All language subtitles for Final.Space.S01E01.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,971 --> 00:00:15,891 La situation n'est pas favorable, Gary. 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,643 Accouche, Hue. 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 - J'ai une chance de m'en tirer ? - A priori, 4 00:00:21,355 --> 00:00:25,150 tu seras dans un �tat critique dans dix minutes. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,653 Tu as aussi une fuite d'oxyg�ne, Gary. 6 00:00:29,738 --> 00:00:30,656 Tiens... 7 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 Du vert pour l'alerte rouge ? J'aurais choisi du rouge. 8 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 Ou du pervenche. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,873 Ou m�me du lait de poule, si c'est une couleur. 10 00:00:39,957 --> 00:00:42,042 J'ai envie de lait de poule ! 11 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 La fuite d'O2 12 00:00:43,502 --> 00:00:46,505 causera ton d�c�s dans neuf minutes. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Ces informations me comblent de bonheur. 14 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 Je crains que tu n'aies aucune possibilit� de survie. 15 00:00:54,721 --> 00:00:57,724 Billet de merde. Je cr�verai au poulailler. 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,645 Bonjour, Gary. 17 00:01:43,729 --> 00:01:46,315 {\an8}Nous sommes le jour 1818. 18 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 L�che-moi. 19 00:01:49,318 --> 00:01:51,945 Tu n'y vas pas de main morte, Hue ! 20 00:02:05,167 --> 00:02:06,918 {\an8}GARY EST PASS� PAR L� 21 00:02:10,839 --> 00:02:12,174 PRENEZ UN COOKIE 22 00:02:14,301 --> 00:02:16,094 {\an8}Bonjour, mon ami. 23 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 {\an8}�a fait un bail. 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 �a roule, Hank ? 25 00:02:28,106 --> 00:02:30,901 Oui, Beth est canon, aujourd'hui. 26 00:02:31,610 --> 00:02:34,821 Mate �a, elle me lance des regards sensuels... 27 00:02:34,905 --> 00:02:36,740 Toi et moi, 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,533 tout � l'heure... 29 00:02:38,617 --> 00:02:40,160 {\an8}Une partie de cartes ? 30 00:02:40,535 --> 00:02:42,621 {\an8}Je cherche un adversaire. �a tombe sur toi. 31 00:02:45,040 --> 00:02:47,167 {\an8}Merci de pourrir mes cartes. 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,796 {\an8}Salut, Gary ! 33 00:02:51,046 --> 00:02:53,632 {\an8}Miam, des cookies ! 34 00:02:55,634 --> 00:02:57,010 {\an8}- Hue ? - Oui, Gary ? 35 00:02:57,094 --> 00:02:59,346 {\an8}- Je peux prendre un cookie ? - Non. 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,139 Pourquoi non ? 37 00:03:01,223 --> 00:03:05,268 Tu as ouvert pour Kevin et il peut m�me pas manger. 38 00:03:05,352 --> 00:03:08,230 Il les �crase juste sur son processeur ! 39 00:03:08,313 --> 00:03:09,481 Je le d�teste ! 40 00:03:09,564 --> 00:03:11,274 Il me g�che la vie. 41 00:03:11,983 --> 00:03:16,446 Si tu manges un cookie, j'ajoute un jour � ta sentence. 42 00:03:20,617 --> 00:03:25,122 Tu crois qu'un jour de plus fait peur au capitaine ? 43 00:03:25,205 --> 00:03:27,541 Gary, je te le r�p�te tous les jours 44 00:03:27,624 --> 00:03:29,376 depuis cinq ans. 45 00:03:29,459 --> 00:03:32,796 Tu n'es pas capitaine mais prisonnier de ce vaisseau. 46 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 C'est pas faux. 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,924 Ouvre cette armoire. 48 00:03:36,007 --> 00:03:39,219 Ils sont trop bons ! 49 00:03:41,096 --> 00:03:43,432 Sentence prolong�e d'un jour. 50 00:03:44,349 --> 00:03:47,394 J'en touche un ! Le capitaine en touche un ! 51 00:03:47,477 --> 00:03:50,397 {\an8}Journal de bord. 8-0-0-8-5. 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,314 {\an8}Salut, Quinn ! 53 00:03:51,398 --> 00:03:54,526 {\an8}Devine qui c'est ? C'est encore moi, Gary. 54 00:03:54,609 --> 00:03:57,529 {\an8}J'ai r�fl�chi. C'est un grand jour, 55 00:03:57,612 --> 00:04:00,741 {\an8}c'est notre anniversaire, alors je vais �tre cash. 56 00:04:01,867 --> 00:04:03,118 {\an8}Quinn, c'est... 57 00:04:03,535 --> 00:04:06,788 {\an8}le Gary sinc�re qui te parle. 58 00:04:06,872 --> 00:04:09,374 {\an8}Le Gary sinc�re ne peut plus se cacher. 59 00:04:09,458 --> 00:04:14,671 {\an8}Depuis cinq ans, le Gary sinc�re n'arr�te pas de penser � toi. 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,799 {\an8}D�s que je t'ai rencontr�e, j'ai su. 61 00:04:17,883 --> 00:04:20,260 Rends-nous �a, Gary ! 62 00:04:20,343 --> 00:04:22,804 Techniquement, c'est � moi, 63 00:04:22,888 --> 00:04:24,556 Dr Bluestein et Derek ! 64 00:04:24,639 --> 00:04:27,476 T'es un gros lard, Derek. Acc�l�re ! 65 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 De l'eau p�tillante ? Pourquoi on m'en a servi ? 66 00:04:30,771 --> 00:04:33,440 Peut-�tre que je l'ai command�e ? Oui, c'est �a. 67 00:04:35,942 --> 00:04:38,612 Je vais te p�ter les genoux, Derek ! 68 00:04:43,867 --> 00:04:45,285 Par la puissance du feu divin ! 69 00:04:45,368 --> 00:04:48,914 Qui est donc cette chica sensuelle et piment�e ? 70 00:04:48,997 --> 00:04:50,165 Capitaine Quinn Aragon. 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,333 Laisse tomber. 72 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Elle aime que les gardes Infinit�. 73 00:04:53,335 --> 00:04:57,422 Je suis haut plac� dans la cha�ne de commandement. 74 00:04:57,506 --> 00:04:59,049 - Vraiment ? - Oui. 75 00:04:59,132 --> 00:05:00,383 - S�rieux ? - S�rieux. 76 00:05:00,467 --> 00:05:02,344 Je peux pas m'approcher plus, mec. 77 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 O� est ton uniforme, coco ? 78 00:05:04,137 --> 00:05:05,806 J'ai un uniforme, fr�re. 79 00:05:05,889 --> 00:05:06,890 Menteur. 80 00:05:06,973 --> 00:05:09,351 J'ai un uniforme, mecton ! 81 00:05:09,434 --> 00:05:12,479 Je l'ai laiss� aux toilettes. Merde ! 82 00:05:16,358 --> 00:05:18,527 T'as la classe, Gary ! 83 00:05:19,986 --> 00:05:21,947 Tu vas le laisser comme �a ? 84 00:05:22,489 --> 00:05:24,991 T'es un enfoir�. Un enfoir� ! 85 00:05:25,742 --> 00:05:27,452 Tourn�e d'aspirine. 86 00:05:28,745 --> 00:05:30,455 Trois dropno�des. 87 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Pile la monnaie ! 88 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 Avale ! 89 00:05:38,213 --> 00:05:40,465 Tu es un mec bien. 90 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 Ayons l'air d�contract�... 91 00:05:46,763 --> 00:05:50,267 C'est la premi�re fois qu'une fille me laisse son num�ro aussi vite. 92 00:05:51,977 --> 00:05:55,105 �a me pla�t qu'une fille ait beaucoup de t�l�phones. 93 00:05:55,188 --> 00:06:00,235 C'est la solution � l'incoh�rence de la constante de Planck. 94 00:06:00,318 --> 00:06:02,529 Ce probl�me a toujours �t� ignor�. 95 00:06:02,612 --> 00:06:06,408 � propos de probl�me, partez avant d'en devenir un. 96 00:06:06,491 --> 00:06:07,325 Tout de suite. 97 00:06:07,409 --> 00:06:09,286 - Je vous offre un verre. - Ah oui ? 98 00:06:09,369 --> 00:06:12,414 Soyons fous. Pourquoi vous ne m'inviteriez pas ? 99 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 C'est non, mais waouh... 100 00:06:16,876 --> 00:06:19,504 Tous les gardes Infinit� � leur poste. 101 00:06:20,255 --> 00:06:21,298 En route ! 102 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 On va chez toi ? T'es une rapide. 103 00:06:24,843 --> 00:06:26,970 Vous avez un Faucon F-71 � piloter. 104 00:06:28,346 --> 00:06:29,514 Bordel ! 105 00:06:33,893 --> 00:06:35,103 D�collez tout de suite. 106 00:06:36,187 --> 00:06:37,897 Tu peux le faire, Gary. 107 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Sois intelligent. 108 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 Bordel de bordel ! 109 00:06:47,949 --> 00:06:50,118 - Vous �tes vraiment pilote ? - Oui. 110 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 Je suis pilote. 111 00:06:52,203 --> 00:06:53,121 Prends �a ! 112 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 Bon � savoir. 113 00:06:55,749 --> 00:06:57,959 Pour emmerder le gouvernement, 114 00:06:58,043 --> 00:07:01,921 d�truisez 92 vaisseaux sur le parking d'un resto mexicain. 115 00:07:02,005 --> 00:07:03,757 Je m'excuse, Guadalupe. 116 00:07:09,262 --> 00:07:10,764 Salut. Je m'appelle Kevin. 117 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 Je suis ton compagnon antid�mence. 118 00:07:13,183 --> 00:07:15,268 - Enchant�. - Je te d�teste d�j�. 119 00:07:15,685 --> 00:07:20,065 {\an8}G�nial. J'ai plus qu'une semaine � tirer dans ce trou � rats. 120 00:07:20,148 --> 00:07:20,982 {\an8}Envoyer ! 121 00:07:21,775 --> 00:07:23,151 Elle r�pondra, cette fois. 122 00:07:23,234 --> 00:07:25,862 Cette probabilit� est faible. 123 00:07:25,946 --> 00:07:29,074 Mais il y a quand m�me une probabilit�. Je fonce ! 124 00:07:30,617 --> 00:07:31,451 Mortel ! 125 00:07:32,494 --> 00:07:35,914 Il reste quatre panneaux � r�parer. 126 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 - L�che-moi la raie. - Toi-m�me. 127 00:07:40,710 --> 00:07:42,671 Le 18-91 est op�rationnel. 128 00:07:47,133 --> 00:07:47,968 Hue ? 129 00:07:48,760 --> 00:07:51,221 Est-ce qu'on est encore jeudi ? 130 00:07:51,304 --> 00:07:54,683 On est jeudi depuis 72 heures. 131 00:07:54,766 --> 00:07:56,393 Super. C'est pas encore fini. 132 00:08:00,313 --> 00:08:01,272 Je m'appelle 133 00:08:01,356 --> 00:08:04,275 Eduardo Montoya Talakinto Ta Lacala Paya. 134 00:08:04,693 --> 00:08:07,237 Tu as tu� mon p�re. Pr�pare-toi � mourir. 135 00:08:07,320 --> 00:08:09,406 Gary, ta pause est termin�e. 136 00:08:09,489 --> 00:08:11,825 Celui qui a tu� le p�re d'Eduardo Talakinto 137 00:08:11,908 --> 00:08:14,452 n'est pas encore pr�t � mourir ! 138 00:08:15,328 --> 00:08:17,580 Tiens, il y a un pixel qui bouge. 139 00:08:24,295 --> 00:08:26,715 Un bouffeur de t�te ! 140 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 T'es pas un bouffeur de t�te 141 00:08:33,471 --> 00:08:34,806 mais un c�lineur de t�te. 142 00:08:36,266 --> 00:08:38,059 J'ai besoin d'un c�lineur de t�te. 143 00:08:39,936 --> 00:08:42,605 Tu me rappelles un tr�s vieux copain. 144 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Et si je t'appelais Mooncake ? 145 00:08:54,075 --> 00:08:54,951 Adjug�, Mooncake. 146 00:08:55,660 --> 00:08:56,828 Je suis � fond. 147 00:08:56,911 --> 00:08:58,705 Tu sais parler pour de vrai ? 148 00:08:59,372 --> 00:09:00,331 �a me va. 149 00:09:00,415 --> 00:09:03,418 SECTEUR 18650 150 00:09:08,173 --> 00:09:10,592 Bienvenue. 151 00:09:17,515 --> 00:09:19,726 T'es hyper petit ! 152 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 Les copains vont se marrer... 153 00:09:21,895 --> 00:09:22,937 Assieds-toi. 154 00:09:30,612 --> 00:09:32,405 O� est-il ? 155 00:09:32,489 --> 00:09:34,824 - Qui ? - E 35-1. 156 00:09:34,908 --> 00:09:38,119 Je ne sais pas. C'est la v�rit�, Lord Commander. 157 00:09:41,039 --> 00:09:42,916 D�sol�. Vous �tes si petit ! 158 00:09:46,628 --> 00:09:48,797 O� l'as-tu trouv� ? 159 00:09:48,880 --> 00:09:50,090 Je l'ai pas trouv�. 160 00:09:50,548 --> 00:09:52,175 C'est lui qui m'a trouv�. 161 00:09:54,427 --> 00:09:58,014 Pourvu que Hue, qui est une vraie fouine, 162 00:09:58,098 --> 00:09:59,265 ne te remarque pas. 163 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Je vais te cacher l�. Pr�t ? 164 00:10:04,479 --> 00:10:06,815 Il rentre pas. Ferme-toi, s'il te pla�t. 165 00:10:06,898 --> 00:10:07,732 �a marche pas. 166 00:10:08,691 --> 00:10:11,861 Parfois, je me cache l�, comme un fant�me. 167 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Ne le dis � personne. 168 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 C'est parfait. 169 00:10:15,156 --> 00:10:19,160 Non, c'est pas parfait. C'est super chiant ! 170 00:10:20,078 --> 00:10:22,580 Parfois, je me cache de moi-m�me. 171 00:10:22,664 --> 00:10:26,126 Je mets un slip sur ma t�te. Qu'est-ce que tu en dis ? 172 00:10:26,334 --> 00:10:28,503 C'est bien ? Parfait. 173 00:10:31,631 --> 00:10:33,508 Je vous en supplie, 174 00:10:34,050 --> 00:10:35,802 ne me tuez pas. 175 00:10:39,055 --> 00:10:42,684 Je ne compte pas le faire. Ce serait malpoli. 176 00:10:42,767 --> 00:10:43,601 Mange. 177 00:10:50,650 --> 00:10:54,070 Hue ? Pourquoi le vaisseau devient une rave sans la musique ? 178 00:10:54,154 --> 00:10:57,866 Quatre vaisseaux inconnus foncent vers notre position. 179 00:10:58,366 --> 00:11:00,785 Probablement des tueurs ventrexiens. 180 00:11:01,327 --> 00:11:04,539 Pincez-moi les t�tons ! Des formes de vie complexes ! 181 00:11:04,622 --> 00:11:07,041 D�termine s'ils savent jouer aux cartes. 182 00:11:07,125 --> 00:11:09,544 C'est vital pour moi, Hue ! 183 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 Je veux jouer avec quelqu'un. 184 00:11:20,305 --> 00:11:22,807 Activation du protocole de s�curit�. 185 00:11:24,100 --> 00:11:25,143 Qu'est-ce que tu fous ? 186 00:11:25,226 --> 00:11:28,146 Pour ta s�curit�, reste dans la caf�t�ria. 187 00:11:28,229 --> 00:11:29,689 Pour ma s�curit� ? 188 00:11:29,772 --> 00:11:32,901 J'ai vu personne depuis cinq ans et tu me coinces ici ? 189 00:11:32,984 --> 00:11:36,195 Ouvre cette porte imm�diatement. Je veux des potes ! 190 00:11:36,279 --> 00:11:37,822 C'est impossible. 191 00:11:37,906 --> 00:11:39,574 Tu as int�r�t � ouvrir cette porte. 192 00:11:40,074 --> 00:11:41,075 Je vais t'aider. 193 00:11:41,159 --> 00:11:43,995 Kevin, �vite de me faire ce genre de frayeurs ! 194 00:11:44,078 --> 00:11:46,080 Je te donne un coup de main. 195 00:11:46,623 --> 00:11:49,167 Tu as fait quelque chose de juste. 196 00:11:49,250 --> 00:11:52,921 Kevin, t'es qu'un sale tas de ferraille ! 197 00:11:54,380 --> 00:11:55,214 La recherche 198 00:11:55,298 --> 00:11:59,761 du sp�cimen E 35-1 est lanc�e. 199 00:11:59,844 --> 00:12:02,555 Faites un pas en avant ou p�rissez. 200 00:12:02,639 --> 00:12:03,765 Bordel. 201 00:12:11,022 --> 00:12:12,106 Mon bras ! 202 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 Avancez ! 203 00:12:16,194 --> 00:12:17,570 C'est qui, ce type ? 204 00:12:17,654 --> 00:12:21,199 Ils veulent l'alien que tu caches dans ton sac. 205 00:12:21,282 --> 00:12:23,576 Je vois pas de quoi tu parles. 206 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 J'ai �t� cr�� pour �a. 207 00:12:29,082 --> 00:12:30,416 Je me sens vivant ! 208 00:12:31,876 --> 00:12:33,795 Tu parles de mon porte-slip ? 209 00:12:33,878 --> 00:12:36,798 Oui. Nous devrions accepter leur requ�te. 210 00:12:38,591 --> 00:12:41,427 Je commen�ais � m'attacher � lui. 211 00:12:41,511 --> 00:12:42,637 Il est tr�s c�lin. 212 00:12:43,012 --> 00:12:45,890 Nous ne pouvons pas contrer cette menace. 213 00:12:51,145 --> 00:12:52,814 Beau travail, Avocato. 214 00:12:52,897 --> 00:12:54,315 Ce n'est pas notre combat. 215 00:12:54,399 --> 00:12:58,611 �a l'est, maintenant. Tu as jur� de prot�ger la vie. 216 00:12:58,945 --> 00:13:00,697 Est-ce que ceci est la vie ? 217 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 �videmment que c'est la vie ! 218 00:13:02,949 --> 00:13:03,866 Hue, 219 00:13:04,325 --> 00:13:05,535 haloporte le vaisseau ! 220 00:13:06,744 --> 00:13:09,330 - Ta sentence sera rallong�e. - J'ai pig�. 221 00:13:09,414 --> 00:13:10,623 Je m'en tape ! 222 00:13:12,000 --> 00:13:13,418 Haloporte-nous ! 223 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Ils vont haloporter ! 224 00:13:37,692 --> 00:13:40,653 Danger proximit�. 225 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 C'est ce que je crois ? 226 00:13:42,071 --> 00:13:44,032 Hue, �a craint. 227 00:13:44,115 --> 00:13:45,533 Faut se tirer de l� ! 228 00:13:45,616 --> 00:13:46,951 Haloporte-nous ! 229 00:13:47,035 --> 00:13:50,038 On est immobilis�s, la turbine doit refroidir. 230 00:13:50,121 --> 00:13:52,915 Les ast�ro�des nous frapperont dans 29 secondes. 231 00:13:54,125 --> 00:13:55,668 Port du casque requis. 232 00:13:55,752 --> 00:13:57,128 - Il est dans le sas. - Fonce. 233 00:13:57,211 --> 00:14:00,006 Dans 15 secondes, c'est l'impact. 234 00:14:00,089 --> 00:14:02,175 Tu n'y arriveras jamais. 235 00:14:02,258 --> 00:14:04,385 Si, on va y arriver. 236 00:14:05,094 --> 00:14:06,471 T'as une minute, Gary ? 237 00:14:06,554 --> 00:14:08,056 Je me disais que... 238 00:14:15,772 --> 00:14:18,441 Gary, plus que deux secondes. 239 00:14:19,025 --> 00:14:20,526 On va s'en tirer ! 240 00:14:24,197 --> 00:14:27,283 Par le gant de Grandor, je vais crever, c'est s�r ! 241 00:14:31,454 --> 00:14:33,664 Il se peut que tu aies un probl�me. 242 00:14:33,748 --> 00:14:36,250 J'ai bien entendu "il se peut" ? 243 00:14:36,334 --> 00:14:39,087 Je crois plut�t que j'ai un �norme probl�me ! 244 00:14:39,712 --> 00:14:41,756 En raison de la gravit� de la lune, 245 00:14:41,839 --> 00:14:45,802 le champ d'ast�ro�des frappera Galaxy One, puis toi, 246 00:14:45,885 --> 00:14:46,928 dans environ 247 00:14:47,011 --> 00:14:48,388 39 secondes. 248 00:14:48,471 --> 00:14:51,140 �a craint. Quelles sont mes options ? 249 00:14:51,224 --> 00:14:52,683 Je calcule. 250 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 J'ai une option avec un taux de 33 % de r�ussite. 251 00:15:02,443 --> 00:15:03,486 Qu'est-ce que c'est ? 252 00:15:03,569 --> 00:15:06,948 Propulse-toi en d�gageant tes r�serves d'oxyg�ne. 253 00:15:07,031 --> 00:15:11,035 En entrant en orbite avec la lune, tu pourras la contourner 254 00:15:11,119 --> 00:15:12,578 et regagner Galaxy One. 255 00:15:12,662 --> 00:15:14,872 OK. Je vais faire �a. 256 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 Il faut que tu saches 257 00:15:17,041 --> 00:15:19,710 que le calcul ne marche que pour toi. 258 00:15:19,794 --> 00:15:22,255 Tu dois laisser l'alien. 259 00:15:22,338 --> 00:15:25,550 - Mooncake ? - Avec lui, tu n'as aucune chance 260 00:15:25,633 --> 00:15:28,678 de rentrer vivant sur Galaxy One. 261 00:15:28,761 --> 00:15:29,929 Je m'en fiche. 262 00:15:30,012 --> 00:15:31,222 Pas question. 263 00:15:31,305 --> 00:15:33,182 Mooncake vient avec moi. 264 00:15:33,266 --> 00:15:34,851 C'est impossible, Gary. 265 00:15:34,934 --> 00:15:36,853 Si tu veux t'en sortir, 266 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 tu dois agir seul. 267 00:15:38,438 --> 00:15:41,858 Ton manque de confiance est compl�tement d�primant. 268 00:15:42,483 --> 00:15:44,402 D�gagement d'oxyg�ne. 269 00:15:44,485 --> 00:15:45,611 Gary, s'il te pla�t. 270 00:15:45,695 --> 00:15:46,779 - 2... - Tu vas �chouer. 271 00:15:46,946 --> 00:15:48,489 Tu as raison. 272 00:15:48,573 --> 00:15:50,158 Mais si j'�choue, 273 00:15:50,241 --> 00:15:51,534 j'aurais essay�. 274 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Entr�e dans l'orbite de la lune. 275 00:16:04,464 --> 00:16:05,798 Non, �a marche pas. 276 00:16:07,300 --> 00:16:08,759 � ta vitesse actuelle, 277 00:16:08,843 --> 00:16:11,804 tu ne pourras pas rentrer sur Galaxy One. 278 00:16:11,888 --> 00:16:13,556 VITESSE INSUFFISANTE 279 00:16:18,227 --> 00:16:19,395 Tu as �chou�, Gary. 280 00:16:27,028 --> 00:16:29,030 Impact avec les ast�ro�des 281 00:16:29,113 --> 00:16:30,698 dans cinq secondes. 282 00:16:33,993 --> 00:16:34,952 Quatre... 283 00:16:37,914 --> 00:16:38,998 trois... 284 00:16:41,792 --> 00:16:42,627 deux... 285 00:16:46,172 --> 00:16:47,340 un. 286 00:16:58,809 --> 00:16:59,936 �a a march� ! 287 00:17:01,270 --> 00:17:03,523 Hue, tu croyais que j'allais crever ! 288 00:17:04,315 --> 00:17:06,192 Tu as �t� mort pendant cinq minutes. 289 00:17:07,485 --> 00:17:08,444 S�rieux ? 290 00:17:08,528 --> 00:17:11,072 Je crois que l'alien t'a sauv� la vie. 291 00:17:11,155 --> 00:17:12,073 Mooncake ? 292 00:17:13,574 --> 00:17:15,785 Merci de m'avoir sauv� la vie. 293 00:17:16,911 --> 00:17:19,539 Une forme de vie inconnue est encore � bord. 294 00:17:19,622 --> 00:17:20,873 Elle est arm�e. 295 00:17:20,957 --> 00:17:22,833 - � quel �tage ? - Quatri�me A. 296 00:17:22,917 --> 00:17:25,586 Les SAMES sont d�j� en route. 297 00:17:31,092 --> 00:17:33,010 Remettez-moi E 35-1. 298 00:17:33,844 --> 00:17:37,181 �coute, mon pote, j'ai une seule chose � te dire. 299 00:17:38,474 --> 00:17:41,269 Tu sais jouer aux cartes ? 300 00:17:44,063 --> 00:17:46,023 Je vais prendre �a pour un oui. 301 00:17:46,107 --> 00:17:47,775 Haut les mains ! 302 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Faut pas faire peur aux gens comme �a ! 303 00:17:51,404 --> 00:17:54,532 Je t'ai pris pour un fant�me b�b� ou un b�b� fant�me. 304 00:17:54,615 --> 00:17:56,409 Un truc entre un fant�me et un b�b�. 305 00:17:57,076 --> 00:18:00,079 - Pas un geste ! - La vache, Hank ! 306 00:18:01,330 --> 00:18:04,500 On n'est pas bien l�, entre nous ? 307 00:18:04,584 --> 00:18:07,336 On se d�tend, on joue aux cartes. 308 00:18:09,880 --> 00:18:11,048 Tu as de l'humour. 309 00:18:12,049 --> 00:18:13,301 Mon nom est Avocato. 310 00:18:13,384 --> 00:18:15,803 Non, ton nom est perdant ! 311 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Prends �a. J'ai un carr� ! 312 00:18:18,848 --> 00:18:20,099 Tu sais pas ce que c'est. 313 00:18:20,182 --> 00:18:21,350 - Quoi ? - �a. 314 00:18:21,434 --> 00:18:22,935 - Ce truc. - Mooncake ? 315 00:18:23,019 --> 00:18:24,270 - C'est quoi ? - �a ! 316 00:18:24,353 --> 00:18:27,356 �a ? Tu as donn� un nom � E 35-1 ? 317 00:18:27,440 --> 00:18:29,066 C'est quoi, un E 35-59 ? 318 00:18:29,150 --> 00:18:31,944 C'est �a. Oui, ce truc-l� ! 319 00:18:32,028 --> 00:18:34,322 - Il a un nom. - Tu sais pas ce que c'est. 320 00:18:34,739 --> 00:18:36,866 C'est un tueur de plan�tes. 321 00:18:41,203 --> 00:18:44,707 Il croit que Mooncake est un tueur de plan�tes ! 322 00:18:44,790 --> 00:18:47,168 Elle est bonne, celle-l� ! 323 00:18:49,253 --> 00:18:51,047 Ferme-la, Kevin. Ouste. 324 00:18:51,130 --> 00:18:53,674 Tu trouves �a dr�le ? Je suis s�rieux. 325 00:18:53,758 --> 00:18:57,011 Le Lord Commander le cherche dans toute la galaxie. 326 00:18:57,094 --> 00:18:59,847 Tu auras beau te cacher, il te retrouvera. 327 00:19:00,306 --> 00:19:03,267 Pourquoi je te croirais, Moustache ? 328 00:19:03,351 --> 00:19:05,603 Si tu le r�p�tes, je te tue. 329 00:19:06,479 --> 00:19:07,480 Je t'ai insult�. 330 00:19:07,563 --> 00:19:10,566 Tu es le premier homme-chat que je rencontre. 331 00:19:10,650 --> 00:19:14,236 J'ai jamais eu de chat. Tu aimes te l�cher ? 332 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 Essaie et tu vas avoir des probl�mes. 333 00:19:16,364 --> 00:19:18,407 Je suis ventrexien. 334 00:19:19,450 --> 00:19:22,244 D'accord. Moi, je suis presbyt�rien, 335 00:19:22,328 --> 00:19:24,413 mais je suis ouvert, de par mon �ducation. 336 00:19:24,497 --> 00:19:27,792 �coute, on est en danger. On est tous en danger ! 337 00:19:28,542 --> 00:19:31,087 Mooncake, regarde-moi dans mes yeux globuleux. 338 00:19:31,629 --> 00:19:33,005 Tant que je serai en vie 339 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 et que tu m'entra�neras dans tes aventures, 340 00:19:35,716 --> 00:19:37,259 je serai l� pour toi. 341 00:19:37,343 --> 00:19:38,511 On est une �quipe. 342 00:19:38,594 --> 00:19:42,181 Tu seras mon acolyte, on combattra le crime ensemble. 343 00:19:42,264 --> 00:19:43,140 Bien dit. 344 00:19:44,767 --> 00:19:46,936 J'ai droit � un cookie ? 345 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Oui, Gary. 346 00:19:48,521 --> 00:19:52,692 Prends-en un. Tu as fait preuve d'une nouvelle qualit�. 347 00:19:52,775 --> 00:19:55,528 Ton courage est exemplaire. Tu m�rites un cookie. 348 00:19:55,611 --> 00:19:58,781 - Car je suis le capitaine. - Cookie annul�. 349 00:20:01,575 --> 00:20:03,744 Seul le p�nitent pourra passer. 350 00:20:05,413 --> 00:20:08,207 J'en ai un, par le gant de Grandor ! 351 00:20:08,290 --> 00:20:09,375 J'ai un cookie ! 352 00:20:11,210 --> 00:20:13,087 {\an8}Ceci est un cookie, Quinn. 353 00:20:13,170 --> 00:20:15,965 {\an8}Je le m�rite parce que j'ai fait des trucs. 354 00:20:16,048 --> 00:20:17,967 {\an8}Des trucs dangereux, 355 00:20:18,050 --> 00:20:20,261 {\an8}qui valent bien un cookie. 356 00:20:20,344 --> 00:20:23,681 {\an8}Je vais manger le fruit de ma grandeur. 357 00:20:23,764 --> 00:20:25,307 {\an8}- C'est � moi ! - Non ! 358 00:20:25,391 --> 00:20:26,767 {\an8}Non, Kevin ! 359 00:20:34,150 --> 00:20:35,818 Gary ? 360 00:20:39,905 --> 00:20:41,574 Gary, tu dors ? 361 00:20:43,075 --> 00:20:44,618 C'est bon, tout va bien. 362 00:20:45,035 --> 00:20:47,079 Je flotte par l�-bas. 363 00:20:47,538 --> 00:20:50,750 {\an8}J'aime bien aller l�-bas. Au revoir ! Mon truc, 364 00:20:50,833 --> 00:20:53,502 {\an8}c'est de tracer ma route. 365 00:21:04,847 --> 00:21:07,850 {\an8}Tous les pions sont en place ? 366 00:21:10,269 --> 00:21:12,188 {\an8}Et si on jouait un peu ? 26590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.