All language subtitles for Endeavour.S03E04.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-NTb-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:18,394 Received. 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,150 Received. 3 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 Cortege is just pulling away towards the chapel, over. 4 00:00:50,384 --> 00:00:51,218 Received. 5 00:00:51,385 --> 00:00:53,054 Roger and out. 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,764 Eyes down for a full house. 7 00:01:16,118 --> 00:01:18,329 They are about to enter the chapel, over. 8 00:01:19,663 --> 00:01:21,916 Bit of discretion, Charlie. 9 00:01:22,083 --> 00:01:23,643 This isn't the Eights Week Dinner Dance. 10 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 Good turnout. 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 The Lord is My Shepherd. 12 00:01:43,312 --> 00:01:44,396 Two and three. 13 00:01:44,563 --> 00:01:45,815 Twenty-three. 14 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 Gandhi's breakfast. 15 00:01:48,567 --> 00:01:50,528 Ate nothing. 16 00:01:51,529 --> 00:01:54,448 Eighty. 17 00:02:09,588 --> 00:02:11,799 Prepare the payroll for Clissold Fashions, please. 18 00:02:11,966 --> 00:02:13,759 At once, sir. 19 00:02:21,100 --> 00:02:22,369 Where do you think you're going? 20 00:02:22,393 --> 00:02:23,602 It's a free country. 21 00:02:23,769 --> 00:02:25,104 You people. 22 00:02:28,607 --> 00:02:30,025 Have some respect. 23 00:02:34,780 --> 00:02:36,448 You have four hours. 24 00:02:36,615 --> 00:02:38,033 Turn your papers over... 25 00:02:40,744 --> 00:02:42,163 and begin. 26 00:02:49,211 --> 00:02:50,045 Five and two. 27 00:02:50,212 --> 00:02:52,339 Danny La Roo. 28 00:02:52,506 --> 00:02:53,841 Fifty-two. 29 00:02:56,051 --> 00:02:57,928 Christmas cake? 30 00:03:06,103 --> 00:03:07,188 Good morning, sir. 31 00:03:46,101 --> 00:03:47,454 The payroll for Clissold Fashion, sir. 32 00:03:47,478 --> 00:03:49,271 Thank you, Gidderton. 33 00:03:49,438 --> 00:03:51,148 Just leave it on the desk, would you? 34 00:04:00,199 --> 00:04:02,576 Ah, the gang's all here, then. 35 00:04:02,743 --> 00:04:03,743 Oxford's finest. 36 00:04:03,869 --> 00:04:06,830 Tommy Thompson. 37 00:04:06,997 --> 00:04:08,582 Bernie Waters. 38 00:04:08,749 --> 00:04:10,417 Who's the long streak with the blonde? 39 00:04:10,584 --> 00:04:12,211 Peter Matthews, Sr. 40 00:04:12,378 --> 00:04:14,231 The house-trained half of the Matthews Brothers. 41 00:04:14,255 --> 00:04:16,090 Breakers Yard Matthews Brothers? 42 00:04:16,257 --> 00:04:17,549 Out Abingdon way? 43 00:04:17,716 --> 00:04:20,844 "Scrap Metal Dealers of Repute." 44 00:04:21,011 --> 00:04:23,764 The one on the right with the dark glasses, that's Cole. 45 00:04:23,931 --> 00:04:26,183 The older brother. 46 00:04:26,350 --> 00:04:27,350 Ah, they're all villains. 47 00:04:27,476 --> 00:04:29,937 The whole Matthews family. 48 00:04:31,605 --> 00:04:32,690 Miss Frazil. 49 00:04:34,108 --> 00:04:35,192 Friends or family? 50 00:04:37,611 --> 00:04:38,988 The king is dead. 51 00:04:39,154 --> 00:04:41,031 Long live the king. 52 00:04:41,198 --> 00:04:43,033 Harry Rose was a lot of things, 53 00:04:43,200 --> 00:04:44,440 but royalty wasn't one of them. 54 00:04:44,576 --> 00:04:47,246 Nature abhors a vacuum. 55 00:04:49,957 --> 00:04:51,375 I don't have anything to say to you! 56 00:05:04,471 --> 00:05:05,471 Afternoon, Mr. Clissold. 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,557 Late today. 58 00:05:06,724 --> 00:05:08,017 I thought you'd forgotten us. 59 00:05:20,738 --> 00:05:22,031 It's a lunch hour, Miss Thursday. 60 00:05:22,197 --> 00:05:23,197 Sorry, Mr. Fordyce. 61 00:05:23,324 --> 00:05:24,325 I'll make it up. 62 00:05:24,491 --> 00:05:25,743 Indeed you will, Miss Thursday. 63 00:05:25,909 --> 00:05:28,829 This is a bank, not a social club. 64 00:05:41,216 --> 00:05:42,384 Miss Frazil's got a point. 65 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 With Harry Rose gone, 66 00:05:44,178 --> 00:05:45,572 the jockeying for top dog could get nasty. 67 00:05:45,596 --> 00:05:46,430 Hello, matey. 68 00:05:46,597 --> 00:05:47,597 Back already? 69 00:05:47,723 --> 00:05:48,723 Finished early. 70 00:05:48,766 --> 00:05:50,100 Pretty straightforward, isn't it? 71 00:05:50,267 --> 00:05:52,269 You checked your answers? 72 00:05:52,436 --> 00:05:53,604 Twice. 73 00:05:58,734 --> 00:05:59,985 How'd it go? 74 00:06:00,152 --> 00:06:03,655 Ah, you know what they say about funerals. 75 00:06:03,822 --> 00:06:05,741 Always someone catches his death. 76 00:06:12,414 --> 00:06:13,582 Morse. 77 00:06:25,761 --> 00:06:27,513 Gentlemen. 78 00:06:27,679 --> 00:06:29,139 Cedric Clissold. 79 00:06:29,306 --> 00:06:31,141 Late of Clissold Fashions. 80 00:06:31,308 --> 00:06:32,768 There were two to the chest. 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Shots heard about an hour ago, 82 00:06:34,770 --> 00:06:37,981 which would appear to give a fairly reliable time of death. 83 00:06:38,148 --> 00:06:41,151 Be able to give you caliber once I've had a root about. 84 00:06:47,282 --> 00:06:49,910 Looks to be a wages snatch, sir. 85 00:06:50,077 --> 00:06:51,453 £2,000, according to Mrs. Abbott. 86 00:06:51,620 --> 00:06:53,372 She's come out from the factory. 87 00:06:53,539 --> 00:06:56,125 Mr. Clissold always collected the payroll on a Wednesday. 88 00:06:56,291 --> 00:06:57,291 From where? 89 00:06:57,376 --> 00:06:58,669 Wessex on Cross Street. 90 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 Joan's branch, isn't it? 91 00:07:00,754 --> 00:07:01,922 Witnesses? 92 00:07:02,089 --> 00:07:03,424 One of the neighbors heard a shot, 93 00:07:03,590 --> 00:07:05,092 took it for a car backfiring. 94 00:07:05,259 --> 00:07:06,259 Next of kin? 95 00:07:06,385 --> 00:07:07,469 He was widowed. 96 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 No other family to speak of. 97 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Keep on with the door-to-door. 98 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 Yes, sir. 99 00:07:13,475 --> 00:07:16,145 Well, that didn't take long. 100 00:07:16,311 --> 00:07:18,105 Harry Rose barely cold. 101 00:07:18,272 --> 00:07:19,731 Right, matey. 102 00:07:19,898 --> 00:07:21,567 We'll take the bank. 103 00:07:21,733 --> 00:07:23,152 You tidy up here. 104 00:07:23,318 --> 00:07:25,255 Formal statement from Mrs. Abbott, then give the car 105 00:07:25,279 --> 00:07:27,039 a quick go once we've got his body out, okay? 106 00:07:35,873 --> 00:07:38,000 It's just awful. 107 00:07:38,167 --> 00:07:41,462 Mr. Clissold was a valued customer of long standing. 108 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 He seemed his usual self, did he? 109 00:07:43,297 --> 00:07:45,215 Nothing out of the ordinary? 110 00:07:45,382 --> 00:07:46,758 No. Not at all. 111 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 It was a perfectly straightforward transaction, 112 00:07:48,969 --> 00:07:49,969 the same as always. 113 00:07:50,053 --> 00:07:51,555 How was his business? 114 00:07:51,722 --> 00:07:55,100 He was facing stiff competition from Far East imports 115 00:07:55,267 --> 00:07:57,811 and recently had to lay off a quarter of his workers. 116 00:07:57,978 --> 00:07:59,438 Money troubles? 117 00:07:59,605 --> 00:08:02,483 You didn't happen to notice anyone outside? 118 00:08:02,649 --> 00:08:04,735 Odds are the robbers would've had their eye on him. 119 00:08:04,902 --> 00:08:07,362 I didn't really notice. 120 00:08:07,529 --> 00:08:10,199 I was late back from lunch. 121 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 No. 122 00:08:11,867 --> 00:08:12,868 Tell a lie. 123 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 There was a car across the road. 124 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 Navy. 125 00:08:17,080 --> 00:08:19,166 Well, what about a driver? 126 00:08:19,333 --> 00:08:20,459 Mm, no. 127 00:08:20,626 --> 00:08:22,002 Sorry. 128 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 Anything more from Mrs. Abbott? 129 00:08:27,674 --> 00:08:29,510 Well, she was asking after an order book, 130 00:08:29,676 --> 00:08:31,386 some sort of carbon pad he used for work. 131 00:08:31,553 --> 00:08:33,673 Forensics didn't pick up anything like that, did they? 132 00:08:33,805 --> 00:08:34,890 Not so far as I know. 133 00:08:44,525 --> 00:08:47,277 "Mucky Beth." 134 00:08:47,444 --> 00:08:49,321 "Moaning Becomes Electra." 135 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 Good grief! 136 00:08:51,031 --> 00:08:53,534 "Hedda Gobbler." 137 00:08:53,700 --> 00:08:54,910 Only in Oxford. 138 00:08:55,077 --> 00:08:57,037 Mm. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,421 We're shut. 140 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Yeah, looks it. 141 00:09:08,257 --> 00:09:09,466 You got an afternoon license? 142 00:09:09,633 --> 00:09:11,301 This is a private members club. 143 00:09:13,220 --> 00:09:15,847 Nice bit of work today. 144 00:09:16,014 --> 00:09:17,015 Oh, yeah? 145 00:09:17,182 --> 00:09:18,267 What's that then? 146 00:09:18,433 --> 00:09:19,768 Wages snatch in Holywell Street. 147 00:09:21,520 --> 00:09:22,800 We're all right for a comic, ta. 148 00:09:24,565 --> 00:09:26,005 Always looking for strippers, though. 149 00:09:26,149 --> 00:09:27,526 What do you reckon, Pete? 150 00:09:27,693 --> 00:09:29,361 Fred Thursday in G-string and pasties? 151 00:09:33,574 --> 00:09:34,759 Don't talk with your mouth full, Cole. 152 00:09:34,783 --> 00:09:35,783 Makes you look simple. 153 00:09:37,369 --> 00:09:39,413 Where were you, then, this afternoon? 154 00:09:39,580 --> 00:09:40,622 You know where we were. 155 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 Harry Rose's wake. 156 00:09:42,791 --> 00:09:43,792 And later? 157 00:09:45,544 --> 00:09:46,628 I took a bath. 158 00:09:46,795 --> 00:09:47,629 Anyone confirm that? 159 00:09:47,796 --> 00:09:50,674 Yeah. Me. 160 00:09:50,841 --> 00:09:52,342 And where were you, at the plug end? 161 00:09:57,848 --> 00:09:58,848 Drop it, drop it! 162 00:09:59,766 --> 00:10:01,059 Drop it! 163 00:10:01,226 --> 00:10:05,606 Drop it, you snide cow-son! 164 00:10:05,772 --> 00:10:07,858 Drop it! 165 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 Or it'll be your neck and Cole's parole, right there. 166 00:10:21,538 --> 00:10:23,749 Any ideas you've got 167 00:10:23,915 --> 00:10:26,376 about taking over Harry Rose's pitch, think again. 168 00:10:26,543 --> 00:10:28,670 You're on notice. 169 00:10:28,837 --> 00:10:31,965 Coming for us, are you, Fred? 170 00:10:32,132 --> 00:10:33,550 Then you'd better come carrying. 171 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 Count on... 172 00:10:39,389 --> 00:10:41,058 Sounds nasty. 173 00:10:42,851 --> 00:10:44,061 Yeah, I heard you got plugged. 174 00:10:44,227 --> 00:10:45,687 Lung shot, wasn't it? 175 00:10:48,106 --> 00:10:50,400 You want to cut down on the pipe. 176 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 Two bullets,.38 caliber. 177 00:11:09,336 --> 00:11:10,688 Same as you've got rattling around. 178 00:11:10,712 --> 00:11:13,173 Thanks for the reminder. 179 00:11:13,340 --> 00:11:14,883 What have I missed? 180 00:11:15,050 --> 00:11:17,290 Sunday night at the London Palladium, by the look of you. 181 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 Anything from his work? 182 00:11:20,180 --> 00:11:21,780 Um, seems to have been pretty well liked, 183 00:11:21,932 --> 00:11:23,225 so far as I could make out. 184 00:11:23,392 --> 00:11:24,827 But nobody could tell me much about his personal life. 185 00:11:24,851 --> 00:11:25,894 Private sort? 186 00:11:26,061 --> 00:11:27,896 "Secretive" was the word used 187 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 by more than one of his colleagues. 188 00:11:29,981 --> 00:11:31,191 Obsessively so. 189 00:11:31,358 --> 00:11:33,276 And maybe not without cause. 190 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 There was a box in the boot of his car 191 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 filled with stag films. 192 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 Nature studies? 193 00:11:39,491 --> 00:11:41,201 Not an antler in sight, I'm afraid. 194 00:11:41,368 --> 00:11:45,580 Well, I'll leave you to your... whatever it is. 195 00:11:45,747 --> 00:11:47,124 Doctor'll fill you in on the rest. 196 00:11:47,290 --> 00:11:48,333 Sergeant. 197 00:11:48,500 --> 00:11:51,670 Oh, and I shan't need you in the morning. 198 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 Make my own way in. 199 00:11:59,636 --> 00:12:01,638 What did I miss? 200 00:12:01,805 --> 00:12:03,014 Not much. 201 00:12:03,181 --> 00:12:05,600 In general good health for a man of his age. 202 00:12:05,767 --> 00:12:07,060 No disease. 203 00:12:07,227 --> 00:12:08,979 You didn't happen to open his jacket 204 00:12:09,146 --> 00:12:10,689 to get to his chest, did you? 205 00:12:10,856 --> 00:12:12,649 No, it was like that when I arrived. 206 00:12:12,816 --> 00:12:16,278 The robber takes £2,000, but then hangs about 207 00:12:16,445 --> 00:12:17,988 to pinch his wallet? 208 00:12:18,155 --> 00:12:21,074 Actually, the wallet was in the back pocket of his trousers. 209 00:12:21,241 --> 00:12:24,411 On the side with the rest of his personal effects. 210 00:12:24,578 --> 00:12:26,121 Huh. 211 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 There wasn't a pad with this lot, was there? 212 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 His work were asking. 213 00:12:30,292 --> 00:12:32,335 What came in is what's there, as always. 214 00:12:34,754 --> 00:12:36,131 What about his final meal? 215 00:12:36,298 --> 00:12:37,632 Bit gastric for you, isn't it? 216 00:12:37,799 --> 00:12:39,176 Wouldn't happen to be 217 00:12:39,342 --> 00:12:41,222 chicken meat and sweet corn soup, by any chance? 218 00:12:41,261 --> 00:12:43,972 Saveloy and chips. 219 00:12:44,139 --> 00:12:45,139 You're sure? 220 00:12:45,265 --> 00:12:46,766 Alimentary, my dear Morse. 221 00:12:46,933 --> 00:12:48,185 Why? 222 00:12:48,351 --> 00:12:49,871 He's got a Chinese take-away menu here. 223 00:12:49,895 --> 00:12:51,855 Bamboo House on the Marston Road. 224 00:12:52,022 --> 00:12:53,565 Oh, that closed. 225 00:12:53,732 --> 00:12:54,566 Years ago. 226 00:12:54,733 --> 00:12:56,359 Now... 227 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 what's this about a sergeant's exam? 228 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Pastures new? 229 00:12:59,613 --> 00:13:00,780 How's that? 230 00:13:00,947 --> 00:13:02,240 There's not going to be room 231 00:13:02,407 --> 00:13:04,910 for two sergeants at Cowley, is there? 232 00:13:55,085 --> 00:13:56,169 Program, sir? 233 00:14:00,423 --> 00:14:01,925 Poor Mr. Clissold. 234 00:14:04,302 --> 00:14:06,680 I can't believe I only saw him this afternoon. 235 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 You didn't notice anyone 236 00:14:10,100 --> 00:14:11,860 out of the ordinary hanging round the street? 237 00:14:12,811 --> 00:14:13,811 I'll get it. 238 00:14:15,188 --> 00:14:16,540 I thought you'd already made a statement. 239 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 I have. 240 00:14:17,732 --> 00:14:18,525 To Jim Strange. 241 00:14:18,692 --> 00:14:19,985 Well, then. 242 00:14:20,151 --> 00:14:22,195 There's no need to go on about it at home. 243 00:14:22,362 --> 00:14:24,322 Especially on Sam's last night. 244 00:14:24,489 --> 00:14:25,489 People remember things. 245 00:14:26,825 --> 00:14:27,825 For me, is it? 246 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 No, it's for Joanie. 247 00:14:29,953 --> 00:14:30,953 Who for Joan? 248 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 Some fella. 249 00:14:32,414 --> 00:14:33,248 He have a name? 250 00:14:33,415 --> 00:14:34,415 I didn't ask. 251 00:14:34,499 --> 00:14:36,668 Call yourself a copper's son? 252 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Hello? 253 00:15:24,174 --> 00:15:26,551 Morse? 254 00:15:26,718 --> 00:15:28,345 Oh, Dr. Lorimer. 255 00:15:28,511 --> 00:15:30,138 I thought it was you. 256 00:15:30,305 --> 00:15:31,848 This is a surprise, I must say. 257 00:15:32,015 --> 00:15:33,295 I never thought to see you again. 258 00:15:33,391 --> 00:15:34,017 Are you in Oxford? 259 00:15:34,184 --> 00:15:35,184 For a few years now. 260 00:15:35,226 --> 00:15:36,478 I'm a policeman at Cowley. 261 00:15:36,644 --> 00:15:39,397 A detective constable. 262 00:15:39,564 --> 00:15:41,208 Although I sat my sergeant's exam this morning. 263 00:15:41,232 --> 00:15:44,361 Flying colors await, I'm sure. 264 00:15:44,527 --> 00:15:45,945 You were a good student. 265 00:15:46,112 --> 00:15:47,822 You mean I was the only one who didn't mind 266 00:15:47,989 --> 00:15:49,633 running down the High to put a bet on for you. 267 00:15:49,657 --> 00:15:51,201 What did you have me get you? 268 00:15:51,368 --> 00:15:53,953 Twenty Guards, a quart of blended, 269 00:15:54,120 --> 00:15:55,973 and five bob on anything offering threes or better. 270 00:15:55,997 --> 00:15:58,083 "All my sins remembered." 271 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 Well, "We have heard the chimes at midnight." 272 00:16:02,462 --> 00:16:04,214 Once or twice, yes. 273 00:16:04,381 --> 00:16:06,549 Well, it was good to see you. 274 00:16:06,716 --> 00:16:07,916 And you. Enjoy the second half. 275 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Thank you. 276 00:16:10,220 --> 00:16:12,389 Come and see me. 277 00:16:12,555 --> 00:16:13,765 Yes, um, well, I'll telephone. 278 00:16:13,932 --> 00:16:15,183 Tomorrow? 279 00:16:15,350 --> 00:16:16,184 Tomorrow. 280 00:16:16,351 --> 00:16:17,102 10:00? 281 00:16:17,268 --> 00:16:19,187 You remember the way? 282 00:16:19,354 --> 00:16:21,481 Uh, yes. 283 00:16:21,648 --> 00:16:22,732 Tomorrow, then. 284 00:16:35,954 --> 00:16:38,248 I made you a round, for the coach. 285 00:16:38,415 --> 00:16:39,916 Cheese and pickle. 286 00:16:45,296 --> 00:16:46,589 Come here, then. 287 00:16:52,053 --> 00:16:53,053 Cheer-oh, Fatty. 288 00:16:57,225 --> 00:16:58,225 Jump to it. 289 00:17:05,775 --> 00:17:07,986 And don't cheek the RSM, 290 00:17:08,153 --> 00:17:09,380 or you'll find yourself in the glasshouse 291 00:17:09,404 --> 00:17:10,631 quicker than you can say "knife." 292 00:17:10,655 --> 00:17:11,655 I won't. 293 00:17:11,781 --> 00:17:12,800 And see you write your mother. 294 00:17:12,824 --> 00:17:13,824 I mean it. 295 00:17:13,908 --> 00:17:15,034 A letter a week at least. 296 00:17:15,201 --> 00:17:16,744 Let her know how you're getting on. 297 00:17:18,538 --> 00:17:20,039 Right, then. 298 00:17:20,206 --> 00:17:21,206 Here. 299 00:17:23,501 --> 00:17:27,338 There's, uh, just a few bob for the NAAFI. 300 00:17:30,175 --> 00:17:31,259 Best find your seat. 301 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 Watch that cough. 302 00:17:33,845 --> 00:17:34,679 Dad... 303 00:17:34,846 --> 00:17:36,306 I'm fine. 304 00:17:36,473 --> 00:17:38,141 A creaking gate hangs longest. 305 00:17:40,518 --> 00:17:42,896 Right, on you get. 306 00:17:46,024 --> 00:17:47,024 Sam! 307 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 Don't volunteer for anything. 308 00:18:11,174 --> 00:18:13,384 Thought I said I'd make my own way in today. 309 00:18:13,551 --> 00:18:15,011 I forgot. 310 00:18:20,642 --> 00:18:22,685 Come on, Larry, shake a leg. 311 00:18:50,213 --> 00:18:51,756 Stay in the car. 312 00:19:05,311 --> 00:19:07,605 Any tips this morning, Bernie? 313 00:19:07,772 --> 00:19:09,524 Oh, it's you, Mr. Thursday. 314 00:19:09,691 --> 00:19:11,651 You'd do worse than "Make Mine Mink." 315 00:19:11,818 --> 00:19:13,695 2:30 at Newmarket. 316 00:19:13,861 --> 00:19:16,072 Oh, I was hoping for something closer to home. 317 00:19:16,239 --> 00:19:18,950 You know, this wages snatch on Holywell Street. 318 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 Clissold Fashions. 319 00:19:21,411 --> 00:19:22,495 Who's the favorite on that? 320 00:19:22,662 --> 00:19:24,330 Oh, I, I can't, Mr. Thursday! 321 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 Surprise yourself. 322 00:19:25,790 --> 00:19:26,624 Stick or twist? 323 00:19:26,791 --> 00:19:27,625 Stick or...? 324 00:19:27,792 --> 00:19:30,003 All right, all right, all right. 325 00:19:30,169 --> 00:19:32,714 Cole and Peter Matthews have been planning something big. 326 00:19:32,880 --> 00:19:34,173 But that's all I know. 327 00:19:43,349 --> 00:19:44,892 There. 328 00:19:45,059 --> 00:19:47,145 Wasn't too hard, was it? 329 00:19:47,312 --> 00:19:48,938 I don't want no come-back. 330 00:19:49,105 --> 00:19:51,274 You know what Cole's like. 331 00:19:51,441 --> 00:19:53,234 Between you and me. 332 00:19:55,069 --> 00:19:56,529 Thanks for the steer, Bernie. 333 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 Funny, that never came up in the sergeant's exam. 334 00:20:05,872 --> 00:20:07,081 What didn't? 335 00:20:07,248 --> 00:20:09,059 Knocking informants around until you get what you want. 336 00:20:09,083 --> 00:20:10,227 Not everything's in Fitton's. 337 00:20:10,251 --> 00:20:12,170 Is that how we do things now? 338 00:20:12,337 --> 00:20:12,962 I told you to wait in the car. 339 00:20:13,129 --> 00:20:14,797 The end justifies the means? 340 00:20:14,964 --> 00:20:16,132 Bastards like that, yes. 341 00:20:16,299 --> 00:20:17,967 This isn't tea on the master's lawn. 342 00:20:18,134 --> 00:20:19,278 Clissold's the first move in a turf war. 343 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Says who? Me. 344 00:20:20,637 --> 00:20:22,597 It's got the Matthews Brothers written all over it 345 00:20:22,680 --> 00:20:24,932 and we need to put it down, and put it down hard. 346 00:20:25,099 --> 00:20:26,339 I need a bagman I can stand on, 347 00:20:26,476 --> 00:20:28,078 someone who's not afraid to get their hands dirty. 348 00:20:28,102 --> 00:20:30,271 So anytime it gets too salty, you just say. 349 00:20:33,441 --> 00:20:34,441 Here. 350 00:20:36,319 --> 00:20:37,719 You said you'd make your own way in. 351 00:21:06,599 --> 00:21:09,894 Ah... good. 352 00:21:10,061 --> 00:21:11,354 Come round. 353 00:21:16,234 --> 00:21:17,443 Found me all right, then? 354 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 Well, the gillyflowers. 355 00:21:18,653 --> 00:21:20,029 Ah, yes, always. 356 00:21:20,196 --> 00:21:21,572 Um, sherry? 357 00:21:21,739 --> 00:21:22,907 Mm, thank you. 358 00:21:24,450 --> 00:21:25,930 They say you know you're getting older 359 00:21:26,077 --> 00:21:27,517 when policemen start to look younger, 360 00:21:27,662 --> 00:21:29,222 but I think in my case, it's undergrads. 361 00:21:29,372 --> 00:21:30,957 Coming through the quad there, 362 00:21:31,124 --> 00:21:33,209 it's hard to believe I was ever here at all. 363 00:21:33,376 --> 00:21:34,460 It's funny. 364 00:21:34,627 --> 00:21:36,587 Seeing you through the window, 365 00:21:36,754 --> 00:21:38,089 you had the same look on your face 366 00:21:38,256 --> 00:21:39,456 the first time I ever saw you. 367 00:21:39,590 --> 00:21:40,675 What look's that? 368 00:21:40,842 --> 00:21:43,678 Oh... nervous, shy. 369 00:21:43,845 --> 00:21:45,847 Uh... hopeful. 370 00:21:46,013 --> 00:21:47,473 Yes, I suppose I was. 371 00:21:47,640 --> 00:21:49,475 All of those things. 372 00:21:49,642 --> 00:21:51,436 Frightened, mostly. 373 00:21:51,602 --> 00:21:52,729 That's my abiding memory. 374 00:21:52,895 --> 00:21:54,021 Of what? 375 00:21:54,188 --> 00:21:55,398 Of being found out. 376 00:21:55,565 --> 00:21:57,608 Found wanting. 377 00:21:57,775 --> 00:21:59,318 Not for a moment. 378 00:21:59,485 --> 00:22:01,821 A Congratulatory First was yours for the asking. 379 00:22:01,988 --> 00:22:03,656 If I'd known one had but to ask. 380 00:22:03,823 --> 00:22:05,867 And you're keeping well? 381 00:22:06,033 --> 00:22:07,452 Oh, yes, yes. 382 00:22:07,618 --> 00:22:11,289 I'm chair on the Greats Examination Board now, 383 00:22:11,456 --> 00:22:13,499 but one year rolls into the next. 384 00:22:13,666 --> 00:22:15,460 The last I heard, you were getting married. 385 00:22:15,626 --> 00:22:16,836 Is that right? 386 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 Yes, yes. 387 00:22:18,921 --> 00:22:20,465 And you, did you ever...? 388 00:22:20,631 --> 00:22:21,466 Oh, no. 389 00:22:21,632 --> 00:22:25,386 I've work and, um... 390 00:22:25,553 --> 00:22:27,847 Well, work, mostly. 391 00:22:28,014 --> 00:22:29,766 Rewarding, I expect. 392 00:22:29,932 --> 00:22:33,186 It has its moments. 393 00:22:33,352 --> 00:22:34,437 Ah, Thursday! 394 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 Wages snatch, sir. 395 00:22:36,022 --> 00:22:36,856 Word is the Matthews Brothers 396 00:22:37,023 --> 00:22:38,566 have been planning something big. 397 00:22:38,733 --> 00:22:40,651 What's this? 398 00:22:40,818 --> 00:22:42,945 Thursday, this is Detective Superintendent Crowthorn 399 00:22:43,112 --> 00:22:45,948 and Detective Sergeant Craig from the complaints bureau. 400 00:22:46,115 --> 00:22:47,450 They'd like to talk to you. 401 00:22:50,244 --> 00:22:52,556 Well, now we're in touch again, you must dine in... High Table. 402 00:22:52,580 --> 00:22:53,580 I'd like that. 403 00:22:53,706 --> 00:22:56,709 You ever think of picking up your degree? 404 00:22:56,876 --> 00:22:58,461 Oh, no. 405 00:22:58,628 --> 00:23:00,171 Like innocence and hope for mankind, 406 00:23:00,338 --> 00:23:02,465 I number it now amongst the lost things. 407 00:23:02,632 --> 00:23:03,674 Pity. 408 00:23:03,841 --> 00:23:05,676 I was very sorry to see you go. 409 00:23:05,843 --> 00:23:08,054 Been a fellow by now, if you'd stayed the course. 410 00:23:08,221 --> 00:23:09,680 I really... I must be off. 411 00:23:12,016 --> 00:23:14,310 Is there something you wanted to talk to me about? 412 00:23:14,477 --> 00:23:16,758 You didn't invite me back just to kick through the leaves. 413 00:23:19,816 --> 00:23:23,361 It's Nina, my wife. 414 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 I'm... concerned 415 00:23:26,489 --> 00:23:27,907 for her safety. 416 00:23:28,074 --> 00:23:29,617 She's... that is, we are living apart. 417 00:23:29,784 --> 00:23:30,993 Have been for some time. 418 00:23:31,160 --> 00:23:34,330 I'm here, and she's got the house in Summertown. 419 00:23:34,497 --> 00:23:37,542 Um, what do you expect me to do with this? 420 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Just hear me out. 421 00:23:38,835 --> 00:23:43,381 She's become involved with this... type. 422 00:23:43,548 --> 00:23:45,466 Paul Marlock. 423 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Works at the Royal. 424 00:23:47,093 --> 00:23:48,594 Some bingo hall in Cobb Street. 425 00:23:48,761 --> 00:23:51,472 Anyway... 426 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Now she wants a divorce. 427 00:23:55,601 --> 00:23:58,437 Right. 428 00:23:58,604 --> 00:24:01,607 But you've no real grounds to think she's in any danger? 429 00:24:01,774 --> 00:24:05,528 I thought perhaps you might be able to look into it. 430 00:24:05,695 --> 00:24:08,114 Into this Marlock. 431 00:24:08,281 --> 00:24:10,616 You have the means, presumably. 432 00:24:12,952 --> 00:24:16,414 I'm a police officer, not a private inquiry agent. 433 00:24:19,542 --> 00:24:22,461 If you want my advice, you'd let it go. 434 00:24:23,629 --> 00:24:24,797 Let it go. 435 00:24:24,964 --> 00:24:26,048 Christ. 436 00:24:30,261 --> 00:24:34,557 You know, I can still recall your exact words 437 00:24:34,724 --> 00:24:36,267 the first time you saw her. 438 00:24:36,434 --> 00:24:38,686 I can see it now as clear as day. 439 00:24:38,853 --> 00:24:43,232 You came in, sat down just there, and said... 440 00:24:47,028 --> 00:24:49,030 "I've just seen an angel crossing Carfax." 441 00:24:51,073 --> 00:24:56,329 "A brown-eyed blonde with the reddest lips you ever saw." 442 00:24:56,495 --> 00:25:04,495 That last term, you were a thing altogether pitiable. 443 00:25:08,799 --> 00:25:11,093 Now, there's no fool like an old fool, I know. 444 00:25:44,877 --> 00:25:47,004 Good afternoon. 445 00:25:47,171 --> 00:25:48,255 Hello. 446 00:25:48,422 --> 00:25:49,757 I didn't think you were coming. 447 00:25:49,924 --> 00:25:51,133 How's that? 448 00:25:51,300 --> 00:25:52,134 You're not Mr. Kitteridge? 449 00:25:52,301 --> 00:25:54,470 The estate agent? 450 00:25:54,637 --> 00:25:55,637 No. 451 00:25:55,721 --> 00:25:57,223 No, I'm here to view. 452 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 You? 453 00:25:58,557 --> 00:26:00,309 They gave me the key at the office, 454 00:26:00,476 --> 00:26:02,603 said to drop it back after I'd had a look around. 455 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 What time are you? 456 00:26:03,938 --> 00:26:05,022 2:30. 457 00:26:05,189 --> 00:26:06,691 Me too. 458 00:26:06,857 --> 00:26:09,402 They really are the end. 459 00:26:09,568 --> 00:26:11,946 They've obviously double-booked us. 460 00:26:12,113 --> 00:26:13,322 Hey, we could see it together. 461 00:26:14,991 --> 00:26:16,075 All right. 462 00:26:16,242 --> 00:26:16,993 Morse. 463 00:26:17,159 --> 00:26:17,910 Miss...? 464 00:26:18,077 --> 00:26:18,828 Burton. 465 00:26:18,995 --> 00:26:19,829 Nina. 466 00:26:19,996 --> 00:26:22,164 Well, shall we? 467 00:26:27,503 --> 00:26:30,256 My boyfriend is meeting me. 468 00:26:30,423 --> 00:26:32,925 He should be here any minute. 469 00:26:33,092 --> 00:26:34,677 Then you should be safe enough. 470 00:26:38,723 --> 00:26:40,057 Have you just moved to the area? 471 00:26:40,224 --> 00:26:41,267 I've been here awhile. 472 00:26:41,434 --> 00:26:44,020 Yes, I've been here awhile too. 473 00:26:44,186 --> 00:26:46,063 I'm in a pokey little basement flat right now. 474 00:26:49,442 --> 00:26:51,902 What brought you to Oxford? 475 00:26:52,069 --> 00:26:54,155 I just wanted to travel. 476 00:26:54,321 --> 00:26:56,073 Me and a girlfriend got as far as Oxford. 477 00:26:56,240 --> 00:26:57,283 Money ran out. 478 00:26:57,450 --> 00:26:58,450 I got a job. 479 00:27:00,327 --> 00:27:01,370 Doing what? 480 00:27:01,537 --> 00:27:03,289 Just factory work. 481 00:27:03,456 --> 00:27:04,915 Machinist. 482 00:27:05,082 --> 00:27:06,625 Done all sorts since then. 483 00:27:06,792 --> 00:27:08,502 Waitress... 484 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 I work in a florist's now. 485 00:27:12,840 --> 00:27:14,884 What about your boyfriend? 486 00:27:15,051 --> 00:27:17,011 What does he do? 487 00:27:17,178 --> 00:27:19,430 You ask a lot of questions. 488 00:27:19,597 --> 00:27:21,640 Ah, I was in market research. 489 00:27:21,807 --> 00:27:23,476 Old habits. 490 00:27:23,642 --> 00:27:27,021 He's in the entertainment business. 491 00:27:27,188 --> 00:27:30,274 Well, that's what I tell people. 492 00:27:30,441 --> 00:27:32,735 He's a bingo caller. 493 00:27:32,902 --> 00:27:34,528 I wonder what's keeping him. 494 00:27:38,199 --> 00:27:41,660 Actually, he's not coming. 495 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 No? 496 00:27:43,496 --> 00:27:45,831 No, I just said that to... 497 00:27:47,875 --> 00:27:50,086 Well... 498 00:27:50,252 --> 00:27:52,046 to make sure you were all right. 499 00:27:53,881 --> 00:27:54,881 I see. 500 00:27:57,051 --> 00:27:58,928 And am I? 501 00:27:59,095 --> 00:28:00,638 All right? 502 00:28:00,805 --> 00:28:02,098 I think so. 503 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 Sorry. 504 00:28:05,059 --> 00:28:07,228 Silly, I suppose. 505 00:28:07,394 --> 00:28:10,523 No... no, not at all. 506 00:28:10,689 --> 00:28:13,234 He's already seen it. 507 00:28:13,400 --> 00:28:16,529 He wants to put an offer in, 508 00:28:16,695 --> 00:28:18,614 but I wanted to look it over for myself first. 509 00:28:22,535 --> 00:28:25,621 And does it pass muster? 510 00:28:25,788 --> 00:28:27,706 I don't think so. 511 00:28:29,625 --> 00:28:30,625 You? 512 00:28:32,670 --> 00:28:36,215 Oh, I don't think it's for me. 513 00:28:37,967 --> 00:28:39,426 Better luck next time. 514 00:28:48,185 --> 00:28:49,854 Where've you been? 515 00:28:50,020 --> 00:28:51,020 In pursuit. 516 00:28:51,063 --> 00:28:52,189 Of what? 517 00:28:52,356 --> 00:28:54,525 An angel crossing Carfax. 518 00:28:54,692 --> 00:28:56,292 I think I'm meant to leave wages snatches 519 00:28:56,443 --> 00:28:57,653 to the rough boys these days, 520 00:28:57,820 --> 00:28:58,820 aren't I? 521 00:28:58,904 --> 00:29:00,739 Why? What's up? 522 00:29:00,906 --> 00:29:02,449 Complaints want to talk to you. 523 00:29:05,703 --> 00:29:06,703 Suspended? 524 00:29:06,787 --> 00:29:10,958 A couple of weeks' furlough. 525 00:29:11,125 --> 00:29:12,418 Just until it's cleared up. 526 00:29:12,585 --> 00:29:14,503 If Bernie Waters has made a complaint, 527 00:29:14,670 --> 00:29:15,838 someone's put him up to it. 528 00:29:18,173 --> 00:29:19,818 He hasn't got the brains to blow his own wig off. 529 00:29:19,842 --> 00:29:21,778 As may be, but Division takes these things very seriously. 530 00:29:21,802 --> 00:29:25,389 No one will question your past service, 531 00:29:25,556 --> 00:29:27,116 but there'll be no room in Thames Valley 532 00:29:27,224 --> 00:29:29,685 for... outdated methods. 533 00:29:40,070 --> 00:29:42,573 "Paul Marlock." 534 00:29:50,247 --> 00:29:52,958 I spoke to the coroner's men. 535 00:29:53,125 --> 00:29:55,085 That workbook or pad of Clissold's? 536 00:29:55,252 --> 00:29:56,712 It hadn't fallen out in the van. 537 00:29:56,879 --> 00:29:58,213 In case you were still looking. 538 00:29:58,380 --> 00:29:59,465 I was. 539 00:29:59,632 --> 00:30:00,466 Thank you. 540 00:30:00,633 --> 00:30:01,675 Glad to be of use. 541 00:30:03,177 --> 00:30:04,595 Oh, uh... Trewlove. 542 00:30:04,762 --> 00:30:06,513 Are you doing anything tonight? 543 00:30:06,680 --> 00:30:07,765 After work. 544 00:30:10,768 --> 00:30:12,269 All the fours. 545 00:30:12,436 --> 00:30:13,520 Droopy Drawers. 546 00:30:13,687 --> 00:30:15,564 Tickety-boo. 547 00:30:15,731 --> 00:30:18,484 Sixty-two! 548 00:30:18,651 --> 00:30:20,402 Five and nine. 549 00:30:20,569 --> 00:30:22,446 Brighton Line! 550 00:30:22,613 --> 00:30:24,323 Oh, that's me! House! Here! 551 00:30:24,490 --> 00:30:27,076 Ah, it appears we have a winner. 552 00:30:27,242 --> 00:30:28,994 Dolores, will you check the card, please? 553 00:30:29,161 --> 00:30:30,441 And while Dolores is doing that, 554 00:30:30,579 --> 00:30:32,998 we're just going to take a short ten-minute interval, 555 00:30:33,165 --> 00:30:34,583 after which we'll be playing 556 00:30:34,750 --> 00:30:36,418 for big money. 557 00:30:50,057 --> 00:30:50,891 Hot in there. 558 00:30:51,058 --> 00:30:52,058 Oh, yeah. 559 00:30:52,101 --> 00:30:53,352 That's why I come out. 560 00:30:53,519 --> 00:30:54,353 Catch some air. 561 00:30:54,520 --> 00:30:55,813 You here with someone? 562 00:30:55,980 --> 00:30:58,273 Yes, the, uh, bird. 563 00:30:58,440 --> 00:30:59,191 She's bingo mad. 564 00:30:59,358 --> 00:31:00,859 Was gonna say. 565 00:31:01,026 --> 00:31:02,987 You don't get many blokes in here on their own. 566 00:31:05,572 --> 00:31:07,366 You been at it long? 567 00:31:07,533 --> 00:31:09,118 Six months. 568 00:31:09,284 --> 00:31:10,327 Money for old rope. 569 00:31:10,494 --> 00:31:11,494 And the tarts, of course. 570 00:31:12,579 --> 00:31:13,579 Is that right? 571 00:31:13,706 --> 00:31:15,874 Yeah, I got this one on the go at the minute. 572 00:31:16,041 --> 00:31:17,418 Legs up to here. 573 00:31:17,584 --> 00:31:22,506 And stacked, like Pete Murray's turntable. 574 00:31:22,673 --> 00:31:24,049 So what's your line, then? 575 00:31:24,216 --> 00:31:25,926 College? 576 00:31:26,093 --> 00:31:27,093 That's right. 577 00:31:27,177 --> 00:31:28,012 Thought so. 578 00:31:28,178 --> 00:31:29,179 You look the type. 579 00:31:33,142 --> 00:31:34,268 Just having a gasp, Tom. 580 00:31:34,435 --> 00:31:36,155 Yeah, well, that's not what you're paid for! 581 00:31:37,563 --> 00:31:38,731 Be lucky. 582 00:31:55,372 --> 00:31:56,415 Come on. 583 00:31:56,582 --> 00:31:57,582 Really? 584 00:31:59,418 --> 00:32:00,418 Righto. 585 00:32:10,304 --> 00:32:11,664 What should I do with the winnings? 586 00:32:11,805 --> 00:32:13,616 I'd have thought I'd have to turn them in, for evidence. 587 00:32:13,640 --> 00:32:15,184 III-gotten gains in the line of duty. 588 00:32:15,350 --> 00:32:17,269 Oh, it wasn't in the line of duty. 589 00:32:17,436 --> 00:32:18,436 A private matter. 590 00:32:18,479 --> 00:32:19,313 Keep it. 591 00:32:19,480 --> 00:32:21,106 Really? 592 00:32:21,273 --> 00:32:23,650 I don't want to find myself on the end of a disciplinary. 593 00:32:23,817 --> 00:32:26,487 Speaking of which, what is going on upstairs 594 00:32:26,653 --> 00:32:27,653 with Inspector Thursday? 595 00:32:27,696 --> 00:32:29,823 Why? What do you hear? 596 00:32:29,990 --> 00:32:32,826 That he leaned on someone a little too heavily. 597 00:32:32,993 --> 00:32:35,037 At least that's the word around the canteen. 598 00:32:35,204 --> 00:32:36,330 The canteen? 599 00:32:36,497 --> 00:32:38,377 I wouldn't trust the spotted dick in that place, 600 00:32:38,415 --> 00:32:40,292 let alone anything else. 601 00:32:40,459 --> 00:32:42,544 Did you get anywhere with Marlock? 602 00:32:42,711 --> 00:32:44,129 He looks a thorough scoundrel. 603 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 He is. 604 00:32:45,756 --> 00:32:49,009 But irresistible to the ladies, it would seem. 605 00:32:49,176 --> 00:32:50,886 I thought him eminently resistible. 606 00:32:51,053 --> 00:32:52,179 You're a police officer. 607 00:32:52,346 --> 00:32:53,346 You're immune. 608 00:32:55,390 --> 00:32:58,310 There is a woman under the uniform, Morse. 609 00:32:58,477 --> 00:33:00,646 Just not a stupid one. 610 00:33:03,482 --> 00:33:05,067 While you were talking to him, 611 00:33:05,234 --> 00:33:07,069 I affected an interest with Dolores, 612 00:33:07,236 --> 00:33:08,529 who brought me my winnings. 613 00:33:11,406 --> 00:33:13,075 His telephone number. 614 00:33:13,242 --> 00:33:15,242 You'll be able to reverse-trace an address for him. 615 00:33:15,285 --> 00:33:16,954 Should you need it. 616 00:33:23,001 --> 00:33:24,336 Good heavens, Morse. 617 00:33:24,503 --> 00:33:25,337 Late for you! 618 00:33:25,504 --> 00:33:26,338 Evening, sir. 619 00:33:26,505 --> 00:33:27,705 Something I can help you with? 620 00:33:29,466 --> 00:33:31,885 Inspector Thursday, sir. 621 00:33:32,052 --> 00:33:33,720 Can they make it stick? 622 00:33:33,887 --> 00:33:34,887 Complaints. 623 00:33:36,431 --> 00:33:38,016 I suppose that very much depends 624 00:33:38,183 --> 00:33:40,227 on what you said to the officers from Division. 625 00:33:42,396 --> 00:33:43,396 Yes. 626 00:33:43,522 --> 00:33:44,648 He has in you, I think, 627 00:33:44,815 --> 00:33:46,817 a loyal colleague. 628 00:33:46,984 --> 00:33:47,984 And a staunch friend. 629 00:33:52,072 --> 00:33:53,657 I've been wondering. 630 00:33:53,824 --> 00:33:56,702 This "something big" Bernie Waters said 631 00:33:56,869 --> 00:33:58,471 that the Matthews Brothers had been planning. 632 00:33:58,495 --> 00:34:00,122 What if it wasn't the wages snatch? 633 00:34:00,289 --> 00:34:01,289 Thank you, sir. 634 00:34:01,331 --> 00:34:04,209 You have any reason to doubt it? 635 00:34:04,376 --> 00:34:05,544 Cole Matthews' previous 636 00:34:05,711 --> 00:34:10,340 has been in the £10,000, £15,000, £20,000 range. 637 00:34:10,507 --> 00:34:12,175 Security vans, post offices. 638 00:34:12,342 --> 00:34:14,845 If they are looking to take Harry Rose's crown, 639 00:34:15,012 --> 00:34:16,292 then knocking off Cedric Clissold 640 00:34:16,430 --> 00:34:17,630 for what amounts to beer money 641 00:34:17,681 --> 00:34:19,441 seems a pretty poor way to stake their claim. 642 00:34:19,516 --> 00:34:20,559 You've no other cause 643 00:34:20,726 --> 00:34:22,144 to think Clissold's death 644 00:34:22,311 --> 00:34:24,897 anything other than what first appears? 645 00:34:25,063 --> 00:34:27,190 These "blue" films I found in the boot of his car. 646 00:34:27,357 --> 00:34:29,276 Now, if his death is connected to that, 647 00:34:29,443 --> 00:34:31,737 then the list of suspects could be half the city. 648 00:34:31,904 --> 00:34:34,823 Well, whatever this "something big" is 649 00:34:34,990 --> 00:34:36,384 the Matthews Brothers have planned... 650 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 Is yet to occur. 651 00:35:19,409 --> 00:35:21,787 Nice wheels, Kenny. 652 00:35:47,145 --> 00:35:49,940 An unauthorized overdraft is a serious matter, Mr. Morse, 653 00:35:50,107 --> 00:35:51,167 as I'm sure you understand. 654 00:35:51,191 --> 00:35:52,191 Yes. 655 00:35:54,027 --> 00:35:58,365 Last month, you wrote a check payable to a Mrs. G. Morse 656 00:35:58,532 --> 00:35:59,992 for £25 657 00:36:00,158 --> 00:36:02,038 while you had insufficient funds in your account 658 00:36:02,119 --> 00:36:03,495 against which to draw the sum. 659 00:36:03,662 --> 00:36:06,707 We've also had £15 to a Mr. Robey, 660 00:36:06,873 --> 00:36:09,376 turf accountant, of Lincoln. 661 00:36:09,543 --> 00:36:12,087 And the same to Mr. Robey the month before that 662 00:36:12,254 --> 00:36:14,297 and the month before that. 663 00:36:16,967 --> 00:36:18,468 Really, Mr. Morse, 664 00:36:18,635 --> 00:36:21,388 the Wessex is not here to underwrite a life of vice. 665 00:36:21,555 --> 00:36:22,806 No, of course. 666 00:36:24,599 --> 00:36:26,852 Look, I was a young man myself once, you know. 667 00:36:27,018 --> 00:36:28,019 I know what it's like. 668 00:36:28,186 --> 00:36:30,063 Afellow must have the latest this or that 669 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 to impress the ladies. 670 00:36:33,108 --> 00:36:34,651 But such profligacy will, I am afraid, 671 00:36:34,818 --> 00:36:37,028 incur a financial penalty. 672 00:36:43,910 --> 00:36:44,910 Hello. 673 00:36:46,788 --> 00:36:47,788 Hello. 674 00:36:49,249 --> 00:36:52,711 I saw you down the Royal last night. 675 00:36:52,878 --> 00:36:55,547 What were you doing at the bingo? 676 00:36:55,714 --> 00:36:57,048 Well... work. 677 00:36:58,258 --> 00:36:59,676 Oh. 678 00:36:59,843 --> 00:37:01,344 Look, I don't know the ins and outs 679 00:37:01,511 --> 00:37:03,096 and it's probably not my place to say, 680 00:37:03,263 --> 00:37:05,015 but the caller... 681 00:37:05,182 --> 00:37:07,601 Paul Marlock. 682 00:37:07,768 --> 00:37:10,103 I'd give him a wide berth, maybe. 683 00:37:11,646 --> 00:37:12,646 You're right. 684 00:37:12,689 --> 00:37:15,275 It's not your place to say. 685 00:37:29,956 --> 00:37:31,750 May I help... you? 686 00:37:31,917 --> 00:37:34,061 Well, actually, Mrs. Lorimer, I'm hoping that I can help you. 687 00:37:34,085 --> 00:37:35,921 Paul Marlock, your boyfriend. 688 00:37:36,087 --> 00:37:38,799 He's a con-man. 689 00:37:38,965 --> 00:37:40,175 You should drop him. 690 00:37:40,342 --> 00:37:42,385 Did Felix put you up to this? 691 00:37:42,552 --> 00:37:44,971 Well, you can tell him, 692 00:37:45,138 --> 00:37:47,432 better a con-man... 693 00:37:47,599 --> 00:37:50,477 than a... 694 00:37:50,644 --> 00:37:51,812 Than a... than a what? 695 00:37:51,978 --> 00:37:54,731 My God, you've no idea, have you? 696 00:37:54,898 --> 00:37:55,899 I think you should go. 697 00:37:56,066 --> 00:37:57,526 Or do you want me to call the police? 698 00:37:57,692 --> 00:37:58,692 I am the police. 699 00:38:01,196 --> 00:38:03,698 Better a con-man than a what? 700 00:38:05,492 --> 00:38:07,452 I think Felix killed someone. 701 00:38:09,454 --> 00:38:11,248 A man called Clissold. 702 00:38:14,459 --> 00:38:18,129 When I first come here, I worked at Clissold Fashions. 703 00:38:18,296 --> 00:38:21,716 Clissold had me model the line for buyers 704 00:38:21,883 --> 00:38:24,052 just to make a bit of extra cash. 705 00:38:29,057 --> 00:38:32,811 One of them said he had a friend in the film business. 706 00:38:32,978 --> 00:38:36,857 That he could get me a try-out. 707 00:38:37,023 --> 00:38:38,483 It sounded like fun. 708 00:38:38,650 --> 00:38:41,236 Only wh... 709 00:38:41,403 --> 00:38:42,487 when I got there... 710 00:38:42,654 --> 00:38:44,739 They weren't making Gone With the Wind. 711 00:38:50,495 --> 00:38:52,831 It was just the once, 712 00:38:52,998 --> 00:38:55,250 and I told him I wouldn't do any more. 713 00:38:55,417 --> 00:38:58,378 I left Clissold's and put it out of my mind 714 00:38:58,545 --> 00:39:01,214 and got on with my life, and I met Felix. 715 00:39:03,341 --> 00:39:04,676 Everything was wonderful. 716 00:39:07,554 --> 00:39:09,014 Then last year, he went to a party 717 00:39:09,180 --> 00:39:10,908 for one of his students who was getting married. 718 00:39:10,932 --> 00:39:13,184 Had a bit of a film show, did they? 719 00:39:17,856 --> 00:39:22,193 I begged him to let it go. 720 00:39:22,360 --> 00:39:25,238 But he was terrified one of his colleagues might see it. 721 00:39:27,741 --> 00:39:31,620 Decided to find out where it'd come from. 722 00:39:31,786 --> 00:39:33,413 Which led him to Clissold. 723 00:39:36,249 --> 00:39:39,044 But what makes you think he went so far as to kill him? 724 00:39:39,210 --> 00:39:41,087 Felix told me he threatened Clissold. 725 00:39:41,254 --> 00:39:46,134 That unless he destroyed the film and all the prints 726 00:39:46,301 --> 00:39:47,301 that he'd be sorry. 727 00:39:47,427 --> 00:39:49,012 How did Clissold react? 728 00:39:49,179 --> 00:39:51,598 He told Felix to get lost 729 00:39:51,765 --> 00:39:55,936 or he'd put his name to a list of customers he kept in a pad. 730 00:39:56,102 --> 00:39:59,522 The one he used for work, I suppose. 731 00:39:59,689 --> 00:40:01,449 I remember he was always very cagey about it. 732 00:40:01,608 --> 00:40:03,151 Never let it out of his sight. 733 00:40:03,318 --> 00:40:05,028 We didn't find anything like that on him. 734 00:40:06,988 --> 00:40:07,988 Unless... 735 00:40:10,033 --> 00:40:12,869 Well, he had been to the bank the morning he was killed. 736 00:40:13,036 --> 00:40:15,330 You think he might have left it there? 737 00:40:15,497 --> 00:40:16,748 At the bank? 738 00:40:16,915 --> 00:40:17,749 Would you recognize it? 739 00:40:17,916 --> 00:40:18,916 Of course. 740 00:40:19,000 --> 00:40:20,251 It's just a carbon pad. 741 00:40:20,418 --> 00:40:22,587 Pick them up at any stationers. 742 00:40:25,507 --> 00:40:27,634 Thank you. 743 00:40:27,801 --> 00:40:28,802 For believing me. 744 00:40:30,011 --> 00:40:31,930 I'm not sure that I do, altogether. 745 00:40:32,097 --> 00:40:33,181 I'm not lying. 746 00:40:33,348 --> 00:40:34,474 I'm not saying that you are. 747 00:40:34,641 --> 00:40:35,641 You think what you think, 748 00:40:35,767 --> 00:40:37,519 but the Dr. Lorimer that I know 749 00:40:37,686 --> 00:40:39,312 wouldn't be capable of such a thing. 750 00:40:59,332 --> 00:41:01,334 Oh, I looked into your Paul Marlock. 751 00:41:02,502 --> 00:41:03,294 Well? 752 00:41:03,461 --> 00:41:04,461 He's a fraudster, 753 00:41:04,546 --> 00:41:06,089 but there's nothing in his history 754 00:41:06,256 --> 00:41:07,456 which would lead me to believe 755 00:41:07,507 --> 00:41:09,107 that your wife is in any physical danger. 756 00:41:10,760 --> 00:41:13,430 Out of interest, where were you Wednesday afternoon, 757 00:41:13,596 --> 00:41:14,681 between 2:00 and 3:00? 758 00:41:14,848 --> 00:41:15,848 I had a lecture. 759 00:41:15,974 --> 00:41:17,475 Why? 760 00:41:17,642 --> 00:41:18,727 It's not important. 761 00:41:18,893 --> 00:41:20,937 Just something your wife said. 762 00:41:21,104 --> 00:41:22,397 You've seen Nina? 763 00:41:25,817 --> 00:41:27,944 Something, isn't she? 764 00:41:28,111 --> 00:41:30,030 Let it go. 765 00:41:30,196 --> 00:41:31,196 For your own good. 766 00:41:31,281 --> 00:41:33,950 That's rich, coming from you. 767 00:41:34,117 --> 00:41:36,411 Well, that's all I came to say. 768 00:41:36,578 --> 00:41:37,662 If you'll excuse me. 769 00:41:41,124 --> 00:41:43,043 Pursue it if I were you. 770 00:41:43,209 --> 00:41:44,209 My ears and whiskers! 771 00:41:44,294 --> 00:41:46,588 Is that young Morse I spy? 772 00:41:46,755 --> 00:41:48,048 Oh... hello, Jerome. 773 00:41:49,424 --> 00:41:52,886 Oh, um, run along now, Randall. 774 00:41:53,053 --> 00:41:54,804 I shall be with you in two shakes. 775 00:41:56,222 --> 00:41:57,057 Alas, I fancy, 776 00:41:57,223 --> 00:41:58,349 a lover of oysters. 777 00:41:58,516 --> 00:41:59,893 For all my blandishments. 778 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 What are you doing 779 00:42:01,061 --> 00:42:02,312 cloister loitering? 780 00:42:02,479 --> 00:42:03,688 Looking up old friends? 781 00:42:03,855 --> 00:42:05,482 Felix Lorimer. 782 00:42:05,648 --> 00:42:08,109 Ah, the face that launched 783 00:42:08,276 --> 00:42:09,819 a thousand shits. 784 00:42:09,986 --> 00:42:11,321 Present company, of course. 785 00:42:11,488 --> 00:42:15,116 Felix these days is chairman of the Greats examiners. 786 00:42:15,283 --> 00:42:16,117 Oh, yes, I'd heard. 787 00:42:16,284 --> 00:42:17,284 What had you heard? 788 00:42:17,410 --> 00:42:19,245 That he hands out vivas like dolly mixtures? 789 00:42:19,412 --> 00:42:21,414 Is this college gossip, 790 00:42:21,581 --> 00:42:23,750 or did he beat you to a place on the board? 791 00:42:23,917 --> 00:42:25,251 That's neither here nor there. 792 00:42:25,418 --> 00:42:27,170 It's about standards. 793 00:42:27,337 --> 00:42:28,421 Let me tell you, 794 00:42:28,588 --> 00:42:31,132 I had of late the great misfortune to tutor 795 00:42:31,299 --> 00:42:33,593 the stroke in the Oxford boat last year, 796 00:42:33,760 --> 00:42:35,360 and a greater dullard may you never meet. 797 00:42:35,428 --> 00:42:36,428 Yet somehow... 798 00:42:36,513 --> 00:42:40,141 somehow this bank manager's son, 799 00:42:40,308 --> 00:42:42,143 scarcely able to construct a sentence 800 00:42:42,310 --> 00:42:43,728 let alone a logical proposition, 801 00:42:43,895 --> 00:42:47,315 ended up with a first. 802 00:42:47,482 --> 00:42:49,651 Of course, I imply no impropriety. 803 00:42:49,818 --> 00:42:50,819 But what of you? 804 00:42:50,985 --> 00:42:52,946 Oh, nothing to report. 805 00:42:53,113 --> 00:42:54,781 I must be going. 806 00:42:54,948 --> 00:42:55,948 Where might I find you? 807 00:42:56,074 --> 00:42:57,784 I want to hear all your news. 808 00:42:57,951 --> 00:42:59,410 Cowley Road Police Station. 809 00:42:59,577 --> 00:43:01,830 I'm a detective with the City Police. 810 00:43:11,923 --> 00:43:13,091 Look sharp, Joanie. 811 00:43:15,301 --> 00:43:16,719 Good-bye, Mr. Mason. 812 00:43:16,886 --> 00:43:17,971 Thank you. 813 00:43:26,312 --> 00:43:27,063 Hello. 814 00:43:27,230 --> 00:43:29,023 Hello. 815 00:43:29,190 --> 00:43:30,334 How can I help you today, sir? 816 00:43:30,358 --> 00:43:31,544 Just a little check, if you wouldn't mind. 817 00:43:31,568 --> 00:43:33,444 It's made out to cash. 818 00:43:45,582 --> 00:43:47,417 I've just spoke to the old man on the phone. 819 00:43:47,584 --> 00:43:49,311 We need to have a shufti of the surveillance footage. 820 00:43:49,335 --> 00:43:52,005 He wants us to see if we can get any more ground covered 821 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 before Kidlington takes over. 822 00:43:57,093 --> 00:43:58,093 Who's that? 823 00:43:58,136 --> 00:43:59,136 Kenny Stone. 824 00:43:59,220 --> 00:44:01,181 Car thief and sometime stock car racer. 825 00:44:01,347 --> 00:44:03,016 Fancies himself another Jim Clarke. 826 00:44:03,183 --> 00:44:05,185 Getaway driver, perhaps? 827 00:44:05,351 --> 00:44:06,351 For Clissold. 828 00:44:07,562 --> 00:44:09,606 I know Bernie Waters, but who's that with him? 829 00:44:09,772 --> 00:44:10,523 Tommy Thompson. 830 00:44:10,690 --> 00:44:11,983 No, no, to the right of Thompson. 831 00:44:12,150 --> 00:44:13,526 Larry Nelson, small fry, 832 00:44:13,693 --> 00:44:15,337 runs around picking up crumbs after Pete Matthews. 833 00:44:15,361 --> 00:44:18,072 That's Peter there. 834 00:44:18,239 --> 00:44:19,324 Peter's wife Sheila. 835 00:44:21,451 --> 00:44:23,331 Peter's wife doesn't seem too keen on the widow. 836 00:44:23,411 --> 00:44:25,580 That's because Peter's knocking her off. 837 00:44:28,041 --> 00:44:31,085 Larry Nelson's very solicitous of the wife. 838 00:44:31,252 --> 00:44:33,213 Keeping in Peter's good books, isn't he? 839 00:44:33,379 --> 00:44:35,632 He looks shifty to me. 840 00:44:35,798 --> 00:44:37,109 Well, Larry just does what he's told. 841 00:44:37,133 --> 00:44:38,218 Hm. 842 00:44:39,677 --> 00:44:41,888 I wouldn't be so sure about that. 843 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 Cole and Peter about? 844 00:44:51,814 --> 00:44:53,042 They've gone to see their mother. 845 00:44:53,066 --> 00:44:54,567 She took poorly. 846 00:44:54,734 --> 00:44:57,070 Looking after the place for a couple of hours. 847 00:44:57,237 --> 00:44:58,863 We're looking for Larry Nelson. 848 00:44:59,030 --> 00:44:59,864 Larry? 849 00:45:00,031 --> 00:45:00,865 I wouldn't know. 850 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Don't come that, Bernie. 851 00:45:02,492 --> 00:45:03,886 Larry breaks wind, you know he's had 852 00:45:03,910 --> 00:45:04,970 one egg for breakfast or two. 853 00:45:04,994 --> 00:45:06,371 What's the story 854 00:45:06,537 --> 00:45:07,997 with Larry and Peter Matthews' wife? 855 00:45:08,164 --> 00:45:09,207 Story? 856 00:45:09,374 --> 00:45:10,208 They seem very close. 857 00:45:10,375 --> 00:45:11,709 What do you mean? 858 00:45:11,876 --> 00:45:12,710 Time like this, 859 00:45:12,877 --> 00:45:14,337 everything up in the air, 860 00:45:14,504 --> 00:45:16,923 man might try and break out on his own, wouldn't you think? 861 00:45:17,090 --> 00:45:18,341 I couldn't say. 862 00:45:18,508 --> 00:45:19,628 Well, you have plenty to say 863 00:45:19,676 --> 00:45:20,819 when it comes to putting the black 864 00:45:20,843 --> 00:45:22,163 on Inspector Thursday, though, eh? 865 00:45:22,220 --> 00:45:23,763 Yeah, I've got rights! 866 00:45:23,930 --> 00:45:25,807 Can't go round knocking people about like that. 867 00:45:28,059 --> 00:45:29,852 Your sort don't have rights, Bernie. 868 00:45:30,019 --> 00:45:31,179 That's enough, that's enough! 869 00:45:31,312 --> 00:45:32,355 You go for one of ours, 870 00:45:32,522 --> 00:45:33,962 I will skulldrag you, do you hear me? 871 00:45:34,023 --> 00:45:35,275 All right! 872 00:45:35,441 --> 00:45:37,361 If you see Larry, tell him we're looking for him! 873 00:45:39,570 --> 00:45:42,115 Don't ever do that again. 874 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 I'm questioning a suspect, I expect you to back me. 875 00:45:44,701 --> 00:45:46,244 Questioning a suspect? 876 00:45:46,411 --> 00:45:48,055 If you want to take a leaf out of Thursday's book, 877 00:45:48,079 --> 00:45:49,372 there's better places to start. 878 00:45:49,539 --> 00:45:51,249 Look, let's get one thing straight, matey. 879 00:45:51,416 --> 00:45:53,126 You don't tell me, I tell you, all right? 880 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Job calls for brains, you'll be the first in the queue. 881 00:45:55,795 --> 00:45:58,548 Something like this, leave it to those who've got the sand. 882 00:46:15,565 --> 00:46:16,733 Morning, Mr. Fordyce. 883 00:46:16,899 --> 00:46:18,276 Mr. Gidderton. 884 00:46:18,443 --> 00:46:20,320 Weekend float's just pulled up. 885 00:46:20,486 --> 00:46:22,071 Very good. 886 00:46:22,238 --> 00:46:23,614 Tell them we'll open up the rear. 887 00:46:26,409 --> 00:46:27,493 Morning, Joanie. 888 00:46:27,660 --> 00:46:28,745 Morning. 889 00:46:30,788 --> 00:46:32,040 Morning. 890 00:46:39,464 --> 00:46:43,718 What if it wasn't a wages snatch? 891 00:46:43,885 --> 00:46:46,512 I've been talking to my old "Mods" tutor, Felix Lorimer. 892 00:46:46,679 --> 00:46:48,056 His wife's got involved 893 00:46:48,222 --> 00:46:50,142 with a bingo caller from the Royal, Paul Marlock, 894 00:46:50,266 --> 00:46:51,434 a con-man and a fraudster. 895 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 The Royal's a front for the Matthews Brothers. 896 00:46:54,187 --> 00:46:55,980 If Marlock's caught up with that lot... 897 00:46:56,147 --> 00:46:58,191 Well, the point is, when I warned her about him, 898 00:46:58,358 --> 00:47:00,586 she told me she suspected her husband of killing Clissold. 899 00:47:00,610 --> 00:47:02,278 She's wrong... he didn't. 900 00:47:02,445 --> 00:47:03,196 How do you know? 901 00:47:03,363 --> 00:47:04,715 He was giving a lecture at the time. 902 00:47:04,739 --> 00:47:07,492 Those blue films I found in Clissold's boot. 903 00:47:07,658 --> 00:47:09,911 Turns out Nina Lorimer had made one for him. 904 00:47:10,078 --> 00:47:11,579 She told me Clissold kept a record 905 00:47:11,746 --> 00:47:13,956 of everyone he'd sold them to in some sort of note pad. 906 00:47:14,123 --> 00:47:15,625 Now, if we can find that, 907 00:47:15,792 --> 00:47:18,169 maybe it'll prove one way or another who was involved. 908 00:47:18,336 --> 00:47:20,421 I suppose she has an alibi, has she, 909 00:47:20,588 --> 00:47:22,173 for the time in question, Mrs. Lorimer? 910 00:47:24,217 --> 00:47:25,259 Well, she works 911 00:47:25,426 --> 00:47:26,761 in a florist 912 00:47:26,928 --> 00:47:29,514 and she was there, so far as I know. 913 00:47:29,680 --> 00:47:31,057 So far as you know? 914 00:47:35,144 --> 00:47:36,521 Well, you watch how you go then. 915 00:47:36,687 --> 00:47:38,773 Getting mixed up in other people's affairs 916 00:47:38,940 --> 00:47:40,858 seldom ends happily for anyone. 917 00:47:41,025 --> 00:47:42,819 I know what I'm doing. 918 00:47:42,985 --> 00:47:44,529 Do you? 919 00:47:44,695 --> 00:47:46,280 I'm not the one currently suspended. 920 00:47:48,032 --> 00:47:49,158 Was it worth it? 921 00:47:49,325 --> 00:47:50,325 Bernie Waters. 922 00:47:53,246 --> 00:47:54,539 Bernie Waters is up to something. 923 00:47:54,705 --> 00:47:56,791 It wouldn't matter if he was or wasn't. 924 00:47:56,958 --> 00:47:58,251 Sam going off to the army, 925 00:47:58,418 --> 00:47:59,778 this bullet you're carrying around. 926 00:47:59,836 --> 00:48:01,116 You just wanted to hurt somebody. 927 00:48:01,254 --> 00:48:02,414 Well, you won't have to worry 928 00:48:02,463 --> 00:48:03,816 picking up after me anymore, will you? 929 00:48:03,840 --> 00:48:05,484 Your Sergeant's come through, you'll be off. 930 00:48:05,508 --> 00:48:07,468 And maybe it's about time. 931 00:48:07,635 --> 00:48:09,387 Everything in its season. 932 00:48:12,557 --> 00:48:14,517 Mind how you go. 933 00:48:29,782 --> 00:48:31,534 It's Police business, Mr. Fordyce. 934 00:48:31,701 --> 00:48:34,787 This is a most unusual request. 935 00:48:34,954 --> 00:48:37,290 Ordinarily, we'd require a judge's order. 936 00:48:37,457 --> 00:48:40,084 Well, unfortunately, time is of the essence. 937 00:48:40,251 --> 00:48:42,962 It may have a direct bearing on Mr. Clissold's murder. 938 00:48:46,591 --> 00:48:47,631 That's Lonsdale, isn't it? 939 00:48:48,843 --> 00:48:49,945 The young man in the photograph? 940 00:48:49,969 --> 00:48:51,012 My son William. 941 00:48:51,179 --> 00:48:55,141 He took a first in Greats last year. 942 00:48:55,308 --> 00:48:56,350 Well spotted. 943 00:48:56,517 --> 00:48:57,351 My old College. 944 00:48:57,518 --> 00:48:59,103 Indeed! 945 00:48:59,270 --> 00:49:01,397 My subject, too. 946 00:49:01,564 --> 00:49:02,398 Under Felix Lorimer. 947 00:49:02,565 --> 00:49:03,565 Ah. 948 00:49:03,649 --> 00:49:04,649 Charming man. 949 00:49:06,110 --> 00:49:07,195 Quite charming. 950 00:49:13,326 --> 00:49:16,579 Mr. Clissold's safety deposit box, sir. 951 00:49:18,414 --> 00:49:19,081 I'll need a signature. 952 00:49:19,248 --> 00:49:19,916 Of course. 953 00:49:20,082 --> 00:49:21,167 And this. 954 00:49:23,503 --> 00:49:25,421 Thank you, Gidderton. 955 00:49:51,739 --> 00:49:53,032 Is that it? 956 00:49:53,199 --> 00:49:55,952 It looks to be. 957 00:49:56,118 --> 00:49:58,371 I have someone with me who could be able to verify it. 958 00:50:06,462 --> 00:50:08,047 Morse? 959 00:50:08,214 --> 00:50:09,590 People will say we're in love. 960 00:50:09,757 --> 00:50:10,800 Small world. 961 00:50:10,967 --> 00:50:13,052 But I wouldn't want to paint it. 962 00:50:13,219 --> 00:50:14,470 Does it look familiar? 963 00:50:14,637 --> 00:50:15,637 That's it! 964 00:50:15,763 --> 00:50:17,557 All right, nobody move, this is a robbery! 965 00:50:19,684 --> 00:50:21,018 Hands where I can see 'em. 966 00:50:21,185 --> 00:50:22,603 She's going for the button! 967 00:50:22,770 --> 00:50:23,854 Okay. 968 00:50:25,022 --> 00:50:25,481 Stop! 969 00:50:25,648 --> 00:50:27,483 Don't look at me! 970 00:50:30,152 --> 00:50:32,005 Do exactly as you're told and no one will get hurt. 971 00:50:32,029 --> 00:50:34,615 Five minutes, it'll all be over. 972 00:50:34,782 --> 00:50:35,992 Come on then, get on with it! 973 00:50:36,158 --> 00:50:37,827 What you waiting for? 974 00:50:37,994 --> 00:50:39,954 Put the money in the bag! 975 00:50:40,121 --> 00:50:41,330 You, where's the safe? 976 00:50:41,497 --> 00:50:42,540 It's in here! 977 00:50:42,707 --> 00:50:44,333 Right, come on then, with me. 978 00:50:44,500 --> 00:50:45,334 You stay here! 979 00:50:45,501 --> 00:50:46,520 Come on, I haven't got all day! 980 00:50:46,544 --> 00:50:47,378 All right! 981 00:50:47,545 --> 00:50:49,171 Move it! 982 00:50:58,222 --> 00:51:00,558 C.I.D., Strange. 983 00:51:03,311 --> 00:51:04,311 Right, get it open. 984 00:51:04,437 --> 00:51:05,688 Open it up, come on. 985 00:51:05,855 --> 00:51:07,148 Where is it? 986 00:51:07,315 --> 00:51:08,149 Get it open. 987 00:51:08,316 --> 00:51:09,150 Come on! 988 00:51:09,317 --> 00:51:10,401 Move! 989 00:51:13,904 --> 00:51:14,905 Get down there! 990 00:51:15,072 --> 00:51:16,073 Don't look at me! 991 00:51:16,240 --> 00:51:17,325 Come on. 992 00:51:18,784 --> 00:51:19,869 Anonymous tip-off, sir. 993 00:51:20,036 --> 00:51:21,120 There's a raid taking place 994 00:51:21,287 --> 00:51:22,647 on the Wessex Bank on Cross Street. 995 00:51:38,137 --> 00:51:39,221 He's had his 20 minutes. 996 00:51:45,311 --> 00:51:47,104 Excuse me, Madame? 997 00:51:47,271 --> 00:51:48,431 Yes, sir, how can I help you? 998 00:51:48,522 --> 00:51:49,666 All units from Information Room. 999 00:51:49,690 --> 00:51:51,817 Sorry, sir, one moment. 1000 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 Suspected Robbery at Wessex Bank on Cross Street. 1001 00:51:57,782 --> 00:51:58,491 Down! 1002 00:51:58,658 --> 00:52:00,242 Clear the street! 1003 00:52:00,409 --> 00:52:01,409 Clear the street! 1004 00:52:08,584 --> 00:52:09,669 Come on, let's go! 1005 00:52:11,087 --> 00:52:12,546 Get on your feet! 1006 00:52:12,713 --> 00:52:13,547 Move! 1007 00:52:13,714 --> 00:52:14,882 Move it! Move it! 1008 00:52:15,049 --> 00:52:17,301 It'll be okay, they're here now. 1009 00:52:24,350 --> 00:52:26,268 Get back! 1010 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 Talk to me, Tommy, what's going on? 1011 00:52:46,580 --> 00:52:47,415 It's the kid. 1012 00:52:47,581 --> 00:52:49,959 He shot a copper. 1013 00:52:50,126 --> 00:52:51,836 He's done what? 1014 00:52:52,002 --> 00:52:53,002 He's done what?! 1015 00:53:04,807 --> 00:53:05,891 Sir. 1016 00:53:07,601 --> 00:53:09,645 This is Chief Superintendent Reginald Bright 1017 00:53:09,812 --> 00:53:12,440 of the City Police. 1018 00:53:12,606 --> 00:53:14,400 To whoever is inside the Wessex Bank, 1019 00:53:14,567 --> 00:53:17,278 you are completely surrounded by armed officers. 1020 00:53:17,445 --> 00:53:19,321 Lay down your arms, 1021 00:53:19,488 --> 00:53:21,782 and come out now with your hands up. 1022 00:53:25,619 --> 00:53:26,704 I repeat. 1023 00:53:26,871 --> 00:53:28,456 You're completely surrounded. 1024 00:53:28,622 --> 00:53:30,916 Lay down your arms and come out 1025 00:53:31,083 --> 00:53:33,043 with your hands above you head. 1026 00:53:38,841 --> 00:53:40,801 Well, this is no bloody use. 1027 00:53:40,968 --> 00:53:42,052 Sir? 1028 00:53:44,680 --> 00:53:45,680 My name is Bright. 1029 00:53:45,765 --> 00:53:46,885 Let's not make things worse. 1030 00:53:51,228 --> 00:53:52,438 Put him down. 1031 00:53:52,605 --> 00:53:53,189 What? Wait! 1032 00:53:53,355 --> 00:53:54,690 Who asked you? 1033 00:53:54,857 --> 00:53:55,566 Don't be so bloody stupid. 1034 00:53:55,733 --> 00:53:56,317 Stupid?! 1035 00:53:56,484 --> 00:53:57,860 Do I look stupid? 1036 00:53:58,027 --> 00:53:59,737 I'll show you who's stupid, shall I?! 1037 00:53:59,904 --> 00:54:01,944 I just meant if you gun down a senior police officer 1038 00:54:02,072 --> 00:54:04,217 in cold blood, they'll hunt you to the ends of the earth. 1039 00:54:04,241 --> 00:54:05,326 That's all. 1040 00:54:09,830 --> 00:54:11,624 Tell him we want transport. 1041 00:54:11,791 --> 00:54:13,667 And safe passage, guaranteed. 1042 00:54:24,929 --> 00:54:27,807 We want a car and safe passage. 1043 00:54:27,973 --> 00:54:28,973 Guaranteed. 1044 00:54:29,099 --> 00:54:31,060 Or we start shooting. 1045 00:54:31,227 --> 00:54:33,229 I'm not sure that can be arranged. 1046 00:54:33,395 --> 00:54:35,231 You've got one hour. 1047 00:54:35,397 --> 00:54:37,274 Or one of this lot gets it. 1048 00:54:37,441 --> 00:54:38,526 Your choice. 1049 00:54:46,826 --> 00:54:48,077 Whoo-hoo! 1050 00:54:48,244 --> 00:54:49,453 Whoo-hoo! 1051 00:54:49,620 --> 00:54:51,705 Come on! 1052 00:54:51,872 --> 00:54:54,250 Cole? 1053 00:54:54,416 --> 00:54:55,543 Cole! 1054 00:54:55,709 --> 00:54:57,461 What're we gonna do? 1055 00:55:00,422 --> 00:55:01,582 Get 'em locked up downstairs. 1056 00:55:01,674 --> 00:55:02,967 You're the manager, right? 1057 00:55:03,133 --> 00:55:03,884 That's right. 1058 00:55:04,051 --> 00:55:05,111 Are there any other ways out of here? 1059 00:55:05,135 --> 00:55:06,762 There's the rear entrance. 1060 00:55:06,929 --> 00:55:08,240 No, no, no, they'll have that covered. 1061 00:55:08,264 --> 00:55:09,264 What about downstairs? 1062 00:55:09,390 --> 00:55:10,659 No, that's just used for storage... 1063 00:55:10,683 --> 00:55:12,035 Account records, that sort of thing. 1064 00:55:12,059 --> 00:55:13,143 Show me, come on. 1065 00:55:13,310 --> 00:55:14,520 Move it, come on. 1066 00:55:14,687 --> 00:55:15,521 Get in there. 1067 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 I need you to brief D.I. Barcroft. 1068 00:55:17,690 --> 00:55:19,610 You'd better send a car... actually, go yourself. 1069 00:55:19,692 --> 00:55:21,443 Where the hell is Morse? 1070 00:55:21,610 --> 00:55:22,695 Get down there now. 1071 00:55:22,862 --> 00:55:24,738 Come on, move it, move it! 1072 00:55:24,905 --> 00:55:26,025 All right, what have we got? 1073 00:55:34,874 --> 00:55:36,333 Would you believe it? 1074 00:55:38,919 --> 00:55:40,337 All right, all right. 1075 00:55:41,714 --> 00:55:42,840 I'm coming. 1076 00:55:47,887 --> 00:55:49,471 I want to go home. 1077 00:55:49,638 --> 00:55:50,681 We'll all go home. 1078 00:55:50,848 --> 00:55:51,968 The police will sort it out. 1079 00:55:52,057 --> 00:55:54,226 They haven't made much of a job of it so far. 1080 00:55:54,393 --> 00:55:56,478 It's a raid that's gone wrong. 1081 00:55:56,645 --> 00:55:57,938 The getaway driver's panicked. 1082 00:55:58,105 --> 00:56:00,024 The men upstairs are stranded, frightened, 1083 00:56:00,190 --> 00:56:01,209 and in it up to their necks. 1084 00:56:01,233 --> 00:56:02,419 They didn't seem frightened to me. 1085 00:56:02,443 --> 00:56:03,962 As soon as they realize the fix they're in, 1086 00:56:03,986 --> 00:56:04,820 they'll surrender. 1087 00:56:04,987 --> 00:56:06,614 We all just need to keep calm. 1088 00:56:15,956 --> 00:56:17,041 What's next door? 1089 00:56:17,207 --> 00:56:18,709 A hotel. 1090 00:56:18,876 --> 00:56:19,960 Any tools in the place? 1091 00:56:20,127 --> 00:56:22,046 Crowbar? Sledge-hammer? 1092 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Come on! 1093 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 There's a fire-axe. 1094 00:56:24,798 --> 00:56:25,633 Where? 1095 00:56:25,799 --> 00:56:26,799 Show me, come on! 1096 00:56:28,135 --> 00:56:29,219 Are you all right? 1097 00:56:32,181 --> 00:56:33,599 Is that the one? 1098 00:56:33,766 --> 00:56:34,850 Yeah. 1099 00:56:37,728 --> 00:56:39,122 Not that I can see it means anything. 1100 00:56:39,146 --> 00:56:40,439 Oh, it means something. 1101 00:56:40,606 --> 00:56:42,000 Clissold didn't want anyone else reading it. 1102 00:56:42,024 --> 00:56:43,400 It's enciphered. 1103 00:56:43,567 --> 00:56:45,736 Can you read it? 1104 00:56:45,903 --> 00:56:46,987 Not without the key. 1105 00:56:49,114 --> 00:56:51,325 Good luck. 1106 00:56:51,492 --> 00:56:54,244 It's all Greek to me. 1107 00:57:08,092 --> 00:57:09,843 It's a good job you're here. 1108 00:57:11,637 --> 00:57:12,721 I mean, I'm glad. 1109 00:57:12,888 --> 00:57:14,223 If it's any comfort. 1110 00:57:14,390 --> 00:57:15,390 Me, too. 1111 00:57:16,684 --> 00:57:18,560 Don't worry. 1112 00:57:18,727 --> 00:57:20,729 It'll be all right. 1113 00:57:20,896 --> 00:57:22,272 What's this? 1114 00:57:22,439 --> 00:57:23,774 A puzzle. 1115 00:57:25,234 --> 00:57:27,945 Why would a man carry around a menu for a restaurant 1116 00:57:28,112 --> 00:57:29,530 that long ago went out of business? 1117 00:57:29,697 --> 00:57:30,990 I give up. Why would he? 1118 00:57:31,156 --> 00:57:32,658 More to the point, why would he circle 1119 00:57:32,825 --> 00:57:33,993 just one item on the menu? 1120 00:57:34,159 --> 00:57:36,495 Number 26. 1121 00:57:36,662 --> 00:57:37,889 "Chicken Meat in Sweet Corn Soup." 1122 00:57:37,913 --> 00:57:38,998 Do you know? 1123 00:57:39,164 --> 00:57:39,915 Mm. 1124 00:57:40,082 --> 00:57:42,793 Of what are there 26? 1125 00:57:42,960 --> 00:57:45,087 Teeth? 1126 00:57:45,254 --> 00:57:47,339 No, that's 32. 1127 00:57:47,506 --> 00:57:48,882 Bones in the human foot. 1128 00:57:49,049 --> 00:57:50,209 There are, but that's not it. 1129 00:57:50,342 --> 00:57:51,844 26 Cantons in Switzerland. 1130 00:57:52,011 --> 00:57:53,679 Or is it 25? 1131 00:57:53,846 --> 00:57:54,930 Letters in the alphabet? 1132 00:57:56,390 --> 00:57:59,059 Of which the last and 26th is... 1133 00:57:59,226 --> 00:58:01,020 Zed. 1134 00:58:01,186 --> 00:58:04,314 So, 26 equals Zed, 1135 00:58:04,481 --> 00:58:06,358 equals C for Chicken. 1136 00:58:06,525 --> 00:58:07,693 And so it goes on. 1137 00:58:07,860 --> 00:58:10,154 One gives us... 1138 00:58:10,320 --> 00:58:11,613 D. 1139 00:58:11,780 --> 00:58:12,865 That's right. 1140 00:58:13,032 --> 00:58:14,324 And two is E, 1141 00:58:14,491 --> 00:58:15,576 and so on. 1142 00:58:15,743 --> 00:58:17,619 So, what does it say? 1143 00:58:17,786 --> 00:58:20,706 Well, so far I've got "Royal Palace 50" 1144 00:58:20,873 --> 00:58:22,875 "Dark Venetian 80" 1145 00:58:23,042 --> 00:58:25,627 and "Greek Scholar 200." 1146 00:58:25,794 --> 00:58:28,172 Maybe I was wrong. 1147 00:58:28,338 --> 00:58:29,858 You're welcome to grab a bunch of numbers 1148 00:58:29,882 --> 00:58:31,425 and start turning them into letters. 1149 00:58:31,592 --> 00:58:33,361 You're just trying to keep us occupied, aren't you? 1150 00:58:33,385 --> 00:58:36,055 Well, which would you prefer: terrified or distracted? 1151 00:58:36,221 --> 00:58:37,621 I'd sooner be thinking of a way out. 1152 00:58:41,810 --> 00:58:42,811 Please keep me at breast. 1153 00:58:42,978 --> 00:58:43,687 What can I do? 1154 00:58:43,854 --> 00:58:44,646 Do? 1155 00:58:44,813 --> 00:58:46,398 I'm not going to sit on my hands. 1156 00:58:46,565 --> 00:58:48,859 With the way things are, I'm afraid you may have to. 1157 00:58:49,026 --> 00:58:52,196 Look, I'm leaving for the station in a moment. 1158 00:58:52,362 --> 00:58:53,989 Division want a progress report. 1159 00:58:54,156 --> 00:58:55,282 I'll brief you on the way. 1160 00:58:55,449 --> 00:58:56,784 Where's Morse? 1161 00:58:56,950 --> 00:58:58,577 I don't know. Can't get hold of him. 1162 00:58:58,744 --> 00:59:03,040 Mrs. Thursday, please try not to worry. 1163 00:59:03,207 --> 00:59:06,877 Fred, what did he mean, "With things the way they are?" 1164 00:59:07,044 --> 00:59:09,046 Mrs. Thursday. Inspector. 1165 00:59:09,213 --> 00:59:10,648 There's no story, Miss Frazil, not today. 1166 00:59:10,672 --> 00:59:12,216 I know, I know. 1167 00:59:12,382 --> 00:59:14,051 I thought we could have a cup of tea. 1168 00:59:14,218 --> 00:59:16,058 There's nothing on the record today, Inspector. 1169 00:59:16,220 --> 00:59:17,971 I'd just like to help. 1170 00:59:18,138 --> 00:59:19,556 I wouldn't mind a cup of tea, Fred. 1171 00:59:19,723 --> 00:59:21,159 I'll be at the station with Mr. Bright. 1172 00:59:21,183 --> 00:59:22,267 I won't be long. 1173 00:59:23,435 --> 00:59:24,812 Come on. 1174 00:59:24,978 --> 00:59:26,063 Thank you. 1175 00:59:30,776 --> 00:59:33,028 All right? 1176 00:59:33,195 --> 00:59:35,656 They just shot him. 1177 00:59:35,823 --> 00:59:36,907 Like it was nothing. 1178 00:59:39,451 --> 00:59:40,953 Here. 1179 00:59:41,120 --> 00:59:42,371 For the nerves. 1180 00:59:45,958 --> 00:59:47,626 Keep the pack. 1181 00:59:47,793 --> 00:59:51,130 Stick 'em behind your notebook and nobody'll know. 1182 00:59:51,296 --> 00:59:52,756 Thanks. 1183 00:59:52,923 --> 00:59:54,675 Tip my old governor gave me. 1184 00:59:57,511 --> 00:59:59,680 Sergeant Vimes. 1185 00:59:59,847 --> 01:00:02,099 Cable Street. 1186 01:00:02,266 --> 01:00:03,475 Áno Pasaràn! 1187 01:00:03,642 --> 01:00:06,103 All right? 1188 01:00:06,270 --> 01:00:09,815 Let's have that jacket buttoned up, then. 1189 01:00:09,982 --> 01:00:11,900 Sir. 1190 01:00:21,702 --> 01:00:23,328 You'd better look after this. 1191 01:00:30,460 --> 01:00:33,213 What did you mean about Paul? 1192 01:00:35,674 --> 01:00:37,885 Just I've come across him in my travels, that's all. 1193 01:00:39,511 --> 01:00:40,846 You deserve better. 1194 01:00:45,559 --> 01:00:47,895 He asked me about work. 1195 01:00:50,063 --> 01:00:52,149 About the bank. 1196 01:00:52,316 --> 01:00:54,651 When we had deliveries for the weekend float. 1197 01:00:57,362 --> 01:00:58,590 I thought it was just conversation, 1198 01:00:58,614 --> 01:00:59,615 but it wasn't, was it? 1199 01:00:59,781 --> 01:01:02,701 Did you let on about...? 1200 01:01:02,868 --> 01:01:04,912 Dad? No fear. 1201 01:01:05,078 --> 01:01:07,414 Well, that's something, at least. 1202 01:01:11,543 --> 01:01:12,961 You two know each other, do you? 1203 01:01:13,128 --> 01:01:15,714 We've a mutual acquaintance. 1204 01:01:15,881 --> 01:01:18,550 Oh, yeah, who's that then? 1205 01:01:18,717 --> 01:01:20,177 No one you'd know. 1206 01:01:21,678 --> 01:01:23,305 It's like that, is it, then? 1207 01:01:23,472 --> 01:01:25,057 It's like that. 1208 01:01:25,224 --> 01:01:26,600 "Charlott own" 1209 01:01:26,767 --> 01:01:28,477 Doesn't make any sense. 1210 01:01:28,644 --> 01:01:30,020 Charlotte without an E, "own." 1211 01:01:30,187 --> 01:01:32,773 Charlotte owns what? 1212 01:01:37,319 --> 01:01:38,153 You, what's your name? 1213 01:01:38,320 --> 01:01:39,780 It's Ronnie Gidderton. 1214 01:01:39,947 --> 01:01:41,073 And you? Morse. 1215 01:01:41,240 --> 01:01:42,324 Right, on your feet. 1216 01:01:47,204 --> 01:01:48,747 Just in case... 1217 01:01:48,914 --> 01:01:50,794 Aw, yeah, yeah, very touching... Move your arse! 1218 01:01:58,215 --> 01:02:00,175 It must be nice, a daughter. 1219 01:02:01,802 --> 01:02:02,886 She's a good girl. 1220 01:02:03,053 --> 01:02:05,389 The best. 1221 01:02:05,555 --> 01:02:07,432 I know I'm her mother, but... 1222 01:02:07,599 --> 01:02:08,976 She'll be all right. 1223 01:02:09,142 --> 01:02:10,894 Yeah. 1224 01:02:11,061 --> 01:02:12,479 Fred'll sort it. 1225 01:02:12,646 --> 01:02:14,690 He always does. 1226 01:02:16,358 --> 01:02:18,819 Yes, sir, understood. 1227 01:02:18,986 --> 01:02:20,654 Of course. 1228 01:02:26,952 --> 01:02:29,162 I'm sorry, I'm afraid Division won't wear it. 1229 01:02:29,329 --> 01:02:31,415 You are to remain suspended from duty. 1230 01:02:35,335 --> 01:02:36,586 Thursday... 1231 01:02:39,673 --> 01:02:44,678 Before the Blenheim Vale files were sealed, 1232 01:02:44,845 --> 01:02:48,223 one final piece of evidence was abstracted. 1233 01:02:56,732 --> 01:02:59,860 I don't suppose anyone will miss it in 50 years. 1234 01:03:14,082 --> 01:03:16,418 All right, you take over. 1235 01:03:54,247 --> 01:03:55,874 That as far as you've got? 1236 01:04:02,464 --> 01:04:03,673 Who's in charge with you lot? 1237 01:04:03,840 --> 01:04:05,759 What's it to you? 1238 01:04:05,926 --> 01:04:07,260 I want to talk to him. 1239 01:04:07,427 --> 01:04:08,512 Oh yeah, about what? 1240 01:04:10,472 --> 01:04:12,182 Something to your advantage. 1241 01:04:15,143 --> 01:04:16,228 Fetch him. 1242 01:04:22,317 --> 01:04:23,717 What are you doing sat on your arse? 1243 01:04:25,153 --> 01:04:26,571 Cole? 1244 01:04:26,738 --> 01:04:28,365 What? 1245 01:04:28,532 --> 01:04:29,967 One of the hostages wants to speak to you. 1246 01:04:29,991 --> 01:04:31,076 The young blond haired one. 1247 01:04:40,252 --> 01:04:41,878 So? 1248 01:04:42,045 --> 01:04:44,131 You want a coach, don't you? 1249 01:04:44,297 --> 01:04:47,467 What if I could make sure you get it? 1250 01:04:47,634 --> 01:04:49,219 Ronnie... 1251 01:04:49,386 --> 01:04:52,848 Banking, it's all about trust. 1252 01:04:53,014 --> 01:04:55,559 Investment and return. 1253 01:04:55,725 --> 01:04:57,644 The customer gives us their money, 1254 01:04:57,811 --> 01:04:59,813 they trust us to invest it wisely, 1255 01:04:59,980 --> 01:05:02,315 and for their trust, we make sure 1256 01:05:02,482 --> 01:05:06,153 they get something back more than they originally gave. 1257 01:05:06,319 --> 01:05:09,489 If I trust you with something guaranteed 1258 01:05:09,656 --> 01:05:12,492 to get you what you want, 1259 01:05:12,659 --> 01:05:15,287 that's got to be worth something hasn't it? 1260 01:05:15,454 --> 01:05:17,956 Like what? 1261 01:05:18,123 --> 01:05:19,833 Letting you walk out? 1262 01:05:20,000 --> 01:05:21,084 Not just me. 1263 01:05:21,251 --> 01:05:23,587 Everybody. 1264 01:05:23,753 --> 01:05:26,381 Well, nearly. 1265 01:05:26,548 --> 01:05:27,883 Why not? 1266 01:05:28,049 --> 01:05:28,884 So what have you got? 1267 01:05:29,050 --> 01:05:29,759 I need your word. 1268 01:05:29,926 --> 01:05:31,303 Huh, the word of a bank robber. 1269 01:05:33,054 --> 01:05:34,181 All right, 1270 01:05:34,347 --> 01:05:35,390 you've got my word. 1271 01:05:37,267 --> 01:05:38,351 Him. He's a policeman. 1272 01:05:38,518 --> 01:05:39,352 He's lying. 1273 01:05:39,519 --> 01:05:40,799 He doesn't know what he's saying. 1274 01:05:40,896 --> 01:05:42,248 He's just trying to get out of here. 1275 01:05:42,272 --> 01:05:43,632 They know you've got one of theirs, 1276 01:05:43,690 --> 01:05:45,168 they'll have to give you what you want. 1277 01:05:45,192 --> 01:05:46,502 I've never seen this man before today. 1278 01:05:46,526 --> 01:05:47,611 I came in here for a loan! 1279 01:05:47,777 --> 01:05:48,862 I came in here for a loan, 1280 01:05:49,029 --> 01:05:50,113 didn't I? 1281 01:05:50,280 --> 01:05:51,364 Well, somebody's lying. 1282 01:05:51,531 --> 01:05:52,949 And I don't like liars. 1283 01:05:53,116 --> 01:05:54,451 He'll have identification. 1284 01:06:06,213 --> 01:06:07,297 It's clean. 1285 01:06:09,049 --> 01:06:10,175 Nice try. 1286 01:06:10,342 --> 01:06:11,593 No, no, I can prove it! 1287 01:06:13,011 --> 01:06:13,845 How? 1288 01:06:14,012 --> 01:06:15,055 How?! 1289 01:06:15,222 --> 01:06:16,223 Someone else knows him. 1290 01:06:18,183 --> 01:06:20,227 She'll tell you. 1291 01:06:57,430 --> 01:07:00,308 That's the hour, isn't it? 1292 01:07:00,475 --> 01:07:02,435 More or less. 1293 01:07:02,602 --> 01:07:06,439 They won't really make good on their threat, will they? 1294 01:07:10,694 --> 01:07:11,778 Come on. 1295 01:07:12,946 --> 01:07:15,407 You, come here. 1296 01:07:15,574 --> 01:07:16,825 Come on! 1297 01:07:17,993 --> 01:07:18,993 What's your name? 1298 01:07:21,371 --> 01:07:22,455 Joan. 1299 01:07:22,622 --> 01:07:23,873 Joan what? 1300 01:07:25,041 --> 01:07:25,667 Strange. 1301 01:07:25,834 --> 01:07:28,044 Joan Strange. 1302 01:07:28,211 --> 01:07:30,839 That right? 1303 01:07:31,006 --> 01:07:32,006 Joan Strange? 1304 01:07:32,132 --> 01:07:33,341 Yes. 1305 01:07:35,176 --> 01:07:36,261 And who's this? 1306 01:07:38,722 --> 01:07:39,806 I don't know. 1307 01:07:39,973 --> 01:07:41,600 I've never seen him before. 1308 01:07:44,227 --> 01:07:45,312 You see, this one... 1309 01:07:45,478 --> 01:07:47,689 says that one is a copper. 1310 01:07:47,856 --> 01:07:49,232 He says you know him. 1311 01:07:49,399 --> 01:07:50,734 I don't, he's just a customer. 1312 01:07:50,900 --> 01:07:51,735 He's just a customer? 1313 01:07:51,901 --> 01:07:52,736 No, he isn't! 1314 01:07:52,902 --> 01:07:54,029 Joan, tell him. 1315 01:07:54,195 --> 01:07:55,195 Is that right? 1316 01:07:56,531 --> 01:07:58,325 He's just a customer. 1317 01:07:58,491 --> 01:07:59,576 Yeah. 1318 01:08:01,911 --> 01:08:03,038 So if I was to... 1319 01:08:05,915 --> 01:08:06,915 Oh my God! 1320 01:08:10,503 --> 01:08:11,880 Look at me! 1321 01:08:12,047 --> 01:08:13,691 If I was to do that to him, that'd be all right with you? 1322 01:08:13,715 --> 01:08:15,985 Just leave her, he's telling the truth, I'm a police officer. 1323 01:08:16,009 --> 01:08:17,093 Let her go. 1324 01:08:17,260 --> 01:08:18,428 Yeah, E. Morse. 1325 01:08:18,595 --> 01:08:21,097 Detective Constable, City Police. 1326 01:08:21,264 --> 01:08:22,544 You knew all along, you bastard. 1327 01:08:22,641 --> 01:08:24,893 It was on his desk. 1328 01:08:25,060 --> 01:08:26,144 I told you. 1329 01:08:26,311 --> 01:08:27,687 I don't like liars. 1330 01:08:27,854 --> 01:08:29,064 But I hate a grass! 1331 01:08:31,483 --> 01:08:32,567 She'll be all right. 1332 01:08:32,734 --> 01:08:33,485 Where do you think you're going? 1333 01:08:33,652 --> 01:08:35,252 You're not the only one who took an oath. 1334 01:08:35,320 --> 01:08:37,489 Bless you, Doc, but I can't let you go. 1335 01:08:37,656 --> 01:08:38,740 "Let me"? 1336 01:08:38,907 --> 01:08:40,158 You do your job, I'll do mine. 1337 01:08:40,325 --> 01:08:41,845 If they have made good on their threat, 1338 01:08:41,993 --> 01:08:43,913 we're gonna need you for after, to make it stick. 1339 01:08:45,246 --> 01:08:46,498 Please, Doc. 1340 01:08:46,665 --> 01:08:48,750 Anything happened to you, Mr. Bright'd have my guts. 1341 01:08:55,298 --> 01:08:56,591 Who's she? 1342 01:08:56,758 --> 01:08:57,801 Joan Thursday. 1343 01:08:57,967 --> 01:08:59,052 Please, no more violence. 1344 01:09:03,807 --> 01:09:04,891 Good man. 1345 01:09:08,311 --> 01:09:09,479 Remind me. 1346 01:09:09,646 --> 01:09:11,648 An Inspector outranks a Constable, doesn't he? 1347 01:09:13,775 --> 01:09:15,068 So what do I need you for? 1348 01:09:16,486 --> 01:09:18,126 Kill me, you'll never know who set you up. 1349 01:09:18,279 --> 01:09:19,698 What? 1350 01:09:19,864 --> 01:09:21,032 You think it's an accident 1351 01:09:21,199 --> 01:09:23,159 that I'm here? 1352 01:09:23,326 --> 01:09:24,887 That we had the place surrounded in five minutes? 1353 01:09:24,911 --> 01:09:26,496 Somebody sold you out. 1354 01:09:31,084 --> 01:09:32,961 Maybe we should hear him out? 1355 01:09:36,089 --> 01:09:37,173 Put him down. 1356 01:09:37,340 --> 01:09:38,383 No! No, please! 1357 01:09:42,637 --> 01:09:43,722 Be a man. 1358 01:10:14,294 --> 01:10:15,378 Answer it. 1359 01:10:22,969 --> 01:10:24,387 Wessex Bank. 1360 01:10:24,554 --> 01:10:26,264 Howard Fordyce, manager speaking. 1361 01:10:29,392 --> 01:10:30,992 He wants to speak to whoever's in charge. 1362 01:10:36,608 --> 01:10:37,692 Who's this? 1363 01:10:37,859 --> 01:10:39,694 You know who this is. 1364 01:10:39,861 --> 01:10:41,863 Listen to me, Cole. 1365 01:10:42,030 --> 01:10:45,700 You let the staff and customers go now, and that's that. 1366 01:10:45,867 --> 01:10:47,660 The law takes its course. 1367 01:10:49,162 --> 01:10:50,747 Say we don't. 1368 01:10:50,914 --> 01:10:53,249 Then I'll put you in the ground. 1369 01:10:55,168 --> 01:10:56,795 Big talk for a lung-er. 1370 01:10:58,338 --> 01:10:59,631 I'm a lung-er, alright. 1371 01:10:59,798 --> 01:11:01,382 Doc's given me three weeks. 1372 01:11:01,549 --> 01:11:03,259 Bad luck for you. 1373 01:11:04,719 --> 01:11:06,763 Bad luck for both of us. 1374 01:11:06,930 --> 01:11:08,473 How's that? 1375 01:11:08,640 --> 01:11:09,766 I can go in my bed 1376 01:11:09,933 --> 01:11:12,977 with posterity gathered solemn round, 1377 01:11:13,144 --> 01:11:16,147 or I can go standing toe-to-toe with you. 1378 01:11:16,314 --> 01:11:19,150 I know which I'd sooner. 1379 01:11:19,317 --> 01:11:22,111 But it's your choice. 1380 01:11:22,278 --> 01:11:24,072 What's it to be? 1381 01:11:24,239 --> 01:11:25,532 I'll take my chances. 1382 01:11:25,698 --> 01:11:28,743 Never bet against a man with nothing to lose. 1383 01:11:28,910 --> 01:11:30,630 Oh, you've got something to lose, all right. 1384 01:11:32,247 --> 01:11:35,750 I'm looking at her right now. 1385 01:11:39,712 --> 01:11:43,091 We've got another of yours here, too. 1386 01:11:43,258 --> 01:11:44,467 Cocky little toe-rag. 1387 01:11:44,634 --> 01:11:46,344 Name of Morse. 1388 01:11:46,511 --> 01:11:48,763 So you listen. 1389 01:11:48,930 --> 01:11:51,599 You get your people off the street. 1390 01:11:51,766 --> 01:11:55,728 We want a coach and safe passage to London Airport. 1391 01:11:55,895 --> 01:11:59,482 I see one copper between here and there, 1392 01:11:59,649 --> 01:12:01,901 your girl will be the first to go. 1393 01:14:12,573 --> 01:14:13,658 I know you. 1394 01:14:15,368 --> 01:14:18,621 I've seen you down the Royal. 1395 01:14:18,788 --> 01:14:20,915 I don't think so. 1396 01:14:21,082 --> 01:14:23,626 You're Nina. 1397 01:14:23,793 --> 01:14:26,796 Paul Marlock's bit. 1398 01:14:26,963 --> 01:14:28,631 It's all right. 1399 01:14:28,798 --> 01:14:32,301 You got nothing to worry about. 1400 01:14:32,468 --> 01:14:34,762 Paul's family. 1401 01:14:34,929 --> 01:14:36,431 We'll see you're looked after. 1402 01:14:48,860 --> 01:14:49,944 I'm sorry, Joan. 1403 01:14:50,111 --> 01:14:52,071 Shush now, come on. 1404 01:14:52,238 --> 01:14:53,531 Help's on its way. 1405 01:14:53,698 --> 01:14:56,242 I just wanted to get everyone out of here. 1406 01:14:56,409 --> 01:14:57,827 I know, I know. 1407 01:15:00,246 --> 01:15:02,457 Be a hero. 1408 01:15:27,857 --> 01:15:31,277 We were never going home, were we? 1409 01:15:31,444 --> 01:15:33,112 No. 1410 01:15:33,279 --> 01:15:35,073 It was life from the second the boy 1411 01:15:35,239 --> 01:15:37,784 took a pop at the copper. 1412 01:15:37,950 --> 01:15:39,035 Back inside? 1413 01:15:42,371 --> 01:15:44,791 We'll give 'em a dance, though, eh? 1414 01:15:54,258 --> 01:15:58,596 Mr. Fordyce, your son was stroke 1415 01:15:58,763 --> 01:16:01,849 in the Oxford boat last year, wasn't he? 1416 01:16:02,016 --> 01:16:03,726 What of it? 1417 01:16:03,893 --> 01:16:08,898 You wrote a check for £1,500 made out to cash. 1418 01:16:09,065 --> 01:16:10,399 Last July. 1419 01:16:10,566 --> 01:16:12,026 What was that for? 1420 01:16:14,779 --> 01:16:16,906 You have to tell me the truth now. 1421 01:16:21,244 --> 01:16:22,411 Right, take 'em out. 1422 01:16:23,871 --> 01:16:25,540 Move it, come on! 1423 01:16:25,706 --> 01:16:26,791 Clissold's pad. 1424 01:16:29,335 --> 01:16:30,336 Oi, you're not coming? 1425 01:16:30,503 --> 01:16:32,004 No, we'll buy you time. 1426 01:16:32,171 --> 01:16:33,531 Keep 'em busy if they try anything. 1427 01:16:33,589 --> 01:16:34,757 Open the doors! 1428 01:16:34,924 --> 01:16:36,008 No, no, no, not you two. 1429 01:16:36,175 --> 01:16:37,009 Through there. 1430 01:16:37,176 --> 01:16:38,261 Move it, come on! 1431 01:16:38,427 --> 01:16:39,554 All right. 1432 01:16:41,180 --> 01:16:42,265 Go! 1433 01:16:47,937 --> 01:16:49,021 On you go! 1434 01:17:00,449 --> 01:17:02,535 Move it, come on. 1435 01:17:02,702 --> 01:17:04,245 Move it! 1436 01:17:04,412 --> 01:17:06,205 Just let us go, we'll only hold you up. 1437 01:17:06,372 --> 01:17:08,092 No, no, mate, you're our ticket out of this. 1438 01:17:08,249 --> 01:17:10,649 Leave her at least, she's done, you only have to look at her. 1439 01:17:10,710 --> 01:17:12,590 She'd better get a second wind then, hadn't she? 1440 01:17:19,677 --> 01:17:20,761 With me. 1441 01:17:30,521 --> 01:17:32,690 If anything happens, give this to your father. 1442 01:17:32,857 --> 01:17:34,275 What is it? 1443 01:17:34,442 --> 01:17:35,961 It's the reason Cedric Clissold was killed. 1444 01:17:35,985 --> 01:17:37,403 It's blank. 1445 01:17:45,870 --> 01:17:47,538 Charlottown, 1446 01:17:47,705 --> 01:17:49,766 Park Royal, Dark Venetian... They're horses, all of them. 1447 01:17:49,790 --> 01:17:50,875 Move it! 1448 01:17:52,919 --> 01:17:54,119 It was always about the money. 1449 01:17:54,170 --> 01:17:55,254 What was? 1450 01:17:55,421 --> 01:17:57,107 Tell your father to arrest Felix and Nina Lorimer 1451 01:17:57,131 --> 01:17:58,942 and Paul Marlock for the murder of Cedric Clissold. 1452 01:17:58,966 --> 01:18:00,384 But I thought it was a robbery. 1453 01:18:00,551 --> 01:18:02,446 Well, we were meant to, but they intended to kill him. 1454 01:18:02,470 --> 01:18:03,470 Keep it down! 1455 01:18:18,819 --> 01:18:19,904 Where are they? 1456 01:18:20,071 --> 01:18:20,780 It's locked! 1457 01:18:20,947 --> 01:18:21,947 Blow it off. 1458 01:18:23,491 --> 01:18:25,576 Come on, move! 1459 01:18:25,743 --> 01:18:26,911 Move it! 1460 01:18:32,250 --> 01:18:33,542 Bloody hell, open the door! 1461 01:18:34,877 --> 01:18:35,962 Drop it. 1462 01:18:41,384 --> 01:18:42,384 Move it, come on. 1463 01:18:44,303 --> 01:18:45,638 Come on, get on with it. 1464 01:18:48,349 --> 01:18:49,433 Right. 1465 01:18:49,600 --> 01:18:50,685 Go, go, go. 1466 01:18:51,936 --> 01:18:52,936 Move it. 1467 01:18:55,481 --> 01:18:56,732 Armed police! 1468 01:19:01,362 --> 01:19:02,405 Come on! 1469 01:19:03,614 --> 01:19:04,615 Get down! 1470 01:19:04,782 --> 01:19:05,782 Move it! 1471 01:19:19,213 --> 01:19:19,964 Pete! 1472 01:19:20,131 --> 01:19:21,257 You all right, Pete? 1473 01:19:25,136 --> 01:19:27,513 Throw the gun out! 1474 01:19:27,680 --> 01:19:28,973 Or she gets it! 1475 01:19:29,140 --> 01:19:30,599 Drop it! 1476 01:19:34,312 --> 01:19:35,312 Put it down! 1477 01:19:42,611 --> 01:19:43,738 Chamber's empty! 1478 01:19:43,904 --> 01:19:46,490 And he's too stupid to count to six. 1479 01:19:48,367 --> 01:19:49,367 I'll show you stupid! 1480 01:19:55,875 --> 01:19:57,585 Take me in, then. 1481 01:19:57,752 --> 01:19:59,003 Lawman. 1482 01:20:08,179 --> 01:20:09,263 Do it. 1483 01:20:11,015 --> 01:20:12,015 Do it! 1484 01:20:12,058 --> 01:20:13,142 Sir, don't. 1485 01:20:13,309 --> 01:20:15,186 Not here, not like this. 1486 01:20:15,353 --> 01:20:16,062 Don't let her see you do this! 1487 01:20:16,228 --> 01:20:16,854 Dad! 1488 01:20:17,021 --> 01:20:17,772 Show them who you are. 1489 01:20:17,938 --> 01:20:18,731 This is who I am. 1490 01:20:18,898 --> 01:20:19,648 No, it never has been! 1491 01:20:19,815 --> 01:20:21,359 We hold the line! 1492 01:20:21,525 --> 01:20:23,861 If you cross it now, then there's no way back. 1493 01:20:28,491 --> 01:20:30,993 With me, now. 1494 01:20:34,705 --> 01:20:36,207 Thursday? 1495 01:20:44,548 --> 01:20:45,633 Sergeant Strange! 1496 01:20:45,800 --> 01:20:46,884 Sir. 1497 01:20:51,889 --> 01:20:52,973 Take him in. 1498 01:20:56,602 --> 01:20:57,978 Get up. 1499 01:20:58,145 --> 01:20:59,230 No! 1500 01:21:01,357 --> 01:21:03,734 Oi, how many was it? 1501 01:21:03,901 --> 01:21:04,901 Was it five or six? 1502 01:21:04,985 --> 01:21:06,153 Tell me! 1503 01:21:08,030 --> 01:21:09,115 How many? 1504 01:21:09,281 --> 01:21:11,200 I told you, you were empty. 1505 01:21:18,416 --> 01:21:19,667 You all right? 1506 01:21:21,252 --> 01:21:22,336 Morse? 1507 01:21:28,467 --> 01:21:30,177 We have to act fast. 1508 01:21:30,344 --> 01:21:32,430 The one loose end in Lorimer's plan is Paul Marlock. 1509 01:21:32,596 --> 01:21:33,681 How's that? 1510 01:21:33,848 --> 01:21:35,099 Let me explain. 1511 01:21:35,266 --> 01:21:36,785 Clissold lent Lorimer thousands of pounds 1512 01:21:36,809 --> 01:21:38,310 to pay off his gambling debts. 1513 01:21:38,477 --> 01:21:41,313 Lorimer was obviously in way over his head. 1514 01:21:41,480 --> 01:21:43,375 In order to meet the interest, Lorimer started selling degrees 1515 01:21:43,399 --> 01:21:44,839 to undergrads that didn't merit them, 1516 01:21:44,900 --> 01:21:46,902 such as Harold Fordyce's son. 1517 01:21:47,069 --> 01:21:48,630 When Clissold's fashion business got into trouble, 1518 01:21:48,654 --> 01:21:49,989 I think he called in the loan. 1519 01:21:50,156 --> 01:21:51,574 Only Lorimer couldn't pay. 1520 01:21:51,740 --> 01:21:53,117 No. 1521 01:21:53,284 --> 01:21:54,702 So that's why they killed Clissold. 1522 01:21:54,869 --> 01:21:57,163 Well, that's why they conspired to kill him. 1523 01:21:57,329 --> 01:21:59,415 Nina knew Paul Marlock from the Bingo. 1524 01:21:59,582 --> 01:22:01,417 It was him that pulled the trigger. 1525 01:22:01,584 --> 01:22:02,853 But she was never serious about him. 1526 01:22:02,877 --> 01:22:05,171 She only had eyes for Lorimer. 1527 01:22:05,337 --> 01:22:06,648 Marlock's real job was to get the pad 1528 01:22:06,672 --> 01:22:08,007 listing Lorimer's debts. 1529 01:22:08,174 --> 01:22:11,635 But the pad wasn't there, so they used me to get it. 1530 01:22:11,802 --> 01:22:13,522 So it was nothing to do with the blue films? 1531 01:22:13,554 --> 01:22:15,014 No, that was all a ruse 1532 01:22:15,181 --> 01:22:17,016 intending to lead me up the garden path, 1533 01:22:17,183 --> 01:22:18,267 which it did. 1534 01:22:18,434 --> 01:22:19,977 Number one. 1535 01:22:20,144 --> 01:22:21,854 Kelly's eye. 1536 01:22:22,021 --> 01:22:23,314 Harold's Den. 1537 01:22:23,481 --> 01:22:24,607 Number ten. 1538 01:22:24,773 --> 01:22:28,736 Three-oh, blind 30. 1539 01:22:31,489 --> 01:22:33,616 Paul Marlock, you're under arrest 1540 01:22:33,782 --> 01:22:35,367 for the murder of Cedric Clissold. 1541 01:22:45,878 --> 01:22:46,962 Going somewhere? 1542 01:22:47,129 --> 01:22:48,422 End of term. 1543 01:22:48,589 --> 01:22:50,508 Detective Inspector Thursday, Dr. Lorimer. 1544 01:22:50,674 --> 01:22:51,884 City Police. 1545 01:22:53,511 --> 01:22:55,095 Oh, Mrs. Lorimer. 1546 01:22:55,262 --> 01:22:56,347 All forgiven? 1547 01:22:57,681 --> 01:23:00,392 We've decided to give it another go 1548 01:23:00,559 --> 01:23:02,520 after what happened at the bank. 1549 01:23:02,686 --> 01:23:05,147 Nearly losing Nina like that. 1550 01:23:05,314 --> 01:23:08,108 Well, you got what you wanted: Clissold's carbon pad 1551 01:23:08,275 --> 01:23:10,110 listing exactly what you owed him. 1552 01:23:10,277 --> 01:23:11,779 You destroyed it, presumably? 1553 01:23:11,946 --> 01:23:13,614 I don't know what you mean. 1554 01:23:13,781 --> 01:23:16,283 Then it's a good job Morse pinched out the carbon copies. 1555 01:23:17,826 --> 01:23:18,953 You're lying. 1556 01:23:19,119 --> 01:23:20,204 When? 1557 01:23:20,371 --> 01:23:21,497 A situation like that, 1558 01:23:21,664 --> 01:23:23,499 it could easily have been mislaid. 1559 01:23:23,666 --> 01:23:25,000 We've also got Paul Marlock, 1560 01:23:25,167 --> 01:23:26,627 your intended patsy. 1561 01:23:26,794 --> 01:23:28,629 He's already talking about turning Queen's. 1562 01:23:32,216 --> 01:23:33,717 You used me. 1563 01:23:33,884 --> 01:23:36,387 You've always had a weakness for the fairer sex. 1564 01:23:36,554 --> 01:23:38,264 People don't change. 1565 01:23:38,430 --> 01:23:41,225 It was nothing personal. 1566 01:23:41,392 --> 01:23:43,143 I had to get back Clissold's pad. 1567 01:23:43,310 --> 01:23:44,395 You do see that? 1568 01:23:44,562 --> 01:23:45,646 So you had a man killed. 1569 01:23:45,813 --> 01:23:47,481 Not a very nice man. 1570 01:23:47,648 --> 01:23:50,109 Not one of us, Morse. 1571 01:23:50,276 --> 01:23:52,903 If it had come out about my selling degrees... 1572 01:23:53,070 --> 01:23:55,322 I had to think of College. 1573 01:23:55,489 --> 01:23:57,866 You were thinking of yourself. 1574 01:23:58,033 --> 01:23:59,201 No. 1575 01:23:59,368 --> 01:24:00,828 Actually, it was Nina. 1576 01:24:00,995 --> 01:24:02,835 You ruined her life, dragged her down with you. 1577 01:24:02,955 --> 01:24:05,374 I didn't have a life until I met Felix. 1578 01:24:05,541 --> 01:24:08,294 I don't want one without him. 1579 01:24:11,547 --> 01:24:13,215 You know what I was. 1580 01:24:13,382 --> 01:24:15,509 Please! One moment, please. 1581 01:24:17,803 --> 01:24:19,722 He was the first man who ever looked at me 1582 01:24:19,888 --> 01:24:22,141 as if I was something more than just a good time. 1583 01:24:28,522 --> 01:24:31,442 I'd do it all again without a second thought. 1584 01:24:34,695 --> 01:24:37,615 Love, Morse. 1585 01:24:37,781 --> 01:24:39,783 Imagine that. 1586 01:24:47,666 --> 01:24:50,044 So where's the money? 1587 01:24:50,210 --> 01:24:52,880 We'll find it at Paul Marlock's. 1588 01:24:53,047 --> 01:24:55,382 The gun, too, I should think. 1589 01:24:57,009 --> 01:24:58,510 Who tipped us off about the bank raid? 1590 01:24:58,677 --> 01:25:00,596 My money's on Larry Nelson. 1591 01:25:00,763 --> 01:25:02,931 He's after Peter Matthews' wife. 1592 01:25:03,098 --> 01:25:05,267 At least that's how it looked at the funeral. 1593 01:25:05,434 --> 01:25:07,686 So he tips us off, Cole and Peter get lifted, 1594 01:25:07,853 --> 01:25:10,856 and he can carry on with Sheila. 1595 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 Maybe even take a shot at the title himself. 1596 01:25:12,983 --> 01:25:14,401 I saw what you did for Joan. 1597 01:25:18,197 --> 01:25:21,325 There was a bullet left in the chamber, 1598 01:25:21,492 --> 01:25:23,827 whatever you told Cole Matthews. 1599 01:25:26,455 --> 01:25:28,415 You knew it. 1600 01:25:28,582 --> 01:25:29,833 You drew his fire. 1601 01:25:38,175 --> 01:25:39,802 You should get back to her. 1602 01:25:39,968 --> 01:25:41,178 See she's all right. 1603 01:26:02,241 --> 01:26:03,659 I just keep seeing Ronnie. 1604 01:26:05,202 --> 01:26:06,787 It's my fault. 1605 01:26:06,954 --> 01:26:08,372 No. 1606 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 You fell foul, that's all. 1607 01:26:12,167 --> 01:26:13,669 Good night's sleep, 1608 01:26:13,836 --> 01:26:16,004 you'll feel better in the morning. 1609 01:26:16,171 --> 01:26:17,464 Eh, mom? 1610 01:26:17,631 --> 01:26:18,716 Nature's remedy. 1611 01:26:21,385 --> 01:26:22,845 Yeah. 1612 01:26:23,011 --> 01:26:25,347 A good night's sleep. 1613 01:26:28,267 --> 01:26:29,810 Night. 1614 01:26:45,409 --> 01:26:46,952 She'll be all right. 1615 01:27:01,049 --> 01:27:02,718 I just wanted to get everyone out of here. 1616 01:27:08,015 --> 01:27:09,349 Do I look stupid? 1617 01:27:11,268 --> 01:27:12,352 Put him down. No! 1618 01:27:14,772 --> 01:27:15,981 It's a good job you're here. 1619 01:27:16,148 --> 01:27:17,524 I mean, I'm glad. 1620 01:27:17,691 --> 01:27:19,359 Me, too. 1621 01:27:31,538 --> 01:27:33,016 It's probably best if I wait in the... 1622 01:27:33,040 --> 01:27:36,418 I think it's probably best if you just do as you're told. 1623 01:27:40,088 --> 01:27:41,507 What do they call you, then? 1624 01:27:41,673 --> 01:27:42,758 Morse. 1625 01:27:42,925 --> 01:27:43,926 Morse. 1626 01:27:44,092 --> 01:27:46,762 Thought I'd be all right with a copper. 1627 01:27:46,929 --> 01:27:48,489 There are coppers and there are coppers. 1628 01:27:48,555 --> 01:27:50,766 And what sort are you? 1629 01:27:50,933 --> 01:27:52,773 I'm the sort that see young ladies safely home. 1630 01:27:57,731 --> 01:27:59,817 I think this is the bit where I say, 1631 01:27:59,983 --> 01:28:01,735 "Thanks for a lovely evening," 1632 01:28:01,902 --> 01:28:03,237 and we have a long kiss 1633 01:28:03,403 --> 01:28:04,488 under the porch light 1634 01:28:04,655 --> 01:28:06,323 until my dad taps on the window, 1635 01:28:06,490 --> 01:28:08,992 and then I go in and you go home. 1636 01:28:12,955 --> 01:28:15,457 Love, I suppose. 1637 01:28:15,624 --> 01:28:17,751 You don't know until you meet the right one. 1638 01:28:19,878 --> 01:28:21,255 No, I don't suppose. 1639 01:29:55,432 --> 01:29:56,516 Miss Thursday? 1640 01:29:56,683 --> 01:29:57,768 Where are you going? 1641 01:30:05,484 --> 01:30:06,568 Like this? 1642 01:30:08,737 --> 01:30:09,821 I have to. 1643 01:30:11,907 --> 01:30:12,991 Well, where will you go? 1644 01:30:15,786 --> 01:30:16,870 I don't know. 1645 01:30:17,037 --> 01:30:18,121 Stay. 1646 01:30:18,288 --> 01:30:19,456 I can't. 1647 01:30:19,623 --> 01:30:21,166 Just give it time. 1648 01:30:21,333 --> 01:30:22,751 Everything that happened... 1649 01:30:22,918 --> 01:30:24,670 Just give it a chance. 1650 01:30:28,840 --> 01:30:31,343 You mean the world to them. 1651 01:30:33,887 --> 01:30:35,806 You mean the world... 1652 01:30:46,400 --> 01:30:47,484 Look after them. 1653 01:30:49,528 --> 01:30:51,363 Dad won't understand. 1654 01:30:54,908 --> 01:30:57,202 If you need anything... 1655 01:30:57,369 --> 01:31:00,122 Money, or a voice on the phone... 1656 01:31:00,288 --> 01:31:02,457 You know where to find me. 1657 01:31:08,296 --> 01:31:10,716 You should get something on that. 1658 01:31:20,058 --> 01:31:21,560 Take care of yourself, Morse. 1659 01:31:24,563 --> 01:31:26,898 You too, Miss Thursday. 108994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.