All language subtitles for Healer.E07.141229.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,850 --> 00:00:09,150 [Episode 7] 3 00:00:14,850 --> 00:00:16,350 Hey, mutt! 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,550 Are you awake? 5 00:00:17,550 --> 00:00:20,250 An upgraded morning call, chicken style. 6 00:00:20,250 --> 00:00:21,450 It's pretty good, right? 7 00:00:22,150 --> 00:00:24,850 I faxed an airplane ticket. 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,450 The boarding date is today. 9 00:00:26,450 --> 00:00:29,650 So get up quickly, pack your things and your passport. 10 00:00:29,650 --> 00:00:32,250 Be at the airport, two hours before the boarding time. 11 00:00:33,550 --> 00:00:34,950 What are you talking about? 12 00:00:35,550 --> 00:00:36,650 What airplane ticket? 13 00:00:36,650 --> 00:00:38,550 Your Teacher chose the destination. 14 00:00:38,550 --> 00:00:40,950 It's somewhere in Australia... 15 00:00:42,050 --> 00:00:44,050 What the, you talked to Teacher? 16 00:00:44,450 --> 00:00:45,450 When? 17 00:00:45,450 --> 00:00:47,350 Where is he? 18 00:00:47,350 --> 00:00:49,450 He said to stay there for about a year... 19 00:00:49,450 --> 00:00:53,850 Go swimming, catch some alligators and learn English if you have time. 20 00:00:55,950 --> 00:00:58,250 Seriously, that old fart... 21 00:01:02,250 --> 00:01:03,850 I have to meet him. 22 00:01:04,450 --> 00:01:05,550 Give me his phone number. 23 00:01:05,550 --> 00:01:06,650 Min Ja, you know his number right? 24 00:01:06,650 --> 00:01:10,750 Night courier Healer is taking a break until you come back. 25 00:01:10,750 --> 00:01:13,150 What are you talking about, all of a sudden? 26 00:01:13,650 --> 00:01:16,450 I even found Kim Moon Shik already. 27 00:01:16,450 --> 00:01:18,250 All I have to do is meet him... 28 00:01:18,250 --> 00:01:20,950 Your teacher said that he'd meet the man. 29 00:01:24,850 --> 00:01:25,850 Why? 30 00:01:25,850 --> 00:01:27,450 You little brat... 31 00:01:27,450 --> 00:01:29,550 Listen to your elders! 32 00:01:32,350 --> 00:01:33,850 Elders, my butt. 33 00:01:34,850 --> 00:01:35,850 What is it? 34 00:01:36,550 --> 00:01:38,550 What are you two conspiring about ? 35 00:01:39,050 --> 00:01:41,050 - Hey, hey. - What is it? 36 00:01:41,050 --> 00:01:42,350 Hey, Jung Hoo. 37 00:01:45,250 --> 00:01:46,250 Jung Hoo? 38 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Healer. 39 00:01:47,850 --> 00:01:49,350 Just pack your things first. 40 00:01:49,350 --> 00:01:50,850 After you pack your things, we'll slowly... 41 00:01:50,850 --> 00:01:52,050 Whatever, just drop it. 42 00:01:54,350 --> 00:01:55,350 You're going to go to the airport, right? 43 00:01:55,350 --> 00:01:56,850 I'm going to work. 44 00:01:56,850 --> 00:01:58,350 You promised! 45 00:01:59,250 --> 00:02:01,950 You said you'd only stay by her side for four days to use her as bait! 46 00:02:01,950 --> 00:02:03,450 Four days have already passed a long time ago. 47 00:02:06,350 --> 00:02:07,850 Jung Hoo. 48 00:02:09,650 --> 00:02:12,650 Since when did you call my name that gently, Min Ja? 49 00:02:13,450 --> 00:02:14,650 And Teacher... 50 00:02:14,650 --> 00:02:17,750 Has he ever called me once, after abandoning me? 51 00:02:18,450 --> 00:02:20,650 And now you're telling me you bought my airplane ticket? 52 00:02:20,650 --> 00:02:21,650 Why? 53 00:02:22,950 --> 00:02:25,250 To stop me from working at the newspaper? 54 00:02:25,750 --> 00:02:27,150 Then I should keep working there. 55 00:02:27,150 --> 00:02:29,150 To stop me from meeting Kim Moon Shik? 56 00:02:30,550 --> 00:02:31,850 Then I should meet him today, immediately. 57 00:02:31,850 --> 00:02:33,650 Hey, you furball! 58 00:02:33,650 --> 00:02:35,650 - So... - So! 59 00:02:37,150 --> 00:02:39,250 If he has something to say, tell him to say it in person. 60 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 Teacher, that old fart... 61 00:02:52,450 --> 00:02:53,950 I wasn't going to come. 62 00:02:53,950 --> 00:02:56,650 My animal instincts told me that there is something... 63 00:02:57,850 --> 00:02:59,450 Something like a trap in front of me. 64 00:02:59,850 --> 00:03:02,550 If I get caught, it'll cost me a broken ankle at the very least. 65 00:03:02,950 --> 00:03:03,950 So... 66 00:03:03,950 --> 00:03:05,950 Don't go any closer and run away. 67 00:03:07,750 --> 00:03:09,550 Night courier... 68 00:03:09,550 --> 00:03:11,550 There's a kind of job like that. 69 00:03:12,350 --> 00:03:15,950 Well, I've only heard rumors about him. 70 00:03:15,950 --> 00:03:17,950 But you know how rumors are. 71 00:03:18,550 --> 00:03:20,150 They're exaggerated and just nonsense. 72 00:03:20,850 --> 00:03:22,150 But for me... 73 00:03:23,450 --> 00:03:24,950 My heart fluttered. 74 00:03:26,650 --> 00:03:28,350 I've begun to imagine things. 75 00:03:31,350 --> 00:03:34,350 That's how my second unrequited love began. 76 00:03:36,550 --> 00:03:37,650 It's true. 77 00:03:38,150 --> 00:03:40,150 I wasn't going to say farewell either. 78 00:03:41,150 --> 00:03:43,450 There's no need for people who are never going to meet again... 79 00:03:43,950 --> 00:03:45,250 to say farewell. 80 00:03:45,250 --> 00:03:46,250 What would they say? 81 00:03:46,450 --> 00:03:47,450 It's stupid. 82 00:03:54,850 --> 00:03:55,850 So... 83 00:03:56,550 --> 00:03:58,850 The reason I came here again today is only because of Teacher... 84 00:03:59,350 --> 00:04:01,850 that vicious old fart, Teacher. 85 00:04:01,950 --> 00:04:03,150 What? 86 00:04:03,150 --> 00:04:05,050 They want me to just go catch alligators? 87 00:04:05,550 --> 00:04:06,750 Damn them. 88 00:04:19,450 --> 00:04:20,750 You scared me. 89 00:04:21,350 --> 00:04:23,150 I told you... 90 00:04:23,150 --> 00:04:27,050 There's no way he would follow orders that he can't understand. 91 00:04:27,050 --> 00:04:28,350 What are you going to do now? 92 00:04:28,350 --> 00:04:31,350 That tiny kid sure grew up a lot. 93 00:04:31,350 --> 00:04:32,750 He has grown up a lot. 94 00:04:33,250 --> 00:04:36,250 To be honest, he has more skill than you. 95 00:04:36,250 --> 00:04:37,350 That's not possible. 96 00:04:37,350 --> 00:04:39,850 It's not that easy for a student to surpass his teacher. 97 00:04:40,250 --> 00:04:41,850 What are you going to do? 98 00:04:41,850 --> 00:04:45,050 I would give her face an A. 99 00:04:45,050 --> 00:04:46,750 She's not bad. 100 00:04:47,150 --> 00:04:50,350 She's very skinny according to my standards. 101 00:04:50,350 --> 00:04:54,150 But that's only the Southern Pacific standards for pretty women. 102 00:04:55,350 --> 00:04:59,350 Her figure looks pretty good from the back too. 103 00:05:02,150 --> 00:05:04,150 Those bright eyes... 104 00:05:05,150 --> 00:05:08,150 Her IQ seems to be at least 120. 105 00:05:08,150 --> 00:05:10,150 What nonsense are you blabbering about? 106 00:05:10,150 --> 00:05:11,750 Based on my experience... 107 00:05:12,450 --> 00:05:16,450 Those kind of women won't be satisfied with such a young guy. 108 00:05:16,450 --> 00:05:19,850 So your opinion is good. It's a pass. 109 00:05:22,550 --> 00:05:24,050 Still... 110 00:05:24,550 --> 00:05:29,750 A man who is somewhat older, and has a deep insight on life... 111 00:05:30,850 --> 00:05:32,750 She would be attracted to that kind of man. 112 00:05:33,250 --> 00:05:34,950 When you look at it like that... 113 00:05:35,450 --> 00:05:38,750 we have to get Jung Hoo on that plane. 114 00:05:39,950 --> 00:05:41,150 After that... 115 00:05:41,150 --> 00:05:47,250 I will naturally and gently take that empty spot... 116 00:05:51,250 --> 00:05:53,550 Why is she reacting so aggressively? 117 00:05:54,850 --> 00:05:57,250 - Chae Young Shin. - Yes? 118 00:05:57,250 --> 00:05:59,350 Shouldn't you be very busy right now? 119 00:05:59,850 --> 00:06:00,850 I should? 120 00:06:02,450 --> 00:06:03,750 Yes, what time is it right now? 121 00:06:04,550 --> 00:06:07,150 Right now, it is eight... 122 00:06:08,450 --> 00:06:10,050 Call your family. 123 00:06:10,050 --> 00:06:11,950 Tell them you won't be able to go home for the next few days. 124 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 This guy... 125 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 What kind of trick is he trying to pull? 126 00:06:20,450 --> 00:06:24,750 We have bought that internet newspaper press and its building. 127 00:06:25,150 --> 00:06:27,650 The stocks have been sold. 128 00:06:27,650 --> 00:06:30,650 As well, the sale contract for the land in Yong-In has been completed last week. 129 00:06:31,150 --> 00:06:35,950 The stocks and the land were only under his name... 130 00:06:37,350 --> 00:06:38,550 Will it be alright? 131 00:06:38,550 --> 00:06:40,150 He called me. 132 00:06:40,150 --> 00:06:42,550 He said that he would put it to better use than me 133 00:06:42,550 --> 00:06:43,850 so he said he'd use it. 134 00:06:44,850 --> 00:06:46,450 Above all... 135 00:06:47,450 --> 00:06:50,350 getting rid of those stocks without notifying the Elder... 136 00:06:50,350 --> 00:06:52,350 - Secretary Euh. - Yes. 137 00:06:52,350 --> 00:06:53,650 You... 138 00:06:54,450 --> 00:06:58,250 were sent to me by the Elder around twenty years ago, right? 139 00:06:58,750 --> 00:07:00,450 It's was twenty-two years ago. 140 00:07:00,450 --> 00:07:02,450 Is the Elder still your first priority? 141 00:07:04,450 --> 00:07:05,850 I'm a little disappointed. 142 00:07:17,950 --> 00:07:19,150 Am I a little late? 143 00:07:20,350 --> 00:07:22,250 No, I was a little early. 144 00:07:22,850 --> 00:07:24,250 Please sit down, Department Head Kang. 145 00:07:24,850 --> 00:07:27,350 It's been a while since we had a meal together, right? 146 00:07:27,850 --> 00:07:29,550 You're going to talk about reporter Kim Moon Ho, right? 147 00:07:29,950 --> 00:07:31,550 Is it uncomfortable for you to talk about him? 148 00:07:32,550 --> 00:07:34,850 Then, please buy me a drink instead of a meal. 149 00:07:34,850 --> 00:07:36,350 I'll need some alcohol. 150 00:08:36,550 --> 00:08:37,950 That's strange. 151 00:08:38,450 --> 00:08:40,050 Are you okay? 152 00:08:41,150 --> 00:08:43,950 Strangely, I feel better now. 153 00:08:58,750 --> 00:09:00,950 I was close to completely blacking out at work. 154 00:09:02,350 --> 00:09:03,650 Thanks. 155 00:09:03,650 --> 00:09:05,450 I feel much better now. 156 00:09:07,250 --> 00:09:11,350 I mean, you said it becomes hard to breathe when you're scared. 157 00:09:11,350 --> 00:09:14,250 But how come your breathless now... 158 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 I don't know, I guess it was suppressed. 159 00:09:16,950 --> 00:09:20,950 Hey, do you think I need to see an exorcist or something? 160 00:09:20,950 --> 00:09:23,650 The past few days have been full of accidents... 161 00:09:23,650 --> 00:09:25,750 like those gangsters. 162 00:09:26,250 --> 00:09:29,750 Those guys were waiting for me in the alley in the middle of the night. 163 00:09:29,750 --> 00:09:32,850 There's also that piece of trash, Hwang Jae Gook. 164 00:09:33,350 --> 00:09:35,650 I had a nightmare about that jerk last night. 165 00:09:38,150 --> 00:09:39,350 But... 166 00:09:39,950 --> 00:09:43,850 When you came to work, the person you like was waiting for you. 167 00:09:44,150 --> 00:09:49,050 This is truly something that would definitely make someone breathless. 168 00:09:49,550 --> 00:09:51,150 Bong Sook, you... 169 00:09:51,150 --> 00:09:53,450 Seriously, you shouldn't be like that. 170 00:09:53,850 --> 00:09:58,250 Sure, I became weak-hearted last night so I... 171 00:09:58,250 --> 00:10:00,550 I just talked randomly. 172 00:10:01,350 --> 00:10:04,550 Morally, you shouldn't use that as a weakness... 173 00:10:08,650 --> 00:10:09,850 Reporter Kim Mun Ho... 174 00:10:10,950 --> 00:10:15,750 Do you really not know him personally? 175 00:10:17,950 --> 00:10:21,750 No matter how I see it, it seems like he came here for you. 176 00:10:21,750 --> 00:10:23,750 Nonsense. 177 00:10:25,850 --> 00:10:27,750 Why would he come here for me... 178 00:10:33,750 --> 00:10:34,850 Really? 179 00:10:35,950 --> 00:10:38,550 I mean, he is the person you like. 180 00:10:38,550 --> 00:10:42,450 So, shouldn't you be able to tell? 181 00:10:46,550 --> 00:10:49,050 You've never loved someone unrequitedly, have you? 182 00:10:52,450 --> 00:10:54,750 Why in the world would you do something like that? 183 00:10:54,750 --> 00:10:56,250 Unrequited love is... 184 00:10:57,150 --> 00:11:00,850 something you're forced to do because there's no exchange of feelings. 185 00:11:02,450 --> 00:11:06,350 You're watching the news one day, and that person is there. 186 00:11:08,950 --> 00:11:12,350 For some reason, your heart flutters uncontrollably. 187 00:11:13,950 --> 00:11:18,150 That face and that smile just charges into your heart. 188 00:11:19,850 --> 00:11:20,950 What is this? 189 00:11:22,650 --> 00:11:23,650 But that's all. 190 00:11:23,650 --> 00:11:25,050 There's no exchange of anything. 191 00:11:25,050 --> 00:11:26,350 That's why it's unrequited love. 192 00:11:27,150 --> 00:11:28,950 And one day... 193 00:11:29,450 --> 00:11:30,950 I hear a story from someone. 194 00:11:31,950 --> 00:11:34,750 There's this night courier who... 195 00:11:35,550 --> 00:11:37,750 will never do anything that would hurt anyone. 196 00:11:41,550 --> 00:11:44,350 Well, there may be cases where he does hurt others... 197 00:11:44,350 --> 00:11:45,650 They say he's always alone. 198 00:11:47,150 --> 00:11:49,250 He's alone in the darkness. 199 00:11:49,950 --> 00:11:51,450 No one must recognize him. 200 00:11:51,450 --> 00:11:52,450 Why? 201 00:11:53,850 --> 00:11:55,350 Because he has to be alone. 202 00:11:57,950 --> 00:11:59,050 That feeling... 203 00:12:00,150 --> 00:12:02,050 you can't even imagine it, can you? 204 00:12:06,550 --> 00:12:08,250 I know that feeling. 205 00:12:09,650 --> 00:12:11,850 I felt that way once, when I was younger. 206 00:12:14,450 --> 00:12:15,850 I wished that no one... 207 00:12:17,450 --> 00:12:19,150 would look at me... 208 00:12:20,750 --> 00:12:22,650 or know me... 209 00:12:25,150 --> 00:12:26,550 so that I could just be alone. 210 00:12:35,350 --> 00:12:36,650 Geez, look at this! 211 00:12:37,950 --> 00:12:39,150 What? 212 00:12:39,950 --> 00:12:42,350 I'm blabbering on about useless things to you again. 213 00:12:51,250 --> 00:12:53,950 - But, how did you know? - Know about what? 214 00:12:53,950 --> 00:12:56,050 How many pills I take. 215 00:12:57,950 --> 00:13:03,150 I mean, don't people usually take two pills? 216 00:13:03,150 --> 00:13:05,150 It's always two pills. 217 00:13:06,250 --> 00:13:07,250 The answer is two pills. 218 00:13:08,050 --> 00:13:10,650 It's two pills, Young Shin. 219 00:13:23,850 --> 00:13:26,950 Chae Young Shin... 220 00:13:27,750 --> 00:13:32,050 I believe that girl was Kim Moon Ho's last woman. 221 00:13:35,050 --> 00:13:37,250 I know Moon Ho so... 222 00:13:39,250 --> 00:13:40,650 I can't believe it. 223 00:13:43,150 --> 00:13:44,550 What kind of woman is she? 224 00:13:44,550 --> 00:13:45,650 I'm not sure. 225 00:13:46,950 --> 00:13:48,350 I don't want to know. 226 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 Why not? 227 00:13:49,650 --> 00:13:53,550 Because she might be a young and pretty girl. 228 00:13:54,450 --> 00:13:59,850 You see, I haven't gotten over being dumped by your brother yet. 229 00:13:59,850 --> 00:14:01,850 I find that unfortunate as well. 230 00:14:02,350 --> 00:14:08,850 I was sincerely waiting to be able to call you my sister-in-law. 231 00:14:08,850 --> 00:14:11,150 As the person who almost became your sister-in-law... 232 00:14:12,750 --> 00:14:15,550 - Can I ask you something? - Whatever you want. 233 00:14:15,550 --> 00:14:17,650 Kim Moon Ho's first woman. 234 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 Do you know her? 235 00:14:20,750 --> 00:14:22,450 He told me... 236 00:14:23,250 --> 00:14:25,350 that the reason why he resigned 237 00:14:25,950 --> 00:14:29,250 and went to an unknown internet newspaper 238 00:14:29,750 --> 00:14:33,150 is to repay his debt to his first woman. 239 00:14:33,550 --> 00:14:35,250 Did he say debt? 240 00:14:35,250 --> 00:14:37,150 He said he has a moral debt. 241 00:14:38,450 --> 00:14:39,750 You didn't know either. 242 00:14:40,150 --> 00:14:44,050 We don't have such deep conversations. 243 00:14:44,950 --> 00:14:47,750 If that's the case, then I won't have anywhere else to investigate. 244 00:14:49,650 --> 00:14:50,850 It's a dead end. 245 00:14:53,050 --> 00:14:54,750 I'll just have my drink. 246 00:14:58,850 --> 00:15:00,450 Contact Bae Sang Soo. 247 00:15:00,450 --> 00:15:03,850 Tell him to thoroughly investigate on Chae Young Shin right away. 248 00:15:03,850 --> 00:15:06,650 Is there anything in particular that you would like to know? 249 00:15:09,650 --> 00:15:11,850 Apparently, that grave is completely empty. 250 00:15:12,450 --> 00:15:14,950 The person who buried Ji Ahn in that grave... 251 00:15:15,950 --> 00:15:17,550 was you, wasn't it? 252 00:15:19,150 --> 00:15:21,250 Find out whether Chae Young Shin was adopted or not. 253 00:15:21,750 --> 00:15:23,350 Adopted? 254 00:15:23,950 --> 00:15:25,450 That's right. 255 00:15:25,450 --> 00:15:28,050 If she was, find out how and when it happened 256 00:15:28,550 --> 00:15:30,050 as well as whether she knows. 257 00:15:30,550 --> 00:15:31,850 I need to know. 258 00:15:32,850 --> 00:15:34,350 I am in charge of the homepage. 259 00:15:34,350 --> 00:15:35,850 I do everything from editing to marketing. 260 00:15:35,850 --> 00:15:37,150 Before I was hired, I made homepages... 261 00:15:37,750 --> 00:15:40,250 Try making a video page for Some Day Newspaper. 262 00:15:40,250 --> 00:15:43,050 There are some examples in there, so take those into account. 263 00:15:43,050 --> 00:15:44,250 The deadline is tomorrow. 264 00:15:44,250 --> 00:15:45,950 Tomorrow? 265 00:15:45,950 --> 00:15:49,850 Excuse me, you can't just assign tasks in any way you want... 266 00:15:49,850 --> 00:15:50,950 That's not it. 267 00:15:51,450 --> 00:15:52,550 Go to the Office of Supply Administration. 268 00:15:52,550 --> 00:15:55,050 Contact that phone number, and tell them my name. 269 00:15:55,050 --> 00:15:57,150 They will advise you on what you need to find and where. 270 00:15:57,650 --> 00:16:00,450 - And you... - My name is Noh Sun Jae! 271 00:16:00,450 --> 00:16:01,950 Print out all of the documents on that list. 272 00:16:01,950 --> 00:16:03,050 The goal is simple. 273 00:16:03,050 --> 00:16:05,550 Find a connection between President Hwang Jae Gook and congressman Kim Eui Chan. 274 00:16:05,550 --> 00:16:07,150 - Move out! - Okay. 275 00:16:07,150 --> 00:16:08,150 Move it! 276 00:16:09,850 --> 00:16:11,250 Excuse me, hold on a second. 277 00:16:11,250 --> 00:16:14,450 I mean, we still have articles that we post every day and week. 278 00:16:14,450 --> 00:16:16,150 We even have a special feature that we currently have running. 279 00:16:16,150 --> 00:16:18,550 But if you take all of the employees, then we're... 280 00:16:18,550 --> 00:16:22,550 Copying and pasting information sent from each entertainment or production company... 281 00:16:22,550 --> 00:16:24,950 You and I can do those kinds of things later. 282 00:16:24,950 --> 00:16:26,650 Let's have the employees get in the field. 283 00:16:26,650 --> 00:16:29,150 I think there's a little misunderstanding... 284 00:16:29,150 --> 00:16:32,150 Yesterday afternoon, Kim Eui Chan complained to reporters. 285 00:16:32,150 --> 00:16:36,150 He said he cannot drink and had never seen a room salon in his life. 286 00:16:36,150 --> 00:16:38,050 'Prostitution? That's nonsense.' 287 00:16:38,650 --> 00:16:42,850 This is a list of the high class bars that Hwang Jae Gook could go. 288 00:16:42,850 --> 00:16:44,150 Go through each and everyone of them 289 00:16:44,150 --> 00:16:46,150 and find out which bars Hwang Jae Gook goes too. 290 00:16:46,750 --> 00:16:48,350 You look like you'd run fast. 291 00:16:48,350 --> 00:16:49,750 Do you want to try being a reporter who runs around? 292 00:16:51,350 --> 00:16:52,750 If you're not confident then... Chae Young Shin. 293 00:16:52,750 --> 00:16:53,750 Yes. 294 00:16:53,750 --> 00:16:57,450 Go through all of the bars to meet the girls and the pimps. 295 00:16:57,450 --> 00:16:58,650 Go to the nearby massage parlors and taxi drivers... 296 00:16:58,650 --> 00:16:59,750 I will... 297 00:17:00,450 --> 00:17:01,550 do it. 298 00:17:01,550 --> 00:17:03,250 I will work hard. 299 00:17:03,250 --> 00:17:05,050 Then, you come with me. 300 00:17:05,050 --> 00:17:07,450 Excuse me, reporter Kim Moon Ho. 301 00:17:08,650 --> 00:17:10,750 - That's Senior to you. - Excuse me? 302 00:17:10,750 --> 00:17:11,850 Senior. 303 00:17:12,850 --> 00:17:14,150 Senior. 304 00:17:16,950 --> 00:17:19,350 Park Bong Soo is a complete newbie. 305 00:17:19,350 --> 00:17:20,950 So I don't feel comfortable sending him alone. 306 00:17:20,950 --> 00:17:23,450 I'll start off by organizing things first and hand it over to him... 307 00:17:23,450 --> 00:17:24,550 Follow me. 308 00:17:24,550 --> 00:17:26,450 He's a real newbie. 309 00:17:29,350 --> 00:17:30,450 Hey, Park Bong Soo. 310 00:17:30,450 --> 00:17:32,150 How much do I have to appeal to you in this situation.. 311 00:17:32,150 --> 00:17:34,150 I mean, I feel that I have to appeal. 312 00:17:34,150 --> 00:17:35,450 I have personnel management rights too... 313 00:17:35,450 --> 00:17:38,150 But seriously, you can't leave it to him. 314 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 I'll be back. 315 00:17:44,250 --> 00:17:45,850 Can I have your phone number? 316 00:17:45,850 --> 00:17:49,450 I need someone to call in case of an emergency. 317 00:17:49,450 --> 00:17:51,450 Your number is zero... 318 00:17:51,450 --> 00:17:52,650 Zero, one, zero. 319 00:17:53,450 --> 00:17:57,050 Actually, can you please enter your phone number? 320 00:17:59,450 --> 00:18:00,550 Thank you. 321 00:18:00,550 --> 00:18:02,550 Okay, come this way. 322 00:18:02,550 --> 00:18:03,550 Wait a minute. 323 00:18:03,550 --> 00:18:05,650 I'm sorry, I just sent a text message to you. 324 00:18:05,650 --> 00:18:08,650 This is actually my mobile business card. 325 00:18:09,150 --> 00:18:10,350 It came out yesterday. 326 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 It's new. 327 00:18:11,350 --> 00:18:12,450 Then, I'll be on my way now. 328 00:18:16,450 --> 00:18:17,850 Well then, come this way. 329 00:18:18,450 --> 00:18:21,450 This was the way out. 330 00:18:21,850 --> 00:18:24,150 Fighting! I'll work hard. 331 00:18:24,150 --> 00:18:26,150 Park Bong Soo... 332 00:18:28,150 --> 00:18:30,450 Kim Moon Ho and his older brother... 333 00:18:31,050 --> 00:18:34,150 I have to find out what tricks these guys are trying to pull. 334 00:18:34,150 --> 00:18:36,050 Look here, Healer. 335 00:18:36,050 --> 00:18:39,050 I planted a program in Kim Moon Ho's phone a moment ago. 336 00:18:39,450 --> 00:18:43,050 Look through the contents of his phone, and link the phone with mine. 337 00:18:45,350 --> 00:18:46,850 Hey, it's not too late. 338 00:18:46,850 --> 00:18:49,250 If you get in a taxi and go to the airport... 339 00:18:49,250 --> 00:18:50,450 I mean... 340 00:18:51,150 --> 00:18:52,950 Why are you making me repeat myself? 341 00:18:52,950 --> 00:18:55,850 I'm only going to say this one more time. 342 00:18:55,850 --> 00:18:57,850 Relay this message to Teacher. 343 00:18:58,350 --> 00:19:00,750 Tell him that I'll only wait for him until the sun sets... 344 00:19:03,850 --> 00:19:06,150 If doesn't appear within that time... 345 00:19:06,150 --> 00:19:10,450 I won't be calling him 'Teacher' ever again for the rest of his life. 346 00:19:10,450 --> 00:19:12,550 One guy's a mutt... 347 00:19:12,550 --> 00:19:14,550 and the other one's a mongrel. 348 00:19:14,550 --> 00:19:17,950 I can't believe I was partners with these guys for over ten years. 349 00:19:20,950 --> 00:19:23,450 So what are you trying to do now? 350 00:19:23,450 --> 00:19:25,550 Are you actually going to do what Kim Moon Ho assigned you to do? 351 00:19:25,550 --> 00:19:26,750 Yeah, I'm going to do it. 352 00:19:27,250 --> 00:19:28,350 Why? 353 00:19:29,850 --> 00:19:32,250 I have nothing better to do until the sun sets... 354 00:19:33,150 --> 00:19:36,450 So you're going to room salons to investigate? 355 00:19:36,450 --> 00:19:39,450 We don't do those kinds of amateur things, right? 356 00:19:39,450 --> 00:19:43,750 You're not going to ask me to look through the nearby security cameras, are you? 357 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 Are you going to do that for me? 358 00:19:44,750 --> 00:19:45,850 Without getting paid? 359 00:19:45,850 --> 00:19:47,850 - Am I crazy? - Exactly. 360 00:19:49,650 --> 00:19:53,650 Tell Teacher that days are shorter now, so the sun sets earlier. 361 00:20:03,050 --> 00:20:05,150 - What? - So... 362 00:20:06,150 --> 00:20:09,050 Why are we going there again? 363 00:20:09,650 --> 00:20:12,650 I mean, why are you changing into your uniform in broad daylight? 364 00:20:14,150 --> 00:20:15,550 I'm just curious. 365 00:20:18,650 --> 00:20:21,250 You never answer when I ask you something. 366 00:20:21,250 --> 00:20:23,350 It's because I don't feel good. 367 00:20:24,250 --> 00:20:26,450 My stomach's been upset ever since I went to that house. 368 00:20:26,450 --> 00:20:28,350 I can't burp very often either. 369 00:20:28,350 --> 00:20:30,450 Ji Hoo, you can't digest very well? 370 00:20:30,450 --> 00:20:31,550 Should we stop by a pharmacy? 371 00:20:32,150 --> 00:20:33,550 You should take some medicine. 372 00:20:33,550 --> 00:20:35,650 That's why I'm going, so that I can digest. 373 00:20:36,150 --> 00:20:39,550 I'll just take care of some business while I'm there. 374 00:20:40,150 --> 00:20:41,550 What's he talking about? 375 00:20:42,450 --> 00:20:45,450 Geez, he talks in a way that only he can understand. 376 00:20:49,750 --> 00:20:53,050 I just looked through Kim Moon Ho's phone. 377 00:20:53,750 --> 00:20:57,650 The client that requested Chae Young Shin's DNA and a background check 378 00:20:57,650 --> 00:21:02,150 as well as finding out what her dream is while promptly wiring us the money 379 00:21:02,150 --> 00:21:04,550 was Kim Moon Ho just like you predicted. 380 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 You were right. 381 00:21:07,250 --> 00:21:09,150 There's something I didn't tell you. 382 00:21:10,250 --> 00:21:11,250 What is it? 383 00:21:11,250 --> 00:21:15,050 This client made a new request yesterday. 384 00:21:15,050 --> 00:21:17,350 Why are you telling this to me now? 385 00:21:18,250 --> 00:21:19,650 Were you not listening to me this morning? 386 00:21:20,250 --> 00:21:22,550 Did I not tell you that the Healer business would be taking a break? 387 00:21:23,150 --> 00:21:25,750 - A break? - Look ahead. 388 00:21:26,550 --> 00:21:29,150 So what is that next request? 389 00:21:29,150 --> 00:21:32,250 'Protect Chae Young Shin.' 390 00:21:32,250 --> 00:21:33,650 Protect who? 391 00:21:33,650 --> 00:21:36,350 'In particular, look out for Jae Il Newspaper's president Kim Moon Shik 392 00:21:36,350 --> 00:21:40,250 as well as Bae Sang Soo's gang.' 393 00:21:40,250 --> 00:21:41,550 That's what he said. 394 00:21:43,250 --> 00:21:45,050 Kim Moon Shik is his brother. 395 00:21:46,050 --> 00:21:50,650 What's this suspicious and fishy smell coming from this odd household? 396 00:21:59,750 --> 00:22:01,250 - You know her? - Of course. 397 00:22:01,250 --> 00:22:04,550 She's my first role model, Orianna Fallaci. 398 00:22:06,550 --> 00:22:07,550 Let's begin. 399 00:22:07,850 --> 00:22:10,250 - Excuse me? - You said she's your role model. 400 00:22:10,250 --> 00:22:12,850 You know Fallaci is the queen of interviews, right? 401 00:22:12,850 --> 00:22:14,350 No duh, of course I know... 402 00:22:14,350 --> 00:22:16,350 Use clear and dignified words. 403 00:22:16,950 --> 00:22:18,150 I know that, of course. 404 00:22:18,150 --> 00:22:18,850 Before right now? 405 00:22:18,850 --> 00:22:22,550 Have you ever done an interview before? 406 00:22:23,050 --> 00:22:24,250 That's disappointing to hear. 407 00:22:24,250 --> 00:22:27,150 It may not look like it, but I'm still a veteran reporter for Some Day News. 408 00:22:27,150 --> 00:22:30,850 I have interviewed all of the top celebrities at least once. 409 00:22:30,850 --> 00:22:32,250 You mean following them around like paparazzi? 410 00:22:33,050 --> 00:22:36,850 You mean memorizing a car's license plate in a stranger's garage? 411 00:22:40,450 --> 00:22:41,950 And this Some Day News... 412 00:22:43,850 --> 00:22:48,550 Isn't it a B grade newspaper that's never invited to a celebrity dinner? 413 00:22:49,750 --> 00:22:51,350 What do you do then? 414 00:22:51,350 --> 00:22:55,450 Do you wait outside the restaurant for the celebrities to come out after dinner 415 00:22:55,450 --> 00:22:57,650 and then consider it breaking news if you can just catch their attention? 416 00:22:58,750 --> 00:22:59,850 Is that how it works? 417 00:22:59,850 --> 00:23:02,850 Is that a bad thing? 418 00:23:04,450 --> 00:23:06,150 Just like you, reporter Kim Moon Ho... 419 00:23:06,150 --> 00:23:07,150 You mean Senior. 420 00:23:07,650 --> 00:23:08,650 Like you, Senior. 421 00:23:08,650 --> 00:23:12,450 Is a reporter who doesn't chase around politicians or economists funny to you? 422 00:23:12,950 --> 00:23:14,450 I'm sorry but... 423 00:23:14,450 --> 00:23:18,450 The citizens of Korea like entertainment news more than politics or economics. 424 00:23:18,450 --> 00:23:20,450 Ask anyone walking on the street. 425 00:23:20,450 --> 00:23:22,450 Ask them what section of the news they read first thing in the morning. 426 00:23:22,450 --> 00:23:23,550 The politics section? 427 00:23:23,550 --> 00:23:25,750 No, it's the entertainment section. 428 00:23:25,750 --> 00:23:30,150 How many people do you think know the name of a politician or minister? 429 00:23:30,150 --> 00:23:35,750 But they know the names of all of the idols and drama characters. 430 00:23:36,350 --> 00:23:39,950 So whatever it is that citizens want to know and like 431 00:23:39,950 --> 00:23:41,950 I will find out for them, even if I have to crawl in garages... 432 00:23:41,950 --> 00:23:43,950 - This Wednesday... - I'm not finished talking yet. 433 00:23:43,950 --> 00:23:44,950 I will crawl through... 434 00:23:44,950 --> 00:23:47,550 Kim Eui Chan is going to make a declaration to run for mayor of Seoul. 435 00:23:47,550 --> 00:23:52,350 I'm planning on sending you to that press conference... 436 00:23:54,550 --> 00:23:59,050 You should take the chance to ask about Hwang Jae Gook and Joo Yeon Hee 437 00:23:59,550 --> 00:24:01,050 to Kim Eui Chan himself. 438 00:24:01,650 --> 00:24:03,950 In front of several cameras and microphones. 439 00:24:05,050 --> 00:24:08,250 But that's easier said than done... 440 00:24:08,250 --> 00:24:10,450 I'm planning on teaching you the secret to that from now on. 441 00:24:12,250 --> 00:24:13,550 Will you have a go at it? 442 00:24:21,350 --> 00:24:22,450 I want to do it. 443 00:24:24,650 --> 00:24:27,850 Hwang Jae Gook is going to form a strong team of lawyers. 444 00:24:28,550 --> 00:24:30,950 But I'm not specialized in this area. 445 00:24:31,450 --> 00:24:34,750 Also, we don't have enough evidence. 446 00:24:34,750 --> 00:24:37,850 So I think we'll need some help. 447 00:24:38,550 --> 00:24:40,150 I'm a witness. 448 00:24:40,950 --> 00:24:43,050 Everything he did and how... 449 00:24:43,650 --> 00:24:45,050 I know all that. 450 00:24:45,050 --> 00:24:47,050 But what more evidence do we need? 451 00:24:48,450 --> 00:24:53,350 I said I'd talk about something that I'd rather hide and die than tell. 452 00:24:53,350 --> 00:24:54,650 Miss Joo Yeon Hee. 453 00:24:54,650 --> 00:24:56,850 Tell them to search Hwang Jae Gook's house. 454 00:24:57,350 --> 00:24:58,850 All of the evidence is there. 455 00:24:59,350 --> 00:25:03,850 He filmed everything he made us do so... 456 00:25:03,850 --> 00:25:07,050 In order to do a search and seizure in that house to find evidence 457 00:25:07,050 --> 00:25:09,750 there has to be a sufficient offenses for it. 458 00:25:10,250 --> 00:25:14,550 The evidence is needed to charge him of that offense. 459 00:25:15,250 --> 00:25:17,350 How could the law be like that? 460 00:25:18,550 --> 00:25:19,950 The law is usually like that. 461 00:25:19,950 --> 00:25:23,450 The upper class people find their way out 462 00:25:23,450 --> 00:25:27,050 and the lower class always get caught up because they have no idea. 463 00:25:30,350 --> 00:25:31,450 Chi Soo. 464 00:25:32,050 --> 00:25:33,550 I'm doing lawyer business. 465 00:25:34,050 --> 00:25:38,150 Well, Young Shin asked us to protect Miss Joo Yeon Hee. 466 00:25:38,750 --> 00:25:40,650 I'm watching over her now. 467 00:25:41,450 --> 00:25:43,650 You're not enough. 468 00:25:44,150 --> 00:25:46,750 You couldn't even chase away the reporters from the police station. 469 00:25:47,550 --> 00:25:50,250 So that's why heinous articles about Joo Yeon Hee are being spread now. 470 00:25:50,250 --> 00:25:51,250 Hey, you! 471 00:25:54,450 --> 00:25:56,450 So I called some of the kids. 472 00:25:58,850 --> 00:26:00,450 Have you been doing well? 473 00:26:01,550 --> 00:26:04,650 Your head's so shiny, come here. 474 00:26:05,150 --> 00:26:08,050 I was originally going to only call one or two guys. 475 00:26:08,050 --> 00:26:10,750 Rumors spread fast, and so they're all... 476 00:26:10,750 --> 00:26:12,950 They said they had to repay you for your benevolence. 477 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 So I just called all of them... 478 00:26:17,150 --> 00:26:18,150 Hey guys! 479 00:26:18,650 --> 00:26:19,650 Say hello. 480 00:26:21,550 --> 00:26:23,150 Hello, sir! 481 00:26:36,650 --> 00:26:38,150 - What is this? - Hey. 482 00:26:43,950 --> 00:26:46,550 - Hey! - Hey! 483 00:26:52,250 --> 00:26:53,350 Yes, I think so. 484 00:26:53,850 --> 00:26:56,250 I think it's Healer, the guy who handcuffed you Mr. President. 485 00:27:30,050 --> 00:27:31,250 Why is the door open? 486 00:28:04,350 --> 00:28:05,350 What are you? 487 00:28:06,050 --> 00:28:07,550 Who the heck are you? 488 00:28:07,550 --> 00:28:08,650 How did you get in here? 489 00:28:08,650 --> 00:28:10,650 I did some research on my way here. 490 00:28:10,650 --> 00:28:13,850 I heard you collect many antiques... 491 00:28:14,350 --> 00:28:15,850 President Hwang Jae Gook. 492 00:28:26,350 --> 00:28:29,650 The painting that you bought last year, for 15 million won. 493 00:28:29,650 --> 00:28:30,750 This is it, right? 494 00:28:31,850 --> 00:28:32,850 Hey! 495 00:28:32,850 --> 00:28:34,050 Is anyone... 496 00:28:34,050 --> 00:28:36,650 If you don't be quiet, I will damage it. 497 00:28:37,350 --> 00:28:39,650 This crazy son of a... 498 00:28:43,150 --> 00:28:46,450 - Like this. - This crazy bastard! 499 00:28:56,850 --> 00:28:58,850 You really like hitting people, right? 500 00:28:59,350 --> 00:29:00,350 But... 501 00:29:02,550 --> 00:29:04,650 you've haven't been hit very often. 502 00:29:10,850 --> 00:29:12,450 Please, save me. 503 00:29:12,450 --> 00:29:15,150 Geez, I was really going to finish this quietly today. 504 00:29:15,650 --> 00:29:17,150 What to do... 505 00:29:24,750 --> 00:29:26,650 Please, stop! 506 00:29:26,650 --> 00:29:28,550 - Are you okay, sir? - No! 507 00:29:29,350 --> 00:29:30,350 Sir! 508 00:29:36,350 --> 00:29:37,750 Please, save me! 509 00:29:42,050 --> 00:29:44,350 Here. 510 00:29:44,350 --> 00:29:46,850 I have more cash besides this. 511 00:29:46,850 --> 00:29:49,550 There's some dollars in the living room. 512 00:29:50,150 --> 00:29:51,250 My watch. 513 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 At least this. 514 00:29:52,750 --> 00:29:54,350 This is expensive... 515 00:29:55,350 --> 00:29:58,450 You're making me into a thief, right in front of my face. 516 00:29:58,450 --> 00:30:00,350 Seriously, this president... 517 00:30:00,750 --> 00:30:02,350 Mother! 518 00:30:02,350 --> 00:30:05,050 Please, tell me what you need! 519 00:30:05,050 --> 00:30:07,250 - I'll give you everything! - That's right. 520 00:30:07,750 --> 00:30:10,850 - I have something to ask you... - Yes? 521 00:30:11,450 --> 00:30:12,950 You have a bar that you're a regular at, right? 522 00:30:12,950 --> 00:30:13,950 Excuse me? 523 00:30:14,450 --> 00:30:15,450 What's the name of the bar? 524 00:30:15,850 --> 00:30:17,250 It's 'Lunar Moon.' 525 00:30:17,550 --> 00:30:17,750 - Yes. 526 00:30:17,750 --> 00:30:19,250 - 'Lunar Moon.' - Yes. 527 00:30:19,250 --> 00:30:20,750 - Thanks. - Yes, yes. 528 00:30:20,750 --> 00:30:21,850 - And... - Yes. 529 00:30:27,350 --> 00:30:29,150 Don't hit people from now on. 530 00:30:29,150 --> 00:30:31,050 It hurts to be hit, right? 531 00:30:31,050 --> 00:30:32,050 Yes. 532 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 In particular... 533 00:30:35,250 --> 00:30:37,050 don't hit women. 534 00:30:37,050 --> 00:30:40,050 It's embarrassing for a man to hit women. 535 00:30:40,050 --> 00:30:41,950 I won't hit them. 536 00:30:43,550 --> 00:30:44,950 Where's the video? 537 00:30:44,950 --> 00:30:47,250 - What video? - You know. 538 00:30:47,250 --> 00:30:48,350 The one where you filmed the women. 539 00:30:48,350 --> 00:30:49,850 Your capital from your business. 540 00:30:55,650 --> 00:30:56,650 Thanks. 541 00:31:08,050 --> 00:31:10,150 You should use a better vault. 542 00:31:10,150 --> 00:31:13,250 These ones don't even take thirty seconds to unlock. 543 00:31:36,150 --> 00:31:38,250 My head! 544 00:31:38,250 --> 00:31:40,150 - Sir! - Move it. 545 00:31:40,150 --> 00:31:41,150 Get out of the way! 546 00:32:06,350 --> 00:32:07,450 Hey! 547 00:32:08,050 --> 00:32:10,550 What the heck were you doing? 548 00:32:10,550 --> 00:32:13,250 Look at me! 549 00:32:13,250 --> 00:32:16,050 How could this happen in my house! 550 00:32:17,550 --> 00:32:18,750 You bastards! 551 00:32:46,750 --> 00:32:48,350 My stomach feels much better now. 552 00:32:50,250 --> 00:32:51,250 Please, sit down. 553 00:32:54,650 --> 00:32:56,450 I heard from department head, Kang Min Jae 554 00:32:56,450 --> 00:32:59,450 that you have a close relationship with reporter Kim Moon ho. 555 00:32:59,450 --> 00:33:00,550 Close relationship... 556 00:33:01,550 --> 00:33:03,750 Yes, it is a close relationship. 557 00:33:04,350 --> 00:33:07,650 You know that Moon Ho is my blood-related younger brother, right? 558 00:33:08,550 --> 00:33:09,850 Of course... 559 00:33:11,750 --> 00:33:13,150 I am aware. 560 00:33:13,150 --> 00:33:15,950 You would know that he resigned from that broadcasting station as well. 561 00:33:16,550 --> 00:33:17,950 I heard. 562 00:33:18,450 --> 00:33:20,750 So I have a favor to ask you. 563 00:33:22,050 --> 00:33:23,250 Please, go ahead. 564 00:33:24,250 --> 00:33:25,350 It will be... 565 00:33:26,150 --> 00:33:28,350 a fairly difficult favor. 566 00:33:34,250 --> 00:33:35,450 I understand. 567 00:33:35,950 --> 00:33:39,450 You want me to go to Moon Ho and persuade him to change his mind. 568 00:33:40,150 --> 00:33:42,050 - That kind of favor... - Please resign. 569 00:33:42,050 --> 00:33:43,250 Excuse me? 570 00:33:43,250 --> 00:33:48,250 Resign from that broadcasting station, and go to my brother, Kim Moon Ho. 571 00:33:52,050 --> 00:33:54,750 He will accept you, Mr. Lee Jong Soo. 572 00:33:55,550 --> 00:33:57,250 That's what Department Head Kang told me. 573 00:33:57,250 --> 00:33:58,350 Well... 574 00:33:59,950 --> 00:34:00,050 internet newspaper press... 575 00:34:00,050 --> 00:34:02,450 Moon Ho went to a an internet newspaper press... 576 00:34:03,050 --> 00:34:06,250 Are you asking me to resign and go there? 577 00:34:06,250 --> 00:34:07,550 Yes. 578 00:34:08,650 --> 00:34:13,050 Are you asking me to go to Moon Ho's side and become a spy? 579 00:34:13,050 --> 00:34:14,250 That's exactly it. 580 00:34:19,350 --> 00:34:21,750 But sir... 581 00:34:21,750 --> 00:34:23,750 Get the Personnel manager on the line. 582 00:34:23,750 --> 00:34:24,850 Yes, sir. 583 00:34:26,050 --> 00:34:27,850 I won't ask you to do it for long. 584 00:34:27,850 --> 00:34:30,850 You just have to stay by Moon Ho's side for a few months. 585 00:34:30,850 --> 00:34:32,350 I will put him on the line. 586 00:34:32,850 --> 00:34:33,850 Yes, sir. 587 00:34:33,850 --> 00:34:37,250 I'm going to send Lee Jong Su there now 588 00:34:37,250 --> 00:34:40,650 Please write a hiring contract for the news deputy manager position. 589 00:34:40,650 --> 00:34:45,150 I promised to give him twice his current salary, so take care of that. 590 00:34:48,450 --> 00:34:50,250 Then let's start the real battle. 591 00:34:50,250 --> 00:34:51,250 I'm your interviewee. 592 00:34:51,250 --> 00:34:53,950 You want me to interview you, right now? 593 00:34:53,950 --> 00:34:55,250 There's a lot of things you want to find out. 594 00:34:55,250 --> 00:34:58,250 For example, why is Kim Moon Ho here right now? 595 00:34:58,250 --> 00:35:00,350 Yeah, why are you here? 596 00:35:00,350 --> 00:35:01,350 Are you stupid? 597 00:35:01,350 --> 00:35:03,350 Do you think I would answer, if you ask me like that? 598 00:35:05,950 --> 00:35:08,850 Excuse me, I'm sorry but we have something to discuss 599 00:35:08,850 --> 00:35:10,150 could you please leave for a bit? 600 00:35:10,150 --> 00:35:11,350 You fool. 601 00:35:11,350 --> 00:35:15,050 You conduct an interview even during war with bombs exploding everywhere. 602 00:35:15,050 --> 00:35:15,650 - Okay. 603 00:35:15,650 --> 00:35:17,950 - He says to continue working. - Okay. 604 00:35:21,550 --> 00:35:23,450 Reporter Kim Moon Ho. 605 00:35:24,450 --> 00:35:27,550 To be honest, I do have a hunch. 606 00:35:28,750 --> 00:35:32,750 Your reputation at the broadcasting station wasn't very good, right? 607 00:35:32,750 --> 00:35:35,750 You kept on reporting news that went against the company's policy. 608 00:35:35,750 --> 00:35:36,950 Don't act like you know it all. 609 00:35:36,950 --> 00:35:38,750 If I think the interviewer knows a lot 610 00:35:38,750 --> 00:35:41,650 then as the interviewee I want to defend myself first. 611 00:35:44,550 --> 00:35:47,050 How much would I know. 612 00:35:47,050 --> 00:35:49,050 I just find it really strange. 613 00:35:49,050 --> 00:35:52,750 I did think that reporter Kim Moon Ho could quit the broadcasting station 614 00:35:52,750 --> 00:35:54,950 but it's really strange that you'd quit like this. 615 00:35:54,950 --> 00:35:56,150 What are you asking? 616 00:35:56,150 --> 00:35:58,450 The question has to be clear, in order for the answer to be clear. 617 00:35:59,250 --> 00:36:02,650 So why did you come to this newspaper? 618 00:36:02,650 --> 00:36:04,350 - What is that? - Why? 619 00:36:04,350 --> 00:36:06,450 Would you answer nicely to that kind of question? 620 00:36:06,450 --> 00:36:08,550 Do manners not exist for reporters? 621 00:36:09,750 --> 00:36:11,250 Please. 622 00:36:11,250 --> 00:36:15,950 If it's uncomfortable to give the reason, then can you at least give me a hint? 623 00:36:16,350 --> 00:36:18,750 A sneaky reporter is loathsome. 624 00:36:20,450 --> 00:36:21,450 Forget it! 625 00:36:21,450 --> 00:36:23,450 What? A veteran reporter? 626 00:36:23,450 --> 00:36:25,850 Do you even know what language the word 'veteran' is from? 627 00:36:33,650 --> 00:36:35,350 Throw your shoe if you have to! 628 00:36:35,350 --> 00:36:36,350 Excuse me? 629 00:36:36,350 --> 00:36:39,850 You have to attract my attention to continue the interview. 630 00:36:39,850 --> 00:36:42,750 So take off your shoe and throw it at me if you have to. 631 00:36:48,150 --> 00:36:50,450 Uncle! Uncle Moon Ho! 632 00:36:51,250 --> 00:36:52,950 This fell apart. 633 00:36:52,950 --> 00:36:54,750 It's all broken. 634 00:36:54,750 --> 00:36:57,150 You have to fix it for me, uncle. 635 00:36:57,150 --> 00:36:58,650 I have a test tomorrow. 636 00:36:59,250 --> 00:37:00,450 Leave me alone! 637 00:37:00,450 --> 00:37:02,450 I'm going to hate you. 638 00:37:03,650 --> 00:37:05,150 Do what you want. 639 00:37:06,050 --> 00:37:08,250 I'm going to hate you a lot. 640 00:37:14,750 --> 00:37:16,750 - What is it? - I don't know. 641 00:37:17,650 --> 00:37:20,050 You little peanut! 642 00:37:20,050 --> 00:37:22,050 No, I'm taller! 643 00:37:22,050 --> 00:37:25,450 I'm going to catch and eat you up! 644 00:37:25,450 --> 00:37:27,450 Come here, Ji Ahn! 645 00:37:27,450 --> 00:37:29,450 Stop right there, Ji Ahn! 646 00:37:31,150 --> 00:37:33,250 I caught you! 647 00:37:35,750 --> 00:37:37,850 Sorry Moon Ho, we were late weren't we? 648 00:37:37,850 --> 00:37:41,150 You and Kil Ahn are responsible if I fail my test. 649 00:37:41,150 --> 00:37:44,150 Hey, don't tell Moon Shik. 650 00:37:44,150 --> 00:37:47,450 He doesn't like you babysitting Ji Ahn anyway. 651 00:37:48,050 --> 00:37:49,050 Oh Ji Ahn! 652 00:37:49,050 --> 00:37:52,150 What are you doing up late and bothering your uncle? 653 00:37:52,150 --> 00:37:55,150 Should our Ji Ahn go to sleep with daddy? 654 00:37:55,150 --> 00:37:57,950 I'm going to sleep with uncle. 655 00:37:57,950 --> 00:37:59,950 He said he would tuck me in. 656 00:38:00,950 --> 00:38:03,150 Uncle Moon Ho has to go home. 657 00:38:03,650 --> 00:38:05,250 Uncle! 658 00:38:12,950 --> 00:38:14,150 You little peanut. 659 00:38:14,150 --> 00:38:16,150 No, I'm taller! 660 00:38:19,250 --> 00:38:20,350 It's done. 661 00:38:20,350 --> 00:38:22,150 Thank you for the hard work. 662 00:38:31,250 --> 00:38:34,450 I gathered some notable interview videos, so take a look. 663 00:38:35,050 --> 00:38:36,550 Okay, thank you! 664 00:38:48,750 --> 00:38:51,750 He did not touch the cash in the vault. 665 00:38:52,850 --> 00:38:54,950 He only took the external hard drive. 666 00:38:54,950 --> 00:38:57,550 What did you say was on the hard drive? 667 00:38:57,550 --> 00:39:01,150 They were files of Hwang Jae Gook's women prostituting. 668 00:39:01,450 --> 00:39:04,350 They were a variety, from bars to bedrooms. 669 00:39:04,950 --> 00:39:08,350 Hwang Jae Gook claims he was going to use them to supervise the women 670 00:39:08,350 --> 00:39:11,250 He was probably going to threaten the clients with them. 671 00:39:12,850 --> 00:39:15,050 Is Kim Eui Chan one of those clients? 672 00:39:15,050 --> 00:39:19,150 Apparently, he often met with Joo Yeon Hee in an apartment. 673 00:39:20,450 --> 00:39:21,950 To what extent was he filmed? 674 00:39:21,950 --> 00:39:24,150 There was only a camera in the living room. 675 00:39:24,750 --> 00:39:27,350 They were only filmed drinking together. 676 00:39:28,050 --> 00:39:29,950 I know Kim Eui Chan. 677 00:39:30,550 --> 00:39:32,050 He has very dirty habits. 678 00:39:50,450 --> 00:39:53,950 I think it will be hard for those ones to endure winter with just that. 679 00:39:53,950 --> 00:39:56,750 I don't think straw will be enough to hold them up. 680 00:39:56,750 --> 00:39:58,450 How about we hang up some sap? 681 00:39:58,450 --> 00:39:59,750 Yes, I will do that. 682 00:40:01,250 --> 00:40:03,850 What if you freeze more quickly than the trees? 683 00:40:04,650 --> 00:40:06,350 Take it easy, it's cold out. 684 00:40:22,350 --> 00:40:23,350 Why are you here so early? 685 00:40:23,850 --> 00:40:26,550 What? You sound like you don't like it. 686 00:40:28,850 --> 00:40:30,050 What did you do today? 687 00:40:30,450 --> 00:40:32,050 Apparently, there's going to be a Chile wine competition. 688 00:40:32,050 --> 00:40:36,150 So I searched online because I was thinking of ordering some and... 689 00:40:36,150 --> 00:40:36,250 I was thinking of ordering some and... 690 00:40:37,750 --> 00:40:39,850 I read half of the book you gave me. 691 00:40:41,850 --> 00:40:42,850 And? 692 00:40:45,450 --> 00:40:47,050 Look where I'm looking. 693 00:40:56,450 --> 00:40:57,450 What are you looking at? 694 00:41:05,550 --> 00:41:08,150 The sun is going to set this way soon. 695 00:41:08,650 --> 00:41:10,650 The sky is crazy lately. 696 00:41:12,550 --> 00:41:14,350 I love the colors of sunset. 697 00:41:22,450 --> 00:41:23,750 When is it starting? 698 00:41:24,150 --> 00:41:25,150 That sunset colors. 699 00:41:28,550 --> 00:41:30,750 Geez, you and your impatient temper. 700 00:41:31,250 --> 00:41:32,650 You'll never be able to change it. 701 00:41:40,150 --> 00:41:41,650 I like it now. 702 00:41:42,650 --> 00:41:45,150 I wish time would just stop right now. 703 00:41:45,150 --> 00:41:46,750 You don't feel the same way, Moon Shik? 704 00:41:47,850 --> 00:41:49,350 Look at us right now. 705 00:41:50,550 --> 00:41:52,650 - Hey! - You hit and hit it. 706 00:41:52,650 --> 00:41:53,650 You grab it. 707 00:41:54,950 --> 00:41:56,550 That's right, good job! 708 00:41:57,750 --> 00:42:01,050 That's right, . you can't learn it by going easy. 709 00:42:01,050 --> 00:42:03,250 Hey, that's right! Good job! 710 00:42:04,150 --> 00:42:05,350 I don't like it. 711 00:42:07,350 --> 00:42:08,350 Why? 712 00:42:08,950 --> 00:42:10,350 It's uneasy. 713 00:42:10,550 --> 00:42:12,350 There's not one thing that's certain. 714 00:42:13,250 --> 00:42:14,950 You want to continue living like this? 715 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 I don't want to. 716 00:42:17,850 --> 00:42:21,350 Still, you have the most secure future out of us, right? 717 00:42:22,150 --> 00:42:24,150 You're the successor to this junkyard. 718 00:42:25,950 --> 00:42:28,650 Hey, Owner Kim. 719 00:42:30,750 --> 00:42:32,450 The owner of a junkyard... 720 00:42:33,550 --> 00:42:34,650 you don't like that, do you? 721 00:42:38,950 --> 00:42:40,450 You're going to become a reporter... 722 00:42:41,250 --> 00:42:42,550 like Kil Ahn. 723 00:42:43,550 --> 00:42:44,550 You guys... 724 00:42:44,550 --> 00:42:46,450 are taking the exam for the same company too. 725 00:42:47,250 --> 00:42:48,550 Yeah. 726 00:42:49,550 --> 00:42:51,450 Jun Seok's also taking the exam. 727 00:42:52,150 --> 00:42:53,650 Moon Shik, do you want to become a reporter too? 728 00:42:54,250 --> 00:42:55,750 This guy doesn't. 729 00:42:58,950 --> 00:43:00,650 This guy's simple-minded. 730 00:43:01,850 --> 00:43:03,850 Being by your side is all he wants. 731 00:43:04,950 --> 00:43:07,950 Be a man and just ask her. 732 00:43:08,350 --> 00:43:09,450 I like you. 733 00:43:10,750 --> 00:43:12,150 How do you feel? 734 00:43:13,650 --> 00:43:17,150 That's how you decide to start something or just get rejected. 735 00:43:17,950 --> 00:43:21,050 I think you'll totally get rejected, but who cares? 736 00:43:21,050 --> 00:43:24,450 You drink all night, and forget about it. 737 00:43:24,450 --> 00:43:26,250 Then you can just be friends again. 738 00:43:28,750 --> 00:43:30,150 Do it quickly. 739 00:43:30,150 --> 00:43:32,150 Those thoughts are like bugs. 740 00:43:32,150 --> 00:43:35,550 If you drag it out, it'll eat up the friendship between the five of us. 741 00:43:52,550 --> 00:43:53,550 It's the sunset. 742 00:43:55,050 --> 00:43:56,350 The sky... 743 00:43:57,450 --> 00:43:58,950 has started to fill with color. 744 00:44:09,950 --> 00:44:12,250 When he had sent the message to change direction 745 00:44:12,250 --> 00:44:12,250 he couldn't believe it. 746 00:44:12,250 --> 00:44:14,850 and he asked for confirmation, 747 00:44:15,750 --> 00:44:17,550 I'm sorry, what did you say? 748 00:44:17,550 --> 00:44:20,750 Brown asked for reconfirmation, did he not? 749 00:44:20,750 --> 00:44:24,750 I do not... I know when we gave the order to sue. 750 00:44:25,050 --> 00:44:26,050 And that is all... 751 00:44:27,550 --> 00:44:29,050 in the public domain. 752 00:44:32,750 --> 00:44:34,250 [Come to the roof right now alone.] [Healer] 753 00:45:20,150 --> 00:45:22,850 [A present, it came out of Hwang Jae Gook's safe.] 754 00:45:29,750 --> 00:45:30,950 Wait a minute. 755 00:45:31,450 --> 00:45:33,050 You're still here, right? 756 00:45:33,750 --> 00:45:36,850 You have to make sure I received this properly. 757 00:45:37,350 --> 00:45:39,450 So you're still here, right? 758 00:45:40,050 --> 00:45:41,450 You're watching me, right? 759 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 Let's talk. 760 00:45:46,750 --> 00:45:47,850 I... 761 00:45:48,450 --> 00:45:49,850 I won't look at you. 762 00:45:50,250 --> 00:45:54,650 Look, I'm covering my eyes. 763 00:45:58,250 --> 00:45:59,850 I can't see anything. 764 00:46:00,650 --> 00:46:01,750 So... 765 00:46:02,250 --> 00:46:03,750 Let's talk. 766 00:46:06,350 --> 00:46:08,450 I have something to ask you. 767 00:46:09,150 --> 00:46:10,250 So... 768 00:46:11,850 --> 00:46:14,650 If you're Healer and watching me, please answer me. 769 00:46:15,550 --> 00:46:17,450 I won't take long. 770 00:46:17,450 --> 00:46:21,550 I'm just going to ask you with my eyes covered. 771 00:46:36,450 --> 00:46:37,850 The thing you wanted to ask... 772 00:46:39,550 --> 00:46:40,650 What is it? 773 00:46:43,350 --> 00:46:44,450 Are you Healer? 774 00:46:45,550 --> 00:46:46,650 Yes. 775 00:46:47,450 --> 00:46:53,750 You were the one who saved me last time in the alley, right? 776 00:46:56,450 --> 00:46:57,450 That time... 777 00:46:58,150 --> 00:47:02,250 You saved me when I was being kidnapped by the gangsters... 778 00:47:03,750 --> 00:47:07,150 You gave me my medicine and... 779 00:47:08,850 --> 00:47:11,850 hugged me, right? 780 00:47:13,950 --> 00:47:15,850 Could it be that last time you... 781 00:47:19,350 --> 00:47:25,450 took my bag and clipped off my nail. 782 00:47:26,050 --> 00:47:27,450 That was you, right? 783 00:47:31,050 --> 00:47:36,050 And giving me this as a present... 784 00:47:38,050 --> 00:47:39,250 But... 785 00:47:40,050 --> 00:47:41,750 Why are you doing this? 786 00:47:46,650 --> 00:47:49,350 This is just what I think... 787 00:47:50,250 --> 00:47:52,550 I might be overly delusional... 788 00:47:53,450 --> 00:47:56,550 But I'm always like this, so I'll just throw it at you. 789 00:47:58,450 --> 00:47:59,650 That time... 790 00:48:00,150 --> 00:48:01,850 The nail you clipped from me... 791 00:48:03,150 --> 00:48:05,950 Wasn't that for a DNA test? 792 00:48:09,950 --> 00:48:13,450 From then on, you watched me. 793 00:48:13,450 --> 00:48:18,850 That's how you were able to save me from those gangsters. 794 00:48:20,650 --> 00:48:23,550 But why? 795 00:48:24,850 --> 00:48:25,850 Could it be... 796 00:48:28,950 --> 00:48:30,950 Are you my biological father? 797 00:48:34,350 --> 00:48:37,750 Or are you my biological brother? 798 00:48:40,150 --> 00:48:43,350 That DNA test... 799 00:48:43,350 --> 00:48:45,850 That was to confirm birth relations, right? 800 00:48:47,750 --> 00:48:51,350 If that's not the case, then there's no reason to go this far for me... 801 00:49:04,150 --> 00:49:05,250 Who are you? 802 00:49:07,850 --> 00:49:09,450 Who am I? 803 00:49:22,050 --> 00:49:23,350 I told you. 804 00:49:23,950 --> 00:49:24,950 Excuse me? 805 00:49:26,450 --> 00:49:29,250 I told you not to follow anyone so recklessly. 806 00:49:30,250 --> 00:49:32,550 Anyone who comes close and acts nicely... 807 00:49:33,750 --> 00:49:34,950 Be careful of those kinds of people. 808 00:49:36,550 --> 00:49:38,350 What does that... 809 00:49:39,150 --> 00:49:40,350 Why? 810 00:49:59,450 --> 00:50:00,450 Excuse me. 811 00:50:03,250 --> 00:50:05,050 Are you still there? 812 00:50:08,650 --> 00:50:09,850 Are you gone? 813 00:50:33,650 --> 00:50:34,750 The sunset... 814 00:50:35,450 --> 00:50:36,950 is nice. 815 00:50:37,750 --> 00:50:39,350 When the sky glows red, it means... 816 00:50:39,350 --> 00:50:42,350 that the sun will set soon 817 00:50:42,350 --> 00:50:49,550 and Jung Hoo will become a crazy pony out of his anger towards you. 818 00:50:49,550 --> 00:50:51,650 Long time no see, Soldier Jo. 819 00:50:51,650 --> 00:50:53,250 How was the Southern Pacific? 820 00:50:53,250 --> 00:50:55,550 It was blue and hot. 821 00:50:56,050 --> 00:50:58,150 It looks like you were still worried about your student 822 00:50:58,150 --> 00:50:59,250 seeing as you came right away. 823 00:50:59,250 --> 00:51:02,050 My student would've gone to that man's house by now, right? 824 00:51:03,050 --> 00:51:04,150 He would've gone. 825 00:51:04,150 --> 00:51:06,850 Soldier Jo, do you believe in destiny? 826 00:51:08,250 --> 00:51:13,250 I believe in my new kimbap roller more than destiny. 827 00:51:13,250 --> 00:51:14,750 It makes the kimbap perfectly round. 828 00:51:14,750 --> 00:51:14,750 don't roll it properly. 829 00:51:14,750 --> 00:51:16,650 It doesn't explode even if I 830 00:51:18,350 --> 00:51:22,250 It was around this time, when I was caught in 1981. 831 00:51:22,250 --> 00:51:24,550 You were famous. 832 00:51:25,250 --> 00:51:27,950 I heard you got beat up pretty badly to tell them the name of your gang. 833 00:51:27,950 --> 00:51:31,350 But the officer who was beating you up got tired and gave up. 834 00:51:31,350 --> 00:51:32,950 They said you were a persistent one. 835 00:51:35,150 --> 00:51:36,350 Yes, that... 836 00:51:37,050 --> 00:51:38,450 I believed. 837 00:51:39,150 --> 00:51:43,550 I believed that the other four would be happy if I kept my mouth shut. 838 00:51:43,550 --> 00:51:45,450 That's what I thought. 839 00:51:45,450 --> 00:51:46,350 after eleven years 840 00:51:46,350 --> 00:51:49,350 But once you came out after eleven years 841 00:51:49,350 --> 00:51:53,450 you found that two of them died, and one of them became paraplegic. 842 00:51:53,450 --> 00:51:55,850 Only one of them became very successful 843 00:51:55,850 --> 00:51:57,450 and you found it suspicious. 844 00:51:57,450 --> 00:51:58,450 Why didn't you dig into it? 845 00:51:58,450 --> 00:52:00,550 Dig up what? The truth? 846 00:52:01,350 --> 00:52:02,550 If I dig it up and find out... 847 00:52:04,750 --> 00:52:06,350 Will I be happy then? 848 00:52:06,350 --> 00:52:07,750 Happiness... 849 00:52:11,950 --> 00:52:15,650 Why does my stomach churn when I hear words like that? 850 00:52:15,950 --> 00:52:18,150 Be happy! 851 00:52:18,150 --> 00:52:20,150 Become a millionaire! 852 00:52:20,850 --> 00:52:22,350 That's just madness. 853 00:52:22,350 --> 00:52:26,150 So happiness and madness sound similar. 854 00:52:26,650 --> 00:52:29,050 So I decided to just leave everything buried. 855 00:52:29,650 --> 00:52:31,150 - Soldier Jo. - What? 856 00:52:31,750 --> 00:52:34,550 I guess there's a destiny for a mad truth too. 857 00:52:35,250 --> 00:52:37,350 That's why it drags people in. 858 00:52:37,350 --> 00:52:40,650 Jung Hoo's being dragged in, just like that. 859 00:52:41,150 --> 00:52:44,450 The truth doesn't always end with happiness. 860 00:52:44,450 --> 00:52:48,050 - Sometimes it can be hell. - Even so, it can't be helped right? 861 00:52:48,750 --> 00:52:49,950 Because it's destiny. 862 00:54:15,650 --> 00:54:16,850 Who are you? 863 00:54:18,250 --> 00:54:20,150 Who am I? 864 00:54:31,050 --> 00:54:32,750 He's always alone. 865 00:54:33,350 --> 00:54:35,250 He's alone in the darkness. 866 00:54:35,950 --> 00:54:37,650 I know how that feels. 867 00:55:28,250 --> 00:55:30,250 The camera has been stopped. 868 00:55:30,850 --> 00:55:34,550 A video of an empty room will continue to be released. 869 00:55:37,250 --> 00:55:38,650 If you call someone... 870 00:55:39,450 --> 00:55:40,650 things will get loud. 871 00:55:41,750 --> 00:55:43,550 Your wife will wake up. 872 00:55:46,150 --> 00:55:47,050 Are you... 873 00:55:49,450 --> 00:55:50,950 that man known as Healer? 874 00:55:50,950 --> 00:55:52,050 Bingo. 875 00:55:52,950 --> 00:55:54,050 Have a seat. 876 00:56:12,650 --> 00:56:14,750 Turn the chair towards the screen. 877 00:56:21,250 --> 00:56:23,450 The file of the video on the screen... 878 00:56:24,250 --> 00:56:28,150 The one who told Go Sung Chul to bring that file was you, right? 879 00:56:29,950 --> 00:56:35,750 Also, the person who killed Go Sung Chul and framed me for his murder... 880 00:56:36,950 --> 00:56:37,950 was you? 881 00:56:37,950 --> 00:56:40,050 I don't know what you're talking about. 882 00:56:40,550 --> 00:56:43,750 A video you want to protect even if it means killing someone... 883 00:56:44,850 --> 00:56:45,950 It's amazing, right? 884 00:56:46,650 --> 00:56:47,950 So... 885 00:56:48,450 --> 00:56:50,750 I have excellent hacking skills. 886 00:56:51,550 --> 00:56:57,350 I can sneak this video to a 9 o'clock news program or broadcasting station... 887 00:56:58,250 --> 00:56:59,450 as a live broadcast... 888 00:57:00,550 --> 00:57:01,650 to the whole country. 889 00:57:02,550 --> 00:57:03,650 So that anyone... 890 00:57:04,750 --> 00:57:05,850 can see it. 891 00:57:06,950 --> 00:57:09,050 I heard that the night courier Healer has... 892 00:57:10,950 --> 00:57:13,150 a very reliable. 893 00:57:14,950 --> 00:57:17,950 He never steals his clients' things... 894 00:57:18,550 --> 00:57:21,550 and will never copy them like this. 895 00:57:21,550 --> 00:57:25,050 That's before I was framed for murder. 896 00:57:26,950 --> 00:57:29,150 If it's money you want, name your price. 897 00:57:30,950 --> 00:57:33,350 Isn't there a better line? 898 00:57:33,850 --> 00:57:35,450 Everyone says the same thing. 899 00:57:36,250 --> 00:57:37,950 'I don't know what you're talking about.' 900 00:57:38,750 --> 00:57:40,050 'How much do you need?' 901 00:57:42,450 --> 00:57:43,850 I'm a little sick and tired of it. 902 00:58:06,650 --> 00:58:07,850 What do you want? 903 00:58:08,250 --> 00:58:09,350 The real murderer. 904 00:58:11,250 --> 00:58:12,350 You have exactly four days. 905 00:58:12,950 --> 00:58:15,650 Turn in the real murderer to the police in that time. 906 00:58:15,650 --> 00:58:18,650 Then I'll pretend this video never existed. 907 00:58:20,150 --> 00:58:21,450 You want me... 908 00:58:22,250 --> 00:58:23,650 to believe that? 909 00:58:24,250 --> 00:58:27,550 Just like you said, I'm a businessman who lives off trust. 910 00:58:28,350 --> 00:58:33,650 I'll be in a tough spot if a rumor spreads that I stole a client's things. 911 00:58:34,150 --> 00:58:35,650 I'll give you... 912 00:58:35,950 --> 00:58:37,150 four days. 913 00:58:38,950 --> 00:58:43,950 Did you crack Hwang Jae Gook's safe? 914 00:58:46,850 --> 00:58:48,450 It's a business secret. 915 00:58:49,850 --> 00:58:50,950 I'm sorry. 916 00:59:02,950 --> 00:59:04,750 That emergency bell is broken. 917 00:59:05,250 --> 00:59:06,750 You'll have to fix it. 918 00:59:31,350 --> 00:59:32,450 Jun Seok. 919 00:59:36,750 --> 00:59:38,150 You're Jun Seok, right? 920 00:59:39,150 --> 00:59:40,150 Right? 921 00:59:44,950 --> 00:59:54,950 Subtitles by DramaFever 922 01:00:11,050 --> 01:00:13,350 [Healer] 923 01:00:13,950 --> 01:00:14,950 What warning? 924 01:00:14,950 --> 01:00:18,850 Don't ever come into personal contact with Chae Young Shin again. 925 01:00:19,350 --> 01:00:20,450 Where'd you get this? 926 01:00:20,850 --> 01:00:23,050 Do you know the night courier? 927 01:00:23,550 --> 01:00:25,550 Jun Seok had a son, right? 928 01:00:25,550 --> 01:00:27,150 Jung Hoo, Seo Jung Hoo. 929 01:00:27,750 --> 01:00:29,250 You met him? 930 01:00:29,750 --> 01:00:30,850 Did you see Healer's face? 931 01:00:31,250 --> 01:00:34,650 Can I ask what you requested? 932 01:00:35,150 --> 01:00:37,450 That's everything about Chae Young Shin. 933 01:00:37,950 --> 01:00:39,350 An informant appeared. 934 01:00:39,350 --> 01:00:40,350 Jackpot! 935 01:00:41,450 --> 01:00:43,250 Hello, is anyone there? 68491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.