Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,850 --> 00:00:09,150
[Episode 7]
3
00:00:14,850 --> 00:00:16,350
Hey, mutt!
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,550
Are you awake?
5
00:00:17,550 --> 00:00:20,250
An upgraded morning call,
chicken style.
6
00:00:20,250 --> 00:00:21,450
It's pretty good, right?
7
00:00:22,150 --> 00:00:24,850
I faxed an airplane ticket.
8
00:00:24,850 --> 00:00:26,450
The boarding date is today.
9
00:00:26,450 --> 00:00:29,650
So get up quickly,
pack your things and your passport.
10
00:00:29,650 --> 00:00:32,250
Be at the airport,
two hours before the boarding time.
11
00:00:33,550 --> 00:00:34,950
What are you talking about?
12
00:00:35,550 --> 00:00:36,650
What airplane ticket?
13
00:00:36,650 --> 00:00:38,550
Your Teacher chose the destination.
14
00:00:38,550 --> 00:00:40,950
It's somewhere in Australia...
15
00:00:42,050 --> 00:00:44,050
What the, you talked to Teacher?
16
00:00:44,450 --> 00:00:45,450
When?
17
00:00:45,450 --> 00:00:47,350
Where is he?
18
00:00:47,350 --> 00:00:49,450
He said to stay there for about a year...
19
00:00:49,450 --> 00:00:53,850
Go swimming, catch some alligators
and learn English if you have time.
20
00:00:55,950 --> 00:00:58,250
Seriously, that old fart...
21
00:01:02,250 --> 00:01:03,850
I have to meet him.
22
00:01:04,450 --> 00:01:05,550
Give me his phone number.
23
00:01:05,550 --> 00:01:06,650
Min Ja, you know his number right?
24
00:01:06,650 --> 00:01:10,750
Night courier Healer is taking
a break until you come back.
25
00:01:10,750 --> 00:01:13,150
What are you talking about,
all of a sudden?
26
00:01:13,650 --> 00:01:16,450
I even found Kim Moon Shik already.
27
00:01:16,450 --> 00:01:18,250
All I have to do is meet him...
28
00:01:18,250 --> 00:01:20,950
Your teacher said that he'd meet the man.
29
00:01:24,850 --> 00:01:25,850
Why?
30
00:01:25,850 --> 00:01:27,450
You little brat...
31
00:01:27,450 --> 00:01:29,550
Listen to your elders!
32
00:01:32,350 --> 00:01:33,850
Elders, my butt.
33
00:01:34,850 --> 00:01:35,850
What is it?
34
00:01:36,550 --> 00:01:38,550
What are you two conspiring about ?
35
00:01:39,050 --> 00:01:41,050
- Hey, hey.
- What is it?
36
00:01:41,050 --> 00:01:42,350
Hey, Jung Hoo.
37
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
Jung Hoo?
38
00:01:46,250 --> 00:01:47,250
Healer.
39
00:01:47,850 --> 00:01:49,350
Just pack your things first.
40
00:01:49,350 --> 00:01:50,850
After you pack your things,
we'll slowly...
41
00:01:50,850 --> 00:01:52,050
Whatever, just drop it.
42
00:01:54,350 --> 00:01:55,350
You're going to go to the airport,
right?
43
00:01:55,350 --> 00:01:56,850
I'm going to work.
44
00:01:56,850 --> 00:01:58,350
You promised!
45
00:01:59,250 --> 00:02:01,950
You said you'd only stay by her side
for four days to use her as bait!
46
00:02:01,950 --> 00:02:03,450
Four days have already passed
a long time ago.
47
00:02:06,350 --> 00:02:07,850
Jung Hoo.
48
00:02:09,650 --> 00:02:12,650
Since when did you call my name
that gently, Min Ja?
49
00:02:13,450 --> 00:02:14,650
And Teacher...
50
00:02:14,650 --> 00:02:17,750
Has he ever called me once,
after abandoning me?
51
00:02:18,450 --> 00:02:20,650
And now you're telling me
you bought my airplane ticket?
52
00:02:20,650 --> 00:02:21,650
Why?
53
00:02:22,950 --> 00:02:25,250
To stop me from working
at the newspaper?
54
00:02:25,750 --> 00:02:27,150
Then I should keep working there.
55
00:02:27,150 --> 00:02:29,150
To stop me from meeting
Kim Moon Shik?
56
00:02:30,550 --> 00:02:31,850
Then I should meet him today,
immediately.
57
00:02:31,850 --> 00:02:33,650
Hey, you furball!
58
00:02:33,650 --> 00:02:35,650
- So...
- So!
59
00:02:37,150 --> 00:02:39,250
If he has something to say,
tell him to say it in person.
60
00:02:39,250 --> 00:02:40,750
Teacher, that old fart...
61
00:02:52,450 --> 00:02:53,950
I wasn't going to come.
62
00:02:53,950 --> 00:02:56,650
My animal instincts told me that there is something...
63
00:02:57,850 --> 00:02:59,450
Something like a trap in front of me.
64
00:02:59,850 --> 00:03:02,550
If I get caught, it'll cost mea broken ankle at the very least.
65
00:03:02,950 --> 00:03:03,950
So...
66
00:03:03,950 --> 00:03:05,950
Don't go any closer and run away.
67
00:03:07,750 --> 00:03:09,550
Night courier...
68
00:03:09,550 --> 00:03:11,550
There's a kind of job like that.
69
00:03:12,350 --> 00:03:15,950
Well, I've only heard rumors
about him.
70
00:03:15,950 --> 00:03:17,950
But you know how rumors are.
71
00:03:18,550 --> 00:03:20,150
They're exaggerated and just nonsense.
72
00:03:20,850 --> 00:03:22,150
But for me...
73
00:03:23,450 --> 00:03:24,950
My heart fluttered.
74
00:03:26,650 --> 00:03:28,350
I've begun to imagine things.
75
00:03:31,350 --> 00:03:34,350
That's how my second
unrequited love began.
76
00:03:36,550 --> 00:03:37,650
It's true.
77
00:03:38,150 --> 00:03:40,150
I wasn't going to say farewell either.
78
00:03:41,150 --> 00:03:43,450
There's no need for people who are never going to meet again...
79
00:03:43,950 --> 00:03:45,250
to say farewell.
80
00:03:45,250 --> 00:03:46,250
What would they say?
81
00:03:46,450 --> 00:03:47,450
It's stupid.
82
00:03:54,850 --> 00:03:55,850
So...
83
00:03:56,550 --> 00:03:58,850
The reason I came here again todayis only because of Teacher...
84
00:03:59,350 --> 00:04:01,850
that vicious old fart, Teacher.
85
00:04:01,950 --> 00:04:03,150
What?
86
00:04:03,150 --> 00:04:05,050
They want me to just go catch alligators?
87
00:04:05,550 --> 00:04:06,750
Damn them.
88
00:04:19,450 --> 00:04:20,750
You scared me.
89
00:04:21,350 --> 00:04:23,150
I told you...
90
00:04:23,150 --> 00:04:27,050
There's no way he would follow
orders that he can't understand.
91
00:04:27,050 --> 00:04:28,350
What are you going to do now?
92
00:04:28,350 --> 00:04:31,350
That tiny kid sure grew up a lot.
93
00:04:31,350 --> 00:04:32,750
He has grown up a lot.
94
00:04:33,250 --> 00:04:36,250
To be honest,
he has more skill than you.
95
00:04:36,250 --> 00:04:37,350
That's not possible.
96
00:04:37,350 --> 00:04:39,850
It's not that easy for a student to surpass his teacher.
97
00:04:40,250 --> 00:04:41,850
What are you going to do?
98
00:04:41,850 --> 00:04:45,050
I would give her face an A.
99
00:04:45,050 --> 00:04:46,750
She's not bad.
100
00:04:47,150 --> 00:04:50,350
She's very skinny
according to my standards.
101
00:04:50,350 --> 00:04:54,150
But that's only the Southern Pacific
standards for pretty women.
102
00:04:55,350 --> 00:04:59,350
Her figure looks pretty good
from the back too.
103
00:05:02,150 --> 00:05:04,150
Those bright eyes...
104
00:05:05,150 --> 00:05:08,150
Her IQ seems to be at least 120.
105
00:05:08,150 --> 00:05:10,150
What nonsense are you blabbering about?
106
00:05:10,150 --> 00:05:11,750
Based on my experience...
107
00:05:12,450 --> 00:05:16,450
Those kind of women won't be
satisfied with such a young guy.
108
00:05:16,450 --> 00:05:19,850
So your opinion is good.
It's a pass.
109
00:05:22,550 --> 00:05:24,050
Still...
110
00:05:24,550 --> 00:05:29,750
A man who is somewhat older,
and has a deep insight on life...
111
00:05:30,850 --> 00:05:32,750
She would be attracted to
that kind of man.
112
00:05:33,250 --> 00:05:34,950
When you look at it like that...
113
00:05:35,450 --> 00:05:38,750
we have to get Jung Hoo
on that plane.
114
00:05:39,950 --> 00:05:41,150
After that...
115
00:05:41,150 --> 00:05:47,250
I will naturally and gently
take that empty spot...
116
00:05:51,250 --> 00:05:53,550
Why is she reacting so aggressively?
117
00:05:54,850 --> 00:05:57,250
- Chae Young Shin.
- Yes?
118
00:05:57,250 --> 00:05:59,350
Shouldn't you be very busy
right now?
119
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
I should?
120
00:06:02,450 --> 00:06:03,750
Yes, what time is it right now?
121
00:06:04,550 --> 00:06:07,150
Right now, it is eight...
122
00:06:08,450 --> 00:06:10,050
Call your family.
123
00:06:10,050 --> 00:06:11,950
Tell them you won't be able
to go home for the next few days.
124
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
This guy...
125
00:06:16,750 --> 00:06:18,750
What kind of trick is he trying to pull?
126
00:06:20,450 --> 00:06:24,750
We have bought that internet newspaper
press and its building.
127
00:06:25,150 --> 00:06:27,650
The stocks have been sold.
128
00:06:27,650 --> 00:06:30,650
As well, the sale contract for the land
in Yong-In has been completed last week.
129
00:06:31,150 --> 00:06:35,950
The stocks and the land were
only under his name...
130
00:06:37,350 --> 00:06:38,550
Will it be alright?
131
00:06:38,550 --> 00:06:40,150
He called me.
132
00:06:40,150 --> 00:06:42,550
He said that he would put it
to better use than me
133
00:06:42,550 --> 00:06:43,850
so he said he'd use it.
134
00:06:44,850 --> 00:06:46,450
Above all...
135
00:06:47,450 --> 00:06:50,350
getting rid of those stocks without
notifying the Elder...
136
00:06:50,350 --> 00:06:52,350
- Secretary Euh.
- Yes.
137
00:06:52,350 --> 00:06:53,650
You...
138
00:06:54,450 --> 00:06:58,250
were sent to me by the Elder
around twenty years ago, right?
139
00:06:58,750 --> 00:07:00,450
It's was twenty-two years ago.
140
00:07:00,450 --> 00:07:02,450
Is the Elder still your first priority?
141
00:07:04,450 --> 00:07:05,850
I'm a little disappointed.
142
00:07:17,950 --> 00:07:19,150
Am I a little late?
143
00:07:20,350 --> 00:07:22,250
No, I was a little early.
144
00:07:22,850 --> 00:07:24,250
Please sit down, Department Head Kang.
145
00:07:24,850 --> 00:07:27,350
It's been a while since we
had a meal together, right?
146
00:07:27,850 --> 00:07:29,550
You're going to talk about
reporter Kim Moon Ho, right?
147
00:07:29,950 --> 00:07:31,550
Is it uncomfortable for you
to talk about him?
148
00:07:32,550 --> 00:07:34,850
Then, please buy me a drink
instead of a meal.
149
00:07:34,850 --> 00:07:36,350
I'll need some alcohol.
150
00:08:36,550 --> 00:08:37,950
That's strange.
151
00:08:38,450 --> 00:08:40,050
Are you okay?
152
00:08:41,150 --> 00:08:43,950
Strangely, I feel better now.
153
00:08:58,750 --> 00:09:00,950
I was close to completely
blacking out at work.
154
00:09:02,350 --> 00:09:03,650
Thanks.
155
00:09:03,650 --> 00:09:05,450
I feel much better now.
156
00:09:07,250 --> 00:09:11,350
I mean, you said it becomes hard
to breathe when you're scared.
157
00:09:11,350 --> 00:09:14,250
But how come your breathless now...
158
00:09:14,250 --> 00:09:16,250
I don't know,
I guess it was suppressed.
159
00:09:16,950 --> 00:09:20,950
Hey, do you think I need to
see an exorcist or something?
160
00:09:20,950 --> 00:09:23,650
The past few days have been full
of accidents...
161
00:09:23,650 --> 00:09:25,750
like those gangsters.
162
00:09:26,250 --> 00:09:29,750
Those guys were waiting for me
in the alley in the middle of the night.
163
00:09:29,750 --> 00:09:32,850
There's also that piece of trash,
Hwang Jae Gook.
164
00:09:33,350 --> 00:09:35,650
I had a nightmare about
that jerk last night.
165
00:09:38,150 --> 00:09:39,350
But...
166
00:09:39,950 --> 00:09:43,850
When you came to work, the person
you like was waiting for you.
167
00:09:44,150 --> 00:09:49,050
This is truly something that would
definitely make someone breathless.
168
00:09:49,550 --> 00:09:51,150
Bong Sook, you...
169
00:09:51,150 --> 00:09:53,450
Seriously, you shouldn't be like that.
170
00:09:53,850 --> 00:09:58,250
Sure, I became weak-hearted last
night so I...
171
00:09:58,250 --> 00:10:00,550
I just talked randomly.
172
00:10:01,350 --> 00:10:04,550
Morally, you shouldn't use that
as a weakness...
173
00:10:08,650 --> 00:10:09,850
Reporter Kim Mun Ho...
174
00:10:10,950 --> 00:10:15,750
Do you really not know him personally?
175
00:10:17,950 --> 00:10:21,750
No matter how I see it,
it seems like he came here for you.
176
00:10:21,750 --> 00:10:23,750
Nonsense.
177
00:10:25,850 --> 00:10:27,750
Why would he come here for me...
178
00:10:33,750 --> 00:10:34,850
Really?
179
00:10:35,950 --> 00:10:38,550
I mean, he is the person you like.
180
00:10:38,550 --> 00:10:42,450
So, shouldn't you be able to tell?
181
00:10:46,550 --> 00:10:49,050
You've never loved someone
unrequitedly, have you?
182
00:10:52,450 --> 00:10:54,750
Why in the world would you do
something like that?
183
00:10:54,750 --> 00:10:56,250
Unrequited love is...
184
00:10:57,150 --> 00:11:00,850
something you're forced to do because
there's no exchange of feelings.
185
00:11:02,450 --> 00:11:06,350
You're watching the news one day,
and that person is there.
186
00:11:08,950 --> 00:11:12,350
For some reason,
your heart flutters uncontrollably.
187
00:11:13,950 --> 00:11:18,150
That face and that smile just
charges into your heart.
188
00:11:19,850 --> 00:11:20,950
What is this?
189
00:11:22,650 --> 00:11:23,650
But that's all.
190
00:11:23,650 --> 00:11:25,050
There's no exchange of anything.
191
00:11:25,050 --> 00:11:26,350
That's why it's unrequited love.
192
00:11:27,150 --> 00:11:28,950
And one day...
193
00:11:29,450 --> 00:11:30,950
I hear a story from someone.
194
00:11:31,950 --> 00:11:34,750
There's this night courier who...
195
00:11:35,550 --> 00:11:37,750
will never do anything
that would hurt anyone.
196
00:11:41,550 --> 00:11:44,350
Well, there may be cases
where he does hurt others...
197
00:11:44,350 --> 00:11:45,650
They say he's always alone.
198
00:11:47,150 --> 00:11:49,250
He's alone in the darkness.
199
00:11:49,950 --> 00:11:51,450
No one must recognize him.
200
00:11:51,450 --> 00:11:52,450
Why?
201
00:11:53,850 --> 00:11:55,350
Because he has to be alone.
202
00:11:57,950 --> 00:11:59,050
That feeling...
203
00:12:00,150 --> 00:12:02,050
you can't even imagine it, can you?
204
00:12:06,550 --> 00:12:08,250
I know that feeling.
205
00:12:09,650 --> 00:12:11,850
I felt that way once,
when I was younger.
206
00:12:14,450 --> 00:12:15,850
I wished that no one...
207
00:12:17,450 --> 00:12:19,150
would look at me...
208
00:12:20,750 --> 00:12:22,650
or know me...
209
00:12:25,150 --> 00:12:26,550
so that I could just be alone.
210
00:12:35,350 --> 00:12:36,650
Geez, look at this!
211
00:12:37,950 --> 00:12:39,150
What?
212
00:12:39,950 --> 00:12:42,350
I'm blabbering on about useless things
to you again.
213
00:12:51,250 --> 00:12:53,950
- But, how did you know?
- Know about what?
214
00:12:53,950 --> 00:12:56,050
How many pills I take.
215
00:12:57,950 --> 00:13:03,150
I mean, don't people usually take
two pills?
216
00:13:03,150 --> 00:13:05,150
It's always two pills.
217
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
The answer is two pills.
218
00:13:08,050 --> 00:13:10,650
It's two pills, Young Shin.
219
00:13:23,850 --> 00:13:26,950
Chae Young Shin...
220
00:13:27,750 --> 00:13:32,050
I believe that girl was Kim Moon Ho's
last woman.
221
00:13:35,050 --> 00:13:37,250
I know Moon Ho so...
222
00:13:39,250 --> 00:13:40,650
I can't believe it.
223
00:13:43,150 --> 00:13:44,550
What kind of woman is she?
224
00:13:44,550 --> 00:13:45,650
I'm not sure.
225
00:13:46,950 --> 00:13:48,350
I don't want to know.
226
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Why not?
227
00:13:49,650 --> 00:13:53,550
Because she might be
a young and pretty girl.
228
00:13:54,450 --> 00:13:59,850
You see, I haven't gotten over
being dumped by your brother yet.
229
00:13:59,850 --> 00:14:01,850
I find that unfortunate as well.
230
00:14:02,350 --> 00:14:08,850
I was sincerely waiting to be able to
call you my sister-in-law.
231
00:14:08,850 --> 00:14:11,150
As the person who almost
became your sister-in-law...
232
00:14:12,750 --> 00:14:15,550
- Can I ask you something?
- Whatever you want.
233
00:14:15,550 --> 00:14:17,650
Kim Moon Ho's first woman.
234
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Do you know her?
235
00:14:20,750 --> 00:14:22,450
He told me...
236
00:14:23,250 --> 00:14:25,350
that the reason why he resigned
237
00:14:25,950 --> 00:14:29,250
and went to an unknown
internet newspaper
238
00:14:29,750 --> 00:14:33,150
is to repay his debt to
his first woman.
239
00:14:33,550 --> 00:14:35,250
Did he say debt?
240
00:14:35,250 --> 00:14:37,150
He said he has a moral debt.
241
00:14:38,450 --> 00:14:39,750
You didn't know either.
242
00:14:40,150 --> 00:14:44,050
We don't have such deep conversations.
243
00:14:44,950 --> 00:14:47,750
If that's the case, then I won't have
anywhere else to investigate.
244
00:14:49,650 --> 00:14:50,850
It's a dead end.
245
00:14:53,050 --> 00:14:54,750
I'll just have my drink.
246
00:14:58,850 --> 00:15:00,450
Contact Bae Sang Soo.
247
00:15:00,450 --> 00:15:03,850
Tell him to thoroughly investigate
on Chae Young Shin right away.
248
00:15:03,850 --> 00:15:06,650
Is there anything in particular
that you would like to know?
249
00:15:09,650 --> 00:15:11,850
Apparently, that grave is completely empty.
250
00:15:12,450 --> 00:15:14,950
The person who buried Ji Ahn
in that grave...
251
00:15:15,950 --> 00:15:17,550
was you, wasn't it?
252
00:15:19,150 --> 00:15:21,250
Find out whether Chae Young Shin
was adopted or not.
253
00:15:21,750 --> 00:15:23,350
Adopted?
254
00:15:23,950 --> 00:15:25,450
That's right.
255
00:15:25,450 --> 00:15:28,050
If she was,
find out how and when it happened
256
00:15:28,550 --> 00:15:30,050
as well as whether she knows.
257
00:15:30,550 --> 00:15:31,850
I need to know.
258
00:15:32,850 --> 00:15:34,350
I am in charge of the homepage.
259
00:15:34,350 --> 00:15:35,850
I do everything from editing
to marketing.
260
00:15:35,850 --> 00:15:37,150
Before I was hired,
I made homepages...
261
00:15:37,750 --> 00:15:40,250
Try making a video page for
Some Day Newspaper.
262
00:15:40,250 --> 00:15:43,050
There are some examples in there,
so take those into account.
263
00:15:43,050 --> 00:15:44,250
The deadline is tomorrow.
264
00:15:44,250 --> 00:15:45,950
Tomorrow?
265
00:15:45,950 --> 00:15:49,850
Excuse me, you can't just assign tasks
in any way you want...
266
00:15:49,850 --> 00:15:50,950
That's not it.
267
00:15:51,450 --> 00:15:52,550
Go to the Office of Supply Administration.
268
00:15:52,550 --> 00:15:55,050
Contact that phone number,
and tell them my name.
269
00:15:55,050 --> 00:15:57,150
They will advise you on what
you need to find and where.
270
00:15:57,650 --> 00:16:00,450
- And you...
- My name is Noh Sun Jae!
271
00:16:00,450 --> 00:16:01,950
Print out all of the documents
on that list.
272
00:16:01,950 --> 00:16:03,050
The goal is simple.
273
00:16:03,050 --> 00:16:05,550
Find a connection between President
Hwang Jae Gook and congressman Kim Eui Chan.
274
00:16:05,550 --> 00:16:07,150
- Move out!
- Okay.
275
00:16:07,150 --> 00:16:08,150
Move it!
276
00:16:09,850 --> 00:16:11,250
Excuse me, hold on a second.
277
00:16:11,250 --> 00:16:14,450
I mean, we still have articles
that we post every day and week.
278
00:16:14,450 --> 00:16:16,150
We even have a special feature
that we currently have running.
279
00:16:16,150 --> 00:16:18,550
But if you take all of the employees,
then we're...
280
00:16:18,550 --> 00:16:22,550
Copying and pasting information sent from
each entertainment or production company...
281
00:16:22,550 --> 00:16:24,950
You and I can do those kinds
of things later.
282
00:16:24,950 --> 00:16:26,650
Let's have the employees
get in the field.
283
00:16:26,650 --> 00:16:29,150
I think there's a little misunderstanding...
284
00:16:29,150 --> 00:16:32,150
Yesterday afternoon, Kim Eui Chan
complained to reporters.
285
00:16:32,150 --> 00:16:36,150
He said he cannot drink and had
never seen a room salon in his life.
286
00:16:36,150 --> 00:16:38,050
'Prostitution? That's nonsense.'
287
00:16:38,650 --> 00:16:42,850
This is a list of the high class bars that
Hwang Jae Gook could go.
288
00:16:42,850 --> 00:16:44,150
Go through each and everyone of them
289
00:16:44,150 --> 00:16:46,150
and find out which bars
Hwang Jae Gook goes too.
290
00:16:46,750 --> 00:16:48,350
You look like you'd run fast.
291
00:16:48,350 --> 00:16:49,750
Do you want to try being
a reporter who runs around?
292
00:16:51,350 --> 00:16:52,750
If you're not confident then...
Chae Young Shin.
293
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
Yes.
294
00:16:53,750 --> 00:16:57,450
Go through all of the bars
to meet the girls and the pimps.
295
00:16:57,450 --> 00:16:58,650
Go to the nearby massage parlors
and taxi drivers...
296
00:16:58,650 --> 00:16:59,750
I will...
297
00:17:00,450 --> 00:17:01,550
do it.
298
00:17:01,550 --> 00:17:03,250
I will work hard.
299
00:17:03,250 --> 00:17:05,050
Then, you come with me.
300
00:17:05,050 --> 00:17:07,450
Excuse me, reporter Kim Moon Ho.
301
00:17:08,650 --> 00:17:10,750
- That's Senior to you.
- Excuse me?
302
00:17:10,750 --> 00:17:11,850
Senior.
303
00:17:12,850 --> 00:17:14,150
Senior.
304
00:17:16,950 --> 00:17:19,350
Park Bong Soo is a complete newbie.
305
00:17:19,350 --> 00:17:20,950
So I don't feel comfortable
sending him alone.
306
00:17:20,950 --> 00:17:23,450
I'll start off by organizing things
first and hand it over to him...
307
00:17:23,450 --> 00:17:24,550
Follow me.
308
00:17:24,550 --> 00:17:26,450
He's a real newbie.
309
00:17:29,350 --> 00:17:30,450
Hey, Park Bong Soo.
310
00:17:30,450 --> 00:17:32,150
How much do I have to appeal
to you in this situation..
311
00:17:32,150 --> 00:17:34,150
I mean, I feel that I have to appeal.
312
00:17:34,150 --> 00:17:35,450
I have personnel management
rights too...
313
00:17:35,450 --> 00:17:38,150
But seriously,
you can't leave it to him.
314
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
I'll be back.
315
00:17:44,250 --> 00:17:45,850
Can I have your phone number?
316
00:17:45,850 --> 00:17:49,450
I need someone to call
in case of an emergency.
317
00:17:49,450 --> 00:17:51,450
Your number is zero...
318
00:17:51,450 --> 00:17:52,650
Zero, one, zero.
319
00:17:53,450 --> 00:17:57,050
Actually, can you please
enter your phone number?
320
00:17:59,450 --> 00:18:00,550
Thank you.
321
00:18:00,550 --> 00:18:02,550
Okay, come this way.
322
00:18:02,550 --> 00:18:03,550
Wait a minute.
323
00:18:03,550 --> 00:18:05,650
I'm sorry,
I just sent a text message to you.
324
00:18:05,650 --> 00:18:08,650
This is actually
my mobile business card.
325
00:18:09,150 --> 00:18:10,350
It came out yesterday.
326
00:18:10,350 --> 00:18:11,350
It's new.
327
00:18:11,350 --> 00:18:12,450
Then, I'll be on my way now.
328
00:18:16,450 --> 00:18:17,850
Well then, come this way.
329
00:18:18,450 --> 00:18:21,450
This was the way out.
330
00:18:21,850 --> 00:18:24,150
Fighting! I'll work hard.
331
00:18:24,150 --> 00:18:26,150
Park Bong Soo...
332
00:18:28,150 --> 00:18:30,450
Kim Moon Ho and his older brother...
333
00:18:31,050 --> 00:18:34,150
I have to find out what tricks
these guys are trying to pull.
334
00:18:34,150 --> 00:18:36,050
Look here, Healer.
335
00:18:36,050 --> 00:18:39,050
I planted a program in
Kim Moon Ho's phone a moment ago.
336
00:18:39,450 --> 00:18:43,050
Look through the contents of his phone,
and link the phone with mine.
337
00:18:45,350 --> 00:18:46,850
Hey, it's not too late.
338
00:18:46,850 --> 00:18:49,250
If you get in a taxi
and go to the airport...
339
00:18:49,250 --> 00:18:50,450
I mean...
340
00:18:51,150 --> 00:18:52,950
Why are you making me
repeat myself?
341
00:18:52,950 --> 00:18:55,850
I'm only going to say this one more time.
342
00:18:55,850 --> 00:18:57,850
Relay this message to Teacher.
343
00:18:58,350 --> 00:19:00,750
Tell him that I'll only wait for him
until the sun sets...
344
00:19:03,850 --> 00:19:06,150
If doesn't appear within that time...
345
00:19:06,150 --> 00:19:10,450
I won't be calling him 'Teacher' ever again
for the rest of his life.
346
00:19:10,450 --> 00:19:12,550
One guy's a mutt...
347
00:19:12,550 --> 00:19:14,550
and the other one's a mongrel.
348
00:19:14,550 --> 00:19:17,950
I can't believe I was partners with these
guys for over ten years.
349
00:19:20,950 --> 00:19:23,450
So what are you trying to do now?
350
00:19:23,450 --> 00:19:25,550
Are you actually going to do what
Kim Moon Ho assigned you to do?
351
00:19:25,550 --> 00:19:26,750
Yeah, I'm going to do it.
352
00:19:27,250 --> 00:19:28,350
Why?
353
00:19:29,850 --> 00:19:32,250
I have nothing better to do
until the sun sets...
354
00:19:33,150 --> 00:19:36,450
So you're going to
room salons to investigate?
355
00:19:36,450 --> 00:19:39,450
We don't do those kinds of
amateur things, right?
356
00:19:39,450 --> 00:19:43,750
You're not going to ask me to look through
the nearby security cameras, are you?
357
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Are you going to do that for me?
358
00:19:44,750 --> 00:19:45,850
Without getting paid?
359
00:19:45,850 --> 00:19:47,850
- Am I crazy?
- Exactly.
360
00:19:49,650 --> 00:19:53,650
Tell Teacher that days are shorter now,
so the sun sets earlier.
361
00:20:03,050 --> 00:20:05,150
- What?
- So...
362
00:20:06,150 --> 00:20:09,050
Why are we going there again?
363
00:20:09,650 --> 00:20:12,650
I mean, why are you changing into
your uniform in broad daylight?
364
00:20:14,150 --> 00:20:15,550
I'm just curious.
365
00:20:18,650 --> 00:20:21,250
You never answer
when I ask you something.
366
00:20:21,250 --> 00:20:23,350
It's because I don't feel good.
367
00:20:24,250 --> 00:20:26,450
My stomach's been upset ever since
I went to that house.
368
00:20:26,450 --> 00:20:28,350
I can't burp very often either.
369
00:20:28,350 --> 00:20:30,450
Ji Hoo, you can't digest very well?
370
00:20:30,450 --> 00:20:31,550
Should we stop by a pharmacy?
371
00:20:32,150 --> 00:20:33,550
You should take some medicine.
372
00:20:33,550 --> 00:20:35,650
That's why I'm going,
so that I can digest.
373
00:20:36,150 --> 00:20:39,550
I'll just take care of some business
while I'm there.
374
00:20:40,150 --> 00:20:41,550
What's he talking about?
375
00:20:42,450 --> 00:20:45,450
Geez, he talks in a way
that only he can understand.
376
00:20:49,750 --> 00:20:53,050
I just looked through
Kim Moon Ho's phone.
377
00:20:53,750 --> 00:20:57,650
The client that requested Chae Young Shin's
DNA and a background check
378
00:20:57,650 --> 00:21:02,150
as well as finding out what her dream is
while promptly wiring us the money
379
00:21:02,150 --> 00:21:04,550
was Kim Moon Ho just like you predicted.
380
00:21:04,550 --> 00:21:05,550
You were right.
381
00:21:07,250 --> 00:21:09,150
There's something I didn't tell you.
382
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
What is it?
383
00:21:11,250 --> 00:21:15,050
This client made a new request yesterday.
384
00:21:15,050 --> 00:21:17,350
Why are you telling this to me now?
385
00:21:18,250 --> 00:21:19,650
Were you not listening to me
this morning?
386
00:21:20,250 --> 00:21:22,550
Did I not tell you that the Healer
business would be taking a break?
387
00:21:23,150 --> 00:21:25,750
- A break?
- Look ahead.
388
00:21:26,550 --> 00:21:29,150
So what is that next request?
389
00:21:29,150 --> 00:21:32,250
'Protect Chae Young Shin.'
390
00:21:32,250 --> 00:21:33,650
Protect who?
391
00:21:33,650 --> 00:21:36,350
'In particular, look out for Jae Il
Newspaper's president Kim Moon Shik
392
00:21:36,350 --> 00:21:40,250
as well as Bae Sang Soo's gang.'
393
00:21:40,250 --> 00:21:41,550
That's what he said.
394
00:21:43,250 --> 00:21:45,050
Kim Moon Shik is his brother.
395
00:21:46,050 --> 00:21:50,650
What's this suspicious and fishy smell
coming from this odd household?
396
00:21:59,750 --> 00:22:01,250
- You know her?
- Of course.
397
00:22:01,250 --> 00:22:04,550
She's my first role model,
Orianna Fallaci.
398
00:22:06,550 --> 00:22:07,550
Let's begin.
399
00:22:07,850 --> 00:22:10,250
- Excuse me?
- You said she's your role model.
400
00:22:10,250 --> 00:22:12,850
You know Fallaci is the queen
of interviews, right?
401
00:22:12,850 --> 00:22:14,350
No duh, of course I know...
402
00:22:14,350 --> 00:22:16,350
Use clear and dignified words.
403
00:22:16,950 --> 00:22:18,150
I know that, of course.
404
00:22:18,150 --> 00:22:18,850
Before right now?
405
00:22:18,850 --> 00:22:22,550
Have you ever done an
interview before?
406
00:22:23,050 --> 00:22:24,250
That's disappointing to hear.
407
00:22:24,250 --> 00:22:27,150
It may not look like it, but I'm still
a veteran reporter for Some Day News.
408
00:22:27,150 --> 00:22:30,850
I have interviewed all of the
top celebrities at least once.
409
00:22:30,850 --> 00:22:32,250
You mean following them around
like paparazzi?
410
00:22:33,050 --> 00:22:36,850
You mean memorizing a car's
license plate in a stranger's garage?
411
00:22:40,450 --> 00:22:41,950
And this Some Day News...
412
00:22:43,850 --> 00:22:48,550
Isn't it a B grade newspaper that's never
invited to a celebrity dinner?
413
00:22:49,750 --> 00:22:51,350
What do you do then?
414
00:22:51,350 --> 00:22:55,450
Do you wait outside the restaurant
for the celebrities to come out after dinner
415
00:22:55,450 --> 00:22:57,650
and then consider it breaking news
if you can just catch their attention?
416
00:22:58,750 --> 00:22:59,850
Is that how it works?
417
00:22:59,850 --> 00:23:02,850
Is that a bad thing?
418
00:23:04,450 --> 00:23:06,150
Just like you,
reporter Kim Moon Ho...
419
00:23:06,150 --> 00:23:07,150
You mean Senior.
420
00:23:07,650 --> 00:23:08,650
Like you, Senior.
421
00:23:08,650 --> 00:23:12,450
Is a reporter who doesn't chase around
politicians or economists funny to you?
422
00:23:12,950 --> 00:23:14,450
I'm sorry but...
423
00:23:14,450 --> 00:23:18,450
The citizens of Korea like entertainment
news more than politics or economics.
424
00:23:18,450 --> 00:23:20,450
Ask anyone walking on the street.
425
00:23:20,450 --> 00:23:22,450
Ask them what section of the news
they read first thing in the morning.
426
00:23:22,450 --> 00:23:23,550
The politics section?
427
00:23:23,550 --> 00:23:25,750
No, it's the entertainment section.
428
00:23:25,750 --> 00:23:30,150
How many people do you think know
the name of a politician or minister?
429
00:23:30,150 --> 00:23:35,750
But they know the names of all of the
idols and drama characters.
430
00:23:36,350 --> 00:23:39,950
So whatever it is that citizens
want to know and like
431
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
I will find out for them,
even if I have to crawl in garages...
432
00:23:41,950 --> 00:23:43,950
- This Wednesday...
- I'm not finished talking yet.
433
00:23:43,950 --> 00:23:44,950
I will crawl through...
434
00:23:44,950 --> 00:23:47,550
Kim Eui Chan is going to make
a declaration to run for mayor of Seoul.
435
00:23:47,550 --> 00:23:52,350
I'm planning on sending you
to that press conference...
436
00:23:54,550 --> 00:23:59,050
You should take the chance to ask
about Hwang Jae Gook and Joo Yeon Hee
437
00:23:59,550 --> 00:24:01,050
to Kim Eui Chan himself.
438
00:24:01,650 --> 00:24:03,950
In front of several cameras and microphones.
439
00:24:05,050 --> 00:24:08,250
But that's easier said than done...
440
00:24:08,250 --> 00:24:10,450
I'm planning on teaching you
the secret to that from now on.
441
00:24:12,250 --> 00:24:13,550
Will you have a go at it?
442
00:24:21,350 --> 00:24:22,450
I want to do it.
443
00:24:24,650 --> 00:24:27,850
Hwang Jae Gook is going to form
a strong team of lawyers.
444
00:24:28,550 --> 00:24:30,950
But I'm not specialized in this area.
445
00:24:31,450 --> 00:24:34,750
Also, we don't have enough evidence.
446
00:24:34,750 --> 00:24:37,850
So I think we'll need some help.
447
00:24:38,550 --> 00:24:40,150
I'm a witness.
448
00:24:40,950 --> 00:24:43,050
Everything he did and how...
449
00:24:43,650 --> 00:24:45,050
I know all that.
450
00:24:45,050 --> 00:24:47,050
But what more evidence do we need?
451
00:24:48,450 --> 00:24:53,350
I said I'd talk about something
that I'd rather hide and die than tell.
452
00:24:53,350 --> 00:24:54,650
Miss Joo Yeon Hee.
453
00:24:54,650 --> 00:24:56,850
Tell them to search
Hwang Jae Gook's house.
454
00:24:57,350 --> 00:24:58,850
All of the evidence is there.
455
00:24:59,350 --> 00:25:03,850
He filmed everything he made us do so...
456
00:25:03,850 --> 00:25:07,050
In order to do a search and seizure
in that house to find evidence
457
00:25:07,050 --> 00:25:09,750
there has to be a sufficient
offenses for it.
458
00:25:10,250 --> 00:25:14,550
The evidence is needed to charge
him of that offense.
459
00:25:15,250 --> 00:25:17,350
How could the law be like that?
460
00:25:18,550 --> 00:25:19,950
The law is usually like that.
461
00:25:19,950 --> 00:25:23,450
The upper class people find their way out
462
00:25:23,450 --> 00:25:27,050
and the lower class always get
caught up because they have no idea.
463
00:25:30,350 --> 00:25:31,450
Chi Soo.
464
00:25:32,050 --> 00:25:33,550
I'm doing lawyer business.
465
00:25:34,050 --> 00:25:38,150
Well, Young Shin asked us to protect
Miss Joo Yeon Hee.
466
00:25:38,750 --> 00:25:40,650
I'm watching over her now.
467
00:25:41,450 --> 00:25:43,650
You're not enough.
468
00:25:44,150 --> 00:25:46,750
You couldn't even chase away
the reporters from the police station.
469
00:25:47,550 --> 00:25:50,250
So that's why heinous articles about
Joo Yeon Hee are being spread now.
470
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
Hey, you!
471
00:25:54,450 --> 00:25:56,450
So I called some of the kids.
472
00:25:58,850 --> 00:26:00,450
Have you been doing well?
473
00:26:01,550 --> 00:26:04,650
Your head's so shiny,
come here.
474
00:26:05,150 --> 00:26:08,050
I was originally going to
only call one or two guys.
475
00:26:08,050 --> 00:26:10,750
Rumors spread fast,
and so they're all...
476
00:26:10,750 --> 00:26:12,950
They said they had to repay
you for your benevolence.
477
00:26:12,950 --> 00:26:14,950
So I just called all of them...
478
00:26:17,150 --> 00:26:18,150
Hey guys!
479
00:26:18,650 --> 00:26:19,650
Say hello.
480
00:26:21,550 --> 00:26:23,150
Hello, sir!
481
00:26:36,650 --> 00:26:38,150
- What is this?
- Hey.
482
00:26:43,950 --> 00:26:46,550
- Hey!
- Hey!
483
00:26:52,250 --> 00:26:53,350
Yes, I think so.
484
00:26:53,850 --> 00:26:56,250
I think it's Healer, the guy who
handcuffed you Mr. President.
485
00:27:30,050 --> 00:27:31,250
Why is the door open?
486
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
What are you?
487
00:28:06,050 --> 00:28:07,550
Who the heck are you?
488
00:28:07,550 --> 00:28:08,650
How did you get in here?
489
00:28:08,650 --> 00:28:10,650
I did some research
on my way here.
490
00:28:10,650 --> 00:28:13,850
I heard you collect many antiques...
491
00:28:14,350 --> 00:28:15,850
President Hwang Jae Gook.
492
00:28:26,350 --> 00:28:29,650
The painting that you bought
last year, for 15 million won.
493
00:28:29,650 --> 00:28:30,750
This is it, right?
494
00:28:31,850 --> 00:28:32,850
Hey!
495
00:28:32,850 --> 00:28:34,050
Is anyone...
496
00:28:34,050 --> 00:28:36,650
If you don't be quiet,
I will damage it.
497
00:28:37,350 --> 00:28:39,650
This crazy son of a...
498
00:28:43,150 --> 00:28:46,450
- Like this.
- This crazy bastard!
499
00:28:56,850 --> 00:28:58,850
You really like hitting people, right?
500
00:28:59,350 --> 00:29:00,350
But...
501
00:29:02,550 --> 00:29:04,650
you've haven't been hit very often.
502
00:29:10,850 --> 00:29:12,450
Please, save me.
503
00:29:12,450 --> 00:29:15,150
Geez, I was really going to
finish this quietly today.
504
00:29:15,650 --> 00:29:17,150
What to do...
505
00:29:24,750 --> 00:29:26,650
Please, stop!
506
00:29:26,650 --> 00:29:28,550
- Are you okay, sir?
- No!
507
00:29:29,350 --> 00:29:30,350
Sir!
508
00:29:36,350 --> 00:29:37,750
Please, save me!
509
00:29:42,050 --> 00:29:44,350
Here.
510
00:29:44,350 --> 00:29:46,850
I have more cash besides this.
511
00:29:46,850 --> 00:29:49,550
There's some dollars in the living room.
512
00:29:50,150 --> 00:29:51,250
My watch.
513
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
At least this.
514
00:29:52,750 --> 00:29:54,350
This is expensive...
515
00:29:55,350 --> 00:29:58,450
You're making me into a thief,
right in front of my face.
516
00:29:58,450 --> 00:30:00,350
Seriously, this president...
517
00:30:00,750 --> 00:30:02,350
Mother!
518
00:30:02,350 --> 00:30:05,050
Please, tell me what you need!
519
00:30:05,050 --> 00:30:07,250
- I'll give you everything!
- That's right.
520
00:30:07,750 --> 00:30:10,850
- I have something to ask you...
- Yes?
521
00:30:11,450 --> 00:30:12,950
You have a bar that you're a regular at,
right?
522
00:30:12,950 --> 00:30:13,950
Excuse me?
523
00:30:14,450 --> 00:30:15,450
What's the name of the bar?
524
00:30:15,850 --> 00:30:17,250
It's 'Lunar Moon.'
525
00:30:17,550 --> 00:30:17,750
- Yes.
526
00:30:17,750 --> 00:30:19,250
- 'Lunar Moon.'
- Yes.
527
00:30:19,250 --> 00:30:20,750
- Thanks.
- Yes, yes.
528
00:30:20,750 --> 00:30:21,850
- And...
- Yes.
529
00:30:27,350 --> 00:30:29,150
Don't hit people from now on.
530
00:30:29,150 --> 00:30:31,050
It hurts to be hit, right?
531
00:30:31,050 --> 00:30:32,050
Yes.
532
00:30:34,250 --> 00:30:35,250
In particular...
533
00:30:35,250 --> 00:30:37,050
don't hit women.
534
00:30:37,050 --> 00:30:40,050
It's embarrassing for a man
to hit women.
535
00:30:40,050 --> 00:30:41,950
I won't hit them.
536
00:30:43,550 --> 00:30:44,950
Where's the video?
537
00:30:44,950 --> 00:30:47,250
- What video?
- You know.
538
00:30:47,250 --> 00:30:48,350
The one where you filmed the women.
539
00:30:48,350 --> 00:30:49,850
Your capital from your business.
540
00:30:55,650 --> 00:30:56,650
Thanks.
541
00:31:08,050 --> 00:31:10,150
You should use a better vault.
542
00:31:10,150 --> 00:31:13,250
These ones don't even take
thirty seconds to unlock.
543
00:31:36,150 --> 00:31:38,250
My head!
544
00:31:38,250 --> 00:31:40,150
- Sir!
- Move it.
545
00:31:40,150 --> 00:31:41,150
Get out of the way!
546
00:32:06,350 --> 00:32:07,450
Hey!
547
00:32:08,050 --> 00:32:10,550
What the heck were you doing?
548
00:32:10,550 --> 00:32:13,250
Look at me!
549
00:32:13,250 --> 00:32:16,050
How could this happen in my house!
550
00:32:17,550 --> 00:32:18,750
You bastards!
551
00:32:46,750 --> 00:32:48,350
My stomach feels much better now.
552
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
Please, sit down.
553
00:32:54,650 --> 00:32:56,450
I heard from department head,
Kang Min Jae
554
00:32:56,450 --> 00:32:59,450
that you have a close relationship
with reporter Kim Moon ho.
555
00:32:59,450 --> 00:33:00,550
Close relationship...
556
00:33:01,550 --> 00:33:03,750
Yes, it is a close relationship.
557
00:33:04,350 --> 00:33:07,650
You know that Moon Ho is
my blood-related younger brother, right?
558
00:33:08,550 --> 00:33:09,850
Of course...
559
00:33:11,750 --> 00:33:13,150
I am aware.
560
00:33:13,150 --> 00:33:15,950
You would know that he resigned
from that broadcasting station as well.
561
00:33:16,550 --> 00:33:17,950
I heard.
562
00:33:18,450 --> 00:33:20,750
So I have a favor to ask you.
563
00:33:22,050 --> 00:33:23,250
Please, go ahead.
564
00:33:24,250 --> 00:33:25,350
It will be...
565
00:33:26,150 --> 00:33:28,350
a fairly difficult favor.
566
00:33:34,250 --> 00:33:35,450
I understand.
567
00:33:35,950 --> 00:33:39,450
You want me to go to Moon Ho
and persuade him to change his mind.
568
00:33:40,150 --> 00:33:42,050
- That kind of favor...
- Please resign.
569
00:33:42,050 --> 00:33:43,250
Excuse me?
570
00:33:43,250 --> 00:33:48,250
Resign from that broadcasting station,
and go to my brother, Kim Moon Ho.
571
00:33:52,050 --> 00:33:54,750
He will accept you, Mr. Lee Jong Soo.
572
00:33:55,550 --> 00:33:57,250
That's what Department Head Kang
told me.
573
00:33:57,250 --> 00:33:58,350
Well...
574
00:33:59,950 --> 00:34:00,050
internet newspaper press...
575
00:34:00,050 --> 00:34:02,450
Moon Ho went to a an
internet newspaper press...
576
00:34:03,050 --> 00:34:06,250
Are you asking me to resign
and go there?
577
00:34:06,250 --> 00:34:07,550
Yes.
578
00:34:08,650 --> 00:34:13,050
Are you asking me to go to Moon Ho's
side and become a spy?
579
00:34:13,050 --> 00:34:14,250
That's exactly it.
580
00:34:19,350 --> 00:34:21,750
But sir...
581
00:34:21,750 --> 00:34:23,750
Get the Personnel manager on the line.
582
00:34:23,750 --> 00:34:24,850
Yes, sir.
583
00:34:26,050 --> 00:34:27,850
I won't ask you to do it for long.
584
00:34:27,850 --> 00:34:30,850
You just have to stay by Moon Ho's
side for a few months.
585
00:34:30,850 --> 00:34:32,350
I will put him on the line.
586
00:34:32,850 --> 00:34:33,850
Yes, sir.
587
00:34:33,850 --> 00:34:37,250
I'm going to send Lee Jong Su
there now
588
00:34:37,250 --> 00:34:40,650
Please write a hiring contract for
the news deputy manager position.
589
00:34:40,650 --> 00:34:45,150
I promised to give him twice his current
salary, so take care of that.
590
00:34:48,450 --> 00:34:50,250
Then let's start the real battle.
591
00:34:50,250 --> 00:34:51,250
I'm your interviewee.
592
00:34:51,250 --> 00:34:53,950
You want me to interview you,
right now?
593
00:34:53,950 --> 00:34:55,250
There's a lot of things you want
to find out.
594
00:34:55,250 --> 00:34:58,250
For example, why is Kim Moon Ho
here right now?
595
00:34:58,250 --> 00:35:00,350
Yeah, why are you here?
596
00:35:00,350 --> 00:35:01,350
Are you stupid?
597
00:35:01,350 --> 00:35:03,350
Do you think I would answer,
if you ask me like that?
598
00:35:05,950 --> 00:35:08,850
Excuse me, I'm sorry but
we have something to discuss
599
00:35:08,850 --> 00:35:10,150
could you please leave for a bit?
600
00:35:10,150 --> 00:35:11,350
You fool.
601
00:35:11,350 --> 00:35:15,050
You conduct an interview even during
war with bombs exploding everywhere.
602
00:35:15,050 --> 00:35:15,650
- Okay.
603
00:35:15,650 --> 00:35:17,950
- He says to continue working.
- Okay.
604
00:35:21,550 --> 00:35:23,450
Reporter Kim Moon Ho.
605
00:35:24,450 --> 00:35:27,550
To be honest,
I do have a hunch.
606
00:35:28,750 --> 00:35:32,750
Your reputation at the broadcasting
station wasn't very good, right?
607
00:35:32,750 --> 00:35:35,750
You kept on reporting news
that went against the company's policy.
608
00:35:35,750 --> 00:35:36,950
Don't act like you know it all.
609
00:35:36,950 --> 00:35:38,750
If I think the interviewer knows a lot
610
00:35:38,750 --> 00:35:41,650
then as the interviewee I want
to defend myself first.
611
00:35:44,550 --> 00:35:47,050
How much would I know.
612
00:35:47,050 --> 00:35:49,050
I just find it really strange.
613
00:35:49,050 --> 00:35:52,750
I did think that reporter Kim Moon Ho
could quit the broadcasting station
614
00:35:52,750 --> 00:35:54,950
but it's really strange
that you'd quit like this.
615
00:35:54,950 --> 00:35:56,150
What are you asking?
616
00:35:56,150 --> 00:35:58,450
The question has to be clear,
in order for the answer to be clear.
617
00:35:59,250 --> 00:36:02,650
So why did you come
to this newspaper?
618
00:36:02,650 --> 00:36:04,350
- What is that?
- Why?
619
00:36:04,350 --> 00:36:06,450
Would you answer nicely
to that kind of question?
620
00:36:06,450 --> 00:36:08,550
Do manners not exist for reporters?
621
00:36:09,750 --> 00:36:11,250
Please.
622
00:36:11,250 --> 00:36:15,950
If it's uncomfortable to give the reason,
then can you at least give me a hint?
623
00:36:16,350 --> 00:36:18,750
A sneaky reporter is loathsome.
624
00:36:20,450 --> 00:36:21,450
Forget it!
625
00:36:21,450 --> 00:36:23,450
What? A veteran reporter?
626
00:36:23,450 --> 00:36:25,850
Do you even know what language
the word 'veteran' is from?
627
00:36:33,650 --> 00:36:35,350
Throw your shoe if you have to!
628
00:36:35,350 --> 00:36:36,350
Excuse me?
629
00:36:36,350 --> 00:36:39,850
You have to attract my attention
to continue the interview.
630
00:36:39,850 --> 00:36:42,750
So take off your shoe and throw it
at me if you have to.
631
00:36:48,150 --> 00:36:50,450
Uncle! Uncle Moon Ho!
632
00:36:51,250 --> 00:36:52,950
This fell apart.
633
00:36:52,950 --> 00:36:54,750
It's all broken.
634
00:36:54,750 --> 00:36:57,150
You have to fix it for me, uncle.
635
00:36:57,150 --> 00:36:58,650
I have a test tomorrow.
636
00:36:59,250 --> 00:37:00,450
Leave me alone!
637
00:37:00,450 --> 00:37:02,450
I'm going to hate you.
638
00:37:03,650 --> 00:37:05,150
Do what you want.
639
00:37:06,050 --> 00:37:08,250
I'm going to hate you a lot.
640
00:37:14,750 --> 00:37:16,750
- What is it?
- I don't know.
641
00:37:17,650 --> 00:37:20,050
You little peanut!
642
00:37:20,050 --> 00:37:22,050
No, I'm taller!
643
00:37:22,050 --> 00:37:25,450
I'm going to catch and eat you up!
644
00:37:25,450 --> 00:37:27,450
Come here, Ji Ahn!
645
00:37:27,450 --> 00:37:29,450
Stop right there, Ji Ahn!
646
00:37:31,150 --> 00:37:33,250
I caught you!
647
00:37:35,750 --> 00:37:37,850
Sorry Moon Ho,
we were late weren't we?
648
00:37:37,850 --> 00:37:41,150
You and Kil Ahn are responsible
if I fail my test.
649
00:37:41,150 --> 00:37:44,150
Hey, don't tell Moon Shik.
650
00:37:44,150 --> 00:37:47,450
He doesn't like you babysitting
Ji Ahn anyway.
651
00:37:48,050 --> 00:37:49,050
Oh Ji Ahn!
652
00:37:49,050 --> 00:37:52,150
What are you doing up late
and bothering your uncle?
653
00:37:52,150 --> 00:37:55,150
Should our Ji Ahn go to sleep
with daddy?
654
00:37:55,150 --> 00:37:57,950
I'm going to sleep with uncle.
655
00:37:57,950 --> 00:37:59,950
He said he would tuck me in.
656
00:38:00,950 --> 00:38:03,150
Uncle Moon Ho has to go home.
657
00:38:03,650 --> 00:38:05,250
Uncle!
658
00:38:12,950 --> 00:38:14,150
You little peanut.
659
00:38:14,150 --> 00:38:16,150
No, I'm taller!
660
00:38:19,250 --> 00:38:20,350
It's done.
661
00:38:20,350 --> 00:38:22,150
Thank you for the hard work.
662
00:38:31,250 --> 00:38:34,450
I gathered some notable interview videos,
so take a look.
663
00:38:35,050 --> 00:38:36,550
Okay, thank you!
664
00:38:48,750 --> 00:38:51,750
He did not touch the cash in the vault.
665
00:38:52,850 --> 00:38:54,950
He only took the external hard drive.
666
00:38:54,950 --> 00:38:57,550
What did you say was on the hard drive?
667
00:38:57,550 --> 00:39:01,150
They were files of Hwang Jae Gook's
women prostituting.
668
00:39:01,450 --> 00:39:04,350
They were a variety,
from bars to bedrooms.
669
00:39:04,950 --> 00:39:08,350
Hwang Jae Gook claims he was going
to use them to supervise the women
670
00:39:08,350 --> 00:39:11,250
He was probably going to threaten
the clients with them.
671
00:39:12,850 --> 00:39:15,050
Is Kim Eui Chan one of those clients?
672
00:39:15,050 --> 00:39:19,150
Apparently, he often met with
Joo Yeon Hee in an apartment.
673
00:39:20,450 --> 00:39:21,950
To what extent was he filmed?
674
00:39:21,950 --> 00:39:24,150
There was only a camera
in the living room.
675
00:39:24,750 --> 00:39:27,350
They were only filmed
drinking together.
676
00:39:28,050 --> 00:39:29,950
I know Kim Eui Chan.
677
00:39:30,550 --> 00:39:32,050
He has very dirty habits.
678
00:39:50,450 --> 00:39:53,950
I think it will be hard for those ones
to endure winter with just that.
679
00:39:53,950 --> 00:39:56,750
I don't think straw will be enough
to hold them up.
680
00:39:56,750 --> 00:39:58,450
How about we hang up some sap?
681
00:39:58,450 --> 00:39:59,750
Yes, I will do that.
682
00:40:01,250 --> 00:40:03,850
What if you freeze more quickly
than the trees?
683
00:40:04,650 --> 00:40:06,350
Take it easy, it's cold out.
684
00:40:22,350 --> 00:40:23,350
Why are you here so early?
685
00:40:23,850 --> 00:40:26,550
What? You sound like you
don't like it.
686
00:40:28,850 --> 00:40:30,050
What did you do today?
687
00:40:30,450 --> 00:40:32,050
Apparently, there's going to be
a Chile wine competition.
688
00:40:32,050 --> 00:40:36,150
So I searched online because
I was thinking of ordering some and...
689
00:40:36,150 --> 00:40:36,250
I was thinking of ordering some and...
690
00:40:37,750 --> 00:40:39,850
I read half of the book you gave me.
691
00:40:41,850 --> 00:40:42,850
And?
692
00:40:45,450 --> 00:40:47,050
Look where I'm looking.
693
00:40:56,450 --> 00:40:57,450
What are you looking at?
694
00:41:05,550 --> 00:41:08,150
The sun is going to set this way soon.
695
00:41:08,650 --> 00:41:10,650
The sky is crazy lately.
696
00:41:12,550 --> 00:41:14,350
I love the colors of sunset.
697
00:41:22,450 --> 00:41:23,750
When is it starting?
698
00:41:24,150 --> 00:41:25,150
That sunset colors.
699
00:41:28,550 --> 00:41:30,750
Geez, you and your impatient temper.
700
00:41:31,250 --> 00:41:32,650
You'll never be able to change it.
701
00:41:40,150 --> 00:41:41,650
I like it now.
702
00:41:42,650 --> 00:41:45,150
I wish time would just stop right now.
703
00:41:45,150 --> 00:41:46,750
You don't feel the same way,
Moon Shik?
704
00:41:47,850 --> 00:41:49,350
Look at us right now.
705
00:41:50,550 --> 00:41:52,650
- Hey!
- You hit and hit it.
706
00:41:52,650 --> 00:41:53,650
You grab it.
707
00:41:54,950 --> 00:41:56,550
That's right, good job!
708
00:41:57,750 --> 00:42:01,050
That's right, .
you can't learn it by going easy.
709
00:42:01,050 --> 00:42:03,250
Hey, that's right!
Good job!
710
00:42:04,150 --> 00:42:05,350
I don't like it.
711
00:42:07,350 --> 00:42:08,350
Why?
712
00:42:08,950 --> 00:42:10,350
It's uneasy.
713
00:42:10,550 --> 00:42:12,350
There's not one thing that's certain.
714
00:42:13,250 --> 00:42:14,950
You want to continue living like this?
715
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
I don't want to.
716
00:42:17,850 --> 00:42:21,350
Still, you have the most secure future
out of us, right?
717
00:42:22,150 --> 00:42:24,150
You're the successor to this junkyard.
718
00:42:25,950 --> 00:42:28,650
Hey, Owner Kim.
719
00:42:30,750 --> 00:42:32,450
The owner of a junkyard...
720
00:42:33,550 --> 00:42:34,650
you don't like that, do you?
721
00:42:38,950 --> 00:42:40,450
You're going to become a reporter...
722
00:42:41,250 --> 00:42:42,550
like Kil Ahn.
723
00:42:43,550 --> 00:42:44,550
You guys...
724
00:42:44,550 --> 00:42:46,450
are taking the exam for the same
company too.
725
00:42:47,250 --> 00:42:48,550
Yeah.
726
00:42:49,550 --> 00:42:51,450
Jun Seok's also taking the exam.
727
00:42:52,150 --> 00:42:53,650
Moon Shik, do you want to become
a reporter too?
728
00:42:54,250 --> 00:42:55,750
This guy doesn't.
729
00:42:58,950 --> 00:43:00,650
This guy's simple-minded.
730
00:43:01,850 --> 00:43:03,850
Being by your side is all he wants.
731
00:43:04,950 --> 00:43:07,950
Be a man and just ask her.
732
00:43:08,350 --> 00:43:09,450
I like you.
733
00:43:10,750 --> 00:43:12,150
How do you feel?
734
00:43:13,650 --> 00:43:17,150
That's how you decide to start
something or just get rejected.
735
00:43:17,950 --> 00:43:21,050
I think you'll totally get rejected,
but who cares?
736
00:43:21,050 --> 00:43:24,450
You drink all night,
and forget about it.
737
00:43:24,450 --> 00:43:26,250
Then you can just be friends again.
738
00:43:28,750 --> 00:43:30,150
Do it quickly.
739
00:43:30,150 --> 00:43:32,150
Those thoughts are like bugs.
740
00:43:32,150 --> 00:43:35,550
If you drag it out, it'll eat up the
friendship between the five of us.
741
00:43:52,550 --> 00:43:53,550
It's the sunset.
742
00:43:55,050 --> 00:43:56,350
The sky...
743
00:43:57,450 --> 00:43:58,950
has started to fill with color.
744
00:44:09,950 --> 00:44:12,250
When he had sent the messageto change direction
745
00:44:12,250 --> 00:44:12,250
he couldn't believe it.
746
00:44:12,250 --> 00:44:14,850
and he asked for confirmation,
747
00:44:15,750 --> 00:44:17,550
I'm sorry, what did you say?
748
00:44:17,550 --> 00:44:20,750
Brown asked for reconfirmation,did he not?
749
00:44:20,750 --> 00:44:24,750
I do not... I know when we gave the order to sue.
750
00:44:25,050 --> 00:44:26,050
And that is all...
751
00:44:27,550 --> 00:44:29,050
in the public domain.
752
00:44:32,750 --> 00:44:34,250
[Come to the roof right now alone.][Healer]
753
00:45:20,150 --> 00:45:22,850
[A present, it came out of Hwang Jae Gook's safe.]
754
00:45:29,750 --> 00:45:30,950
Wait a minute.
755
00:45:31,450 --> 00:45:33,050
You're still here, right?
756
00:45:33,750 --> 00:45:36,850
You have to make sure
I received this properly.
757
00:45:37,350 --> 00:45:39,450
So you're still here, right?
758
00:45:40,050 --> 00:45:41,450
You're watching me, right?
759
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
Let's talk.
760
00:45:46,750 --> 00:45:47,850
I...
761
00:45:48,450 --> 00:45:49,850
I won't look at you.
762
00:45:50,250 --> 00:45:54,650
Look, I'm covering my eyes.
763
00:45:58,250 --> 00:45:59,850
I can't see anything.
764
00:46:00,650 --> 00:46:01,750
So...
765
00:46:02,250 --> 00:46:03,750
Let's talk.
766
00:46:06,350 --> 00:46:08,450
I have something to ask you.
767
00:46:09,150 --> 00:46:10,250
So...
768
00:46:11,850 --> 00:46:14,650
If you're Healer and watching me,
please answer me.
769
00:46:15,550 --> 00:46:17,450
I won't take long.
770
00:46:17,450 --> 00:46:21,550
I'm just going to ask you
with my eyes covered.
771
00:46:36,450 --> 00:46:37,850
The thing you wanted to ask...
772
00:46:39,550 --> 00:46:40,650
What is it?
773
00:46:43,350 --> 00:46:44,450
Are you Healer?
774
00:46:45,550 --> 00:46:46,650
Yes.
775
00:46:47,450 --> 00:46:53,750
You were the one who saved me
last time in the alley, right?
776
00:46:56,450 --> 00:46:57,450
That time...
777
00:46:58,150 --> 00:47:02,250
You saved me when I was
being kidnapped by the gangsters...
778
00:47:03,750 --> 00:47:07,150
You gave me my medicine and...
779
00:47:08,850 --> 00:47:11,850
hugged me, right?
780
00:47:13,950 --> 00:47:15,850
Could it be that last time you...
781
00:47:19,350 --> 00:47:25,450
took my bag and clipped off my nail.
782
00:47:26,050 --> 00:47:27,450
That was you, right?
783
00:47:31,050 --> 00:47:36,050
And giving me this as a present...
784
00:47:38,050 --> 00:47:39,250
But...
785
00:47:40,050 --> 00:47:41,750
Why are you doing this?
786
00:47:46,650 --> 00:47:49,350
This is just what I think...
787
00:47:50,250 --> 00:47:52,550
I might be overly delusional...
788
00:47:53,450 --> 00:47:56,550
But I'm always like this,
so I'll just throw it at you.
789
00:47:58,450 --> 00:47:59,650
That time...
790
00:48:00,150 --> 00:48:01,850
The nail you clipped from me...
791
00:48:03,150 --> 00:48:05,950
Wasn't that for a DNA test?
792
00:48:09,950 --> 00:48:13,450
From then on, you watched me.
793
00:48:13,450 --> 00:48:18,850
That's how you were able
to save me from those gangsters.
794
00:48:20,650 --> 00:48:23,550
But why?
795
00:48:24,850 --> 00:48:25,850
Could it be...
796
00:48:28,950 --> 00:48:30,950
Are you my biological father?
797
00:48:34,350 --> 00:48:37,750
Or are you my biological brother?
798
00:48:40,150 --> 00:48:43,350
That DNA test...
799
00:48:43,350 --> 00:48:45,850
That was to confirm birth relations,
right?
800
00:48:47,750 --> 00:48:51,350
If that's not the case, then there's
no reason to go this far for me...
801
00:49:04,150 --> 00:49:05,250
Who are you?
802
00:49:07,850 --> 00:49:09,450
Who am I?
803
00:49:22,050 --> 00:49:23,350
I told you.
804
00:49:23,950 --> 00:49:24,950
Excuse me?
805
00:49:26,450 --> 00:49:29,250
I told you not to follow anyone
so recklessly.
806
00:49:30,250 --> 00:49:32,550
Anyone who comes close
and acts nicely...
807
00:49:33,750 --> 00:49:34,950
Be careful of those kinds of people.
808
00:49:36,550 --> 00:49:38,350
What does that...
809
00:49:39,150 --> 00:49:40,350
Why?
810
00:49:59,450 --> 00:50:00,450
Excuse me.
811
00:50:03,250 --> 00:50:05,050
Are you still there?
812
00:50:08,650 --> 00:50:09,850
Are you gone?
813
00:50:33,650 --> 00:50:34,750
The sunset...
814
00:50:35,450 --> 00:50:36,950
is nice.
815
00:50:37,750 --> 00:50:39,350
When the sky glows red, it means...
816
00:50:39,350 --> 00:50:42,350
that the sun will set soon
817
00:50:42,350 --> 00:50:49,550
and Jung Hoo will become a crazy pony
out of his anger towards you.
818
00:50:49,550 --> 00:50:51,650
Long time no see, Soldier Jo.
819
00:50:51,650 --> 00:50:53,250
How was the Southern Pacific?
820
00:50:53,250 --> 00:50:55,550
It was blue and hot.
821
00:50:56,050 --> 00:50:58,150
It looks like you were still worried
about your student
822
00:50:58,150 --> 00:50:59,250
seeing as you came right away.
823
00:50:59,250 --> 00:51:02,050
My student would've gone to
that man's house by now, right?
824
00:51:03,050 --> 00:51:04,150
He would've gone.
825
00:51:04,150 --> 00:51:06,850
Soldier Jo, do you believe in destiny?
826
00:51:08,250 --> 00:51:13,250
I believe in my new kimbap roller
more than destiny.
827
00:51:13,250 --> 00:51:14,750
It makes the kimbap perfectly round.
828
00:51:14,750 --> 00:51:14,750
don't roll it properly.
829
00:51:14,750 --> 00:51:16,650
It doesn't explode even if I
830
00:51:18,350 --> 00:51:22,250
It was around this time,
when I was caught in 1981.
831
00:51:22,250 --> 00:51:24,550
You were famous.
832
00:51:25,250 --> 00:51:27,950
I heard you got beat up pretty badly
to tell them the name of your gang.
833
00:51:27,950 --> 00:51:31,350
But the officer who was beating
you up got tired and gave up.
834
00:51:31,350 --> 00:51:32,950
They said you were a persistent one.
835
00:51:35,150 --> 00:51:36,350
Yes, that...
836
00:51:37,050 --> 00:51:38,450
I believed.
837
00:51:39,150 --> 00:51:43,550
I believed that the other four would
be happy if I kept my mouth shut.
838
00:51:43,550 --> 00:51:45,450
That's what I thought.
839
00:51:45,450 --> 00:51:46,350
after eleven years
840
00:51:46,350 --> 00:51:49,350
But once you came out
after eleven years
841
00:51:49,350 --> 00:51:53,450
you found that two of them died,
and one of them became paraplegic.
842
00:51:53,450 --> 00:51:55,850
Only one of them became
very successful
843
00:51:55,850 --> 00:51:57,450
and you found it suspicious.
844
00:51:57,450 --> 00:51:58,450
Why didn't you dig into it?
845
00:51:58,450 --> 00:52:00,550
Dig up what? The truth?
846
00:52:01,350 --> 00:52:02,550
If I dig it up and find out...
847
00:52:04,750 --> 00:52:06,350
Will I be happy then?
848
00:52:06,350 --> 00:52:07,750
Happiness...
849
00:52:11,950 --> 00:52:15,650
Why does my stomach churn
when I hear words like that?
850
00:52:15,950 --> 00:52:18,150
Be happy!
851
00:52:18,150 --> 00:52:20,150
Become a millionaire!
852
00:52:20,850 --> 00:52:22,350
That's just madness.
853
00:52:22,350 --> 00:52:26,150
So happiness and madness
sound similar.
854
00:52:26,650 --> 00:52:29,050
So I decided to just leave
everything buried.
855
00:52:29,650 --> 00:52:31,150
- Soldier Jo.
- What?
856
00:52:31,750 --> 00:52:34,550
I guess there's a destiny
for a mad truth too.
857
00:52:35,250 --> 00:52:37,350
That's why it drags people in.
858
00:52:37,350 --> 00:52:40,650
Jung Hoo's being dragged in,
just like that.
859
00:52:41,150 --> 00:52:44,450
The truth doesn't always
end with happiness.
860
00:52:44,450 --> 00:52:48,050
- Sometimes it can be hell.
- Even so, it can't be helped right?
861
00:52:48,750 --> 00:52:49,950
Because it's destiny.
862
00:54:15,650 --> 00:54:16,850
Who are you?
863
00:54:18,250 --> 00:54:20,150
Who am I?
864
00:54:31,050 --> 00:54:32,750
He's always alone.
865
00:54:33,350 --> 00:54:35,250
He's alone in the darkness.
866
00:54:35,950 --> 00:54:37,650
I know how that feels.
867
00:55:28,250 --> 00:55:30,250
The camera has been stopped.
868
00:55:30,850 --> 00:55:34,550
A video of an empty room will continue to be released.
869
00:55:37,250 --> 00:55:38,650
If you call someone...
870
00:55:39,450 --> 00:55:40,650
things will get loud.
871
00:55:41,750 --> 00:55:43,550
Your wife will wake up.
872
00:55:46,150 --> 00:55:47,050
Are you...
873
00:55:49,450 --> 00:55:50,950
that man known as Healer?
874
00:55:50,950 --> 00:55:52,050
Bingo.
875
00:55:52,950 --> 00:55:54,050
Have a seat.
876
00:56:12,650 --> 00:56:14,750
Turn the chair towards the screen.
877
00:56:21,250 --> 00:56:23,450
The file of the video on the screen...
878
00:56:24,250 --> 00:56:28,150
The one who told Go Sung Chul to
bring that file was you, right?
879
00:56:29,950 --> 00:56:35,750
Also, the person who killed Go Sung Chul
and framed me for his murder...
880
00:56:36,950 --> 00:56:37,950
was you?
881
00:56:37,950 --> 00:56:40,050
I don't know what you're talking about.
882
00:56:40,550 --> 00:56:43,750
A video you want to protect
even if it means killing someone...
883
00:56:44,850 --> 00:56:45,950
It's amazing, right?
884
00:56:46,650 --> 00:56:47,950
So...
885
00:56:48,450 --> 00:56:50,750
I have excellent hacking skills.
886
00:56:51,550 --> 00:56:57,350
I can sneak this video to a 9 o'clock
news program or broadcasting station...
887
00:56:58,250 --> 00:56:59,450
as a live broadcast...
888
00:57:00,550 --> 00:57:01,650
to the whole country.
889
00:57:02,550 --> 00:57:03,650
So that anyone...
890
00:57:04,750 --> 00:57:05,850
can see it.
891
00:57:06,950 --> 00:57:09,050
I heard that the night courier Healer has...
892
00:57:10,950 --> 00:57:13,150
a very reliable.
893
00:57:14,950 --> 00:57:17,950
He never steals his clients' things...
894
00:57:18,550 --> 00:57:21,550
and will never copy them like this.
895
00:57:21,550 --> 00:57:25,050
That's before I was framed for murder.
896
00:57:26,950 --> 00:57:29,150
If it's money you want, name your price.
897
00:57:30,950 --> 00:57:33,350
Isn't there a better line?
898
00:57:33,850 --> 00:57:35,450
Everyone says the same thing.
899
00:57:36,250 --> 00:57:37,950
'I don't know what you're talking about.'
900
00:57:38,750 --> 00:57:40,050
'How much do you need?'
901
00:57:42,450 --> 00:57:43,850
I'm a little sick and tired of it.
902
00:58:06,650 --> 00:58:07,850
What do you want?
903
00:58:08,250 --> 00:58:09,350
The real murderer.
904
00:58:11,250 --> 00:58:12,350
You have exactly four days.
905
00:58:12,950 --> 00:58:15,650
Turn in the real murderer to the police
in that time.
906
00:58:15,650 --> 00:58:18,650
Then I'll pretend this video
never existed.
907
00:58:20,150 --> 00:58:21,450
You want me...
908
00:58:22,250 --> 00:58:23,650
to believe that?
909
00:58:24,250 --> 00:58:27,550
Just like you said, I'm a businessman
who lives off trust.
910
00:58:28,350 --> 00:58:33,650
I'll be in a tough spot if a rumor spreads
that I stole a client's things.
911
00:58:34,150 --> 00:58:35,650
I'll give you...
912
00:58:35,950 --> 00:58:37,150
four days.
913
00:58:38,950 --> 00:58:43,950
Did you crack Hwang Jae Gook's safe?
914
00:58:46,850 --> 00:58:48,450
It's a business secret.
915
00:58:49,850 --> 00:58:50,950
I'm sorry.
916
00:59:02,950 --> 00:59:04,750
That emergency bell is broken.
917
00:59:05,250 --> 00:59:06,750
You'll have to fix it.
918
00:59:31,350 --> 00:59:32,450
Jun Seok.
919
00:59:36,750 --> 00:59:38,150
You're Jun Seok, right?
920
00:59:39,150 --> 00:59:40,150
Right?
921
00:59:44,950 --> 00:59:54,950
Subtitles by DramaFever
922
01:00:11,050 --> 01:00:13,350
[Healer]
923
01:00:13,950 --> 01:00:14,950
What warning?
924
01:00:14,950 --> 01:00:18,850
Don't ever come into personal contact
with Chae Young Shin again.
925
01:00:19,350 --> 01:00:20,450
Where'd you get this?
926
01:00:20,850 --> 01:00:23,050
Do you know the night courier?
927
01:00:23,550 --> 01:00:25,550
Jun Seok had a son, right?
928
01:00:25,550 --> 01:00:27,150
Jung Hoo, Seo Jung Hoo.
929
01:00:27,750 --> 01:00:29,250
You met him?
930
01:00:29,750 --> 01:00:30,850
Did you see Healer's face?
931
01:00:31,250 --> 01:00:34,650
Can I ask what you requested?
932
01:00:35,150 --> 01:00:37,450
That's everything about Chae Young Shin.
933
01:00:37,950 --> 01:00:39,350
An informant appeared.
934
01:00:39,350 --> 01:00:40,350
Jackpot!
935
01:00:41,450 --> 01:00:43,250
Hello, is anyone there?
68491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.