All language subtitles for Girls.of.the.Sun.2018.1080p.BluRay.x264-nikt0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,660 --> 00:01:07,629 BASEADO EM FATOS DO CURDIST�O IRAQUIANO 2 00:01:07,662 --> 00:01:09,130 ENTRE 3/08/2014 E 13/11/2015. 3 00:01:09,163 --> 00:01:10,199 EM 3/08/2014, 4 00:01:10,231 --> 00:01:12,668 ISIS INVADIU O MONTE SINJAR: O GENOC�DIO YAZIDI. 5 00:01:12,702 --> 00:01:16,138 EM 24h, 500 MIL CIVIS ESCAPARAM. O RESTO FOI MORTO OU CAPTURADO. 6 00:01:16,171 --> 00:01:18,207 A RESIST�NCIA ERA COMPOSTA POR YAZIDIS, 7 00:01:18,240 --> 00:01:20,210 GUERRILHAS CURDAS E UM EX�RCITO OFICIAL. 8 00:01:20,243 --> 00:01:23,445 NOMES DE PESSOAS, LUGARES, FAC��ES E DATAS FORAM ALTERADOS. 9 00:02:52,734 --> 00:02:54,102 11 de novembro. 10 00:02:54,803 --> 00:02:57,772 Estou presa na fronteira turca h� uma semana. 11 00:03:00,007 --> 00:03:01,642 Esperar � desesperador. 12 00:03:16,825 --> 00:03:18,727 CASA 13 00:03:28,637 --> 00:03:30,606 Toda vez � a mesma coisa. 14 00:03:30,640 --> 00:03:33,108 � preciso estar preparada para ir ou ficar. 15 00:03:34,042 --> 00:03:35,911 Um estado de alerta cansativo. 16 00:03:38,980 --> 00:03:41,150 Um comboio partiu na semana passada, 17 00:03:41,183 --> 00:03:43,853 mas cheguei muito tarde naquela noite. 18 00:03:43,886 --> 00:03:46,822 Depois que partiram, a passagem foi cortada. 19 00:03:49,289 --> 00:03:51,292 Um helic�ptero partiria no dia seguinte, 20 00:03:51,325 --> 00:03:52,693 mas ventava forte. 21 00:03:53,427 --> 00:03:54,828 Era imposs�vel voar. 22 00:03:56,330 --> 00:03:59,733 Espero que os curdos n�o ataquem antes da minha chegada. 23 00:04:02,603 --> 00:04:06,774 Tenho que sair e encontrar o meu contato, Osman. 24 00:04:06,807 --> 00:04:08,876 Talvez a gente parta nesta manh�. 25 00:04:10,243 --> 00:04:11,946 Eu deveria... 26 00:04:11,980 --> 00:04:14,182 H� tantas coisas que eu deveria fazer. 27 00:04:20,588 --> 00:04:22,657 Tenho que falar com Iris tamb�m. 28 00:04:30,566 --> 00:04:33,135 Uma m�e que n�o consegue falar com seu filho. 29 00:04:34,836 --> 00:04:37,571 Uma rep�rter que n�o est� presente onde h� a��o. 30 00:04:41,409 --> 00:04:44,346 H� 3 meses, estou impedida de estar onde deveria. 31 00:04:54,021 --> 00:04:59,827 FILHAS DO SOL 32 00:06:46,335 --> 00:06:48,403 Camarada Berivan! 33 00:06:50,572 --> 00:06:52,207 Que bom te ver! 34 00:06:52,241 --> 00:06:53,943 Voc� � o contato da m�dia? 35 00:06:53,976 --> 00:06:56,811 Contato da m�dia, oficial, como quiser. 36 00:06:56,845 --> 00:06:58,680 Adorei. 37 00:07:06,219 --> 00:07:07,921 Voc� sempre se precipita. 38 00:07:07,955 --> 00:07:13,595 � o caos, como sempre! 39 00:07:13,627 --> 00:07:16,097 Vamos esperar os ataques a�reos. 40 00:07:17,031 --> 00:07:20,500 Vamos esperar a permiss�o? Devemos ir e deton�-los! 41 00:07:21,235 --> 00:07:23,704 Voc�s n�o est�o preparados para isso. 42 00:07:23,737 --> 00:07:27,174 -O que ela faz aqui? -Ela � uma jornalista francesa. 43 00:07:27,208 --> 00:07:29,443 N�o preciso de uma rep�rter maluca 44 00:07:29,477 --> 00:07:32,012 me dizendo o que fazer! 45 00:07:32,045 --> 00:07:33,514 A maluca fala turco. 46 00:07:37,485 --> 00:07:38,920 Tiresh. 47 00:07:38,953 --> 00:07:40,555 Seu plano � vi�vel? 48 00:07:40,589 --> 00:07:41,923 Sim. 49 00:07:41,956 --> 00:07:44,393 Tiresh, "A Fa�sca", obcecado por explosivos! 50 00:07:44,426 --> 00:07:47,529 N�s detonamos eles, e depois o qu�? 51 00:07:47,562 --> 00:07:49,030 Seremos massacrados! 52 00:07:49,063 --> 00:07:52,800 Pare de tagarelar, Berivan. O que sugere? 53 00:07:52,833 --> 00:07:55,970 Eu n�o sei. Precisamos pensar melhor. 54 00:07:56,004 --> 00:07:57,539 General Zirek! 55 00:07:59,974 --> 00:08:02,043 Eles nos esperam acima do solo. 56 00:08:02,076 --> 00:08:04,779 N�o esperam que usemos os t�neis. 57 00:08:06,248 --> 00:08:07,983 Est� vendo aquele pr�dio? 58 00:08:09,082 --> 00:08:11,484 -N�o. -Tudo bem, n�o importa. 59 00:08:11,519 --> 00:08:15,222 � o quartel deles. H� um t�nel que conduz at� l�. 60 00:08:15,255 --> 00:08:16,590 E da�? 61 00:08:16,624 --> 00:08:18,727 Podemos us�-lo. 62 00:08:18,759 --> 00:08:20,160 O lugar est� minado. 63 00:08:20,193 --> 00:08:21,195 Bahar! 64 00:08:21,228 --> 00:08:23,731 N�o podemos ficar parados. 65 00:08:23,765 --> 00:08:25,233 � tolice. 66 00:08:25,265 --> 00:08:28,201 Se estiver com medo de morrer, ent�o n�o v�. 67 00:08:28,234 --> 00:08:32,506 Morrer � o menor dos meus medos. N�o � uma boa estrat�gia. 68 00:08:32,540 --> 00:08:36,009 Se � t�o inteligente, o que seria uma boa estrat�gia? 69 00:08:36,043 --> 00:08:38,546 Pois �. Estou ouvindo. 70 00:08:40,381 --> 00:08:41,549 A colina. 71 00:08:44,753 --> 00:08:46,555 � imposs�vel. 72 00:08:47,156 --> 00:08:49,491 Perderemos muitos homens. 73 00:08:49,524 --> 00:08:52,061 J� perdemos muitas mulheres. 74 00:08:53,696 --> 00:08:57,066 -Esperaremos a coaliz�o. -Bahar est� certa. 75 00:08:59,734 --> 00:09:02,571 Podem ir, mas estar�o sozinhas. 76 00:09:04,173 --> 00:09:06,842 N�o seria a primeira vez. 77 00:09:06,876 --> 00:09:09,611 J� chega. Estamos todos aqui hoje. 78 00:09:09,644 --> 00:09:13,115 Temos que trabalhar juntos, e n�o arrasar uns com os outros. 79 00:09:14,347 --> 00:09:17,185 -Ent�o o que faremos? -Vamos esperar. 80 00:09:17,951 --> 00:09:19,487 A guerra tamb�m � assim. 81 00:09:30,064 --> 00:09:31,164 Ela �... 82 00:09:31,198 --> 00:09:33,867 Bahar. Ela lidera as garotas da Unidade de Corduena. 83 00:09:33,901 --> 00:09:35,369 Ela ser� o seu contato. 84 00:09:37,571 --> 00:09:38,806 Camarada Berivan. 85 00:09:38,839 --> 00:09:39,907 Eu j� vou. 86 00:09:39,940 --> 00:09:42,877 -Bahar est� no quartel. -N�o se preocupe. Eu acho ela. 87 00:09:43,611 --> 00:09:44,878 Mathilde! 88 00:09:45,546 --> 00:09:46,681 Voc� aqui? 89 00:09:46,715 --> 00:09:49,083 E voc�? Estamos todos indo embora! 90 00:09:49,884 --> 00:09:51,753 � t�o bom ver voc�! 91 00:09:51,786 --> 00:09:53,955 -N�o veio me encontrar? -N�o. 92 00:09:53,988 --> 00:09:56,025 O helic�ptero est� esperando. Vamos! 93 00:09:56,058 --> 00:09:59,528 Se todos est�o indo embora, h� algum motivo! 94 00:09:59,561 --> 00:10:02,996 -Voc� bebeu todo o estoque. -Voc� n�o mudou nada. 95 00:10:03,030 --> 00:10:05,434 Pois �, eu adoro causas perdidas. 96 00:10:05,467 --> 00:10:07,969 O helic�ptero que a trouxe � o �ltimo a sair. 97 00:10:08,002 --> 00:10:09,338 Fechar�o a ponte a�rea. 98 00:10:09,371 --> 00:10:11,506 Pelo menos, at� os curdos quebrarem o cerco. 99 00:10:11,540 --> 00:10:13,474 -Eu sei. -Tem outra op��o. 100 00:10:13,508 --> 00:10:15,745 Voc� gosta de caminhar? O norte fica para l�. 101 00:10:15,778 --> 00:10:18,280 Ande 40km at� a pr�xima base curda. 102 00:10:18,313 --> 00:10:21,214 Pelo territ�rio dos fan�ticos. Sen�o n�o � divertido. 103 00:10:21,248 --> 00:10:24,952 Ent�o v�o me abandonar na montanha? 104 00:10:24,986 --> 00:10:27,621 -Como vou sobreviver? -Acha engra�ado? 105 00:10:27,655 --> 00:10:29,723 Quer dizer que ela vai ficar. 106 00:10:30,524 --> 00:10:33,227 Mathilde, n�s amamos voc�. 107 00:10:33,261 --> 00:10:34,795 Ent�o tenha cuidado. 108 00:10:35,728 --> 00:10:37,898 Soubemos da morte de David. 109 00:10:38,631 --> 00:10:41,268 Ele era um grande jornalista. Eu sinto muito. 110 00:10:42,803 --> 00:10:44,205 Sinto muito, Mathilde. 111 00:10:46,173 --> 00:10:47,741 Precisamos ir. 112 00:10:47,775 --> 00:10:48,909 Abra�o em grupo? 113 00:10:48,942 --> 00:10:50,311 Abra�o em grupo. 114 00:11:35,756 --> 00:11:37,024 Oi. 115 00:11:38,927 --> 00:11:40,495 Eu sou Mathilde. 116 00:11:41,161 --> 00:11:44,664 Eu pedi para Berivan mand�-la para outra pessoa. Desculpe. 117 00:11:45,332 --> 00:11:46,534 Voc� fala franc�s? 118 00:11:47,334 --> 00:11:49,202 Eu estudei na Fran�a. 119 00:11:53,374 --> 00:11:54,776 O que aconteceu? 120 00:11:55,443 --> 00:11:57,778 Uma granada. Em Ohms. 121 00:11:59,113 --> 00:12:04,019 Durmo em qualquer lugar agora. Viro de lado, e a luz se apaga. 122 00:12:08,457 --> 00:12:09,958 Que tatuagem � esta? 123 00:12:13,694 --> 00:12:16,064 O nome do meu filho e do meu marido. 124 00:12:16,097 --> 00:12:18,233 Se eu morrer, as pessoas saber�o. 125 00:12:18,833 --> 00:12:20,469 Em a��o? 126 00:12:20,502 --> 00:12:21,970 Em cativeiro. 127 00:12:24,439 --> 00:12:26,641 Minha unidade n�o � como as outras. 128 00:12:27,109 --> 00:12:29,178 As meninas s�o todas ex-prisioneiras. 129 00:12:29,877 --> 00:12:33,747 Sim, eu soube que sobreviveram ao massacre em Corduena. 130 00:12:33,781 --> 00:12:36,484 Eu entrevistei uma sobrevivente. Sinto muito. 131 00:12:39,452 --> 00:12:41,522 O que voc� estudou? 132 00:12:42,790 --> 00:12:44,358 Sou advogada. 133 00:12:45,359 --> 00:12:47,093 Era advogada. 134 00:12:48,962 --> 00:12:50,397 Sente falta? 135 00:12:54,101 --> 00:12:55,869 N�o � disso que sinto falta. 136 00:13:31,806 --> 00:13:35,675 As noites s�o frias. Espero que tenha muitos cobertores. 137 00:13:35,708 --> 00:13:37,210 O jantar ser� em 1h. 138 00:13:37,244 --> 00:13:39,646 N�o me importo de dormir com voc�s. 139 00:13:39,679 --> 00:13:42,149 N�o, temos que mostrar hospitalidade. 140 00:13:43,083 --> 00:13:46,454 Mas h� um t�nel de sa�da perto deste quarto. 141 00:13:46,487 --> 00:13:48,522 Eles podem invadir a qualquer hora. 142 00:13:48,556 --> 00:13:51,123 N�s fazemos rondas, mas durma com uma arma. 143 00:13:51,157 --> 00:13:53,760 N�o sou soldado. 144 00:13:53,793 --> 00:13:55,929 Eu tamb�m n�o era. 145 00:13:57,430 --> 00:14:00,233 � brincadeira. N�s fechamos o t�nel. 146 00:14:01,635 --> 00:14:04,805 H� t�neis em outros pr�dios, mas nunca se sabe. 147 00:14:04,838 --> 00:14:06,074 Fique atenta. 148 00:14:06,707 --> 00:14:07,975 At� mais tarde. 149 00:14:08,676 --> 00:14:09,844 At�. 150 00:14:43,343 --> 00:14:45,212 Hemin, querido. 151 00:14:45,245 --> 00:14:47,681 Voc� se comportou com a vov�? 152 00:14:48,315 --> 00:14:50,050 Ela fica falando 153 00:14:50,083 --> 00:14:53,621 que eu deveria brincar mais com as outras crian�as. 154 00:14:53,654 --> 00:14:55,556 Ela n�o quer que eu leia. 155 00:17:17,731 --> 00:17:18,899 Al�? 156 00:17:18,932 --> 00:17:22,169 Bahar, eles est�o vindo. 157 00:17:22,202 --> 00:17:24,672 Eles est�o chegando agora. 158 00:17:24,705 --> 00:17:28,943 Tire sua fam�lia da�. Precisa fazer isso r�pido. 159 00:17:31,078 --> 00:17:32,247 Shanoz? 160 00:17:33,247 --> 00:17:34,416 Shanoz? 161 00:17:43,892 --> 00:17:46,628 Vamos, vamos... Entrem logo no carro! 162 00:17:46,660 --> 00:17:49,497 Vamos! Vamos! 163 00:23:40,380 --> 00:23:41,581 Sou eu! 164 00:23:42,381 --> 00:23:43,816 Sou eu. 165 00:23:43,850 --> 00:23:46,786 -Tamb�m ouviu? -O que foi isso? 166 00:23:46,819 --> 00:23:48,288 Eu n�o sei. 167 00:23:49,657 --> 00:23:51,124 N�o conseguia dormir. 168 00:23:51,158 --> 00:23:53,326 Sa� para caminhar e ouvi um barulho. 169 00:23:55,663 --> 00:23:56,997 Venha comigo. 170 00:24:09,344 --> 00:24:12,713 Pode dormir se quiser. Eu dormi por 4h. 171 00:24:12,746 --> 00:24:14,848 Posso vigiar at� amanhecer. 172 00:24:15,917 --> 00:24:19,988 Eu n�o durmo h� muito tempo. Eu cochilo, mas n�o durmo. 173 00:24:32,064 --> 00:24:33,866 Como eram as coisas em Homs? 174 00:24:34,867 --> 00:24:36,136 N�o tinha medo? 175 00:24:37,136 --> 00:24:38,471 Eu tinha. 176 00:24:39,973 --> 00:24:41,675 Mas meu amigo fot�grafo e eu 177 00:24:41,709 --> 00:24:44,477 rompemos o sil�ncio sobre o massacre de Assad. 178 00:24:44,511 --> 00:24:47,479 Durante semanas, civis foram massacrados. 179 00:24:47,513 --> 00:24:49,382 Era importante que f�ssemos l�. 180 00:24:50,650 --> 00:24:52,652 Mas era cruel demais. 181 00:24:52,685 --> 00:24:56,457 Em 20 anos de guerra, nunca vi um bombardeio incessante. 182 00:24:56,489 --> 00:24:58,191 Um verdadeiro inferno. 183 00:24:59,860 --> 00:25:02,630 Ap�s 10 anos, Assad nos enviou um recado. 184 00:25:02,663 --> 00:25:04,998 Ele fez da m�dia um alvo. 185 00:25:05,032 --> 00:25:06,900 Foi quando tentei escapar. 186 00:25:08,436 --> 00:25:10,204 N�o consegui alcan�ar a sa�da. 187 00:25:10,238 --> 00:25:12,606 Um peda�o de granada perfurou meu olho. 188 00:25:14,709 --> 00:25:17,311 Minha filha ainda tem ataques de p�nico. 189 00:25:20,581 --> 00:25:22,116 Voc� tem uma filha? 190 00:25:34,194 --> 00:25:36,128 Como saiu da cidade? 191 00:25:38,065 --> 00:25:40,200 Um grupo de rebeldes nos tirou de l�. 192 00:25:40,233 --> 00:25:43,603 Eles vieram em motos e me levaram. 193 00:25:47,406 --> 00:25:49,676 Esses caras salvaram as nossas vidas. 194 00:27:49,462 --> 00:27:50,630 O que foi? 195 00:27:50,663 --> 00:27:53,900 Precisamos comer. 196 00:27:53,933 --> 00:27:57,569 Voc� quer comer? Coma os seus filhos! 197 00:27:57,603 --> 00:27:59,505 Isso vale para todas! 198 00:28:01,440 --> 00:28:03,142 Volte para dentro! 199 00:28:29,270 --> 00:28:32,939 N�o foi poss�vel completar a sua liga��o. 200 00:28:42,750 --> 00:28:46,187 N�o foi poss�vel completar a sua liga��o. 201 00:29:17,550 --> 00:29:19,152 Acordem! 202 00:29:19,186 --> 00:29:21,554 Todos os meninos, fora! 203 00:29:23,123 --> 00:29:24,324 Venha comigo! 204 00:29:24,357 --> 00:29:26,860 Comigo! Levem-no. 205 00:29:26,894 --> 00:29:28,496 Tirem todos daqui! 206 00:29:30,030 --> 00:29:31,965 Vamos, vamos, vamos... 207 00:29:31,999 --> 00:29:33,434 Quem � esta aqui? 208 00:29:35,103 --> 00:29:39,206 -Ele � louco! -Eu sou tamb�m! � perfeito! 209 00:29:39,239 --> 00:29:43,210 Ele � louco! N�o leve o meu filho! 210 00:29:43,243 --> 00:29:44,611 Ele � louco! 211 00:29:44,645 --> 00:29:46,146 Hemin! 212 00:29:46,179 --> 00:29:49,783 Ele � louco! Hemin! 213 00:29:56,488 --> 00:29:58,425 Vou acordar as garotas. 214 00:30:17,910 --> 00:30:22,049 12 DE NOVEMBRO 215 00:30:48,475 --> 00:30:50,110 Iris? 216 00:30:52,112 --> 00:30:53,847 Est� me ouvindo? 217 00:30:53,881 --> 00:30:55,483 Al�. 218 00:30:57,049 --> 00:30:58,250 � a mam�e. 219 00:30:59,018 --> 00:31:00,853 Oi, mam�e. 220 00:31:03,055 --> 00:31:05,157 Ainda tem a minha pulseira? 221 00:31:05,191 --> 00:31:06,793 Sim. 222 00:31:11,331 --> 00:31:13,732 Est� tudo bem por a� na casa da vov�? 223 00:31:13,765 --> 00:31:15,301 Est� tudo bem. 224 00:31:17,336 --> 00:31:19,406 Quando voc� volta? 225 00:31:24,544 --> 00:31:27,680 Sinto sua falta, do papai tamb�m. 226 00:31:28,515 --> 00:31:30,884 Tamb�m sinto falta dele. 227 00:31:35,989 --> 00:31:37,991 Sabe que eu te amo, n�o sabe? 228 00:32:31,611 --> 00:32:33,780 O Sol est� nascendo. 229 00:32:33,813 --> 00:32:35,181 Acorde. 230 00:32:38,385 --> 00:32:40,253 Bom dia, querida. 231 00:32:40,287 --> 00:32:41,654 Acorde. 232 00:32:42,889 --> 00:32:44,892 Querida... 233 00:33:00,574 --> 00:33:03,844 -Bom dia, camaradas. -Bom dia. 234 00:33:06,246 --> 00:33:07,946 Camarada Amal. 235 00:33:10,049 --> 00:33:12,451 Camarada Amal... 236 00:33:14,353 --> 00:33:15,922 Angelina! 237 00:33:17,790 --> 00:33:19,926 Acorde, jovenzinha. 238 00:33:20,960 --> 00:33:22,996 � hora de se levantar. 239 00:33:23,862 --> 00:33:26,966 Este beb� � a coisa mais fofa! 240 00:33:28,267 --> 00:33:30,970 Ela come, dorme, 241 00:33:31,002 --> 00:33:33,873 come de novo e dorme de novo. 242 00:33:36,143 --> 00:33:39,412 -Ela n�o vai acordar. -Me deixe dormir. 243 00:33:45,485 --> 00:33:47,087 Camarada Amal? 244 00:33:48,288 --> 00:33:50,557 Quer que eu fa�a um ch� para voc�? 245 00:33:50,590 --> 00:33:53,460 Voc� faria isso por mim, camarada Bahar? 246 00:35:46,705 --> 00:35:48,007 Bahar! 247 00:35:50,343 --> 00:35:51,478 Bahar! 248 00:35:51,511 --> 00:35:54,214 A minha irm�, n�o! 249 00:35:54,247 --> 00:35:55,782 Leve-me no lugar dela! 250 00:35:55,815 --> 00:35:57,818 Leve-me no lugar dela! 251 00:35:57,851 --> 00:35:58,986 A minha irm�, n�o! 252 00:35:59,752 --> 00:36:01,421 Suzan! 253 00:36:01,454 --> 00:36:03,456 Suzan, estou aqui! 254 00:36:04,157 --> 00:36:05,493 Suzan! 255 00:36:06,358 --> 00:36:07,960 Fale comigo! 256 00:36:09,162 --> 00:36:11,631 Suzan! 257 00:36:12,732 --> 00:36:14,567 Estou aqui! 258 00:36:17,104 --> 00:36:19,139 Estou aqui! 259 00:39:44,443 --> 00:39:45,812 Ouviu? 260 00:39:47,546 --> 00:39:48,814 O qu�? 261 00:39:50,149 --> 00:39:52,352 Os tiros pararam h� 1h. 262 00:39:55,453 --> 00:39:57,656 -Perceberam, camaradas? -O qu�? 263 00:39:59,190 --> 00:40:01,260 Esse sil�ncio n�o parece bom. 264 00:40:02,494 --> 00:40:04,230 Nem um pouco. 265 00:40:07,366 --> 00:40:09,369 Camarada Ararat, o que est� vendo? 266 00:40:10,403 --> 00:40:13,773 Nada, camarada Bahar. Nenhum movimento. 267 00:40:20,112 --> 00:40:21,748 O que vamos fazer? 268 00:40:24,718 --> 00:40:26,186 Vamos esperar. 269 00:40:41,735 --> 00:40:45,571 Aqui estamos n�s, as mulheres 270 00:40:45,604 --> 00:40:49,541 aqui estamos n�s, nos port�es da cidade 271 00:40:49,575 --> 00:40:53,412 aqui estamos n�s, prontas para atacar 272 00:40:53,445 --> 00:40:57,116 n�s temos f�, acabaremos com todos 273 00:40:57,149 --> 00:41:01,219 ser� a nova era 274 00:41:01,252 --> 00:41:04,890 de mulheres, vida, liberdade 275 00:41:04,923 --> 00:41:08,894 ser� a nova era 276 00:41:08,928 --> 00:41:12,932 de mulheres, vida, liberdade 277 00:41:12,965 --> 00:41:16,669 nossas �ltimas balas est�o destinadas a n�s 278 00:41:16,703 --> 00:41:20,807 nossas �ltimas granadas 279 00:41:20,840 --> 00:41:24,210 nossos corpos e nosso sangue v�o alimentar a terra 280 00:41:24,244 --> 00:41:28,047 os filhos dos nossos filhos, nosso leite ser� vermelho 281 00:41:28,081 --> 00:41:31,850 nossa morte trar� a vida 282 00:41:31,883 --> 00:41:36,022 aqui estamos n�s, meninas de Corduana 283 00:41:36,055 --> 00:41:39,692 aqui estamos n�s, nos port�es da cidade 284 00:41:39,726 --> 00:41:43,463 aqui estamos n�s, prontas para atacar 285 00:41:43,496 --> 00:41:47,134 n�s temos f�, est� nascendo um novo dia 286 00:41:47,167 --> 00:41:51,103 ser� uma nova era 287 00:41:51,137 --> 00:41:54,907 de mulheres, vida, liberdade 288 00:41:54,941 --> 00:41:58,878 ser� uma nova era 289 00:41:58,911 --> 00:42:01,947 de mulheres, vida, liberdade 290 00:42:26,906 --> 00:42:29,376 Est�o mandando refor�os. 291 00:42:29,409 --> 00:42:30,843 Aguardando orienta��es. 292 00:42:30,877 --> 00:42:31,944 T�nel. 293 00:43:48,288 --> 00:43:49,322 Nofa! 294 00:43:50,156 --> 00:43:51,424 Nofa! 295 00:44:00,899 --> 00:44:03,168 Bahar! 296 00:44:16,481 --> 00:44:17,649 Nofa! 297 00:44:18,483 --> 00:44:19,750 Nofa! 298 00:44:29,428 --> 00:44:31,663 N�o atire, Tiresh! 299 00:44:31,697 --> 00:44:32,831 Mostre seu corpo! 300 00:44:32,864 --> 00:44:35,034 Tire a roupa! 301 00:44:36,536 --> 00:44:38,137 Al� � grande! 302 00:44:38,938 --> 00:44:42,174 -Poupem minha vida. -N�o morrer� hoje, seu imbecil! 303 00:44:42,775 --> 00:44:44,744 -Ap�statas! -Como �? 304 00:44:44,777 --> 00:44:46,246 Tamb�m sou mu�ulmana. 305 00:46:04,858 --> 00:46:07,695 Voc� vem comigo. Levante-se! 306 00:46:07,728 --> 00:46:08,760 Venha. 307 00:46:09,828 --> 00:46:10,896 Venha! 308 00:46:49,101 --> 00:46:50,337 Al�? 309 00:46:51,538 --> 00:46:53,540 Quem �? Cad� o meu irm�o? 310 00:46:53,573 --> 00:46:54,907 Ele est� morto. 311 00:46:54,941 --> 00:46:56,709 N�o, ele est� no Para�so. 312 00:46:56,743 --> 00:46:59,878 N�o, est� na minha frente, bem morto. 313 00:46:59,911 --> 00:47:02,114 Foi morto por uma mulher. 314 00:47:02,148 --> 00:47:03,716 Quer se juntar a ele? 315 00:47:12,959 --> 00:47:16,461 Pensam que n�o v�o ao Para�so se forem mortos por mulheres. 316 00:47:18,596 --> 00:47:20,165 Que pena... 317 00:47:35,546 --> 00:47:38,550 Fomos atacadas, capturamos um prisioneiro, 318 00:47:38,584 --> 00:47:40,318 e voc� n�o aparece? 319 00:47:40,351 --> 00:47:44,255 -Perdi uma das minhas hoje! -Certo, certo. J� est�o aqui. 320 00:47:44,289 --> 00:47:46,458 Querem algo para comer? Um ch�? 321 00:47:46,492 --> 00:47:49,395 Seus homens v�o brigar ou fugir de novo? 322 00:47:49,428 --> 00:47:51,363 Dev�amos ter atacado hoje. 323 00:47:51,397 --> 00:47:55,702 Eu admiro sua coragem, mas tenha cuidado com o que diz. 324 00:47:57,169 --> 00:47:59,172 N�o preciso me justificar. 325 00:47:59,206 --> 00:48:01,841 Eu passei a manh� toda ao telefone 326 00:48:01,874 --> 00:48:05,277 tentando chamar o ataque a�reo da coaliz�o. 327 00:48:07,279 --> 00:48:09,548 Ele tem algo a dizer? 328 00:48:11,851 --> 00:48:13,085 Fale agora! 329 00:48:13,753 --> 00:48:16,589 Vamos! Diga a eles o que me contou. 330 00:48:16,623 --> 00:48:19,524 Eles abandonaram a ala sul do quartel-general 331 00:48:19,557 --> 00:48:23,094 e deixaram alguns homens dispostos a morrer. 332 00:48:23,128 --> 00:48:24,229 Mas? 333 00:48:24,262 --> 00:48:27,032 A tr�s ruas do quartel t�m uma escola. 334 00:48:27,066 --> 00:48:30,369 A Escola Prim�ria Azadi, onde estudei na inf�ncia. 335 00:48:31,436 --> 00:48:34,807 A maioria das crian�as se foi. S� ficaram umas 20 crian�as 336 00:48:34,841 --> 00:48:37,375 e alguns homens em uma miss�o suicida. 337 00:48:39,244 --> 00:48:40,846 Levem ele para fora. 338 00:48:44,583 --> 00:48:49,221 Zirek, temos que atacar. Precisamos tomar a colina. 339 00:48:49,254 --> 00:48:52,558 Bahar, tamb�m estou impaciente. 340 00:48:52,591 --> 00:48:54,693 Voc� est� aqui h� muito tempo. 341 00:48:54,726 --> 00:48:56,996 Conhece a �rea muito bem. 342 00:48:57,029 --> 00:48:59,499 -E se atacarem � noite? -Nunca � � noite. 343 00:48:59,532 --> 00:49:01,000 O qu�? 344 00:49:01,033 --> 00:49:04,537 Eles trabalham das 9h �s 5h? V�o nos atacar � noite! 345 00:49:04,571 --> 00:49:08,407 Alertamos a popula��o, mas seus homens n�o resistiram. 346 00:49:08,440 --> 00:49:10,642 E j� ouvi o suficiente! 347 00:49:10,676 --> 00:49:12,645 Meu pai n�o tinha uma arma! 348 00:49:22,088 --> 00:49:24,055 Os ataques a�reos come�am amanh�. 349 00:49:25,123 --> 00:49:26,524 E depois? 350 00:49:26,557 --> 00:49:28,193 E depois? 351 00:49:28,226 --> 00:49:31,529 Com isso, podemos vencer, mas estaremos fracos. 352 00:49:38,003 --> 00:49:40,638 A captura de Corduena � algo simb�lico. 353 00:49:40,671 --> 00:49:44,141 Vamos recuperar Corduena r�pido e cortar o acesso ao combust�vel 354 00:49:44,174 --> 00:49:46,311 para desorganiz�-los. 355 00:49:46,344 --> 00:49:48,647 S� precisamos do refor�o da coaliz�o. 356 00:49:48,680 --> 00:49:52,484 A vit�ria final inicia aqui, e voc� far� as honras. 357 00:49:52,518 --> 00:49:53,819 Sim. 358 00:49:53,852 --> 00:49:55,154 Essa parte � minha. 359 00:49:55,987 --> 00:49:57,556 Mas � imposs�vel. 360 00:49:58,557 --> 00:50:00,760 -Os t�neis. -Os t�neis? 361 00:50:00,793 --> 00:50:03,862 Eles os usaram para chegar aqui. Podemos fazer o mesmo. 362 00:50:03,896 --> 00:50:05,097 Mas e as minas? 363 00:50:05,131 --> 00:50:08,901 Os homens de Ibrahim as minaram. S� ele sabe onde est�o. 364 00:50:08,935 --> 00:50:10,637 Dar� no quartel deles. 365 00:50:10,670 --> 00:50:14,072 -Acha que ele vai dizer? -Se ele for na frente, vai. 366 00:50:14,105 --> 00:50:17,376 -Eles s�o suicidas. -Ele, n�o! 367 00:50:17,409 --> 00:50:19,011 Ele n�o � como os outros. 368 00:50:22,414 --> 00:50:23,750 Tudo bem, Bahar. 369 00:50:24,884 --> 00:50:28,755 Voc� e sua unidade lideram. Tomem o quartel deles. 370 00:50:28,788 --> 00:50:33,958 Tiresh vai segui-las. Logo mandaremos refor�os. 371 00:50:34,959 --> 00:50:37,462 Tenham cuidado. 372 00:50:37,495 --> 00:50:38,897 Est� bem? 373 00:50:38,930 --> 00:50:40,265 N�o vou desapont�-lo. 374 00:50:41,432 --> 00:50:42,801 N�o vou desapont�-lo. 375 00:50:50,275 --> 00:50:52,243 -Mathilde! -O que foi? 376 00:50:54,012 --> 00:50:55,613 Voc� tem claustrofobia? 377 00:50:55,646 --> 00:50:56,648 N�o. 378 00:50:56,682 --> 00:50:59,885 Pode nos acompanhar pelos t�neis at� o outro lado? 379 00:50:59,918 --> 00:51:02,387 -O outro lado? -O quartel-general deles. 380 00:51:02,421 --> 00:51:05,023 Preciso que algu�m relate o que vamos fazer. 381 00:51:14,033 --> 00:51:15,301 Tem uma escola... 382 00:51:16,136 --> 00:51:17,304 com crian�as. 383 00:51:18,637 --> 00:51:19,705 Certo. 384 00:51:22,241 --> 00:51:24,010 Meu filho pode estar l�. 385 00:51:24,977 --> 00:51:28,480 Conhece as escolas dos le�ezinhos? 386 00:51:28,514 --> 00:51:31,451 � onde ensinam as crian�as a matar. 387 00:51:33,286 --> 00:51:34,952 Eu vou busc�-lo. 388 00:51:36,554 --> 00:51:39,190 Eu sabia que ele tinha sido levado para l�, 389 00:51:39,224 --> 00:51:42,293 mas n�o sabia se deixariam a escola aberta. 390 00:51:42,327 --> 00:51:44,095 Agora eu sei. 391 00:51:45,731 --> 00:51:48,133 A escola est� a tr�s ruas do quartel, 392 00:51:48,166 --> 00:51:49,701 no p� da colina. 393 00:52:37,483 --> 00:52:40,418 As �nicas op��es s�o lutar ou morrer. 394 00:52:42,287 --> 00:52:45,490 Todas devem estar se perguntando: 395 00:52:46,992 --> 00:52:49,594 "Quanto tempo eu aguento? 396 00:52:49,628 --> 00:52:53,899 Se vir o inimigo, poderei apertar o gatilho?" 397 00:52:54,833 --> 00:52:56,801 A resposta � "sim". 398 00:52:58,035 --> 00:52:59,804 Podem fazer qualquer coisa. 399 00:53:00,371 --> 00:53:02,941 S� a presen�a de voc�s j� � uma vit�ria. 400 00:53:03,574 --> 00:53:06,712 O pr�prio ato de recusar a opress�o j� � uma vit�ria. 401 00:53:07,378 --> 00:53:09,748 Lutar j� � uma vit�ria. 402 00:53:11,850 --> 00:53:14,520 � a vez do inimigo ter medo de n�s, 403 00:53:14,553 --> 00:53:17,123 porque n�s n�o temos medo de ningu�m! 404 00:53:18,924 --> 00:53:22,228 Quando ouvirem as nossas vozes, eles ir�o tremer. 405 00:53:23,195 --> 00:53:26,999 J� passamos pelo pior. O que pode ser pior do que isto? 406 00:53:28,534 --> 00:53:30,402 Eles s� mataram o nosso medo. 407 00:53:31,102 --> 00:53:34,673 Para cada irm� capturada, nasce uma guerreira. 408 00:53:35,341 --> 00:53:38,378 E � isso o que eles nunca entender�o, 409 00:53:39,479 --> 00:53:41,714 a nossa f�ria de viver. 410 00:53:42,681 --> 00:53:45,583 -O que faremos hoje? -Lutar! 411 00:53:45,616 --> 00:53:48,219 -O que faremos hoje? -Lutar! 412 00:53:48,253 --> 00:53:52,823 -Vit�ria ou vit�ria! -Vit�ria ou vit�ria! 413 00:53:52,857 --> 00:53:55,593 -Quem vai vencer? -N�s! 414 00:53:55,626 --> 00:53:58,764 Juntas seremos mais fortes do que o medo! 415 00:53:58,797 --> 00:54:02,700 -Mulheres, vida, liberdade! -Mulheres, vida, liberdade! 416 00:54:02,733 --> 00:54:05,536 Mulheres, vida, liberdade! 417 00:54:34,733 --> 00:54:36,134 Camarada Amal. 418 00:54:36,835 --> 00:54:37,937 Lamia. 419 00:54:37,970 --> 00:54:40,472 Camarada Ararat. Amal. 420 00:54:40,506 --> 00:54:41,640 Guli. 421 00:54:42,341 --> 00:54:43,709 Camarada Rojin. 422 00:54:43,742 --> 00:54:45,311 Mathilde, venha comigo. 423 00:54:46,512 --> 00:54:48,214 Fique atr�s de n�s. 424 00:55:53,846 --> 00:55:55,312 Mantenham dist�ncia. 425 00:58:07,712 --> 00:58:08,979 Amal... 426 00:58:10,215 --> 00:58:11,782 Amal! 427 00:58:31,836 --> 00:58:33,638 Veja se ele est� vivo. 428 00:58:34,505 --> 00:58:36,207 Est� tudo bem. 429 00:58:36,241 --> 00:58:37,643 Tudo bem. 430 00:58:37,676 --> 00:58:40,645 Tudo bem. Olhe para mim. Amal! 431 00:58:40,678 --> 00:58:42,448 Amal, olhe para mim. 432 00:58:42,481 --> 00:58:45,384 Olhe bem nos meus olhos. 433 00:58:45,417 --> 00:58:47,185 Fique comigo. 434 00:58:54,359 --> 00:58:56,162 Cante comigo. 435 00:58:57,095 --> 00:58:59,665 Cante na sua cabe�a. 436 00:59:51,850 --> 00:59:53,219 N�o se mexa! 437 00:59:54,353 --> 00:59:56,889 N�o se mexa! 438 01:00:01,459 --> 01:00:02,861 Vamos! 439 01:04:06,938 --> 01:04:08,306 Vamos. 440 01:04:22,220 --> 01:04:26,024 Vida longa e livre ao Curdist�o! 441 01:05:00,390 --> 01:05:01,959 S�o lindas. 442 01:05:03,194 --> 01:05:04,662 Muito bonitas. 443 01:05:07,632 --> 01:05:10,001 Posso ver as fotos, Mathilde? 444 01:05:36,127 --> 01:05:39,030 Ela nos levar� � vit�ria. 445 01:05:41,731 --> 01:05:43,333 Voc� acha? 446 01:05:44,802 --> 01:05:46,670 Ela � diferente. 447 01:05:48,272 --> 01:05:50,474 Voc� acha que est� aqui por acaso? 448 01:05:55,079 --> 01:05:56,381 Bahar. 449 01:05:57,046 --> 01:06:00,084 Contou a ela por que o nome da minha filha � "Bahar"? 450 01:06:01,585 --> 01:06:03,888 Vamos, conte a ela. 451 01:06:08,793 --> 01:06:11,562 Quando me capturaram, eu fui vendida quatro vezes. 452 01:06:12,430 --> 01:06:13,698 Ap�s umas tr�s semanas, 453 01:06:13,732 --> 01:06:16,367 perdiam o interesse e me vendiam de novo. 454 01:06:16,401 --> 01:06:18,403 Normalmente, s�o estrangeiros. 455 01:06:19,637 --> 01:06:21,239 � um neg�cio global. 456 01:06:21,272 --> 01:06:24,910 N�o importa a nacionalidade, eles te usam da mesma forma. 457 01:06:26,378 --> 01:06:28,847 E eu era velha demais para o gosto deles. 458 01:06:29,947 --> 01:06:33,084 Eles pagam mais por meninas de 9 anos a 10 anos. 459 01:06:37,055 --> 01:06:39,491 Tentei fugir uma vez. 460 01:06:39,525 --> 01:06:41,559 Eles me pegaram, me chicotearam 461 01:06:41,592 --> 01:06:43,629 e me venderam para o mercado escravo. 462 01:06:45,330 --> 01:06:48,999 Eu acabei na casa do chefe de armas, em Ninawa. 463 01:06:50,900 --> 01:06:53,738 Voc� parece exausta. 464 01:06:54,304 --> 01:06:55,973 Consegue dormir? 465 01:06:56,841 --> 01:07:00,478 Das 7 mil mulheres e crian�as que foram sequestradas, 466 01:07:01,078 --> 01:07:03,847 pelo menos, a metade ainda � mantida em cativeiro. 467 01:07:03,880 --> 01:07:06,082 Como eu poderia dormir? 468 01:07:06,115 --> 01:07:10,019 N�o vou descansar at� que todas estejam livres. 469 01:07:10,988 --> 01:07:14,324 -Criamos uma rede de resgate... -� Dahlia Saeed. 470 01:07:14,358 --> 01:07:16,861 ...com os homens da cidade. 471 01:07:16,894 --> 01:07:20,364 Quando n�o podemos resgat�-las, n�s as compramos de volta. 472 01:07:20,397 --> 01:07:23,668 Fazendo isso, n�o est�o financiando o terrorismo? 473 01:07:23,701 --> 01:07:25,603 Voc� prefere 474 01:07:25,636 --> 01:07:28,974 deixar meninas de 10 anos nas m�os dos estupradores? 475 01:07:29,007 --> 01:07:32,343 � claro que n�o. Mas � um verdadeiro dilema. 476 01:07:32,377 --> 01:07:35,580 N�o tem medo de repres�lias? Amea�as? 477 01:07:35,613 --> 01:07:38,783 Eu recebo amea�as de morte todos os dias. 478 01:07:38,816 --> 01:07:41,086 Conhece a deputada? 479 01:07:41,686 --> 01:07:43,254 Da faculdade. 480 01:07:43,288 --> 01:07:45,356 Todos os dias... 481 01:07:45,390 --> 01:07:46,758 Ela era minha professora. 482 01:07:46,792 --> 01:07:49,595 ...recebo mensagens de agradecimento. 483 01:07:49,628 --> 01:07:51,728 As mulheres que salvei 484 01:07:52,396 --> 01:07:55,765 sempre me mandam mensagens agradecimento. 485 01:07:55,799 --> 01:07:59,870 A morte n�o � nada, contanto que morra de cabe�a erguida. 486 01:08:01,639 --> 01:08:04,309 J� me chamaram de "louca" 487 01:08:04,342 --> 01:08:08,712 por recorrer � televis�o, 488 01:08:09,979 --> 01:08:12,049 dar meu telefone 489 01:08:12,082 --> 01:08:13,750 e entrevistas. 490 01:08:14,218 --> 01:08:17,154 Eu devo dar esta mensagem �s mulheres l� fora. 491 01:08:17,787 --> 01:08:19,990 � importante... 492 01:08:20,858 --> 01:08:22,026 que algu�m fa�a isso. 493 01:08:22,059 --> 01:08:23,561 Elas precisam de n�s. 494 01:08:26,897 --> 01:08:31,402 Onde quer que estejam, vamos ajud�-las. 495 01:08:33,171 --> 01:08:36,875 Vamos encontr�-las e ajud�-las a escapar. 496 01:08:37,643 --> 01:08:39,645 Nunca � tarde demais. 497 01:08:39,678 --> 01:08:42,213 Meu telefone �... 498 01:08:43,148 --> 01:08:45,750 555 499 01:08:45,784 --> 01:08:47,685 750 500 01:08:47,718 --> 01:08:49,621 301 501 01:08:49,655 --> 01:08:52,023 2325. 502 01:08:52,123 --> 01:08:56,692 Encontrem um telefone, uma bateria, qualquer coisa, 503 01:08:56,726 --> 01:08:58,327 mas liguem para mim. 504 01:08:58,361 --> 01:09:01,964 Estarei l� para atend�-las dia e noite. 505 01:09:03,033 --> 01:09:04,435 Que Al� esteja com voc�s... 506 01:09:37,869 --> 01:09:41,840 -Ahmet, pegou o meu carregador? -N�o sei. Olhe na mesa. 507 01:10:05,595 --> 01:10:07,697 Sabe o que fazemos com ladras aqui? 508 01:10:33,490 --> 01:10:36,561 ESTOU EM CATIVEIRO. EU A VI NA TV, NOS AJUDE. BAHAR. 509 01:11:30,680 --> 01:11:33,082 A AJUDA EST� A CAMINHO. 510 01:11:33,116 --> 01:11:35,520 FALE O QUE SOUBER SOBRE A SUA LOCALIZA��O, 511 01:11:35,553 --> 01:11:38,789 O N�MERO DE HOMENS, SEUS H�BITOS, AGENDAS... 512 01:12:19,996 --> 01:12:22,866 DEVEMOS IR AGORA. LAMIA VAI DAR � LUZ. 513 01:12:22,899 --> 01:12:26,436 HOJE NAS ORA��ES DO MEIO-DIA. VOC�S TER�O 10 MINUTOS. 514 01:12:26,470 --> 01:12:27,937 SIGAM AS INSTRU��ES. 515 01:12:27,971 --> 01:12:30,707 Nunca passaremos pela porta. 516 01:12:30,740 --> 01:12:32,843 Eles nunca a trancam. 517 01:12:33,577 --> 01:12:36,747 Eles sabem que esta cidade j� � uma pris�o. 518 01:12:40,718 --> 01:12:44,889 Bahar, se nos pegarem, v�o nos matar. 519 01:12:46,056 --> 01:12:48,058 V�o nos matar de qualquer forma. 520 01:12:48,959 --> 01:12:51,161 Se ficarmos, v�o nos matar. 521 01:12:51,862 --> 01:12:53,864 Se fugirmos, v�o nos matar. 522 01:12:54,499 --> 01:12:56,434 Pelo menos, temos que tentar. 523 01:13:03,373 --> 01:13:06,511 Ser� melhor que nos matem tentando fugir. 524 01:13:12,450 --> 01:13:14,486 Ela foi vista aqui pela �ltima vez. 525 01:13:14,520 --> 01:13:17,486 Sim, foi o que ouvi. Temos que encontr�-la. 526 01:15:53,877 --> 01:15:55,780 -O qu�? -� isto. 527 01:15:55,813 --> 01:15:59,216 -� isto o qu�? -Vamos esperar a poeira baixar. 528 01:16:27,345 --> 01:16:29,180 Abu Mohammed. 529 01:16:29,214 --> 01:16:30,581 N�o fa�am barulho. 530 01:16:59,108 --> 01:17:01,811 Algumas vadias infi�is fugiram. Viu alguma coisa? 531 01:17:01,845 --> 01:17:05,049 N�o. Aviso se souber de algo. 532 01:17:27,604 --> 01:17:28,773 J� foram. 533 01:17:36,247 --> 01:17:39,248 Dormiremos l� embaixo hoje. 534 01:18:09,145 --> 01:18:10,480 Bahar. 535 01:18:11,815 --> 01:18:13,317 Bahar. 536 01:18:14,752 --> 01:18:15,953 O que foi? 537 01:18:16,854 --> 01:18:19,357 Minha bolsa estourou. 538 01:18:23,428 --> 01:18:25,797 -Est� sentindo contra��es? -Estou. 539 01:18:25,831 --> 01:18:28,598 N�o poderemos sair daqui depois que nascer. 540 01:18:28,632 --> 01:18:30,535 Ser� muito perigoso. 541 01:18:31,368 --> 01:18:35,540 Ela deve esperar at� amanh�, at� estarem fora de Ninawa. 542 01:18:35,573 --> 01:18:39,444 Explique ao beb� que n�o � uma boa hora. 543 01:18:41,312 --> 01:18:45,248 N�o se levante. Fique deitada. 544 01:18:45,281 --> 01:18:48,618 -Fique deitada. -Vou ligar para Dahlia. 545 01:19:02,031 --> 01:19:05,301 N�o fazia parte do plano. 546 01:19:13,844 --> 01:19:16,713 Cinco mil. 547 01:19:16,746 --> 01:19:18,683 Mais 5 mil, 548 01:19:18,716 --> 01:19:21,118 ou elas ficam aqui. 549 01:22:18,962 --> 01:22:21,498 Voc�s ir�o at� os soldados. 550 01:22:21,531 --> 01:22:24,367 Eles j� foram avisados. 551 01:22:25,869 --> 01:22:29,206 Digam que Abu Hassan manda sauda��es. 552 01:22:29,939 --> 01:22:33,510 Hassan e Dahlia estar�o esperando do outro lado. 553 01:23:02,306 --> 01:23:03,639 -Oi. -Oi. 554 01:23:03,672 --> 01:23:05,341 Identifica��o isl�mica. 555 01:23:46,616 --> 01:23:49,687 -Obrigada, Abu Mohammed. -N�o precisam agradecer. 556 01:24:04,969 --> 01:24:08,971 Lamia, s�o os 28m mais importantes da sua vida. 557 01:24:10,306 --> 01:24:12,075 Eu preciso empurrar! 558 01:24:12,108 --> 01:24:14,744 Se empurrar agora, vamos morrer. 559 01:24:14,778 --> 01:24:16,445 N�o desista. 560 01:24:18,748 --> 01:24:20,917 Faltam s� 20 passos. 561 01:24:22,085 --> 01:24:23,387 Vamos contar juntas. 562 01:24:24,653 --> 01:24:27,456 S�o mais 20 passos entre voc� e a sua liberdade. 563 01:24:28,190 --> 01:24:30,159 Concentre-se na minha voz. 564 01:24:30,859 --> 01:24:32,662 Um, 565 01:24:32,696 --> 01:24:34,298 dois, 566 01:24:34,331 --> 01:24:35,765 tr�s, 567 01:24:35,799 --> 01:24:37,533 quatro, 568 01:24:37,567 --> 01:24:38,868 cinco, 569 01:24:38,902 --> 01:24:40,337 seis, 570 01:24:41,370 --> 01:24:42,672 sete... 571 01:24:43,640 --> 01:24:45,575 oito, 572 01:24:45,609 --> 01:24:46,843 nove... 573 01:24:48,212 --> 01:24:49,780 dez, 574 01:24:49,814 --> 01:24:51,048 onze... 575 01:24:51,949 --> 01:24:53,484 doze, 576 01:24:53,518 --> 01:24:55,485 treze, 577 01:24:55,519 --> 01:24:56,720 quatorze... 578 01:24:57,754 --> 01:24:58,888 quinze... 579 01:24:59,723 --> 01:25:01,391 dezesseis, 580 01:25:01,425 --> 01:25:03,160 dezessete, 581 01:25:03,192 --> 01:25:05,129 dezoito, 582 01:25:05,162 --> 01:25:07,297 dezenove, 583 01:25:07,331 --> 01:25:08,933 vinte. 584 01:25:08,966 --> 01:25:11,669 Abu Hassan manda sauda��es. 585 01:25:11,702 --> 01:25:13,502 Bem-vindas, irm�s. 586 01:25:18,608 --> 01:25:20,108 Dahlia. 587 01:25:22,911 --> 01:25:25,648 Estou aqui. Voc� n�o est� sozinha. 588 01:25:49,072 --> 01:25:51,407 Vai dar tudo certo. Fa�a for�a. 589 01:25:59,049 --> 01:26:04,621 Vai dar tudo certo. For�a. 590 01:26:05,855 --> 01:26:08,993 Vai dar tudo certo. For�a. 591 01:26:09,026 --> 01:26:11,662 Vai dar tudo certo. For�a. 592 01:26:11,696 --> 01:26:13,964 Vai dar tudo certo. For�a. 593 01:26:15,533 --> 01:26:18,667 Empurre! 594 01:26:22,405 --> 01:26:24,707 Empurre! Empurre! 595 01:26:37,352 --> 01:26:41,056 � uma menina! 596 01:28:52,321 --> 01:28:55,759 -Boa noite, camaradas. -Boa noite. 597 01:28:58,061 --> 01:29:00,130 Estou orgulhosa de voc�s. 598 01:29:01,231 --> 01:29:03,733 Muito orgulhosa. 599 01:29:05,769 --> 01:29:08,171 Amanh� ser� um dia de vit�ria. 600 01:29:33,461 --> 01:29:35,130 Os americanos! 601 01:30:23,179 --> 01:30:25,348 Por que decidiu se alistar? 602 01:30:31,321 --> 01:30:34,658 Tinha um contato no Minist�rio de Rela��es Religiosas. 603 01:30:37,227 --> 01:30:39,427 Eles tinham recebido um v�deo 604 01:30:42,330 --> 01:30:45,368 e me pediram para confirmar se era o meu filho. 605 01:30:56,411 --> 01:30:59,882 Identificaram Hemin na escola dos le�ezinhos, em Corduena. 606 01:31:05,221 --> 01:31:08,056 No dia seguinte, eu vi Lamia no centro de mulheres. 607 01:31:09,826 --> 01:31:12,929 Ela me disse que n�o queria ser uma v�tima, 608 01:31:12,962 --> 01:31:14,364 que queria lutar. 609 01:31:15,332 --> 01:31:18,902 Tinham acabado de formar uma unidade de ex-prisioneiras. 610 01:31:22,606 --> 01:31:25,275 Era a minha �nica chance de encontrar Hemin. 611 01:31:37,755 --> 01:31:40,057 Voc� j� pensou em ser soldado? 612 01:31:40,090 --> 01:31:42,660 Estar sempre na linha de frente, correndo riscos. 613 01:31:43,726 --> 01:31:48,664 N�o tenho coragem. Meu lugar � como testemunha. 614 01:31:48,697 --> 01:31:52,801 N�o quero segurar uma arma. Essa n�o � a minha hist�ria. 615 01:31:54,069 --> 01:31:58,307 Mesmo que relatar esses horrores fa�a eu me sentir uma in�til. 616 01:31:59,576 --> 01:32:01,409 Como pode dizer isso? 617 01:32:01,443 --> 01:32:04,046 As pessoas precisam saber a verdade. 618 01:32:05,681 --> 01:32:08,451 O impacto da verdade nas pessoas... 619 01:32:09,485 --> 01:32:11,854 Elas n�o d�o a m�nima para a verdade. 620 01:32:11,887 --> 01:32:15,791 Est�o a um clique de dist�ncia, e os tiranos ainda ganham poder. 621 01:32:16,860 --> 01:32:19,762 As pessoas compram promessas, 622 01:32:19,796 --> 01:32:21,565 sonhos... 623 01:32:22,632 --> 01:32:25,735 Elas far�o de tudo para n�o enxergar este desastre. 624 01:32:28,539 --> 01:32:32,808 N�o � que n�o valha a pena buscar e divulgar a verdade. 625 01:32:33,743 --> 01:32:35,779 N�o importa qu�o evasivo possa ser. 626 01:32:36,612 --> 01:32:38,382 Agora eu fa�o para mim mesma 627 01:32:39,348 --> 01:32:42,352 e para as pessoas que cruzarem pelo caminho. 628 01:32:42,386 --> 01:32:44,554 Porque parece certo. 629 01:32:44,588 --> 01:32:46,223 Porque � o bastante. 630 01:32:47,056 --> 01:32:48,824 Porque me inspira. 631 01:32:50,792 --> 01:32:55,163 Essa � a minha b�ssola. � o que me faz seguir em frente. 632 01:32:57,200 --> 01:33:00,803 N�o s�o as pessoas que ama que fazem voc� continuar? 633 01:33:05,741 --> 01:33:09,511 O homem que amo explodiu em uma mina na L�bia h� 3 meses. 634 01:33:10,946 --> 01:33:14,517 �s vezes, ser rep�rter n�o � melhor do que ser soldado. 635 01:33:18,721 --> 01:33:20,089 E minha filha... 636 01:33:29,466 --> 01:33:31,501 Mas, sim, claro... 637 01:33:31,535 --> 01:33:32,969 Ela me faz continuar. 638 01:33:34,137 --> 01:33:37,542 Eu n�o teria durado uma semana sem ela. 639 01:34:28,657 --> 01:34:33,762 13 DE NOVEMBRO 640 01:35:19,141 --> 01:35:21,444 Um, dois, tr�s, quatro. 641 01:37:51,861 --> 01:37:53,229 Tudo limpo! 642 01:38:03,706 --> 01:38:05,174 Limpo! 643 01:38:09,713 --> 01:38:11,214 Limpo! 644 01:38:25,261 --> 01:38:26,829 Limpo! 645 01:38:41,443 --> 01:38:45,781 N�o atirem! Tem crian�as aqui! 646 01:38:48,484 --> 01:38:49,652 Espere! 647 01:38:49,685 --> 01:38:51,954 Lamia est� morta. 648 01:40:39,762 --> 01:40:41,162 Mam�e. 649 01:41:13,729 --> 01:41:15,464 Mam�e. 650 01:42:42,284 --> 01:42:44,119 Tchau, querida. 651 01:42:44,152 --> 01:42:45,721 Tchau, Mathilde. 652 01:42:46,221 --> 01:42:48,524 -Tchau. -Tchau. 653 01:44:00,361 --> 01:44:02,597 "Est�o ouvindo, irm�s? 654 01:44:03,731 --> 01:44:04,967 O qu�? 655 01:44:05,833 --> 01:44:07,535 O sil�ncio." 656 01:44:10,473 --> 01:44:12,808 A comandante Bahar fechou os olhos, 657 01:44:12,841 --> 01:44:17,580 concentrou-se no sil�ncio surdo e abafado do nevoeiro, 658 01:44:19,315 --> 01:44:22,918 um len�o marrom com flores rosa ao redor do seu cabelo. 659 01:44:24,921 --> 01:44:26,622 Apesar de ela mesma, 660 01:44:26,655 --> 01:44:28,492 apesar de tudo, 661 01:44:28,525 --> 01:44:31,427 ela parece uma rainha de um passado distante. 662 01:44:35,764 --> 01:44:38,634 L� fora, est� quase congelando. 663 01:44:38,667 --> 01:44:41,404 As nuvens abra�am as copas das �rvores, 664 01:44:41,437 --> 01:44:45,373 dan�am com as montanhas, flertam com a terra, 665 01:44:47,208 --> 01:44:51,078 como se tanta beleza pudesse apagar os horrores que viram. 666 01:44:55,082 --> 01:44:57,085 E essas mulheres est�o de p�. 667 01:44:57,819 --> 01:44:59,722 De p� ao vento. 668 01:44:59,755 --> 01:45:01,923 De p�, apesar de tudo. 669 01:45:03,257 --> 01:45:05,827 O que elas passaram � incompreens�vel. 670 01:45:08,630 --> 01:45:10,732 Em uma s� noite, 671 01:45:10,765 --> 01:45:13,068 mais de 7 mil mulheres foram capturadas 672 01:45:13,101 --> 01:45:15,103 e mantidas como escravas sexuais. 673 01:45:16,071 --> 01:45:20,709 E, quando digo "mulheres", nego a insuport�vel verdade: 674 01:45:20,743 --> 01:45:24,814 tamb�m havia crian�as. Menininhas, para ser exata. 675 01:45:24,848 --> 01:45:28,884 Seres indefesos cujas vidas foram subitamente aniquiladas. 676 01:45:28,917 --> 01:45:30,519 Estupradas. 677 01:45:30,553 --> 01:45:32,321 Vendidas. 678 01:45:32,355 --> 01:45:33,723 Torturadas. 679 01:45:35,191 --> 01:45:37,593 Mais da metade voltou nos meses seguintes, 680 01:45:37,626 --> 01:45:39,795 escapando ou sendo comprada de volta. 681 01:45:40,629 --> 01:45:44,733 E algumas delas at� encontraram coragem para lutar. 682 01:45:48,004 --> 01:45:50,472 As mulheres guerreiras costumavam cantar: 683 01:45:51,405 --> 01:45:54,208 "Nossos corpos e nosso sangue v�o alimentar a terra, 684 01:45:54,241 --> 01:45:56,111 os filhos dos nossos filhos. 685 01:45:56,144 --> 01:45:58,012 Nosso leite ser� vermelho. 686 01:45:58,045 --> 01:46:00,415 Nossa morte trar� a vida. 687 01:46:00,448 --> 01:46:02,485 N�s temos f�. 688 01:46:02,518 --> 01:46:04,386 Est� nascendo um novo dia. 689 01:46:04,419 --> 01:46:08,022 Ser� uma nova era de mulheres, vida, liberdade." 690 01:46:08,055 --> 01:46:10,657 "Mulheres, vida, liberdade." 691 01:46:13,695 --> 01:46:15,463 Eu vi muitas guerras. 692 01:46:15,497 --> 01:46:17,332 Eu vi muitos soldados. 693 01:46:18,332 --> 01:46:22,004 Mas nunca tinha sido designada a um batalh�o de mulheres 694 01:46:22,037 --> 01:46:25,073 e me vejo tremendo da cabe�a aos p�s, 695 01:46:25,107 --> 01:46:27,009 reacendendo com uma fragilidade 696 01:46:27,042 --> 01:46:29,144 que creio estar perdida h� muito tempo. 697 01:46:31,647 --> 01:46:34,851 Pensamos que j� vimos de tudo. Pensamos que somos duronas. 698 01:46:34,884 --> 01:46:36,953 Pensamos que estamos cansadas 699 01:46:36,986 --> 01:46:38,788 e, de repente, 700 01:46:38,822 --> 01:46:41,690 lembramos por que escolhemos esta profiss�o. 701 01:46:41,724 --> 01:46:45,228 A for�a daqueles que sobrevivem, de repente, nos preenche 702 01:46:45,261 --> 01:46:47,763 com uma grande for�a vital. 703 01:46:52,234 --> 01:46:55,937 Bahar me pediu para escrever a verdade. 704 01:46:56,603 --> 01:47:00,307 A que fica na minha cabe�a � a das mulheres ca�adas, 705 01:47:00,341 --> 01:47:03,511 que levantaram a cabe�a e se ergueram. 706 01:47:04,412 --> 01:47:07,650 Se ca�rem, outras assumem. 707 01:47:11,818 --> 01:47:14,689 E eu, Mathilde H, correspondente de guerra, 708 01:47:14,722 --> 01:47:17,224 tremo ao ouvir suas vozes. 709 01:47:18,160 --> 01:47:21,363 Uma m�sica perform�tica. Uma m�sica poderosa. 710 01:47:21,396 --> 01:47:23,165 Uma m�sica ancestral. 711 01:47:23,865 --> 01:47:26,168 Uma m�sica que nos faz levantar. 712 01:47:27,135 --> 01:47:29,805 Uma esperan�a que desafia a condi��o humana. 713 01:49:34,529 --> 01:49:38,233 Tradu��o: Bruno Freitas LEGENDAS ETC Filmes 714 01:49:38,266 --> 01:49:42,170 Revisora: Gabriela Cardial BRAVO STUDIOS 50989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.