Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,660 --> 00:01:07,629
BASEADO EM FATOS
DO CURDIST�O IRAQUIANO
2
00:01:07,662 --> 00:01:09,130
ENTRE 3/08/2014
E 13/11/2015.
3
00:01:09,163 --> 00:01:10,199
EM 3/08/2014,
4
00:01:10,231 --> 00:01:12,668
ISIS INVADIU O MONTE SINJAR:
O GENOC�DIO YAZIDI.
5
00:01:12,702 --> 00:01:16,138
EM 24h, 500 MIL CIVIS ESCAPARAM.
O RESTO FOI MORTO OU CAPTURADO.
6
00:01:16,171 --> 00:01:18,207
A RESIST�NCIA ERA COMPOSTA
POR YAZIDIS,
7
00:01:18,240 --> 00:01:20,210
GUERRILHAS CURDAS
E UM EX�RCITO OFICIAL.
8
00:01:20,243 --> 00:01:23,445
NOMES DE PESSOAS, LUGARES,
FAC��ES E DATAS FORAM ALTERADOS.
9
00:02:52,734 --> 00:02:54,102
11 de novembro.
10
00:02:54,803 --> 00:02:57,772
Estou presa na fronteira turca
h� uma semana.
11
00:03:00,007 --> 00:03:01,642
Esperar � desesperador.
12
00:03:16,825 --> 00:03:18,727
CASA
13
00:03:28,637 --> 00:03:30,606
Toda vez � a mesma coisa.
14
00:03:30,640 --> 00:03:33,108
� preciso estar preparada
para ir ou ficar.
15
00:03:34,042 --> 00:03:35,911
Um estado de alerta
cansativo.
16
00:03:38,980 --> 00:03:41,150
Um comboio
partiu na semana passada,
17
00:03:41,183 --> 00:03:43,853
mas cheguei muito tarde
naquela noite.
18
00:03:43,886 --> 00:03:46,822
Depois que partiram,
a passagem foi cortada.
19
00:03:49,289 --> 00:03:51,292
Um helic�ptero partiria
no dia seguinte,
20
00:03:51,325 --> 00:03:52,693
mas ventava forte.
21
00:03:53,427 --> 00:03:54,828
Era imposs�vel voar.
22
00:03:56,330 --> 00:03:59,733
Espero que os curdos n�o ataquem
antes da minha chegada.
23
00:04:02,603 --> 00:04:06,774
Tenho que sair e encontrar
o meu contato, Osman.
24
00:04:06,807 --> 00:04:08,876
Talvez a gente parta
nesta manh�.
25
00:04:10,243 --> 00:04:11,946
Eu deveria...
26
00:04:11,980 --> 00:04:14,182
H� tantas coisas
que eu deveria fazer.
27
00:04:20,588 --> 00:04:22,657
Tenho que falar
com Iris tamb�m.
28
00:04:30,566 --> 00:04:33,135
Uma m�e que n�o consegue
falar com seu filho.
29
00:04:34,836 --> 00:04:37,571
Uma rep�rter que n�o est�
presente onde h� a��o.
30
00:04:41,409 --> 00:04:44,346
H� 3 meses, estou impedida
de estar onde deveria.
31
00:04:54,021 --> 00:04:59,827
FILHAS DO SOL
32
00:06:46,335 --> 00:06:48,403
Camarada Berivan!
33
00:06:50,572 --> 00:06:52,207
Que bom te ver!
34
00:06:52,241 --> 00:06:53,943
Voc� � o contato da m�dia?
35
00:06:53,976 --> 00:06:56,811
Contato da m�dia, oficial,
como quiser.
36
00:06:56,845 --> 00:06:58,680
Adorei.
37
00:07:06,219 --> 00:07:07,921
Voc� sempre se precipita.
38
00:07:07,955 --> 00:07:13,595
� o caos, como sempre!
39
00:07:13,627 --> 00:07:16,097
Vamos esperar
os ataques a�reos.
40
00:07:17,031 --> 00:07:20,500
Vamos esperar a permiss�o?
Devemos ir e deton�-los!
41
00:07:21,235 --> 00:07:23,704
Voc�s n�o est�o preparados
para isso.
42
00:07:23,737 --> 00:07:27,174
-O que ela faz aqui?
-Ela � uma jornalista francesa.
43
00:07:27,208 --> 00:07:29,443
N�o preciso
de uma rep�rter maluca
44
00:07:29,477 --> 00:07:32,012
me dizendo o que fazer!
45
00:07:32,045 --> 00:07:33,514
A maluca fala turco.
46
00:07:37,485 --> 00:07:38,920
Tiresh.
47
00:07:38,953 --> 00:07:40,555
Seu plano � vi�vel?
48
00:07:40,589 --> 00:07:41,923
Sim.
49
00:07:41,956 --> 00:07:44,393
Tiresh, "A Fa�sca",
obcecado por explosivos!
50
00:07:44,426 --> 00:07:47,529
N�s detonamos eles,
e depois o qu�?
51
00:07:47,562 --> 00:07:49,030
Seremos massacrados!
52
00:07:49,063 --> 00:07:52,800
Pare de tagarelar, Berivan.
O que sugere?
53
00:07:52,833 --> 00:07:55,970
Eu n�o sei.
Precisamos pensar melhor.
54
00:07:56,004 --> 00:07:57,539
General Zirek!
55
00:07:59,974 --> 00:08:02,043
Eles nos esperam
acima do solo.
56
00:08:02,076 --> 00:08:04,779
N�o esperam
que usemos os t�neis.
57
00:08:06,248 --> 00:08:07,983
Est� vendo aquele pr�dio?
58
00:08:09,082 --> 00:08:11,484
-N�o.
-Tudo bem, n�o importa.
59
00:08:11,519 --> 00:08:15,222
� o quartel deles.
H� um t�nel que conduz at� l�.
60
00:08:15,255 --> 00:08:16,590
E da�?
61
00:08:16,624 --> 00:08:18,727
Podemos us�-lo.
62
00:08:18,759 --> 00:08:20,160
O lugar est� minado.
63
00:08:20,193 --> 00:08:21,195
Bahar!
64
00:08:21,228 --> 00:08:23,731
N�o podemos ficar parados.
65
00:08:23,765 --> 00:08:25,233
� tolice.
66
00:08:25,265 --> 00:08:28,201
Se estiver com medo de morrer,
ent�o n�o v�.
67
00:08:28,234 --> 00:08:32,506
Morrer � o menor dos meus medos.
N�o � uma boa estrat�gia.
68
00:08:32,540 --> 00:08:36,009
Se � t�o inteligente,
o que seria uma boa estrat�gia?
69
00:08:36,043 --> 00:08:38,546
Pois �. Estou ouvindo.
70
00:08:40,381 --> 00:08:41,549
A colina.
71
00:08:44,753 --> 00:08:46,555
� imposs�vel.
72
00:08:47,156 --> 00:08:49,491
Perderemos muitos homens.
73
00:08:49,524 --> 00:08:52,061
J� perdemos
muitas mulheres.
74
00:08:53,696 --> 00:08:57,066
-Esperaremos a coaliz�o.
-Bahar est� certa.
75
00:08:59,734 --> 00:09:02,571
Podem ir,
mas estar�o sozinhas.
76
00:09:04,173 --> 00:09:06,842
N�o seria a primeira vez.
77
00:09:06,876 --> 00:09:09,611
J� chega.
Estamos todos aqui hoje.
78
00:09:09,644 --> 00:09:13,115
Temos que trabalhar juntos,
e n�o arrasar uns com os outros.
79
00:09:14,347 --> 00:09:17,185
-Ent�o o que faremos?
-Vamos esperar.
80
00:09:17,951 --> 00:09:19,487
A guerra tamb�m � assim.
81
00:09:30,064 --> 00:09:31,164
Ela �...
82
00:09:31,198 --> 00:09:33,867
Bahar. Ela lidera as garotas
da Unidade de Corduena.
83
00:09:33,901 --> 00:09:35,369
Ela ser� o seu contato.
84
00:09:37,571 --> 00:09:38,806
Camarada Berivan.
85
00:09:38,839 --> 00:09:39,907
Eu j� vou.
86
00:09:39,940 --> 00:09:42,877
-Bahar est� no quartel.
-N�o se preocupe. Eu acho ela.
87
00:09:43,611 --> 00:09:44,878
Mathilde!
88
00:09:45,546 --> 00:09:46,681
Voc� aqui?
89
00:09:46,715 --> 00:09:49,083
E voc�?
Estamos todos indo embora!
90
00:09:49,884 --> 00:09:51,753
� t�o bom ver voc�!
91
00:09:51,786 --> 00:09:53,955
-N�o veio me encontrar?
-N�o.
92
00:09:53,988 --> 00:09:56,025
O helic�ptero est� esperando.
Vamos!
93
00:09:56,058 --> 00:09:59,528
Se todos est�o indo embora,
h� algum motivo!
94
00:09:59,561 --> 00:10:02,996
-Voc� bebeu todo o estoque.
-Voc� n�o mudou nada.
95
00:10:03,030 --> 00:10:05,434
Pois �,
eu adoro causas perdidas.
96
00:10:05,467 --> 00:10:07,969
O helic�ptero que a trouxe
� o �ltimo a sair.
97
00:10:08,002 --> 00:10:09,338
Fechar�o a ponte a�rea.
98
00:10:09,371 --> 00:10:11,506
Pelo menos, at� os curdos
quebrarem o cerco.
99
00:10:11,540 --> 00:10:13,474
-Eu sei.
-Tem outra op��o.
100
00:10:13,508 --> 00:10:15,745
Voc� gosta de caminhar?
O norte fica para l�.
101
00:10:15,778 --> 00:10:18,280
Ande 40km
at� a pr�xima base curda.
102
00:10:18,313 --> 00:10:21,214
Pelo territ�rio dos fan�ticos.
Sen�o n�o � divertido.
103
00:10:21,248 --> 00:10:24,952
Ent�o v�o me abandonar
na montanha?
104
00:10:24,986 --> 00:10:27,621
-Como vou sobreviver?
-Acha engra�ado?
105
00:10:27,655 --> 00:10:29,723
Quer dizer
que ela vai ficar.
106
00:10:30,524 --> 00:10:33,227
Mathilde, n�s amamos voc�.
107
00:10:33,261 --> 00:10:34,795
Ent�o tenha cuidado.
108
00:10:35,728 --> 00:10:37,898
Soubemos da morte de David.
109
00:10:38,631 --> 00:10:41,268
Ele era um grande jornalista.
Eu sinto muito.
110
00:10:42,803 --> 00:10:44,205
Sinto muito, Mathilde.
111
00:10:46,173 --> 00:10:47,741
Precisamos ir.
112
00:10:47,775 --> 00:10:48,909
Abra�o em grupo?
113
00:10:48,942 --> 00:10:50,311
Abra�o em grupo.
114
00:11:35,756 --> 00:11:37,024
Oi.
115
00:11:38,927 --> 00:11:40,495
Eu sou Mathilde.
116
00:11:41,161 --> 00:11:44,664
Eu pedi para Berivan mand�-la
para outra pessoa. Desculpe.
117
00:11:45,332 --> 00:11:46,534
Voc� fala franc�s?
118
00:11:47,334 --> 00:11:49,202
Eu estudei na Fran�a.
119
00:11:53,374 --> 00:11:54,776
O que aconteceu?
120
00:11:55,443 --> 00:11:57,778
Uma granada. Em Ohms.
121
00:11:59,113 --> 00:12:04,019
Durmo em qualquer lugar agora.
Viro de lado, e a luz se apaga.
122
00:12:08,457 --> 00:12:09,958
Que tatuagem � esta?
123
00:12:13,694 --> 00:12:16,064
O nome do meu filho
e do meu marido.
124
00:12:16,097 --> 00:12:18,233
Se eu morrer,
as pessoas saber�o.
125
00:12:18,833 --> 00:12:20,469
Em a��o?
126
00:12:20,502 --> 00:12:21,970
Em cativeiro.
127
00:12:24,439 --> 00:12:26,641
Minha unidade
n�o � como as outras.
128
00:12:27,109 --> 00:12:29,178
As meninas
s�o todas ex-prisioneiras.
129
00:12:29,877 --> 00:12:33,747
Sim, eu soube que sobreviveram
ao massacre em Corduena.
130
00:12:33,781 --> 00:12:36,484
Eu entrevistei uma sobrevivente.
Sinto muito.
131
00:12:39,452 --> 00:12:41,522
O que voc� estudou?
132
00:12:42,790 --> 00:12:44,358
Sou advogada.
133
00:12:45,359 --> 00:12:47,093
Era advogada.
134
00:12:48,962 --> 00:12:50,397
Sente falta?
135
00:12:54,101 --> 00:12:55,869
N�o � disso que sinto falta.
136
00:13:31,806 --> 00:13:35,675
As noites s�o frias. Espero
que tenha muitos cobertores.
137
00:13:35,708 --> 00:13:37,210
O jantar ser� em 1h.
138
00:13:37,244 --> 00:13:39,646
N�o me importo
de dormir com voc�s.
139
00:13:39,679 --> 00:13:42,149
N�o, temos que mostrar
hospitalidade.
140
00:13:43,083 --> 00:13:46,454
Mas h� um t�nel de sa�da
perto deste quarto.
141
00:13:46,487 --> 00:13:48,522
Eles podem invadir
a qualquer hora.
142
00:13:48,556 --> 00:13:51,123
N�s fazemos rondas,
mas durma com uma arma.
143
00:13:51,157 --> 00:13:53,760
N�o sou soldado.
144
00:13:53,793 --> 00:13:55,929
Eu tamb�m n�o era.
145
00:13:57,430 --> 00:14:00,233
� brincadeira.
N�s fechamos o t�nel.
146
00:14:01,635 --> 00:14:04,805
H� t�neis em outros pr�dios,
mas nunca se sabe.
147
00:14:04,838 --> 00:14:06,074
Fique atenta.
148
00:14:06,707 --> 00:14:07,975
At� mais tarde.
149
00:14:08,676 --> 00:14:09,844
At�.
150
00:14:43,343 --> 00:14:45,212
Hemin, querido.
151
00:14:45,245 --> 00:14:47,681
Voc� se comportou
com a vov�?
152
00:14:48,315 --> 00:14:50,050
Ela fica falando
153
00:14:50,083 --> 00:14:53,621
que eu deveria brincar mais
com as outras crian�as.
154
00:14:53,654 --> 00:14:55,556
Ela n�o quer que eu leia.
155
00:17:17,731 --> 00:17:18,899
Al�?
156
00:17:18,932 --> 00:17:22,169
Bahar, eles est�o vindo.
157
00:17:22,202 --> 00:17:24,672
Eles est�o chegando agora.
158
00:17:24,705 --> 00:17:28,943
Tire sua fam�lia da�.
Precisa fazer isso r�pido.
159
00:17:31,078 --> 00:17:32,247
Shanoz?
160
00:17:33,247 --> 00:17:34,416
Shanoz?
161
00:17:43,892 --> 00:17:46,628
Vamos, vamos...
Entrem logo no carro!
162
00:17:46,660 --> 00:17:49,497
Vamos! Vamos!
163
00:23:40,380 --> 00:23:41,581
Sou eu!
164
00:23:42,381 --> 00:23:43,816
Sou eu.
165
00:23:43,850 --> 00:23:46,786
-Tamb�m ouviu?
-O que foi isso?
166
00:23:46,819 --> 00:23:48,288
Eu n�o sei.
167
00:23:49,657 --> 00:23:51,124
N�o conseguia dormir.
168
00:23:51,158 --> 00:23:53,326
Sa� para caminhar
e ouvi um barulho.
169
00:23:55,663 --> 00:23:56,997
Venha comigo.
170
00:24:09,344 --> 00:24:12,713
Pode dormir se quiser.
Eu dormi por 4h.
171
00:24:12,746 --> 00:24:14,848
Posso vigiar at� amanhecer.
172
00:24:15,917 --> 00:24:19,988
Eu n�o durmo h� muito tempo.
Eu cochilo, mas n�o durmo.
173
00:24:32,064 --> 00:24:33,866
Como eram as coisas
em Homs?
174
00:24:34,867 --> 00:24:36,136
N�o tinha medo?
175
00:24:37,136 --> 00:24:38,471
Eu tinha.
176
00:24:39,973 --> 00:24:41,675
Mas meu amigo fot�grafo
e eu
177
00:24:41,709 --> 00:24:44,477
rompemos o sil�ncio
sobre o massacre de Assad.
178
00:24:44,511 --> 00:24:47,479
Durante semanas,
civis foram massacrados.
179
00:24:47,513 --> 00:24:49,382
Era importante
que f�ssemos l�.
180
00:24:50,650 --> 00:24:52,652
Mas era cruel demais.
181
00:24:52,685 --> 00:24:56,457
Em 20 anos de guerra, nunca vi
um bombardeio incessante.
182
00:24:56,489 --> 00:24:58,191
Um verdadeiro inferno.
183
00:24:59,860 --> 00:25:02,630
Ap�s 10 anos,
Assad nos enviou um recado.
184
00:25:02,663 --> 00:25:04,998
Ele fez da m�dia um alvo.
185
00:25:05,032 --> 00:25:06,900
Foi quando tentei escapar.
186
00:25:08,436 --> 00:25:10,204
N�o consegui alcan�ar
a sa�da.
187
00:25:10,238 --> 00:25:12,606
Um peda�o de granada
perfurou meu olho.
188
00:25:14,709 --> 00:25:17,311
Minha filha
ainda tem ataques de p�nico.
189
00:25:20,581 --> 00:25:22,116
Voc� tem uma filha?
190
00:25:34,194 --> 00:25:36,128
Como saiu da cidade?
191
00:25:38,065 --> 00:25:40,200
Um grupo de rebeldes
nos tirou de l�.
192
00:25:40,233 --> 00:25:43,603
Eles vieram em motos
e me levaram.
193
00:25:47,406 --> 00:25:49,676
Esses caras
salvaram as nossas vidas.
194
00:27:49,462 --> 00:27:50,630
O que foi?
195
00:27:50,663 --> 00:27:53,900
Precisamos comer.
196
00:27:53,933 --> 00:27:57,569
Voc� quer comer?
Coma os seus filhos!
197
00:27:57,603 --> 00:27:59,505
Isso vale para todas!
198
00:28:01,440 --> 00:28:03,142
Volte para dentro!
199
00:28:29,270 --> 00:28:32,939
N�o foi poss�vel
completar a sua liga��o.
200
00:28:42,750 --> 00:28:46,187
N�o foi poss�vel
completar a sua liga��o.
201
00:29:17,550 --> 00:29:19,152
Acordem!
202
00:29:19,186 --> 00:29:21,554
Todos os meninos, fora!
203
00:29:23,123 --> 00:29:24,324
Venha comigo!
204
00:29:24,357 --> 00:29:26,860
Comigo! Levem-no.
205
00:29:26,894 --> 00:29:28,496
Tirem todos daqui!
206
00:29:30,030 --> 00:29:31,965
Vamos, vamos, vamos...
207
00:29:31,999 --> 00:29:33,434
Quem � esta aqui?
208
00:29:35,103 --> 00:29:39,206
-Ele � louco!
-Eu sou tamb�m! � perfeito!
209
00:29:39,239 --> 00:29:43,210
Ele � louco!
N�o leve o meu filho!
210
00:29:43,243 --> 00:29:44,611
Ele � louco!
211
00:29:44,645 --> 00:29:46,146
Hemin!
212
00:29:46,179 --> 00:29:49,783
Ele � louco! Hemin!
213
00:29:56,488 --> 00:29:58,425
Vou acordar as garotas.
214
00:30:17,910 --> 00:30:22,049
12 DE NOVEMBRO
215
00:30:48,475 --> 00:30:50,110
Iris?
216
00:30:52,112 --> 00:30:53,847
Est� me ouvindo?
217
00:30:53,881 --> 00:30:55,483
Al�.
218
00:30:57,049 --> 00:30:58,250
� a mam�e.
219
00:30:59,018 --> 00:31:00,853
Oi, mam�e.
220
00:31:03,055 --> 00:31:05,157
Ainda tem a minha pulseira?
221
00:31:05,191 --> 00:31:06,793
Sim.
222
00:31:11,331 --> 00:31:13,732
Est� tudo bem por a�
na casa da vov�?
223
00:31:13,765 --> 00:31:15,301
Est� tudo bem.
224
00:31:17,336 --> 00:31:19,406
Quando voc� volta?
225
00:31:24,544 --> 00:31:27,680
Sinto sua falta,
do papai tamb�m.
226
00:31:28,515 --> 00:31:30,884
Tamb�m sinto falta dele.
227
00:31:35,989 --> 00:31:37,991
Sabe que eu te amo,
n�o sabe?
228
00:32:31,611 --> 00:32:33,780
O Sol est� nascendo.
229
00:32:33,813 --> 00:32:35,181
Acorde.
230
00:32:38,385 --> 00:32:40,253
Bom dia, querida.
231
00:32:40,287 --> 00:32:41,654
Acorde.
232
00:32:42,889 --> 00:32:44,892
Querida...
233
00:33:00,574 --> 00:33:03,844
-Bom dia, camaradas.
-Bom dia.
234
00:33:06,246 --> 00:33:07,946
Camarada Amal.
235
00:33:10,049 --> 00:33:12,451
Camarada Amal...
236
00:33:14,353 --> 00:33:15,922
Angelina!
237
00:33:17,790 --> 00:33:19,926
Acorde, jovenzinha.
238
00:33:20,960 --> 00:33:22,996
� hora de se levantar.
239
00:33:23,862 --> 00:33:26,966
Este beb�
� a coisa mais fofa!
240
00:33:28,267 --> 00:33:30,970
Ela come, dorme,
241
00:33:31,002 --> 00:33:33,873
come de novo
e dorme de novo.
242
00:33:36,143 --> 00:33:39,412
-Ela n�o vai acordar.
-Me deixe dormir.
243
00:33:45,485 --> 00:33:47,087
Camarada Amal?
244
00:33:48,288 --> 00:33:50,557
Quer que eu fa�a um ch�
para voc�?
245
00:33:50,590 --> 00:33:53,460
Voc� faria isso por mim,
camarada Bahar?
246
00:35:46,705 --> 00:35:48,007
Bahar!
247
00:35:50,343 --> 00:35:51,478
Bahar!
248
00:35:51,511 --> 00:35:54,214
A minha irm�, n�o!
249
00:35:54,247 --> 00:35:55,782
Leve-me no lugar dela!
250
00:35:55,815 --> 00:35:57,818
Leve-me no lugar dela!
251
00:35:57,851 --> 00:35:58,986
A minha irm�, n�o!
252
00:35:59,752 --> 00:36:01,421
Suzan!
253
00:36:01,454 --> 00:36:03,456
Suzan, estou aqui!
254
00:36:04,157 --> 00:36:05,493
Suzan!
255
00:36:06,358 --> 00:36:07,960
Fale comigo!
256
00:36:09,162 --> 00:36:11,631
Suzan!
257
00:36:12,732 --> 00:36:14,567
Estou aqui!
258
00:36:17,104 --> 00:36:19,139
Estou aqui!
259
00:39:44,443 --> 00:39:45,812
Ouviu?
260
00:39:47,546 --> 00:39:48,814
O qu�?
261
00:39:50,149 --> 00:39:52,352
Os tiros pararam h� 1h.
262
00:39:55,453 --> 00:39:57,656
-Perceberam, camaradas?
-O qu�?
263
00:39:59,190 --> 00:40:01,260
Esse sil�ncio
n�o parece bom.
264
00:40:02,494 --> 00:40:04,230
Nem um pouco.
265
00:40:07,366 --> 00:40:09,369
Camarada Ararat,
o que est� vendo?
266
00:40:10,403 --> 00:40:13,773
Nada, camarada Bahar.
Nenhum movimento.
267
00:40:20,112 --> 00:40:21,748
O que vamos fazer?
268
00:40:24,718 --> 00:40:26,186
Vamos esperar.
269
00:40:41,735 --> 00:40:45,571
Aqui estamos n�s,
as mulheres
270
00:40:45,604 --> 00:40:49,541
aqui estamos n�s,
nos port�es da cidade
271
00:40:49,575 --> 00:40:53,412
aqui estamos n�s,
prontas para atacar
272
00:40:53,445 --> 00:40:57,116
n�s temos f�,
acabaremos com todos
273
00:40:57,149 --> 00:41:01,219
ser� a nova era
274
00:41:01,252 --> 00:41:04,890
de mulheres, vida, liberdade
275
00:41:04,923 --> 00:41:08,894
ser� a nova era
276
00:41:08,928 --> 00:41:12,932
de mulheres, vida, liberdade
277
00:41:12,965 --> 00:41:16,669
nossas �ltimas balas
est�o destinadas a n�s
278
00:41:16,703 --> 00:41:20,807
nossas �ltimas granadas
279
00:41:20,840 --> 00:41:24,210
nossos corpos e nosso sangue
v�o alimentar a terra
280
00:41:24,244 --> 00:41:28,047
os filhos dos nossos filhos,
nosso leite ser� vermelho
281
00:41:28,081 --> 00:41:31,850
nossa morte trar� a vida
282
00:41:31,883 --> 00:41:36,022
aqui estamos n�s,
meninas de Corduana
283
00:41:36,055 --> 00:41:39,692
aqui estamos n�s,
nos port�es da cidade
284
00:41:39,726 --> 00:41:43,463
aqui estamos n�s,
prontas para atacar
285
00:41:43,496 --> 00:41:47,134
n�s temos f�,
est� nascendo um novo dia
286
00:41:47,167 --> 00:41:51,103
ser� uma nova era
287
00:41:51,137 --> 00:41:54,907
de mulheres, vida, liberdade
288
00:41:54,941 --> 00:41:58,878
ser� uma nova era
289
00:41:58,911 --> 00:42:01,947
de mulheres, vida, liberdade
290
00:42:26,906 --> 00:42:29,376
Est�o mandando refor�os.
291
00:42:29,409 --> 00:42:30,843
Aguardando orienta��es.
292
00:42:30,877 --> 00:42:31,944
T�nel.
293
00:43:48,288 --> 00:43:49,322
Nofa!
294
00:43:50,156 --> 00:43:51,424
Nofa!
295
00:44:00,899 --> 00:44:03,168
Bahar!
296
00:44:16,481 --> 00:44:17,649
Nofa!
297
00:44:18,483 --> 00:44:19,750
Nofa!
298
00:44:29,428 --> 00:44:31,663
N�o atire, Tiresh!
299
00:44:31,697 --> 00:44:32,831
Mostre seu corpo!
300
00:44:32,864 --> 00:44:35,034
Tire a roupa!
301
00:44:36,536 --> 00:44:38,137
Al� � grande!
302
00:44:38,938 --> 00:44:42,174
-Poupem minha vida.
-N�o morrer� hoje, seu imbecil!
303
00:44:42,775 --> 00:44:44,744
-Ap�statas!
-Como �?
304
00:44:44,777 --> 00:44:46,246
Tamb�m sou mu�ulmana.
305
00:46:04,858 --> 00:46:07,695
Voc� vem comigo.
Levante-se!
306
00:46:07,728 --> 00:46:08,760
Venha.
307
00:46:09,828 --> 00:46:10,896
Venha!
308
00:46:49,101 --> 00:46:50,337
Al�?
309
00:46:51,538 --> 00:46:53,540
Quem �? Cad� o meu irm�o?
310
00:46:53,573 --> 00:46:54,907
Ele est� morto.
311
00:46:54,941 --> 00:46:56,709
N�o, ele est� no Para�so.
312
00:46:56,743 --> 00:46:59,878
N�o, est� na minha frente,
bem morto.
313
00:46:59,911 --> 00:47:02,114
Foi morto por uma mulher.
314
00:47:02,148 --> 00:47:03,716
Quer se juntar a ele?
315
00:47:12,959 --> 00:47:16,461
Pensam que n�o v�o ao Para�so
se forem mortos por mulheres.
316
00:47:18,596 --> 00:47:20,165
Que pena...
317
00:47:35,546 --> 00:47:38,550
Fomos atacadas,
capturamos um prisioneiro,
318
00:47:38,584 --> 00:47:40,318
e voc� n�o aparece?
319
00:47:40,351 --> 00:47:44,255
-Perdi uma das minhas hoje!
-Certo, certo. J� est�o aqui.
320
00:47:44,289 --> 00:47:46,458
Querem algo para comer?
Um ch�?
321
00:47:46,492 --> 00:47:49,395
Seus homens v�o brigar
ou fugir de novo?
322
00:47:49,428 --> 00:47:51,363
Dev�amos ter atacado hoje.
323
00:47:51,397 --> 00:47:55,702
Eu admiro sua coragem,
mas tenha cuidado com o que diz.
324
00:47:57,169 --> 00:47:59,172
N�o preciso me justificar.
325
00:47:59,206 --> 00:48:01,841
Eu passei a manh� toda
ao telefone
326
00:48:01,874 --> 00:48:05,277
tentando chamar
o ataque a�reo da coaliz�o.
327
00:48:07,279 --> 00:48:09,548
Ele tem algo a dizer?
328
00:48:11,851 --> 00:48:13,085
Fale agora!
329
00:48:13,753 --> 00:48:16,589
Vamos! Diga a eles
o que me contou.
330
00:48:16,623 --> 00:48:19,524
Eles abandonaram
a ala sul do quartel-general
331
00:48:19,557 --> 00:48:23,094
e deixaram alguns homens
dispostos a morrer.
332
00:48:23,128 --> 00:48:24,229
Mas?
333
00:48:24,262 --> 00:48:27,032
A tr�s ruas do quartel
t�m uma escola.
334
00:48:27,066 --> 00:48:30,369
A Escola Prim�ria Azadi,
onde estudei na inf�ncia.
335
00:48:31,436 --> 00:48:34,807
A maioria das crian�as se foi.
S� ficaram umas 20 crian�as
336
00:48:34,841 --> 00:48:37,375
e alguns homens
em uma miss�o suicida.
337
00:48:39,244 --> 00:48:40,846
Levem ele para fora.
338
00:48:44,583 --> 00:48:49,221
Zirek, temos que atacar.
Precisamos tomar a colina.
339
00:48:49,254 --> 00:48:52,558
Bahar, tamb�m estou
impaciente.
340
00:48:52,591 --> 00:48:54,693
Voc� est� aqui
h� muito tempo.
341
00:48:54,726 --> 00:48:56,996
Conhece a �rea muito bem.
342
00:48:57,029 --> 00:48:59,499
-E se atacarem � noite?
-Nunca � � noite.
343
00:48:59,532 --> 00:49:01,000
O qu�?
344
00:49:01,033 --> 00:49:04,537
Eles trabalham das 9h �s 5h?
V�o nos atacar � noite!
345
00:49:04,571 --> 00:49:08,407
Alertamos a popula��o,
mas seus homens n�o resistiram.
346
00:49:08,440 --> 00:49:10,642
E j� ouvi o suficiente!
347
00:49:10,676 --> 00:49:12,645
Meu pai n�o tinha uma arma!
348
00:49:22,088 --> 00:49:24,055
Os ataques a�reos
come�am amanh�.
349
00:49:25,123 --> 00:49:26,524
E depois?
350
00:49:26,557 --> 00:49:28,193
E depois?
351
00:49:28,226 --> 00:49:31,529
Com isso, podemos vencer,
mas estaremos fracos.
352
00:49:38,003 --> 00:49:40,638
A captura de Corduena
� algo simb�lico.
353
00:49:40,671 --> 00:49:44,141
Vamos recuperar Corduena r�pido
e cortar o acesso ao combust�vel
354
00:49:44,174 --> 00:49:46,311
para desorganiz�-los.
355
00:49:46,344 --> 00:49:48,647
S� precisamos
do refor�o da coaliz�o.
356
00:49:48,680 --> 00:49:52,484
A vit�ria final inicia aqui,
e voc� far� as honras.
357
00:49:52,518 --> 00:49:53,819
Sim.
358
00:49:53,852 --> 00:49:55,154
Essa parte � minha.
359
00:49:55,987 --> 00:49:57,556
Mas � imposs�vel.
360
00:49:58,557 --> 00:50:00,760
-Os t�neis.
-Os t�neis?
361
00:50:00,793 --> 00:50:03,862
Eles os usaram para chegar aqui.
Podemos fazer o mesmo.
362
00:50:03,896 --> 00:50:05,097
Mas e as minas?
363
00:50:05,131 --> 00:50:08,901
Os homens de Ibrahim as minaram.
S� ele sabe onde est�o.
364
00:50:08,935 --> 00:50:10,637
Dar� no quartel deles.
365
00:50:10,670 --> 00:50:14,072
-Acha que ele vai dizer?
-Se ele for na frente, vai.
366
00:50:14,105 --> 00:50:17,376
-Eles s�o suicidas.
-Ele, n�o!
367
00:50:17,409 --> 00:50:19,011
Ele n�o � como os outros.
368
00:50:22,414 --> 00:50:23,750
Tudo bem, Bahar.
369
00:50:24,884 --> 00:50:28,755
Voc� e sua unidade lideram.
Tomem o quartel deles.
370
00:50:28,788 --> 00:50:33,958
Tiresh vai segui-las.
Logo mandaremos refor�os.
371
00:50:34,959 --> 00:50:37,462
Tenham cuidado.
372
00:50:37,495 --> 00:50:38,897
Est� bem?
373
00:50:38,930 --> 00:50:40,265
N�o vou desapont�-lo.
374
00:50:41,432 --> 00:50:42,801
N�o vou desapont�-lo.
375
00:50:50,275 --> 00:50:52,243
-Mathilde!
-O que foi?
376
00:50:54,012 --> 00:50:55,613
Voc� tem claustrofobia?
377
00:50:55,646 --> 00:50:56,648
N�o.
378
00:50:56,682 --> 00:50:59,885
Pode nos acompanhar pelos t�neis
at� o outro lado?
379
00:50:59,918 --> 00:51:02,387
-O outro lado?
-O quartel-general deles.
380
00:51:02,421 --> 00:51:05,023
Preciso que algu�m relate
o que vamos fazer.
381
00:51:14,033 --> 00:51:15,301
Tem uma escola...
382
00:51:16,136 --> 00:51:17,304
com crian�as.
383
00:51:18,637 --> 00:51:19,705
Certo.
384
00:51:22,241 --> 00:51:24,010
Meu filho pode estar l�.
385
00:51:24,977 --> 00:51:28,480
Conhece as escolas
dos le�ezinhos?
386
00:51:28,514 --> 00:51:31,451
� onde ensinam as crian�as
a matar.
387
00:51:33,286 --> 00:51:34,952
Eu vou busc�-lo.
388
00:51:36,554 --> 00:51:39,190
Eu sabia que ele tinha sido
levado para l�,
389
00:51:39,224 --> 00:51:42,293
mas n�o sabia
se deixariam a escola aberta.
390
00:51:42,327 --> 00:51:44,095
Agora eu sei.
391
00:51:45,731 --> 00:51:48,133
A escola est�
a tr�s ruas do quartel,
392
00:51:48,166 --> 00:51:49,701
no p� da colina.
393
00:52:37,483 --> 00:52:40,418
As �nicas op��es
s�o lutar ou morrer.
394
00:52:42,287 --> 00:52:45,490
Todas devem
estar se perguntando:
395
00:52:46,992 --> 00:52:49,594
"Quanto tempo eu aguento?
396
00:52:49,628 --> 00:52:53,899
Se vir o inimigo,
poderei apertar o gatilho?"
397
00:52:54,833 --> 00:52:56,801
A resposta � "sim".
398
00:52:58,035 --> 00:52:59,804
Podem fazer qualquer coisa.
399
00:53:00,371 --> 00:53:02,941
S� a presen�a de voc�s
j� � uma vit�ria.
400
00:53:03,574 --> 00:53:06,712
O pr�prio ato de recusar
a opress�o j� � uma vit�ria.
401
00:53:07,378 --> 00:53:09,748
Lutar j� � uma vit�ria.
402
00:53:11,850 --> 00:53:14,520
� a vez do inimigo
ter medo de n�s,
403
00:53:14,553 --> 00:53:17,123
porque n�s
n�o temos medo de ningu�m!
404
00:53:18,924 --> 00:53:22,228
Quando ouvirem as nossas vozes,
eles ir�o tremer.
405
00:53:23,195 --> 00:53:26,999
J� passamos pelo pior.
O que pode ser pior do que isto?
406
00:53:28,534 --> 00:53:30,402
Eles s� mataram
o nosso medo.
407
00:53:31,102 --> 00:53:34,673
Para cada irm� capturada,
nasce uma guerreira.
408
00:53:35,341 --> 00:53:38,378
E � isso
o que eles nunca entender�o,
409
00:53:39,479 --> 00:53:41,714
a nossa f�ria de viver.
410
00:53:42,681 --> 00:53:45,583
-O que faremos hoje?
-Lutar!
411
00:53:45,616 --> 00:53:48,219
-O que faremos hoje?
-Lutar!
412
00:53:48,253 --> 00:53:52,823
-Vit�ria ou vit�ria!
-Vit�ria ou vit�ria!
413
00:53:52,857 --> 00:53:55,593
-Quem vai vencer?
-N�s!
414
00:53:55,626 --> 00:53:58,764
Juntas seremos mais fortes
do que o medo!
415
00:53:58,797 --> 00:54:02,700
-Mulheres, vida, liberdade!
-Mulheres, vida, liberdade!
416
00:54:02,733 --> 00:54:05,536
Mulheres, vida, liberdade!
417
00:54:34,733 --> 00:54:36,134
Camarada Amal.
418
00:54:36,835 --> 00:54:37,937
Lamia.
419
00:54:37,970 --> 00:54:40,472
Camarada Ararat. Amal.
420
00:54:40,506 --> 00:54:41,640
Guli.
421
00:54:42,341 --> 00:54:43,709
Camarada Rojin.
422
00:54:43,742 --> 00:54:45,311
Mathilde, venha comigo.
423
00:54:46,512 --> 00:54:48,214
Fique atr�s de n�s.
424
00:55:53,846 --> 00:55:55,312
Mantenham dist�ncia.
425
00:58:07,712 --> 00:58:08,979
Amal...
426
00:58:10,215 --> 00:58:11,782
Amal!
427
00:58:31,836 --> 00:58:33,638
Veja se ele est� vivo.
428
00:58:34,505 --> 00:58:36,207
Est� tudo bem.
429
00:58:36,241 --> 00:58:37,643
Tudo bem.
430
00:58:37,676 --> 00:58:40,645
Tudo bem.
Olhe para mim. Amal!
431
00:58:40,678 --> 00:58:42,448
Amal, olhe para mim.
432
00:58:42,481 --> 00:58:45,384
Olhe bem nos meus olhos.
433
00:58:45,417 --> 00:58:47,185
Fique comigo.
434
00:58:54,359 --> 00:58:56,162
Cante comigo.
435
00:58:57,095 --> 00:58:59,665
Cante na sua cabe�a.
436
00:59:51,850 --> 00:59:53,219
N�o se mexa!
437
00:59:54,353 --> 00:59:56,889
N�o se mexa!
438
01:00:01,459 --> 01:00:02,861
Vamos!
439
01:04:06,938 --> 01:04:08,306
Vamos.
440
01:04:22,220 --> 01:04:26,024
Vida longa e livre
ao Curdist�o!
441
01:05:00,390 --> 01:05:01,959
S�o lindas.
442
01:05:03,194 --> 01:05:04,662
Muito bonitas.
443
01:05:07,632 --> 01:05:10,001
Posso ver as fotos,
Mathilde?
444
01:05:36,127 --> 01:05:39,030
Ela nos levar� � vit�ria.
445
01:05:41,731 --> 01:05:43,333
Voc� acha?
446
01:05:44,802 --> 01:05:46,670
Ela � diferente.
447
01:05:48,272 --> 01:05:50,474
Voc� acha que est� aqui
por acaso?
448
01:05:55,079 --> 01:05:56,381
Bahar.
449
01:05:57,046 --> 01:06:00,084
Contou a ela por que o nome
da minha filha � "Bahar"?
450
01:06:01,585 --> 01:06:03,888
Vamos, conte a ela.
451
01:06:08,793 --> 01:06:11,562
Quando me capturaram,
eu fui vendida quatro vezes.
452
01:06:12,430 --> 01:06:13,698
Ap�s umas tr�s semanas,
453
01:06:13,732 --> 01:06:16,367
perdiam o interesse
e me vendiam de novo.
454
01:06:16,401 --> 01:06:18,403
Normalmente,
s�o estrangeiros.
455
01:06:19,637 --> 01:06:21,239
� um neg�cio global.
456
01:06:21,272 --> 01:06:24,910
N�o importa a nacionalidade,
eles te usam da mesma forma.
457
01:06:26,378 --> 01:06:28,847
E eu era velha demais
para o gosto deles.
458
01:06:29,947 --> 01:06:33,084
Eles pagam mais
por meninas de 9 anos a 10 anos.
459
01:06:37,055 --> 01:06:39,491
Tentei fugir uma vez.
460
01:06:39,525 --> 01:06:41,559
Eles me pegaram,
me chicotearam
461
01:06:41,592 --> 01:06:43,629
e me venderam
para o mercado escravo.
462
01:06:45,330 --> 01:06:48,999
Eu acabei na casa
do chefe de armas, em Ninawa.
463
01:06:50,900 --> 01:06:53,738
Voc� parece exausta.
464
01:06:54,304 --> 01:06:55,973
Consegue dormir?
465
01:06:56,841 --> 01:07:00,478
Das 7 mil mulheres e crian�as
que foram sequestradas,
466
01:07:01,078 --> 01:07:03,847
pelo menos, a metade
ainda � mantida em cativeiro.
467
01:07:03,880 --> 01:07:06,082
Como eu poderia dormir?
468
01:07:06,115 --> 01:07:10,019
N�o vou descansar
at� que todas estejam livres.
469
01:07:10,988 --> 01:07:14,324
-Criamos uma rede de resgate...
-� Dahlia Saeed.
470
01:07:14,358 --> 01:07:16,861
...com os homens da cidade.
471
01:07:16,894 --> 01:07:20,364
Quando n�o podemos resgat�-las,
n�s as compramos de volta.
472
01:07:20,397 --> 01:07:23,668
Fazendo isso, n�o est�o
financiando o terrorismo?
473
01:07:23,701 --> 01:07:25,603
Voc� prefere
474
01:07:25,636 --> 01:07:28,974
deixar meninas de 10 anos
nas m�os dos estupradores?
475
01:07:29,007 --> 01:07:32,343
� claro que n�o.
Mas � um verdadeiro dilema.
476
01:07:32,377 --> 01:07:35,580
N�o tem medo de repres�lias?
Amea�as?
477
01:07:35,613 --> 01:07:38,783
Eu recebo amea�as de morte
todos os dias.
478
01:07:38,816 --> 01:07:41,086
Conhece a deputada?
479
01:07:41,686 --> 01:07:43,254
Da faculdade.
480
01:07:43,288 --> 01:07:45,356
Todos os dias...
481
01:07:45,390 --> 01:07:46,758
Ela era minha professora.
482
01:07:46,792 --> 01:07:49,595
...recebo mensagens
de agradecimento.
483
01:07:49,628 --> 01:07:51,728
As mulheres que salvei
484
01:07:52,396 --> 01:07:55,765
sempre me mandam
mensagens agradecimento.
485
01:07:55,799 --> 01:07:59,870
A morte n�o � nada, contanto
que morra de cabe�a erguida.
486
01:08:01,639 --> 01:08:04,309
J� me chamaram de "louca"
487
01:08:04,342 --> 01:08:08,712
por recorrer � televis�o,
488
01:08:09,979 --> 01:08:12,049
dar meu telefone
489
01:08:12,082 --> 01:08:13,750
e entrevistas.
490
01:08:14,218 --> 01:08:17,154
Eu devo dar esta mensagem
�s mulheres l� fora.
491
01:08:17,787 --> 01:08:19,990
� importante...
492
01:08:20,858 --> 01:08:22,026
que algu�m fa�a isso.
493
01:08:22,059 --> 01:08:23,561
Elas precisam de n�s.
494
01:08:26,897 --> 01:08:31,402
Onde quer que estejam,
vamos ajud�-las.
495
01:08:33,171 --> 01:08:36,875
Vamos encontr�-las
e ajud�-las a escapar.
496
01:08:37,643 --> 01:08:39,645
Nunca � tarde demais.
497
01:08:39,678 --> 01:08:42,213
Meu telefone �...
498
01:08:43,148 --> 01:08:45,750
555
499
01:08:45,784 --> 01:08:47,685
750
500
01:08:47,718 --> 01:08:49,621
301
501
01:08:49,655 --> 01:08:52,023
2325.
502
01:08:52,123 --> 01:08:56,692
Encontrem um telefone,
uma bateria, qualquer coisa,
503
01:08:56,726 --> 01:08:58,327
mas liguem para mim.
504
01:08:58,361 --> 01:09:01,964
Estarei l� para atend�-las
dia e noite.
505
01:09:03,033 --> 01:09:04,435
Que Al� esteja com voc�s...
506
01:09:37,869 --> 01:09:41,840
-Ahmet, pegou o meu carregador?
-N�o sei. Olhe na mesa.
507
01:10:05,595 --> 01:10:07,697
Sabe o que fazemos
com ladras aqui?
508
01:10:33,490 --> 01:10:36,561
ESTOU EM CATIVEIRO.
EU A VI NA TV, NOS AJUDE. BAHAR.
509
01:11:30,680 --> 01:11:33,082
A AJUDA EST� A CAMINHO.
510
01:11:33,116 --> 01:11:35,520
FALE O QUE SOUBER
SOBRE A SUA LOCALIZA��O,
511
01:11:35,553 --> 01:11:38,789
O N�MERO DE HOMENS,
SEUS H�BITOS, AGENDAS...
512
01:12:19,996 --> 01:12:22,866
DEVEMOS IR AGORA.
LAMIA VAI DAR � LUZ.
513
01:12:22,899 --> 01:12:26,436
HOJE NAS ORA��ES DO MEIO-DIA.
VOC�S TER�O 10 MINUTOS.
514
01:12:26,470 --> 01:12:27,937
SIGAM AS INSTRU��ES.
515
01:12:27,971 --> 01:12:30,707
Nunca passaremos pela porta.
516
01:12:30,740 --> 01:12:32,843
Eles nunca a trancam.
517
01:12:33,577 --> 01:12:36,747
Eles sabem que esta cidade
j� � uma pris�o.
518
01:12:40,718 --> 01:12:44,889
Bahar, se nos pegarem,
v�o nos matar.
519
01:12:46,056 --> 01:12:48,058
V�o nos matar
de qualquer forma.
520
01:12:48,959 --> 01:12:51,161
Se ficarmos, v�o nos matar.
521
01:12:51,862 --> 01:12:53,864
Se fugirmos, v�o nos matar.
522
01:12:54,499 --> 01:12:56,434
Pelo menos,
temos que tentar.
523
01:13:03,373 --> 01:13:06,511
Ser� melhor
que nos matem tentando fugir.
524
01:13:12,450 --> 01:13:14,486
Ela foi vista aqui
pela �ltima vez.
525
01:13:14,520 --> 01:13:17,486
Sim, foi o que ouvi.
Temos que encontr�-la.
526
01:15:53,877 --> 01:15:55,780
-O qu�?
-� isto.
527
01:15:55,813 --> 01:15:59,216
-� isto o qu�?
-Vamos esperar a poeira baixar.
528
01:16:27,345 --> 01:16:29,180
Abu Mohammed.
529
01:16:29,214 --> 01:16:30,581
N�o fa�am barulho.
530
01:16:59,108 --> 01:17:01,811
Algumas vadias infi�is fugiram.
Viu alguma coisa?
531
01:17:01,845 --> 01:17:05,049
N�o.
Aviso se souber de algo.
532
01:17:27,604 --> 01:17:28,773
J� foram.
533
01:17:36,247 --> 01:17:39,248
Dormiremos l� embaixo hoje.
534
01:18:09,145 --> 01:18:10,480
Bahar.
535
01:18:11,815 --> 01:18:13,317
Bahar.
536
01:18:14,752 --> 01:18:15,953
O que foi?
537
01:18:16,854 --> 01:18:19,357
Minha bolsa estourou.
538
01:18:23,428 --> 01:18:25,797
-Est� sentindo contra��es?
-Estou.
539
01:18:25,831 --> 01:18:28,598
N�o poderemos sair daqui
depois que nascer.
540
01:18:28,632 --> 01:18:30,535
Ser� muito perigoso.
541
01:18:31,368 --> 01:18:35,540
Ela deve esperar at� amanh�,
at� estarem fora de Ninawa.
542
01:18:35,573 --> 01:18:39,444
Explique ao beb�
que n�o � uma boa hora.
543
01:18:41,312 --> 01:18:45,248
N�o se levante.
Fique deitada.
544
01:18:45,281 --> 01:18:48,618
-Fique deitada.
-Vou ligar para Dahlia.
545
01:19:02,031 --> 01:19:05,301
N�o fazia parte do plano.
546
01:19:13,844 --> 01:19:16,713
Cinco mil.
547
01:19:16,746 --> 01:19:18,683
Mais 5 mil,
548
01:19:18,716 --> 01:19:21,118
ou elas ficam aqui.
549
01:22:18,962 --> 01:22:21,498
Voc�s ir�o at� os soldados.
550
01:22:21,531 --> 01:22:24,367
Eles j� foram avisados.
551
01:22:25,869 --> 01:22:29,206
Digam que Abu Hassan
manda sauda��es.
552
01:22:29,939 --> 01:22:33,510
Hassan e Dahlia
estar�o esperando do outro lado.
553
01:23:02,306 --> 01:23:03,639
-Oi.
-Oi.
554
01:23:03,672 --> 01:23:05,341
Identifica��o isl�mica.
555
01:23:46,616 --> 01:23:49,687
-Obrigada, Abu Mohammed.
-N�o precisam agradecer.
556
01:24:04,969 --> 01:24:08,971
Lamia, s�o os 28m
mais importantes da sua vida.
557
01:24:10,306 --> 01:24:12,075
Eu preciso empurrar!
558
01:24:12,108 --> 01:24:14,744
Se empurrar agora,
vamos morrer.
559
01:24:14,778 --> 01:24:16,445
N�o desista.
560
01:24:18,748 --> 01:24:20,917
Faltam s� 20 passos.
561
01:24:22,085 --> 01:24:23,387
Vamos contar juntas.
562
01:24:24,653 --> 01:24:27,456
S�o mais 20 passos
entre voc� e a sua liberdade.
563
01:24:28,190 --> 01:24:30,159
Concentre-se na minha voz.
564
01:24:30,859 --> 01:24:32,662
Um,
565
01:24:32,696 --> 01:24:34,298
dois,
566
01:24:34,331 --> 01:24:35,765
tr�s,
567
01:24:35,799 --> 01:24:37,533
quatro,
568
01:24:37,567 --> 01:24:38,868
cinco,
569
01:24:38,902 --> 01:24:40,337
seis,
570
01:24:41,370 --> 01:24:42,672
sete...
571
01:24:43,640 --> 01:24:45,575
oito,
572
01:24:45,609 --> 01:24:46,843
nove...
573
01:24:48,212 --> 01:24:49,780
dez,
574
01:24:49,814 --> 01:24:51,048
onze...
575
01:24:51,949 --> 01:24:53,484
doze,
576
01:24:53,518 --> 01:24:55,485
treze,
577
01:24:55,519 --> 01:24:56,720
quatorze...
578
01:24:57,754 --> 01:24:58,888
quinze...
579
01:24:59,723 --> 01:25:01,391
dezesseis,
580
01:25:01,425 --> 01:25:03,160
dezessete,
581
01:25:03,192 --> 01:25:05,129
dezoito,
582
01:25:05,162 --> 01:25:07,297
dezenove,
583
01:25:07,331 --> 01:25:08,933
vinte.
584
01:25:08,966 --> 01:25:11,669
Abu Hassan manda sauda��es.
585
01:25:11,702 --> 01:25:13,502
Bem-vindas, irm�s.
586
01:25:18,608 --> 01:25:20,108
Dahlia.
587
01:25:22,911 --> 01:25:25,648
Estou aqui.
Voc� n�o est� sozinha.
588
01:25:49,072 --> 01:25:51,407
Vai dar tudo certo.
Fa�a for�a.
589
01:25:59,049 --> 01:26:04,621
Vai dar tudo certo. For�a.
590
01:26:05,855 --> 01:26:08,993
Vai dar tudo certo. For�a.
591
01:26:09,026 --> 01:26:11,662
Vai dar tudo certo.
For�a.
592
01:26:11,696 --> 01:26:13,964
Vai dar tudo certo. For�a.
593
01:26:15,533 --> 01:26:18,667
Empurre!
594
01:26:22,405 --> 01:26:24,707
Empurre! Empurre!
595
01:26:37,352 --> 01:26:41,056
� uma menina!
596
01:28:52,321 --> 01:28:55,759
-Boa noite, camaradas.
-Boa noite.
597
01:28:58,061 --> 01:29:00,130
Estou orgulhosa de voc�s.
598
01:29:01,231 --> 01:29:03,733
Muito orgulhosa.
599
01:29:05,769 --> 01:29:08,171
Amanh� ser�
um dia de vit�ria.
600
01:29:33,461 --> 01:29:35,130
Os americanos!
601
01:30:23,179 --> 01:30:25,348
Por que decidiu se alistar?
602
01:30:31,321 --> 01:30:34,658
Tinha um contato no Minist�rio
de Rela��es Religiosas.
603
01:30:37,227 --> 01:30:39,427
Eles tinham recebido
um v�deo
604
01:30:42,330 --> 01:30:45,368
e me pediram para confirmar
se era o meu filho.
605
01:30:56,411 --> 01:30:59,882
Identificaram Hemin na escola
dos le�ezinhos, em Corduena.
606
01:31:05,221 --> 01:31:08,056
No dia seguinte, eu vi Lamia
no centro de mulheres.
607
01:31:09,826 --> 01:31:12,929
Ela me disse
que n�o queria ser uma v�tima,
608
01:31:12,962 --> 01:31:14,364
que queria lutar.
609
01:31:15,332 --> 01:31:18,902
Tinham acabado de formar
uma unidade de ex-prisioneiras.
610
01:31:22,606 --> 01:31:25,275
Era a minha �nica chance
de encontrar Hemin.
611
01:31:37,755 --> 01:31:40,057
Voc� j� pensou
em ser soldado?
612
01:31:40,090 --> 01:31:42,660
Estar sempre na linha de frente,
correndo riscos.
613
01:31:43,726 --> 01:31:48,664
N�o tenho coragem.
Meu lugar � como testemunha.
614
01:31:48,697 --> 01:31:52,801
N�o quero segurar uma arma.
Essa n�o � a minha hist�ria.
615
01:31:54,069 --> 01:31:58,307
Mesmo que relatar esses horrores
fa�a eu me sentir uma in�til.
616
01:31:59,576 --> 01:32:01,409
Como pode dizer isso?
617
01:32:01,443 --> 01:32:04,046
As pessoas
precisam saber a verdade.
618
01:32:05,681 --> 01:32:08,451
O impacto da verdade
nas pessoas...
619
01:32:09,485 --> 01:32:11,854
Elas n�o d�o a m�nima
para a verdade.
620
01:32:11,887 --> 01:32:15,791
Est�o a um clique de dist�ncia,
e os tiranos ainda ganham poder.
621
01:32:16,860 --> 01:32:19,762
As pessoas
compram promessas,
622
01:32:19,796 --> 01:32:21,565
sonhos...
623
01:32:22,632 --> 01:32:25,735
Elas far�o de tudo
para n�o enxergar este desastre.
624
01:32:28,539 --> 01:32:32,808
N�o � que n�o valha a pena
buscar e divulgar a verdade.
625
01:32:33,743 --> 01:32:35,779
N�o importa
qu�o evasivo possa ser.
626
01:32:36,612 --> 01:32:38,382
Agora eu fa�o para mim mesma
627
01:32:39,348 --> 01:32:42,352
e para as pessoas
que cruzarem pelo caminho.
628
01:32:42,386 --> 01:32:44,554
Porque parece certo.
629
01:32:44,588 --> 01:32:46,223
Porque � o bastante.
630
01:32:47,056 --> 01:32:48,824
Porque me inspira.
631
01:32:50,792 --> 01:32:55,163
Essa � a minha b�ssola.
� o que me faz seguir em frente.
632
01:32:57,200 --> 01:33:00,803
N�o s�o as pessoas que ama
que fazem voc� continuar?
633
01:33:05,741 --> 01:33:09,511
O homem que amo explodiu
em uma mina na L�bia h� 3 meses.
634
01:33:10,946 --> 01:33:14,517
�s vezes, ser rep�rter
n�o � melhor do que ser soldado.
635
01:33:18,721 --> 01:33:20,089
E minha filha...
636
01:33:29,466 --> 01:33:31,501
Mas, sim, claro...
637
01:33:31,535 --> 01:33:32,969
Ela me faz continuar.
638
01:33:34,137 --> 01:33:37,542
Eu n�o teria durado uma semana
sem ela.
639
01:34:28,657 --> 01:34:33,762
13 DE NOVEMBRO
640
01:35:19,141 --> 01:35:21,444
Um, dois, tr�s, quatro.
641
01:37:51,861 --> 01:37:53,229
Tudo limpo!
642
01:38:03,706 --> 01:38:05,174
Limpo!
643
01:38:09,713 --> 01:38:11,214
Limpo!
644
01:38:25,261 --> 01:38:26,829
Limpo!
645
01:38:41,443 --> 01:38:45,781
N�o atirem!
Tem crian�as aqui!
646
01:38:48,484 --> 01:38:49,652
Espere!
647
01:38:49,685 --> 01:38:51,954
Lamia est� morta.
648
01:40:39,762 --> 01:40:41,162
Mam�e.
649
01:41:13,729 --> 01:41:15,464
Mam�e.
650
01:42:42,284 --> 01:42:44,119
Tchau, querida.
651
01:42:44,152 --> 01:42:45,721
Tchau, Mathilde.
652
01:42:46,221 --> 01:42:48,524
-Tchau.
-Tchau.
653
01:44:00,361 --> 01:44:02,597
"Est�o ouvindo, irm�s?
654
01:44:03,731 --> 01:44:04,967
O qu�?
655
01:44:05,833 --> 01:44:07,535
O sil�ncio."
656
01:44:10,473 --> 01:44:12,808
A comandante Bahar
fechou os olhos,
657
01:44:12,841 --> 01:44:17,580
concentrou-se no sil�ncio
surdo e abafado do nevoeiro,
658
01:44:19,315 --> 01:44:22,918
um len�o marrom com flores rosa
ao redor do seu cabelo.
659
01:44:24,921 --> 01:44:26,622
Apesar de ela mesma,
660
01:44:26,655 --> 01:44:28,492
apesar de tudo,
661
01:44:28,525 --> 01:44:31,427
ela parece uma rainha
de um passado distante.
662
01:44:35,764 --> 01:44:38,634
L� fora,
est� quase congelando.
663
01:44:38,667 --> 01:44:41,404
As nuvens abra�am
as copas das �rvores,
664
01:44:41,437 --> 01:44:45,373
dan�am com as montanhas,
flertam com a terra,
665
01:44:47,208 --> 01:44:51,078
como se tanta beleza pudesse
apagar os horrores que viram.
666
01:44:55,082 --> 01:44:57,085
E essas mulheres
est�o de p�.
667
01:44:57,819 --> 01:44:59,722
De p� ao vento.
668
01:44:59,755 --> 01:45:01,923
De p�, apesar de tudo.
669
01:45:03,257 --> 01:45:05,827
O que elas passaram
� incompreens�vel.
670
01:45:08,630 --> 01:45:10,732
Em uma s� noite,
671
01:45:10,765 --> 01:45:13,068
mais de 7 mil mulheres
foram capturadas
672
01:45:13,101 --> 01:45:15,103
e mantidas
como escravas sexuais.
673
01:45:16,071 --> 01:45:20,709
E, quando digo "mulheres",
nego a insuport�vel verdade:
674
01:45:20,743 --> 01:45:24,814
tamb�m havia crian�as.
Menininhas, para ser exata.
675
01:45:24,848 --> 01:45:28,884
Seres indefesos cujas vidas
foram subitamente aniquiladas.
676
01:45:28,917 --> 01:45:30,519
Estupradas.
677
01:45:30,553 --> 01:45:32,321
Vendidas.
678
01:45:32,355 --> 01:45:33,723
Torturadas.
679
01:45:35,191 --> 01:45:37,593
Mais da metade voltou
nos meses seguintes,
680
01:45:37,626 --> 01:45:39,795
escapando
ou sendo comprada de volta.
681
01:45:40,629 --> 01:45:44,733
E algumas delas at� encontraram
coragem para lutar.
682
01:45:48,004 --> 01:45:50,472
As mulheres guerreiras
costumavam cantar:
683
01:45:51,405 --> 01:45:54,208
"Nossos corpos e nosso sangue
v�o alimentar a terra,
684
01:45:54,241 --> 01:45:56,111
os filhos dos nossos filhos.
685
01:45:56,144 --> 01:45:58,012
Nosso leite ser� vermelho.
686
01:45:58,045 --> 01:46:00,415
Nossa morte trar� a vida.
687
01:46:00,448 --> 01:46:02,485
N�s temos f�.
688
01:46:02,518 --> 01:46:04,386
Est� nascendo um novo dia.
689
01:46:04,419 --> 01:46:08,022
Ser� uma nova era
de mulheres, vida, liberdade."
690
01:46:08,055 --> 01:46:10,657
"Mulheres, vida, liberdade."
691
01:46:13,695 --> 01:46:15,463
Eu vi muitas guerras.
692
01:46:15,497 --> 01:46:17,332
Eu vi muitos soldados.
693
01:46:18,332 --> 01:46:22,004
Mas nunca tinha sido designada
a um batalh�o de mulheres
694
01:46:22,037 --> 01:46:25,073
e me vejo tremendo
da cabe�a aos p�s,
695
01:46:25,107 --> 01:46:27,009
reacendendo
com uma fragilidade
696
01:46:27,042 --> 01:46:29,144
que creio
estar perdida h� muito tempo.
697
01:46:31,647 --> 01:46:34,851
Pensamos que j� vimos de tudo.
Pensamos que somos duronas.
698
01:46:34,884 --> 01:46:36,953
Pensamos
que estamos cansadas
699
01:46:36,986 --> 01:46:38,788
e, de repente,
700
01:46:38,822 --> 01:46:41,690
lembramos por que escolhemos
esta profiss�o.
701
01:46:41,724 --> 01:46:45,228
A for�a daqueles que sobrevivem,
de repente, nos preenche
702
01:46:45,261 --> 01:46:47,763
com uma grande for�a vital.
703
01:46:52,234 --> 01:46:55,937
Bahar me pediu
para escrever a verdade.
704
01:46:56,603 --> 01:47:00,307
A que fica na minha cabe�a
� a das mulheres ca�adas,
705
01:47:00,341 --> 01:47:03,511
que levantaram a cabe�a
e se ergueram.
706
01:47:04,412 --> 01:47:07,650
Se ca�rem, outras assumem.
707
01:47:11,818 --> 01:47:14,689
E eu, Mathilde H,
correspondente de guerra,
708
01:47:14,722 --> 01:47:17,224
tremo ao ouvir suas vozes.
709
01:47:18,160 --> 01:47:21,363
Uma m�sica perform�tica.
Uma m�sica poderosa.
710
01:47:21,396 --> 01:47:23,165
Uma m�sica ancestral.
711
01:47:23,865 --> 01:47:26,168
Uma m�sica
que nos faz levantar.
712
01:47:27,135 --> 01:47:29,805
Uma esperan�a que desafia
a condi��o humana.
713
01:49:34,529 --> 01:49:38,233
Tradu��o: Bruno Freitas
LEGENDAS ETC Filmes
714
01:49:38,266 --> 01:49:42,170
Revisora: Gabriela Cardial
BRAVO STUDIOS
50989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.