All language subtitles for Frauen.in.Ketten.1973.German.SDH.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,440 --> 00:01:57,194 FRAUEN-REHABILITATIONSZENTRUM 2 00:02:00,480 --> 00:02:03,120 OK. Aussteigen. Eine nach der anderen. 3 00:02:03,240 --> 00:02:05,038 Alle aussteigen. 4 00:02:29,360 --> 00:02:32,319 - He! - Zurück in die Reihe. 5 00:02:32,440 --> 00:02:35,000 Hast du verstanden? 6 00:02:35,120 --> 00:02:37,430 Sie braucht einen Arzt. 7 00:02:38,360 --> 00:02:41,239 Ich sag's nicht noch mal. 8 00:02:41,680 --> 00:02:43,239 Immer mit der Ruhe. 9 00:02:44,920 --> 00:02:49,551 Es ist sicher nichts Ernstes. Ihr zwei, kümmert euch um sie. 10 00:02:51,600 --> 00:02:53,956 Los jetzt. Kommt mit mir. 11 00:03:14,800 --> 00:03:16,951 Rüber zum Schreibtisch. 12 00:03:22,560 --> 00:03:25,951 Diese Nummern sind eure neuen Namen. Verliert sie nicht. 13 00:03:26,080 --> 00:03:28,231 Dort hinein. 14 00:03:40,840 --> 00:03:44,072 He. Die hatte ich doch schon mal. 15 00:03:44,200 --> 00:03:46,157 Sei still! 16 00:03:52,480 --> 00:03:56,918 Karen Brent, hier ist kein Platz für Revolutionen. Denk daran. 17 00:03:58,520 --> 00:04:01,080 OK, ausziehen und unter die Dusche. 18 00:04:05,160 --> 00:04:09,074 Du bist wohl neu hier, was? Es wird nicht wärmer. 19 00:04:32,720 --> 00:04:34,279 Bobbie? 20 00:05:00,160 --> 00:05:01,799 (kreischt) 21 00:05:07,520 --> 00:05:08,510 Ohh. 22 00:05:13,480 --> 00:05:14,072 Ohh. 23 00:05:19,960 --> 00:05:21,394 Ooh. 24 00:05:26,400 --> 00:05:28,119 Ohh! 25 00:05:28,240 --> 00:05:29,754 Mm. 26 00:05:30,800 --> 00:05:31,836 Ohh. 27 00:05:32,920 --> 00:05:34,877 He! Aufhören. 28 00:05:36,320 --> 00:05:37,834 Ohh! 29 00:05:40,160 --> 00:05:41,514 Ohh! Ohh! 30 00:05:44,760 --> 00:05:46,592 Ohh. Ooh. 31 00:05:52,560 --> 00:05:53,914 Ooh. 32 00:06:00,080 --> 00:06:01,833 (stöhnt) 33 00:06:05,960 --> 00:06:07,474 Oh! 34 00:06:11,760 --> 00:06:16,516 Das reicht. Trocknet euch ab und zieht euch an. Beeilt euch. 35 00:06:18,240 --> 00:06:19,515 Verdammt! 36 00:06:19,640 --> 00:06:23,190 So schnell sehen wir wohl keinen Mann mehr. 37 00:06:47,960 --> 00:06:49,917 Hat's Spaß gemacht? 38 00:06:52,320 --> 00:06:53,879 Bist du eifersüchtig? 39 00:06:58,800 --> 00:07:01,190 Pass auf, dass du nicht blind wirst. 40 00:07:01,320 --> 00:07:03,277 Lass mich in Ruhe! 41 00:07:15,000 --> 00:07:17,356 Ooh! Du verlierst keine Zeit, was? 42 00:07:17,480 --> 00:07:20,040 Ich mach mir's gern bequem. 43 00:07:20,160 --> 00:07:24,677 Wenn du die richtigen Leute kennst, kannst du hier alles kriegen. 44 00:07:24,800 --> 00:07:27,918 Wie oft warst du schon im Knast, Ronda? 45 00:07:28,040 --> 00:07:31,431 Das ist das vierte Mal. Ich hab 'nen Polizisten aufgegabelt. 46 00:07:31,560 --> 00:07:34,029 Er sah wie jeder andere Freier aus. 47 00:07:34,160 --> 00:07:37,039 Weswegen bist du hier? 48 00:07:37,160 --> 00:07:39,516 Ich mag teure Sachen. 49 00:07:39,640 --> 00:07:42,155 Man hat dich beim Stehlen erwischt? 50 00:07:42,280 --> 00:07:44,397 Schluss mit den Geständnissen. 51 00:07:45,920 --> 00:07:49,277 Können die Leute, die du hier kennst, Waffen besorgen? 52 00:07:49,400 --> 00:07:53,314 Dafür würden sie schon eine ansehnliche Gegenleistung erwarten. 53 00:07:53,440 --> 00:07:55,909 Was hast du außer einem hübschen Arsch? 54 00:07:56,040 --> 00:07:59,192 - Kommt man hier irgendwie raus? - Durch Ausbrechen? 55 00:08:00,560 --> 00:08:03,155 Das hat noch keiner geschafft. 56 00:08:04,200 --> 00:08:06,351 Bist du wegen was Größerem hier? 57 00:08:06,480 --> 00:08:08,711 Wegen Falschparkens! 58 00:08:08,840 --> 00:08:11,594 War ja nur 'ne Frage. 59 00:08:11,720 --> 00:08:14,360 Was ist mit deinen Guerilla-Freunden? 60 00:08:14,480 --> 00:08:16,437 Können die nichts für dich tun? 61 00:08:16,560 --> 00:08:18,040 (Hund bellt) 62 00:08:18,160 --> 00:08:19,514 (philippinisch) 63 00:08:40,480 --> 00:08:42,915 Daniels! Aufstehen! 64 00:08:43,040 --> 00:08:45,600 - Was wollen Sie? - Komm mit. 65 00:08:48,800 --> 00:08:51,634 - Was ist los? - Komm mit! 66 00:09:03,800 --> 00:09:06,554 Densmore ist wohl scharf heute Abend. 67 00:09:06,680 --> 00:09:09,752 Sie hat Daniels schon heute Morgen so angestarrt. 68 00:09:10,400 --> 00:09:12,790 Du schienst ihr auch zu gefallen. 69 00:09:13,440 --> 00:09:15,716 Was ist mit ihr? 70 00:09:15,840 --> 00:09:17,991 Sie hat eine Affäre mit Logan. 71 00:09:18,120 --> 00:09:21,716 Der anderen Vorsteherin. Aber sie fährt gern mehrgleisig. 72 00:09:22,520 --> 00:09:26,480 Wenn sie dich mag, hast du's hier bedeutend leichter. 73 00:09:29,640 --> 00:09:31,791 Schade. 74 00:09:33,040 --> 00:09:35,396 Von mir hat sie genug. 75 00:09:41,680 --> 00:09:44,514 Das war kein guter Anfang heute Morgen. 76 00:09:44,640 --> 00:09:46,597 Das ist bedauerlich. 77 00:09:46,720 --> 00:09:51,158 Wenn Gefangene mich nicht mögen, erschwert mir das die Arbeit. 78 00:09:53,640 --> 00:09:57,680 Aber Disziplin ist wichtig. 79 00:09:59,360 --> 00:10:04,560 Und die... intelligenteren Gefangenen 80 00:10:05,600 --> 00:10:07,717 haben das erkannt 81 00:10:07,840 --> 00:10:10,230 und zeigen sich kooperativ. 82 00:10:10,360 --> 00:10:12,397 In jeder Hinsicht. 83 00:10:12,520 --> 00:10:15,672 Oh, ich bin durchaus für Kooperation. 84 00:10:15,800 --> 00:10:18,554 Gut. Freut mich zu hören. 85 00:10:20,080 --> 00:10:24,916 Nachdem wir jetzt dicke Freunde sind, kann ich wieder schlafen gehen? 86 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 Warum so eilig? 87 00:10:29,720 --> 00:10:32,758 Hier ist es doch... viel gemütlicher. 88 00:10:36,000 --> 00:10:38,674 Hier, nimm einen Schluck. 89 00:10:40,600 --> 00:10:42,796 Nimm einen Schluck. 90 00:10:44,040 --> 00:10:46,396 Das hilft dir zu entspannen. 91 00:10:49,920 --> 00:10:52,719 Was ist? Amüsierst du dich nicht gern? 92 00:10:53,760 --> 00:10:55,797 Nur, wenn mir danach ist. 93 00:10:56,600 --> 00:10:58,557 Na gut. 94 00:10:58,680 --> 00:11:00,592 Ich zwinge dich zu nichts. 95 00:11:02,520 --> 00:11:06,719 Warten wir ab, wie lange es dauert, bis du zu mir kommst. 96 00:11:09,480 --> 00:11:13,759 - Bestimmt nicht lange. - Solange Sie mich zu nichts zwingen. 97 00:11:15,440 --> 00:11:19,070 Deine Einstellung wird dir das Leben hier sehr schwer machen. 98 00:11:20,120 --> 00:11:22,680 Damit kannst du leicht Prügel beziehen. 99 00:11:25,600 --> 00:11:27,956 Aber vielleicht ist es das ja. 100 00:11:28,080 --> 00:11:30,436 Vielleicht willst du genau das. 101 00:11:33,560 --> 00:11:36,519 Das hätte ich heute Morgen schon erkennen sollen. 102 00:11:46,520 --> 00:11:49,080 Es wird mir ein Vergnügen sein. 103 00:11:50,880 --> 00:11:53,156 - Wie gefällt dir das? - Drecksau! 104 00:11:53,280 --> 00:11:55,954 - Lass sie in Ruhe. - Verschwinde! 105 00:11:56,080 --> 00:12:00,313 - Beruhige dich. Du hast zu viel getrunken. - Lass mich in Ruhe! 106 00:12:00,440 --> 00:12:03,080 Ich hab gesagt, rühr die Gefangenen nicht an! 107 00:12:03,200 --> 00:12:05,920 Du brichst mir das Handgelenk! 108 00:12:11,480 --> 00:12:13,836 Bring sie raus. 109 00:12:25,720 --> 00:12:27,234 Densmore? 110 00:12:28,280 --> 00:12:31,273 - Ja. - Sie wollte nur ein bisschen Spaß. 111 00:12:31,400 --> 00:12:34,154 - Nächstes Mal bist du dran. - Schon gut. 112 00:12:36,000 --> 00:12:38,151 Ich bringe sie um. 113 00:12:43,480 --> 00:12:46,040 Warum hackst du immer auf mir rum? 114 00:12:50,400 --> 00:12:53,154 Hier, damit wird's gleich besser. 115 00:13:51,680 --> 00:13:54,639 Brent! Du kannst dich etwas ausruhen. 116 00:14:56,360 --> 00:14:59,319 He, Brent. Hattest du 'nen angenehmen Vormittag? 117 00:14:59,440 --> 00:15:01,511 Besser als Feldarbeit. 118 00:15:01,640 --> 00:15:05,236 Wir mussten deine Arbeit mitmachen. Das ist nicht so toll. 119 00:15:07,560 --> 00:15:10,473 He, Puppe! Ich rede mit dir. 120 00:15:11,240 --> 00:15:13,800 Du hattest deine Chance. Du wolltest nicht. 121 00:15:13,920 --> 00:15:16,276 Also lass mich in Ruhe. 122 00:15:26,200 --> 00:15:28,078 Verzeihung, Ronda. 123 00:15:28,200 --> 00:15:30,874 He! Meine Haare sind frisch gewaschen! 124 00:15:49,360 --> 00:15:51,397 Schluss jetzt! 125 00:15:52,440 --> 00:15:54,432 OK. 126 00:15:54,560 --> 00:15:57,837 Ihr habt's nicht anders gewollt. Ein Tag im Ofen. 127 00:15:58,280 --> 00:16:03,309 Die Terroristin und die Hure. Ihr habt euch sicher viel zu erzählen. 128 00:16:09,280 --> 00:16:12,352 (Daniels) Au! Die Wände sind glutheiß! 129 00:16:12,480 --> 00:16:14,915 Mist! Beweg dich nicht! 130 00:16:15,040 --> 00:16:16,554 (Karen) Oh! 131 00:16:17,760 --> 00:16:19,831 Dieser verdammte Kasten. 132 00:16:21,880 --> 00:16:26,796 Und du wirfst mir vor, dass ich's mit Densmore getrieben habe! 133 00:16:26,920 --> 00:16:30,152 Ich habe nur keine Lust, mich für andere zu opfern. 134 00:16:30,280 --> 00:16:34,832 Ich dachte, ihr Revolutionäre teilt alles miteinander. 135 00:16:34,960 --> 00:16:37,395 Dann macht dir das doch wohl nichts aus. 136 00:16:37,520 --> 00:16:41,594 Ich will raus aus dieser Anstalt. Dafür täte ich alles. 137 00:16:41,720 --> 00:16:44,918 Schon gut. Aber nicht auf meine Kosten. 138 00:16:45,040 --> 00:16:47,316 Ich muss auch dringend hier raus. 139 00:16:47,440 --> 00:16:49,671 - Vielleicht noch dringender. - Oh! 140 00:16:49,800 --> 00:16:51,951 (Karen) Hör auf zu zappeln! 141 00:17:18,400 --> 00:17:20,756 OK, los. Ihr werdet verlegt. 142 00:17:23,280 --> 00:17:27,479 - Wohin? - In die Stadt. Hochsicherheitsgefängnis. 143 00:17:27,600 --> 00:17:30,195 Man will euch ein paar Fragen stellen. 144 00:17:31,240 --> 00:17:33,391 Los. 145 00:17:42,320 --> 00:17:46,109 - Warum ist Brent so wichtig? - Sie hat Kontakte: Waffen und Geld. 146 00:17:46,240 --> 00:17:47,833 Und sie gehört zur Spitze. 147 00:17:47,960 --> 00:17:51,636 - Ihre Freunde wollen sie sicher befreien. - Wir sind bereit. 148 00:17:58,080 --> 00:18:01,710 - Was soll das? - Sicherheitsmaßnahme. 149 00:18:01,840 --> 00:18:04,480 - Das versteht ihr sicher. - Nein. 150 00:18:04,600 --> 00:18:09,436 - Fesseln Sie mich an jemand anderes. - Warum? Ich dachte, ihr mögt euch. 151 00:18:09,560 --> 00:18:11,677 Los, fahren wir. 152 00:18:11,800 --> 00:18:14,395 Ihr seid ein wirklich schönes Paar. 153 00:18:14,520 --> 00:18:16,671 Steigt ein. 154 00:18:27,200 --> 00:18:29,351 Setz dich. 155 00:18:38,320 --> 00:18:40,676 Du forderst es ja geradezu heraus. 156 00:19:05,480 --> 00:19:08,040 Hoffentlich ist die Eskorte pünktlich. 157 00:19:21,600 --> 00:19:24,593 Sie erwarten jemanden. Vielleicht deine Freunde? 158 00:19:24,720 --> 00:19:26,473 - Vielleicht. - Ooh. 159 00:19:26,600 --> 00:19:29,513 Wie schlimm bist du? Bist du eine große Nummer? 160 00:19:29,640 --> 00:19:34,431 Und du? Ich dachte, du sitzt wegen Drogenbesitz und Hehlerei. 161 00:19:34,560 --> 00:19:38,395 Ich war sauber. Sie haben mir was untergejubelt. Sie kennen mich. 162 00:19:38,520 --> 00:19:42,958 Sie kennen auch meinen Alten. Er ist der größte Dealer der Insel. 163 00:19:43,080 --> 00:19:45,879 Die interessieren sich wohl für unsere Freunde. 164 00:19:46,000 --> 00:19:50,153 Ja. Ich kann die Polizeiverhöre nicht ausstehen. 165 00:20:13,600 --> 00:20:16,911 - Was soll das? - Räumt die Straße. 166 00:20:19,720 --> 00:20:21,837 (Schüsse) 167 00:20:27,520 --> 00:20:29,591 Nicht auf den Bus! Da ist Karen drin. 168 00:20:40,560 --> 00:20:44,474 Wo sind die Leute, die uns helfen sollten? 169 00:20:47,360 --> 00:20:50,478 Verdammt! Wo bleibt die Unterstützung? 170 00:21:06,400 --> 00:21:08,073 (schreit) 171 00:21:11,080 --> 00:21:12,912 Holt Karen da raus! 172 00:21:26,600 --> 00:21:28,193 Los. 173 00:21:29,800 --> 00:21:31,029 (Sirenen) 174 00:21:31,160 --> 00:21:33,117 Da ist Karen! 175 00:21:57,880 --> 00:22:00,952 - Was wird aus Karen? - Sie muss sich selbst helfen. 176 00:22:02,120 --> 00:22:04,760 Zurück! Zurück! 177 00:22:57,920 --> 00:23:01,152 - Was soll das? - Ich gehe keinen Schritt weiter. 178 00:23:01,280 --> 00:23:07,117 - Fang nicht wieder an. - Ich habe nur bis morgen Abend Zeit. 179 00:23:07,240 --> 00:23:11,792 Und? Wir sind, wo wir sind - das ist gut für mich, Pech für dich. 180 00:23:11,920 --> 00:23:13,877 Das ist nicht meine Schuld. 181 00:23:14,000 --> 00:23:16,117 Wir kehren um. 182 00:23:17,160 --> 00:23:19,914 Hör zu, Puppe. Das kannst du vergessen. 183 00:23:20,040 --> 00:23:21,838 Los jetzt! 184 00:23:21,960 --> 00:23:25,237 Ohne mich kriegen meine Leute keine Waffen. 185 00:23:25,360 --> 00:23:28,353 Dann platzt unser ganzer Plan. 186 00:23:28,480 --> 00:23:32,872 Wir wollen die Insel befreien. Du bist schwarz! Du musst das doch verstehen! 187 00:23:33,000 --> 00:23:36,038 Ich kümmere mich nur um mich, so wie du im Gefängnis. 188 00:23:36,160 --> 00:23:38,834 - Das ist was anderes. - Quatsch! 189 00:23:38,960 --> 00:23:41,794 Ich habe zwei Jahre mit einem Idioten verbracht, 190 00:23:41,920 --> 00:23:45,709 um genug Geld aus ihm rauszuholen für das, was ich immer wollte. 191 00:23:45,840 --> 00:23:49,197 Ein Boot wartet, um mich und mein Geld hier rauszuholen. 192 00:23:49,320 --> 00:23:52,677 Deine Revolution interessiert mich nicht die Bohne. 193 00:23:52,800 --> 00:23:55,440 - Ich hatte immer Geld. - Mir kommen die Tränen. 194 00:23:55,560 --> 00:23:58,120 Ich hatte nie etwas davon. 195 00:23:58,840 --> 00:24:02,038 Warum ist dir diese lächerliche Insel so wichtig? 196 00:24:02,160 --> 00:24:06,200 Vielleicht war's dir zu Hause nur zu langweilig, 197 00:24:06,320 --> 00:24:09,040 und das hier ist dein neues Spielzeug. 198 00:24:09,160 --> 00:24:11,720 Stimmt's etwa nicht? 199 00:24:42,240 --> 00:24:43,515 Au! 200 00:24:52,880 --> 00:24:54,234 Dreckstück! 201 00:25:07,240 --> 00:25:08,799 Mist! 202 00:25:32,760 --> 00:25:34,991 - Señor Galindo. - Cruz. 203 00:25:36,160 --> 00:25:38,436 Ich bin enttäuscht. 204 00:25:38,560 --> 00:25:40,677 Drei Terroristen sind tot. 205 00:25:40,800 --> 00:25:43,679 - Die anderen... - Drei Tote bedeuten nichts. 206 00:25:43,800 --> 00:25:46,679 Der Minister wollte die beiden Frauen verhören. 207 00:25:46,800 --> 00:25:49,076 Ich war für die Eskorte verantwortlich. 208 00:25:49,200 --> 00:25:53,194 Ich sage, wofür Sie verantwortlich sind. Wir wollen die Frauen. 209 00:25:54,960 --> 00:25:58,636 Wir haben Straßensperren errichtet. Wir kriegen sie schon. 210 00:25:58,760 --> 00:26:02,151 Das hoffe ich. In Ihrem Interesse. 211 00:26:02,280 --> 00:26:06,160 Betrachten Sie das als persönliche Botschaft des Ministers. 212 00:26:07,560 --> 00:26:09,517 (Glockenläuten) 213 00:26:17,440 --> 00:26:20,512 He, Lee. Ich hab eine Idee. Leise. 214 00:26:26,840 --> 00:26:28,115 (Nonnen schreien) 215 00:26:57,400 --> 00:27:00,711 Tag, die Schwestern. Möchten Sie mitfahren? 216 00:27:19,000 --> 00:27:21,799 - Wohin soll's denn gehen? - In die Stadt. 217 00:27:23,320 --> 00:27:26,438 Das ist ein weiter Weg zu Fuß. 218 00:27:26,560 --> 00:27:30,236 - Gut, dass ich gekommen bin. - Unsere Gebete wurden erhört. 219 00:27:36,720 --> 00:27:38,677 (Mann) Die Schwarze. 220 00:27:38,800 --> 00:27:41,474 Deine Freundin, Juana. 221 00:27:41,600 --> 00:27:43,956 Sie ist aus dem Gefängnis entkommen. 222 00:27:45,280 --> 00:27:49,479 Sag mir, wo Lee hinwill, und ich lass dich in Ruhe. 223 00:27:49,600 --> 00:27:51,478 - (Summen) - (Frau schreit) 224 00:27:52,520 --> 00:27:54,477 - (Summen) - (schreit) 225 00:28:02,680 --> 00:28:04,034 (Summen) 226 00:28:07,320 --> 00:28:09,880 Mich legt keine rein, Juana. 227 00:28:10,640 --> 00:28:13,633 Mir entkommt auch keine. Nie. 228 00:28:15,440 --> 00:28:17,397 Das weißt du doch. 229 00:28:18,200 --> 00:28:21,796 Ich kann nicht zulassen, dass sie wieder gefangen wird. 230 00:28:21,920 --> 00:28:24,674 Sie weiß zu viel. 231 00:28:24,800 --> 00:28:28,077 Ich weiß, was ihr im Schilde führt. 232 00:28:29,120 --> 00:28:31,760 Sie hat dir ihre Pläne verraten. 233 00:28:34,560 --> 00:28:36,631 - (Summen) - (schreit) 234 00:28:41,640 --> 00:28:43,074 - (Summen) - (schreit) 235 00:28:43,200 --> 00:28:47,114 Von allen Frauen, die für mich arbeiten, 236 00:28:47,240 --> 00:28:50,756 bist du eine der wenigen, die ich in dieses Haus mitbringe. 237 00:28:50,880 --> 00:28:52,917 Du hast Glück. 238 00:28:53,040 --> 00:28:55,555 Deine Drogen sind die besten 239 00:28:55,680 --> 00:29:00,709 und du brauchst es nicht im Bordell mit Betrunkenen zu treiben. 240 00:29:02,360 --> 00:29:05,956 Sag mir, wo sie ist, und alles bleibt, wie es ist. 241 00:29:06,080 --> 00:29:08,037 Bitte, Vic. 242 00:29:08,880 --> 00:29:11,190 Ich weiß es nicht. 243 00:29:12,000 --> 00:29:15,038 Wenn du nicht redest, brauchst du das hier nicht. 244 00:29:15,160 --> 00:29:16,594 Nein! 245 00:29:16,720 --> 00:29:18,871 - Nein! - Sag die Wahrheit, Juana. 246 00:29:19,640 --> 00:29:21,996 Oh Gott, Vic! Bitte! 247 00:29:23,840 --> 00:29:26,639 Ich schwöre, ich weiß nichts! 248 00:29:26,760 --> 00:29:29,320 Ich würde es dir sagen! 249 00:29:36,200 --> 00:29:38,510 Sie sagt die Wahrheit. 250 00:29:38,640 --> 00:29:40,836 Oh Gott. 251 00:30:04,560 --> 00:30:05,789 Vic... 252 00:30:06,840 --> 00:30:10,550 Vic, ich würde dich nie anlügen. 253 00:30:10,680 --> 00:30:12,034 Nie. 254 00:30:12,960 --> 00:30:17,113 Ich würde alles tun, was du verlangst. 255 00:30:17,240 --> 00:30:19,800 Du glaubst mir doch, oder? 256 00:30:21,760 --> 00:30:24,150 Natürlich glaube ich dir. 257 00:30:24,280 --> 00:30:28,911 Ich musste nur auf Nummer sicher gehen. Verstehst du? 258 00:30:30,480 --> 00:30:33,234 Ich mag dich immer noch. 259 00:30:37,760 --> 00:30:40,753 - Ich will mit Rocco reden. - Alle raus hier. 260 00:30:46,640 --> 00:30:49,519 Such das schwarze Miststück. 261 00:30:49,640 --> 00:30:52,519 OK. Wenn ich sie finde, bringe ich sie um. 262 00:30:54,160 --> 00:30:56,720 Nein, bring sie zu mir. 263 00:30:57,360 --> 00:31:00,512 Sie hat mir 40.000 Dollar geklaut. 264 00:31:00,640 --> 00:31:04,156 - Die will ich zurück. - Geht's dir wirklich nur ums Geld? 265 00:31:05,440 --> 00:31:08,911 Ich verkaufe mehr Stoff als sonst jemand auf dieser Insel. 266 00:31:09,040 --> 00:31:11,999 Für mich arbeiten die meisten Huren. 267 00:31:13,040 --> 00:31:15,714 Meinst du, eine mehr oder weniger juckt mich? 268 00:31:17,040 --> 00:31:18,838 War nur eine Frage. 269 00:31:20,880 --> 00:31:24,078 Such sie. 270 00:31:24,600 --> 00:31:26,557 (Fahrer singt) 271 00:31:35,680 --> 00:31:38,195 Vorsicht! 272 00:31:44,280 --> 00:31:48,069 - Was ist das? - Ein Glücksarmreif. 273 00:32:06,160 --> 00:32:07,719 (stöhnt) 274 00:32:08,960 --> 00:32:11,520 Verdammter Mist. 275 00:32:23,600 --> 00:32:26,593 Ich habe den erwischt, der Paris umgebracht hat. 276 00:32:26,720 --> 00:32:30,111 - Das hat Spaß gemacht! - Ja. Wir haben sechs umgelegt. 277 00:32:30,240 --> 00:32:32,277 - Vielleicht mehr. - Ja. 278 00:32:32,400 --> 00:32:36,758 - Wir haben drei Mann verloren. - Und Karen ist auch nicht bei uns. 279 00:32:36,880 --> 00:32:41,955 Sehen wir's nüchtern. Wir sind einfach noch nicht stark genug. 280 00:32:43,960 --> 00:32:47,397 Daran ändert sich nichts, bis wir Geld und Waffen haben. 281 00:32:47,520 --> 00:32:50,911 Wenn wir Karen nicht finden, kriegen wir sie nicht. 282 00:32:51,040 --> 00:32:53,555 Ohne Karen rücken ihre Kontakte nichts raus. 283 00:32:53,680 --> 00:32:56,036 Sie ist entkommen. Das ist gut. 284 00:32:57,360 --> 00:33:02,435 Sie ist an eine andere Gefangene gekettet. Das ist schlecht. Wir werden sehen. 285 00:33:02,560 --> 00:33:05,792 - Können wir sie nicht suchen? - Die Polizei ist überall. 286 00:33:05,920 --> 00:33:07,877 Wir müssen warten. 287 00:33:08,000 --> 00:33:10,356 Vielleicht schafft sie es zu uns. 288 00:33:10,480 --> 00:33:14,156 Wenn nicht... Sie ist clever. Sie schafft es nach San Carlos. 289 00:33:15,360 --> 00:33:18,080 Amato beobachtet Cruz und die anderen Bullen. 290 00:33:18,200 --> 00:33:20,874 Wenn sie was wissen, erfahren wir's. 291 00:33:36,320 --> 00:33:38,277 Immer schön unauffällig! 292 00:33:56,160 --> 00:33:58,038 Frecher Kerl! 293 00:34:22,800 --> 00:34:25,759 (Lee) Hoffentlich können wir zusammen sitzen. 294 00:34:43,160 --> 00:34:46,756 Was, wenn wir auf eine Straßensperre treffen, Schwester? 295 00:34:48,040 --> 00:34:50,760 Ich weiß nicht. Möchtest du lieber laufen? 296 00:34:51,800 --> 00:34:53,359 Nein. 297 00:35:38,560 --> 00:35:40,950 Falsche Richtung! Wir müssen aussteigen. 298 00:35:41,080 --> 00:35:43,549 Für mich ist es die richtige. 299 00:35:43,680 --> 00:35:47,196 Wenn du mir reinpfuschst, bring ich dich um. 300 00:35:49,480 --> 00:35:52,439 Sehr bildhaft gesprochen, Schwester. 301 00:35:52,560 --> 00:35:55,029 Was würden unsere Freunde wohl dazu sagen? 302 00:35:58,040 --> 00:36:02,432 Ich zieh dich so ungern hinter mir her wie du mir nachläufst. 303 00:36:02,560 --> 00:36:05,917 Aber ich steige erst aus, wenn wir voneinander loskommen, 304 00:36:06,040 --> 00:36:08,396 also geh mir nicht auf die Nerven. 305 00:36:14,440 --> 00:36:17,194 STOP POLIZEIKONTROLLE 306 00:36:24,840 --> 00:36:27,196 Kümmer du dich darum. 307 00:37:29,160 --> 00:37:33,439 Station eins an Cruz, Station eins an Cruz. Bitte kommen! 308 00:37:39,720 --> 00:37:42,952 Lass mich ein paar Dinge klarstellen. 309 00:37:43,080 --> 00:37:45,436 Meine Leute brauchen mich. 310 00:37:45,560 --> 00:37:49,236 Ich muss sie morgen Abend in San Carlos treffen. 311 00:37:49,360 --> 00:37:52,194 Bis uns jemand trennt, kommst du mit. 312 00:37:52,320 --> 00:37:57,349 Seit wann bestimmst du? San Carlos ist auf der anderen Seite der Insel! 313 00:37:57,480 --> 00:38:00,951 Ich habe Freunde in Los Robles. Das ist viel näher. 314 00:38:01,080 --> 00:38:04,994 Sie machen uns die Schellen ab. Dann kannst du machen, was du willst. 315 00:38:05,120 --> 00:38:07,191 Ohne mich wärst du noch in der Zelle. 316 00:38:07,320 --> 00:38:10,279 Ja, ja. Aber was hast du sonst für mich getan? 317 00:38:13,320 --> 00:38:18,236 OK. Wir sind aneinander gekettet. Und hier können wir nicht bleiben. 318 00:38:19,240 --> 00:38:22,790 Benehmen wir uns wenigstens wie zivilisierte Menschen! 319 00:38:24,000 --> 00:38:25,957 Soll mir recht sein. 320 00:38:47,520 --> 00:38:50,080 (Countrymusic aus Jukebox) 321 00:38:53,960 --> 00:38:57,237 Stimmt, Captain. Sie haben ein Problem. 322 00:38:58,280 --> 00:39:01,956 Ich mag keine Bullen. Warum sollte ich Ihnen helfen? 323 00:39:02,080 --> 00:39:04,914 Können Sie mir das erklären? 324 00:39:05,040 --> 00:39:08,477 Aus dem gleichen Grund, aus dem Sie alles tun, Ruben. 325 00:39:08,600 --> 00:39:10,273 Geld. 326 00:39:11,320 --> 00:39:13,789 10.000 Dollar Belohnung. 327 00:39:15,080 --> 00:39:17,640 Er ist clever, Alfredo. 328 00:39:19,080 --> 00:39:22,551 - Welche Frau ist so viel wert? - Diese beiden sind es. 329 00:39:24,720 --> 00:39:26,518 Tot oder lebendig. 330 00:39:31,760 --> 00:39:34,912 - Drink, Captain? - Nein danke. 331 00:39:38,520 --> 00:39:42,594 Warum fangen Sie sie nicht selbst und sparen sich die Belohnung? 332 00:39:42,720 --> 00:39:45,110 - (Schrei) - Ruhe da hinten! 333 00:39:49,720 --> 00:39:54,192 Das könnte ich schon machen. Aber es würde zu lange dauern. 334 00:39:55,720 --> 00:40:00,636 Quatsch! Der Typ ist ein Bulle. Bullen schenken einem nichts. 335 00:40:00,760 --> 00:40:02,956 Nein, es gibt Probleme mit den Bauern. 336 00:40:03,080 --> 00:40:06,676 Es springt also nichts für die Bullen raus. Stimmt's? 337 00:40:06,800 --> 00:40:10,680 Sie kennen Terrain und Leute nicht, deshalb brauchen sie uns. 338 00:40:12,440 --> 00:40:15,000 Sehr clever, Ruben. 339 00:40:22,360 --> 00:40:24,716 Also, was sagen Sie dazu? 340 00:40:31,640 --> 00:40:32,994 Hören Sie. 341 00:40:33,120 --> 00:40:35,396 (♪ Fiedelsolo) 342 00:40:35,520 --> 00:40:37,671 Ist das nicht wunderschön? 343 00:40:39,640 --> 00:40:41,996 Finden Sie sie? 344 00:40:42,840 --> 00:40:48,199 Bullen zu helfen schadet meinem Image. Lassen Sie sich nicht mehr blicken. 345 00:40:49,640 --> 00:40:51,199 Abgemacht. 346 00:40:57,600 --> 00:40:59,273 Cruz. 347 00:41:00,800 --> 00:41:03,440 Wollen Sie eine Frau? 348 00:41:09,000 --> 00:41:11,799 Lupe, sei doch ein bisschen nett zum Captain. 349 00:41:39,720 --> 00:41:40,995 (Frau) Oh! 350 00:41:41,760 --> 00:41:43,513 (Stöhnen) 351 00:42:08,040 --> 00:42:10,600 Ich hoffe, er hält noch eine Weile durch! 352 00:42:15,720 --> 00:42:17,677 (lautes Stöhnen) 353 00:42:31,200 --> 00:42:32,759 Antonio. 354 00:42:36,920 --> 00:42:40,550 Wenn sie kommt, soll sie warten. Ich melde mich. 355 00:42:41,560 --> 00:42:45,190 Die Straßensperre. Sie läuft in die falsche Richtung. 356 00:42:45,320 --> 00:42:47,915 Ich weiß nur, dass sie entkommen ist. 357 00:42:48,040 --> 00:42:50,396 Und dass sie Hilfe braucht. 358 00:42:56,080 --> 00:42:59,676 Eine Belohnung für Ruben Rojos? Er sollte hängen. 359 00:43:00,720 --> 00:43:02,951 Sie wollen die Frauen. Er findet sie. 360 00:43:03,080 --> 00:43:05,914 Die Polizei soll Verbrecher fangen, 361 00:43:06,040 --> 00:43:08,555 nicht Arbeit an Verbrecher weitergeben. 362 00:43:08,680 --> 00:43:11,240 Meine Männer beobachten Ruben. 363 00:43:12,520 --> 00:43:15,877 - Soll ich das dem Minister sagen? - Ich weiß nicht. 364 00:43:16,000 --> 00:43:18,356 - Es ist eine Schande. - Stimmt. 365 00:43:22,000 --> 00:43:24,435 Sonst haben Sie nichts zu sagen? 366 00:43:25,920 --> 00:43:29,072 Ich werde das in meinem Bericht vermerken. 367 00:43:29,880 --> 00:43:31,439 Galindo. 368 00:43:32,480 --> 00:43:35,996 Ich habe heute übrigens eine Bekannte von Ruben getroffen. 369 00:43:36,120 --> 00:43:39,113 - Das interessiert mich nicht. - Sie heißt Lupe. 370 00:43:40,000 --> 00:43:42,799 Sie sagt, dass sie Sie auch gut kennt. 371 00:43:48,560 --> 00:43:50,870 Und was ist mit dem Minister? 372 00:43:51,000 --> 00:43:53,435 Kennt er sie auch? 373 00:43:53,560 --> 00:43:56,314 Fragen Sie ihn, wenn Sie ihm den Bericht geben. 374 00:43:56,480 --> 00:43:58,437 Ich kann ihn auch selbst fragen. 375 00:43:58,560 --> 00:44:00,711 Ja, ja... Ja. 376 00:44:03,480 --> 00:44:06,120 Gute Arbeit, Captain. Weiter so. 377 00:44:11,520 --> 00:44:14,319 Lassen wir den Captain jetzt arbeiten. Los. 378 00:44:14,440 --> 00:44:17,035 Ihr Schreibtisch ist schmutzig! 379 00:44:17,160 --> 00:44:19,117 (pfeift lässig) 380 00:44:40,840 --> 00:44:43,639 Cruz hat Ruben Rojos auf sie angesetzt. 381 00:44:43,760 --> 00:44:46,320 Zehn Riesen Belohnung. 382 00:44:46,440 --> 00:44:49,035 Wohin laufen sie? 383 00:44:49,160 --> 00:44:52,551 Folgt Lee der anderen, oder folgt die andere ihr? 384 00:44:54,080 --> 00:44:56,037 Ich weiß es nicht. 385 00:44:57,080 --> 00:44:59,800 Bleib am Ball. 386 00:44:59,920 --> 00:45:03,470 Das ist sein Territorium. Er hat uns gewarnt. 387 00:45:04,160 --> 00:45:10,031 Dieser schmierige Cowboy hat nicht den Mumm, uns gefährlich zu werden. 388 00:45:27,000 --> 00:45:29,560 Er hat nicht den Mumm. 389 00:45:38,320 --> 00:45:40,277 Ich sehe niemanden. Du? 390 00:45:40,400 --> 00:45:42,153 Nein. Nichts. 391 00:45:42,280 --> 00:45:44,431 Wollen wir? 392 00:45:54,600 --> 00:45:57,160 Das dauert zu lang. 393 00:45:58,280 --> 00:46:00,431 - Wie geht das? - Ich brauche Feuer. 394 00:46:00,560 --> 00:46:02,711 Gib mir einen Brenner. 395 00:46:02,840 --> 00:46:04,194 Hallo. 396 00:46:07,120 --> 00:46:09,077 Wir dachten, es sei keiner da. 397 00:46:09,200 --> 00:46:11,351 Ich habe geschlafen. 398 00:46:12,640 --> 00:46:15,394 Ich habe zu viel getrunken. 399 00:46:16,960 --> 00:46:19,680 Banditen aus den Bergen haben uns gekidnappt. 400 00:46:19,800 --> 00:46:22,554 Sie haben uns aus der Schule entführt. 401 00:46:24,520 --> 00:46:27,479 Das trifft sich gut. 402 00:46:27,600 --> 00:46:29,956 Ich mag Schulmädchen. 403 00:46:32,240 --> 00:46:33,799 Schluck? 404 00:46:43,320 --> 00:46:45,277 Gut, was? 405 00:46:45,960 --> 00:46:48,077 Nehmen Sie uns die Ketten ab? 406 00:46:48,200 --> 00:46:49,953 (lacht) 407 00:46:51,520 --> 00:46:53,477 Von wegen Schulmädchen. 408 00:46:54,440 --> 00:46:56,591 Ich bin doch nicht blöd. 409 00:46:57,320 --> 00:46:59,551 Ich weiß, wer ihr seid. 410 00:46:59,680 --> 00:47:02,275 Ich hole mir einen Teil der Belohnung. 411 00:47:02,400 --> 00:47:05,518 Ruben wird sehr zufrieden sein. 412 00:47:06,200 --> 00:47:10,831 Liefern Sie uns nicht aus. Unsere Freunde können Ihnen helfen. 413 00:47:17,480 --> 00:47:19,756 Sie könnten unser Freund werden. 414 00:47:19,880 --> 00:47:22,440 Wollen Sie nicht unser Freund sein? 415 00:47:23,240 --> 00:47:25,800 Seid ihr auch nett zu Luis? 416 00:47:27,760 --> 00:47:29,991 Alle beide? 417 00:47:30,120 --> 00:47:32,680 Netter als je jemand zu Ihnen war. 418 00:47:42,200 --> 00:47:45,193 Luis macht keine Geschäfte. 419 00:47:45,320 --> 00:47:47,630 Luis nimmt sich, was er will,... 420 00:47:47,760 --> 00:47:49,911 wann er es will! 421 00:47:51,440 --> 00:47:52,794 Hilfe! 422 00:48:06,600 --> 00:48:09,160 Lee, hilf mir! Mit irgendwas! 423 00:48:18,880 --> 00:48:21,031 Ist er tot? 424 00:48:21,880 --> 00:48:24,475 Zünd endlich das Ding an. 425 00:48:31,960 --> 00:48:33,235 (Hund bellt) 426 00:48:33,360 --> 00:48:35,477 - Mist! - Mach schon! Trenn sie durch! 427 00:48:35,600 --> 00:48:38,354 Nein, wir haben keine Zeit. 428 00:48:46,000 --> 00:48:48,356 Nimm die Lumpen. 429 00:48:48,480 --> 00:48:50,517 Nimm den Lumpen da. 430 00:48:52,560 --> 00:48:54,119 Schnell! 431 00:49:17,520 --> 00:49:19,876 (Countrymusic im Radio) 432 00:49:31,240 --> 00:49:33,800 He, Boss, du bist nicht im Takt. 433 00:49:53,760 --> 00:49:57,276 - Der Tote ist Luis. - Ist es bestimmt keine der Frauen? 434 00:49:57,400 --> 00:50:00,279 Er hat einen Schwanz wie ein Pferd. 435 00:50:01,320 --> 00:50:03,277 Na gut. Dann ist es Luis. 436 00:50:03,400 --> 00:50:05,517 Was machen wir jetzt, Boss? 437 00:50:05,640 --> 00:50:09,429 Schlafen. Wir fangen sie am Morgen. Sie sind nicht weit. 438 00:50:09,560 --> 00:50:12,314 - Schlafen wir im Haus, Boss? - Alfredo! 439 00:50:13,120 --> 00:50:16,557 Schlaf doch hier draußen und kümmer dich um die Hunde. 440 00:50:21,920 --> 00:50:23,877 (Dschungelgeräusche) 441 00:50:56,560 --> 00:50:59,280 Carlos ist tot und die Hunde sind weg. 442 00:50:59,400 --> 00:51:01,676 Er sollte auf die Hunde aufpassen. 443 00:51:08,720 --> 00:51:12,270 Sieht aus, als hätte Carlos eine schwere Nacht gehabt. 444 00:51:12,400 --> 00:51:15,950 - Die Hunde sind weg. - Haben die Frauen sie mitgenommen? 445 00:51:18,000 --> 00:51:20,356 Ich weiß nicht. Vielleicht. 446 00:51:22,320 --> 00:51:25,074 - Irgendwer war es. - Wie finden wir sie jetzt? 447 00:51:25,200 --> 00:51:28,557 Warum gehst du nicht auf alle viere und wir folgen dir? 448 00:51:28,680 --> 00:51:30,751 Sie sind Richtung Fluss unterwegs. 449 00:51:30,880 --> 00:51:34,874 Wir nehmen die gleiche Richtung, wenn niemand was dagegen hat! 450 00:51:36,480 --> 00:51:39,040 Hol eine Schaufel und verbuddel ihn. 451 00:52:40,960 --> 00:52:44,237 - Wir werden verfolgt. - Nein, wirklich? 452 00:52:44,360 --> 00:52:46,317 Unternimm was. 453 00:53:01,600 --> 00:53:04,593 Sie wollten den Einsatz vor Ort überwachen? 454 00:53:04,720 --> 00:53:08,760 - Wir sind da. - Sie tun uns doch nichts, oder? 455 00:53:17,680 --> 00:53:20,036 Na, warst du fleißig, Kleine? 456 00:53:21,560 --> 00:53:23,552 Sie sind heute weit gekommen. 457 00:53:25,280 --> 00:53:28,114 Ich sagte doch, keine Bullen. 458 00:53:28,240 --> 00:53:30,550 Außer mir ist niemand da. 459 00:53:30,680 --> 00:53:32,637 Das Auto ist nicht gekennzeichnet. 460 00:53:32,760 --> 00:53:34,114 Steigen Sie aus. 461 00:53:38,960 --> 00:53:42,271 Sie kennen Señor Galindo? Sein Büro zahlt die Belohnung. 462 00:53:42,400 --> 00:53:45,518 Das ist korrekt. Wir haben definitiv... 463 00:53:45,640 --> 00:53:47,199 Aussteigen! 464 00:54:03,680 --> 00:54:06,240 Wer von denen hat den größten Schwengel? 465 00:54:07,720 --> 00:54:09,677 Der Captain. 20 Zentimeter. 466 00:54:12,320 --> 00:54:14,312 Und er? Zehn. 467 00:54:14,440 --> 00:54:16,636 Vielleicht weniger. 468 00:54:16,760 --> 00:54:18,911 Zwanzig, zehn... 469 00:54:22,120 --> 00:54:24,919 - Hose runter. - Unverschämtheit. Ich... 470 00:54:25,040 --> 00:54:27,430 Runter damit. 471 00:54:39,760 --> 00:54:41,513 Zwanzig. 472 00:54:51,600 --> 00:54:53,512 - Zehn? - Nein. 473 00:54:53,640 --> 00:54:55,597 Neun. 474 00:54:58,840 --> 00:55:02,311 Ich tu Ihnen nur einen Gefallen. 475 00:55:02,440 --> 00:55:04,159 (betet) 476 00:55:05,040 --> 00:55:06,997 Mamma mia! 477 00:55:07,520 --> 00:55:09,432 (betet) 478 00:55:13,720 --> 00:55:16,360 Ich will Ihre Visage hier nicht mehr sehen. 479 00:55:16,480 --> 00:55:18,631 Natürlich. Was immer Sie... 480 00:55:21,800 --> 00:55:25,476 Wir treffen uns wieder, wenn ich mein Geld abhole. 481 00:55:53,320 --> 00:55:55,960 - Los, steh auf! - Ich kann nicht mehr. 482 00:55:56,080 --> 00:55:58,037 Steh auf! 483 00:56:19,000 --> 00:56:21,310 (Hunde bellen) 484 00:56:21,440 --> 00:56:24,194 (Karen) Das klingt sehr nahe. Warte. 485 00:56:26,920 --> 00:56:31,119 Hallo, Hundchen. Braver Junge. Hier, Kleiner. 486 00:56:31,240 --> 00:56:34,836 - Was machst du? - Sei still! Hier, Kleiner. Hier. 487 00:56:34,960 --> 00:56:38,590 Braver Hund. Braver Junge. 488 00:56:40,120 --> 00:56:42,680 Oh, braver Hund. Braver Hund. 489 00:56:42,800 --> 00:56:45,520 Halt ihn fest. Braver Hund. 490 00:56:45,640 --> 00:56:46,994 Ja. 491 00:56:50,640 --> 00:56:52,791 Lass ihn nicht los. 492 00:56:53,640 --> 00:56:57,634 Hier, Kleiner. Viel Glück damit. Los jetzt. Lauf! 493 00:56:58,240 --> 00:57:02,075 Lauf, Kleiner! Los! Lauf! 494 00:57:22,200 --> 00:57:24,760 (Countrymusic im Radio) 495 00:57:33,840 --> 00:57:37,993 Ich habe die Musik gehört! Das konnten nur Sie sein. 496 00:57:38,120 --> 00:57:40,635 Tut mir Leid, Manuel. Du bist nicht mein Typ. 497 00:57:40,760 --> 00:57:44,390 Deine Töchter dagegen schon. Oh, Manuel. 498 00:57:46,840 --> 00:57:49,992 Da hast du mir aber was vorenthalten, alter Freund. 499 00:58:01,040 --> 00:58:02,997 Ei, ei, ei. 500 00:58:03,120 --> 00:58:05,271 Ihr seid aber groß geworden. 501 00:58:15,680 --> 00:58:20,038 Nein, Ruben! Lass mich runter, Ruben! Lass mich runter! 502 00:58:20,160 --> 00:58:22,072 He, Manuel. 503 00:58:22,200 --> 00:58:25,637 Lass den Fluss bewachen. Die Frauen sind unterwegs hierher. 504 00:58:25,760 --> 00:58:27,911 (spricht philippinisch) 505 00:58:30,480 --> 00:58:31,800 (bellt) 506 00:58:36,800 --> 00:58:38,917 Packt ihn! 507 00:58:52,480 --> 00:58:54,836 Lauf heim, Kleiner. 508 00:58:56,480 --> 00:58:57,357 Karen. 509 00:58:57,480 --> 00:59:00,120 Erkennst du das am Aussehen oder am Geruch? 510 00:59:01,240 --> 00:59:04,756 Daran, wie sie denkt. Sie laufen in die andere Richtung. 511 00:59:04,880 --> 00:59:07,076 Zum Fluss. 512 00:59:07,200 --> 00:59:09,351 Umkehren. 513 00:59:41,920 --> 00:59:43,479 Hier. 514 00:59:45,920 --> 00:59:47,718 (Mann ruft) 515 01:00:23,960 --> 01:00:26,794 He! (spricht philippinisch) 516 01:00:49,000 --> 01:00:50,832 (Ruben und Mädchen kichern) 517 01:00:51,880 --> 01:00:54,634 Ich hoffe, die Zahlen stimmen. 518 01:00:54,760 --> 01:00:57,798 Natürlich. Ich mache Ruben immer glücklich. 519 01:00:57,920 --> 01:01:00,879 Manuel Bagnio macht ihn immer glücklich. 520 01:01:01,000 --> 01:01:03,310 Deine Töchter machen ihn auch glücklich. 521 01:01:03,440 --> 01:01:04,954 (brüllt) 522 01:01:06,840 --> 01:01:08,160 Los, Mann! 523 01:01:28,240 --> 01:01:30,709 - Runter von ihm! - Lass mich in Ruhe! 524 01:01:30,840 --> 01:01:34,993 - Ach, kommt! - Ich sagte, runter von ihm! 525 01:01:35,120 --> 01:01:37,237 Jede kommt mal dran. 526 01:01:42,520 --> 01:01:44,079 Attacke! 527 01:01:47,080 --> 01:01:50,790 Ruben! Sehen Sie sich die Berichte an. Die Gewinne stimmen. 528 01:01:50,920 --> 01:01:53,276 - (Ruben knurrt) - (Mädchen lachen) 529 01:01:57,480 --> 01:01:59,073 Ruben! 530 01:02:00,120 --> 01:02:02,476 Reden wir übers Geschäft. 531 01:02:02,600 --> 01:02:05,160 - (Ruben lacht) - (Mädchen) Los, Mann! 532 01:02:48,520 --> 01:02:50,671 (Karen lacht) 533 01:03:11,760 --> 01:03:12,830 Jetzt, Lee! 534 01:03:15,520 --> 01:03:17,318 - Schlag zu! - Ich hab ihn. 535 01:03:17,440 --> 01:03:19,079 Nein! Schlag zu! Mist! 536 01:03:54,880 --> 01:03:57,440 - Es kommt jemand, mit den Hunden. - Wer? 537 01:03:57,560 --> 01:04:00,120 - Ich weiß nicht. - Ruf die Männer zusammen. 538 01:04:01,680 --> 01:04:03,512 - Boss! - (Lachen) 539 01:04:03,640 --> 01:04:05,711 - Boss! - Boss! 540 01:04:05,840 --> 01:04:08,275 - Was ist denn?! - Ziehen Sie sich an! 541 01:04:08,400 --> 01:04:10,551 - Wieso? - Die Hunde sind wieder da. 542 01:04:10,680 --> 01:04:12,433 Oh, Mist! 543 01:04:31,760 --> 01:04:34,195 Papa, gehst du bitte raus? 544 01:04:34,320 --> 01:04:36,835 Wir müssen uns anziehen. 545 01:05:40,840 --> 01:05:43,639 OK, du Arschloch. Das sind meine Hunde. 546 01:05:46,520 --> 01:05:49,479 Dürfte stimmen. Sie sehen dir ähnlich. 547 01:06:17,920 --> 01:06:20,480 Gibst du sie mir zurück? 548 01:06:21,720 --> 01:06:23,279 Nein. 549 01:06:32,240 --> 01:06:34,596 Sie sehen dir wirklich ähnlich. 550 01:06:57,640 --> 01:06:59,836 Wer da wohl geschossen hat? 551 01:07:00,960 --> 01:07:03,919 Sieh doch nach. Ich warte drüben auf dich. 552 01:09:10,960 --> 01:09:15,557 Wir haben Zeit verloren. Holt die Hunde. Sie sollen die Fährte aufnehmen. 553 01:09:38,280 --> 01:09:40,670 In zwei Stunden sind wir da. 554 01:09:40,800 --> 01:09:43,679 Mein Freund Leonardo bringt dich nach San Carlos. 555 01:09:43,800 --> 01:09:45,917 - Ich versprech's dir. - Wirklich? 556 01:09:46,040 --> 01:09:49,829 Er verdankt mir sein Leben. Er und Vic haben sich gestritten. 557 01:09:49,960 --> 01:09:53,078 Er wollte aussteigen. Vic wollte ihn erschießen. 558 01:09:54,120 --> 01:09:58,194 Ich mag Leonardo, also habe ich Vic überredet, ihn laufen zu lassen. 559 01:09:59,080 --> 01:10:01,231 - Er ist dir was schuldig. - Mm. 560 01:10:02,280 --> 01:10:04,954 Er ist Fischer. Wir nehmen sein Boot. 561 01:10:05,080 --> 01:10:08,198 - Kommst du mit? - Ich kann nicht. 562 01:10:09,040 --> 01:10:10,872 - Wir müssen los. - Noch nicht. 563 01:10:11,920 --> 01:10:14,480 Erst nach dem Nachtisch. 564 01:10:43,720 --> 01:10:45,677 (Fahrzeuge kommen näher) 565 01:11:08,800 --> 01:11:11,156 Das ist Ernesto. 566 01:11:11,280 --> 01:11:12,475 Ernesto! 567 01:11:13,520 --> 01:11:15,716 Ernesto! Hier! 568 01:11:27,600 --> 01:11:29,159 Karen! 569 01:11:33,680 --> 01:11:36,036 - Hi Karen. - Hi Bonito. 570 01:11:36,160 --> 01:11:38,994 Was machst du hier? Ihr lauft nicht nach San Carlos? 571 01:11:39,120 --> 01:11:42,192 - Lange Geschichte. - Wir hatten keine Wahl. 572 01:11:42,320 --> 01:11:45,597 Das ist Lee Daniels, eine Freundin. 573 01:11:46,640 --> 01:11:49,394 - Hi. - Bringen wir sie nach Los Robles? 574 01:11:50,240 --> 01:11:52,471 - OK. - Oh, gut. 575 01:11:52,600 --> 01:11:54,956 Nehmen Sie uns die Ketten ab? 576 01:12:11,880 --> 01:12:14,270 Die Armreifen bleiben euch noch. 577 01:12:14,400 --> 01:12:16,551 Egal. 578 01:12:18,360 --> 01:12:20,875 Wie hast du uns gefunden? 579 01:12:21,000 --> 01:12:23,196 Wir wollten dir das wiedergeben. 580 01:12:23,320 --> 01:12:25,789 Sie hatten die Hunde? 581 01:12:25,920 --> 01:12:28,674 Aus dem Haus, das ihr abgefackelt habt. 582 01:12:28,800 --> 01:12:32,077 Los. Wir haben einen langen Weg vor uns. 583 01:12:39,600 --> 01:12:41,592 Leonardos Boot. 584 01:12:42,640 --> 01:12:45,200 Deshalb ist sie unterwegs hierher. 585 01:12:46,640 --> 01:12:48,074 Natürlich. 586 01:12:48,200 --> 01:12:50,715 Du hättest ihn umbringen sollen. 587 01:12:50,840 --> 01:12:52,832 Es ist noch nicht zu spät. 588 01:12:52,960 --> 01:12:56,874 Diesmal wird es schwieriger. Er hat Unterstützung. 589 01:12:57,880 --> 01:13:00,998 Ja. Es wird einem nichts geschenkt. 590 01:13:15,560 --> 01:13:20,032 - Es ist ein Kinderspiel. - Wenn sie darauf reinfallen. 591 01:13:20,160 --> 01:13:24,200 Warum nicht? Pass nur auf, dass sie die Männer nicht sehen. 592 01:15:06,240 --> 01:15:09,916 - Mit dem Geld könnten wir viel machen. - Das habe ich auch vor. 593 01:15:10,040 --> 01:15:13,875 Warum gehst du nicht heim zu deinem bequemen Leben? 594 01:15:14,000 --> 01:15:16,151 Nimm deinen Süßen auch gleich mit. 595 01:15:18,720 --> 01:15:21,189 Nein. Das wäre nicht revolutionär. 596 01:15:21,320 --> 01:15:24,233 Ich bin revolutionär, seit ich es mit 13 597 01:15:24,360 --> 01:15:26,397 zum ersten Mal für Geld gemacht habe. 598 01:15:26,520 --> 01:15:29,080 Und jetzt habe ich den Krieg gewonnen. 599 01:15:29,200 --> 01:15:31,760 - Das ist alles? - Ja. 600 01:15:40,640 --> 01:15:43,109 Wo sind sie? 601 01:15:45,680 --> 01:15:49,151 Vielleicht sollten wir einpacken und heimgehen. 602 01:15:49,280 --> 01:15:51,840 Dafür ist es zu spät. 603 01:16:04,440 --> 01:16:07,911 - Was ist los? - Es riecht nach Hinterhalt. 604 01:16:08,040 --> 01:16:10,555 - Vielleicht täusche ich mich. - Was tun wir? 605 01:16:10,680 --> 01:16:13,832 - Welches ist Ihr Boot? - Das erste rechts. 606 01:16:17,280 --> 01:16:19,636 Fertig machen zum Einsteigen. 607 01:16:41,080 --> 01:16:42,639 Fertig? 608 01:16:43,680 --> 01:16:45,831 Hat mich gefreut. 609 01:18:18,480 --> 01:18:19,914 - Alles klar? - Ja. 610 01:18:20,040 --> 01:18:22,999 - Sicher? - Das sagte ich doch. Steig endlich ein. 611 01:18:24,760 --> 01:18:27,594 Lee! Los, komm! 612 01:18:29,480 --> 01:18:31,995 Mist! Das andere Magazin ist im Auto. 613 01:18:32,120 --> 01:18:34,271 Schon gut! 614 01:18:54,600 --> 01:18:57,354 - Sie haut ab. - Von wegen! 615 01:19:00,360 --> 01:19:02,716 Leinen los! Ablegen! 616 01:19:05,960 --> 01:19:07,792 Karen! 617 01:19:36,560 --> 01:19:37,994 Karen? 618 01:19:59,160 --> 01:20:01,197 Vorsicht! 619 01:20:11,200 --> 01:20:12,953 (Sirenen) 620 01:21:40,080 --> 01:21:43,676 - Haben Sie Galindo angerufen? - Ja, Sir. Er ist unterwegs. 621 01:21:44,960 --> 01:21:47,555 Zwölf Jahre war ich Captain. 622 01:21:47,680 --> 01:21:49,751 Heute Abend bin ich Major. 623 01:21:49,880 --> 01:21:52,634 Gratuliere, Sir. Das war längst fällig. 624 01:21:56,120 --> 01:21:58,680 Siegen ist besser als verlieren, oder? 625 01:22:44,000 --> 01:22:46,720 Untertitel: Visiontext Gerti Hofmann 626 01:22:46,840 --> 01:22:48,840 DEHOH 45694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.