Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,663 --> 00:01:32,176
On va vers le Nord !
2
00:02:07,423 --> 00:02:08,902
Où sommes-nous ?
3
00:02:17,263 --> 00:02:18,981
Voyons voir...
4
00:03:25,263 --> 00:03:28,460
Après 8 ans, lasse d'attendre
que Jack et Leo se décident,
5
00:03:28,623 --> 00:03:30,579
Vera épousa Gideon.
6
00:03:34,743 --> 00:03:37,132
Les soupirants : Jack et Leo.
7
00:04:00,023 --> 00:04:04,699
Les amoureux sont étranges -
chacun voyait Vera à sa façon.
8
00:04:04,863 --> 00:04:07,252
Voici comment Leo la voyait...
9
00:04:14,383 --> 00:04:16,772
Et voici comment Jack la voyait...
10
00:04:28,183 --> 00:04:30,378
La mère de Vera
11
00:04:32,103 --> 00:04:33,934
Le père de Vera
12
00:04:50,703 --> 00:04:52,534
Entrez !
13
00:04:53,583 --> 00:04:56,461
C'est un plaisir de vous revoir.
14
00:04:56,823 --> 00:04:58,734
Oui, pour moi aussi.
15
00:04:59,183 --> 00:05:01,174
Ca faisait longtemps.
16
00:05:08,103 --> 00:05:10,617
Où l'avez-vous trouvé ?
17
00:05:11,863 --> 00:05:13,421
Je suis desolé.
18
00:05:18,623 --> 00:05:22,298
- C'est délicat à dire...
- Viens-en au fait, Jerry.
19
00:05:22,463 --> 00:05:25,899
Du calme, Leo.
J'essaie de vous expliquer.
20
00:05:28,063 --> 00:05:30,338
Tu as ta cigarette, alors vas-y !
21
00:05:30,503 --> 00:05:32,494
- Vera a épousé Gideon.
- Quoi ?
22
00:05:32,663 --> 00:05:35,621
Ils se sont mariés,
je n'y peux rien.
23
00:05:35,743 --> 00:05:39,019
C'était il y a deux mois,
au Canada...
24
00:05:55,263 --> 00:05:56,218
Oui.
25
00:06:03,223 --> 00:06:04,941
Je le hais, ce Gideon !
26
00:06:09,823 --> 00:06:13,657
Ce sont des choses qui arrivent,
que voulez-vous.
27
00:06:14,183 --> 00:06:16,014
Viens, Leo, on se taille.
28
00:06:17,063 --> 00:06:19,133
- A bientôt.
- Prends le chien.
29
00:06:19,263 --> 00:06:23,017
Il est pour Vera.
- On ne veut pas de ce monstre ici.
30
00:06:23,183 --> 00:06:25,651
Merci de nous aider autant !
31
00:06:25,783 --> 00:06:27,341
Ca suffit, Jack.
32
00:06:30,783 --> 00:06:32,296
A l'année prochaine !
33
00:06:41,823 --> 00:06:43,176
VINS ET SPIRITUEUX
34
00:07:08,823 --> 00:07:10,734
Ouvre la porte !
35
00:07:12,583 --> 00:07:14,494
On a encore fait très fort !
36
00:07:41,063 --> 00:07:41,973
A bout de souffle
37
00:08:41,543 --> 00:08:43,454
C'est le septième hiver.
38
00:08:43,943 --> 00:08:45,262
Demain, c'est Noël.
39
00:08:47,503 --> 00:08:51,291
J'essaie d'imaginer
que ce n'est que le premier Noël
40
00:08:51,503 --> 00:08:52,618
ou le second,
41
00:08:52,783 --> 00:08:54,057
ou le troisième,
42
00:08:55,343 --> 00:08:56,617
mais pas le septième !
43
00:09:47,143 --> 00:09:50,340
Le héros est de retour.
Fais-le entrer, Vera.
44
00:10:11,383 --> 00:10:12,338
Entre.
45
00:10:15,783 --> 00:10:17,136
Où étais-tu ?
46
00:10:19,623 --> 00:10:21,659
Où est-ce que tu te cachais ?
47
00:10:21,823 --> 00:10:24,257
J'étais chez Herman et Gretchen.
48
00:10:24,423 --> 00:10:25,378
Viens là.
49
00:10:26,303 --> 00:10:29,500
- Pourquoi ?
- Viens, je vais te le dire.
50
00:10:29,663 --> 00:10:31,255
Maintenant, souffle !
51
00:10:40,143 --> 00:10:41,258
Tu as bu ?
52
00:10:41,423 --> 00:10:45,382
Véra a un de ces prétendants !
Il boit dès le matin.
53
00:10:46,943 --> 00:10:49,218
Chérie, je crois que...
54
00:10:50,783 --> 00:10:52,102
S'il te plaît.
55
00:11:04,863 --> 00:11:07,218
Arrête, j'essaie de chasser !
56
00:11:07,383 --> 00:11:10,261
On s'en va, il fait trop froid.
57
00:11:14,343 --> 00:11:15,662
Tais-toi !
58
00:11:16,423 --> 00:11:18,983
Je cherche des ours.
59
00:11:19,143 --> 00:11:20,098
Tu rigoles ?
60
00:11:20,863 --> 00:11:23,582
Je n'ai jamais vu un ours
de ma vie.
61
00:11:30,743 --> 00:11:32,654
- Tu l'as eu ?
- Oui !
62
00:11:38,783 --> 00:11:40,262
Qu'est-ce que c'était ?
63
00:11:53,743 --> 00:11:55,654
- Alors ?
- Gideon.
64
00:12:09,223 --> 00:12:10,451
On l'a eu !
65
00:12:51,143 --> 00:12:52,371
Je me souviens.
66
00:13:55,583 --> 00:13:58,097
Leo, si tu venais m 'aider ?
67
00:13:58,623 --> 00:14:01,854
Je ne peux pas, je suis coincé.
Aide-moi.
68
00:14:09,783 --> 00:14:11,102
Alors, tu m 'aides ?
69
00:14:11,823 --> 00:14:14,053
Je ne peux rien faire d'ici.
70
00:14:14,463 --> 00:14:18,775
Ne me laisse pas moisir là,
viens m 'aider !
71
00:14:54,743 --> 00:14:56,813
J'ai mon petit seau d'eau !
72
00:15:27,583 --> 00:15:28,698
Encore raté.
73
00:15:56,743 --> 00:15:58,654
Que le feu des foyers
74
00:15:59,183 --> 00:16:00,332
brûle à jamais...
75
00:16:09,343 --> 00:16:13,177
- Attention à tes trucs.
- Je viens de ce côté.
76
00:17:45,743 --> 00:17:49,702
Maman, pourquoi as-tu fait
faire cette course à Jack ?
77
00:17:49,943 --> 00:17:51,422
Il s'est proposé.
78
00:17:51,583 --> 00:17:52,777
Ca fait trois heures !
79
00:17:52,943 --> 00:17:54,934
- J'aurais dû y aller moi ?
- Oui.
80
00:17:55,423 --> 00:17:57,698
Attention, pas d'insolence !
81
00:17:58,183 --> 00:18:01,619
Il est arrivé tard hier soir,
maigre et épuisé et...
82
00:18:01,783 --> 00:18:04,502
Ca suffit !
Laisse ta mère travailler.
83
00:18:04,663 --> 00:18:05,812
Il arrive d'Afrique !
84
00:18:05,983 --> 00:18:08,338
Et pourquoi
tu mets tes bigoudis ?
85
00:18:08,463 --> 00:18:10,613
C'est toi qu'il vient voir,
pas moi.
86
00:18:10,783 --> 00:18:12,694
- Du calme !
- Ne crie pas !
87
00:18:12,983 --> 00:18:15,543
- Ca sent bon.
- Je fais des cookies.
88
00:18:16,183 --> 00:18:18,572
Vera, arrête de faire ça.
89
00:18:19,183 --> 00:18:22,061
- Pas touche, je n'ai pas fini !
- Du calme !
90
00:18:27,823 --> 00:18:29,142
Qu'est-ce que c'est ?
91
00:18:32,583 --> 00:18:33,936
Du bourbon ?
92
00:18:45,863 --> 00:18:47,296
Où étais-tu passé ?
93
00:18:51,863 --> 00:18:54,138
Je crois savoir.
Viens là.
94
00:18:54,903 --> 00:18:56,541
J'étais chez Herman.
95
00:19:12,023 --> 00:19:13,342
Pousse-la.
96
00:19:20,463 --> 00:19:22,021
Avec les deux mains !
97
00:19:40,383 --> 00:19:42,692
Tu crois qu'on est en position ?
98
00:19:42,863 --> 00:19:45,741
Mais qu'est-ce que tu fiches dessus ?
99
00:20:18,903 --> 00:20:19,858
C'est parti !
100
00:21:15,783 --> 00:21:16,898
L'été dernier...
101
00:21:17,583 --> 00:21:18,538
j'ai...
102
00:25:36,623 --> 00:25:39,296
Savez-vous
103
00:25:39,703 --> 00:25:42,501
Qu'il y a bien longtemps,
104
00:25:42,823 --> 00:25:45,576
Deux pauvres petits enfants
105
00:25:45,783 --> 00:25:48,855
Dont j'ignore les noms
106
00:25:49,223 --> 00:25:51,896
Furent enlevés
107
00:25:52,183 --> 00:25:54,743
Par une belle journée d'été
108
00:25:55,103 --> 00:25:57,822
Et perdus dans les bois,
109
00:25:57,983 --> 00:26:01,134
A ce qu'il paraît.
110
00:26:01,743 --> 00:26:04,621
Ils errérent toute la nuit
111
00:26:04,863 --> 00:26:07,741
De détresse étourdis
112
00:26:07,903 --> 00:26:10,656
Et quand vint le soir
113
00:26:10,783 --> 00:26:13,581
La lune était noire.
114
00:26:13,783 --> 00:26:16,661
Sans cesse, ils pleuraient,
115
00:26:16,943 --> 00:26:19,741
Amérement soupiraient,
116
00:26:20,263 --> 00:26:23,141
Puis les pauvres petits
117
00:26:23,303 --> 00:26:26,181
Moururent sans un cri.
118
00:26:36,103 --> 00:26:38,981
Il faut que je monte
ramoner ce machin.
119
00:26:58,823 --> 00:26:59,858
Plus près !
120
00:27:12,263 --> 00:27:13,412
Le câble !
121
00:27:26,263 --> 00:27:29,096
On a encore fait très fort !
122
00:27:45,143 --> 00:27:47,452
Je vole ! Je suis étrange !
123
00:28:14,463 --> 00:28:17,057
- Chérie, épouse-moi !
- Quoi ?
124
00:28:17,223 --> 00:28:21,614
Nous avons déjà perdu
tellement de temps...
125
00:28:23,583 --> 00:28:25,494
Je suis trop jeune !
126
00:28:25,743 --> 00:28:26,892
Enfin...
127
00:28:29,143 --> 00:28:32,021
il faut que j'y réfléchisse...
128
00:28:33,343 --> 00:28:35,254
au moins pendant un an...
129
00:28:36,663 --> 00:28:39,655
disons, jusqu'au prochain
Thanksgiving ?
130
00:28:40,183 --> 00:28:42,651
Mais tu n'étais pas censée dire ça.
131
00:28:43,463 --> 00:28:46,978
Vera, le moment est venu de le dire.
132
00:28:47,143 --> 00:28:49,782
- Je veux t'épouser.
- Hélas, pas encore.
133
00:28:49,943 --> 00:28:53,777
Je ne serai majeure
que dans un an.
134
00:28:54,023 --> 00:28:58,733
Reviens à moi l'an prochain,
à Thanksgiving
135
00:28:58,903 --> 00:29:02,498
et je te répondrai :
oui... ou non.
136
00:29:06,143 --> 00:29:09,180
Vera va descendre,
elle se pomponne.
137
00:29:14,503 --> 00:29:17,939
En voilà une surprise !
Ferme la porte, tu veux ?
138
00:29:21,703 --> 00:29:23,614
Vous vous connaissez ?
139
00:29:27,063 --> 00:29:29,531
Leo Greentree, Jack Beaver.
140
00:29:34,143 --> 00:29:37,055
Que le meilleur gagne.
Je vais m 'habiller.
141
00:29:37,223 --> 00:29:40,499
Vera, tu vas être surchargée ce soir !
142
00:29:57,223 --> 00:30:00,898
Nous nous réunissons
143
00:30:01,063 --> 00:30:04,055
sous Ta bénédiction...
144
00:30:04,223 --> 00:30:05,736
Allez, on mange.
145
00:30:08,103 --> 00:30:11,812
Passez-moi des verres.
Vera, tu me donnes ton verre ?
146
00:30:11,983 --> 00:30:13,302
Du beurre, Jerry ?
147
00:30:13,463 --> 00:30:16,899
- Non, je sers le vin.
- Bessie, laisse la carafe.
148
00:30:19,583 --> 00:30:21,175
Donne-moi ton verre.
149
00:30:21,343 --> 00:30:23,379
- Du poivre ?
- Non merci.
150
00:30:28,863 --> 00:30:30,933
Gardez-en un peu pour moi.
151
00:30:32,343 --> 00:30:33,776
Sauce aux airelles...
152
00:30:54,823 --> 00:30:57,053
Arrête ! Ce n'est pas drôle.
153
00:30:58,503 --> 00:30:59,458
Le poivre.
154
00:32:16,223 --> 00:32:21,013
Quand j'étais petit,
155
00:32:23,063 --> 00:32:26,339
Portant le foin
156
00:32:27,303 --> 00:32:29,214
Dans le vent et la pluie...
157
00:32:31,823 --> 00:32:36,021
Leo, tu ne tiens pas l'alcool,
alors va t'asseoir.
158
00:33:23,143 --> 00:33:26,897
Une nuit, pendant les longues
pluies de septembre 56,
159
00:33:27,023 --> 00:33:29,696
dans les landes d'Aberdeer,
160
00:33:29,823 --> 00:33:33,293
où rôdent parfois
des buffles du Cap,
161
00:33:33,543 --> 00:33:37,741
je vis une meute de chiens
sauvages, par un matin blême,
162
00:33:37,903 --> 00:33:40,861
et le même jour, soudain,
163
00:33:41,023 --> 00:33:43,662
un ours légendaire
arriva sur moi.
164
00:33:45,503 --> 00:33:47,494
Pris dans des lobélies géantes,
165
00:33:48,063 --> 00:33:51,100
je fus projeté en l'air,
puis je tombai,
166
00:33:51,263 --> 00:33:54,300
en sang, les cheveux
comme du verre pilé,
167
00:33:54,463 --> 00:33:56,215
mon fusil, disparu !
168
00:33:56,383 --> 00:33:58,772
Mon poignard, mon ami, tu es là...
169
00:33:59,143 --> 00:34:00,576
Et je frappai !
170
00:34:54,543 --> 00:34:58,980
Vous êtes fous de traverser
la cuisine avec ce truc !
171
00:35:02,023 --> 00:35:03,854
Tu t'es fait mal, Vera ?
172
00:35:05,103 --> 00:35:06,252
Tu es folle.
173
00:35:07,783 --> 00:35:09,341
On dirait ton père !
174
00:38:30,623 --> 00:38:32,534
Tu as vu comme il neige ?
175
00:38:32,703 --> 00:38:36,218
Tu ne peux pas rentrer
sans que je t'appelle ?
176
00:38:36,383 --> 00:38:40,217
- Jack est reparti en Afrique ?
- Oui, c'est ça !
177
00:38:42,423 --> 00:38:46,974
Tu ne peux pas m 'aider ?
Je dois tout faire moi-même ici ?
178
00:40:23,383 --> 00:40:25,101
Lâche ces pommes !
179
00:40:38,343 --> 00:40:41,221
Tu sais quoi ?
J'ai arrêté de fumer.
180
00:40:41,783 --> 00:40:44,138
Rends-moi service, tourne-toi.
181
00:40:44,303 --> 00:40:47,852
Je sais, tu viens voir Vera,
mais reste comme ça.
182
00:40:48,023 --> 00:40:52,858
J'abandonne les trous de vers,
j'ai une nouveauté.
183
00:40:53,023 --> 00:40:55,935
Mon problème,
c'est la distribution.
184
00:40:56,103 --> 00:40:59,095
Tu as toujours ton permis
et ta camionnette ?
185
00:40:59,263 --> 00:41:01,174
Le grand type, tu te souviens ?
186
00:41:01,343 --> 00:41:06,542
Tu pourrais m'aider à standardiser.
Les gens sont si différents...
187
00:41:09,663 --> 00:41:12,177
Passe me voir avant de partir !
188
00:41:15,943 --> 00:41:19,731
Les enfants grandissent si vite !
189
00:41:20,343 --> 00:41:21,662
Il est cinglé !
190
00:41:21,983 --> 00:41:24,133
Il perd la boule, le vieux !
191
00:41:29,543 --> 00:41:34,094
Où allez-vous ?
Vera, et les pommes de terre ?
192
00:41:34,383 --> 00:41:35,657
Venez m'aider !
193
00:41:39,223 --> 00:41:41,134
Ce n'est pas trop tôt.
194
00:41:41,303 --> 00:41:45,216
Vous ne savez donc rien faire
toutes seules, vous, les femmes ?
195
00:41:48,023 --> 00:41:50,491
Il est encore tombé,
viens ici !
196
00:42:50,623 --> 00:42:54,172
Attendez que je vous attrape,
vous auriez pu me tuer !
197
00:42:55,143 --> 00:42:57,338
Vera, reviens, effrontée !
198
00:42:59,143 --> 00:43:01,054
Tu as du travail à faire !
199
00:43:13,863 --> 00:43:16,457
- Depuis quand est-il là ?
- Hier soir.
200
00:43:16,623 --> 00:43:19,376
Je ne veux pas
qu'il traîne chez nous.
201
00:46:39,583 --> 00:46:41,574
Je vais chercher de l'or.
202
00:46:41,943 --> 00:46:43,535
Prends-en pour deux.
203
00:46:44,303 --> 00:46:48,091
Tu es fou, il gèle.
Fiche-moi la paix.
204
00:47:47,543 --> 00:47:50,421
Une nuit à ne pas mettre
un chien dehors.
205
00:48:04,343 --> 00:48:06,413
Une nuit, à 150 km de Magadishi,
206
00:48:06,583 --> 00:48:10,019
dans la forêt tropicale,
près de Masongalani,
207
00:48:10,143 --> 00:48:13,533
à 18720 km de South Londonderry,
208
00:48:13,783 --> 00:48:17,617
avec mon petit guide
Waliangulu Wa'ndorobo...
209
00:48:38,263 --> 00:48:40,174
Mets une nouvelle bûche.
210
00:48:41,703 --> 00:48:43,216
Tu es fou, il gèle.
211
00:48:43,623 --> 00:48:45,136
Va chercher du charbon.
212
00:48:45,383 --> 00:48:46,896
Fiche-moi la paix.
213
00:49:00,623 --> 00:49:02,614
Il doit geler jusqu'en enfer.
214
00:51:36,583 --> 00:51:39,461
C'est la saison des réjouissances...
215
00:51:46,343 --> 00:51:48,573
Tu ne chantes pas bien.
216
00:51:50,783 --> 00:51:53,138
Douce nuit...
217
00:52:15,623 --> 00:52:17,534
Bonne nuit, les enfants.
218
00:52:19,583 --> 00:52:23,417
N'oublie pas, Jack,
la nuit doit rester spirituelle.
219
00:52:23,583 --> 00:52:25,494
Vera, pas trop tard, hein ?
220
00:53:21,503 --> 00:53:23,016
Il fait beau, les gars !
221
00:53:23,263 --> 00:53:26,812
Rompez ! Au pas de course !
Debout !
222
00:54:27,583 --> 00:54:29,494
Allez, les gars...
223
00:54:30,343 --> 00:54:31,298
à l'eau !
224
00:55:28,703 --> 00:55:29,931
Entre-temps, à la cabane.
225
00:55:34,823 --> 00:55:35,858
Arrête.
226
00:55:37,223 --> 00:55:38,258
Je ne peux pas.
227
00:56:06,103 --> 00:56:06,979
Premier hiver
228
00:56:09,543 --> 00:56:10,373
Deuxième hiver
229
00:56:11,463 --> 00:56:15,138
- Quand te reverrai-je ?
- Noël prochain, bien sûr.
230
00:56:15,343 --> 00:56:16,219
Troisième hiver
231
00:56:27,983 --> 00:56:28,859
Quatrième hiver
232
00:56:38,063 --> 00:56:38,893
Cinquième hiver
233
00:56:40,263 --> 00:56:44,814
Je dois déterrer des os
au Mozambique, je te l'ai dit...
234
00:56:45,223 --> 00:56:45,973
Sixième hiver
235
00:56:48,663 --> 00:56:49,539
Septième hiver
236
00:56:59,343 --> 00:57:00,492
Idiot !
237
00:57:28,463 --> 00:57:29,418
Prêt ?
238
00:59:06,103 --> 00:59:08,253
On a encore fait très fort.
239
00:59:28,903 --> 00:59:30,461
Passe-moi le fusil.
240
00:59:53,463 --> 00:59:54,691
Tire, Jack !
241
01:00:33,143 --> 01:00:36,977
Leo, tu es fou ?
Ils arrivent, ils sont partout.
242
01:04:28,103 --> 01:04:31,652
Hommage à Griffith,
un extrait d'"A travers l'orage"
243
01:05:49,303 --> 01:05:50,213
Premier été
244
01:06:11,223 --> 01:06:12,178
Tu m'aimes ?
245
01:06:14,743 --> 01:06:15,653
Deuxième été
246
01:06:16,703 --> 01:06:20,537
- Ne pars pas.
- Il est temps.
247
01:06:20,663 --> 01:06:21,539
Troisième été
248
01:06:21,743 --> 01:06:24,018
- Plus qu'un an.
- Tu m'aimes ?
249
01:06:25,743 --> 01:06:26,619
Quatrième été
250
01:06:32,943 --> 01:06:33,773
Cinquième été
251
01:06:36,463 --> 01:06:37,339
Sixième été
252
01:06:38,783 --> 01:06:39,738
Tu m'aimes ?
253
01:06:40,023 --> 01:06:40,899
Septième été
254
01:06:41,623 --> 01:06:43,375
Je reviens en juillet,
255
01:06:43,543 --> 01:06:46,421
j'achèterai une voiture,
on se baladera...
256
01:06:54,943 --> 01:06:56,854
Fais attention à la route.
257
01:07:08,863 --> 01:07:10,774
Au revoir, à Noël prochain.
258
01:07:29,903 --> 01:07:31,700
« A Noël prochain ! »
259
01:07:45,063 --> 01:07:48,260
Ca fait dix jours
que je n'ai pas vu de film.
260
01:08:39,063 --> 01:08:41,452
Mon film est mieux que le tien.
261
01:10:39,303 --> 01:10:42,181
On a encore fait fort, Leo,
regarde !
262
01:10:45,423 --> 01:10:47,334
C'est fantastique !
263
01:10:47,863 --> 01:10:49,421
Nom d'un chien !
264
01:11:10,143 --> 01:11:13,021
C'est fou,
je n'en crois pas mes yeux !
265
01:11:13,183 --> 01:11:15,697
- C'est un mirage !
- C'est le rêve !
266
01:13:20,223 --> 01:13:21,576
Il a neigé !
267
01:13:21,743 --> 01:13:24,621
Deux mètres de neige,
une vraie neige !
268
01:13:27,783 --> 01:13:29,136
Alléluia !
269
01:13:42,183 --> 01:13:44,094
Descends !
270
01:16:06,503 --> 01:16:09,381
Adieu, Vera !
271
01:17:00,223 --> 01:17:02,134
Où sommes-nous ?
272
01:17:04,903 --> 01:17:06,814
Il y a une maison, là !
273
01:17:08,343 --> 01:17:09,901
Je vais vers le Nord.
274
01:17:25,343 --> 01:17:26,901
Je veux la moitié.
275
01:17:36,943 --> 01:17:39,696
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des pistolets.
276
01:17:51,783 --> 01:17:53,296
Tu ne me crois pas ?
277
01:17:54,023 --> 01:17:54,978
Tu mens.
278
01:17:55,143 --> 01:17:57,020
Tu me traites de menteur ?
279
01:18:01,903 --> 01:18:03,814
Je préfère celui-là.
280
01:18:05,583 --> 01:18:07,016
Battons-nous en duel.
281
01:18:07,183 --> 01:18:08,935
Je ne sais pas compter.
282
01:18:09,063 --> 01:18:10,621
Moi, je compterai.
283
01:18:12,223 --> 01:18:14,134
Je tirerai le premier.
284
01:18:15,783 --> 01:18:16,738
Un...
285
01:18:17,983 --> 01:18:18,938
Deux...
286
01:18:20,183 --> 01:18:21,218
Trois...
287
01:18:22,543 --> 01:18:23,498
Cinq...
288
01:18:24,343 --> 01:18:25,298
Huit...
289
01:18:26,383 --> 01:18:27,338
Neuf...
290
01:18:30,943 --> 01:18:34,140
Adaptation : Chloé Donati,
Corinne Bachy
18387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.