All language subtitles for Hello.Miss.E01.KOR.HDTV.XviD-SUN-%5BWITH S2%5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,546 Hello! Miss Episode 1 2 00:00:05,799 --> 00:00:08,468 You have arrived in the vicinity of your destination. 3 00:00:38,073 --> 00:00:41,667 Ah! Where on earth is this Hwa Ahn Dang? 4 00:00:41,667 --> 00:00:45,705 A place where even the navigation tool can't find, how am I supposed to find it? 5 00:00:46,144 --> 00:00:47,705 Really! 6 00:01:16,179 --> 00:01:20,150 Not even a person in sight, there's no one to ask around here. 7 00:01:20,602 --> 00:01:23,376 Just drive on to wherever I can. 8 00:01:31,182 --> 00:01:34,908 There are 4 eels by the sea, 9 00:01:34,908 --> 00:01:39,270 Swimming around so freely. 10 00:01:39,270 --> 00:01:41,270 Raising up their heads, 11 00:01:41,270 --> 00:01:43,129 Jutting out their tails, 12 00:01:43,129 --> 00:01:46,841 Swimming till they become steamed eels. 13 00:01:46,841 --> 00:01:50,726 Hurry, hurry, I want to eat them, 14 00:01:50,726 --> 00:01:54,494 Wait for me, steamed eels. 15 00:01:54,494 --> 00:01:56,267 Raising up their heads, 16 00:01:56,267 --> 00:01:58,005 Jutting out their tails, 17 00:01:58,005 --> 00:02:01,102 Swimming till they become steamed eels. 18 00:02:05,982 --> 00:02:09,929 Hurry, hurry, I want to eat them, 19 00:02:09,929 --> 00:02:13,914 Wait for me, steamed eels. 20 00:02:13,914 --> 00:02:15,914 Raising up their heads..... 21 00:02:37,664 --> 00:02:40,794 Eel, are you alright? 22 00:02:47,414 --> 00:02:50,594 Aigoo, Aigoo, my eel. 23 00:02:50,594 --> 00:02:52,426 Your friend. 24 00:03:00,023 --> 00:03:05,720 Swimming around so freely. 25 00:03:05,720 --> 00:03:08,655 Raising up their heads, 26 00:03:08,655 --> 00:03:11,638 Jutting out their tails, 27 00:03:11,638 --> 00:03:17,729 Swimming till they DON'T become steamed eels. 28 00:03:23,414 --> 00:03:24,664 Hal Mae*! (*country accent for "granny") 29 00:03:25,352 --> 00:03:26,794 Hal Mae! 30 00:03:28,102 --> 00:03:29,823 Aegisshi*! (*Miss) 31 00:03:29,823 --> 00:03:31,635 Oh, aegisshi! 32 00:03:31,635 --> 00:03:33,635 How did you get into this state? 33 00:03:33,635 --> 00:03:35,635 Are you hurt anywhere? 34 00:03:35,635 --> 00:03:38,994 Can't you tell by looking? She had a bad fall in the fields. 35 00:03:38,994 --> 00:03:40,288 Aigoo, aegisshi. 36 00:03:40,288 --> 00:03:42,591 You're all grown up but you're still falling down? 37 00:03:42,591 --> 00:03:44,282 That makes me so sad. 38 00:03:44,282 --> 00:03:45,870 That's not what happened. 39 00:03:45,870 --> 00:03:47,870 A jerk turned up, 40 00:03:47,870 --> 00:03:49,723 Then he disappeared in a jiffy. 41 00:03:49,723 --> 00:03:50,958 But my eels.... 42 00:03:50,958 --> 00:03:53,114 The problem now is not with eels, 43 00:03:53,114 --> 00:03:54,602 A guest is here. 44 00:03:54,602 --> 00:03:55,700 A guest? 45 00:03:55,700 --> 00:03:56,823 Who? 46 00:03:56,823 --> 00:03:58,529 Which bank did he say he was from? 47 00:03:58,529 --> 00:04:01,902 No. Not the bank but the finance company, it's a finance company. 48 00:04:01,902 --> 00:04:03,635 Anyway, they're about the same. 49 00:04:03,635 --> 00:04:07,064 But, he seems really rich. 50 00:04:08,194 --> 00:04:12,405 Hal Mae, I'll get changed quickly. You see to him while I get ready. 51 00:04:12,405 --> 00:04:14,552 Don't run. 52 00:04:14,552 --> 00:04:16,864 Don't lose your gracefulness/propriety, aegisshi! 53 00:04:16,864 --> 00:04:21,432 Let her be. Rather than keep the guest waiting, it's ok to let her lose it again. 54 00:04:21,432 --> 00:04:23,547 Since it's not her first or second time already. 55 00:04:23,547 --> 00:04:25,761 You just refuse to lose in an argument, not even once. 56 00:04:25,761 --> 00:04:27,985 The tea's getting cold, quick show the way. 57 00:04:28,332 --> 00:04:29,523 Aigoo! 58 00:04:30,458 --> 00:04:35,644 It's going to take a long time for her to dress up, aigoo! 59 00:05:08,147 --> 00:05:11,011 Although it was hard to find, this is really a nice place. 60 00:05:11,011 --> 00:05:14,335 These rich folks sure know how to enjoy life. 61 00:05:20,085 --> 00:05:23,438 Oh, it's all going to collapse. 62 00:05:23,438 --> 00:05:30,944 Sorry to keep you waiting! Please come in. 63 00:05:34,461 --> 00:05:36,144 Yes. 64 00:05:42,332 --> 00:05:44,388 Please sit down. 65 00:05:44,388 --> 00:05:46,061 Yes. 66 00:05:50,700 --> 00:05:54,076 I have been waiting for you. 67 00:05:54,332 --> 00:05:55,338 What? 68 00:05:55,338 --> 00:05:58,435 Just as you see and as you understand it, 69 00:05:58,435 --> 00:06:04,252 Our Hwa Ahn Dang has a 300-year history in the clan of Jae Ahn. 70 00:06:04,711 --> 00:06:09,988 99 units of tiled-roof houses still remain. 71 00:06:10,400 --> 00:06:14,076 It's really like looking at a cultural heritage. 72 00:06:15,432 --> 00:06:22,373 The government also wanted to designate this as one but we rejected it. 73 00:06:23,035 --> 00:06:24,373 Why? 74 00:06:24,373 --> 00:06:29,882 Once it is designated as a cultural heritage, we can't even repair a door on our own. 75 00:06:30,282 --> 00:06:33,402 But it seems to me, it needs a round of repairs. 76 00:06:37,126 --> 00:06:41,808 Of course, although the walls are just about to collapse, 77 00:06:41,808 --> 00:06:45,217 And the tiles are just about to break, 78 00:06:45,217 --> 00:06:50,164 But once we refurbished it, it will last another 500 years without any problems. 79 00:06:51,029 --> 00:06:52,164 Yes. 80 00:06:52,458 --> 00:06:56,285 So let me ask you, 81 00:06:56,500 --> 00:07:00,861 How much exactly will the loan be, mister? 82 00:07:00,861 --> 00:07:03,632 What? What loan? 83 00:07:03,632 --> 00:07:07,941 Well, aren't you here to assess the valuation for a loan? 84 00:07:07,941 --> 00:07:09,658 What? 85 00:07:09,982 --> 00:07:13,573 Of course I handle that side of business too but... 86 00:07:13,573 --> 00:07:16,523 Aren't you here on behalf of Wang Do Finance? 87 00:07:16,523 --> 00:07:20,188 The other time, I applied for a financial loan. 88 00:07:25,317 --> 00:07:26,691 Here. 89 00:07:30,547 --> 00:07:32,311 I'm sorry to introduce myself only now. 90 00:07:32,311 --> 00:07:35,541 I'm a Finance manager with Top Group, my name is Jang Duk Hoo. 91 00:07:36,152 --> 00:07:38,885 You mean the Top Group? 92 00:07:39,294 --> 00:07:42,491 The one that calls us often to buy over our Hwa Ahn Dang? That one? 93 00:07:42,491 --> 00:07:44,250 Yes, that's correct. 94 00:07:44,250 --> 00:07:48,991 Since you didn't answer our calls so we decided to come here instead. 95 00:07:54,552 --> 00:07:59,211 I heard you do not have a mobile, That's not true, right? 96 00:07:59,211 --> 00:08:00,905 You didn't tell us on purpose, right? 97 00:08:00,905 --> 00:08:03,858 We don't use those kinds of gadgets. 98 00:08:06,144 --> 00:08:09,120 Don't you think it's inconvenient if you don't have a mobile? 99 00:08:09,120 --> 00:08:10,650 It must be frustrating. 100 00:08:10,650 --> 00:08:12,650 Never. 101 00:08:12,650 --> 00:08:16,211 In our long history without the mobile, we still lived fine. 102 00:08:16,211 --> 00:08:19,108 There's nothing else to be said, please leave. 103 00:08:19,467 --> 00:08:20,705 Please wait! 104 00:08:20,705 --> 00:08:23,114 We've yet to come to the point. 105 00:08:23,114 --> 00:08:26,908 I already mentioned it, Hwa Ahn Dang is not for sale. 106 00:08:26,908 --> 00:08:29,864 I took a quick look, the houses are full of problems. 107 00:08:29,864 --> 00:08:33,697 Take this opportunity to sell it to me and find some place else to live, Lee Su Ha. 108 00:08:43,644 --> 00:08:46,658 It seems you do not understand the significance of a clan. 109 00:08:46,658 --> 00:08:51,579 The estate is not to be transacted with just anyone. 110 00:08:54,829 --> 00:08:57,426 Then it seems you're not clear about the significance of a name card, 111 00:08:57,426 --> 00:09:00,185 A name card represents a person's face. 112 00:09:00,641 --> 00:09:04,088 It's best you remove your foot from someone else's face, Lee Su Ha. 113 00:09:05,317 --> 00:09:11,358 What shall I do? In my eyes, you're not any person at all. 114 00:09:11,358 --> 00:09:14,176 A dignified lady but speaking so rudely, 115 00:09:14,176 --> 00:09:17,864 You shouldn't do that, That shows such bad manners. 116 00:09:17,864 --> 00:09:21,655 Then are you showing good manners by coming to buy the estate belonging to the clan? 117 00:09:21,655 --> 00:09:23,488 You're really not easy to handle.... 118 00:09:23,488 --> 00:09:26,576 Stop hanging onto houses which are about to rot, While I'm offering you a good price, sell it to me quickly. 119 00:09:26,576 --> 00:09:30,097 Enough! The estate is not for sale, leave right now. 120 00:09:30,097 --> 00:09:35,941 I won't go. Before you sell me the estate to me, I'll just station myself here without moving. 121 00:09:41,650 --> 00:09:44,611 Aegisshi is talking to the guest now, 122 00:09:44,611 --> 00:09:47,102 What are you doing with the rod? 123 00:09:47,102 --> 00:09:50,205 Our aegisshi is hanging out with a strange man now. 124 00:09:50,205 --> 00:09:52,420 What if that guy has evil intentions on her? 125 00:09:52,420 --> 00:09:56,814 A guest who brings us money, If you upset him, we'll be in big trouble. 126 00:09:56,814 --> 00:09:59,217 Aegisshi is calling me! 127 00:09:59,217 --> 00:10:00,708 Quick let go! 128 00:10:00,708 --> 00:10:04,052 What nonsense are you saying again now? 129 00:10:04,052 --> 00:10:06,252 Aren't you letting go of this? 130 00:10:07,594 --> 00:10:08,735 Aegisshi! 131 00:10:08,735 --> 00:10:11,211 Don't bother about us, aegisshi. 132 00:10:11,211 --> 00:10:14,367 His mind is all messed up again. 133 00:10:14,367 --> 00:10:18,176 Grandpa, use that rod and chase this guy out quickly. 134 00:10:19,873 --> 00:10:20,858 Aegisshi! 135 00:10:20,858 --> 00:10:23,970 You heard that? She wanted me to chase him out. 136 00:10:23,970 --> 00:10:27,008 Hey, scoundrel! Let's have it out! 137 00:10:30,858 --> 00:10:36,097 You jerk! How dare you even touch a hair on our aegisshi? 138 00:10:36,097 --> 00:10:37,794 Today's the day you die! 139 00:10:37,794 --> 00:10:41,279 Hey, grandpa! Grandpa! 140 00:10:41,279 --> 00:10:43,594 Who touched her, grandpa? 141 00:10:43,594 --> 00:10:47,829 Stand there. You took a look under her skirt, 142 00:10:47,829 --> 00:10:50,641 Damn you! 143 00:10:50,641 --> 00:10:53,738 You jerk! Jerk! 144 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 [Hwa Ahn Dang] 145 00:10:57,700 --> 00:11:00,511 Ah, really! Anything can happen in this life! 146 00:11:02,023 --> 00:11:02,826 What's this? 147 00:11:02,826 --> 00:11:04,205 A fish. 148 00:11:04,205 --> 00:11:05,785 Hey! 149 00:11:06,211 --> 00:11:07,120 Jerk! 150 00:11:08,217 --> 00:11:09,041 A fish! 151 00:11:09,041 --> 00:11:10,791 Aegisshi, aegisshi! 152 00:11:10,791 --> 00:11:12,538 Don't throw too much salt! 153 00:11:12,538 --> 00:11:15,932 This is the pure, natural salt from the Sun-sah sea. 154 00:11:17,947 --> 00:11:22,161 Where did you get that fish from? Did you freely get in and out of the kitchen again? 155 00:11:22,161 --> 00:11:24,394 I didn't go into the kitchen. 156 00:11:24,394 --> 00:11:26,750 Then where did you get this from? 157 00:11:27,297 --> 00:11:28,938 Over there. 158 00:11:31,873 --> 00:11:33,541 My car! 159 00:11:46,100 --> 00:11:47,941 Then, it was him? 160 00:11:47,941 --> 00:11:51,364 Ah, this is driving me crazy. Where did that eel come from? 161 00:11:54,173 --> 00:11:57,470 What are you doing? It's fine if you're not selling the estate but now you're using violence? 162 00:11:57,470 --> 00:12:00,697 I almost died because of you, what's this little violence on you? 163 00:12:00,697 --> 00:12:04,894 I asked you to sell the estate, how did I become a murderer now? 164 00:12:04,894 --> 00:12:08,838 Just now, at the T-junction, what did you do? 165 00:12:08,838 --> 00:12:11,897 Doing something else while you drove, right? 166 00:12:22,782 --> 00:12:26,538 All because of you, I fell from the bicycle I was riding. 167 00:12:26,538 --> 00:12:29,832 Luckily, my reaction was quick. 168 00:12:29,832 --> 00:12:33,282 Otherwise, I would have had to say goodbye to this fish and the world too, you know? 169 00:12:33,282 --> 00:12:36,229 And I was puzzled how the eel got here. 170 00:12:41,408 --> 00:12:43,511 Can you still smile if you see this? 171 00:12:43,511 --> 00:12:46,970 Aegisshi! Don't you do that! 172 00:12:46,970 --> 00:12:50,658 An unmarried young lady can't be showing off her legs! 173 00:12:50,658 --> 00:12:53,179 I almost died so what's the big deal about this? 174 00:12:53,179 --> 00:12:54,202 No, don't. 175 00:12:54,202 --> 00:12:58,973 For a refined lady, even if a sword is at your neck, you mustn't do this. 176 00:12:58,973 --> 00:13:02,376 So it's ok for someone to knock me down with his car? 177 00:13:03,355 --> 00:13:05,897 I'm sorry. I deserve punishment. 178 00:13:05,897 --> 00:13:08,447 He already said he deserves punishment. 179 00:13:08,447 --> 00:13:10,447 I'll pay for the full medical fees. 180 00:13:10,447 --> 00:13:14,447 Forget it. I'll make do with some antiseptic. Who says I need medical fees? 181 00:13:14,447 --> 00:13:16,979 Leave quickly! Quickly! 182 00:13:16,979 --> 00:13:19,452 The jerk is still here? 183 00:13:19,452 --> 00:13:21,229 Hold onto him! 184 00:13:21,523 --> 00:13:23,552 Then...then I'll be on my way. 185 00:13:24,317 --> 00:13:26,791 Get hold of him! 186 00:13:27,638 --> 00:13:28,926 The fish! 187 00:13:29,552 --> 00:13:33,188 Hey, take the fish with you. The fish! 188 00:13:38,920 --> 00:13:40,779 Sexier now. 189 00:13:40,779 --> 00:13:42,008 Fine. 190 00:13:42,008 --> 00:13:43,852 More elegance this time. 191 00:13:43,852 --> 00:13:45,852 Smile and look here. Another one. 192 00:13:46,064 --> 00:13:47,517 Good stuff. 193 00:13:47,517 --> 00:13:49,929 You're doing well today. 194 00:13:49,929 --> 00:13:51,285 Thank you. 195 00:13:51,285 --> 00:13:54,526 Ask the guy out. 196 00:13:54,526 --> 00:13:57,002 Well, he's not here yet. 197 00:13:57,002 --> 00:13:58,317 Who is it? 198 00:13:58,317 --> 00:14:01,876 Someone new. But that's the way with all the young ones nowadays. 199 00:14:01,876 --> 00:14:04,314 What a rude fella! Change him for another. 200 00:14:05,973 --> 00:14:08,673 Hey! It seems I came at just the right time. 201 00:14:10,194 --> 00:14:11,952 Are you all ready? 202 00:14:11,952 --> 00:14:13,952 Are you ready? 203 00:14:13,952 --> 00:14:15,952 Let's start the photo shoot. 204 00:14:16,785 --> 00:14:18,514 Yes, ok. 205 00:14:18,514 --> 00:14:20,988 Yes, I'm just done. 206 00:14:21,429 --> 00:14:23,605 Ok, I'll be right over 207 00:14:34,808 --> 00:14:36,141 Hey! 208 00:14:36,141 --> 00:14:38,141 Don't you have something to say to me? 209 00:14:43,882 --> 00:14:45,491 Dial it. 210 00:14:46,832 --> 00:14:47,952 What? 211 00:14:47,952 --> 00:14:49,952 Didn't you want to get my number? 212 00:14:50,667 --> 00:14:51,952 Look here, 213 00:14:51,952 --> 00:14:55,594 If you're late, you should at least say sorry, shouldn't you? 214 00:14:55,852 --> 00:14:58,755 This unni is really hard to get along with. 215 00:14:59,297 --> 00:15:00,755 What did you say? 216 00:15:02,067 --> 00:15:03,655 Sorry! 217 00:15:04,994 --> 00:15:06,991 I'll be right over. 218 00:15:06,991 --> 00:15:08,991 Yes, I'm leaving now. 219 00:15:08,991 --> 00:15:10,991 Just amateur. 220 00:15:11,952 --> 00:15:13,352 Idiot! 221 00:15:13,882 --> 00:15:15,979 Changed to where? 222 00:15:15,979 --> 00:15:18,229 At the chicken shop? Ok. 223 00:15:18,229 --> 00:15:21,723 That's why I hate uneducated people. 224 00:15:29,000 --> 00:15:30,155 Unni, 225 00:15:30,155 --> 00:15:32,650 You have a little charm left in you. 226 00:15:36,138 --> 00:15:38,079 If you're interested, try it out. 227 00:15:38,876 --> 00:15:40,079 Bye! 228 00:15:46,847 --> 00:15:48,448 [Looking for a TOP image.] 229 00:15:48,448 --> 00:15:50,773 Model contest? 230 00:15:53,944 --> 00:15:56,150 Prize of $1,000,000? 231 00:17:06,693 --> 00:17:08,362 [The Queen] 232 00:17:14,197 --> 00:17:15,694 Yes, Director? 233 00:17:15,694 --> 00:17:19,623 You're not at the office so where are you and what are you doing? 234 00:17:20,132 --> 00:17:21,623 I'm working. 235 00:17:21,923 --> 00:17:23,529 I told you I had a photo shoot today. 236 00:17:23,529 --> 00:17:25,005 Work? What work? 237 00:17:25,005 --> 00:17:27,470 Pass the phone to the lady next to you. 238 00:17:34,523 --> 00:17:36,191 She doesn't want to take the call. 239 00:17:36,191 --> 00:17:38,864 She has guilty-conscience that's why she's not taking the call. 240 00:17:38,864 --> 00:17:41,935 Why are you dating a woman who doesn't even dare take my call? 241 00:17:41,935 --> 00:17:43,935 She's good. 242 00:17:44,852 --> 00:17:47,844 Hey! Big busted is the same as being good? 243 00:17:47,844 --> 00:17:50,561 Wow! My mom is a know-all. 244 00:17:50,561 --> 00:17:52,235 How did you know that? 245 00:17:52,235 --> 00:17:55,261 Why don't you date a woman who's decent? 246 00:17:55,261 --> 00:17:57,814 Don't just care about the looks, she has to have brains too. 247 00:17:57,814 --> 00:18:00,273 Yes, I know, Director. 248 00:18:00,273 --> 00:18:01,858 When will you be back? 249 00:18:01,858 --> 00:18:05,597 Mom, mom! My mobile's out of battery. 250 00:18:05,597 --> 00:18:07,597 Hello? Hello? 251 00:18:12,908 --> 00:18:14,114 Let's drink. 252 00:18:18,144 --> 00:18:20,741 Whether old or young, men are all alike. 253 00:18:22,561 --> 00:18:23,626 Um... 254 00:18:23,626 --> 00:18:24,779 Director, 255 00:18:24,779 --> 00:18:25,938 What? 256 00:18:25,938 --> 00:18:28,332 Don't think of me as a man, 257 00:18:28,332 --> 00:18:33,452 Just take me as your loyal soul mate, can't you? 258 00:18:35,823 --> 00:18:40,547 If you did that, I'll be pleased, And so will you. 259 00:18:40,547 --> 00:18:43,435 Everybody will be pleased. 260 00:18:43,435 --> 00:18:47,400 Because you're always taking me as a man so our relationship.... 261 00:18:47,400 --> 00:18:49,200 Manager Kwak! 262 00:18:49,200 --> 00:18:50,802 Yes? 263 00:18:51,717 --> 00:18:53,935 Did I or did I not tell you to stop making up your affections? 264 00:18:53,935 --> 00:18:56,576 If you keep at it, I won't let you off easy. 265 00:18:56,576 --> 00:18:59,058 Yes, yes, yes. 266 00:19:00,047 --> 00:19:03,658 I wonder if the Younger Boss is coming back here or not? 267 00:19:03,658 --> 00:19:07,097 If he returns, it's no good. If he doesn't, it's no good too. 268 00:19:07,097 --> 00:19:10,055 Oh, really. What should we do? 269 00:19:10,055 --> 00:19:13,876 Older Boss was called in by the President for some private talk. 270 00:19:13,876 --> 00:19:16,750 What is our Younger Boss planning to do? 271 00:19:16,750 --> 00:19:19,958 Does he have a brain or not? 272 00:19:20,388 --> 00:19:21,520 Manager Kwak, 273 00:19:21,520 --> 00:19:23,520 Yes, yes, yes. 274 00:19:23,520 --> 00:19:27,982 I'm just worried if this goes on, Older Boss will become the next-in-line to the President. 275 00:19:27,982 --> 00:19:29,982 Shut up right now. 276 00:19:34,273 --> 00:19:35,655 Wait. 277 00:19:36,535 --> 00:19:39,855 Why did the President ask for Hwang Dong Gyu? 278 00:19:40,682 --> 00:19:41,855 Well, 279 00:19:42,379 --> 00:19:45,411 It might have something to do with the next-in-line thing. 280 00:19:47,655 --> 00:19:50,417 So, you just came back empty-handed. 281 00:19:50,417 --> 00:19:53,144 The owner said it's not for sale, what else can I do? 282 00:19:53,144 --> 00:19:55,144 But you still shouldn't come back empty-handed! 283 00:19:55,144 --> 00:19:57,144 Do you know how much is your annual salary? 284 00:19:57,144 --> 00:19:59,144 More than 600 sacks of rice! 285 00:19:59,144 --> 00:20:02,352 You couldn't even do what I instructed, aren't you embarrassed to get paid? 286 00:20:02,664 --> 00:20:06,579 Aigoo! This is not even company matters, Why do you bring up about annual salary? 287 00:20:06,579 --> 00:20:09,788 If you are dying to have it then go and get it yourself. 288 00:20:10,044 --> 00:20:12,782 Are you defying your grandfather now? 289 00:20:12,782 --> 00:20:15,650 You jerk! You deserve a beating! 290 00:20:15,650 --> 00:20:18,764 Such a deserted countryside place. Why do you want it that badly? 291 00:20:18,764 --> 00:20:21,005 She said it had 300 years of history of the clan so she's not selling. 292 00:20:21,005 --> 00:20:23,544 In Hwang Man Bok's dictionary, there's no such word as "No". 293 00:20:23,544 --> 00:20:25,247 Go and buy it for me! 294 00:20:25,247 --> 00:20:29,047 Grandpa, I'll get you an even better place. 295 00:20:29,047 --> 00:20:31,314 Nothing else will do. 296 00:20:31,314 --> 00:20:33,241 Get going now. 297 00:20:33,241 --> 00:20:35,655 When it's time to go, I'll go but I can't just leave like this. 298 00:20:35,655 --> 00:20:39,520 Until you tell me the reason why you must have that place, I won't leave. 299 00:20:39,520 --> 00:20:43,964 Reason? What reason? I told you to buy it so that's it. 300 00:20:44,200 --> 00:20:47,214 But why did you prohibit me revealing my identity? 301 00:20:47,835 --> 00:20:51,441 You said I mustn't let them know I belong to the Hwang clan too, didn't you? 302 00:20:51,441 --> 00:20:54,697 There must be some other pressing reasons, right? Grandpa? 303 00:20:57,585 --> 00:21:02,335 Grandpa, if you won't tell me, I won't go. 304 00:21:05,202 --> 00:21:08,414 Must you know that reason? 305 00:21:27,932 --> 00:21:30,976 You guys shouldn't make me worry anymore. 306 00:21:32,394 --> 00:21:35,926 Must you make my heart collapse too? 307 00:21:39,332 --> 00:21:42,047 I called earlier to apply for a financial loan. 308 00:21:42,047 --> 00:21:45,317 Yes, this is Lee Su Ha, From Hwa Ahn Dang in the Sang Ahn Valley. 309 00:21:45,317 --> 00:21:49,070 Yes, when will you come to assess the valuation for our loan? 310 00:21:49,070 --> 00:21:51,070 Ah, you can't. Why? 311 00:21:51,070 --> 00:21:56,158 Just the plot of land is 3,000 acres and the built-up area is at least 1,000 acres, It's a clan with 300 years of history. 312 00:21:56,158 --> 00:22:00,176 That's why we think it's better for you to receive government's payout for designating it as a cultural heritage. 313 00:22:00,561 --> 00:22:04,391 Hey! Can't you reconsider this? 314 00:22:04,391 --> 00:22:05,826 So, that's it. 315 00:22:05,826 --> 00:22:08,323 Hello? Hello? Hello? 316 00:22:08,791 --> 00:22:11,276 Damn! 317 00:22:12,850 --> 00:22:13,873 Hello. 318 00:22:13,873 --> 00:22:16,964 What? Have you reconsidered it carefully? 319 00:22:16,964 --> 00:22:18,814 Aegisshi, it's me. 320 00:22:18,814 --> 00:22:20,179 Yes, Old Master. 321 00:22:20,179 --> 00:22:22,179 Are you still strong and healthy? 322 00:22:22,179 --> 00:22:24,700 I apologize for not being able to visit you face-to-face. 323 00:22:24,700 --> 00:22:27,888 I have a favor to ask of you. 324 00:22:27,888 --> 00:22:29,888 Yes, Old Master. 325 00:22:34,335 --> 00:22:37,335 But what will you be doing over there? 326 00:22:37,335 --> 00:22:39,152 Aigoo, what else? 327 00:22:39,152 --> 00:22:42,188 She'll do what she's good at, like dance the drum dance 328 00:22:42,188 --> 00:22:44,188 and play the kayageum too. [kayageum = a string instrument played by plucking] 329 00:22:44,188 --> 00:22:46,747 She'll just have to do that. 330 00:22:46,747 --> 00:22:49,429 Didn't they say some very famous people are coming? 331 00:22:49,429 --> 00:22:52,170 No matter how famous, they shouldn't do this. 332 00:22:52,170 --> 00:22:55,817 Someone who plays football overseas mixed with our aegisshi, Not connected whatsoever, 333 00:22:55,817 --> 00:22:58,482 And they even make her go all the way to Seoul to dance. 334 00:22:59,317 --> 00:23:02,400 That guy who plays football is someone from our clan too. 335 00:23:02,400 --> 00:23:06,908 If I perform well at this welcome party, I may get a lot of money as token for appreciation. That's what our Valley Old Master said. 336 00:23:06,908 --> 00:23:08,908 That's great. 337 00:23:08,908 --> 00:23:17,079 Our Grand Old Master who passed away taught her to do the drum dance, to play the kayageum and even about Han poems, 338 00:23:17,079 --> 00:23:20,052 I couldn't understand it at all. 339 00:23:20,052 --> 00:23:23,011 I thought those were such outdated stuff, why bother teaching it. 340 00:23:23,011 --> 00:23:25,652 But gosh now, it's great! 341 00:23:25,652 --> 00:23:28,100 So this is what it was for. 342 00:23:28,100 --> 00:23:32,541 True! Everything we learn will come in useful except learning to steal. 343 00:23:32,541 --> 00:23:36,355 If our aegisshi was born in the ancient ages, she would have been Hwang Jini. 344 00:23:36,355 --> 00:23:37,714 What did you say? 345 00:23:37,714 --> 00:23:40,752 How can you mention our aegisshi and that courtesan in the same breath? 346 00:23:40,752 --> 00:23:42,552 So what's the big deal with a courtesan? 347 00:23:42,552 --> 00:23:44,755 Hwang Jini was so interesting. 348 00:23:44,755 --> 00:23:49,588 Oh enough! I'll go and make lots of money, We'll repair the stone wall first. 349 00:23:49,588 --> 00:23:52,582 I called the repairmen earlier, They'll start work tomorrow. 350 00:23:52,582 --> 00:23:55,582 Since we're doing repairs, let's do the kitchen as well. 351 00:23:55,582 --> 00:23:58,014 Up and down, my legs are in pain. 352 00:23:58,014 --> 00:23:59,044 Got it. 353 00:23:59,044 --> 00:24:02,073 Tell them I'll pay when I return from Seoul. Let's do all the repairs. 354 00:24:02,929 --> 00:24:07,226 Hey, I say! Even if these are stones, you have to be careful with them. 355 00:24:07,226 --> 00:24:07,673 Yes. 356 00:24:07,673 --> 00:24:09,761 You know what kind of houses these are? 357 00:24:09,761 --> 00:24:12,429 Houses with a 300-year history. 358 00:24:12,429 --> 00:24:16,441 Every grass or twig in this yard is so precious, 359 00:24:16,441 --> 00:24:21,350 Be careful with everything, you got that? 360 00:24:21,350 --> 00:24:23,291 - Yes. - Do you understand? 361 00:24:23,291 --> 00:24:27,023 At times like this, that old man seems so normal. 362 00:24:27,435 --> 00:24:28,441 It's great, 363 00:24:28,441 --> 00:24:30,726 To see him so happy. 364 00:24:31,064 --> 00:24:34,876 Aegisshi, the taxi's here. Go quickly. 365 00:24:34,876 --> 00:24:36,047 Grandpa, I'm off. 366 00:24:36,047 --> 00:24:38,047 Ahjumma, I'll be right back. 367 00:24:38,047 --> 00:24:42,173 Aegisshi, I need to watch over them so I won't send you off. 368 00:24:42,173 --> 00:24:44,014 Have a good trip. 369 00:24:44,014 --> 00:24:46,258 Have a good trip. 370 00:24:48,464 --> 00:24:49,932 Have a safe journey. 371 00:24:50,447 --> 00:24:52,214 Hal Mae, you should go on in. 372 00:24:52,214 --> 00:24:53,555 Go back, ahjumma. 373 00:24:53,555 --> 00:24:55,555 Flower! Flower! 374 00:24:55,555 --> 00:24:56,861 Ahjumma! 375 00:24:58,108 --> 00:25:00,564 Don't go. Don't go. Don't go, Flower. 376 00:25:00,564 --> 00:25:04,155 Why are you acting up now? Let go of her hands. You're making it hard for her. 377 00:25:04,379 --> 00:25:07,358 - Don't do that, Hal Mae. - Stop it or else you'll be driven out from here. 378 00:25:07,358 --> 00:25:10,644 You know full well she misses her own daughter, why did you do that? 379 00:25:10,644 --> 00:25:13,555 She doesn't even know where she is, whether dead or alive. 380 00:25:13,555 --> 00:25:19,020 For a runaway daughter who dumped her mother, why bother looking for her? 381 00:25:19,020 --> 00:25:23,582 Ahjumma, I'll get you some nice food and I'll be right back. You must wait for me quietly. 382 00:25:23,582 --> 00:25:25,317 Nice food? 383 00:25:25,317 --> 00:25:26,494 Candy! 384 00:25:26,494 --> 00:25:30,123 How about I get you some malt candy? A lot of it. 385 00:25:30,123 --> 00:25:31,879 A lot of it? 386 00:25:33,797 --> 00:25:35,617 She's crazy. 387 00:25:35,617 --> 00:25:39,091 Don't miss your ride, aegisshi. Go quickly. 388 00:25:39,091 --> 00:25:41,741 Take care, ahjumma. 389 00:25:41,741 --> 00:25:42,708 I'm off. 390 00:25:43,214 --> 00:25:44,708 Be careful. 391 00:25:55,726 --> 00:25:58,294 You go on. I'll wait for you in the car. 392 00:25:58,732 --> 00:26:01,467 Oh manager! It hurts. 393 00:26:01,467 --> 00:26:03,305 Aren't you going to get this? 394 00:26:03,305 --> 00:26:06,732 But manager, didn't you want me to take the role as the manager? 395 00:26:06,732 --> 00:26:10,238 If I were to walk in with these, The secret will be out in no time. 396 00:26:10,488 --> 00:26:12,529 - That's true. - Of course. 397 00:26:12,529 --> 00:26:16,052 But you can't leave me to carry all the heavy things alone. 398 00:26:16,052 --> 00:26:17,047 Got it. 399 00:26:17,047 --> 00:26:18,373 I'll take them. 400 00:26:18,373 --> 00:26:22,441 But in case the secret gets out, it's nothing to do with me. 401 00:26:23,020 --> 00:26:25,691 Got it, got it. I'll take them. 402 00:26:25,691 --> 00:26:31,870 You'd better follow closely. In front of the manager, how can the assistant act so slowly? 403 00:26:31,870 --> 00:26:33,870 Aigoo, fussy pot. Got it, got it. 404 00:26:33,870 --> 00:26:35,870 Let's go. 405 00:26:37,194 --> 00:26:41,779 Your grandpa's lifelong dream is to own Hwa Ahn Dang. 406 00:26:42,705 --> 00:26:45,729 Yes, if you yearn so much for it. 407 00:26:45,729 --> 00:26:48,070 The scenery is so great. 408 00:26:48,070 --> 00:26:50,032 Hey! Representative Jang 409 00:26:50,032 --> 00:26:52,132 Are you trying to lose your job? 410 00:26:52,817 --> 00:26:55,702 I was just joking. Why take me so seriously? 411 00:26:55,702 --> 00:26:57,702 Go on. 412 00:27:03,394 --> 00:27:05,041 Hey, give me the car keys. 413 00:27:05,041 --> 00:27:06,905 Manager, manager! 414 00:27:06,905 --> 00:27:08,879 Where are you going? 415 00:27:38,417 --> 00:27:39,532 Huh? 416 00:27:39,532 --> 00:27:44,467 Aegisshi, fancy meeting you here, our fate seems to be linked! 417 00:27:44,467 --> 00:27:45,444 Give me my bag. 418 00:27:45,444 --> 00:27:47,444 Are you making a long trip somewhere? 419 00:27:47,444 --> 00:27:50,611 If you're headed for Seoul, I could give you a ride. 420 00:27:50,611 --> 00:27:53,982 Don't bother. This... Give it to me. 421 00:27:53,982 --> 00:27:56,408 Give me my bag. 422 00:27:57,347 --> 00:28:00,408 Give it back to me. 423 00:28:02,241 --> 00:28:04,705 A bag thief! 424 00:28:05,311 --> 00:28:08,502 Let's find a quiet place for tea. 425 00:28:11,061 --> 00:28:12,400 Hey! 426 00:28:12,400 --> 00:28:14,841 Give me my bag! 427 00:28:14,841 --> 00:28:17,838 What on earth are you doing? 428 00:28:20,117 --> 00:28:22,811 Ah! That feels good. 429 00:28:25,529 --> 00:28:26,591 Why? 430 00:28:26,591 --> 00:28:29,441 Didn't you agree to give me some time for tea? 431 00:28:37,305 --> 00:28:39,808 Aegisshi, you're really quick-tempered. 432 00:28:39,808 --> 00:28:42,805 How could you drink something so hot all at once? 433 00:28:43,029 --> 00:28:46,200 Anyhow, I'm done drinking. 434 00:28:46,200 --> 00:28:49,500 I'm not done yet. There's a whole lot left. 435 00:28:50,011 --> 00:28:53,585 I don't have time. Get to the point quickly. 436 00:28:55,079 --> 00:28:59,491 But, If you're telling me to sell the estate, don't even mention it. 437 00:29:00,135 --> 00:29:03,826 If it wasn't for that, why would I be seeing you? 438 00:29:03,826 --> 00:29:05,826 Give me my bag. 439 00:29:06,079 --> 00:29:07,241 Aegisshi, 440 00:29:07,241 --> 00:29:13,682 Aren't you giving it to me? Then, whether you throw it away or sell it away, it's up to you. 441 00:29:14,697 --> 00:29:16,361 Aegisshi, 442 00:29:17,335 --> 00:29:20,682 I have a pressing reason to buy Hwa Ahn Dang. 443 00:29:22,591 --> 00:29:24,311 What is it? 444 00:29:24,311 --> 00:29:29,138 Today, we appointed the President of our Top Group and that is the owner of my company. 445 00:29:30,464 --> 00:29:31,561 And so? 446 00:29:31,561 --> 00:29:34,788 One who carved out his riches from bare hands and not lacking anything now, 447 00:29:34,788 --> 00:29:38,841 He has a dream which he buried deep in his heart, 448 00:29:40,258 --> 00:29:42,682 What's that? 449 00:29:42,682 --> 00:29:47,500 That is to spend his last days in a suite at Hwa Ahn Dang. 450 00:29:47,958 --> 00:29:49,500 Why? 451 00:29:49,500 --> 00:29:54,058 Our President was once a servant at Hwa Ahn Dang. 452 00:29:54,335 --> 00:29:56,952 A servant? 453 00:29:58,814 --> 00:30:06,364 50 years ago, he left for Seoul with his pay of one bag of rice, he's Hwang Man Bok. 454 00:30:06,697 --> 00:30:10,258 Hwang........Man......Bok? 455 00:30:12,211 --> 00:30:14,397 That guy who stole the cow? 456 00:30:14,397 --> 00:30:16,955 Did the President steal the cow and escape? 457 00:30:16,955 --> 00:30:18,385 Not only that. 458 00:30:18,385 --> 00:30:22,879 That bag of rice wasn't even his pay, he stole it. 459 00:30:23,594 --> 00:30:24,938 Stole? 460 00:30:24,938 --> 00:30:30,552 The theft of a cow in those days is punishable by death, you know. 461 00:30:30,950 --> 00:30:32,552 Now I know. 462 00:30:32,552 --> 00:30:36,800 When he refused to do this himself, I should have known. 463 00:30:39,579 --> 00:30:42,700 So, now I'm off. 464 00:30:42,914 --> 00:30:44,329 Goodbye. 465 00:30:44,329 --> 00:30:46,682 Aegisshi, aegisshi, please wait. 466 00:30:47,220 --> 00:30:49,911 Customer, the bill has not been paid yet. 467 00:30:49,911 --> 00:30:52,338 No wonder it feels so suspicious, 468 00:30:52,338 --> 00:30:55,647 He's so low that he sent his subordinate. 469 00:30:55,647 --> 00:30:56,791 Low-down! 470 00:31:09,261 --> 00:31:11,579 Run quick! 471 00:31:18,155 --> 00:31:20,985 If not for me, you'll be in big trouble, honey. 472 00:31:20,985 --> 00:31:22,985 Thank you! 473 00:31:22,985 --> 00:31:25,214 This society is becoming more and more evil. 474 00:31:25,214 --> 00:31:29,235 Beautiful ones like you and I will find it harder to survive. 475 00:31:29,235 --> 00:31:31,235 Isn't it? 476 00:31:31,938 --> 00:31:34,370 I'm Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri. What about you? 477 00:31:34,370 --> 00:31:36,991 I'm Sang Ahn Valley's Lee Su Ha. 478 00:31:37,341 --> 00:31:40,547 You look like you're older than me by a little. 479 00:31:40,547 --> 00:31:43,552 Are you 25? 480 00:31:45,238 --> 00:31:48,382 It's 22. 481 00:31:48,382 --> 00:31:50,170 22? 482 00:31:51,588 --> 00:31:53,741 You don't look it. 483 00:31:53,741 --> 00:31:55,002 Really! 484 00:31:55,002 --> 00:31:57,211 You want to see my ID? 485 00:31:57,211 --> 00:31:58,952 No, it's alright. 486 00:31:58,952 --> 00:32:01,520 This year, I'm exactly 22, 487 00:32:01,520 --> 00:32:03,808 The age at which I'm like a flower. 488 00:32:03,808 --> 00:32:06,464 Since we're of the same age, let's get along well in the future. 489 00:32:08,561 --> 00:32:13,026 In this evil world, let's help and support each other. 490 00:32:38,525 --> 00:32:39,226 [Court House] 491 00:32:39,226 --> 00:32:40,985 Is your sister pretty? 492 00:32:40,985 --> 00:32:43,647 If she was, you'll come get her with me? 493 00:32:43,647 --> 00:32:45,391 I can do that too. 494 00:32:45,391 --> 00:32:48,452 I'm quite free today. Very free. 495 00:32:48,452 --> 00:32:50,164 Aigoo, don't bother. 496 00:32:50,164 --> 00:32:52,164 A lamb in a lion's den. 497 00:32:52,164 --> 00:32:53,958 Talk to you later. 498 00:32:53,958 --> 00:32:55,382 Ah, jerk. Why must he be so fussy? 499 00:32:55,382 --> 00:32:59,361 Hey! Let me have a look at Hwa Ahn Dang's aegisshi. 500 00:33:00,844 --> 00:33:03,261 Yes, I'm Lee Jun Yeong. 501 00:33:03,776 --> 00:33:05,114 What? 502 00:33:05,641 --> 00:33:06,702 Now? 503 00:33:06,702 --> 00:33:07,917 Great! 504 00:33:07,917 --> 00:33:11,297 - I can't make it now. - Hey, I'll go. 505 00:33:11,617 --> 00:33:15,308 Why did they bring forward the hearing? Is there a problem? 506 00:33:15,308 --> 00:33:17,308 I'll go, you fella. 507 00:33:22,532 --> 00:33:25,579 Oh really. She's so hard to get along with. 508 00:33:25,579 --> 00:33:30,470 She could have just used my hand phone but she's so old-fashioned that she has to use a public phone. 509 00:33:30,470 --> 00:33:33,929 It's so embarrassing, I don't think I can hang out with her anymore. 510 00:33:54,067 --> 00:33:55,417 Aegisshi? 511 00:33:55,417 --> 00:33:56,791 What? 512 00:33:56,791 --> 00:33:58,520 Aren't you Lee Su Ha? 513 00:33:58,520 --> 00:34:01,338 Ah, yes. 514 00:34:02,961 --> 00:34:04,747 Such low standard. 515 00:34:06,420 --> 00:34:07,702 Jeong Sook, I'm sorry. 516 00:34:07,702 --> 00:34:11,200 The guy who's supposed to come for me isn't picking up his phone, what shall we do? 517 00:34:12,708 --> 00:34:14,097 Jeong Sook? 518 00:34:14,097 --> 00:34:15,823 Aren't you Lee Su Ha? 519 00:34:15,823 --> 00:34:19,650 Well, it's like this, I'm Lee Su Ha's best friend. 520 00:34:19,650 --> 00:34:22,541 She is Sang Ahn Valley's Lee Su Ha. 521 00:34:22,541 --> 00:34:23,750 Just get in the car. 522 00:34:23,750 --> 00:34:25,214 Yes. 523 00:34:25,767 --> 00:34:28,958 Why? Oppa asked us to get in his car. 524 00:34:29,682 --> 00:34:31,258 Who are you? 525 00:34:31,258 --> 00:34:34,185 Me? I'm Lee Jun Yeong's friend, Hwang Chan Min. 526 00:34:34,185 --> 00:34:36,314 Jun Yeong's friend? 527 00:34:36,314 --> 00:34:38,314 Why? You don't trust me? 528 00:34:38,747 --> 00:34:41,476 There's more than one Lee Jun Yeong in Seoul, 529 00:34:41,476 --> 00:34:43,852 On what basis do I trust you and get into your car? 530 00:34:43,852 --> 00:34:45,208 You better go. 531 00:34:45,208 --> 00:34:45,852 Let's go. 532 00:34:45,852 --> 00:34:47,852 Stop, please wait. 533 00:34:56,476 --> 00:34:57,882 What's this for? 534 00:34:57,882 --> 00:35:00,379 Chan Min, have you got Su Ha already? 535 00:35:00,888 --> 00:35:01,897 Jun Yeong? 536 00:35:01,897 --> 00:35:04,511 Hey, alien, you got here safely? 537 00:35:07,105 --> 00:35:10,300 Hey! Your sister won't trust me. 538 00:35:10,591 --> 00:35:13,820 With my honest looks, she still wouldn't trust me. 539 00:35:13,820 --> 00:35:15,820 Pass the phone to Su Ha. 540 00:35:18,355 --> 00:35:19,597 Hey, Jun Yeong. 541 00:35:19,597 --> 00:35:24,538 Hey, alien. He's really my friend. You'll be safe with him. Come over in his car. 542 00:35:24,538 --> 00:35:28,761 Although he looks like one, but he's too kind to sell you off. 543 00:35:28,761 --> 00:35:31,297 Got it, see you later. 544 00:35:31,932 --> 00:35:33,297 What did he say? 545 00:35:33,297 --> 00:35:36,455 That you won't sell me off, he asked me to trust you. 546 00:35:36,455 --> 00:35:38,455 Thanks for your hand telephone. 547 00:35:41,258 --> 00:35:42,976 Hand telephone? 548 00:35:42,976 --> 00:35:45,529 Which planet did you come from? 549 00:35:46,735 --> 00:35:48,726 I was rude the last time, granny. 550 00:35:48,726 --> 00:35:53,408 Gosh! You didn't have to buy so many things for us. 551 00:35:53,408 --> 00:35:55,408 Ah, fish! 552 00:35:55,408 --> 00:35:59,658 Aigoo, it's fat. And it's a pregnant female, right? 553 00:35:59,658 --> 00:36:00,708 What? 554 00:36:00,708 --> 00:36:05,467 For seafood, pregnant ones taste better. Isn't it? 555 00:36:05,467 --> 00:36:08,979 Yes. Male ones are useless. 556 00:36:12,058 --> 00:36:14,291 Although I don't know if they male or female, 557 00:36:14,291 --> 00:36:17,726 Anyway they're caught in Jeju-do, so they can't be too bad. 558 00:36:17,726 --> 00:36:20,608 He's so young yet he knows how to act/behave. 559 00:36:20,608 --> 00:36:23,594 With a good personality too. 560 00:36:23,594 --> 00:36:26,929 And he looks so fine. 561 00:36:26,929 --> 00:36:28,444 And he's so tall. 562 00:36:28,444 --> 00:36:31,205 None others can compare. 563 00:36:31,205 --> 00:36:33,885 Thanks, granny, for all your praises. 564 00:36:33,885 --> 00:36:35,885 Aegisshi, just you wait. 565 00:36:35,885 --> 00:36:37,885 I, Hwang Dong Gyu, 566 00:36:37,885 --> 00:36:39,885 Will do as I say. 567 00:36:48,052 --> 00:36:50,638 Thank you for sending me over. 568 00:36:50,638 --> 00:36:54,308 Today you'll be meeting your family, let's meet some other time. 569 00:36:54,673 --> 00:36:55,900 Why? 570 00:36:55,900 --> 00:36:57,555 I'll give you a treat. 571 00:36:57,958 --> 00:37:00,408 I'll be going back soon. 572 00:37:01,585 --> 00:37:04,064 Then I should go back with you. 573 00:37:05,470 --> 00:37:06,694 But why? 574 00:37:06,694 --> 00:37:10,602 It's alright, aegisshi, I'll figure it out. Go on inside. 575 00:37:12,947 --> 00:37:15,094 I like you, go in. 576 00:37:15,852 --> 00:37:17,155 Go well. 577 00:37:17,155 --> 00:37:20,376 - Jeong Sook too, you go well. - Yes, go well. 578 00:37:23,335 --> 00:37:24,647 Get off. 579 00:37:24,647 --> 00:37:25,444 What? 580 00:37:25,444 --> 00:37:28,226 I'm busy. You make your own way. 581 00:37:28,226 --> 00:37:31,535 I don't know the way. 582 00:37:32,061 --> 00:37:34,352 There's a bus ahead. 583 00:37:35,061 --> 00:37:36,352 Go well. 584 00:37:39,373 --> 00:37:43,508 But you seem older than me, why do you use polite terms with me all the time? 585 00:37:43,508 --> 00:37:46,841 No. I'm 22 this year. 586 00:37:46,841 --> 00:37:48,702 22. A pair of twos. 587 00:37:49,841 --> 00:37:51,273 Go. 588 00:38:05,652 --> 00:38:08,864 Ah! So handsome. 589 00:38:09,091 --> 00:38:11,811 Very, very handsome. 590 00:38:11,811 --> 00:38:14,317 The car's fine too. 591 00:38:15,185 --> 00:38:17,358 You're so lucky. 592 00:38:17,358 --> 00:38:19,358 The house's fine too. 593 00:38:19,358 --> 00:38:22,379 And there's such a handsome friend of the brother. 594 00:38:23,420 --> 00:38:26,044 I want to be good friends with you. 595 00:38:45,588 --> 00:38:47,470 Please come in, Su Ha. 596 00:38:47,470 --> 00:38:49,470 Long time no see. 597 00:38:49,470 --> 00:38:51,229 How are you? 598 00:38:51,229 --> 00:38:54,188 Dad has been waiting since early morning. 599 00:38:57,844 --> 00:39:00,744 How is your health these days? 600 00:39:01,773 --> 00:39:03,311 You're here. 601 00:39:06,605 --> 00:39:10,241 What are you doing? Come in quickly. 602 00:39:16,908 --> 00:39:18,332 Eat more. 603 00:39:18,332 --> 00:39:19,764 Yes. 604 00:39:24,461 --> 00:39:26,700 It's not to your taste? 605 00:39:27,129 --> 00:39:29,938 I didn't prepare much. 606 00:39:29,938 --> 00:39:32,255 Mom, don't speak nonsense. 607 00:39:32,255 --> 00:39:36,067 This food can feed our family for 3 days! 608 00:39:38,823 --> 00:39:40,344 Jun Hee! 609 00:39:40,344 --> 00:39:41,752 It's all good. 610 00:39:41,752 --> 00:39:43,752 I'm eating it. 611 00:39:43,752 --> 00:39:47,502 Tomorrow you'll be tired out with all the things to do. 612 00:39:47,502 --> 00:39:50,550 I heard the honorable elders from the clan will all be here too. 613 00:39:50,550 --> 00:39:52,861 It's what I've been doing all along. 614 00:39:53,441 --> 00:39:58,876 True! The prominent granddaughter of the clan is not a job for just anyone. 615 00:39:58,876 --> 00:40:02,841 Mom, Don't you know that status makes a person? 616 00:40:02,841 --> 00:40:07,388 Just a grandchild role, if oppa did it, he'll perform well too. 617 00:40:10,961 --> 00:40:12,352 Enough! 618 00:40:13,494 --> 00:40:18,752 Since you're here, stay a few days before leaving. Take the chance to see Seoul. 619 00:40:18,752 --> 00:40:21,005 I have to get back quickly. 620 00:40:21,005 --> 00:40:22,935 There's lots to do in Hwang Ahn Dang. 621 00:40:22,935 --> 00:40:25,605 See, she said she had to go back soon. 622 00:40:25,605 --> 00:40:29,161 Why go through all that trouble to prepare the room? 623 00:40:30,373 --> 00:40:36,002 Su Ha, now you should have a room to yourself here in Seoul. 624 00:40:36,002 --> 00:40:38,002 Isn't it, dear? 625 00:40:38,002 --> 00:40:40,764 Mother has spent lots of effort on it. 626 00:41:14,014 --> 00:41:15,794 Hello? 627 00:41:16,552 --> 00:41:19,141 Is Hwang Ahn Dang's aegisshi there? 628 00:41:19,141 --> 00:41:21,141 No. 629 00:41:21,550 --> 00:41:24,532 Then, put your father on the line. 630 00:41:24,764 --> 00:41:28,717 Father is out too. Just leave a message with me. 631 00:41:28,717 --> 00:41:32,217 I must convey this to the people involved. 632 00:41:32,217 --> 00:41:34,741 Then call back again later. 633 00:41:34,741 --> 00:41:37,297 I have no choice then. 634 00:41:37,694 --> 00:41:43,923 Please tell aegisshi, tomorrow's celebration party for footballer Lee Jung Hwa is cancelled. 635 00:41:44,420 --> 00:41:47,841 I don't want her to waste a trip there. 636 00:41:47,841 --> 00:41:51,352 I understand. I'll just pass her the message. 637 00:41:51,841 --> 00:41:54,576 Please do pass her the message, agasshi. 638 00:41:54,576 --> 00:41:59,000 Please tell the aegisshi we're sorry, got that? 639 00:41:59,000 --> 00:42:02,002 Yes, I'll do that. 640 00:42:05,782 --> 00:42:09,208 Why is she the aegisshi and I the agasshi? 641 00:42:11,091 --> 00:42:13,217 Who was that? 642 00:42:13,217 --> 00:42:18,035 There's been a bout of prank calls recently, so frustrating. 643 00:42:18,035 --> 00:42:21,017 Then ignore those calls and hang up quickly. 644 00:42:21,017 --> 00:42:23,467 Take this up to your dad. 645 00:42:23,711 --> 00:42:25,467 Yes. 646 00:42:27,302 --> 00:42:29,570 But what's she doing hiding in her room? 647 00:42:29,570 --> 00:42:31,408 How can you refer to her like that? 648 00:42:31,408 --> 00:42:32,688 'unni'. 649 00:42:32,688 --> 00:42:34,688 What 'unni'? 650 00:42:38,067 --> 00:42:40,220 I'm so stifled here. 651 00:42:58,247 --> 00:43:01,320 If you think about it, you'd find it funny too. 652 00:43:01,320 --> 00:43:04,564 We've lived like strangers for 20 years, 653 00:43:04,564 --> 00:43:07,058 But suddenly we have to live like a family. 654 00:43:07,058 --> 00:43:10,202 It's strange, isn't it? 655 00:43:16,923 --> 00:43:18,688 I miss you. 656 00:43:19,797 --> 00:43:21,614 Mom! 657 00:43:33,826 --> 00:43:35,776 Good morning. 658 00:43:41,029 --> 00:43:43,158 Good morning. 659 00:43:46,620 --> 00:43:49,482 Manager Hwang, you haven't changed. 660 00:43:49,717 --> 00:43:51,867 Good morning, Director. 661 00:43:51,867 --> 00:43:54,694 You might get sued for sexual harassment. 662 00:43:54,694 --> 00:43:59,291 The men in our country still passes on one generation after another, It's nothing much even if they sue me. 663 00:43:59,291 --> 00:44:02,376 I'll just say I'll take responsibility for it then just get married, that's all. 664 00:44:02,376 --> 00:44:03,808 Won't that work? 665 00:44:03,808 --> 00:44:09,473 True, even in such a manner, you'd still have to marry yourself out. 666 00:44:10,514 --> 00:44:14,344 Director, The elevator is here, what shall we do? 667 00:44:14,344 --> 00:44:16,761 Should we go up or not? 668 00:44:17,385 --> 00:44:21,817 If we don't go up, we'll have to wait for a long time again. What a big problem. 669 00:44:23,426 --> 00:44:25,379 Please go ahead. 670 00:44:27,320 --> 00:44:28,926 Fine, then. 671 00:44:32,147 --> 00:44:33,211 Oh yes. 672 00:44:33,211 --> 00:44:34,723 What's Chan Min up to these days? 673 00:44:34,723 --> 00:44:36,723 He's not showing up at all in the office. 674 00:44:36,723 --> 00:44:41,073 Could he be missing because he's playing around with girls? 675 00:44:41,385 --> 00:44:43,897 I sent him on some errands. 676 00:44:46,291 --> 00:44:48,658 Fine, that's good then. 677 00:44:48,970 --> 00:44:51,247 Have a good day, go on up. 678 00:44:52,991 --> 00:44:54,485 Manager Kwak, 679 00:44:54,485 --> 00:44:57,614 Immediately give Hwang Chan Min a call, get him back here immediately. 680 00:44:57,614 --> 00:45:01,997 Now do I immediately call him? Or tell him to come back immediately? 681 00:45:02,355 --> 00:45:03,420 Manager Kwak! 682 00:45:03,420 --> 00:45:07,564 Yes....yes....yes. I'll call him immediately and tell him to come back immediately. 683 00:45:28,555 --> 00:45:29,858 Let's go. 684 00:45:48,248 --> 00:45:51,285 [Welcome!] 685 00:46:06,376 --> 00:46:09,670 Excuse me, I hear there's a celebration party here today. Is that right? 686 00:46:09,670 --> 00:46:10,973 Yes, it's just about to start. 687 00:46:10,973 --> 00:46:13,482 - Would you like to have a drink? - Yes, thank you. 688 00:46:16,741 --> 00:46:22,076 Aegisshi, the drum and kayageum* will be prepared for you. (*string instrument played by plucking) 689 00:46:22,076 --> 00:46:26,450 You just have to bring yourself. We will show you our appreciation after that. 690 00:46:28,017 --> 00:46:29,370 Hal Mae, wait for me. 691 00:46:29,370 --> 00:46:32,144 I'll repair Hwa Ahn Dang like new. 692 00:46:48,997 --> 00:46:52,279 Pretty! Pretty! 693 00:46:54,626 --> 00:46:56,194 Hello. 694 00:47:23,711 --> 00:47:26,982 Um, I think this is all wrong. 695 00:47:26,982 --> 00:47:30,211 Can I first contact the Old Master? 696 00:47:30,711 --> 00:47:35,355 Chief says to tell you, you can start now. 697 00:47:41,229 --> 00:47:43,638 I'm a Korean. 698 00:48:28,041 --> 00:48:29,694 What's the sound? 699 00:48:29,694 --> 00:48:30,985 That's a beautiful sound. 700 00:48:30,985 --> 00:48:32,811 Excellent. 701 00:49:07,600 --> 00:49:10,058 Oh I'm busy, let's go. 702 00:49:10,673 --> 00:49:12,058 Ok let's go. 703 00:49:20,564 --> 00:49:25,673 One more time, please! One more time! 704 00:49:37,017 --> 00:49:38,664 Strange. 705 00:49:42,291 --> 00:49:45,770 Honey, When are you going to introduce me to your mother? 706 00:49:45,770 --> 00:49:48,585 Why? You want to date her instead? 707 00:49:48,585 --> 00:49:52,794 No, that's not what I meant. We've been dating for a while now, right? 708 00:49:53,141 --> 00:49:56,044 I'm sorry, I'm engaged. 709 00:49:56,044 --> 00:50:00,185 I've never heard about that from you. 710 00:50:05,691 --> 00:50:09,617 Excuse me, is there a celebration party here for footballer Lee Jung Hwa? 711 00:50:09,902 --> 00:50:16,229 He had some trouble with his club and couldn't return to Korea. 712 00:50:16,229 --> 00:50:19,497 What? 713 00:50:19,497 --> 00:50:21,497 Lee Su Ha! 714 00:50:22,991 --> 00:50:24,829 Who is she? 715 00:50:28,964 --> 00:50:30,461 Didn't I tell you? 716 00:50:30,461 --> 00:50:32,461 My fianc�e. 717 00:50:33,632 --> 00:50:35,361 Impossible! 718 00:50:40,602 --> 00:50:43,144 Chan Min, you jerk! 719 00:50:43,485 --> 00:50:46,691 Where did you get such bad habits? What do you take me for? 720 00:50:47,155 --> 00:50:49,400 Oy aegisshi, nice! 721 00:50:50,129 --> 00:50:53,682 What pain? Shameless maggot! 722 00:50:53,682 --> 00:50:57,617 You do that again, I'll break your arm. 723 00:51:02,288 --> 00:51:04,723 Are you alright? 724 00:51:05,150 --> 00:51:06,723 Hey! 725 00:51:07,647 --> 00:51:10,676 Don't hang onto a man like this, you should break up with him quickly. 726 00:51:10,676 --> 00:51:13,114 Don't ask for trouble! 727 00:51:16,252 --> 00:51:17,926 Who is she? 728 00:51:17,926 --> 00:51:19,926 Wow, so energetic! 729 00:51:19,926 --> 00:51:21,708 What a personality, aegisshi. 730 00:51:21,708 --> 00:51:23,708 Perverted fella. 731 00:51:29,694 --> 00:51:33,132 If he wasn't Jun Yeong's friend, I would have.... 732 00:51:35,105 --> 00:51:36,791 No. 733 00:51:37,058 --> 00:51:40,397 As a refined lady, I must maintain my composure. 734 00:51:40,397 --> 00:51:43,423 The 38th generation of the Jae Ahn clan, Lee Su Ha. 735 00:51:43,423 --> 00:51:45,017 Calm down. 736 00:51:45,017 --> 00:51:46,852 Calm. 737 00:51:48,205 --> 00:51:49,188 Her bag! 738 00:51:49,188 --> 00:51:51,188 Aegisshi! Aegisshi! 739 00:51:51,188 --> 00:51:53,814 Ahjumma, ahjumma! 740 00:51:56,205 --> 00:51:58,176 Aegisshi, your bag! 741 00:51:59,397 --> 00:52:01,005 Your bag! 742 00:52:13,300 --> 00:52:15,035 Aegisshi! Aegisshi! 743 00:52:19,273 --> 00:52:20,882 Passenger, 744 00:52:21,338 --> 00:52:23,188 Where in Bangbae-dong are you headed? 745 00:52:23,188 --> 00:52:25,629 The address there is.... 746 00:52:25,629 --> 00:52:27,629 Bangbae-dong... 747 00:52:27,852 --> 00:52:29,629 Please wait. 748 00:52:31,594 --> 00:52:32,976 Oh, my purse! 749 00:52:32,976 --> 00:52:34,491 Ahjussi, where is my purse? 750 00:52:34,491 --> 00:52:37,100 - What purse? - My purse is missing. 751 00:52:38,285 --> 00:52:40,485 My purse. 752 00:52:47,476 --> 00:52:48,573 There's no answer. 753 00:52:48,573 --> 00:52:50,185 - Is that so? - Yes. 754 00:52:50,494 --> 00:52:55,070 Bangbae-dong, number 262. Number 262, that's near Chan Min's house. 755 00:52:55,070 --> 00:52:56,511 Let's go over there and return it to her. 756 00:52:56,511 --> 00:52:59,129 But, even if you set off now you're already late for your meeting. 757 00:52:59,129 --> 00:53:00,947 What's the schedule after that? 758 00:53:00,947 --> 00:53:05,873 See the Financial Controls Team before 5pm. In the evening, you have a business dinner too. 759 00:53:05,873 --> 00:53:08,155 It's hard to squeeze out time today, manager. 760 00:53:08,155 --> 00:53:10,935 Without the bag, it'll be a big inconvenience. 761 00:53:16,285 --> 00:53:17,900 So strange. 762 00:53:17,900 --> 00:53:20,855 They didn't say they'll be out. 763 00:53:21,102 --> 00:53:23,302 Is this really your house, agasshi? 764 00:53:23,302 --> 00:53:24,594 Of course. 765 00:53:24,594 --> 00:53:27,561 But is it even possible that you don't have the keys? 766 00:53:27,561 --> 00:53:31,217 That's because I don't live her permanently. 767 00:53:31,217 --> 00:53:33,217 Are you joking with me? 768 00:53:33,217 --> 00:53:35,905 If you don't have the money, just say so. 769 00:53:35,905 --> 00:53:37,502 How can you lie about it? 770 00:53:37,502 --> 00:53:39,502 I didn't lie. 771 00:53:39,502 --> 00:53:43,917 Since birth, I've never told a lie. 772 00:53:44,132 --> 00:53:47,826 But do I look like someone who lies? 773 00:53:47,826 --> 00:53:49,741 I say, agasshi! 774 00:53:49,741 --> 00:53:51,741 Are you playing around with me? 775 00:53:51,741 --> 00:53:54,232 Live your life properly. 776 00:53:54,232 --> 00:53:56,723 Ah really, evil! 777 00:53:57,767 --> 00:53:59,305 Ahjussi! Ahjussi! 778 00:53:59,305 --> 00:54:02,388 How can you just leave like this? Let me know your bank account number. 779 00:54:02,388 --> 00:54:04,532 Ahjussi! Ahjussi! 780 00:54:06,135 --> 00:54:09,032 Why doesn't he believe what I said? 781 00:54:09,032 --> 00:54:12,294 But where did my purse go? 782 00:54:12,294 --> 00:54:14,202 You're asking me where I am? 783 00:54:14,202 --> 00:54:17,882 Something real embarrassing happened today so I'm out to take the stress off it. 784 00:54:18,717 --> 00:54:21,147 Why? Do you want to come along? 785 00:54:21,564 --> 00:54:24,467 Forget it. Even if you didn't do it, you're pretty enough. 786 00:54:27,891 --> 00:54:28,873 It's done. 787 00:54:28,873 --> 00:54:31,535 Be careful with the UV light. Come back again next week. 788 00:54:31,535 --> 00:54:32,502 Yes. 789 00:54:32,502 --> 00:54:33,132 Good. 790 00:54:34,900 --> 00:54:37,832 If you keep crying, I won't see you anymore. 791 00:54:37,832 --> 00:54:41,132 Why do you keep bothering me? 792 00:54:42,155 --> 00:54:43,132 Hang up. 793 00:54:43,585 --> 00:54:44,967 Ah, hang up! 794 00:54:44,967 --> 00:54:46,297 I don't want to talk anymore. 795 00:54:46,297 --> 00:54:47,317 Hey! 796 00:54:47,317 --> 00:54:48,964 Hang up. 797 00:54:48,964 --> 00:54:52,914 If you knock into someone, you should at least say sorry, shouldn't you? 798 00:54:54,829 --> 00:54:56,723 Hey, 799 00:54:56,723 --> 00:55:00,561 If you're late, you should at least say sorry, shouldn't you? 800 00:55:00,561 --> 00:55:03,350 Ah! So it's that difficult unni. 801 00:55:03,629 --> 00:55:05,350 Have you been well? 802 00:55:19,147 --> 00:55:22,576 But unni, did you get a job done? 803 00:55:24,755 --> 00:55:25,679 Why? 804 00:55:25,679 --> 00:55:27,914 You want plastic surgery done too? 805 00:55:27,914 --> 00:55:30,141 But the cost will be rather high. 806 00:55:30,141 --> 00:55:35,235 Not counting other things, just here alone needs lots of work. 807 00:55:35,514 --> 00:55:38,250 Why? I've got lots of hair. 808 00:55:38,552 --> 00:55:43,744 So you're someone without any common sense, I mean you might not have brains. 809 00:55:44,214 --> 00:55:46,911 But it doesn't seem to be that empty. 810 00:55:46,911 --> 00:55:50,720 I can even memorize the 9x9 timetable backwards! Shall we try it? 811 00:55:50,720 --> 00:55:53,047 9x9=81, 9x8=72. 812 00:55:53,047 --> 00:55:56,058 That's great. Work at it seriously. 813 00:55:56,820 --> 00:56:02,423 But unni, Don't you know the Dream Body model contest is looking for a natural beauty? 814 00:56:02,423 --> 00:56:05,882 As you're getting in and out of this place, be careful not to be seen. 815 00:56:05,882 --> 00:56:10,902 Do you want your before-and-after pictures decorating the internet? 816 00:56:12,314 --> 00:56:14,117 Wait! 817 00:56:19,332 --> 00:56:21,741 Suits you well. Take it. 818 00:56:23,520 --> 00:56:28,400 Be careful not to be in the sun. If you're not careful, you might get scars. 819 00:56:28,400 --> 00:56:30,429 Go well. 820 00:56:30,682 --> 00:56:33,955 There're still such people around? 821 00:56:45,176 --> 00:56:46,894 Not bad. 822 00:56:52,579 --> 00:56:53,647 [Natural Beauty, Healthy Beauty] 823 00:56:53,647 --> 00:56:56,111 Natural beauty? 824 00:56:57,670 --> 00:57:00,505 Are there any natural beauties around these days? 825 00:57:01,026 --> 00:57:04,023 Appearing natural is the real natural beauty. 826 00:57:23,229 --> 00:57:28,732 Locust flower drifting in the wind, 827 00:57:28,964 --> 00:57:31,444 Ah, I've gone too many rounds. 828 00:57:31,444 --> 00:57:34,488 If this goes on, I'll.... 829 00:57:34,761 --> 00:57:39,688 Cat and mouse, the cuckoo bird is calling. 830 00:57:39,688 --> 00:57:41,688 Cuc-koo! 831 00:57:43,964 --> 00:57:45,247 Hello. 832 00:57:45,247 --> 00:57:47,247 You sure do all sorts of things. 833 00:57:47,247 --> 00:57:48,932 Are you doing night exercises? 834 00:57:48,932 --> 00:57:51,055 You're back late. 835 00:57:51,055 --> 00:57:53,055 There's no one home. 836 00:57:53,055 --> 00:57:57,635 Didn't we mention it? Tonight, there's a dinner for the couple organized by the law firm. 837 00:57:57,635 --> 00:57:59,635 I didn't hear about it. 838 00:58:06,614 --> 00:58:10,967 Wearing your hanbok out, you must have suffered a lot. 839 00:58:11,414 --> 00:58:14,288 There wouldn't be anyone you know. 840 00:58:14,288 --> 00:58:18,982 Even if I didn't pass you the message, don't you watch the news? 841 00:58:18,982 --> 00:58:21,750 Footballer Lee Jung Hwa didn't make it back. 842 00:58:21,750 --> 00:58:23,750 How can there be a celebration party? 843 00:58:31,973 --> 00:58:35,211 Did someone look for me? When? 844 00:58:36,300 --> 00:58:39,761 Last night, an elder called on the phone. 845 00:58:39,761 --> 00:58:42,364 Calling you aegisshi over and over. 846 00:58:42,364 --> 00:58:44,364 What a joke! 847 00:58:46,135 --> 00:58:50,252 Lee Jun Hee, that's not how you should behave. 848 00:58:51,600 --> 00:58:55,817 Growing up with your parents without missing out any happiness, Why are you still so twisted? 849 00:58:55,817 --> 00:58:59,108 Why? Are you angry that no one calls you aegisshi? 850 00:58:59,108 --> 00:59:00,791 How about if I tried that for once? 851 00:59:00,791 --> 00:59:03,223 Who says I want to hear that? 852 00:59:03,223 --> 00:59:05,223 That's a joke. 853 00:59:05,223 --> 00:59:07,223 Is it funny? 854 00:59:07,855 --> 00:59:10,282 I don't think it's any bit funny at all. 855 00:59:10,282 --> 00:59:12,755 Let me give you an advice. 856 00:59:12,755 --> 00:59:15,255 Who wants your advice? 857 00:59:15,255 --> 00:59:17,041 Go back. 858 00:59:17,041 --> 00:59:20,814 Here.... Is my home. 859 00:59:22,470 --> 00:59:24,261 Is that so? 860 00:59:26,179 --> 00:59:27,894 But, 861 00:59:27,894 --> 00:59:31,400 You seem to have forgotten that you and I share the same father. 862 00:59:31,400 --> 00:59:34,085 For a daughter to be in her father's house, who can deny her that? 863 00:59:34,085 --> 00:59:37,864 I might stay here forever. So what will you do? 864 00:59:37,864 --> 00:59:40,738 Even if it's difficult, you still have to bear it. 865 00:59:47,082 --> 00:59:49,141 Ah really! 866 00:59:55,120 --> 00:59:58,194 Ah all that wasted effort. 867 00:59:58,970 --> 01:00:00,870 I'm hungry. 868 01:00:00,870 --> 01:00:03,247 Shall I eat something? 869 01:00:04,141 --> 01:00:06,844 Stop eating. 870 01:00:08,735 --> 01:00:12,723 Your old and aged grandpa is anxious to death and you can still eat your meal! 871 01:00:12,723 --> 01:00:14,317 You eat too. 872 01:00:14,317 --> 01:00:17,029 Without breakfast, you won't have strength. 873 01:00:17,029 --> 01:00:19,661 Hwa Ahn Dang..... What about Hwa Ahn Dang? 874 01:00:19,661 --> 01:00:22,591 Why are you always dragging it out? 875 01:00:22,591 --> 01:00:24,038 You'd better give that up. 876 01:00:24,038 --> 01:00:28,461 Give up? Didn't I tell you? In my dictionary, there's no such word as 'give up'! 877 01:00:28,461 --> 01:00:31,767 Because it's Hwang....Man....Bok so all the more, it's a 'no'. 878 01:00:31,767 --> 01:00:34,332 They're not selling so you'd better give up. 879 01:00:34,332 --> 01:00:36,935 Why? What's the reason? 880 01:00:38,050 --> 01:00:39,544 Don't you know that well? 881 01:00:39,544 --> 01:00:41,005 What do I know well? Jerk! 882 01:00:41,005 --> 01:00:45,347 If it's about the money, let's pay them well above the market rate. Why is it a 'no'? 883 01:00:46,138 --> 01:00:47,597 Cow. 884 01:00:48,126 --> 01:00:49,173 Cow? 885 01:00:49,173 --> 01:00:51,467 Yes, it's because of that cow. 886 01:00:51,467 --> 01:00:53,555 I already gave you the clue, are you still unclear? 887 01:00:56,652 --> 01:00:59,700 Even if you stole, steal something else. Why take their cow? 888 01:00:59,700 --> 01:01:03,117 I heard in those days stealing a cow is the worst crime. 889 01:01:03,117 --> 01:01:04,523 Hey, jerk! 890 01:01:04,523 --> 01:01:07,270 If not for that cow, we won't have the Top Group now. 891 01:01:07,270 --> 01:01:10,314 Without Top Group, you think you can enjoy life now? 892 01:01:10,314 --> 01:01:13,358 Although that's true but that's not what those at Hwa Ahn Dang think. 893 01:01:13,358 --> 01:01:16,679 The slave who stole the cow now even wants to buy the clan estate. 894 01:01:18,132 --> 01:01:21,832 That's the biggest regret in my life, that's why. 895 01:01:22,279 --> 01:01:25,391 What's the use of all this money? 896 01:01:25,391 --> 01:01:30,988 If I can't die in a suite in that estate, I won't rest in peace. 897 01:01:33,185 --> 01:01:35,179 I understand. 898 01:01:35,179 --> 01:01:38,452 I'll think of a way out, you'd better eat now. 899 01:01:38,714 --> 01:01:40,694 What's the use of eating? 900 01:01:40,694 --> 01:01:42,694 I can't even die in peace. 901 01:01:42,694 --> 01:01:47,923 Aigoo, my life of 70 years, What a tragedy! 902 01:01:47,923 --> 01:01:50,429 A tragedy! 903 01:01:51,635 --> 01:01:55,550 Grandpa, Don't you trust in your grandson Hwang Dong Gyu? 904 01:01:55,550 --> 01:01:59,814 I'll make your dream come true, just trust me, grandpa. 905 01:02:10,282 --> 01:02:12,091 What should I do? 906 01:02:12,091 --> 01:02:14,670 Aegisshi is so hard to deal with. 907 01:02:14,670 --> 01:02:16,670 I don't care. 908 01:02:21,420 --> 01:02:25,885 Hwang Dong Gyu, what kind of woman is she? 909 01:02:25,885 --> 01:02:29,552 I warned you not to have an affair behind my back. 910 01:02:32,220 --> 01:02:34,720 How can you treat me like this? 911 01:02:34,720 --> 01:02:37,461 You should at least tell me before you have an affair. 912 01:02:37,461 --> 01:02:39,461 Am I such a joke? 913 01:02:41,364 --> 01:02:43,820 Let's respect each other's private lives. 914 01:02:43,820 --> 01:02:46,670 How can there be an aunt who combs through a nephew's car? 915 01:02:46,670 --> 01:02:48,276 You should make it clear too. 916 01:02:48,276 --> 01:02:51,938 A young man dating a girl, why do you say it's an affair? You should say he's in love! 917 01:02:51,938 --> 01:02:53,388 And so? 918 01:02:53,388 --> 01:02:55,585 Are you in love now? 919 01:02:56,338 --> 01:02:58,729 Tell me truthfully. 920 01:02:59,147 --> 01:03:01,050 Who is Lee Su Ha? 921 01:03:01,050 --> 01:03:04,117 Ah there's such a character, a very difficult lady. 922 01:03:04,117 --> 01:03:05,585 Aunt, you shouldn't be concerned about this. 923 01:03:05,585 --> 01:03:09,026 How can I not be concerned with her looking like this? 924 01:03:13,208 --> 01:03:16,852 Wow, so beautiful this aegisshi! 925 01:03:19,929 --> 01:03:20,711 Hello. 926 01:03:20,711 --> 01:03:22,573 Please hold on. 927 01:03:22,573 --> 01:03:24,170 How can I help you? 928 01:03:24,170 --> 01:03:29,067 Well, I lost my purse here yesterday. Maybe someone brought it in? 929 01:03:29,067 --> 01:03:30,550 What kind of purse is it? 930 01:03:30,550 --> 01:03:33,361 A purse that goes with hanbok. About this big. 931 01:03:33,361 --> 01:03:36,220 Guest, it's a long purse in black, right? 932 01:03:36,220 --> 01:03:38,011 Yes, black. 933 01:03:38,011 --> 01:03:39,708 The name is....Lee Su Ha. 934 01:03:39,708 --> 01:03:41,391 Lee Su Ha? 935 01:03:41,391 --> 01:03:44,402 Yes, I'll pass on the message. 936 01:03:44,714 --> 01:03:48,605 He said he'll bring the purse here right away. He asked you to wait at the hotel cafe. 937 01:03:48,605 --> 01:03:52,708 Really? I'm so happy! 938 01:03:56,282 --> 01:04:00,911 Thank you! I don't know how to show my appreciation. 939 01:04:02,076 --> 01:04:07,491 Thank you! Have some tea. Thank you. 940 01:04:12,500 --> 01:04:14,152 You're really an aegisshi. 941 01:04:14,152 --> 01:04:16,611 You're so young yet you like drinking tea so much. 942 01:04:16,611 --> 01:04:19,629 Oh! Oh this is my.... 943 01:04:19,629 --> 01:04:23,644 Yes. The photo on the ID is someone wearing a hanbok yet.... 944 01:04:25,273 --> 01:04:29,044 How can you look into other people's things? What a strange man. 945 01:04:29,044 --> 01:04:32,314 Who says I did that? I had to look for your contact so I took a look, that's all. 946 01:04:32,314 --> 01:04:34,123 I'm really upset. 947 01:04:34,123 --> 01:04:36,432 You might as well say I stole it. 948 01:04:36,432 --> 01:04:38,388 Stole? You stole it? 949 01:04:38,388 --> 01:04:41,114 Stole! He said he stole it. He stole it. How could he? 950 01:04:41,114 --> 01:04:42,223 You're really! 951 01:04:42,223 --> 01:04:44,223 But how did you know I would be here? 952 01:04:44,223 --> 01:04:45,364 That's because I..... 953 01:04:45,364 --> 01:04:50,397 Yes, I know. I refused to sell Hwa Ahn Dang so you followed me like a stalker. When I didn't notice, you took my purse. 954 01:04:50,397 --> 01:04:52,997 That makes sense now. 955 01:04:52,997 --> 01:04:56,626 Strange aegisshi, you threw it into the rubbish bin yourself, who are you blaming now? 956 01:05:02,820 --> 01:05:05,088 You might as well write a novel, a novel. 957 01:05:05,088 --> 01:05:07,282 I helped you get it back, you didn't even say thanks. 958 01:05:07,282 --> 01:05:09,014 And what's more? Stalker? I stole it? 959 01:05:09,014 --> 01:05:11,891 Then why didn't you return it to me then? 960 01:05:11,891 --> 01:05:13,891 I called out to you but you didn't even answer. 961 01:05:13,891 --> 01:05:15,891 I called your home but no one answered. 962 01:05:15,891 --> 01:05:19,002 When I can contact you then I can return it the same day or some days later, right? 963 01:05:19,002 --> 01:05:20,405 True. 964 01:05:20,405 --> 01:05:26,002 But, Why are you shouting so loudly? There's so many others around, so embarrassing. 965 01:05:26,002 --> 01:05:29,302 Who's the one who is shouting all this while? 966 01:05:29,302 --> 01:05:31,302 You're too much! 967 01:05:37,047 --> 01:05:40,511 So, it's better for you to have a hand phone, right? 968 01:05:40,511 --> 01:05:44,252 We won't have to come here and it'll be more convenient for us both. 969 01:05:45,129 --> 01:05:49,647 I still have many other things to do, Yet I have to run over here because of you. 970 01:05:50,055 --> 01:05:53,626 Luckily I'm a good guy so I returned it. 971 01:05:53,626 --> 01:05:55,626 Thank you. 972 01:05:56,258 --> 01:05:59,711 Order what you like, it's my treat. 973 01:06:02,082 --> 01:06:04,550 What money would you have, aegisshi? 974 01:06:04,550 --> 01:06:06,550 I'll pay for it. 975 01:06:06,950 --> 01:06:08,811 You want some ice cream? 976 01:06:08,811 --> 01:06:13,791 If you give me some, I'll eat but I feel bad about it. 977 01:06:15,335 --> 01:06:16,850 Strawberry. 978 01:06:19,482 --> 01:06:22,547 Um... If you reconsidered the Hwa Ahn Dang problem, 979 01:06:22,547 --> 01:06:24,308 I already said that topic is closed. 980 01:06:24,308 --> 01:06:26,802 Aegisshi, Life is about negotiation. 981 01:06:26,802 --> 01:06:29,626 And negotiation is when both parties have needs, using skills to.... 982 01:06:29,626 --> 01:06:31,761 I'm not selling. 983 01:06:32,173 --> 01:06:33,627 Sell it. 984 01:06:42,044 --> 01:06:45,097 Hal Mae, are you crying? 985 01:06:45,097 --> 01:06:46,694 I'm not selling! 986 01:06:47,611 --> 01:06:49,708 I warned her not to hang up! 987 01:06:50,058 --> 01:06:51,179 Do you believe it? 988 01:06:51,179 --> 01:06:53,214 Yes we do. 989 01:06:53,214 --> 01:06:55,226 Fighting! Fighting! 990 01:06:55,549 --> 01:06:57,851 Take this out. 991 01:07:04,047 --> 01:07:04,800 Manager! 992 01:07:05,217 --> 01:07:06,650 What should I do? 993 01:07:07,432 --> 01:07:08,926 You're bleeding. 994 01:07:09,205 --> 01:07:10,926 What to do? 995 01:07:20,297 --> 01:07:21,270 Do I look good? 996 01:07:21,270 --> 01:07:22,497 For the money. 997 01:07:22,497 --> 01:07:24,376 I need lots of money. 998 01:07:24,376 --> 01:07:27,288 The first objective of this model contest is, 999 01:07:27,288 --> 01:07:30,261 To be the image spokesperson of the Top Group, 1000 01:07:30,585 --> 01:07:35,350 To emphasize on a natural and healthy beauty. The competitive ratio for this model contest is, 1001 01:07:35,350 --> 01:07:37,350 3000:1. 1002 01:07:39,926 --> 01:07:40,858 Aegisshi! 1003 01:07:43,914 --> 01:07:45,632 Ah! What should I do? 1004 01:07:46,400 --> 01:07:48,735 Buy Hwa Ahn Dang immediately. Now! 1005 01:07:49,082 --> 01:07:50,388 I'll do it now. 1006 01:07:50,388 --> 01:07:51,982 What are you doing here? 1007 01:07:51,982 --> 01:07:53,982 Hwang Dong Gyu, I'm sick of your lies. 1008 01:07:53,982 --> 01:07:57,435 This is my home. Leave the sand here then you'd better go. Get out of here. 1009 01:07:57,745 --> 01:08:06,087 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1010 01:08:06,420 --> 01:08:14,762 Main Translator: ai* 1011 01:08:15,095 --> 01:08:23,437 Spot Translators: o2_intake, javabeans 1012 01:08:23,771 --> 01:08:32,113 Timer: jann 1013 01:08:32,446 --> 01:08:40,788 Editor/QC: upikepik 1014 01:08:41,121 --> 01:08:49,463 Coordinators: mily2, ay_link 1015 01:08:49,797 --> 01:08:59,139 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 75360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.