All language subtitles for Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,640 --> 00:00:31,160 Inspector, there's a call for you. 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,760 If it's IA, tell them I've gone for a dump. 3 00:00:33,840 --> 00:00:36,840 It's a man who says he has information about the kidnapping. 4 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 Put him through. 5 00:00:39,360 --> 00:00:40,840 Putting you through. 6 00:00:45,280 --> 00:00:47,320 Inspector Castillo. Who am I speaking to? 7 00:00:47,400 --> 00:00:50,320 Good morning, Inspector. I'm calling from Frecuencia Radio 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 about the kidnapping of Amaia Jiménez. 9 00:00:52,840 --> 00:00:55,520 How did you respond to the deaths of the only two people 10 00:00:55,600 --> 00:00:58,440 - who knew the girl's whereabouts? - With great sadness. 11 00:00:59,680 --> 00:01:02,800 Is it true that Cesáreo Tamayo was killed in front of you? 12 00:01:03,360 --> 00:01:06,720 - I'm not authorised to say. - You're not authorised to say, I see. 13 00:01:06,800 --> 00:01:09,320 And what about the death of his wife? 14 00:01:09,400 --> 00:01:11,920 Is it true you wouldn't admit her to a psychiatric ward, 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 and that she committed suicide in her cell 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,360 - after 48 hours of interrogation? - Will that be all? 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 Or haven't you finished pissing me off? 18 00:01:20,560 --> 00:01:23,080 You should know that this conversation is being recorded. 19 00:01:23,160 --> 00:01:26,520 Really? That's good, so you'll be able to replay me 20 00:01:26,680 --> 00:01:28,960 morning, noon and night. 21 00:01:29,080 --> 00:01:31,360 You can fuck right off! 22 00:01:31,440 --> 00:01:32,200 You're scum! 23 00:01:33,440 --> 00:01:35,920 You have no respect for the feelings and dignity of others! 24 00:01:36,000 --> 00:01:38,120 Son of a bitch! Bastard! Arsehole! 25 00:01:48,760 --> 00:01:51,600 - How's it going, my friend? - Fucking marvellous. 26 00:01:52,680 --> 00:01:56,240 Maybe I'll go down to Marbella, hang out with the IA lot. 27 00:02:01,840 --> 00:02:04,120 So what? It helps me think. 28 00:02:07,760 --> 00:02:10,360 Remember when we were on patrol together? 29 00:02:10,440 --> 00:02:14,040 We'd pick up some low life and give him the good cop, bad cop routine. 30 00:02:15,360 --> 00:02:17,920 Well, I realise now that I was the bad cop. 31 00:02:19,080 --> 00:02:21,600 The stooge, you might say. And you were the good cop. 32 00:02:21,680 --> 00:02:24,800 What the hell? Did you call me over here to wipe your nose? 33 00:02:25,760 --> 00:02:30,640 No, I called to ask if you'd come back into the police force with me. 34 00:02:32,520 --> 00:02:34,000 The two of us. 35 00:02:35,360 --> 00:02:36,720 Like before. 36 00:02:37,280 --> 00:02:38,760 What do you say? 37 00:02:42,000 --> 00:02:45,200 I say: "why the hell are you drinking at this time of day?" 38 00:02:46,160 --> 00:02:49,680 I haven't slept for 2 days, so I've lost all sense of time. 39 00:02:50,000 --> 00:02:51,760 For God's sake, Damián. 40 00:02:52,440 --> 00:02:54,480 Give Zulema what she wants. 41 00:02:54,560 --> 00:02:57,680 Amend the reports if necessary, do a deal with Judge Andrade, 42 00:02:57,760 --> 00:03:01,520 and you'll resolve this fucking case. If you fail now, you're fucked. 43 00:03:01,600 --> 00:03:03,440 And let that bitch walk free? 44 00:03:03,520 --> 00:03:08,000 - It wouldn't be the first time. - I won't even have time for that. 45 00:03:09,520 --> 00:03:11,400 They're about to take me off the case. 46 00:03:11,480 --> 00:03:14,160 Christ, you're a real cry baby today. 47 00:03:14,840 --> 00:03:16,680 I failed with Karim. 48 00:03:17,440 --> 00:03:19,400 I failed with Hanbal. 49 00:03:20,520 --> 00:03:22,280 I failed with the fucking escape, 50 00:03:22,360 --> 00:03:25,320 and it took you to tell me they were in Morocco. 51 00:03:25,760 --> 00:03:29,320 I've had more let downs than Espinete with his inflatable doll. 52 00:03:30,480 --> 00:03:33,200 Inspector. We've had a call from Cruz del Sur. 53 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 Amaia's parents are there, 54 00:03:35,120 --> 00:03:37,880 and they're asking for a face-to-face with Zulema Zahir. 55 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 She was the one who called them. 56 00:03:39,880 --> 00:03:43,880 - But she's in solitary. - How the hell did she call them? 57 00:04:14,160 --> 00:04:17,200 LOCKED UP 58 00:04:22,080 --> 00:04:24,880 Anabel will be out of solitary this afternoon. 59 00:04:25,040 --> 00:04:28,160 That tart is a psychopath, in the scientific sense of the word. 60 00:04:28,240 --> 00:04:31,640 She's incapable of feeling empathy or affection for anyone. 61 00:04:31,720 --> 00:04:33,920 She only cares about doing deals. 62 00:04:35,200 --> 00:04:37,240 And revenge is part of doing deals. 63 00:04:37,320 --> 00:04:40,720 Give it a rest, we know she'll try and shaft us. 64 00:04:41,160 --> 00:04:43,000 The question is: what do we do? 65 00:04:43,080 --> 00:04:45,520 What do we do? What the hell can we do? 66 00:04:55,120 --> 00:04:57,800 Get the most dangerous gang in the prison. 67 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 The biggest. 68 00:05:01,840 --> 00:05:04,160 We have to face up to her and sink her. 69 00:05:06,000 --> 00:05:07,920 How will we do that? 70 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 The same way she does: 71 00:05:11,520 --> 00:05:13,240 by buying gang members. 72 00:05:14,120 --> 00:05:15,440 With her money. 73 00:05:17,960 --> 00:05:21,360 We just need to get her money, and she'll be easy game. 74 00:05:21,920 --> 00:05:23,760 - It's madness. - Why? 75 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 For Christ's sake, Sole. Do you want us to be her slaves 76 00:05:27,040 --> 00:05:29,000 - for the next 15 years? - No. 77 00:05:29,080 --> 00:05:31,080 Anabel won't want me as a slave. 78 00:05:31,160 --> 00:05:33,680 - She says I'm untidy. - Listen to me. 79 00:05:33,760 --> 00:05:36,360 How will you get her money? You don't know where she keeps it. 80 00:05:36,440 --> 00:05:39,840 I think the carrier pigeons are moving it for her. 81 00:05:39,920 --> 00:05:42,560 Shut your face, you bloody smackhead! 82 00:05:42,640 --> 00:05:46,640 She gives it to that bloke who brings her Iberian sausage on Thursdays. 83 00:05:46,720 --> 00:05:50,720 - There's no other explanation! - It can't be in the cell. No way. 84 00:05:50,800 --> 00:05:53,520 Would she really give it to the guy she pays to shag her? 85 00:05:53,600 --> 00:05:55,360 She doesn't even trust her mother. 86 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 I'm sure the money is in here. 87 00:06:00,520 --> 00:06:02,880 Are you? Come on, then. 88 00:06:03,520 --> 00:06:05,240 Start looking. 89 00:06:05,560 --> 00:06:08,080 There's only 25,000 metres of reinforced concrete 90 00:06:08,160 --> 00:06:11,560 between you and your treasure. What are you waiting for? 91 00:06:15,080 --> 00:06:18,160 Listen, you lot need a reality check. 92 00:06:18,960 --> 00:06:21,680 You've pissed her off enough over the drugs. 93 00:06:22,720 --> 00:06:25,080 Now you want to get hold of her money? 94 00:06:25,560 --> 00:06:28,160 What do you think she'll do if you steal her money? 95 00:06:28,520 --> 00:06:30,440 Sit in her cell sobbing? 96 00:06:31,960 --> 00:06:33,800 Anabel is evil. 97 00:06:35,600 --> 00:06:37,400 And this will be much worse. 98 00:06:41,000 --> 00:06:43,440 So what do we do? Let her finish us off? 99 00:06:49,920 --> 00:06:53,160 Oh, Macarena! 100 00:06:53,600 --> 00:06:55,800 My lovely Macarena! 101 00:06:56,280 --> 00:06:59,240 I could eat you up whole. 102 00:06:59,800 --> 00:07:02,240 - What do you want? - What do I want? 103 00:07:02,320 --> 00:07:04,560 To tell you I love you. 104 00:07:06,120 --> 00:07:10,320 I should worship you at the altar of the sisterhood of lesbians. 105 00:07:10,600 --> 00:07:12,360 - Thank you. - What for? 106 00:07:13,360 --> 00:07:15,680 You've finished with Curly, haven't you? 107 00:07:17,280 --> 00:07:19,920 So that makes us sisters. 108 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 Macarena and I are sisters now! 109 00:07:25,040 --> 00:07:28,240 If anyone takes her on, they're taking me on. 110 00:07:29,960 --> 00:07:32,360 Calling Macarena Ferreiro. 111 00:07:32,760 --> 00:07:34,720 - Go to the visiting room. - Fuck. 112 00:07:34,800 --> 00:07:39,000 I repeat, Macarena Ferreiro to the visiting room. 113 00:07:42,120 --> 00:07:43,360 See that? 114 00:07:44,880 --> 00:07:46,080 What's up with you? 115 00:07:53,120 --> 00:07:55,840 - Can I get you a drink? - No, thank you. 116 00:07:58,840 --> 00:08:02,360 Inspector, the girl's parents are here. 117 00:08:04,640 --> 00:08:06,920 Cruz del Sur's Governor is away, 118 00:08:07,400 --> 00:08:09,360 so I've asked the Inspector 119 00:08:09,440 --> 00:08:12,720 to authorise your visit with Zulema Zahir. 120 00:08:13,520 --> 00:08:16,360 You need to know that she's a very dangerous prisoner. 121 00:08:16,440 --> 00:08:20,560 - Why do you want to see her? - She told me on the phone that... 122 00:08:21,720 --> 00:08:24,920 the woman told her where my daughter was before she died. 123 00:08:26,640 --> 00:08:28,920 And that you wouldn't negotiate with her. 124 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 Is that true? 125 00:08:31,520 --> 00:08:34,560 There's a procedure for negotiating with a prisoner. 126 00:08:34,640 --> 00:08:37,480 A procedure? And how long does that take? 127 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 How long? 128 00:08:39,920 --> 00:08:42,280 Because the police medical advisors say 129 00:08:42,360 --> 00:08:45,280 that my daughter may have been dead for 2 days. 130 00:08:45,640 --> 00:08:50,920 So if that prisoner knows something, you can't stop me from asking her. 131 00:08:53,880 --> 00:08:55,360 We can do this. 132 00:08:56,000 --> 00:08:57,640 But we'll do it my way. 133 00:08:58,760 --> 00:09:02,960 The conversation will be in the yard, in the open air, under surveillance. 134 00:09:03,360 --> 00:09:06,160 Zulema has made it clear that if any officer comes near, 135 00:09:06,240 --> 00:09:08,000 she won't say anything. 136 00:09:08,080 --> 00:09:12,160 Very well, in that case her hands and feet will be tied, 137 00:09:12,240 --> 00:09:14,200 and she'll be in the cage. 138 00:09:23,200 --> 00:09:25,840 - How was your trip? - Very good. 139 00:09:26,320 --> 00:09:30,800 If not for you, I'd never have gone to Morocco. 140 00:09:30,880 --> 00:09:33,360 - You prefer La Manga. - Sort of. 141 00:09:34,400 --> 00:09:36,680 And the money? Do you have it? 142 00:09:41,160 --> 00:09:42,480 Yes, I do. 143 00:09:44,080 --> 00:09:45,040 OK. 144 00:09:45,960 --> 00:09:48,320 Now find Fabio and give it to him. 145 00:09:48,400 --> 00:09:50,360 - But don't call him. - All right. 146 00:09:55,560 --> 00:09:57,760 There's a mad woman after me. 147 00:09:58,400 --> 00:10:00,960 She mutilates people, beats them, 148 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 I gave evidence against her, and now she's after me. 149 00:10:05,440 --> 00:10:07,680 I have to get out of here as soon as possible. 150 00:10:07,760 --> 00:10:10,680 If Dad were here he'd be cooking up a plan to get you out. 151 00:10:12,240 --> 00:10:14,480 I can't stop thinking about him, 152 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 and Mum. 153 00:10:21,640 --> 00:10:23,120 From the minute I wake up. 154 00:10:29,800 --> 00:10:32,640 I haven't felt the grief I expected to feel. 155 00:10:32,720 --> 00:10:34,200 It's so strange. 156 00:10:35,280 --> 00:10:37,840 Days go by where I remember it all, 157 00:10:39,200 --> 00:10:40,480 like a dream. 158 00:10:40,720 --> 00:10:43,160 As if it were a film or something. 159 00:10:45,000 --> 00:10:46,720 I don't know whether... 160 00:10:47,440 --> 00:10:51,000 prison dulls your senses. 161 00:10:53,800 --> 00:10:55,360 I've done things... 162 00:10:57,680 --> 00:10:59,600 I've done things that... 163 00:11:06,800 --> 00:11:08,520 I'm turning into an animal. 164 00:11:10,120 --> 00:11:11,760 - No. - Yes. 165 00:11:14,840 --> 00:11:17,280 Like the women I was afraid of when I came in here. 166 00:11:23,760 --> 00:11:27,080 I suppose when I say goodbye to them at the funeral, 167 00:11:29,240 --> 00:11:33,360 then it'll hit me like a punch in the face, 168 00:11:36,000 --> 00:11:37,720 and I'll crumble. 169 00:11:39,840 --> 00:11:41,760 But right now, I can't. 170 00:11:42,800 --> 00:11:44,600 - I can't go there. - I know. 171 00:11:47,160 --> 00:11:48,560 I'm proud of you, Sis. 172 00:11:48,640 --> 00:11:50,840 - No. - Yes. 173 00:11:51,280 --> 00:11:53,520 Because of your strength. 174 00:11:54,240 --> 00:11:56,520 Because of our strength. 175 00:11:58,680 --> 00:12:00,560 Listen to me. 176 00:12:01,400 --> 00:12:04,920 When you get out of here, you're going to the Caribbean, 177 00:12:05,000 --> 00:12:06,880 and you're going to forget all this. 178 00:12:07,120 --> 00:12:08,480 - I mean it. - Yes. 179 00:12:08,560 --> 00:12:11,120 - And you'll take me with you, I hope? - Of course. 180 00:12:11,200 --> 00:12:12,400 All right. 181 00:12:12,720 --> 00:12:15,040 - We'll start again. - The two of us. 182 00:12:15,360 --> 00:12:18,400 - And Fabio. - Yes, of course. 183 00:12:18,760 --> 00:12:20,320 And Fabio. 184 00:12:21,320 --> 00:12:22,880 I won't forget that. 185 00:12:25,360 --> 00:12:26,200 Come here. 186 00:12:30,000 --> 00:12:32,560 Hey, keep away from the hand. 187 00:12:37,720 --> 00:12:40,160 - What happened to you? - Nothing. 188 00:12:40,240 --> 00:12:43,040 - What the hell happened, Román? - It's nothing, Maca. 189 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Román. 190 00:12:49,520 --> 00:12:54,360 Zulema's money, as usual, came with strings attached. 191 00:12:56,880 --> 00:12:59,200 It was hidden behind a bear trap, 192 00:12:59,440 --> 00:13:01,720 - and I put my hand inside. - Fuck. 193 00:13:02,400 --> 00:13:04,600 I was trapped for 13 hours. 194 00:13:04,680 --> 00:13:07,400 At first I thought I couldn't bear the pain, 195 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 but gradually you get used to it. 196 00:13:10,720 --> 00:13:12,600 I suppose that's what happens, 197 00:13:14,240 --> 00:13:17,720 when the nerve ends are completely severed. 198 00:13:21,760 --> 00:13:24,760 I was bleeding for at least 2 hours and then it stopped. 199 00:13:25,240 --> 00:13:26,400 Then, 200 00:13:29,360 --> 00:13:31,440 it started to turn purple. 201 00:13:34,400 --> 00:13:36,320 I was about to cut off my own hand. 202 00:13:57,960 --> 00:13:59,480 Come here. 203 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Over here. 204 00:14:06,080 --> 00:14:07,600 Come on. 205 00:14:10,560 --> 00:14:14,120 Grab the screwdriver from the floor and stand on a chair. 206 00:14:16,440 --> 00:14:20,640 They finally got me out of there. I spent 3 days in hospital in Asilah. 207 00:14:21,800 --> 00:14:24,320 I don't know if I'll regain the use of my hand, 208 00:14:24,400 --> 00:14:26,760 but I have the money, Maca. 209 00:14:27,400 --> 00:14:30,000 Maca. I have the money. 210 00:14:31,000 --> 00:14:33,360 - I'm sorry. - It's going to be OK. 211 00:14:33,760 --> 00:14:35,600 Look at me. 212 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 Take on a Ferreiro, 213 00:14:40,680 --> 00:14:42,840 and you take on all the Ferreiros. 214 00:14:44,760 --> 00:14:48,880 Take on a Ferreiro, and you take on all the Ferreiros. 215 00:15:08,600 --> 00:15:10,880 - The parents are coming out. - Units 1 and 2 on the yard. 216 00:15:10,960 --> 00:15:13,240 Watch every movement Zulema Zahir makes. 217 00:15:17,080 --> 00:15:20,400 The parents are outside. I repeat, the parents are outside. 218 00:15:26,560 --> 00:15:29,160 Back up Unit 3, position yourself south. 219 00:15:29,880 --> 00:15:31,840 Unit 3 in position. 220 00:15:39,360 --> 00:15:42,080 My condolences for what you're going through. 221 00:15:44,040 --> 00:15:47,400 I'm sorry I can't shake your hands, I'm not allowed to approach you. 222 00:15:48,520 --> 00:15:50,800 It's a pleasure to meet you nonetheless. 223 00:15:51,960 --> 00:15:55,400 I have to ask you a favour: would you take off your clothes? 224 00:15:59,280 --> 00:16:01,440 I know the police will have put mics on you, 225 00:16:01,720 --> 00:16:03,600 to protect your daughter and I, 226 00:16:03,680 --> 00:16:05,920 but our conversation mustn't be recorded. 227 00:16:11,000 --> 00:16:13,600 Fuck. Zulema's making them strip off. 228 00:16:14,120 --> 00:16:17,160 - Watch for any suspicious movements. - Roger. 229 00:16:20,840 --> 00:16:24,440 Keep a visual on the target. I repeat, keep a visual on Zulema. 230 00:16:25,160 --> 00:16:26,720 Take off the mic. 231 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Take off everything, including underwear, please. 232 00:16:31,080 --> 00:16:33,080 And stand 30 metres away. 233 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 - It's OK, I've got her. - Awaiting orders. 234 00:16:38,680 --> 00:16:41,680 - What are they doing? - Moving aside the clothes and mics. 235 00:16:41,760 --> 00:16:42,960 Awaiting orders. 236 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 What a bitch! 237 00:17:02,120 --> 00:17:04,640 When you speak, put your hands over your mouths. 238 00:17:05,160 --> 00:17:08,800 Christ almighty! She's ten steps ahead of us. 239 00:17:10,800 --> 00:17:14,160 How much can you give me for your daughter's freedom? 240 00:17:14,720 --> 00:17:17,720 An amount that seems fair, that won't ruin you. 241 00:17:18,160 --> 00:17:19,320 I trust you. 242 00:17:20,560 --> 00:17:22,760 - I don't know... - The hand. 243 00:17:23,000 --> 00:17:23,720 Sorry. 244 00:17:28,160 --> 00:17:30,720 - We'd need a bit of time. - Half a million's OK. 245 00:17:32,680 --> 00:17:35,960 I promise you, I'll do what I can to get your daughter back. 246 00:17:36,680 --> 00:17:39,200 I know this situation is very complicated, 247 00:17:40,000 --> 00:17:41,800 but I'll tell you one thing... 248 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 - Careful. - The mother's approaching Zulema. 249 00:17:46,080 --> 00:17:47,840 - Awaiting orders. - She's crying. 250 00:17:47,920 --> 00:17:50,920 - What did she say to them? - Get them out of there. 251 00:17:51,000 --> 00:17:52,880 - I'm on my way. - Remove them now. 252 00:17:53,000 --> 00:17:55,360 They're about to be removed. 253 00:17:56,240 --> 00:17:59,080 When your daughter is safe, I'll call you. 254 00:17:59,320 --> 00:18:02,160 - You'll keep your side of the deal? - Of course. 255 00:18:02,600 --> 00:18:04,000 You have my word. 256 00:18:17,000 --> 00:18:19,160 It must be hidden somewhere. 257 00:18:20,320 --> 00:18:22,680 Cut it open and look inside. 258 00:18:23,520 --> 00:18:25,240 - Open it. - Nothing. 259 00:18:25,640 --> 00:18:28,120 I've seen her getting money out a thousand times, 260 00:18:28,200 --> 00:18:30,400 and I've seen her putting it in her bra. 261 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 The question is, what does she do with it then? 262 00:18:34,480 --> 00:18:37,280 It must be a clever place, one that no one else can get to. 263 00:18:37,360 --> 00:18:40,640 Maybe she uses her fanny as a piggy bank. 264 00:18:40,720 --> 00:18:44,840 Go and smoke a joint and sleep it off. She gets on my bleeding nerves! 265 00:18:44,920 --> 00:18:47,760 Maybe she gives it to an officer for safekeeping. 266 00:18:48,080 --> 00:18:49,560 Valbuena, maybe. 267 00:18:52,320 --> 00:18:54,280 She's coming out of solitary today. 268 00:18:57,920 --> 00:18:59,600 Your stint in solitary is over. 269 00:19:13,560 --> 00:19:17,080 No, that's impossible. Anabel wouldn't trust anyone. 270 00:19:17,480 --> 00:19:19,680 Much less an officer who'd spend the money 271 00:19:19,760 --> 00:19:21,720 while she's rotting in here. 272 00:19:22,040 --> 00:19:24,640 Let's think about this. 273 00:19:26,680 --> 00:19:29,640 - What's a typical day for Anabel? - The same as the rest of us. 274 00:19:29,720 --> 00:19:33,120 Eating, shitting, peeing. There's not much choice in here. 275 00:19:33,240 --> 00:19:36,360 She goes to the canteen, but not the kitchen or the gym. 276 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 They turned the laundry inside out after the escape. 277 00:19:40,520 --> 00:19:42,360 My God, let's think. 278 00:19:42,440 --> 00:19:44,920 Maca, it's not with her clothes. 279 00:19:45,960 --> 00:19:49,400 It has to be somewhere she can access easily, 280 00:19:50,040 --> 00:19:51,880 that the rest of us can't. 281 00:19:53,920 --> 00:19:57,040 - Christ! What else does she do? - Sod all! 282 00:19:57,120 --> 00:19:59,880 She spends all day in here reading magazines. 283 00:19:59,960 --> 00:20:01,600 That's all she does. 284 00:20:07,080 --> 00:20:10,280 She has no friends, and no vices. 285 00:20:11,840 --> 00:20:14,520 She just orders books from the library, 286 00:20:15,680 --> 00:20:17,760 then reads magazines... 287 00:20:18,640 --> 00:20:20,160 all day. 288 00:20:20,920 --> 00:20:22,080 Damn. 289 00:20:42,560 --> 00:20:44,120 Get out of here. 290 00:20:46,760 --> 00:20:49,000 What's the matter? What's up? 291 00:20:49,400 --> 00:20:50,440 Get a move on! 292 00:21:03,320 --> 00:21:04,840 - What the fuck! - I'm sorry. 293 00:21:04,920 --> 00:21:07,040 Haven't you heard of knocking? 294 00:21:07,120 --> 00:21:10,480 Look, it's the most sought after brunette in the kingdom. 295 00:21:11,440 --> 00:21:13,280 Do you like my drugs? 296 00:21:15,360 --> 00:21:17,920 - You get a good price for it, do you? - Yes. 297 00:21:18,560 --> 00:21:20,840 It's an outstanding... 298 00:21:22,000 --> 00:21:23,360 Afghan heroin. 299 00:21:23,440 --> 00:21:24,800 Yes, it is. 300 00:21:25,760 --> 00:21:29,480 Shut the door now, I'm trying to pee. Off you go! 301 00:21:29,720 --> 00:21:33,040 - Shall I see you later? - Yes, just shut the fucking door, 302 00:21:33,120 --> 00:21:34,480 I'm trying to have a pee! 303 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Fucking pain in the arse! 304 00:21:59,520 --> 00:22:01,120 We've spoken with the judge. 305 00:22:02,120 --> 00:22:05,960 In less than 24 hours, your sentence will be revoked, 306 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 and the parole judge will promote you to third grade, 307 00:22:09,600 --> 00:22:12,440 - and you'll get your freedom. - A wise man. 308 00:22:13,240 --> 00:22:16,560 We'll have a police officer with us, so be very careful. 309 00:22:16,640 --> 00:22:18,880 They know the territory very well. 310 00:22:20,640 --> 00:22:24,120 Now keep your side of the pact and take us to Amaia. 311 00:22:24,840 --> 00:22:26,640 I'm a woman of my word. 312 00:23:15,640 --> 00:23:17,000 Anabel... 313 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 orders books from the library. 314 00:23:20,680 --> 00:23:23,840 That's true, but then she doesn't read them. 315 00:23:28,240 --> 00:23:30,000 Why does she order books, 316 00:23:31,040 --> 00:23:33,720 if she spends all day reading magazines? 317 00:23:43,680 --> 00:23:45,480 I know what she's doing. 318 00:23:57,960 --> 00:23:59,760 Help! 319 00:24:04,520 --> 00:24:06,120 Help me! 320 00:24:07,680 --> 00:24:09,640 Get out of here! 321 00:24:11,160 --> 00:24:13,720 - What happened? - Curly! 322 00:24:19,240 --> 00:24:20,520 Fuck! 323 00:24:21,240 --> 00:24:22,960 What have they done to you? 324 00:24:23,040 --> 00:24:25,800 You were right. They've broken my ankles. 325 00:24:35,640 --> 00:24:36,920 Anabel! 326 00:24:37,560 --> 00:24:39,800 I'm going to kill you, you fucking bitch! 327 00:24:40,880 --> 00:24:43,800 You'd better hide, because I'm going to destroy you! 328 00:24:44,760 --> 00:24:46,160 Fucking bitch! 329 00:24:47,400 --> 00:24:51,040 What the hell happened? What is it? Dear God! 330 00:27:07,040 --> 00:27:08,960 Put that money back. 331 00:27:09,520 --> 00:27:11,000 It's not yours. 332 00:27:27,320 --> 00:27:28,600 It isn't yours either. 333 00:27:31,480 --> 00:27:34,800 You hide money for a dealer. 334 00:27:37,840 --> 00:27:39,800 For a pimp, 335 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 a killer. 336 00:27:43,080 --> 00:27:44,840 You're her treasurer, 337 00:27:45,360 --> 00:27:47,000 her accomplice. 338 00:27:47,520 --> 00:27:49,320 I'm not hurting anyone. 339 00:27:50,840 --> 00:27:53,960 I just collect the money she leaves in the books I lend her, 340 00:27:54,040 --> 00:27:56,160 and then I keep it here for her. 341 00:28:00,040 --> 00:28:01,440 I'm Swiss. 342 00:28:02,840 --> 00:28:04,520 Switzerland isn't responsible 343 00:28:04,600 --> 00:28:07,440 for the Jews who were burnt in the concentration camps. 344 00:28:09,880 --> 00:28:12,920 Switzerland holds the money of thieves, 345 00:28:14,000 --> 00:28:16,280 and that allows them to go on stealing, 346 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 killing and fucking people over. 347 00:28:19,760 --> 00:28:21,360 This is a prison. 348 00:28:24,080 --> 00:28:26,120 In here, we all survive as best we can. 349 00:28:26,800 --> 00:28:29,200 Even in Switzerland, 350 00:28:29,760 --> 00:28:32,160 armoured boxes can be stolen. 351 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Maca. 352 00:28:40,480 --> 00:28:43,320 If you take that money, they'll kill me. 353 00:28:48,320 --> 00:28:49,800 I'm sorry, Sole. 354 00:28:53,440 --> 00:28:55,160 I'm doing the same as you. 355 00:28:58,960 --> 00:29:00,480 Surviving. 356 00:29:15,400 --> 00:29:18,760 - We're following the M-538 route. - Roger. 357 00:29:18,840 --> 00:29:20,600 Where do we come off? 358 00:29:22,880 --> 00:29:23,920 It's straight ahead. 359 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Airborne Unit. No towns visible for 20 km. 360 00:29:27,080 --> 00:29:30,160 This is fun. We're like Bonnie and Clyde. 361 00:29:33,080 --> 00:29:34,360 I'm Bonnie. 362 00:29:34,920 --> 00:29:36,440 Well, sort of... 363 00:29:36,520 --> 00:29:39,160 and you're Clyde, only lame and bald. 364 00:29:40,800 --> 00:29:44,560 We make a nice couple. We should run away, don't you think? 365 00:29:46,280 --> 00:29:47,760 Which way now? 366 00:29:50,840 --> 00:29:52,160 Take a right, 367 00:29:53,360 --> 00:29:54,680 towards the setting sun. 368 00:29:54,760 --> 00:29:56,440 You're turning onto a dirt track. 369 00:29:56,520 --> 00:30:00,040 Repeat, you're turning onto a dirt track. You're not heading for Soria. 370 00:30:00,120 --> 00:30:03,320 The track leads to wasteland. There's nothing else. 371 00:30:03,400 --> 00:30:06,160 - Where the hell are you going? - Awaiting orders. 372 00:30:09,080 --> 00:30:12,360 It's not so hard to change sides, is it, Inspector? 373 00:30:15,200 --> 00:30:17,200 We all do it from time to time. 374 00:30:18,160 --> 00:30:19,920 Depending on what's at stake. 375 00:30:21,400 --> 00:30:23,200 The line gets blurred, 376 00:30:23,520 --> 00:30:26,720 and you get confused about what's right and wrong. 377 00:30:29,120 --> 00:30:30,400 We're going straight ahead, 378 00:30:30,480 --> 00:30:32,640 there are no adjacent roads, or forks in the road. 379 00:30:32,720 --> 00:30:35,000 - Roger. - Don't you agree, Inspector? 380 00:30:37,040 --> 00:30:39,560 You must have done bad things sometimes. 381 00:30:46,640 --> 00:30:48,520 It's only human to make a mistake 382 00:30:49,280 --> 00:30:50,640 and start again. 383 00:30:52,360 --> 00:30:53,800 I know all about that. 384 00:30:57,400 --> 00:30:59,360 Here we are, stop there. 385 00:31:00,200 --> 00:31:03,240 Coming to a halt. All Units on standby, coming to a halt. 386 00:32:43,680 --> 00:32:45,240 It looks like... 387 00:32:46,680 --> 00:32:49,360 you have a nice little gang there. 388 00:32:52,880 --> 00:32:55,960 You and your gang make quite a pretty picture, 389 00:32:57,120 --> 00:32:58,560 don't you? 390 00:33:03,120 --> 00:33:05,000 If war is what you want, 391 00:33:06,280 --> 00:33:07,880 war is what you'll get. 392 00:33:59,640 --> 00:34:01,440 Do we still make a pretty picture? 393 00:34:02,960 --> 00:34:04,200 Well. 394 00:34:06,360 --> 00:34:09,040 I see you've made some new friends while I've been away. 395 00:34:10,640 --> 00:34:11,680 No. 396 00:34:12,440 --> 00:34:15,080 I bought them, just like you do. 397 00:34:18,840 --> 00:34:22,320 And I bought them with your money. 398 00:34:24,000 --> 00:34:25,840 Almost 46,000 euros. 399 00:34:27,240 --> 00:34:28,600 Not bad! 400 00:34:29,520 --> 00:34:32,280 But you'll have to find another hidey-hole now, darling. 401 00:34:40,520 --> 00:34:43,080 You fucking bitch! 402 00:34:43,160 --> 00:34:44,160 Let go of me! 403 00:34:44,240 --> 00:34:45,680 You bitch! 404 00:35:05,440 --> 00:35:07,400 You have nothing now. 405 00:35:08,080 --> 00:35:09,600 You have no money. 406 00:35:10,680 --> 00:35:12,240 But come to think of it, 407 00:35:12,800 --> 00:35:16,520 you do have lots of debts to pay. 408 00:35:18,720 --> 00:35:20,080 And in here, 409 00:35:21,320 --> 00:35:25,640 lots of enemies, and plenty of people who hate you. 410 00:35:28,280 --> 00:35:30,640 But I can help you, 411 00:35:34,360 --> 00:35:36,400 if you'll be my slave. 412 00:36:01,680 --> 00:36:04,800 OK, the show's over! Move along! 413 00:36:06,040 --> 00:36:07,520 Get out of here! 414 00:36:45,080 --> 00:36:47,680 - Zulema's getting out of the car. - Where the hell are we? 415 00:36:47,760 --> 00:36:50,680 All units, take your positions and await orders. 416 00:36:51,920 --> 00:36:53,280 - Roger. - Roger. 417 00:36:56,520 --> 00:36:57,760 Prepare the Medical Team, 418 00:36:57,840 --> 00:37:00,560 we don't know what condition Amaia will be found in. 419 00:37:00,640 --> 00:37:02,760 Roger. Medical Team ready. 420 00:37:03,680 --> 00:37:06,000 Airborne Search and Rescue, we're combing the area. 421 00:37:06,080 --> 00:37:09,240 Copy. Look for any small shelter or building, 422 00:37:09,320 --> 00:37:11,360 anything that could be a hiding place. 423 00:37:11,440 --> 00:37:12,880 They're approaching the bench. 424 00:37:12,960 --> 00:37:16,120 - It's here. - What? There's nothing here. 425 00:37:17,280 --> 00:37:18,280 Here? 426 00:37:19,600 --> 00:37:21,680 I can't see any shepherd's hut. 427 00:37:25,240 --> 00:37:27,400 But look at that sunset. 428 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 It's magnificent. 429 00:37:35,920 --> 00:37:38,440 What the hell's going on here, Zulema? 430 00:37:39,680 --> 00:37:42,200 I used to come here with Hanbal to watch the sunset. 431 00:37:44,040 --> 00:37:45,960 I wanted to see it one last time. 432 00:37:47,600 --> 00:37:49,000 Sit down, please. 433 00:37:52,360 --> 00:37:54,040 Police Units... 434 00:37:54,120 --> 00:37:56,960 Castillo's walkie-talkie is off. What the hell are they doing? 435 00:37:57,040 --> 00:37:59,080 Give them time. Don't intervene. 436 00:38:00,000 --> 00:38:01,920 Hold your positions. 437 00:38:03,080 --> 00:38:06,440 They say you reach a point when you realise... 438 00:38:08,600 --> 00:38:12,720 that all the good things in your life are behind you. 439 00:38:26,320 --> 00:38:28,880 What little good is left for me, I'll owe to you. 440 00:38:43,360 --> 00:38:45,120 So speak to the judge. 441 00:38:47,960 --> 00:38:49,720 And stop trying to trick me. 442 00:38:54,560 --> 00:38:56,640 I know you're an intelligent man. 443 00:39:04,320 --> 00:39:05,680 Think about it. 444 00:39:08,760 --> 00:39:11,680 If you do nothing, I'll be in the same place as I am now. 445 00:39:13,840 --> 00:39:16,920 But you'll lose out, the girl's parents will lose out, 446 00:39:17,280 --> 00:39:20,640 the poor girl will lose out. Everyone will lose out, except me. 447 00:39:23,000 --> 00:39:26,320 Come back with a written pardon from the judge. 448 00:39:28,600 --> 00:39:30,920 And some new shoes for me. 449 00:39:33,320 --> 00:39:35,680 And then I'll tell you where the girl is. 450 00:39:48,840 --> 00:39:51,040 What the hell is the Inspector playing at? 451 00:39:51,120 --> 00:39:54,560 - I don't know, he's sitting there. - Airborne Unit combing the area. 452 00:39:54,640 --> 00:39:56,840 There's no sign of any huts or shelters. 453 00:40:53,240 --> 00:40:56,800 Precisely, Your Honour, we'd have to speak with the Public Presecutor. 454 00:40:57,000 --> 00:41:01,600 We have enough proof that Zulema Zahir was not the ringleader of the escape. 455 00:41:05,000 --> 00:41:06,280 That's right. 456 00:41:08,080 --> 00:41:12,120 We also have new information about Hanbal Hamadi, the Egyptian. 457 00:41:15,520 --> 00:41:19,040 Under those conditions, 458 00:41:19,720 --> 00:41:23,200 her lawyer could put in a request for her to be put... 459 00:41:24,320 --> 00:41:25,840 on a semi-open regime. 460 00:41:27,600 --> 00:41:28,960 That's right. 461 00:41:30,360 --> 00:41:31,480 Very well. 462 00:41:32,720 --> 00:41:34,360 Thank you, Your Honour. 463 00:41:45,240 --> 00:41:47,680 Put that down, you won't need it now. 464 00:41:50,520 --> 00:41:52,280 What the hell is this? 465 00:41:52,360 --> 00:41:54,840 I have to wash your dirty undies too? 466 00:41:59,520 --> 00:42:02,080 It's the money that Zulema hid in Morocco. 467 00:42:04,000 --> 00:42:06,200 This will help clean up your record. 35062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.