Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,666 --> 00:00:03,999
Welcome Cruz del Norte
2
00:00:13,249 --> 00:00:15,207
"For you, to protect you."
3
00:00:17,249 --> 00:00:19,749
You are going to become in one example for the others.
4
00:00:25,416 --> 00:00:28,874
They are here to serve a sentence
and rehabilitation.
5
00:00:30,957 --> 00:00:32,040
This is my goal.
6
00:00:58,249 --> 00:00:59,832
Do you know why you take care of chickens?
7
00:01:01,916 --> 00:01:06,291
So that you don't forget
that here, you are chickens.
8
00:01:07,457 --> 00:01:09,290
Mercedes Carrillo, this committee has decided
9
00:01:09,582 --> 00:01:11,623
that you are fit to access the open prison module.
10
00:01:11,916 --> 00:01:12,707
- What do you want?
11
00:01:12,999 --> 00:01:16,915
Hong Fang is sending a container
to China with all the money collected.
12
00:01:17,207 --> 00:01:19,498
and you are going to help us steal that money.
13
00:01:19,791 --> 00:01:21,707
Get me out of here and I'll deliver Hong Fang to you.
14
00:01:21,999 --> 00:01:23,040
You're coming with us.
15
00:01:23,332 --> 00:01:25,998
What happened?
The police have us under surveillance.
16
00:01:27,166 --> 00:01:30,207
Your husband has been taken
some tests, and he is infertile.
17
00:01:30,499 --> 00:01:33,540
We are not your family.
That child has no father nor grandmother.
18
00:01:34,749 --> 00:01:37,665
This son of a bitch raped me and got me pregnant!
19
00:01:37,957 --> 00:01:40,957
Cutting the cock off this pig will cost you.
20
00:01:42,499 --> 00:01:44,582
They changed the shift.
It's your turn to do the rounds.
21
00:01:48,166 --> 00:01:49,499
Motherfuckers!
22
00:01:49,791 --> 00:01:52,249
Someone changed his shifts, and to my knowledge,
prisoners can't do that.
23
00:01:52,541 --> 00:01:53,541
She knows everything.
24
00:01:53,832 --> 00:01:56,082
I pay you a lot of money.
Kill her.
25
00:02:01,832 --> 00:02:02,915
You saved my life.
26
00:02:03,207 --> 00:02:04,915
Your best friend tried to kill you.
27
00:02:05,207 --> 00:02:07,540
If you're up to something to get
out of this shithole,
28
00:02:07,832 --> 00:02:08,748
I want in on it.
29
00:02:09,041 --> 00:02:11,416
I have a plan that would solve all our problems.
30
00:02:11,707 --> 00:02:13,457
Prepare her transfer immediately.
31
00:02:13,749 --> 00:02:16,332
Millán, the director told me to replace you.
32
00:02:16,624 --> 00:02:19,457
40 million Euros in your checking account.
33
00:02:19,749 --> 00:02:21,415
Viva la Mexico, you bastards!
34
00:02:25,624 --> 00:02:26,749
Now to follow the plan.
35
00:02:27,041 --> 00:02:28,416
I'll go for the Chinese money,
36
00:02:28,707 --> 00:02:30,415
But you have to get the gypsy out of the jail.
37
00:02:30,707 --> 00:02:33,040
I'll come back for you.
I'd never leave you behind.
38
00:02:34,374 --> 00:02:36,915
Someone's calling you.
39
00:02:37,207 --> 00:02:38,123
This shit doesn't work. Why not?
40
00:02:39,166 --> 00:02:40,291
Good riddance, bitches.
41
00:02:40,582 --> 00:02:41,415
Police!
42
00:02:49,207 --> 00:02:50,457
I have a bad feeling.
43
00:02:50,749 --> 00:02:52,915
If I don't appear in 15 minutes, go on ahead.
44
00:02:53,207 --> 00:02:54,207
What did you expect?
45
00:02:54,499 --> 00:02:56,332
What will let you escape for good?
46
00:02:57,666 --> 00:03:00,541
If we surrender, we lose,
but if we fight we can win.
47
00:03:00,832 --> 00:03:02,123
Like crazy.
Like crazy.
48
00:03:04,541 --> 00:03:06,082
Stop, Zulema. Stop!
49
00:03:06,374 --> 00:03:07,999
You're going to have to take me to the hospital.
50
00:03:08,291 --> 00:03:10,541
I would go to hell to get you.
51
00:03:10,832 --> 00:03:13,123
The only thing that I can't give you is my freedom.
52
00:03:35,666 --> 00:03:37,707
Dominican Republic,
53
00:03:37,999 --> 00:03:40,457
a paradise where you will feel free...
54
00:03:46,957 --> 00:03:51,040
How are we going to transfer Zulema Zahir
from the Dominican Republic?
55
00:03:54,541 --> 00:03:56,749
Have you seen King Kong, the movie?
56
00:03:58,666 --> 00:04:02,291
The old one. The black and white one.
Well, the same way.
57
00:04:03,666 --> 00:04:04,832
I would drug her.
58
00:04:06,124 --> 00:04:08,832
Then I would bind her hands and feet
and put her in a cage.
59
00:04:10,457 --> 00:04:14,957
And even then, I would be very careful
with that supreme bitch.
60
00:04:15,291 --> 00:04:17,082
- As if she were Hannibal Lecter.
61
00:04:19,416 --> 00:04:20,457
- Worse.
62
00:04:21,499 --> 00:04:23,207
Zulema Zahir is much worse.
63
00:04:32,082 --> 00:04:34,540
- Here it is, look.
64
00:04:35,457 --> 00:04:36,623
Here.
65
00:04:39,999 --> 00:04:40,999
Grab this.
66
00:04:43,166 --> 00:04:44,166
Really...
67
00:04:56,957 --> 00:04:58,582
Mama, there's a lady in handcuffs!
68
00:04:58,874 --> 00:05:01,332
Come and sit down. Now!
69
00:05:23,832 --> 00:05:26,123
Ladies and gentlemen,
70
00:05:26,416 --> 00:05:29,832
this is the captain speaking.
71
00:05:30,124 --> 00:05:34,207
We are going from Santo Domingo to Madrid.
72
00:05:34,499 --> 00:05:35,499
The duration of the flight
73
00:05:35,791 --> 00:05:38,082
Will be approximately nine and a half hours.
74
00:05:38,374 --> 00:05:39,790
On behalf of the crew,
75
00:05:40,082 --> 00:05:42,207
I wish you a happy trip.
76
00:05:47,082 --> 00:05:49,165
Don't give yourself illusions with that gun,
77
00:05:49,916 --> 00:05:51,791
It's state of the art.
78
00:05:52,082 --> 00:05:54,290
The trigger works only with my fingerprint.
79
00:06:04,874 --> 00:06:08,999
Good evening, ladies and gentlemen,
80
00:06:09,291 --> 00:06:13,791
on behalf of Caribbean Airlines and the captain,
81
00:06:14,957 --> 00:06:18,165
we welcome you on board this flight to Madrid
82
00:06:18,457 --> 00:06:21,915
with an estimated duration of nine hours
and thirty minutes.
83
00:06:22,207 --> 00:06:23,248
For security reasons,
84
00:06:23,541 --> 00:06:26,041
and to avoid interference
with the airplane systems,
85
00:06:26,332 --> 00:06:29,498
electronic devices and
laptops can not be used
86
00:06:29,791 --> 00:06:31,957
during the takeoff and landing phases.
87
00:06:32,249 --> 00:06:34,665
Mobile phones should remain disconnected
88
00:06:34,957 --> 00:06:36,248
from the closing of doors
89
00:06:36,541 --> 00:06:38,707
until their opening at the destination airport.
90
00:06:38,999 --> 00:06:41,040
Please check that your table is folded
91
00:06:41,332 --> 00:06:43,540
and the back of your seat is totally vertical,
92
00:06:43,832 --> 00:06:46,165
and your seatbelt belt securely fastened.
93
00:06:46,457 --> 00:06:49,082
We remind you that smoking is not
allowed on board this aircraft.
94
00:06:52,457 --> 00:06:54,665
Observe that there are six exit doors,
95
00:06:54,957 --> 00:06:57,748
each of them is signposted
with the word 'exit'...
96
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
Can you give me a piece of gum?
97
00:07:06,874 --> 00:07:08,165
What's your name?
98
00:07:14,207 --> 00:07:18,623
If I'm going to spend with you
seven or eight hours,
99
00:07:19,374 --> 00:07:20,957
Why not be cordial?
100
00:07:24,957 --> 00:07:26,540
Antonio Hierro
101
00:07:27,082 --> 00:07:28,457
Like the soccer player.
102
00:07:30,957 --> 00:07:32,290
Oh, no, that was Fernando.
103
00:07:32,874 --> 00:07:34,165
Zulema Zahir
104
00:07:36,082 --> 00:07:38,248
I have 6 million Euros hidden.
105
00:07:38,541 --> 00:07:40,791
I buried them in Spain, just in case.
106
00:07:42,124 --> 00:07:43,624
I am a foresighted busy bee.
107
00:07:45,791 --> 00:07:48,291
If you help me escape,
we'll go "fifty-fifty".
108
00:07:51,082 --> 00:07:52,415
Fifty-fifty...
109
00:07:55,374 --> 00:07:57,915
Castillo warned me
that this would happen.
110
00:07:58,207 --> 00:08:00,248
- How much is your salary? 1200?
111
00:08:00,541 --> 00:08:03,541
1500 euros plus bonus?
112
00:08:03,832 --> 00:08:06,873
Zulema knows that you have a shit wage.
113
00:08:07,166 --> 00:08:10,541
Never give any personal information.
114
00:08:10,832 --> 00:08:13,707
No family nor address nor civil status.
115
00:08:14,791 --> 00:08:15,874
And what else did he tell you?
116
00:08:16,166 --> 00:08:18,249
For Zulema, you are
like pigs on the day of slaughter.
117
00:08:18,541 --> 00:08:20,499
Everyone is used.
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,249
The fat one knows you well.
119
00:08:25,457 --> 00:08:28,998
Think about it, you would be a millionaire,
like the soccer player.
120
00:08:30,332 --> 00:08:31,998
Your fucking mother
121
00:08:33,249 --> 00:08:35,249
Let me help you with your belt.
122
00:08:41,082 --> 00:08:43,207
We remind you
123
00:08:43,499 --> 00:08:46,124
to keep you seat belt
fastened during the flight,
124
00:08:46,416 --> 00:08:48,874
thank you very much for your attention
and have a pleasant flight.
125
00:10:03,207 --> 00:10:06,415
Director, the transfer bus has arrived
126
00:10:06,707 --> 00:10:08,040
with the new inmates.
127
00:10:15,832 --> 00:10:17,623
Okay, I'm on my way.
128
00:10:32,624 --> 00:10:34,165
"Many of you will wonder
129
00:10:34,457 --> 00:10:36,998
why I have been appointed the director
of Cruz del Norte...
130
00:10:40,499 --> 00:10:42,624
I'm not the smartest,
131
00:10:44,249 --> 00:10:46,874
I don't have a vast experience in management
132
00:10:47,166 --> 00:10:49,541
of prisons.
133
00:10:54,249 --> 00:10:55,457
If I was appointed director
134
00:10:55,749 --> 00:10:58,832
it's because my hand is steady
at the time of imparting justice.
135
00:11:00,916 --> 00:11:02,999
So if they want to be from my team,
136
00:11:05,082 --> 00:11:08,998
don't forget that we're always the good guys.
137
00:11:49,624 --> 00:11:50,957
What's going on mommy?
138
00:11:53,541 --> 00:11:55,916
How is everything?
Same as always.
139
00:11:58,999 --> 00:12:01,332
They have formed a chorus of prisoners,
anyways, I'm in.
140
00:12:01,624 --> 00:12:03,707
Come on, a chorus of prisoners.
141
00:12:03,999 --> 00:12:06,624
Man, I think it would be better
if it was a rock and roll group.
142
00:12:06,916 --> 00:12:09,207
Jonathan is playing in a band,
143
00:12:09,499 --> 00:12:12,165
and I think that would be very good,
144
00:12:12,457 --> 00:12:14,832
to set up a group among the prisoners.
145
00:12:16,707 --> 00:12:18,498
It would be great.
146
00:12:18,791 --> 00:12:21,124
You can call it, I don't know,
147
00:12:21,416 --> 00:12:24,791
A little brown, something like that.
148
00:12:39,041 --> 00:12:41,499
Kabila the Thinker.
149
00:12:41,791 --> 00:12:44,791
What do I like most about jail?
Well...
150
00:12:45,082 --> 00:12:46,040
Good question...
151
00:12:50,082 --> 00:12:53,707
The sex.
Because I fuck every day!
152
00:12:53,999 --> 00:12:54,790
That's good, is it not?
153
00:12:55,082 --> 00:12:57,665
The prison makes you brave.
154
00:12:57,957 --> 00:13:02,457
If on the street, something scared me,
155
00:13:03,624 --> 00:13:05,082
I ran away.
156
00:13:05,374 --> 00:13:07,665
But here you don't have a choice.
157
00:13:07,957 --> 00:13:09,623
Here, you face it, or you face it.
158
00:13:09,916 --> 00:13:11,666
I have my sex appeal.
159
00:13:13,499 --> 00:13:15,040
Oh yeah!
160
00:13:15,332 --> 00:13:18,123
The Goya slays.
161
00:14:35,207 --> 00:14:36,665
Altagracia, right?
162
00:14:38,374 --> 00:14:40,540
Altagracia, oh how it sounds...
163
00:14:41,291 --> 00:14:44,624
Altagracia, it has... a musical quality.
164
00:14:47,749 --> 00:14:50,165
I wanted to welcome you personally.
165
00:14:53,082 --> 00:14:55,623
Welcome to Cruz del Norte, your new home.
166
00:14:56,749 --> 00:14:59,165
Well, you already are familiar with it,
167
00:14:59,457 --> 00:15:00,915
but we changed things a little.
168
00:15:01,707 --> 00:15:03,082
How was the trip? All good?
169
00:15:04,957 --> 00:15:08,123
It intrigues me to meet the most famous inmate.
170
00:15:09,082 --> 00:15:10,457
The most hated.
171
00:15:12,207 --> 00:15:13,915
You did well, Altagracia, eh?
172
00:15:16,124 --> 00:15:19,999
Unfortunately I don't know how long
you'll be with us.
173
00:15:21,082 --> 00:15:23,665
The prisoners hate you for being a bitch...
174
00:15:24,291 --> 00:15:26,082
And the guards want to kill you
175
00:15:26,374 --> 00:15:27,957
because you murdered a colleague.
176
00:15:29,374 --> 00:15:30,874
What a bitch...
177
00:15:34,707 --> 00:15:37,998
Are you going to give me a cigarette,
Mr. Director?
178
00:15:39,624 --> 00:15:41,957
Sure, if you ask me
with such courtesy, of course.
179
00:15:43,957 --> 00:15:45,040
Thank you.
180
00:15:45,874 --> 00:15:48,124
I just wonder how they are going to do it...
181
00:15:48,416 --> 00:15:50,207
...How are they doing to do it...
182
00:15:53,249 --> 00:15:55,915
Will it be a shank in the back in the bathrooms?
183
00:15:57,499 --> 00:16:01,582
Or, I don't know, a hanging in the isolation cell.
184
00:16:01,874 --> 00:16:03,665
What do you think?
185
00:16:08,916 --> 00:16:09,957
What are you laughing at?
186
00:16:11,707 --> 00:16:13,415
What the fuck are you laughing at, bitch?!
187
00:16:16,749 --> 00:16:19,249
I was there.
188
00:16:19,541 --> 00:16:20,541
Where?
189
00:16:21,249 --> 00:16:22,957
In the infirmary...
190
00:16:24,541 --> 00:16:26,541
The day she cut off your cock.
191
00:16:32,832 --> 00:16:34,290
In fact,
192
00:16:34,957 --> 00:16:37,207
I encouraged Saray,
193
00:16:37,957 --> 00:16:40,540
to give you that mutilation,
you rapist piece of shit.
194
00:16:44,707 --> 00:16:46,707
Don't be upset, director...
195
00:16:46,999 --> 00:16:48,957
Nothing of value was lost.
196
00:16:53,957 --> 00:16:57,082
The prisoners used to call you Doctor Tentacle.
197
00:16:57,374 --> 00:16:58,665
Do you know what they call you now?
198
00:16:58,957 --> 00:17:00,165
The Barbie.
199
00:17:04,207 --> 00:17:05,957
Get this bitch off!
200
00:17:06,249 --> 00:17:07,832
It's a good name, is it not?
201
00:17:27,416 --> 00:17:30,041
Why isn't Inspector Castillo in my escort?
202
00:17:32,374 --> 00:17:36,874
He found me, he arrested me,
he interrogated me...
203
00:17:37,707 --> 00:17:39,373
But he's not on the plane, is he?
204
00:17:41,041 --> 00:17:42,457
How should I know?
205
00:17:42,749 --> 00:17:45,624
The inspector is old, lame and fat.
206
00:17:47,082 --> 00:17:49,998
If he didn't come, it must be because you're not
as important as you think you are.
207
00:17:50,874 --> 00:17:53,415
Or because he's afraid.
Afraid of what?
208
00:17:54,041 --> 00:17:55,207
Of you?
209
00:17:56,832 --> 00:17:58,832
Afraid I'm going to escape.
210
00:17:59,124 --> 00:18:01,915
Right, and what are you going to do?
211
00:18:02,207 --> 00:18:03,582
Are you going to jump out of the plane?
212
00:18:05,957 --> 00:18:07,540
No, but I have many contacts.
213
00:18:09,082 --> 00:18:11,623
It would not be so difficult
to organize my escape.
214
00:18:11,916 --> 00:18:13,041
Set a date, time,
215
00:18:13,791 --> 00:18:15,874
the airport from which I was transferred.
216
00:18:18,082 --> 00:18:20,248
Who says that, in the back seat
217
00:18:20,541 --> 00:18:22,457
there are not two paid assassins
waiting to murder you?
218
00:18:42,541 --> 00:18:43,791
Just kidding, Hieron.
219
00:18:46,374 --> 00:18:48,999
Did Castillo not tell you?
I joke all day long.
220
00:19:15,499 --> 00:19:18,790
Hey, can you let me have something, please?
221
00:19:21,499 --> 00:19:23,999
I swear I would, but you know the rules:
222
00:19:24,291 --> 00:19:26,124
No payments for sex, nor advances.
223
00:19:26,416 --> 00:19:28,082
When you have the money, come back.
224
00:19:28,374 --> 00:19:31,457
- Fuck, girl, we're friends, right?
- I don't have any friends in here.
225
00:19:38,416 --> 00:19:41,582
Mercedes, you shouldn't sell drugs to the girls.
226
00:19:42,082 --> 00:19:44,040
The deal was not to sell them to Tere.
227
00:19:44,332 --> 00:19:45,165
And I fulfilled it.
228
00:19:45,457 --> 00:19:47,915
No, no, talk about me as if I weren't here.
229
00:19:48,207 --> 00:19:49,457
Go ahead.
230
00:19:49,749 --> 00:19:51,749
What she does with others
is none of your business.
231
00:19:52,041 --> 00:19:54,791
Merche, Anabel traded in drugs
because she didn't have a heart
232
00:19:55,207 --> 00:19:57,248
But you're not like her, right?
233
00:19:57,541 --> 00:19:59,582
Even so, look how it ended.
234
00:20:00,541 --> 00:20:02,124
Leave it, my girl.
235
00:20:03,874 --> 00:20:06,749
That's curious to tell me, from
the person who kept her money.
236
00:20:07,041 --> 00:20:09,291
What's wrong,
do you want your share of the pie?
237
00:20:13,957 --> 00:20:15,748
I've lost everything, fuck,
238
00:20:16,041 --> 00:20:17,874
my permissions, my calls,
239
00:20:19,207 --> 00:20:20,790
I can't see my daughter anymore.
240
00:20:21,499 --> 00:20:24,790
But while I'm here,
My daughter won't miss out on anything.
241
00:20:25,082 --> 00:20:27,623
If I have to start selling drugs, I'm going to do it.
242
00:20:27,916 --> 00:20:30,916
And I don't want to talk about
this anymore. Understood?
243
00:20:31,207 --> 00:20:34,748
Mercedes, the director wants
see you in his office, now.
244
00:20:55,957 --> 00:20:57,540
Strip. Turn around.
245
00:20:59,124 --> 00:21:00,249
Open your mouth.
246
00:21:10,082 --> 00:21:11,540
Let's see, Millancita.
247
00:21:11,832 --> 00:21:13,832
I already know what this is all about.
248
00:21:14,124 --> 00:21:16,957
So I'm going to help you,
and that's how we'll finish quicker.
249
00:21:17,249 --> 00:21:18,165
What do you think?
250
00:21:19,374 --> 00:21:21,707
Against the wall.
Spread your legs.
251
00:21:49,999 --> 00:21:53,582
In your police report it says you've
been running around for ten years,
252
00:21:53,874 --> 00:21:55,832
murdering and fucking everyone over.
253
00:21:58,541 --> 00:22:00,082
Thank you, miss.
254
00:22:01,207 --> 00:22:04,332
Come on, you're like the Coyote
chasing the Road Runner,
255
00:22:04,624 --> 00:22:08,290
You always fail, but you keep trying.
256
00:22:09,457 --> 00:22:11,665
For what?
257
00:22:11,957 --> 00:22:13,248
Is it worth it?
258
00:22:13,541 --> 00:22:15,457
You will never have a normal life...
259
00:22:20,374 --> 00:22:21,540
You're right.
260
00:22:24,874 --> 00:22:26,915
I will never have a normal life,
261
00:22:27,207 --> 00:22:28,707
but I don't want one.
262
00:22:30,207 --> 00:22:32,998
I don't want the life of all those people.
263
00:22:36,041 --> 00:22:38,874
I don't want a job with 12 monthly paychecks
264
00:22:39,166 --> 00:22:40,499
and two bonuses.
265
00:22:40,791 --> 00:22:44,499
A dog with a chip, two children, a happy couple,
266
00:22:44,791 --> 00:22:46,124
a mortgage for 38 years,
267
00:22:46,416 --> 00:22:48,874
vacation time in August, traffic jams on the beach.
268
00:22:49,166 --> 00:22:52,207
I don't want to drink vermouth on Sundays
and sex once a week.
269
00:22:56,166 --> 00:22:57,666
I really love my life.
270
00:23:18,791 --> 00:23:19,749
Do you wanna fuck?
271
00:23:20,041 --> 00:23:21,874
Do you want your head caved in?
272
00:23:24,416 --> 00:23:27,041
When we get to Madrid,
273
00:23:27,791 --> 00:23:29,707
I'm going to get off this plane,
274
00:23:29,999 --> 00:23:33,082
and they are going to put me on a
bus directly to isolation.
275
00:23:35,832 --> 00:23:37,998
A real shitty life is awaiting me.
276
00:23:38,749 --> 00:23:40,165
Sorry,
277
00:23:40,999 --> 00:23:42,957
But what does that have to do with me?
278
00:23:43,249 --> 00:23:46,165
Sex.
Are you kidding me?
279
00:23:49,249 --> 00:23:50,624
Doesn't it turn you on?
280
00:23:51,832 --> 00:23:54,540
To do it with a woman 10,000 meters in the sky.
281
00:23:54,832 --> 00:23:56,332
with her little hands bound?
282
00:24:06,332 --> 00:24:07,290
Look Mercedes,
283
00:24:07,582 --> 00:24:10,707
if something is clear, it's that you
you don't belong to this place.
284
00:24:10,999 --> 00:24:12,707
It just doesn't suit you.
285
00:24:12,999 --> 00:24:15,957
You have nothing in common
with the rest of the poor devils in here.
286
00:24:16,249 --> 00:24:17,999
What do you have in common with your
companions down there?
287
00:24:18,291 --> 00:24:22,082
That goes for your education your manners,
intelligence...
288
00:24:22,374 --> 00:24:25,124
Because you have a future
that they don't have.
289
00:24:26,082 --> 00:24:27,332
Thanks, director.
290
00:24:42,082 --> 00:24:44,623
Then why the fuck are you trafficking drugs?
291
00:24:47,041 --> 00:24:48,207
I'm really sorry.
292
00:24:50,374 --> 00:24:51,957
Are you going to send me to isolation?
293
00:24:53,707 --> 00:24:54,707
No.
294
00:24:55,957 --> 00:24:57,248
No, of course not.
295
00:25:00,082 --> 00:25:01,998
Anabel is already dead
296
00:25:02,291 --> 00:25:04,291
and the Chinese do not engage in this business.
297
00:25:05,166 --> 00:25:07,832
The drug has to keep entering the prison.
298
00:25:08,124 --> 00:25:10,665
Are you going to handle it? Perfect.
299
00:25:11,291 --> 00:25:14,707
For me, much better to
know who is the one doing it.
300
00:25:14,999 --> 00:25:17,415
I save myself having to do checks
301
00:25:17,707 --> 00:25:18,998
every single day.
302
00:25:19,291 --> 00:25:22,249
The director is a very practical person.
303
00:25:24,082 --> 00:25:25,748
And needed.
304
00:25:26,666 --> 00:25:28,374
That's why I sent for you.
305
00:25:29,416 --> 00:25:32,832
Look, I have something to propose to you,
306
00:25:33,124 --> 00:25:36,499
I need a pair of eyes down there,
307
00:25:36,791 --> 00:25:39,832
and maybe those eyes can be yours.
308
00:25:40,124 --> 00:25:42,999
Do you want me to be your snitch?
No...
309
00:25:44,457 --> 00:25:46,290
What I want is for you to be smart...
310
00:25:47,749 --> 00:25:49,915
and think about your daughter.
311
00:25:50,207 --> 00:25:53,123
That little girl can't know what is happening.
312
00:25:53,416 --> 00:25:56,082
That girl has to be with her mother, as appropriate.
313
00:25:56,374 --> 00:25:58,499
And that depends on you.
314
00:25:58,791 --> 00:26:02,166
If you "are" my eyes,
You will have your rewards.
315
00:26:05,291 --> 00:26:07,916
You don't have to answer me now.
Now, think about it well.
316
00:26:08,207 --> 00:26:10,873
Sleep on it, and when you have an answer, give me it.
317
00:26:11,166 --> 00:26:12,832
Now you can go to your cell.
318
00:26:15,957 --> 00:26:17,248
Mercedes,
319
00:26:18,249 --> 00:26:19,915
One more thing
320
00:26:22,332 --> 00:26:26,623
I do not know how to ask you, actually.
321
00:26:27,124 --> 00:26:31,207
It has nothing to do with this,
but I was stung by curiosity.
322
00:26:32,624 --> 00:26:35,374
It has to do with something I heard.
323
00:26:39,082 --> 00:26:42,457
Is it true that they call me "the Barbie"?
324
00:26:45,707 --> 00:26:47,290
Don't be afraid, seriously,
325
00:26:47,582 --> 00:26:50,290
if I ask you,
it's because you inspire confidence.
326
00:26:50,582 --> 00:26:51,957
I won't do anything to you.
327
00:26:54,291 --> 00:26:55,249
Yes.
328
00:26:55,541 --> 00:26:57,999
But you know how prisoners are...
329
00:27:06,332 --> 00:27:07,998
Why are you touching me?
Sorry.
330
00:27:08,291 --> 00:27:09,749
No, why are you touching me?
331
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
What's this about?
332
00:27:11,832 --> 00:27:13,748
You come here in with a "miss innocent" act.
333
00:27:14,041 --> 00:27:17,582
And now you go down there and tell those
sick people
334
00:27:17,874 --> 00:27:19,915
that you got "the Barbie" horny?
335
00:27:20,207 --> 00:27:21,415
Is that it?
No.
336
00:27:21,707 --> 00:27:24,415
Get out of my sight, pig. Get out.
337
00:27:46,957 --> 00:27:50,457
Girl...
338
00:27:53,999 --> 00:27:56,999
Remember for always
339
00:27:58,207 --> 00:28:02,415
This singing for you...
340
00:28:05,541 --> 00:28:07,541
My little girl who laughs.
341
00:28:09,374 --> 00:28:11,832
My girl, you'll have to remember my voice.
342
00:28:12,374 --> 00:28:14,040
Remember my voice,
343
00:28:15,082 --> 00:28:16,790
because they're going to separate us.
344
00:28:17,749 --> 00:28:18,999
You have to stay here
345
00:28:19,291 --> 00:28:21,166
to get good and strong like your mother.
346
00:28:23,416 --> 00:28:27,041
But soon, very soon we are going
to be together again, you'll see.
347
00:28:27,332 --> 00:28:28,582
I swear to you on my soul.
348
00:28:28,874 --> 00:28:30,124
My little gift.
349
00:28:37,166 --> 00:28:40,166
We're leaving, Vargas.
The transfer helicopter is ready.
350
00:28:42,291 --> 00:28:43,999
What do you say, my love, what?
351
00:28:45,291 --> 00:28:47,707
What do you want to stay here with me?
352
00:28:47,999 --> 00:28:49,040
Your mama...
353
00:28:51,249 --> 00:28:54,749
Let's see if these bastards could
give me five more minutes.
354
00:28:55,041 --> 00:28:56,457
Like this...
355
00:28:56,749 --> 00:28:59,040
Come on, we have to go now.
356
00:29:00,666 --> 00:29:01,916
I'm leaving, Star.
357
00:29:02,707 --> 00:29:04,623
Star...
358
00:29:30,791 --> 00:29:32,707
You will take care of her, won't you?
359
00:29:51,416 --> 00:29:53,916
No, no, don't cry, Star.
360
00:30:01,957 --> 00:30:03,998
Come on, let's go.
I can't.
361
00:30:12,541 --> 00:30:15,166
Wait wait wait.
362
00:30:35,916 --> 00:30:36,916
Let's go.
363
00:30:43,624 --> 00:30:46,082
What I like most about jail
is that I exist here.
364
00:30:46,374 --> 00:30:48,124
I'm not important, but I exist.
365
00:30:48,416 --> 00:30:51,624
The letters, the handwritten letters,
they tell a lifetime.
366
00:30:51,916 --> 00:30:52,749
You are someone here.
367
00:30:53,041 --> 00:30:54,832
You have a name, you have a number,
368
00:30:55,124 --> 00:30:57,165
even if it's to scold you, they know who you are.
369
00:30:57,457 --> 00:31:00,207
On the street if something happens to me,
If I have an overdose,
370
00:31:00,499 --> 00:31:01,540
I'll just die anonymous on a street corner.
371
00:31:01,832 --> 00:31:05,582
I have the peace of mind that won't happen to me here.
372
00:31:05,874 --> 00:31:07,707
And suddenly an officer comes and says: "Luna Garrido?"
373
00:31:09,582 --> 00:31:11,832
and he gives me a letter and such.
It gives me a high.
374
00:31:12,124 --> 00:31:14,457
My mother wrote to me a lot in the beginning.
375
00:31:14,749 --> 00:31:16,290
Just a little bit of substance,
376
00:31:16,582 --> 00:31:18,207
I don't care if you've eaten Cuban rice, you know?
377
00:31:50,957 --> 00:31:52,165
Look who's here
378
00:31:52,791 --> 00:31:53,999
The ex-governor
379
00:31:56,666 --> 00:31:57,999
Why did you do it?
380
00:31:59,041 --> 00:32:01,457
You hit him with the transfer truck.
381
00:32:02,707 --> 00:32:04,998
Why did you kill one of your colleagues?
382
00:32:11,541 --> 00:32:13,916
I guess the good girls go to heaven
383
00:32:14,207 --> 00:32:16,998
and the bad ones go to Cruz del Norte, right?
384
00:32:20,041 --> 00:32:21,749
Move along.
385
00:32:47,416 --> 00:32:49,124
We can get involved in squabbles,
386
00:32:50,666 --> 00:32:53,541
or we can try to share a cell as friends.
387
00:32:55,124 --> 00:32:56,457
Get on your knees.
388
00:32:59,624 --> 00:33:00,749
What?
389
00:33:02,124 --> 00:33:04,332
When you were here as an officer,
390
00:33:05,082 --> 00:33:07,873
You killed Anabel and you blamed me for her death.
391
00:33:11,291 --> 00:33:13,291
You and I are never going to be friends.
392
00:33:17,291 --> 00:33:19,041
But we can pray together.
393
00:33:26,207 --> 00:33:27,623
Please.
394
00:33:47,374 --> 00:33:50,832
God, I'm asking you for this woman,
395
00:33:52,416 --> 00:33:54,332
so that the hatred she sowed
396
00:33:54,999 --> 00:33:56,207
be transformed into love,
397
00:33:57,791 --> 00:33:59,582
Be transformed into kindness
398
00:34:00,457 --> 00:34:02,873
Be transformed into forgiveness.
399
00:34:11,082 --> 00:34:12,373
Amen.
400
00:34:14,749 --> 00:34:16,415
Hala, amen.
401
00:34:21,791 --> 00:34:25,791
No, that's my bunk. The free one is there.
402
00:34:26,082 --> 00:34:26,957
Oh yeah?
403
00:34:27,457 --> 00:34:29,290
Well I don't care, I like this one.
404
00:34:30,957 --> 00:34:33,998
Okay, so I'll collect my things.
Okay.
405
00:34:48,332 --> 00:34:49,957
Why did you get caught?
406
00:34:53,707 --> 00:34:55,082
Do you want some advice?
407
00:34:56,499 --> 00:34:58,457
If one day you escape,
408
00:34:58,832 --> 00:34:59,998
do it alone.
409
00:35:50,082 --> 00:35:51,915
Sit down please.
410
00:35:56,791 --> 00:35:59,457
Follow, follow.
411
00:36:03,082 --> 00:36:06,040
We are going through some turbulence.
412
00:36:06,332 --> 00:36:08,165
We kindly ask you to come back to your seats.
413
00:36:08,457 --> 00:36:10,082
and fasten your seatbelts.
414
00:38:50,666 --> 00:38:54,707
They were unable to reattach it.
I was very torn.
415
00:38:57,541 --> 00:38:59,999
So I asked if they would keep it in formaldehyde.
416
00:39:01,041 --> 00:39:04,666
You're such a creep, and so disgusting,
417
00:39:05,999 --> 00:39:07,749
That you kept it in a jar?
418
00:39:10,082 --> 00:39:14,582
I showed it to you to show you that
I don't have any resentment, Saray.
419
00:39:15,207 --> 00:39:16,332
Well, I regret
420
00:39:16,624 --> 00:39:19,124
not having slashed your throat from ear to ear.
421
00:39:19,416 --> 00:39:22,957
Yeah, but you're leaving aside a little detail:
422
00:39:24,957 --> 00:39:27,123
our daughter.
Don't.
423
00:39:27,416 --> 00:39:28,832
You don't have a daughter.
424
00:39:29,124 --> 00:39:31,665
I have a daughter,
you have a cock in a jar.
425
00:39:31,957 --> 00:39:33,998
Because you're a fucking rapist piece of shit.
426
00:39:34,291 --> 00:39:35,166
Do you understand?
427
00:39:37,874 --> 00:39:41,957
You had an opportunity to avenge
the harm I did to you.
428
00:39:43,124 --> 00:39:44,290
And you used it
429
00:39:44,582 --> 00:39:45,998
You did what you wanted.
430
00:39:46,291 --> 00:39:48,707
And I did not put forth any objection.
431
00:39:48,999 --> 00:39:51,207
In fact, here is the result.
432
00:39:52,249 --> 00:39:56,332
If your intention is to report me for rape
433
00:39:57,749 --> 00:40:00,457
or ask for paternity tests,
434
00:40:00,749 --> 00:40:03,082
you know that I'm going to claim
435
00:40:03,374 --> 00:40:07,082
that our sexual encounter was consensual.
436
00:40:07,832 --> 00:40:09,707
And when DNA tests
437
00:40:09,999 --> 00:40:12,832
confirm that I am Star's father,
438
00:40:13,124 --> 00:40:14,832
I'm going to ask for custody.
439
00:40:15,124 --> 00:40:15,999
And you know what, Saray?
440
00:40:16,874 --> 00:40:18,082
They're going to give it to me.
441
00:40:18,999 --> 00:40:23,082
So I would start to use that intelligence
442
00:40:23,374 --> 00:40:24,957
that God gave you to begin with
443
00:40:25,249 --> 00:40:27,665
to treat your daughter's father with respect.
444
00:40:31,124 --> 00:40:33,832
What a dysfunctional family we have, right?
445
00:40:36,249 --> 00:40:39,749
There's nothing I like about
what prison has done to me.
446
00:40:40,041 --> 00:40:42,249
Well, I stopped smoking,
447
00:40:43,249 --> 00:40:44,707
Here in the joint.
448
00:40:44,999 --> 00:40:47,874
Now it's time for a diet, right?
449
00:40:49,499 --> 00:40:50,582
What's gone is gone.
450
00:40:51,166 --> 00:40:52,041
No, no diet...
451
00:40:52,332 --> 00:40:53,248
Come, look.
452
00:40:53,541 --> 00:40:54,999
Come, come. Zoom in.
453
00:40:55,291 --> 00:40:56,332
Here to my eyes.
454
00:40:56,624 --> 00:40:58,332
One, two, three: boom.
455
00:40:58,624 --> 00:41:00,457
This is the look of a bitch,
456
00:41:00,749 --> 00:41:03,415
because here you get that motherfuckin' look.
457
00:41:03,707 --> 00:41:05,540
I saw a picture of me from when I was younger,
458
00:41:05,832 --> 00:41:08,123
and I had a face like a cute lamb.
459
00:41:08,416 --> 00:41:11,124
That only thing I got out of jail,
is that badass bitch look.
460
00:41:11,416 --> 00:41:13,457
Initiating approach maneuvers.
461
00:42:00,499 --> 00:42:01,665
Hello?
462
00:42:05,499 --> 00:42:06,832
Hello?
463
00:42:13,791 --> 00:42:15,999
Excuse me, it seems that it's broken.
464
00:43:59,707 --> 00:44:00,707
So,
465
00:44:01,374 --> 00:44:04,790
Now that your teeth are clean,
you're going to eat my pussy.
466
00:44:30,707 --> 00:44:31,957
What's up, governess?
467
00:44:32,249 --> 00:44:33,957
Do you remember us?
468
00:44:34,249 --> 00:44:36,165
We are the yellow bitches
469
00:44:37,082 --> 00:44:38,998
that you fucked up when you were in charge?
470
00:44:39,541 --> 00:44:40,749
But not anymore.
471
00:44:45,249 --> 00:44:47,624
Fuck off, you ugly whale.
472
00:44:48,082 --> 00:44:49,915
You're gonna get it!
473
00:45:13,291 --> 00:45:15,082
Hey, what's going on over there?
474
00:45:22,249 --> 00:45:24,540
Having problems on your first day, Alta?
475
00:45:26,457 --> 00:45:27,998
You know me, right?
476
00:45:29,832 --> 00:45:33,248
Well, maybe you'll feel better
after a week in isolation.
477
00:45:34,291 --> 00:45:35,624
Okay.
478
00:46:18,874 --> 00:46:20,165
No.
479
00:46:21,707 --> 00:46:25,082
What are you doing here?
What have you done to your hair?!
480
00:46:25,374 --> 00:46:26,624
Give me a hug, come on.
481
00:46:27,666 --> 00:46:29,207
But what happened?
482
00:46:30,416 --> 00:46:31,499
What happened?
483
00:46:31,791 --> 00:46:32,916
Well, what do you think happened?
484
00:46:33,207 --> 00:46:35,248
They caught us.
485
00:46:35,749 --> 00:46:37,040
What about this?
486
00:46:37,332 --> 00:46:39,832
They took her from me.
487
00:46:40,124 --> 00:46:43,290
Are we going to have to call you
Braids, instead of Curly, now?
488
00:46:55,541 --> 00:46:58,166
That's right, all together again.
489
00:47:08,291 --> 00:47:09,457
First attempt.
490
00:47:09,749 --> 00:47:11,249
This is like a mobile phone,
491
00:47:11,541 --> 00:47:14,874
except that on the third failure
I blow your head off.
492
00:47:33,916 --> 00:47:35,374
Go on.
493
00:47:46,874 --> 00:47:48,665
Miss, miss.
494
00:48:04,874 --> 00:48:06,374
You have one more try, beautiful.
495
00:48:15,207 --> 00:48:16,457
Inspector.
496
00:48:17,082 --> 00:48:18,415
Hey...
497
00:48:34,082 --> 00:48:37,082
Motherfucking bitch...
498
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
Drop your weapon.
499
00:48:44,957 --> 00:48:45,998
Or what?
500
00:48:55,291 --> 00:48:57,666
Damn demon from fucking hell.
501
00:49:04,791 --> 00:49:07,332
Why have they thrown Altagracia in the hole?
502
00:49:08,666 --> 00:49:11,874
I don't know, I think she had trouble in the bathrooms.
503
00:49:12,916 --> 00:49:16,124
Well they have done her a favor because
she was going to be carried out of here.
504
00:49:20,291 --> 00:49:21,332
Mercedes,
505
00:49:21,916 --> 00:49:23,791
Why did Sandoval want you?
506
00:49:25,749 --> 00:49:27,207
For nothing.
507
00:49:27,499 --> 00:49:30,374
To know what nickname the prisoners had given him.
508
00:49:33,374 --> 00:49:34,374
Look, councilor,
509
00:49:37,957 --> 00:49:39,248
A tip:
510
00:49:40,249 --> 00:49:41,957
The Barbie,
511
00:49:42,957 --> 00:49:44,957
The Barbie is a fucking demon.
512
00:49:45,499 --> 00:49:47,332
Don't trust him.
513
00:50:02,416 --> 00:50:04,499
Prisoner of cell 306,
514
00:50:04,791 --> 00:50:09,291
Mercedes Carrillo, please go to the gallery.
515
00:50:22,166 --> 00:50:24,624
There is no one here, this is a bit weird.
516
00:50:25,082 --> 00:50:26,707
Don't go out there, girl...
517
00:50:27,166 --> 00:50:30,166
Maybe something's happened to my daughter.
518
00:50:30,916 --> 00:50:32,124
Don't go, Mercedes.
519
00:50:32,416 --> 00:50:34,249
Do you know something, girls?
520
00:50:36,207 --> 00:50:40,707
Unfortunately, trafficking and drug use is like cancer.
521
00:50:41,749 --> 00:50:46,124
It inevitably ends
at least one life every day.
522
00:50:46,749 --> 00:50:48,790
Overdoses,
523
00:50:49,666 --> 00:50:51,207
brawls,
524
00:50:52,082 --> 00:50:53,998
suicides...
525
00:50:55,124 --> 00:50:59,624
As you can imagine it is something that
I will not tolerate in Cruz del Norte.
526
00:51:05,666 --> 00:51:07,207
Mercedes,
527
00:51:07,499 --> 00:51:10,707
Take out all the drugs
that are you hiding in your cell
528
00:51:10,999 --> 00:51:13,332
and put them in the corridor of the gallery.
529
00:51:32,249 --> 00:51:33,540
Councilwoman,
530
00:51:34,499 --> 00:51:35,832
don't go out.
531
00:51:55,957 --> 00:51:58,290
I have no more, I swear.
532
00:53:34,457 --> 00:53:36,998
The drugs are going to stay in the very place
533
00:53:37,291 --> 00:53:39,499
where you left them with your companion Carrillo.
534
00:53:39,791 --> 00:53:42,541
so you remember what happens to the dealers
535
00:53:42,832 --> 00:53:45,457
who disobey the rules in Cruz del Norte.
536
00:53:46,249 --> 00:53:49,915
Good night and sweet dreams.
537
00:54:01,832 --> 00:54:02,915
Zulema!
538
00:54:16,082 --> 00:54:17,040
Slut bitch.
539
00:54:47,666 --> 00:54:50,957
If you look for me, I'll bury you
two meters underground.
540
00:55:05,082 --> 00:55:06,207
Die!
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.