All language subtitles for Gli occhi la bocca.1982.DVDRip.XviD.Rus-It.Kinosvalka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,920 --> 00:00:36,835 [ العيون، الفم ] ترجمة: هند سعد 2 00:02:49,240 --> 00:02:52,630 يتم التحقق منها إذا حدثت 3 00:02:53,720 --> 00:02:56,109 في ديكتاتوريات أمريكا اللاتينية 4 00:02:56,520 --> 00:03:00,513 أو في الأجزاء الجنوبية من أفريقيا وجنوب أفريقيا 5 00:03:08,400 --> 00:03:10,152 كيرا! 6 00:03:59,600 --> 00:04:01,431 جيوفاني! 7 00:04:08,400 --> 00:04:11,119 كان حادثًا، اتفقنا؟ 8 00:04:23,400 --> 00:04:25,868 أين الأطفال؟ 9 00:04:31,600 --> 00:04:35,354 أمي يائسة لا يمكنها تقبّل الأمر 10 00:04:35,640 --> 00:04:37,995 كيف لأحد آخر؟ 11 00:04:39,000 --> 00:04:42,595 - ماذا لو جُنّت؟ - لن تجنّ 12 00:05:01,000 --> 00:05:03,116 أرأيت؟ 13 00:05:09,640 --> 00:05:12,279 - كيف الأحوال؟ - بخير، تفضّل 14 00:05:12,520 --> 00:05:15,034 لا أستحق ذلك 15 00:05:17,640 --> 00:05:19,039 أنا لا أستحق ذلك 16 00:05:19,280 --> 00:05:22,158 - بيبو أفضل حالًا منا الآن - من يضمن ذلك؟ 17 00:05:22,400 --> 00:05:25,312 لم يعد أحد يذهب إلى الجحيم بعد الآن 18 00:05:27,840 --> 00:05:30,149 "لا فرق، يا أمي" 19 00:05:30,600 --> 00:05:34,878 سألته إن كان يريد حساءًا أو أرزًّا "لا فرق" 20 00:05:35,480 --> 00:05:38,392 رحمة الرب واسعة كوني بسلام يا سيدة 21 00:05:38,640 --> 00:05:40,790 لو توقعت ذلك! 22 00:05:41,240 --> 00:05:45,199 - هل مات على الفور؟ - مع إطلاق النار، لا تقلق 23 00:05:45,440 --> 00:05:46,998 الحمد للرب 24 00:05:48,640 --> 00:05:50,631 أترغب ببعض الشاي؟ 25 00:05:52,040 --> 00:05:56,158 بعضًا من الحساء أو الأرز "لا فرق". 26 00:05:58,640 --> 00:06:01,108 لم أتوقع شيئًا من هذا! 27 00:06:01,600 --> 00:06:06,993 كوني قوية كل شيء ممكن بنظر الرب 28 00:06:07,680 --> 00:06:11,309 ألم يمكنه أن يأخذني؟ لماذا أنا حيّة؟ 29 00:06:12,920 --> 00:06:15,388 أولئك الذين يؤمنون بالرب يصدّقون أي شيء 30 00:06:24,640 --> 00:06:26,437 استيقظ! 31 00:06:27,440 --> 00:06:29,431 هذه مزحة 32 00:06:31,840 --> 00:06:34,354 ألم يسعك إعادة التفكير فيها؟ 33 00:06:41,760 --> 00:06:44,558 استخدم بعض الخيال؟ 34 00:06:44,840 --> 00:06:46,956 بيبو، ألن تتوقف عن المزاح؟ 35 00:06:47,680 --> 00:06:50,114 الموت هكذا حماقة 36 00:06:50,600 --> 00:06:54,832 ماذا عليّ أن أفعل لأجعلك تتوقف؟ 37 00:07:25,760 --> 00:07:27,796 اللعنة عليك! 38 00:07:29,840 --> 00:07:31,478 ما هو الحب بالنسبة لك؟ 39 00:07:31,720 --> 00:07:35,998 إنه شيء بالغ الكبر 40 00:07:37,480 --> 00:07:42,508 حتى أنّي في مثل عمري لا أفهم إن كان الرب خلقه أو العكس 41 00:07:42,760 --> 00:07:44,478 أعجبني ذلك 42 00:07:45,600 --> 00:07:48,433 لمرة واحدة لسنا ملزمين بالضحك 43 00:07:50,960 --> 00:07:53,633 مهلًا، انتبه 44 00:08:02,960 --> 00:08:05,110 فاندا لم تأتِ بعد علينا أن نُعدّها 45 00:08:07,280 --> 00:08:09,316 من فاندا؟ 46 00:08:11,640 --> 00:08:14,279 كانوا سيحتفلون بزفافهم في الربيع 47 00:08:15,280 --> 00:08:17,032 ماذا عن الشقة؟ 48 00:08:19,480 --> 00:08:20,959 كل شيء في أوانه 49 00:08:22,880 --> 00:08:25,348 شقة؟ 50 00:08:26,440 --> 00:08:29,637 بيبو أعطاها شقة، جوهرة! 51 00:08:33,000 --> 00:08:34,672 سنة جديدة سعيدة! 52 00:08:36,080 --> 00:08:37,957 سنة جديدة سعيدة! 53 00:08:38,240 --> 00:08:41,312 نحن نطير بسعادة نحو عام 1982! 54 00:08:49,080 --> 00:08:51,674 اخبرني أين تسكن، وسأذهب 55 00:08:52,440 --> 00:08:54,271 أهي جميلة؟ 56 00:08:56,200 --> 00:08:58,111 أهي جميلة؟ 57 00:08:58,600 --> 00:09:03,549 - إن كانت جميلة - الجمال الجنوب أميركي النموذجي 58 00:09:04,720 --> 00:09:06,199 وأيضًا هي شابة 59 00:09:06,760 --> 00:09:08,990 من الواضح أنها كانت تخونه 60 00:09:09,920 --> 00:09:12,229 عندما يكون المرء منحوسًا! 61 00:09:14,240 --> 00:09:17,277 عندما كنا صغارًا، كنا نرتدي الملابس ذاتها 62 00:09:18,960 --> 00:09:22,270 كان لدينا دروس ما بعد المدرسة مع أحد الأقارب 63 00:09:22,520 --> 00:09:25,717 - سيدة كانديلوتي - غير متزوجة، بالطبع 64 00:09:25,960 --> 00:09:28,269 لامتحانات المرحلة الابتدائية لدينا 65 00:09:29,280 --> 00:09:32,033 كانت تضعني في جهة، وهو في الجهة الأخرى 66 00:09:33,120 --> 00:09:37,636 وبما أننا كنا مشتتين دائمًا وغير مباليان 67 00:09:40,160 --> 00:09:44,392 كانت تهددنا: "ستحصلان عليها!" 68 00:09:45,120 --> 00:09:48,396 كان هو من يحصل على الضربة 69 00:09:49,240 --> 00:09:51,071 كان هو من يحصل على الضربة 70 00:09:51,320 --> 00:09:55,359 كانت السيدة كانديلوتي قد أزالت اعتام عدسة عينها 71 00:09:56,560 --> 00:09:59,632 كنت أقدم له نصيحة سريعة عبر الهاتف 72 00:10:01,040 --> 00:10:03,076 يومًا ما، ياللغباء 73 00:10:03,920 --> 00:10:06,354 قلت له أن يقرأ "رأس المال" 74 00:10:07,000 --> 00:10:09,514 لأن العالم كان يتغير 75 00:10:12,800 --> 00:10:15,394 أتعلم ماذا كان رده؟ 76 00:10:17,680 --> 00:10:20,148 "بوسع ماركس الانتظار" 77 00:10:20,720 --> 00:10:23,518 - إذن؟ - ماذا تعني بإذن؟ 78 00:10:25,080 --> 00:10:27,674 أعني أنني لم أهتم أبدًا 79 00:10:28,280 --> 00:10:31,272 تتحدث عن انتحار بيبو كما لو أن الأمر يعتمد عليك 80 00:10:31,640 --> 00:10:33,437 هل أنت الرب؟ 81 00:10:35,280 --> 00:10:38,716 بيبو أقدم على الانتحار بكامل إرادته 82 00:10:39,320 --> 00:10:42,596 ولحسن الحظ لا تزال هذه الحرية موجودة 83 00:10:43,080 --> 00:10:46,755 لو توقعت ذلك، لن تتمكن من فعل شيء 84 00:10:48,200 --> 00:10:52,478 فلا تُثقل كاهلك، لا أشعر بأي ذنب 85 00:10:55,200 --> 00:10:58,397 الانتحار هو حق ندافع عنه بأي ثمن 86 00:10:59,000 --> 00:11:00,991 أريد أن أتأكد من 87 00:11:01,240 --> 00:11:03,356 لماذا انزعجت؟ 88 00:11:06,960 --> 00:11:08,598 ليلة سعيدة 89 00:11:31,720 --> 00:11:34,553 - لنعد، الجو بارد - ابق هنا 90 00:11:36,280 --> 00:11:38,840 ابق هنا، الأطفال نيام! 91 00:11:41,560 --> 00:11:43,232 استرخِ 92 00:11:44,200 --> 00:11:47,795 - إلى أين تهرب؟ - الجو بارد، لا يمكننا أن نمرض 93 00:13:45,360 --> 00:13:48,432 مالذي تفعله؟ ابتعد من هناك! 94 00:13:48,760 --> 00:13:51,593 - ألست خائفًا؟ - أردت أن أراه 95 00:13:52,440 --> 00:13:56,353 - والآن بعد أن رأيته؟ - لا شيء، لقد رأيت أمي أيضًا 96 00:13:56,880 --> 00:13:58,871 لا تخبر أبي 97 00:14:00,520 --> 00:14:05,469 - ما تلك الفجوة في رأسه؟ - اسأل والدك 98 00:14:06,760 --> 00:14:11,038 - هل أطلق النار على نفسه؟ - لماذا تسألني إن كنت تعلم 99 00:14:11,720 --> 00:14:13,472 ليلة سعيدة 100 00:14:17,000 --> 00:14:18,831 انتظر! 101 00:14:22,720 --> 00:14:24,472 فاندا! 102 00:14:29,640 --> 00:14:31,835 ادعيها، قد تجيب 103 00:14:35,640 --> 00:14:37,073 ما من صوت 104 00:14:37,320 --> 00:14:40,312 لماذا تجعلني أبدو دائمًا بمنظر مزري؟ 105 00:14:40,880 --> 00:14:42,791 أجيبيني أيتها العنيدة! 106 00:14:43,160 --> 00:14:45,310 سأضع نهاية لهذا! 107 00:14:45,560 --> 00:14:47,551 هذا يكفي! 108 00:14:56,040 --> 00:14:58,031 انتظري حتى أطوقكِ بيدي! 109 00:15:09,880 --> 00:15:12,678 - يا حيوانة! - لن أذهب، أشعر بالسوء 110 00:15:12,920 --> 00:15:14,478 أمي أسوأهم 111 00:15:14,720 --> 00:15:16,278 - أشعر بالسوء - لا بد لك 112 00:15:16,520 --> 00:15:18,954 - أنتِ تقوديني للجنون - هل تمانع؟ 113 00:15:21,120 --> 00:15:23,031 لندعهما لوحدهما 114 00:15:30,560 --> 00:15:32,073 إذن؟ 115 00:15:32,440 --> 00:15:34,431 لا أريد أن أذهب 116 00:15:35,440 --> 00:15:37,271 حسنًا 117 00:15:39,040 --> 00:15:42,032 كتب بيبو هذا قبل موته 118 00:15:46,360 --> 00:15:48,828 "سواء أنا هنا أم لا، لا فرق 119 00:15:49,080 --> 00:15:50,433 حتى الحب أخطأ مساره 120 00:15:51,040 --> 00:15:53,235 أمي، سامحيني، بيبو." 121 00:15:53,480 --> 00:15:55,436 فاندا، عليكِ أن تساعديني 122 00:15:56,600 --> 00:15:59,592 علينا أن نقنع أمي بأن بيبو لم ينتحر 123 00:16:00,160 --> 00:16:01,957 لم تكن لديه أسبابًا 124 00:16:02,360 --> 00:16:04,999 كان عاشقًا، ومحبوبًا 125 00:16:05,480 --> 00:16:07,596 بمعنىً آخر، كل شيء كان على ما يرام 126 00:16:07,840 --> 00:16:09,592 لا بد أن تحضري 127 00:16:09,840 --> 00:16:13,719 حرمان أمي من هذا الأمل يعني قتلها 128 00:16:14,080 --> 00:16:15,877 ما الفرق بالنسبة لك؟ 129 00:16:17,760 --> 00:16:19,273 أنا لا أكذب 130 00:16:19,760 --> 00:16:22,797 لا داعي لذلك فقط دعي أمي تراكِ هكذا 131 00:16:23,080 --> 00:16:25,753 سأكون بجانبكِ 132 00:16:35,800 --> 00:16:38,473 لا أدري كيف يبدو وجهي؟ 133 00:16:40,760 --> 00:16:43,194 جيد، إنه مثالي 134 00:17:10,520 --> 00:17:12,158 إنها لا تبكي 135 00:18:00,240 --> 00:18:01,673 تعالي هنا! 136 00:18:02,200 --> 00:18:03,428 ياللعار! 137 00:18:08,280 --> 00:18:09,679 عودي! 138 00:18:27,080 --> 00:18:30,231 - إلى أين أنت ذاهب؟ - حيثما أريد، إنه بيتي 139 00:18:30,600 --> 00:18:33,433 - هل جُنّ؟ - لا أظن ذلك 140 00:18:37,440 --> 00:18:40,193 المرة الوحيدة التي أحضر بيبو فيها فاندا إلى البيت 141 00:18:40,440 --> 00:18:42,556 لتلتقي أمي 142 00:18:44,120 --> 00:18:46,680 كنا ندردش على هذه الطاولة 143 00:18:47,600 --> 00:18:51,798 وكان هادئًا حتى ذلك الحين 144 00:18:52,160 --> 00:18:55,152 تدخّل وقال لأمي بهدوء: 145 00:18:55,880 --> 00:18:57,916 "أمي! 146 00:18:58,960 --> 00:19:03,351 كل هذا هراء، ما يهم هو أن فاندا لا تحبني." 147 00:19:04,680 --> 00:19:07,069 أخبرناه بأنه كان مخطئًا 148 00:19:07,320 --> 00:19:10,357 بأن الأمور قد تتحسّن 149 00:19:10,800 --> 00:19:13,360 حتى أمي قامت بدورها 150 00:19:13,840 --> 00:19:15,353 وفاندا 151 00:19:16,800 --> 00:19:19,189 لا شيء، استمعت باهتمام 152 00:19:19,640 --> 00:19:21,551 لم تخفض عينيها أيضًا 153 00:19:21,800 --> 00:19:26,555 سألت عن الحمام، واختفت 154 00:19:29,120 --> 00:19:34,240 "فاندا لم تحبني" بهمس، دون أي تركيز 155 00:19:35,880 --> 00:19:37,836 جعلني أرتعش 156 00:19:44,840 --> 00:19:48,549 - سأعطيها السبب! - عد هنا 157 00:19:49,760 --> 00:19:53,833 - دعيني وشأني - أنت لم تقل أو تفعل شيئًا 158 00:19:54,200 --> 00:19:56,589 لقد اكتفينا اليوم بالمشاكل 159 00:20:01,800 --> 00:20:03,870 لا تتحرك! 160 00:20:08,760 --> 00:20:10,637 لا بد أن أذهب 161 00:20:16,320 --> 00:20:18,788 يا حقيرة! 162 00:20:28,240 --> 00:20:30,117 اهدئ 163 00:20:32,240 --> 00:20:34,196 من فضلك! 164 00:20:36,560 --> 00:20:38,278 أحمق! 165 00:20:42,360 --> 00:20:44,191 تأسّفي 166 00:20:44,680 --> 00:20:47,592 - سنذهب - سأرافقكما 167 00:20:47,840 --> 00:20:48,829 ليلة سعيدة 168 00:20:49,080 --> 00:20:53,278 يوم السبت مهم لا بد أن ترى أمي فاندا 169 00:20:53,520 --> 00:20:54,999 قد يطمئنها ذلك 170 00:20:56,760 --> 00:20:58,716 هبيني قبلة 171 00:21:01,520 --> 00:21:02,589 لا! 172 00:21:02,960 --> 00:21:05,474 ارتدي ملابس مناسبة، من فضلك 173 00:21:06,600 --> 00:21:08,716 تعال هنا، لنتسامح! 174 00:21:11,280 --> 00:21:14,158 لماذا هذه البرتقالة في يدك؟ 175 00:21:16,520 --> 00:21:19,398 تصبح حيوانًا عندما تكون هكذا 176 00:21:39,680 --> 00:21:41,750 - هل الكلب يأكل؟ - نعم 177 00:21:42,000 --> 00:21:44,639 - إنه نحيل - إنه بخير 178 00:22:07,920 --> 00:22:10,514 فاندا ليست هنا، السافلة! 179 00:22:13,000 --> 00:22:15,912 - أتظن أن أمي لاحظت ذلك؟ - بالتأكيد، إنها لا تفوّت شيئًا! 180 00:22:25,840 --> 00:22:27,831 لنتناول القربان المقدس؟ 181 00:23:13,840 --> 00:23:16,434 أتعلمين أين سأضع تماسككِ؟ 182 00:23:19,200 --> 00:23:21,475 ألا يمكنكِ أن تنفقي نصف ساعة! 183 00:23:22,280 --> 00:23:23,429 ألا يمكنكِ؟ 184 00:23:24,120 --> 00:23:26,156 أنتِ عاهرة بحق! 185 00:23:29,560 --> 00:23:31,949 عاهرة حقًا ومنحطة! 186 00:23:32,560 --> 00:23:36,792 ألم تذهبي إلى الكنيسة حتى؟ 187 00:23:37,880 --> 00:23:40,269 ماذا تظنين نفسكِ؟ 188 00:23:43,280 --> 00:23:44,315 ماذا تظنين نفسكِ؟ 189 00:24:48,760 --> 00:24:50,478 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 190 00:24:59,480 --> 00:25:01,072 ماذا تريد؟ 191 00:25:20,080 --> 00:25:22,230 - هل من شيء خطير؟ - لا، كسر في القدم 192 00:25:22,480 --> 00:25:24,277 كان محظوظًا 193 00:25:58,000 --> 00:25:59,479 مالذي تفعليه هنا؟ 194 00:26:01,880 --> 00:26:04,440 فإذن؟ هل أحتفظ بالطفل؟ 195 00:26:05,560 --> 00:26:09,678 - أي أجابة تريدين؟ - لا أدري 196 00:26:10,640 --> 00:26:13,438 ضعي في اعتباركِ أن الطفل سيكلّفكِ الكثير 197 00:26:14,240 --> 00:26:16,754 لا تملكين وظيفة، ولا بيت 198 00:26:18,040 --> 00:26:19,871 ولا ضمان 199 00:26:20,160 --> 00:26:23,596 الطفل بحاجة إلى وقت كامل لستة أشهر على الأقل 200 00:26:23,840 --> 00:26:26,229 أعرف، لكن هذا ليس مهمًّا 201 00:26:28,040 --> 00:26:31,157 - إن كنتِ بحاجة إلى أب - لا أريد 202 00:26:31,800 --> 00:26:35,634 ولا حتى مساعدة قصيرة المدى طبيب إصلاحي وشكوكي؟ 203 00:26:35,920 --> 00:26:37,990 لست مهتمّة، أنا لا أحبك 204 00:26:41,480 --> 00:26:45,189 - حاولت - المسائل المادية يمكن حلها 205 00:26:46,680 --> 00:26:48,989 - هذا ليس صحيح - بلى، وأنت تعرف ذلك 206 00:26:49,360 --> 00:26:51,430 هناك علم واقتصاد 207 00:26:52,080 --> 00:26:55,277 لا أكترث بالاقتصاد حاليًّا! 208 00:26:56,880 --> 00:26:59,792 وُلدت فقيرًا، مثلي؟ 209 00:27:00,720 --> 00:27:02,233 يتّضح ذلك 210 00:27:07,000 --> 00:27:10,117 - هل كنت تعرف بيبو؟ - رأيته 211 00:27:11,240 --> 00:27:14,277 كان يملك الكثير من الأموال 212 00:27:15,680 --> 00:27:18,399 وكنت أحب أن يقوم بصرفها 213 00:27:18,640 --> 00:27:21,473 كنت أذهب إلى متجر ما وأقول: "هذا، هذا" 214 00:27:21,720 --> 00:27:24,280 وكان يبتاعها كلها دون أن يغضب قط 215 00:27:25,880 --> 00:27:27,791 كان غير واقعي 216 00:27:28,040 --> 00:27:30,998 كان انتقامًا اجتماعيًا إذن! 217 00:27:31,560 --> 00:27:36,509 بعدئذ عندما حملت، تغير كل شيء 218 00:27:38,120 --> 00:27:40,839 أدركت بأنني لم أعد أرغب بالبقاء معه بعد الآن 219 00:27:41,080 --> 00:27:44,959 وهربت حتى دون أن أخبره 220 00:27:45,200 --> 00:27:48,988 - هذا جيد فأنتِ لم تكوني واقعة في حبه - لكني حامل 221 00:27:49,240 --> 00:27:51,470 لا يهم، لو أن كل النساء الحوامل.. 222 00:27:51,720 --> 00:27:52,789 هذه حماقة! 223 00:27:53,040 --> 00:27:56,316 - إحصائيًّا.. - لا أكترث البتة! 224 00:28:03,600 --> 00:28:07,195 - خذي سيجارة - لا أرغب بها، خذها أنت 225 00:28:07,640 --> 00:28:09,119 أنا لا أدخن 226 00:28:09,360 --> 00:28:11,749 - لنتحدث - ماذا تريد؟ 227 00:28:13,040 --> 00:28:15,713 طابت ليلتك 228 00:28:23,040 --> 00:28:26,191 اخرجي يا عاهرة، هذا ليس فندقًا! 229 00:28:29,920 --> 00:28:32,115 اخرجي يا عاهرة، هذا ليس فندقًا! 230 00:28:32,360 --> 00:28:34,396 - أنا ذاهبة - انتظري 231 00:28:34,640 --> 00:28:37,234 من هو؟ أنا أعرفه على أي حال! 232 00:28:38,040 --> 00:28:41,669 - لم تسألني؟ - لا تتحامقي، أنا صحيح البصر 233 00:28:42,320 --> 00:28:45,312 رأيت عم بيبو المحامي في الكنيسة 234 00:28:45,760 --> 00:28:47,716 يبدو أنه رجلًا نبيلًا 235 00:28:49,480 --> 00:28:52,790 إنه يرغب بمعرفة نواياكِ بشأن الشقة 236 00:28:53,680 --> 00:28:57,070 لا يمكنني القيام بشيء بيبو دفع الدفعة الأولى 237 00:28:57,320 --> 00:28:59,311 يمكن أن يجلب لكِ رهنًا عقاريًّا 238 00:29:01,320 --> 00:29:05,472 أي رهن عقاري؟ أنا لا أملك حتى ثمن السجائر! 239 00:29:05,760 --> 00:29:11,471 تحدثي إليه، قد يقدم لكِ نصيحة 240 00:29:12,480 --> 00:29:15,199 إنه خبير في العقارات يتعامل بالملايين 241 00:29:15,440 --> 00:29:17,317 كلمته كافية 242 00:29:17,560 --> 00:29:20,154 أبي، لماذا تريد دائمًا أن تضربني؟ 243 00:29:21,560 --> 00:29:22,993 لماذا؟ 244 00:29:23,600 --> 00:29:27,434 أود أن أرى معكِ بنت مثلك! 245 00:29:30,560 --> 00:29:32,357 اتصل جيوفاني 246 00:29:32,600 --> 00:29:37,151 قد يكون فنّانًا، لكنه رجل طيب 247 00:29:37,400 --> 00:29:40,870 يروق لي، إنه يتناول القربان المقدّس أيضًا 248 00:29:41,160 --> 00:29:42,354 لماذا؟ 249 00:29:44,560 --> 00:29:47,233 أريد أن أراكِ متزوجة 250 00:29:48,240 --> 00:29:50,356 لا حاجة لذلك 251 00:29:50,640 --> 00:29:52,517 الجميع يتزوجون 252 00:29:53,960 --> 00:29:55,757 ومن تكونين أنتِ؟ 253 00:29:56,080 --> 00:30:01,029 أعتقد لو أننا نعيش جميعنا لوحدنا يالها من أنانيّة، ياله من دمار! 254 00:30:01,640 --> 00:30:05,952 هذا أفضل، سنجتمع عندما نمارس الحب، فقط 255 00:30:08,240 --> 00:30:10,231 لا أحب ذلك التعبير 256 00:30:16,800 --> 00:30:18,279 انظري إليّ 257 00:30:19,480 --> 00:30:20,879 انظري إليّ 258 00:30:25,520 --> 00:30:28,193 أخلاقيًّا، أنتِ في حالة حداد 259 00:30:29,200 --> 00:30:32,829 لا يمكن أن تكوني مع شخص ذو أنف كبير مثله، ومن الجنوب أيضًا! 260 00:30:34,120 --> 00:30:36,156 هذا يثير جنوني 261 00:30:37,320 --> 00:30:39,959 يالها من فرصة فقدناها 262 00:30:43,120 --> 00:30:44,872 لن تحصلي على أخرى 263 00:31:15,640 --> 00:31:17,392 ابعد يدك! 264 00:31:52,560 --> 00:31:54,391 كيرا! 265 00:31:56,120 --> 00:31:57,838 تعالي هنا! 266 00:32:06,120 --> 00:32:10,910 الكلبة على ما يرام عمي يقول أنها لم تكن تأكل 267 00:32:15,680 --> 00:32:17,272 أوَكنت تنظر إلى الكلبة؟ 268 00:32:25,800 --> 00:32:27,791 ياللغباء، إنهم يزدادون غباءًا! 269 00:32:28,480 --> 00:32:30,152 انظر! 270 00:32:31,320 --> 00:32:35,199 - أترين الأخطاء؟ - أراها! 271 00:32:36,840 --> 00:32:38,558 أنا لا أراها 272 00:32:42,080 --> 00:32:44,150 هذا كل ما لدينا لهذا اليوم 273 00:33:17,400 --> 00:33:18,833 أمي؟ 274 00:33:20,040 --> 00:33:23,715 - إنها نائمة - الليالي مريرة عليها 275 00:33:29,040 --> 00:33:31,759 موتى، موتى، الجميع موتى! 276 00:33:52,480 --> 00:33:54,516 ماتيو يُقلقني 277 00:33:56,040 --> 00:33:57,917 إنه يخيفني 278 00:34:00,880 --> 00:34:04,111 - ماذا سيكون؟ - هناك متسع من الوقت 279 00:34:05,080 --> 00:34:07,150 هناك متسع من الوقت لكن بعدئذٍ لا وقت بعد الآن 280 00:34:11,560 --> 00:34:14,711 يمكنني أن أراه وهو في العشرين عندما يبصق على وجهي! 281 00:34:14,960 --> 00:34:18,509 - هل عليه أن يغدو مثلنا؟ - مثلك 282 00:34:18,920 --> 00:34:21,195 أنت لا تكترث بتاتًا، فليس لديك أطفال! 283 00:34:21,440 --> 00:34:23,032 انس ماتيو، فكر بنفسك! 284 00:34:23,280 --> 00:34:26,670 امرح قليلًا، لماذا أنت على قيد الحياة؟ 285 00:34:27,520 --> 00:34:29,636 شكرًا على النصيحة 286 00:34:31,200 --> 00:34:32,997 لكن حقًا، 287 00:34:34,160 --> 00:34:37,755 لا يمكنك الاستمرار بهذا الوجه العابس 288 00:34:38,360 --> 00:34:42,592 فكر بشيء أنت لا تلعب معهم قط! 289 00:34:43,040 --> 00:34:46,589 هراء من العبقري! ألعب! 290 00:34:47,560 --> 00:34:52,111 لتضايقني، عليك أن تقول لي أن عليّ اللعب مع ابني 291 00:34:52,760 --> 00:34:55,672 أكره الأب الذي يتصرف كمهرج ليكسب ابنه 292 00:34:55,920 --> 00:34:58,673 ذو الأربعون عامًا على قوائمه الأربعة محاولًا أن يكون أسدًا 293 00:34:58,920 --> 00:35:02,833 والذي يأمل ألا تلحظ زوجته تجعيدة بزّته 294 00:35:03,280 --> 00:35:05,316 هل سبق لك الوقوع في الحب؟ 295 00:35:07,800 --> 00:35:09,597 بالطبع، وأنا طفل 296 00:35:10,960 --> 00:35:13,872 - هل حظيت بامرأة؟ - ياله من سؤال! 297 00:35:15,600 --> 00:35:18,068 - ألم تضاجع قط؟ - هذا ليس شأنك! 298 00:35:18,920 --> 00:35:20,638 مالذي تقوم به؟ 299 00:35:20,920 --> 00:35:23,036 أربّي لحيتي 300 00:35:26,680 --> 00:35:30,229 ماذا تقصد بمالذي تقوم به؟ أنا دائمًا مع الأطفال! 301 00:35:30,680 --> 00:35:33,035 - يتضح ذلك! - هل يمكنني أن أدخل؟ 302 00:35:33,400 --> 00:35:35,231 بمناسبة الحديث عن الحب، تأتي أديل 303 00:35:35,480 --> 00:35:38,233 - مالمضحك؟ - وأنتِ يا أديل؟ 304 00:35:38,480 --> 00:35:40,948 إنها مخلصة لحبها الأول، الذي أصبح جدًّا بالفعل 305 00:35:41,520 --> 00:35:43,556 اخرس! وأنتِ يا أديل؟ 306 00:35:44,600 --> 00:35:46,352 هل أذيتكِ؟ 307 00:35:50,240 --> 00:35:52,390 بيبو كان واقعًا في الحب 308 00:35:53,000 --> 00:35:56,151 كان الرجل العاشق الوحيد في هذا البيت 309 00:36:36,960 --> 00:36:39,554 أجننت؟ قد يتعرض الأطفال للأذى! 310 00:36:40,240 --> 00:36:42,310 انتبه لرأسك! 311 00:36:51,240 --> 00:36:53,196 إحدى أفكارك؟ 312 00:36:55,480 --> 00:36:56,674 نعم 313 00:36:56,960 --> 00:36:58,871 ووالدتك؟ 314 00:37:01,240 --> 00:37:04,118 - إنها نائمة - يمكنها أن تسمع الصراخ من الخارج! 315 00:37:04,840 --> 00:37:08,196 - يا أطفال رتبوا الأشياء - لا، أكمل 316 00:37:12,600 --> 00:37:15,478 - أتعرفينهم؟ - نعم، أعرفهم 317 00:37:17,560 --> 00:37:19,516 لماذا أنتِ هنا؟ 318 00:37:21,560 --> 00:37:23,118 عمل 319 00:37:26,160 --> 00:37:28,390 ألن تغادر بعد الآن؟ 320 00:37:31,400 --> 00:37:32,833 أنا أنتظر 321 00:37:33,720 --> 00:37:35,631 هل ستلِد قريبًا أيضًا؟ 322 00:37:37,560 --> 00:37:39,915 أنت تجيد معاملة الأطفال 323 00:37:46,120 --> 00:37:48,759 في إيطاليا لدينا مأساة الحصول على "ثانٍ" 324 00:37:49,880 --> 00:37:53,555 وظيفة ثانية، زوجة ثانية، بيت ثانٍ 325 00:37:54,240 --> 00:37:56,196 حياة ثانية 326 00:37:57,400 --> 00:37:59,595 لو كان لدينا واحد فقط من كل شيء 327 00:37:59,840 --> 00:38:03,196 وظيفة واحدة، بيت واحد، زوجة واحدة 328 00:38:04,640 --> 00:38:07,791 - ستكون ثورة - مرتّب واحد 329 00:38:08,080 --> 00:38:11,038 وجبة واحدة، سواء كانت أولى أو ثانية 330 00:38:11,280 --> 00:38:14,716 أفضّل الوجبة الأولى لكني أكل الوجبة الثانية أيضًا! 331 00:38:14,960 --> 00:38:18,839 - مالذي ترمي إليه؟ - لا شيء، مجرد دردشة 332 00:38:20,000 --> 00:38:22,514 إنها ليست مجرد دردشة 333 00:38:23,600 --> 00:38:26,797 أغوستينو، أتذكر الفقراء؟ كم كانوا جياعًا حينها! 334 00:38:27,640 --> 00:38:30,916 كانوا يأتون عند نهاية الوجبة بقربةٍ من أجل الحساء 335 00:38:31,160 --> 00:38:33,116 وجدتي كانت تقدم لهم النبيذ أيضًا 336 00:38:35,200 --> 00:38:37,430 وبعدها ترسلهم إلى الكنيسة 337 00:38:42,560 --> 00:38:44,915 لم لا تظل معنا يا جيوفاني؟ 338 00:38:47,680 --> 00:38:50,069 يمكنك أن تحصل على شهادتك ووظيفة حقيقيّة 339 00:38:50,920 --> 00:38:55,948 - ألست أعمل؟ - إن كان بوسعك تسميته عملًا 340 00:38:56,520 --> 00:39:00,593 أنت تعيش كغجريّ لا تملك مركزًا ولا عائلة 341 00:39:02,560 --> 00:39:07,395 أليس كونك قانعًا أفضل من عدم الرغبة بتغيير العالم؟ 342 00:39:10,560 --> 00:39:14,030 من الغريب أن أراكم جنبًا إلى جنب 343 00:39:14,520 --> 00:39:17,751 إنه شعور جميل! 344 00:39:20,160 --> 00:39:22,037 وأنتِ يا فاندا؟ 345 00:39:24,080 --> 00:39:26,071 إني أبحث عن عمل 346 00:39:26,520 --> 00:39:31,355 - ألازلتِ تسكنين مع والديكِ؟ - حتى أجد مسكنًا 347 00:39:36,240 --> 00:39:38,754 ماذا عن الشقة؟ 348 00:39:40,480 --> 00:39:42,755 مع مشكلة السكن اليوم! 349 00:39:43,320 --> 00:39:47,233 - لا أستطيع دفع ثمنها - يمكننا مساعدتكِ 350 00:39:47,680 --> 00:39:50,274 - لا! - هل أسأت لكِ؟ أنا آسفة 351 00:39:50,600 --> 00:39:53,034 لننهِ هذا الموضوع 352 00:39:54,040 --> 00:39:56,998 المشاكل المادية لا يمكن التغلب عليها أبدًا 353 00:39:57,240 --> 00:40:01,153 الشيء الأساسي هو الحصول على ضمير مرتاح 354 00:40:02,280 --> 00:40:03,429 احتفظي بها 355 00:40:05,120 --> 00:40:06,758 لا، أشكركِ 356 00:40:07,600 --> 00:40:12,993 لا يمكنني العيش في تلك الشقة 357 00:40:14,360 --> 00:40:16,510 لكني أرغب بقول شيء 358 00:40:16,800 --> 00:40:20,429 قبل موت بيبو ترك رسالة وذكرني فيها؟ 359 00:40:21,080 --> 00:40:23,878 - أية رسالة؟ - أي رسالة تقصدين؟ 360 00:40:24,120 --> 00:40:28,159 لا أعرف عنها، لكن إن كان لها وجود فإني أرغب برؤيتها 361 00:40:28,400 --> 00:40:31,517 - أترك رسالة؟ - أنتم لا تسمعون 362 00:40:32,280 --> 00:40:35,511 فاندا قالت: بيبو ترك رسالة؟ 363 00:40:36,000 --> 00:40:38,116 إنه سؤال، وليس تصريحًا. 364 00:40:39,200 --> 00:40:40,952 صححي لي إن كنت مخطئًا 365 00:40:42,000 --> 00:40:45,390 أنت مخطئ ألا يمكن أن يترك بيبو رسالة؟ 366 00:40:45,880 --> 00:40:48,440 ولم يفعل ذلك؟ 367 00:40:48,680 --> 00:40:52,468 لعلك قرأت رسالة لا نعرف بشأنها 368 00:40:52,720 --> 00:40:56,872 لعلّي مخطئة، ظننت أن أحدهم ذكر شيئًا عنها 369 00:41:00,480 --> 00:41:02,232 أنا آسفة 370 00:41:07,280 --> 00:41:09,236 اعذروني، فأنا أبكي 371 00:41:10,000 --> 00:41:12,639 - لا أعرف ماذا أفعل بشأنه - أمي! 372 00:41:16,960 --> 00:41:19,269 لقد حلمت البارحة 373 00:41:21,600 --> 00:41:26,435 بيبو كان معي، كنا صغارًا وكنا نركض 374 00:41:27,840 --> 00:41:29,956 كنت وراءه 375 00:41:33,440 --> 00:41:35,271 الآن أتذكر 376 00:41:36,960 --> 00:41:39,235 بدى قلقًا 377 00:41:40,560 --> 00:41:43,996 كنا نصعد سلالم مدرستنا الثانوية 378 00:41:44,240 --> 00:41:46,754 وتوقف ليرى نتائج الاختبار المعلّقة 379 00:41:47,240 --> 00:41:49,117 كان سعيدًا: لقد ترقّى! 380 00:41:53,680 --> 00:41:55,989 كان يضحك كما لم يحدث من قبل 381 00:41:58,120 --> 00:41:59,235 ترقّى 382 00:42:00,640 --> 00:42:04,315 بيبو كان يختبر اختبارات مساعدة لم يترقّى ولم يرسب 383 00:42:05,440 --> 00:42:08,591 أخذ الاختبارات المساعدة، ينسجم مع المطهر* ‫*حاجز بين الجنة والنار‬* 384 00:42:10,040 --> 00:42:15,034 لكن إن كان قد ترقّي لعلّه في الفردوس الآن 385 00:42:15,520 --> 00:42:17,431 هذا أكثر من اللازم! 386 00:42:19,280 --> 00:42:25,310 سواءًا ترقّى أم لا أتذكّر أنه كان سعيدًا للغاية 387 00:42:29,000 --> 00:42:31,992 انتظرته الليل بأكمله 388 00:42:33,000 --> 00:42:38,074 أريد أن أعرف لماذا أراد أن يموت بهذه الطريقة الفظيعة 389 00:42:39,000 --> 00:42:42,276 لا يمكنني أن أحلم به لا بد أنه غاضبٌ منّي! 390 00:42:42,520 --> 00:42:45,876 إن حلمت به مرة أخرى أخبره أنّي بانتظاره 391 00:42:46,120 --> 00:42:48,714 أود أن أكون مطمئنّة أيضًا 392 00:42:51,040 --> 00:42:53,190 - حسنًا - أين الحمام؟ 393 00:42:55,720 --> 00:42:57,790 أنت أيضًا يا نيجي، لو صادف.. 394 00:43:41,680 --> 00:43:45,719 كنا سعداء جدًا بعد هذه التضحيات والإهانات 395 00:43:45,960 --> 00:43:47,951 أنت لا تعرف ماذا تعني الهجرة 396 00:43:48,200 --> 00:43:50,555 وأن تعود إلى الوطن دون أن تكوّن ثروة 397 00:43:50,800 --> 00:43:55,271 أخيرًا وجدنا شيئًا رائعًا لسداد خيبة أملنا 398 00:43:58,240 --> 00:44:00,196 أخوك كان رجلًا نبيلًا 399 00:44:00,600 --> 00:44:03,034 لم يتحدث عن الفوائد، أو المهر 400 00:44:03,640 --> 00:44:05,551 كان فوق هذا المستوى 401 00:44:05,880 --> 00:44:09,668 الزوج الذي يُفضّله الأب لابنته 402 00:44:09,920 --> 00:44:13,276 فاندا ستدرك ذلك قريبًا 403 00:44:13,520 --> 00:44:15,670 انظر أين يمكن للمرء أن يصل إليه! 404 00:44:17,480 --> 00:44:19,436 لم لا تتزوجها؟ 405 00:44:19,680 --> 00:44:20,954 يالها من فكرة! 406 00:44:21,200 --> 00:44:22,997 لا بد أنك تشفق علي 407 00:44:23,240 --> 00:44:27,995 طوال الليالي هنا مع أخيك منتظرًا ابنتي! 408 00:44:29,280 --> 00:44:31,396 لم أقل بأن عليها أن تكون راهبة أو ترتدي ملابس الحداد 409 00:44:31,640 --> 00:44:33,312 لكن القليل من الاحترام 410 00:44:34,120 --> 00:44:36,076 - هل لفاندا رفيق؟ - نعم 411 00:44:36,320 --> 00:44:39,915 رفيق يعيدها دائمًا إلى البيت لست أعرف مالذي يفعلانه 412 00:44:40,320 --> 00:44:43,198 - حتى قبل وفاة بيبو؟ - نعم 413 00:44:45,640 --> 00:44:50,031 والدي كان يستخدم حزامه وأقول بأنه على حق 414 00:44:50,920 --> 00:44:54,833 - العقاب يعني الحب - العودة إلى الجلد بالحزام! 415 00:44:55,080 --> 00:44:56,672 ألا توافقني الرأي؟ 416 00:44:57,640 --> 00:45:01,110 لم يسبق لي أن ضُربت لكني كنت أحسد زملائي 417 00:45:01,360 --> 00:45:04,193 الذين كانوا يحضرون إلى المدرسة بسيقانهم المرضوضة 418 00:45:05,240 --> 00:45:08,710 - تعرف أنهم يملكون أبًا - هذا هو المنطق! 419 00:45:09,280 --> 00:45:12,716 لا أحب تقديم المطالب فقط قل ما هو الصواب أو الخطأ 420 00:45:12,960 --> 00:45:17,351 أتوافقيني يا فاندا؟ أخبريني لئلا نكون غامضين! 421 00:45:18,040 --> 00:45:20,998 إن كان صائبًا، فإنه صائبًا اليوم وغدًا واليوم الذي يليه 422 00:45:21,240 --> 00:45:23,037 أنا على حق أم لا؟ 423 00:45:24,080 --> 00:45:26,071 الشباب يموتون اليوم كالذباب 424 00:45:26,480 --> 00:45:28,277 بقسوة أكبر 425 00:45:28,800 --> 00:45:30,438 أهذا هو؟ 426 00:45:35,360 --> 00:45:37,749 - دبلوم - ثانوية عامة 427 00:45:39,200 --> 00:45:40,872 المهنة؟ 428 00:45:44,120 --> 00:45:47,396 مديرة، سكرتيرة، عاملة مصنع، ربة منزل، أخرى 429 00:45:48,280 --> 00:45:50,032 نضع "أخرى"؟ 430 00:45:50,840 --> 00:45:51,909 نعم 431 00:45:53,640 --> 00:45:55,631 حمل سابق؟ 432 00:45:56,120 --> 00:45:58,793 - لم يسبق لكِ الحمل - لا 433 00:46:00,320 --> 00:46:02,675 - إسقاطات؟ - لا 434 00:46:05,120 --> 00:46:08,999 وقت الحمل منذ متى وأنتِ حامل؟ 435 00:46:09,880 --> 00:46:11,313 ثلاثة أشهر 436 00:46:12,000 --> 00:46:16,994 بعد سبعة أيام ،تعالي هنا عند السابعة والنصف واحضري معكِ رداءًا 437 00:46:17,280 --> 00:46:19,111 الثامن والعشرون من فبراير، تذكريه 438 00:46:23,720 --> 00:46:25,711 - هل أشعل المصابيح؟ - لا 439 00:46:25,960 --> 00:46:28,838 هناك مظلات، إن كان الحزام ليس كافيًا 440 00:46:29,720 --> 00:46:31,950 - انتظرني هنا - هل أرافقك؟ 441 00:46:36,600 --> 00:46:38,716 سأوصد الباب 442 00:46:50,960 --> 00:46:53,599 - توقف! - توقف؟ ألا تفهمين؟ 443 00:46:56,440 --> 00:46:57,953 أنتِ عاهرة! 444 00:47:00,640 --> 00:47:03,712 - لقد سقط بنطالك! - أوتضحكين! 445 00:47:07,400 --> 00:47:08,879 أنت سخيف 446 00:47:11,840 --> 00:47:12,989 أيها الوغد! 447 00:47:13,960 --> 00:47:16,155 - أيها الريفي! - هل تتحدث إلي؟ 448 00:47:16,960 --> 00:47:18,837 لنغادر من هنا 449 00:48:03,280 --> 00:48:05,510 هل والدكِ غاضب مني؟ 450 00:48:07,680 --> 00:48:12,231 لنذهب ونخرج مع الناس لا أريد أن أكون لوحدي معك 451 00:48:12,480 --> 00:48:15,040 - أنتِ في مزاجٍ رائق - وأنت حزين للغاية 452 00:48:27,040 --> 00:48:30,077 أتمنى لو كان هذا حبًّا 453 00:48:30,720 --> 00:48:33,359 حبًّا حقيقيًّا 454 00:48:33,920 --> 00:48:39,199 هذا الذي أشعر به يجعل قلبي يعاني 455 00:48:40,800 --> 00:48:45,510 أتمنى أن أستطيع قول أنا مجنون بحبّكِ 456 00:48:49,480 --> 00:48:52,631 الشيء الرائع الوحيد الذي لم أحصل عليه 457 00:49:00,720 --> 00:49:04,599 - ما هذا الشيء اللعين؟ - ما رأيك؟ إنها لعبة 458 00:49:19,160 --> 00:49:22,516 - لقد ضاجعت أحدهم، صحيح؟ - يالهذه السوقيّة! 459 00:49:23,400 --> 00:49:25,231 هل رأوك؟ 460 00:49:26,440 --> 00:49:29,637 - من رآني؟ - أرأيت، لقد فعلتها 461 00:49:34,080 --> 00:49:35,991 ماذا تريد مني؟ 462 00:49:36,360 --> 00:49:39,830 تسألني، لا بد أن أجيب أسألك، فتمتعض 463 00:49:41,320 --> 00:49:43,197 جيوفاني، أهذا أنت؟ 464 00:49:51,360 --> 00:49:54,238 - هل أيقظتكِ؟ - لم أكن نائمة 465 00:49:56,320 --> 00:49:58,914 إني أستيقظ دائمًا في هذه الساعة 466 00:50:04,400 --> 00:50:07,073 - هل حلمتِ؟ - لا 467 00:50:09,400 --> 00:50:12,790 - لسوء الحظ - عليكِ أن تتحلّي بالصبر 468 00:50:16,160 --> 00:50:18,993 في شبابنا نغفو حالمين 469 00:50:20,200 --> 00:50:24,239 وكنا نحلم عند نومنا أيضًا 470 00:50:26,920 --> 00:50:31,948 في سن الشيخوخة لدينا القليل لنحلم به الأشباح لم تعد مخيفة بعد الآن 471 00:50:33,880 --> 00:50:35,916 أمسرورٌ أنت؟ 472 00:50:37,800 --> 00:50:38,915 لا 473 00:50:39,640 --> 00:50:41,835 - لا تدع ذلك يزعجك - لا 474 00:50:42,360 --> 00:50:45,750 الأمر هو أنه من المستحيل أن أكون مسرورًا اليوم 475 00:50:49,200 --> 00:50:50,428 ماذا كنتِ تقولين؟ 476 00:50:52,480 --> 00:50:54,038 كنت أقول أنّه 477 00:50:57,960 --> 00:51:00,235 كم أود من أعزّائي الراحلين 478 00:51:01,960 --> 00:51:04,030 هم كثيرون لسوء الحظ 479 00:51:05,040 --> 00:51:07,110 أن يأتوا لزيارتي 480 00:51:07,440 --> 00:51:11,831 فقط لندردش قليلًا ولننتظر الصباح معًا 481 00:51:13,200 --> 00:51:16,397 ليس أن أكون محاطة بكل هؤلاء الشباب 482 00:51:17,000 --> 00:51:18,956 بأعينهم التي يملئها النعاس 483 00:51:19,200 --> 00:51:22,829 حنونة وطيبة، لكن يملئها النعاس دائمًا 484 00:51:27,600 --> 00:51:30,114 الأشباح هم أناس طيبون 485 00:51:30,360 --> 00:51:32,271 هادئون ومهذبون 486 00:51:33,400 --> 00:51:38,190 مثل المتقاعدين الذين كانوا يتوقفون لزيارتنا عندما كنتم أطفالاً 487 00:51:40,520 --> 00:51:42,272 كنا نتحدث 488 00:51:43,240 --> 00:51:47,199 لم نكن نقول أشيائًا لا نعرفها مسبقًا 489 00:51:53,000 --> 00:51:55,514 لحظات الصمت المحرجة تلك 490 00:51:56,800 --> 00:51:58,756 في غرفة المعيشة التي صارت معتمة تدريجيًّا 491 00:51:59,000 --> 00:52:01,798 أحد ما يأتي ويقول: 492 00:52:02,440 --> 00:52:04,396 "لماذا تجلسين في العتمة؟" 493 00:52:10,080 --> 00:52:13,755 لأن لا أحد يملك عقلًا ليشعل المصباح 494 00:52:15,400 --> 00:52:17,311 طابت ليلتك يا أمي 495 00:53:58,400 --> 00:54:00,994 - من؟ - جيوفاني 496 00:54:20,160 --> 00:54:21,912 مرحبًا 497 00:57:56,600 --> 00:57:58,318 ‫-‬قبضات في الجيب- 498 00:58:29,520 --> 00:58:30,953 شكرًا 499 00:58:34,320 --> 00:58:37,278 ابتعدي من هناك، المكان خطر 500 00:58:42,600 --> 00:58:44,716 إن لم تحضرني! 501 00:58:47,240 --> 00:58:49,879 ألي، أين أجلس؟ 502 00:58:52,320 --> 00:58:54,550 تعالي، اجلسي على الحاجز 503 00:58:58,400 --> 00:59:00,868 ألي، ساعدني، أين ذهبت؟ 504 00:59:03,320 --> 00:59:05,709 أين هو الحاجز؟ 505 00:59:06,360 --> 00:59:08,828 - ألي، أين أنت؟ - هنا 506 00:59:09,960 --> 00:59:11,757 ساعدني! 507 00:59:12,640 --> 00:59:14,631 أرجوك ساعدني! 508 00:59:38,480 --> 00:59:43,395 أعجبني الفيلم، لكن المشهد مع الأم كان قاسيًا! 509 00:59:44,000 --> 00:59:46,878 - قاسٍ للغاية - كان ذلك منذ زمن طويل 510 00:59:57,640 --> 01:00:00,757 يفقد المرء عقله وهو معك 511 01:00:02,400 --> 01:00:04,789 لم أكن لأحظى بشجاعة بيبو 512 01:00:05,480 --> 01:00:10,508 - شجاعة؟ - لا بد من الشجاعة لأكون معك 513 01:00:12,160 --> 01:00:17,837 - هل أخيفك لهذه الدرجة؟ - لا، لقد جئت أبحث عنكِ 514 01:00:20,760 --> 01:00:23,115 لكني خائف للغاية 515 01:00:24,640 --> 01:00:26,676 أنا خائف 516 01:00:27,560 --> 01:00:29,198 لكن 517 01:00:31,240 --> 01:00:33,151 لا أعرف ماذا أقول بعد الآن 518 01:00:34,920 --> 01:00:38,515 تبدو وسيمًا عندما تضطرب 519 01:00:58,440 --> 01:01:00,670 أحتاج أن أكون مبدعًا دائمًا 520 01:01:04,760 --> 01:01:06,751 عندما كنا صغارًا، أنا وبيبو 521 01:01:07,360 --> 01:01:11,114 كنا نقفز من جسورًا عالية لنثير إعجاب الفتيات 522 01:01:11,360 --> 01:01:15,148 نحو النهر العميق المتجمد كان الأمر مخيفًا 523 01:01:18,360 --> 01:01:21,796 فقط لنريهم أننا نملك الشجاعة 524 01:01:22,520 --> 01:01:25,637 كنا نُسمّى التوأمان كاميكازي* ‫*الطيارون الانتحاريون*‬ 525 01:01:29,280 --> 01:01:34,308 كنت أغلق عيناي وفمي وبيداي أغلق أذناي وأنفي 526 01:01:40,120 --> 01:01:42,190 أسقط على الفور! 527 01:01:43,200 --> 01:01:45,839 كنت أرتطم على الماء ببطني! 528 01:01:49,080 --> 01:01:53,392 لم نكن نجيد أي شيء آخر لذا كنا نستمر بالقفز 529 01:01:55,120 --> 01:01:56,838 إلى القاع 530 01:01:58,080 --> 01:02:01,993 بعد ذلك، لم يعد يشاهدنا أحد 531 01:02:03,920 --> 01:02:07,071 ما هكذا تحصل على فتاة الأمر مختلف بالكليّة 532 01:02:08,440 --> 01:02:12,149 بيبو لم يطلبك للزواج لأنه يؤمن بالعائلة 533 01:02:12,400 --> 01:02:15,358 ولا بهرائات كقصاصات الورق الملون أو الفستان الأبيض 534 01:02:15,600 --> 01:02:18,194 لكن لأنه لا يملك أية أفكار 535 01:02:20,680 --> 01:02:23,433 فكر ببيت، بعائلة، بكثير من الأطفال 536 01:02:24,560 --> 01:02:27,154 ليكون مثل الآخرين 537 01:02:27,960 --> 01:02:30,758 نهاية المعاناة من كابوس 538 01:02:31,080 --> 01:02:33,878 - هل أنت غاضبٌ عليّ؟ - قليلًا 539 01:02:34,120 --> 01:02:36,076 لا، أنا غاضبٌ كثيرًا عليكِ 540 01:02:37,560 --> 01:02:41,439 - ألم يعد أحدًا يرتدي ثياب الحداد؟ - هل عليّ أن أموت أيضًا؟ 541 01:02:41,680 --> 01:02:44,035 على الأقل آمني بذلك، ابقي هنا! 542 01:02:45,480 --> 01:02:47,277 لقد قتل أخي نفسه، إنه ليس شاعرًا 543 01:02:47,600 --> 01:02:49,636 لن أقتل نفسي، مفهوم؟ 544 01:02:52,720 --> 01:02:55,917 - أنت قاسٍ حقًا - لا بد أن أقسو أكثر 545 01:02:56,320 --> 01:02:58,914 ممن أطلب المغفرة؟ ولأجل ماذا؟ 546 01:02:59,160 --> 01:03:03,358 لا ينبغي لي أن أحبك ولازال لديكِ الكثير بحاجة للمغفرة 547 01:03:03,600 --> 01:03:06,068 - سأغادر - توقفي! 548 01:03:07,640 --> 01:03:10,791 أنا من يغادر 549 01:03:11,040 --> 01:03:14,510 بسرعة، لقد بدأ بالفعل دعونا لا نفوّت هذا العمل الفنيّ! 550 01:03:17,120 --> 01:03:18,792 المعذرة 551 01:03:20,840 --> 01:03:23,308 - آنسة - مساء الخير 552 01:03:24,040 --> 01:03:26,952 هل أنتِ هنا لتُعجبي بفنّ ابن أخي أيضًا؟ 553 01:03:27,280 --> 01:03:29,794 هل قابلتِه بالصدفة؟ والدته قلقة عليه 554 01:03:30,040 --> 01:03:32,634 لم يعد ينام في البيت ولا يجيب على هاتفه في روما 555 01:03:33,080 --> 01:03:38,518 إذا رأيته أخبريه أن يتواصل معنا مكالمة على الأقل 556 01:03:38,960 --> 01:03:43,033 والدكِ قلقٌ أيضًا لقد هدّد بالاتصال بالشرطة 557 01:03:43,280 --> 01:03:46,875 من الأفضل أن تتصلي أنتِ أيضًا 558 01:03:49,080 --> 01:03:52,197 - أهذه لكِ؟ - لا 559 01:03:53,800 --> 01:03:55,791 - إلى اللقاء - أمسية سعيدة 560 01:04:07,240 --> 01:04:09,629 ما من مهرب، مغفّلٌ أنا! 561 01:04:09,880 --> 01:04:11,916 ما من رحمة ولا مغفرة 562 01:04:12,160 --> 01:04:13,991 أعلم، هكذا أنا 563 01:04:14,240 --> 01:04:17,471 لا أعذار لدي ولا حتى أعذار غامضة 564 01:04:17,720 --> 01:04:19,199 لا شيء 565 01:04:37,120 --> 01:04:40,430 - مالذي تفعله هنا؟ - أبحث عن ابنتي 566 01:04:41,480 --> 01:04:43,710 أنا أيضًا 567 01:04:45,640 --> 01:04:49,235 - كيف دخلت هنا؟ - لدي نسخة من المفتاح 568 01:04:50,560 --> 01:04:52,391 لدي مفتاح بيبو 569 01:04:52,800 --> 01:04:55,360 - أتنام هي هنا؟ - لا أدري 570 01:04:56,240 --> 01:04:58,390 يبدو السرير مُعدًّا 571 01:05:15,640 --> 01:05:17,596 سأذهب للبحث عنها، ابق هنا 572 01:05:17,840 --> 01:05:21,913 وإن وجدتها قبلي، كن هادئًا وانتظرني 573 01:05:47,360 --> 01:05:49,271 لقد أذيتني! 574 01:05:49,520 --> 01:05:50,635 مرحبًا 575 01:05:51,040 --> 01:05:53,031 ألم تعرفني؟ 576 01:05:55,000 --> 01:05:57,195 - إلى أين أنت ذاهب؟ - إلى بيت أمي 577 01:05:57,480 --> 01:05:59,118 ستسرّ بذلك 578 01:05:59,600 --> 01:06:03,115 غدًا ستُحضر لي طعام الإفطار على السرير 579 01:06:04,400 --> 01:06:05,833 أودّعك 580 01:06:07,040 --> 01:06:09,474 ها هي المفاتيح، سأنتظر اتصالك 581 01:06:09,720 --> 01:06:12,359 لا أعرف شيئًا افعل ما يحلو لك 582 01:06:16,360 --> 01:06:18,874 افعل ما يحلو لك 583 01:06:44,560 --> 01:06:47,028 أين أنت؟ 584 01:08:11,600 --> 01:08:13,511 ماذا تريد؟ 585 01:08:13,920 --> 01:08:16,309 برتقالة، شراب ما؟ 586 01:08:20,120 --> 01:08:23,351 لم أعد أستمتع سأعيدك إلى البيت 587 01:08:26,760 --> 01:08:28,910 سأبقى، أعجبني المكان 588 01:08:32,160 --> 01:08:35,277 لدينا الكثير من الوقت، نحن أحرار 589 01:08:35,520 --> 01:08:37,795 اذهب إن شئت، أنا باقية. 590 01:08:58,920 --> 01:09:01,388 - ماذا تفعل؟ - أنظر إليكِ 591 01:09:01,640 --> 01:09:04,791 كنت آمل أن تكوني نائمة لأتمكن من التسلل إلى الفراش 592 01:09:05,800 --> 01:09:08,314 أرتدي ملابسي الداخلية 593 01:09:10,320 --> 01:09:12,880 لا تقلقي، لن ألمسكِ 594 01:09:28,360 --> 01:09:30,316 هل تملك بيتًا في روما؟ 595 01:09:32,040 --> 01:09:34,873 - لا أملك بيتًا - ولا أنا 596 01:09:38,080 --> 01:09:39,957 أعيش هنا وهناك 597 01:09:40,680 --> 01:09:43,672 أنا في روما، يمكنني أن أكون في أي مكان 598 01:09:48,280 --> 01:09:52,114 عندما كنت طفلة صغيرة في أميركا 599 01:09:55,680 --> 01:10:00,629 عندما يأتي السيرك إلى المدينة كنت أحاول الهرب معهم 600 01:10:02,440 --> 01:10:06,353 لكن أبي كان دائمًا يأتي ويأخذني 601 01:10:12,880 --> 01:10:16,953 دائمًا يتشابه الأمر مع الأولاد 602 01:10:22,440 --> 01:10:26,831 إذا وقعت في غرام أحدهم أرغب بالهرب معه 603 01:10:30,200 --> 01:10:34,432 لكني لم أجد شخصًا مستعدًا لذلك 604 01:10:36,520 --> 01:10:38,431 خائفة جدًا 605 01:10:39,280 --> 01:10:41,714 من أن أتأذّى 606 01:10:43,080 --> 01:10:45,799 كنت أشعر بالأسف لحصولي على النزر اليسير 607 01:10:46,920 --> 01:10:49,912 بينما كنت على استعداد لتقديم كل شيء 608 01:10:56,680 --> 01:10:59,035 لا بد أن مجال عملك جميلًا 609 01:11:01,680 --> 01:11:06,515 - هل المخرجين هم من يتصلون بك؟ - لم يعودوا يفعلون 610 01:11:11,520 --> 01:11:13,078 لم ذاك؟ 611 01:11:13,960 --> 01:11:16,633 لأن وزني ازداد 612 01:11:19,600 --> 01:11:20,874 لست أمزح 613 01:11:21,120 --> 01:11:24,112 كانوا يتصلون بي لأنني شاركت في انتفاضات عام 1968 614 01:11:24,360 --> 01:11:27,955 كانوا بحاجة إلى متمرّد، شاب غاضب النوع المعادي للمجتمع 615 01:11:28,480 --> 01:11:30,357 كانوا يتصلون بي 616 01:11:30,720 --> 01:11:34,679 أصبحت شخصيّة تكاد تكون كاريكاتيرًا 617 01:11:35,320 --> 01:11:38,756 ظننت بأنه: "عاجلًا أم آجلًا ثمّة شيء سيتغيّر". 618 01:11:41,480 --> 01:11:43,550 مرّت الأعوام 619 01:11:43,800 --> 01:11:47,429 ولم يتغيّر شيء، حتى أنا 620 01:11:48,440 --> 01:11:50,635 لقد عفى عليّ الزمن 621 01:11:51,800 --> 01:11:54,837 جيلكِ لا يعرف أنني موجود 622 01:11:55,080 --> 01:11:56,513 وهذا صحيح 623 01:11:56,760 --> 01:11:58,716 سأبدأ من الصفر 624 01:11:59,160 --> 01:12:01,549 لكني لا أعرف حقًا من أين أبدأ 625 01:12:02,200 --> 01:12:05,317 وحتى في أسوأ أفلامي وأكثرها غباءًا 626 01:12:06,080 --> 01:12:09,356 حاولت دائمًا التعبير عن شيء ما 627 01:12:11,800 --> 01:12:14,758 بالتفصيل، حتى أصغر الأشياء 628 01:12:15,480 --> 01:12:18,472 لم أكن أريد السماح لهم بإلغائي تمامًا 629 01:12:18,840 --> 01:12:20,671 أريد أن أكون موجودًا 630 01:12:24,320 --> 01:12:26,276 لو لم يفعلوا، لكنت قد قتلت نفسي 631 01:12:27,600 --> 01:12:30,433 دائمًا هناك مخرج ما يقول 632 01:12:32,800 --> 01:12:34,995 "تحرك من هنا إلى هناك" 633 01:12:36,160 --> 01:12:38,913 حيث يضع المصور علامة بالطبشور على الأرض 634 01:12:42,360 --> 01:12:45,477 "توقف، عد إلى الخمسة 635 01:12:49,080 --> 01:12:53,790 التف دورة بثلاثة أرباعك دون أن تغمض، وغادر المشهد." 636 01:12:57,000 --> 01:12:59,798 أسأله شيئًا فيقول: "رجاءًا!" 637 01:13:01,360 --> 01:13:04,511 أحاول أن أفهم فيقول: "أنت سمين 638 01:13:06,680 --> 01:13:09,114 لازلت سمينًا جدًا." 639 01:13:10,680 --> 01:13:15,151 وأشعر كما لو كنت جروًا مقيّدًا بالكاميرا 640 01:13:16,600 --> 01:13:19,273 هناك لحظات جميلة في الحياة 641 01:13:20,960 --> 01:13:23,269 لحظات دافئة ومخلصة 642 01:13:25,480 --> 01:13:30,349 لكنها كقُبلة لا يمكن أن تتلوها أخرى 643 01:13:30,960 --> 01:13:33,349 الثانية ليست سوى محاكاة للأولى 644 01:13:33,760 --> 01:13:35,716 الثالثة بالغة السوء 645 01:13:37,040 --> 01:13:39,235 إن لم يكن الأمر كذلك فلست أدري 646 01:13:39,600 --> 01:13:41,192 فاندا، أليس الأمر كذلك؟ 647 01:13:42,800 --> 01:13:44,791 أنتِ تبكين دائمًا 648 01:16:48,080 --> 01:16:49,957 لم أكن أود إيقاظك 649 01:16:51,760 --> 01:16:53,876 سأعود إلى البيت 650 01:17:02,760 --> 01:17:05,513 - ألن تعودي؟ - لا 651 01:17:12,360 --> 01:17:15,113 - يمكنني أن أصطحبكِ معي - لا 652 01:17:18,680 --> 01:17:21,035 - هل تحكمين عليّ؟ - لا 653 01:17:27,480 --> 01:17:31,314 - هل سأجدكِ هنا؟ - يعتمد على وقت عودتك 654 01:17:31,560 --> 01:17:33,551 اللعنة، لقد ارتديت ملابسي للتوّ 655 01:17:34,680 --> 01:17:36,477 فكّة نقود، فكّة نقود! 656 01:17:39,320 --> 01:17:42,630 عشرون عامًا وأنا أُسقط الأموال من بناطيلي 657 01:18:12,760 --> 01:18:14,796 أصدقائي المخلصين 658 01:18:15,880 --> 01:18:18,633 قلقون بشأن موهبتي 659 01:18:19,680 --> 01:18:22,672 من أن هوسي بالتغيير، بالشفاء 660 01:18:22,960 --> 01:18:25,713 لن يجعلني أبدو غريبًا 661 01:18:26,720 --> 01:18:29,632 خائفون من أن أفقد هواجسي ومخاوفي 662 01:18:29,880 --> 01:18:32,110 هوسي، رهابي وانحرافاتي 663 01:18:33,520 --> 01:18:36,239 يجب عليك ألّا تفقدها أبدًا 664 01:18:38,040 --> 01:18:40,076 إن كنت مجنونًا، عليك أن تبقى كذلك 665 01:18:40,320 --> 01:18:42,914 مآسيك هي تعويذتك الجالبة للحظ 666 01:18:43,160 --> 01:18:47,358 لولاها ستكون فنانًا عاديًّا ليس لديك ما تقوله 667 01:18:48,400 --> 01:18:52,313 وينبغي أن أشكر الرب على انتحار أخي 668 01:18:53,400 --> 01:18:56,472 - غيّر الموضوع - سارت الأمور بشكل جيد لك 669 01:19:00,120 --> 01:19:02,236 غيّر الموضوع 670 01:19:03,960 --> 01:19:05,916 ليس بهذه السهولة! 671 01:19:08,760 --> 01:19:12,275 لكن فور خروج أنفي من الباب 672 01:19:12,560 --> 01:19:15,438 أشعر بالدوار ولا أعرف ماذا أقول بعد الآن، تعتيم! 673 01:19:15,680 --> 01:19:17,750 هل تستطيعين فهم ذلك أم لا؟ 674 01:19:19,320 --> 01:19:20,958 أحمق! 675 01:19:24,720 --> 01:19:26,950 لن أسامحك 676 01:19:30,560 --> 01:19:32,312 ساعديني! 677 01:20:29,360 --> 01:20:31,157 طابت ليلتك 678 01:20:33,520 --> 01:20:36,512 أين كنت؟ لقد اختفيت! 679 01:20:37,960 --> 01:20:42,875 هل سمعت أن والد فاندا حاول أن يقتل طبيبًا؟ 680 01:20:44,000 --> 01:20:45,718 طبيب نساء 681 01:20:46,400 --> 01:20:48,994 - أمي؟ - إنها لا تعرف شيئًا 682 01:20:50,080 --> 01:20:53,356 - ماذا قلت لها عني؟ - بأنك كنت في روما 683 01:20:55,760 --> 01:20:58,797 إنها ليست على ما يرام، أليس كذلك؟ أخبرني 684 01:20:59,200 --> 01:21:00,952 إن كان عليك أن تنام مع أحدهم 685 01:21:01,240 --> 01:21:02,309 اخرس! 686 01:21:03,400 --> 01:21:06,358 أين هي؟ إلى أي فندق اصطحبتها؟ 687 01:21:06,680 --> 01:21:09,558 - لم يكن ينبغي لك أن تلمسها - عليك أن تخرس 688 01:21:11,480 --> 01:21:13,277 أنت مُتَوقّع جدًا! 689 01:21:17,680 --> 01:21:20,194 لازلت المهرج نفسه 690 01:21:30,320 --> 01:21:32,276 اسمع يا جيوفاني 691 01:21:34,360 --> 01:21:37,272 في مدينتك تنام في بيتك 692 01:21:39,080 --> 01:21:41,196 في روما افعل ما يحلو لك 693 01:21:44,080 --> 01:21:47,993 - لا يمكنك أن تُملي علي شيئًا - لن تنضج أبدًا 694 01:21:48,640 --> 01:21:51,791 - لقد فات الأوان - هذا ليس صحيحًا 695 01:21:52,640 --> 01:21:55,029 ولست مخوّلًا لقول ذلك 696 01:21:59,080 --> 01:22:01,116 لا بد أن تتوقف 697 01:22:02,160 --> 01:22:04,594 وتوقف عن قبضات في الجيب! 698 01:22:10,280 --> 01:22:11,793 أنت مثير للشفقة 699 01:22:13,960 --> 01:22:15,757 دمية 700 01:22:17,000 --> 01:22:18,991 أنا لست دمية 701 01:22:22,520 --> 01:22:25,956 تظن أنك تعرف كل شيء لكنك لا تعرف شيئًا 702 01:22:26,880 --> 01:22:28,757 أكره الرجال مثلك 703 01:22:29,720 --> 01:22:31,790 الإيجابيون، العقلانيون 704 01:22:32,040 --> 01:22:34,759 الليبراليون الساخرون، والمشككون 705 01:22:35,440 --> 01:22:38,318 أولئك الذين ينفضون أكتافهم متعالين على كل شيء 706 01:22:38,560 --> 01:22:43,429 لا يخاطرون بحياتهم أبدًا الذين يتناولون البوظة وهم يدوسون على الجثث 707 01:22:43,960 --> 01:22:46,394 ثم يصابون بالشلل مع التحديق 708 01:22:46,760 --> 01:22:49,228 أسوأ من الكهنة أو الفاشيين 709 01:24:05,480 --> 01:24:06,879 أمي! 710 01:24:15,200 --> 01:24:17,509 أنا بيبو، لا تخافي 711 01:24:21,360 --> 01:24:23,316 لا تخافي 712 01:24:25,320 --> 01:24:27,470 لست خائفة 713 01:24:29,480 --> 01:24:31,198 سامحيني 714 01:24:33,640 --> 01:24:37,474 وهبتيني الحياة وكنت جاحدًا 715 01:24:37,720 --> 01:24:41,349 لم أجد وظيفة، ولم أتزوج ولم أحصل على شهادة 716 01:24:42,560 --> 01:24:47,680 لم أكن احتفل بعيد الفصح وكثيرًا ما كنت أشتم بدافع الحقد 717 01:24:49,080 --> 01:24:50,877 كل يوم أحد 718 01:24:51,320 --> 01:24:53,515 عندما كنتِ، بحنان وبصوتٍ منخفض 719 01:24:53,760 --> 01:24:56,672 تقترحين أن نتوقف برهة في الكنيسة 720 01:24:56,920 --> 01:24:58,990 برهة في الكنيسة 721 01:25:01,040 --> 01:25:04,237 ماذا كان سيكلفني أن أقول نعم وأجعلك سعيدة؟ 722 01:25:04,640 --> 01:25:06,119 لا شيء 723 01:25:07,320 --> 01:25:10,551 لا! اضطررت إلى التمسك بمبدأ 724 01:25:11,520 --> 01:25:13,750 أن أدفعكِ إلى البكاء 725 01:25:18,360 --> 01:25:20,078 لا تبكِ 726 01:25:22,760 --> 01:25:24,796 أرجوكِ لا تبكِ 727 01:25:32,080 --> 01:25:34,116 لا تبكِ 728 01:25:48,760 --> 01:25:50,955 لا يمكنني احتمال رؤية الدموع 729 01:25:51,840 --> 01:25:54,274 لا بد لي من تقديم العزاء إلى الأحياء والأموات 730 01:25:55,320 --> 01:25:59,074 غريزتي تلمح الدموع من مسافات بعيدة 731 01:26:06,120 --> 01:26:08,270 أين جيوفاني؟ 732 01:26:09,200 --> 01:26:12,670 إنه في روما، كان عليه أن يغادر فجأة 733 01:26:17,640 --> 01:26:20,438 إنه قلق عليكِ وعليّ 734 01:26:23,360 --> 01:26:26,989 إنه يحمل هموم العالم 735 01:26:29,160 --> 01:26:31,833 حتى أنه يلوم نفسه على موتي 736 01:26:34,680 --> 01:26:38,275 طمئنيه يا أمي أنا بأحسن حال حيث مكاني 737 01:26:39,000 --> 01:26:40,672 لست أحترق 738 01:26:40,920 --> 01:26:45,471 لست بردانًا أو جائع لست حرّانًا أو عطشان 739 01:26:45,720 --> 01:26:49,952 لست غاضبًا من أحدهم ولا أريد الانتقام 740 01:26:50,200 --> 01:26:51,349 وجئت هنا لأقولها 741 01:26:51,680 --> 01:26:54,831 إذا استمر شعور جيوفاني بالذنب سيكون أمرًا سيئًا بالنسبة له 742 01:26:58,680 --> 01:27:00,910 أين أنت؟ هل أنت على ما يرام؟ 743 01:27:01,640 --> 01:27:05,315 - هل تحتاج شيئًا؟ - لدي كل ما أحتاجه 744 01:27:08,000 --> 01:27:10,514 لا تقلقي 745 01:27:16,560 --> 01:27:19,791 أمي، أنتِ لن تنسيني؟ 746 01:27:22,040 --> 01:27:23,359 أبدًا! 747 01:27:26,520 --> 01:27:30,274 يا لها من رغبة في الحليب والقهوة ولفطيرة التفاح! 748 01:27:31,680 --> 01:27:33,636 كنا نسرق قشرة فطيرة من الفطائر 749 01:27:33,880 --> 01:27:35,757 قبل أن تقدميها على الطاولة 750 01:27:40,720 --> 01:27:43,029 أفتقد حلوياتكِ 751 01:27:46,680 --> 01:27:50,036 لم تهتمي أبداً بنجاحاتنا 752 01:27:52,840 --> 01:27:55,070 لكن بمظهرنا العام 753 01:27:57,120 --> 01:27:59,509 ولم نكن نحمل همومًا 754 01:28:02,560 --> 01:28:06,269 "أنت تأكل القليل القليل جدًا جدًا!" 755 01:28:10,000 --> 01:28:12,753 يمكن أن تكون منقوشتك 756 01:28:15,960 --> 01:28:18,030 جيوفاني، ابق معنا! 757 01:28:18,280 --> 01:28:19,599 لا! 758 01:28:19,920 --> 01:28:21,239 ابق! 759 01:28:25,960 --> 01:28:27,029 معطفك! 760 01:28:50,120 --> 01:28:52,714 - عمّ تبحثين؟ - عن دموعه65429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.