an old person he is, he's still an old person. 1138 01:03:36,088 --> 01:03:39,481 His blood pressure is already so high. What if his health declines? 1139 01:03:40,181 --> 01:03:41,302 Aigoo... 1140 01:03:57,559 --> 01:03:59,100 What to do? Really... 1141 01:04:02,368 --> 01:04:05,496 Right, Lee Su Ha, just act as if nothing ever happened. 1142 01:04:05,558 --> 01:04:07,130 Does a person become a dog after being drunk? 1143 01:04:07,192 --> 01:04:10,057 Right, just act as if you just became a dog for a night. 1144 01:04:12,204 --> 01:04:15,940 But how can I pretend that nothing happened when it caused such big trouble? 1145 01:04:16,749 --> 01:04:18,617 Ahh, I'm about to go crazy. 1146 01:04:27,216 --> 01:04:29,083 With a body that disgraces the clan's reputation, 1147 01:04:29,301 --> 01:04:31,558 You have the nerve to prolong your ignoble existence? 1148 01:04:31,908 --> 01:04:33,745 Stab! Stab! 1149 01:04:34,710 --> 01:04:36,671 What type of skit are you acting here? 1150 01:04:37,932 --> 01:04:39,644 Because of you, I'm really about to go crazy. 1151 01:04:39,955 --> 01:04:41,823 Right now is just the time to be at home, 1152 01:04:41,903 --> 01:04:43,739 But you're out here performing by yourself? 1153 01:04:44,813 --> 01:04:46,946 Why, did something happen? 1154 01:04:58,571 --> 01:05:04,983 I heard that right now Hwa Ahn Dang's Clan granddaughter is working under the cow thief, right? 1155 01:05:06,820 --> 01:05:10,866 Did you think we wouldn't know? 1156 01:05:11,629 --> 01:05:15,925 It looks as if Su Ha has made a small mistake. 1157 01:05:16,905 --> 01:05:17,901 Please forgive her. 1158 01:05:18,088 --> 01:05:19,240 It's understandable. 1159 01:05:20,145 --> 01:05:25,126 It must be so tiresome for a frail female to guard the position of clan descendant. 1160 01:05:26,028 --> 01:05:27,460 That's true. 1161 01:05:28,059 --> 01:05:30,581 It's difficult for a woman to bear such a heavy burden. 1162 01:05:34,482 --> 01:05:37,175 What a charming young man. 1163 01:05:38,015 --> 01:05:40,023 Not only charming. 1164 01:05:40,194 --> 01:05:43,307 I heard he's a lawyer, and should be very bright. 1165 01:05:44,637 --> 01:05:46,007 You're called Jun Yeong? 1166 01:05:46,723 --> 01:05:47,579 Yes, sir. 1167 01:05:48,202 --> 01:05:51,595 How do you feel about the position of clan descendant heir? 1168 01:05:58,647 --> 01:06:01,869 The management of family affairs should still be taken care of by a man. 1169 01:06:02,102 --> 01:06:03,285 You're really... 1170 01:06:03,456 --> 01:06:04,577 What? 1171 01:06:04,826 --> 01:06:07,596 Women have always become someone else's after getting married. 1172 01:06:07,721 --> 01:06:11,830 After she's married, it's over. Why use the title of clan descendant to tie her down? 1173 01:06:12,234 --> 01:06:15,098 This is truly unfair for our Su Ha. 1174 01:06:16,053 --> 01:06:17,656 Isn't it, Su Ha? 1175 01:06:22,730 --> 01:06:23,663 Mom. 1176 01:06:23,772 --> 01:06:26,387 Enough. It seems very insulting. 1177 01:06:26,715 --> 01:06:28,738 Do you really want Oppa to become the clan descendant? 1178 01:06:28,816 --> 01:06:30,326 What's so great about clan descendant heir? 1179 01:06:30,388 --> 01:06:31,509 Who would recognize it? 1180 01:06:33,283 --> 01:06:34,513 Jun Hee! 1181 01:06:35,727 --> 01:06:36,816 I don't care! 1182 01:06:40,770 --> 01:06:44,599 I know this is rather impolite, but I must also excuse myself. 1183 01:06:51,412 --> 01:06:55,583 Regarding the problem of clan descendant, I am willing to oblige to the elders' suggestions. 1184 01:06:56,361 --> 01:06:57,575 I'm sorry. 1185 01:07:02,713 --> 01:07:03,740 Su Ha. 1186 01:07:05,981 --> 01:07:07,476 I'm sorry, Elder. 1187 01:07:08,051 --> 01:07:10,639 So that's why I say a woman's heart is narrow-minded. 1188 01:07:10,733 --> 01:07:11,931 That's enough! 1189 01:07:13,099 --> 01:07:15,760 Elders, I have something to say. 1190 01:07:23,794 --> 01:07:26,113 What crime did I commit? 1191 01:07:26,346 --> 01:07:29,303 It's already been fifty years, and they're still disgracing me in front of my grandchildren. 1192 01:07:29,412 --> 01:07:32,788 Even murderers wouldn't get such treatment! 1193 01:07:33,520 --> 01:07:35,310 I cannot just let it rest here. 1194 01:07:35,403 --> 01:07:37,691 Who is Hwang Man Bok? 1195 01:07:38,407 --> 01:07:39,559 Father, what's wrong? 1196 01:07:39,979 --> 01:07:41,208 Did your blood pressure go up again? 1197 01:07:41,333 --> 01:07:43,011 Call all the children over! 1198 01:07:47,215 --> 01:07:49,923 Su Ha is now 22 years old. 1199 01:07:50,764 --> 01:07:52,382 Jun Hee and Su Ha are the same age. 1200 01:07:53,817 --> 01:07:57,755 If you ask who's closer, then of course it's Jun Hee. 1201 01:07:58,268 --> 01:07:59,311 Me too. 1202 01:08:02,377 --> 01:08:07,950 If Su Ha, who has always been very diligent about being clan descendant, is just thrown out like this, 1203 01:08:07,951 --> 01:08:11,162 Then the Jae Ahn Lee clan will become an empty house with no master. 1204 01:08:13,399 --> 01:08:14,953 You? 1205 01:08:15,041 --> 01:08:16,909 Are expressing unwillingness to become the clan descendant heir? 1206 01:08:17,718 --> 01:08:19,079 As the son of the second wife, 1207 01:08:19,080 --> 01:08:21,988 I have never offered a single glass of wine when paying respects to the ancestors. 1208 01:08:22,512 --> 01:08:26,336 Right now, I am not reluctant to part with the position of clan descendant heir, and I do not wish to covet it. 1209 01:08:30,626 --> 01:08:31,933 Jun Yeong... 1210 01:08:41,478 --> 01:08:44,731 Today I am making an important announcement. Listen closely. 1211 01:08:45,275 --> 01:08:49,104 Especially Dong Gyu and Chan Min. 1212 01:08:49,614 --> 01:08:51,482 - Please speak. -Please speak. 1213 01:08:51,591 --> 01:08:53,941 The position of company heir 1214 01:08:55,358 --> 01:08:58,284 will be left to whomever can get me Hwa Ahn Dang. Do you understand? 1215 01:08:59,255 --> 01:09:01,559 Whether it's Dong Gyu or Chan Min, 1216 01:09:01,621 --> 01:09:04,469 whoever can get Hwa Ahn Dang will be the heir. 1217 01:09:18,469 --> 01:09:19,510 Are you okay? 1218 01:09:20,944 --> 01:09:23,014 The clan elders are right. 1219 01:09:23,527 --> 01:09:25,271 I'm not qualified to be the clan descendant. 1220 01:09:26,298 --> 01:09:28,197 I always bring disgrace to the clan. 1221 01:09:30,749 --> 01:09:34,565 Right now, it's best for me to give up being clan descendant. 1222 01:09:36,366 --> 01:09:38,561 Don't take the elders' words to heart. 1223 01:09:38,794 --> 01:09:41,362 No, we'll let you be the clan descendant. 1224 01:09:41,707 --> 01:09:42,981 They're right this time. 1225 01:09:47,403 --> 01:09:48,711 If I became the clan descendant, 1226 01:09:53,206 --> 01:09:54,155 I'd sell it. 1227 01:09:55,525 --> 01:09:56,210 What? 1228 01:09:58,093 --> 01:10:00,334 The Hwa Ahn Dang which means nothing to me. 1229 01:10:00,770 --> 01:10:01,735 I'd sell it. 1230 01:10:03,613 --> 01:10:04,422 Sell? 1231 01:10:05,917 --> 01:10:06,555 Yup, 1232 01:10:07,987 --> 01:10:09,107 I'd sell it. 1233 01:10:10,539 --> 01:10:12,391 Jae Ahn clan 38th generation Lee Su Ha. 1234 01:10:14,016 --> 01:10:15,760 Would you not care if I sold it? 1235 01:10:20,744 --> 01:10:25,494 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1236 01:10:25,852 --> 01:10:30,662 Main Translator: asiandreamer117 Spot Translators: o2_intake, javabeans 1237 01:10:30,880 --> 01:10:35,551 Timer: julier 1238 01:10:35,800 --> 01:10:40,527 Editor/QC: Athaclena42 1239 01:10:40,729 --> 01:10:44,446 Coordinators: mily2, ay_link 1240 01:10:44,632 --> 01:10:46,609 The position of company heir... 1241 01:10:46,702 --> 01:10:48,445 I will leave it to whoever can get me Hwa Ahn Dang. 1242 01:10:48,539 --> 01:10:51,511 Right here hurts so bad! 1243 01:10:51,698 --> 01:10:53,063 Who do you think you are? 1244 01:10:53,156 --> 01:10:53,935 Chan Min! 1245 01:10:54,044 --> 01:10:55,771 Crush Hwa Ahn Dang. 1246 01:10:55,849 --> 01:10:56,612 You rascals! 1247 01:10:56,705 --> 01:10:57,437 I'm sorry, Grandfather. 1248 01:10:57,499 --> 01:10:59,289 If you know, then grab on. 1249 01:10:59,398 --> 01:11:00,534 Quick, pretend! 1250 01:11:01,950 --> 01:11:02,589 Overact it. 1251 01:11:02,978 --> 01:11:05,747 Hurry and bring the multi-purpose medicine! 1252 01:11:06,074 --> 01:11:07,319 The multi-purpose medicine? 1253 01:11:07,381 --> 01:11:08,875 Don't you understand *moolpas? (*ointment) 1254 01:11:09,467 --> 01:11:11,148 Grandma! Grandma! 1255 01:11:12,447 --> 01:11:15,046 That's not our intention. 1256 01:11:15,113 --> 01:11:17,806 Lee Su Ha's secret kimchi dumpling recipe is now open! 1257 01:11:17,915 --> 01:11:20,343 Think of the person you hate the most. 1258 01:11:20,420 --> 01:11:21,790 So itchy! 1259 01:11:21,852 --> 01:11:23,564 I like you so much. 1260 01:11:23,891 --> 01:11:25,370 Chop it up with your knife! 1261 01:11:26,342 --> 01:11:27,587 What are your plans now? 1262 01:11:27,649 --> 01:11:29,113 Now I should grab onto Aegisshi's heart. 1263 01:11:29,190 --> 01:11:31,183 I thought I'd never be able to eat those dumplings again. 1264 01:11:31,447 --> 01:11:32,412 You're here! 1265 01:11:32,443 --> 01:11:33,751 Such dirty food. 1266 01:11:33,782 --> 01:11:37,002 No! You can't throw it away! My dumplings! 1267 01:11:37,111 --> 01:11:38,201 -Let's go! -Where? 1268 01:11:38,247 --> 01:11:39,259 A nice place! 1269 01:11:39,633 --> 01:11:41,438 You have to at least get to this point! 1270 01:11:42,076 --> 01:11:43,273 Just watch me do it. 1271 01:11:43,522 --> 01:11:49,166 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 95194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.