All language subtitles for Episode 01 La Barbie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,666 --> 00:00:03,999 Welcome Cruz del Norte 2 00:00:13,249 --> 00:00:15,207 "For you, to protect you." 3 00:00:17,249 --> 00:00:19,749 You are going to become in one example for the others. 4 00:00:25,416 --> 00:00:28,874 They are here to serve a sentence and rehabilitation. 5 00:00:30,957 --> 00:00:32,040 This is my goal. 6 00:00:58,249 --> 00:00:59,832 Do you know why you take care of chickens? 7 00:01:01,916 --> 00:01:06,291 So that you don't forget that here, you are chickens. 8 00:01:07,457 --> 00:01:09,290 Mercedes Carrillo, this committee has decided 9 00:01:09,582 --> 00:01:11,623 that you are fit to access the open prison module. 10 00:01:11,916 --> 00:01:12,707 - What do you want? 11 00:01:12,999 --> 00:01:16,915 Hong Fang is sending a container to China with all the money collected. 12 00:01:17,207 --> 00:01:19,498 and you are going to help us steal that money. 13 00:01:19,791 --> 00:01:21,707 Get me out of here and I'll deliver Hong Fang to you. 14 00:01:21,999 --> 00:01:23,040 You're coming with us. 15 00:01:23,332 --> 00:01:25,998 What happened? The police have us under surveillance. 16 00:01:27,166 --> 00:01:30,207 Your husband has been taken some tests, and he is infertile. 17 00:01:30,499 --> 00:01:33,540 We are not your family. That child has no father nor grandmother. 18 00:01:34,749 --> 00:01:37,665 This son of a bitch raped me and got me pregnant! 19 00:01:37,957 --> 00:01:40,957 Cutting the cock off this pig will cost you. 20 00:01:42,499 --> 00:01:44,582 They changed the shift. It's your turn to do the rounds. 21 00:01:48,166 --> 00:01:49,499 Motherfuckers! 22 00:01:49,791 --> 00:01:52,249 Someone changed his shifts, and to my knowledge, prisoners can't do that. 23 00:01:52,541 --> 00:01:53,541 She knows everything. 24 00:01:53,832 --> 00:01:56,082 I pay you a lot of money. Kill her. 25 00:02:01,832 --> 00:02:02,915 You saved my life. 26 00:02:03,207 --> 00:02:04,915 Your best friend tried to kill you. 27 00:02:05,207 --> 00:02:07,540 If you're up to something to get out of this shithole, 28 00:02:07,832 --> 00:02:08,748 I want in on it. 29 00:02:09,041 --> 00:02:11,416 I have a plan that would solve all our problems. 30 00:02:11,707 --> 00:02:13,457 Prepare her transfer immediately. 31 00:02:13,749 --> 00:02:16,332 Millán, the director told me to replace you. 32 00:02:16,624 --> 00:02:19,457 40 million Euros in your checking account. 33 00:02:19,749 --> 00:02:21,415 Viva la Mexico, you bastards! 34 00:02:25,624 --> 00:02:26,749 Now to follow the plan. 35 00:02:27,041 --> 00:02:28,416 I'll go for the Chinese money, 36 00:02:28,707 --> 00:02:30,415 But you have to get the gypsy out of the jail. 37 00:02:30,707 --> 00:02:33,040 I'll come back for you. I'd never leave you behind. 38 00:02:34,374 --> 00:02:36,915 Someone's calling you. 39 00:02:37,207 --> 00:02:38,123 This shit doesn't work. Why not? 40 00:02:39,166 --> 00:02:40,291 Good riddance, bitches. 41 00:02:40,582 --> 00:02:41,415 Police! 42 00:02:49,207 --> 00:02:50,457 I have a bad feeling. 43 00:02:50,749 --> 00:02:52,915 If I don't appear in 15 minutes, go on ahead. 44 00:02:53,207 --> 00:02:54,207 What did you expect? 45 00:02:54,499 --> 00:02:56,332 What will let you escape for good? 46 00:02:57,666 --> 00:03:00,541 If we surrender, we lose, but if we fight we can win. 47 00:03:00,832 --> 00:03:02,123 Like crazy. Like crazy. 48 00:03:04,541 --> 00:03:06,082 Stop, Zulema. Stop! 49 00:03:06,374 --> 00:03:07,999 You're going to have to take me to the hospital. 50 00:03:08,291 --> 00:03:10,541 I would go to hell to get you. 51 00:03:10,832 --> 00:03:13,123 The only thing that I can't give you is my freedom. 52 00:03:35,666 --> 00:03:37,707 Dominican Republic, 53 00:03:37,999 --> 00:03:40,457 a paradise where you will feel free... 54 00:03:46,957 --> 00:03:51,040 How are we going to transfer Zulema Zahir from the Dominican Republic? 55 00:03:54,541 --> 00:03:56,749 Have you seen King Kong, the movie? 56 00:03:58,666 --> 00:04:02,291 The old one. The black and white one. Well, the same way. 57 00:04:03,666 --> 00:04:04,832 I would drug her. 58 00:04:06,124 --> 00:04:08,832 Then I would bind her hands and feet and put her in a cage. 59 00:04:10,457 --> 00:04:14,957 And even then, I would be very careful with that supreme bitch. 60 00:04:15,291 --> 00:04:17,082 - As if she were Hannibal Lecter. 61 00:04:19,416 --> 00:04:20,457 - Worse. 62 00:04:21,499 --> 00:04:23,207 Zulema Zahir is much worse. 63 00:04:32,082 --> 00:04:34,540 - Here it is, look. 64 00:04:35,457 --> 00:04:36,623 Here. 65 00:04:39,999 --> 00:04:40,999 Grab this. 66 00:04:43,166 --> 00:04:44,166 Really... 67 00:04:56,957 --> 00:04:58,582 Mama, there's a lady in handcuffs! 68 00:04:58,874 --> 00:05:01,332 Come and sit down. Now! 69 00:05:23,832 --> 00:05:26,123 Ladies and gentlemen, 70 00:05:26,416 --> 00:05:29,832 this is the captain speaking. 71 00:05:30,124 --> 00:05:34,207 We are going from Santo Domingo to Madrid. 72 00:05:34,499 --> 00:05:35,499 The duration of the flight 73 00:05:35,791 --> 00:05:38,082 Will be approximately nine and a half hours. 74 00:05:38,374 --> 00:05:39,790 On behalf of the crew, 75 00:05:40,082 --> 00:05:42,207 I wish you a happy trip. 76 00:05:47,082 --> 00:05:49,165 Don't give yourself illusions with that gun, 77 00:05:49,916 --> 00:05:51,791 It's state of the art. 78 00:05:52,082 --> 00:05:54,290 The trigger works only with my fingerprint. 79 00:06:04,874 --> 00:06:08,999 Good evening, ladies and gentlemen, 80 00:06:09,291 --> 00:06:13,791 on behalf of Caribbean Airlines and the captain, 81 00:06:14,957 --> 00:06:18,165 we welcome you on board this flight to Madrid 82 00:06:18,457 --> 00:06:21,915 with an estimated duration of nine hours and thirty minutes. 83 00:06:22,207 --> 00:06:23,248 For security reasons, 84 00:06:23,541 --> 00:06:26,041 and to avoid interference with the airplane systems, 85 00:06:26,332 --> 00:06:29,498 electronic devices and laptops can not be used 86 00:06:29,791 --> 00:06:31,957 during the takeoff and landing phases. 87 00:06:32,249 --> 00:06:34,665 Mobile phones should remain disconnected 88 00:06:34,957 --> 00:06:36,248 from the closing of doors 89 00:06:36,541 --> 00:06:38,707 until their opening at the destination airport. 90 00:06:38,999 --> 00:06:41,040 Please check that your table is folded 91 00:06:41,332 --> 00:06:43,540 and the back of your seat is totally vertical, 92 00:06:43,832 --> 00:06:46,165 and your seatbelt belt securely fastened. 93 00:06:46,457 --> 00:06:49,082 We remind you that smoking is not allowed on board this aircraft. 94 00:06:52,457 --> 00:06:54,665 Observe that there are six exit doors, 95 00:06:54,957 --> 00:06:57,748 each of them is signposted with the word 'exit'... 96 00:06:58,041 --> 00:06:59,166 Can you give me a piece of gum? 97 00:07:06,874 --> 00:07:08,165 What's your name? 98 00:07:14,207 --> 00:07:18,623 If I'm going to spend with you seven or eight hours, 99 00:07:19,374 --> 00:07:20,957 Why not be cordial? 100 00:07:24,957 --> 00:07:26,540 Antonio Hierro 101 00:07:27,082 --> 00:07:28,457 Like the soccer player. 102 00:07:30,957 --> 00:07:32,290 Oh, no, that was Fernando. 103 00:07:32,874 --> 00:07:34,165 Zulema Zahir 104 00:07:36,082 --> 00:07:38,248 I have 6 million Euros hidden. 105 00:07:38,541 --> 00:07:40,791 I buried them in Spain, just in case. 106 00:07:42,124 --> 00:07:43,624 I am a foresighted busy bee. 107 00:07:45,791 --> 00:07:48,291 If you help me escape, we'll go "fifty-fifty". 108 00:07:51,082 --> 00:07:52,415 Fifty-fifty... 109 00:07:55,374 --> 00:07:57,915 Castillo warned me that this would happen. 110 00:07:58,207 --> 00:08:00,248 - How much is your salary? 1200? 111 00:08:00,541 --> 00:08:03,541 1500 euros plus bonus? 112 00:08:03,832 --> 00:08:06,873 Zulema knows that you have a shit wage. 113 00:08:07,166 --> 00:08:10,541 Never give any personal information. 114 00:08:10,832 --> 00:08:13,707 No family nor address nor civil status. 115 00:08:14,791 --> 00:08:15,874 And what else did he tell you? 116 00:08:16,166 --> 00:08:18,249 For Zulema, you are like pigs on the day of slaughter. 117 00:08:18,541 --> 00:08:20,499 Everyone is used. 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,249 The fat one knows you well. 119 00:08:25,457 --> 00:08:28,998 Think about it, you would be a millionaire, like the soccer player. 120 00:08:30,332 --> 00:08:31,998 Your fucking mother 121 00:08:33,249 --> 00:08:35,249 Let me help you with your belt. 122 00:08:41,082 --> 00:08:43,207 We remind you 123 00:08:43,499 --> 00:08:46,124 to keep you seat belt fastened during the flight, 124 00:08:46,416 --> 00:08:48,874 thank you very much for your attention and have a pleasant flight. 125 00:10:03,207 --> 00:10:06,415 Director, the transfer bus has arrived 126 00:10:06,707 --> 00:10:08,040 with the new inmates. 127 00:10:15,832 --> 00:10:17,623 Okay, I'm on my way. 128 00:10:32,624 --> 00:10:34,165 "Many of you will wonder 129 00:10:34,457 --> 00:10:36,998 why I have been appointed the director of Cruz del Norte... 130 00:10:40,499 --> 00:10:42,624 I'm not the smartest, 131 00:10:44,249 --> 00:10:46,874 I don't have a vast experience in management 132 00:10:47,166 --> 00:10:49,541 of prisons. 133 00:10:54,249 --> 00:10:55,457 If I was appointed director 134 00:10:55,749 --> 00:10:58,832 it's because my hand is steady at the time of imparting justice. 135 00:11:00,916 --> 00:11:02,999 So if they want to be from my team, 136 00:11:05,082 --> 00:11:08,998 don't forget that we're always the good guys. 137 00:11:49,624 --> 00:11:50,957 What's going on mommy? 138 00:11:53,541 --> 00:11:55,916 How is everything? Same as always. 139 00:11:58,999 --> 00:12:01,332 They have formed a chorus of prisoners, anyways, I'm in. 140 00:12:01,624 --> 00:12:03,707 Come on, a chorus of prisoners. 141 00:12:03,999 --> 00:12:06,624 Man, I think it would be better if it was a rock and roll group. 142 00:12:06,916 --> 00:12:09,207 Jonathan is playing in a band, 143 00:12:09,499 --> 00:12:12,165 and I think that would be very good, 144 00:12:12,457 --> 00:12:14,832 to set up a group among the prisoners. 145 00:12:16,707 --> 00:12:18,498 It would be great. 146 00:12:18,791 --> 00:12:21,124 You can call it, I don't know, 147 00:12:21,416 --> 00:12:24,791 A little brown, something like that. 148 00:12:39,041 --> 00:12:41,499 Kabila the Thinker. 149 00:12:41,791 --> 00:12:44,791 What do I like most about jail? Well... 150 00:12:45,082 --> 00:12:46,040 Good question... 151 00:12:50,082 --> 00:12:53,707 The sex. Because I fuck every day! 152 00:12:53,999 --> 00:12:54,790 That's good, is it not? 153 00:12:55,082 --> 00:12:57,665 The prison makes you brave. 154 00:12:57,957 --> 00:13:02,457 If on the street, something scared me, 155 00:13:03,624 --> 00:13:05,082 I ran away. 156 00:13:05,374 --> 00:13:07,665 But here you don't have a choice. 157 00:13:07,957 --> 00:13:09,623 Here, you face it, or you face it. 158 00:13:09,916 --> 00:13:11,666 I have my sex appeal. 159 00:13:13,499 --> 00:13:15,040 Oh yeah! 160 00:13:15,332 --> 00:13:18,123 The Goya slays. 161 00:14:35,207 --> 00:14:36,665 Altagracia, right? 162 00:14:38,374 --> 00:14:40,540 Altagracia, oh how it sounds... 163 00:14:41,291 --> 00:14:44,624 Altagracia, it has... a musical quality. 164 00:14:47,749 --> 00:14:50,165 I wanted to welcome you personally. 165 00:14:53,082 --> 00:14:55,623 Welcome to Cruz del Norte, your new home. 166 00:14:56,749 --> 00:14:59,165 Well, you already are familiar with it, 167 00:14:59,457 --> 00:15:00,915 but we changed things a little. 168 00:15:01,707 --> 00:15:03,082 How was the trip? All good? 169 00:15:04,957 --> 00:15:08,123 It intrigues me to meet the most famous inmate. 170 00:15:09,082 --> 00:15:10,457 The most hated. 171 00:15:12,207 --> 00:15:13,915 You did well, Altagracia, eh? 172 00:15:16,124 --> 00:15:19,999 Unfortunately I don't know how long you'll be with us. 173 00:15:21,082 --> 00:15:23,665 The prisoners hate you for being a bitch... 174 00:15:24,291 --> 00:15:26,082 And the guards want to kill you 175 00:15:26,374 --> 00:15:27,957 because you murdered a colleague. 176 00:15:29,374 --> 00:15:30,874 What a bitch... 177 00:15:34,707 --> 00:15:37,998 Are you going to give me a cigarette, Mr. Director? 178 00:15:39,624 --> 00:15:41,957 Sure, if you ask me with such courtesy, of course. 179 00:15:43,957 --> 00:15:45,040 Thank you. 180 00:15:45,874 --> 00:15:48,124 I just wonder how they are going to do it... 181 00:15:48,416 --> 00:15:50,207 ...How are they doing to do it... 182 00:15:53,249 --> 00:15:55,915 Will it be a shank in the back in the bathrooms? 183 00:15:57,499 --> 00:16:01,582 Or, I don't know, a hanging in the isolation cell. 184 00:16:01,874 --> 00:16:03,665 What do you think? 185 00:16:08,916 --> 00:16:09,957 What are you laughing at? 186 00:16:11,707 --> 00:16:13,415 What the fuck are you laughing at, bitch?! 187 00:16:16,749 --> 00:16:19,249 I was there. 188 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 Where? 189 00:16:21,249 --> 00:16:22,957 In the infirmary... 190 00:16:24,541 --> 00:16:26,541 The day she cut off your cock. 191 00:16:32,832 --> 00:16:34,290 In fact, 192 00:16:34,957 --> 00:16:37,207 I encouraged Saray, 193 00:16:37,957 --> 00:16:40,540 to give you that mutilation, you rapist piece of shit. 194 00:16:44,707 --> 00:16:46,707 Don't be upset, director... 195 00:16:46,999 --> 00:16:48,957 Nothing of value was lost. 196 00:16:53,957 --> 00:16:57,082 The prisoners used to call you Doctor Tentacle. 197 00:16:57,374 --> 00:16:58,665 Do you know what they call you now? 198 00:16:58,957 --> 00:17:00,165 The Barbie. 199 00:17:04,207 --> 00:17:05,957 Get this bitch off! 200 00:17:06,249 --> 00:17:07,832 It's a good name, is it not? 201 00:17:27,416 --> 00:17:30,041 Why isn't Inspector Castillo in my escort? 202 00:17:32,374 --> 00:17:36,874 He found me, he arrested me, he interrogated me... 203 00:17:37,707 --> 00:17:39,373 But he's not on the plane, is he? 204 00:17:41,041 --> 00:17:42,457 How should I know? 205 00:17:42,749 --> 00:17:45,624 The inspector is old, lame and fat. 206 00:17:47,082 --> 00:17:49,998 If he didn't come, it must be because you're not as important as you think you are. 207 00:17:50,874 --> 00:17:53,415 Or because he's afraid. Afraid of what? 208 00:17:54,041 --> 00:17:55,207 Of you? 209 00:17:56,832 --> 00:17:58,832 Afraid I'm going to escape. 210 00:17:59,124 --> 00:18:01,915 Right, and what are you going to do? 211 00:18:02,207 --> 00:18:03,582 Are you going to jump out of the plane? 212 00:18:05,957 --> 00:18:07,540 No, but I have many contacts. 213 00:18:09,082 --> 00:18:11,623 It would not be so difficult to organize my escape. 214 00:18:11,916 --> 00:18:13,041 Set a date, time, 215 00:18:13,791 --> 00:18:15,874 the airport from which I was transferred. 216 00:18:18,082 --> 00:18:20,248 Who says that, in the back seat 217 00:18:20,541 --> 00:18:22,457 there are not two paid assassins waiting to murder you? 218 00:18:42,541 --> 00:18:43,791 Just kidding, Hieron. 219 00:18:46,374 --> 00:18:48,999 Did Castillo not tell you? I joke all day long. 220 00:19:15,499 --> 00:19:18,790 Hey, can you let me have something, please? 221 00:19:21,499 --> 00:19:23,999 I swear I would, but you know the rules: 222 00:19:24,291 --> 00:19:26,124 No payments for sex, nor advances. 223 00:19:26,416 --> 00:19:28,082 When you have the money, come back. 224 00:19:28,374 --> 00:19:31,457 - Fuck, girl, we're friends, right? - I don't have any friends in here. 225 00:19:38,416 --> 00:19:41,582 Mercedes, you shouldn't sell drugs to the girls. 226 00:19:42,082 --> 00:19:44,040 The deal was not to sell them to Tere. 227 00:19:44,332 --> 00:19:45,165 And I fulfilled it. 228 00:19:45,457 --> 00:19:47,915 No, no, talk about me as if I weren't here. 229 00:19:48,207 --> 00:19:49,457 Go ahead. 230 00:19:49,749 --> 00:19:51,749 What she does with others is none of your business. 231 00:19:52,041 --> 00:19:54,791 Merche, Anabel traded in drugs because she didn't have a heart 232 00:19:55,207 --> 00:19:57,248 But you're not like her, right? 233 00:19:57,541 --> 00:19:59,582 Even so, look how it ended. 234 00:20:00,541 --> 00:20:02,124 Leave it, my girl. 235 00:20:03,874 --> 00:20:06,749 That's curious to tell me, from the person who kept her money. 236 00:20:07,041 --> 00:20:09,291 What's wrong, do you want your share of the pie? 237 00:20:13,957 --> 00:20:15,748 I've lost everything, fuck, 238 00:20:16,041 --> 00:20:17,874 my permissions, my calls, 239 00:20:19,207 --> 00:20:20,790 I can't see my daughter anymore. 240 00:20:21,499 --> 00:20:24,790 But while I'm here, My daughter won't miss out on anything. 241 00:20:25,082 --> 00:20:27,623 If I have to start selling drugs, I'm going to do it. 242 00:20:27,916 --> 00:20:30,916 And I don't want to talk about this anymore. Understood? 243 00:20:31,207 --> 00:20:34,748 Mercedes, the director wants see you in his office, now. 244 00:20:55,957 --> 00:20:57,540 Strip. Turn around. 245 00:20:59,124 --> 00:21:00,249 Open your mouth. 246 00:21:10,082 --> 00:21:11,540 Let's see, Millancita. 247 00:21:11,832 --> 00:21:13,832 I already know what this is all about. 248 00:21:14,124 --> 00:21:16,957 So I'm going to help you, and that's how we'll finish quicker. 249 00:21:17,249 --> 00:21:18,165 What do you think? 250 00:21:19,374 --> 00:21:21,707 Against the wall. Spread your legs. 251 00:21:49,999 --> 00:21:53,582 In your police report it says you've been running around for ten years, 252 00:21:53,874 --> 00:21:55,832 murdering and fucking everyone over. 253 00:21:58,541 --> 00:22:00,082 Thank you, miss. 254 00:22:01,207 --> 00:22:04,332 Come on, you're like the Coyote chasing the Road Runner, 255 00:22:04,624 --> 00:22:08,290 You always fail, but you keep trying. 256 00:22:09,457 --> 00:22:11,665 For what? 257 00:22:11,957 --> 00:22:13,248 Is it worth it? 258 00:22:13,541 --> 00:22:15,457 You will never have a normal life... 259 00:22:20,374 --> 00:22:21,540 You're right. 260 00:22:24,874 --> 00:22:26,915 I will never have a normal life, 261 00:22:27,207 --> 00:22:28,707 but I don't want one. 262 00:22:30,207 --> 00:22:32,998 I don't want the life of all those people. 263 00:22:36,041 --> 00:22:38,874 I don't want a job with 12 monthly paychecks 264 00:22:39,166 --> 00:22:40,499 and two bonuses. 265 00:22:40,791 --> 00:22:44,499 A dog with a chip, two children, a happy couple, 266 00:22:44,791 --> 00:22:46,124 a mortgage for 38 years, 267 00:22:46,416 --> 00:22:48,874 vacation time in August, traffic jams on the beach. 268 00:22:49,166 --> 00:22:52,207 I don't want to drink vermouth on Sundays and sex once a week. 269 00:22:56,166 --> 00:22:57,666 I really love my life. 270 00:23:18,791 --> 00:23:19,749 Do you wanna fuck? 271 00:23:20,041 --> 00:23:21,874 Do you want your head caved in? 272 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 When we get to Madrid, 273 00:23:27,791 --> 00:23:29,707 I'm going to get off this plane, 274 00:23:29,999 --> 00:23:33,082 and they are going to put me on a bus directly to isolation. 275 00:23:35,832 --> 00:23:37,998 A real shitty life is awaiting me. 276 00:23:38,749 --> 00:23:40,165 Sorry, 277 00:23:40,999 --> 00:23:42,957 But what does that have to do with me? 278 00:23:43,249 --> 00:23:46,165 Sex. Are you kidding me? 279 00:23:49,249 --> 00:23:50,624 Doesn't it turn you on? 280 00:23:51,832 --> 00:23:54,540 To do it with a woman 10,000 meters in the sky. 281 00:23:54,832 --> 00:23:56,332 with her little hands bound? 282 00:24:06,332 --> 00:24:07,290 Look Mercedes, 283 00:24:07,582 --> 00:24:10,707 if something is clear, it's that you you don't belong to this place. 284 00:24:10,999 --> 00:24:12,707 It just doesn't suit you. 285 00:24:12,999 --> 00:24:15,957 You have nothing in common with the rest of the poor devils in here. 286 00:24:16,249 --> 00:24:17,999 What do you have in common with your companions down there? 287 00:24:18,291 --> 00:24:22,082 That goes for your education your manners, intelligence... 288 00:24:22,374 --> 00:24:25,124 Because you have a future that they don't have. 289 00:24:26,082 --> 00:24:27,332 Thanks, director. 290 00:24:42,082 --> 00:24:44,623 Then why the fuck are you trafficking drugs? 291 00:24:47,041 --> 00:24:48,207 I'm really sorry. 292 00:24:50,374 --> 00:24:51,957 Are you going to send me to isolation? 293 00:24:53,707 --> 00:24:54,707 No. 294 00:24:55,957 --> 00:24:57,248 No, of course not. 295 00:25:00,082 --> 00:25:01,998 Anabel is already dead 296 00:25:02,291 --> 00:25:04,291 and the Chinese do not engage in this business. 297 00:25:05,166 --> 00:25:07,832 The drug has to keep entering the prison. 298 00:25:08,124 --> 00:25:10,665 Are you going to handle it? Perfect. 299 00:25:11,291 --> 00:25:14,707 For me, much better to know who is the one doing it. 300 00:25:14,999 --> 00:25:17,415 I save myself having to do checks 301 00:25:17,707 --> 00:25:18,998 every single day. 302 00:25:19,291 --> 00:25:22,249 The director is a very practical person. 303 00:25:24,082 --> 00:25:25,748 And needed. 304 00:25:26,666 --> 00:25:28,374 That's why I sent for you. 305 00:25:29,416 --> 00:25:32,832 Look, I have something to propose to you, 306 00:25:33,124 --> 00:25:36,499 I need a pair of eyes down there, 307 00:25:36,791 --> 00:25:39,832 and maybe those eyes can be yours. 308 00:25:40,124 --> 00:25:42,999 Do you want me to be your snitch? No... 309 00:25:44,457 --> 00:25:46,290 What I want is for you to be smart... 310 00:25:47,749 --> 00:25:49,915 and think about your daughter. 311 00:25:50,207 --> 00:25:53,123 That little girl can't know what is happening. 312 00:25:53,416 --> 00:25:56,082 That girl has to be with her mother, as appropriate. 313 00:25:56,374 --> 00:25:58,499 And that depends on you. 314 00:25:58,791 --> 00:26:02,166 If you "are" my eyes, You will have your rewards. 315 00:26:05,291 --> 00:26:07,916 You don't have to answer me now. Now, think about it well. 316 00:26:08,207 --> 00:26:10,873 Sleep on it, and when you have an answer, give me it. 317 00:26:11,166 --> 00:26:12,832 Now you can go to your cell. 318 00:26:15,957 --> 00:26:17,248 Mercedes, 319 00:26:18,249 --> 00:26:19,915 One more thing 320 00:26:22,332 --> 00:26:26,623 I do not know how to ask you, actually. 321 00:26:27,124 --> 00:26:31,207 It has nothing to do with this, but I was stung by curiosity. 322 00:26:32,624 --> 00:26:35,374 It has to do with something I heard. 323 00:26:39,082 --> 00:26:42,457 Is it true that they call me "the Barbie"? 324 00:26:45,707 --> 00:26:47,290 Don't be afraid, seriously, 325 00:26:47,582 --> 00:26:50,290 if I ask you, it's because you inspire confidence. 326 00:26:50,582 --> 00:26:51,957 I won't do anything to you. 327 00:26:54,291 --> 00:26:55,249 Yes. 328 00:26:55,541 --> 00:26:57,999 But you know how prisoners are... 329 00:27:06,332 --> 00:27:07,998 Why are you touching me? Sorry. 330 00:27:08,291 --> 00:27:09,749 No, why are you touching me? 331 00:27:10,041 --> 00:27:11,541 What's this about? 332 00:27:11,832 --> 00:27:13,748 You come here in with a "miss innocent" act. 333 00:27:14,041 --> 00:27:17,582 And now you go down there and tell those sick people 334 00:27:17,874 --> 00:27:19,915 that you got "the Barbie" horny? 335 00:27:20,207 --> 00:27:21,415 Is that it? No. 336 00:27:21,707 --> 00:27:24,415 Get out of my sight, pig. Get out. 337 00:27:46,957 --> 00:27:50,457 Girl... 338 00:27:53,999 --> 00:27:56,999 Remember for always 339 00:27:58,207 --> 00:28:02,415 This singing for you... 340 00:28:05,541 --> 00:28:07,541 My little girl who laughs. 341 00:28:09,374 --> 00:28:11,832 My girl, you'll have to remember my voice. 342 00:28:12,374 --> 00:28:14,040 Remember my voice, 343 00:28:15,082 --> 00:28:16,790 because they're going to separate us. 344 00:28:17,749 --> 00:28:18,999 You have to stay here 345 00:28:19,291 --> 00:28:21,166 to get good and strong like your mother. 346 00:28:23,416 --> 00:28:27,041 But soon, very soon we are going to be together again, you'll see. 347 00:28:27,332 --> 00:28:28,582 I swear to you on my soul. 348 00:28:28,874 --> 00:28:30,124 My little gift. 349 00:28:37,166 --> 00:28:40,166 We're leaving, Vargas. The transfer helicopter is ready. 350 00:28:42,291 --> 00:28:43,999 What do you say, my love, what? 351 00:28:45,291 --> 00:28:47,707 What do you want to stay here with me? 352 00:28:47,999 --> 00:28:49,040 Your mama... 353 00:28:51,249 --> 00:28:54,749 Let's see if these bastards could give me five more minutes. 354 00:28:55,041 --> 00:28:56,457 Like this... 355 00:28:56,749 --> 00:28:59,040 Come on, we have to go now. 356 00:29:00,666 --> 00:29:01,916 I'm leaving, Star. 357 00:29:02,707 --> 00:29:04,623 Star... 358 00:29:30,791 --> 00:29:32,707 You will take care of her, won't you? 359 00:29:51,416 --> 00:29:53,916 No, no, don't cry, Star. 360 00:30:01,957 --> 00:30:03,998 Come on, let's go. I can't. 361 00:30:12,541 --> 00:30:15,166 Wait wait wait. 362 00:30:35,916 --> 00:30:36,916 Let's go. 363 00:30:43,624 --> 00:30:46,082 What I like most about jail is that I exist here. 364 00:30:46,374 --> 00:30:48,124 I'm not important, but I exist. 365 00:30:48,416 --> 00:30:51,624 The letters, the handwritten letters, they tell a lifetime. 366 00:30:51,916 --> 00:30:52,749 You are someone here. 367 00:30:53,041 --> 00:30:54,832 You have a name, you have a number, 368 00:30:55,124 --> 00:30:57,165 even if it's to scold you, they know who you are. 369 00:30:57,457 --> 00:31:00,207 On the street if something happens to me, If I have an overdose, 370 00:31:00,499 --> 00:31:01,540 I'll just die anonymous on a street corner. 371 00:31:01,832 --> 00:31:05,582 I have the peace of mind that won't happen to me here. 372 00:31:05,874 --> 00:31:07,707 And suddenly an officer comes and says: "Luna Garrido?" 373 00:31:09,582 --> 00:31:11,832 and he gives me a letter and such. It gives me a high. 374 00:31:12,124 --> 00:31:14,457 My mother wrote to me a lot in the beginning. 375 00:31:14,749 --> 00:31:16,290 Just a little bit of substance, 376 00:31:16,582 --> 00:31:18,207 I don't care if you've eaten Cuban rice, you know? 377 00:31:50,957 --> 00:31:52,165 Look who's here 378 00:31:52,791 --> 00:31:53,999 The ex-governor 379 00:31:56,666 --> 00:31:57,999 Why did you do it? 380 00:31:59,041 --> 00:32:01,457 You hit him with the transfer truck. 381 00:32:02,707 --> 00:32:04,998 Why did you kill one of your colleagues? 382 00:32:11,541 --> 00:32:13,916 I guess the good girls go to heaven 383 00:32:14,207 --> 00:32:16,998 and the bad ones go to Cruz del Norte, right? 384 00:32:20,041 --> 00:32:21,749 Move along. 385 00:32:47,416 --> 00:32:49,124 We can get involved in squabbles, 386 00:32:50,666 --> 00:32:53,541 or we can try to share a cell as friends. 387 00:32:55,124 --> 00:32:56,457 Get on your knees. 388 00:32:59,624 --> 00:33:00,749 What? 389 00:33:02,124 --> 00:33:04,332 When you were here as an officer, 390 00:33:05,082 --> 00:33:07,873 You killed Anabel and you blamed me for her death. 391 00:33:11,291 --> 00:33:13,291 You and I are never going to be friends. 392 00:33:17,291 --> 00:33:19,041 But we can pray together. 393 00:33:26,207 --> 00:33:27,623 Please. 394 00:33:47,374 --> 00:33:50,832 God, I'm asking you for this woman, 395 00:33:52,416 --> 00:33:54,332 so that the hatred she sowed 396 00:33:54,999 --> 00:33:56,207 be transformed into love, 397 00:33:57,791 --> 00:33:59,582 Be transformed into kindness 398 00:34:00,457 --> 00:34:02,873 Be transformed into forgiveness. 399 00:34:11,082 --> 00:34:12,373 Amen. 400 00:34:14,749 --> 00:34:16,415 Hala, amen. 401 00:34:21,791 --> 00:34:25,791 No, that's my bunk. The free one is there. 402 00:34:26,082 --> 00:34:26,957 Oh yeah? 403 00:34:27,457 --> 00:34:29,290 Well I don't care, I like this one. 404 00:34:30,957 --> 00:34:33,998 Okay, so I'll collect my things. Okay. 405 00:34:48,332 --> 00:34:49,957 Why did you get caught? 406 00:34:53,707 --> 00:34:55,082 Do you want some advice? 407 00:34:56,499 --> 00:34:58,457 If one day you escape, 408 00:34:58,832 --> 00:34:59,998 do it alone. 409 00:35:50,082 --> 00:35:51,915 Sit down please. 410 00:35:56,791 --> 00:35:59,457 Follow, follow. 411 00:36:03,082 --> 00:36:06,040 We are going through some turbulence. 412 00:36:06,332 --> 00:36:08,165 We kindly ask you to come back to your seats. 413 00:36:08,457 --> 00:36:10,082 and fasten your seatbelts. 414 00:38:50,666 --> 00:38:54,707 They were unable to reattach it. I was very torn. 415 00:38:57,541 --> 00:38:59,999 So I asked if they would keep it in formaldehyde. 416 00:39:01,041 --> 00:39:04,666 You're such a creep, and so disgusting, 417 00:39:05,999 --> 00:39:07,749 That you kept it in a jar? 418 00:39:10,082 --> 00:39:14,582 I showed it to you to show you that I don't have any resentment, Saray. 419 00:39:15,207 --> 00:39:16,332 Well, I regret 420 00:39:16,624 --> 00:39:19,124 not having slashed your throat from ear to ear. 421 00:39:19,416 --> 00:39:22,957 Yeah, but you're leaving aside a little detail: 422 00:39:24,957 --> 00:39:27,123 our daughter. Don't. 423 00:39:27,416 --> 00:39:28,832 You don't have a daughter. 424 00:39:29,124 --> 00:39:31,665 I have a daughter, you have a cock in a jar. 425 00:39:31,957 --> 00:39:33,998 Because you're a fucking rapist piece of shit. 426 00:39:34,291 --> 00:39:35,166 Do you understand? 427 00:39:37,874 --> 00:39:41,957 You had an opportunity to avenge the harm I did to you. 428 00:39:43,124 --> 00:39:44,290 And you used it 429 00:39:44,582 --> 00:39:45,998 You did what you wanted. 430 00:39:46,291 --> 00:39:48,707 And I did not put forth any objection. 431 00:39:48,999 --> 00:39:51,207 In fact, here is the result. 432 00:39:52,249 --> 00:39:56,332 If your intention is to report me for rape 433 00:39:57,749 --> 00:40:00,457 or ask for paternity tests, 434 00:40:00,749 --> 00:40:03,082 you know that I'm going to claim 435 00:40:03,374 --> 00:40:07,082 that our sexual encounter was consensual. 436 00:40:07,832 --> 00:40:09,707 And when DNA tests 437 00:40:09,999 --> 00:40:12,832 confirm that I am Star's father, 438 00:40:13,124 --> 00:40:14,832 I'm going to ask for custody. 439 00:40:15,124 --> 00:40:15,999 And you know what, Saray? 440 00:40:16,874 --> 00:40:18,082 They're going to give it to me. 441 00:40:18,999 --> 00:40:23,082 So I would start to use that intelligence 442 00:40:23,374 --> 00:40:24,957 that God gave you to begin with 443 00:40:25,249 --> 00:40:27,665 to treat your daughter's father with respect. 444 00:40:31,124 --> 00:40:33,832 What a dysfunctional family we have, right? 445 00:40:36,249 --> 00:40:39,749 There's nothing I like about what prison has done to me. 446 00:40:40,041 --> 00:40:42,249 Well, I stopped smoking, 447 00:40:43,249 --> 00:40:44,707 Here in the joint. 448 00:40:44,999 --> 00:40:47,874 Now it's time for a diet, right? 449 00:40:49,499 --> 00:40:50,582 What's gone is gone. 450 00:40:51,166 --> 00:40:52,041 No, no diet... 451 00:40:52,332 --> 00:40:53,248 Come, look. 452 00:40:53,541 --> 00:40:54,999 Come, come. Zoom in. 453 00:40:55,291 --> 00:40:56,332 Here to my eyes. 454 00:40:56,624 --> 00:40:58,332 One, two, three: boom. 455 00:40:58,624 --> 00:41:00,457 This is the look of a bitch, 456 00:41:00,749 --> 00:41:03,415 because here you get that motherfuckin' look. 457 00:41:03,707 --> 00:41:05,540 I saw a picture of me from when I was younger, 458 00:41:05,832 --> 00:41:08,123 and I had a face like a cute lamb. 459 00:41:08,416 --> 00:41:11,124 That only thing I got out of jail, is that badass bitch look. 460 00:41:11,416 --> 00:41:13,457 Initiating approach maneuvers. 461 00:42:00,499 --> 00:42:01,665 Hello? 462 00:42:05,499 --> 00:42:06,832 Hello? 463 00:42:13,791 --> 00:42:15,999 Excuse me, it seems that it's broken. 464 00:43:59,707 --> 00:44:00,707 So, 465 00:44:01,374 --> 00:44:04,790 Now that your teeth are clean, you're going to eat my pussy. 466 00:44:30,707 --> 00:44:31,957 What's up, governess? 467 00:44:32,249 --> 00:44:33,957 Do you remember us? 468 00:44:34,249 --> 00:44:36,165 We are the yellow bitches 469 00:44:37,082 --> 00:44:38,998 that you fucked up when you were in charge? 470 00:44:39,541 --> 00:44:40,749 But not anymore. 471 00:44:45,249 --> 00:44:47,624 Fuck off, you ugly whale. 472 00:44:48,082 --> 00:44:49,915 You're gonna get it! 473 00:45:13,291 --> 00:45:15,082 Hey, what's going on over there? 474 00:45:22,249 --> 00:45:24,540 Having problems on your first day, Alta? 475 00:45:26,457 --> 00:45:27,998 You know me, right? 476 00:45:29,832 --> 00:45:33,248 Well, maybe you'll feel better after a week in isolation. 477 00:45:34,291 --> 00:45:35,624 Okay. 478 00:46:18,874 --> 00:46:20,165 No. 479 00:46:21,707 --> 00:46:25,082 What are you doing here? What have you done to your hair?! 480 00:46:25,374 --> 00:46:26,624 Give me a hug, come on. 481 00:46:27,666 --> 00:46:29,207 But what happened? 482 00:46:30,416 --> 00:46:31,499 What happened? 483 00:46:31,791 --> 00:46:32,916 Well, what do you think happened? 484 00:46:33,207 --> 00:46:35,248 They caught us. 485 00:46:35,749 --> 00:46:37,040 What about this? 486 00:46:37,332 --> 00:46:39,832 They took her from me. 487 00:46:40,124 --> 00:46:43,290 Are we going to have to call you Braids, instead of Curly, now? 488 00:46:55,541 --> 00:46:58,166 That's right, all together again. 489 00:47:08,291 --> 00:47:09,457 First attempt. 490 00:47:09,749 --> 00:47:11,249 This is like a mobile phone, 491 00:47:11,541 --> 00:47:14,874 except that on the third failure I blow your head off. 492 00:47:33,916 --> 00:47:35,374 Go on. 493 00:47:46,874 --> 00:47:48,665 Miss, miss. 494 00:48:04,874 --> 00:48:06,374 You have one more try, beautiful. 495 00:48:15,207 --> 00:48:16,457 Inspector. 496 00:48:17,082 --> 00:48:18,415 Hey... 497 00:48:34,082 --> 00:48:37,082 Motherfucking bitch... 498 00:48:42,541 --> 00:48:44,666 Drop your weapon. 499 00:48:44,957 --> 00:48:45,998 Or what? 500 00:48:55,291 --> 00:48:57,666 Damn demon from fucking hell. 501 00:49:04,791 --> 00:49:07,332 Why have they thrown Altagracia in the hole? 502 00:49:08,666 --> 00:49:11,874 I don't know, I think she had trouble in the bathrooms. 503 00:49:12,916 --> 00:49:16,124 Well they have done her a favor because she was going to be carried out of here. 504 00:49:20,291 --> 00:49:21,332 Mercedes, 505 00:49:21,916 --> 00:49:23,791 Why did Sandoval want you? 506 00:49:25,749 --> 00:49:27,207 For nothing. 507 00:49:27,499 --> 00:49:30,374 To know what nickname the prisoners had given him. 508 00:49:33,374 --> 00:49:34,374 Look, councilor, 509 00:49:37,957 --> 00:49:39,248 A tip: 510 00:49:40,249 --> 00:49:41,957 The Barbie, 511 00:49:42,957 --> 00:49:44,957 The Barbie is a fucking demon. 512 00:49:45,499 --> 00:49:47,332 Don't trust him. 513 00:50:02,416 --> 00:50:04,499 Prisoner of cell 306, 514 00:50:04,791 --> 00:50:09,291 Mercedes Carrillo, please go to the gallery. 515 00:50:22,166 --> 00:50:24,624 There is no one here, this is a bit weird. 516 00:50:25,082 --> 00:50:26,707 Don't go out there, girl... 517 00:50:27,166 --> 00:50:30,166 Maybe something's happened to my daughter. 518 00:50:30,916 --> 00:50:32,124 Don't go, Mercedes. 519 00:50:32,416 --> 00:50:34,249 Do you know something, girls? 520 00:50:36,207 --> 00:50:40,707 Unfortunately, trafficking and drug use is like cancer. 521 00:50:41,749 --> 00:50:46,124 It inevitably ends at least one life every day. 522 00:50:46,749 --> 00:50:48,790 Overdoses, 523 00:50:49,666 --> 00:50:51,207 brawls, 524 00:50:52,082 --> 00:50:53,998 suicides... 525 00:50:55,124 --> 00:50:59,624 As you can imagine it is something that I will not tolerate in Cruz del Norte. 526 00:51:05,666 --> 00:51:07,207 Mercedes, 527 00:51:07,499 --> 00:51:10,707 Take out all the drugs that are you hiding in your cell 528 00:51:10,999 --> 00:51:13,332 and put them in the corridor of the gallery. 529 00:51:32,249 --> 00:51:33,540 Councilwoman, 530 00:51:34,499 --> 00:51:35,832 don't go out. 531 00:51:55,957 --> 00:51:58,290 I have no more, I swear. 532 00:53:34,457 --> 00:53:36,998 The drugs are going to stay in the very place 533 00:53:37,291 --> 00:53:39,499 where you left them with your companion Carrillo. 534 00:53:39,791 --> 00:53:42,541 so you remember what happens to the dealers 535 00:53:42,832 --> 00:53:45,457 who disobey the rules in Cruz del Norte. 536 00:53:46,249 --> 00:53:49,915 Good night and sweet dreams. 537 00:54:01,832 --> 00:54:02,915 Zulema! 538 00:54:16,082 --> 00:54:17,040 Slut bitch. 539 00:54:47,666 --> 00:54:50,957 If you look for me, I'll bury you two meters underground. 540 00:55:05,082 --> 00:55:06,207 Die! 39335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.