All language subtitles for Eaux.profondes.1981.BDRip.(720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,042 --> 00:01:26,083 I can't see, could you sit down for a moment? 2 00:01:27,417 --> 00:01:28,878 - How are you doing? - I'm fine. 3 00:01:31,500 --> 00:01:32,708 I'll be right back. 4 00:02:27,875 --> 00:02:31,000 Mrs. Miller's husband is Victoria's new French teacher. 5 00:02:31,333 --> 00:02:32,375 Good! 6 00:02:32,500 --> 00:02:34,292 I'll leave you with Victor Allen. 7 00:02:46,375 --> 00:02:49,250 Mr. Valette thinks he can make me have a job at the French consulate. 8 00:02:54,375 --> 00:02:55,724 You've been living here long? 9 00:02:55,825 --> 00:02:58,250 I've lived in Jersey longer than any other Frenchman. 10 00:02:58,375 --> 00:02:59,958 I was told that you were a perfumer. 11 00:03:00,083 --> 00:03:01,417 Yes, from father to son. 12 00:03:01,542 --> 00:03:03,792 A small craft firm. 13 00:03:03,833 --> 00:03:05,128 - Of repute? - Yes. 14 00:03:05,275 --> 00:03:06,513 May I? 15 00:03:18,625 --> 00:03:20,917 I didn't have time to introduce you, that was my wife 16 00:03:29,542 --> 00:03:33,083 I'd really like to see your perfume factory. 17 00:03:35,750 --> 00:03:37,833 - I'll see you soon then. - See you soon. 18 00:03:41,125 --> 00:03:43,458 When will you come and see my cuttings? 19 00:03:43,542 --> 00:03:46,500 Tomorrow, Doctor. Between 1:00 PM and... 20 00:03:48,708 --> 00:03:50,167 She exhausted me! 21 00:03:50,500 --> 00:03:51,833 Did she? 22 00:03:57,250 --> 00:03:58,375 I wanted to tell you... 23 00:03:58,917 --> 00:04:01,792 my firm asked me to stay in Jersey one more week. 24 00:04:02,042 --> 00:04:04,792 It will allow me to return your kind invitations. 25 00:04:05,125 --> 00:04:06,500 And I also meant to tell you 26 00:04:06,583 --> 00:04:09,167 that it's very nice of you to let me take your wife out. 27 00:04:10,208 --> 00:04:11,236 I know many husbands 28 00:04:11,317 --> 00:04:13,000 who'd beat me up for less. 29 00:04:15,750 --> 00:04:17,917 You're really very cool! 30 00:04:18,958 --> 00:04:20,375 Thank you. 31 00:04:21,375 --> 00:04:24,333 You know, I never beat people up like you say. 32 00:04:25,167 --> 00:04:29,000 When I really dislike somebody, I kill him. 33 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 Have you heard of Malcolm McRae? 34 00:04:35,625 --> 00:04:38,042 You know, the Malcolm McRae mystery. 35 00:04:38,500 --> 00:04:40,292 Yes, he was a friend of yours? 36 00:04:40,583 --> 00:04:42,167 One of my wife's friends. 37 00:04:43,708 --> 00:04:45,500 I don't find it funny! 38 00:04:47,917 --> 00:04:49,958 The murderer was never found. 39 00:04:53,583 --> 00:04:54,708 Confidentially, 40 00:04:55,625 --> 00:04:58,083 I didn't kill him because of Mélanie 41 00:04:58,958 --> 00:05:01,167 but because I found him common. 42 00:05:12,042 --> 00:05:13,583 You're not serious. 43 00:05:15,208 --> 00:05:16,667 Of course not. 44 00:05:18,292 --> 00:05:21,125 Go! I think Melanie is looking for you. 45 00:05:23,667 --> 00:05:25,208 I really don't find it funny. 46 00:05:25,458 --> 00:05:27,083 You've already told me that. 47 00:05:27,792 --> 00:05:31,042 And you're wrong: this is funny. 48 00:05:37,042 --> 00:05:38,292 How are you? 49 00:05:38,333 --> 00:05:39,458 I'm fine 50 00:05:39,500 --> 00:05:40,625 And Marion? 51 00:05:40,667 --> 00:05:42,042 Very well. 52 00:05:43,500 --> 00:05:45,833 What did the teacher's wife want? 53 00:05:46,125 --> 00:05:47,250 Who? 54 00:05:53,000 --> 00:05:55,167 I hope your friend enjoyed the evening. 55 00:05:55,542 --> 00:05:57,042 Does he intend to settle in Jersey? 56 00:05:57,083 --> 00:05:58,417 No, I think he'll leave very soon. 57 00:05:58,583 --> 00:06:00,542 Marie, the Millers are leaving. 58 00:06:15,167 --> 00:06:16,583 Shall we go home? 59 00:06:18,917 --> 00:06:20,292 I'm tired. 60 00:06:27,042 --> 00:06:28,833 What did you say to Joel? 61 00:06:28,875 --> 00:06:30,000 To Joel? 62 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 I saw you talking to him. Tell me! 63 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 You saw me? 64 00:06:34,750 --> 00:06:36,583 Afterwards he looked strange. 65 00:06:37,375 --> 00:06:39,417 Was he? What do you mean strange? 66 00:06:40,458 --> 00:06:41,625 Strange! 67 00:06:44,875 --> 00:06:46,833 And you found Mrs. Miller charming. 68 00:06:47,875 --> 00:06:49,167 You saw me? 69 00:07:17,675 --> 00:07:18,651 And your teeth? 70 00:07:19,250 --> 00:07:21,500 - And your pee? - Tomorrow... 71 00:08:29,167 --> 00:08:31,000 Do I really sing off-key? 72 00:08:31,250 --> 00:08:32,417 You sing off-key. 73 00:08:32,458 --> 00:08:35,917 Mum is sleeping. Breakfast is burning. We're very late. 74 00:08:36,042 --> 00:08:37,875 Five: pass me the towel. 75 00:08:44,792 --> 00:08:47,333 Judith says that her father says that when the newspaper... 76 00:08:47,333 --> 00:08:49,917 When the newspaper says that it won't rain, it rains. 77 00:08:49,958 --> 00:08:51,417 And I say that it won't rain. 78 00:09:06,317 --> 00:09:08,583 This morning there are warm and fresh croissants. 79 00:09:09,667 --> 00:09:10,833 Very nice of you! 80 00:09:16,583 --> 00:09:18,167 I'm late, I'm going to the factory. 81 00:09:18,333 --> 00:09:20,458 Could you stop at the butcher's on your way back? 82 00:09:20,500 --> 00:09:22,125 - A roast for four . - For four? 83 00:09:22,667 --> 00:09:23,833 We have a guest for dinner. 84 00:09:24,500 --> 00:09:27,027 Don't look so glum! I invited... 85 00:09:27,067 --> 00:09:29,612 Wait, let me guess. It's... it's... 86 00:09:32,192 --> 00:09:33,292 It's Joel! 87 00:09:33,333 --> 00:09:35,375 Great! You look lovely. 88 00:09:44,167 --> 00:09:45,917 - Good evening! - Good evening! 89 00:09:47,458 --> 00:09:49,333 So you're the cook here? 90 00:09:49,542 --> 00:09:51,792 I'm caught red-handed! 91 00:09:51,833 --> 00:09:53,958 Help yourself to a drink, I'm coming. 92 00:09:54,542 --> 00:09:56,792 All right, but a quick one. I'm in a hurry. 93 00:09:57,042 --> 00:09:59,500 - Won't you stay for dinner? - Well, no, I... 94 00:10:00,083 --> 00:10:01,375 I can't. 95 00:10:01,417 --> 00:10:03,000 Actually I'm leaving tomorrow. 96 00:10:03,083 --> 00:10:05,208 - But you told me... - Yes, but it has changed. 97 00:10:05,250 --> 00:10:07,375 They call me back to head office. 98 00:10:08,542 --> 00:10:10,250 So I must be in Paris tomorrow. 99 00:10:10,375 --> 00:10:12,917 Oh! We'll be sorry to see you go. 100 00:10:12,958 --> 00:10:15,000 All the more reason to stay for dinner. 101 00:10:15,042 --> 00:10:17,250 That's right! All the more reason. 102 00:10:19,917 --> 00:10:22,042 No, sorry, it won't be possible. 103 00:10:25,958 --> 00:10:27,625 If you happen to come to Paris, 104 00:10:28,542 --> 00:10:29,750 phone me. 105 00:10:30,583 --> 00:10:31,922 See you then! 106 00:10:32,317 --> 00:10:34,042 Indeed! Have a nice trip. 107 00:10:54,042 --> 00:10:55,958 All right. You win. What did you say to him? 108 00:10:56,708 --> 00:10:57,792 Tell me. 109 00:10:58,125 --> 00:10:59,667 Tell you what, darling? 110 00:11:01,333 --> 00:11:03,083 What if asked Ralph to come? 111 00:11:03,083 --> 00:11:05,792 Well, it seems you're really afraid being bored tonight. 112 00:11:30,458 --> 00:11:32,625 I can't stand this music any more. 113 00:11:41,292 --> 00:11:43,833 I think Mélanie wants to dance. 114 00:12:28,083 --> 00:12:31,833 I'm sorry. You don't like it. So don't pretend. 115 00:12:38,500 --> 00:12:40,375 Do you intend to stay here all night? 116 00:12:42,625 --> 00:12:45,750 To tell the truth, I chose the English start, 117 00:12:45,792 --> 00:12:47,583 and I can't really get by. 118 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 Aren't you playing anymore? 119 00:14:08,875 --> 00:14:10,250 I won. 120 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 Another drink? 121 00:14:21,167 --> 00:14:22,958 Thank you. Not too much. 122 00:14:23,875 --> 00:14:26,458 You're not trying to make me drunk, are you? 123 00:14:27,875 --> 00:14:29,042 I am. 124 00:14:32,542 --> 00:14:33,917 Have fun, children, 125 00:14:35,083 --> 00:14:36,708 I think I'll read a little. 126 00:15:15,708 --> 00:15:18,833 Mom! I can't sleep with all that racket! 127 00:15:19,167 --> 00:15:21,708 No, I didn't notice anything. What about you? 128 00:15:24,042 --> 00:15:27,500 Sorry, honey. Go back to bed. 129 00:15:28,667 --> 00:15:30,583 We haven't seen you for a while. 130 00:15:30,708 --> 00:15:32,292 Did you bring me a present? 131 00:15:33,667 --> 00:15:35,333 I will, next time! 132 00:15:35,458 --> 00:15:37,708 With him, it's always next time. 133 00:15:38,108 --> 00:15:39,625 Go back to bed, my sweet. 134 00:15:40,583 --> 00:15:42,625 - Do you like Ralph? - Yes. 135 00:15:43,333 --> 00:15:44,602 I like Malcolm better. 136 00:15:44,758 --> 00:15:48,583 Of course, he always brought you presents. You're the most corrupt woman I know. 137 00:15:50,458 --> 00:15:52,000 Dad, are you jealous? 138 00:15:54,292 --> 00:15:55,750 You mustn't, you know. 139 00:15:55,833 --> 00:15:57,333 I like you better than anyone. 140 00:15:57,792 --> 00:15:59,458 Thank you, you reassure me. 141 00:16:00,000 --> 00:16:01,375 Now sleep. 142 00:16:03,208 --> 00:16:05,250 What about my bedtime story? 143 00:16:08,750 --> 00:16:12,625 Once upon a time, the Princess had a dog and 144 00:16:12,667 --> 00:16:15,000 four uncles who were kings. 145 00:16:16,292 --> 00:16:18,750 The first one was called Aligoté. 146 00:16:19,458 --> 00:16:22,083 He was the king of Zambezi 147 00:16:23,042 --> 00:16:26,333 and of the surrounding area. 148 00:17:38,333 --> 00:17:39,792 Will you have something to drink? 149 00:17:41,375 --> 00:17:43,875 No thank you, I was about to leave. 150 00:17:45,125 --> 00:17:46,500 - It's very late. - No, very early. 151 00:17:46,542 --> 00:17:49,875 It's almost breakfast time. You won't leave like that, will you? 152 00:17:50,083 --> 00:17:52,583 - Anyone for scrambled eggs? - Yes, me. 153 00:17:52,625 --> 00:17:53,833 - Sleep well? - Very well, 154 00:17:53,917 --> 00:17:56,083 however the sailor doesn't seem to be in good shape. 155 00:17:56,625 --> 00:17:58,750 If you want my opinion, he is a bit fragile. 156 00:18:07,792 --> 00:18:09,667 You won't regret having it. 157 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 I'm not hungry any more. 158 00:18:35,917 --> 00:18:39,630 Come on, if you want to dance all night, you need proteins. 159 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Whom is this one for? For citizen Ralph, 160 00:18:50,917 --> 00:18:52,833 the skilled dancer, 161 00:18:54,417 --> 00:18:57,250 the greatest sailor, 162 00:18:59,417 --> 00:19:03,167 the lousy drinker. 163 00:19:04,125 --> 00:19:06,250 Bye! I'm going to bed. 164 00:19:15,292 --> 00:19:16,417 What's going on? 165 00:19:17,375 --> 00:19:19,958 How do you feel? I'm a bit worried. 166 00:19:20,542 --> 00:19:22,125 I feel seasick. 167 00:19:23,883 --> 00:19:25,101 You're a nice guy. 168 00:19:29,192 --> 00:19:30,833 You're really nice. 169 00:19:31,083 --> 00:19:33,417 You should have thrown me out a long time ago. 170 00:19:33,917 --> 00:19:35,667 We're not in 19th century any more. 171 00:19:36,083 --> 00:19:38,277 And when people annoy me, I don't throw them out. 172 00:19:38,312 --> 00:19:40,401 When they annoy me with Mélanie, I mean. 173 00:19:40,500 --> 00:19:41,625 I kill them. 174 00:19:43,333 --> 00:19:44,792 You're quite right! 175 00:19:45,583 --> 00:19:48,500 I want to keep you, Mélanie and you, as friends. 176 00:19:48,958 --> 00:19:50,000 I like you. 177 00:19:50,125 --> 00:19:52,917 Take Malcolm McRae, for example. I killed him. 178 00:19:54,583 --> 00:19:57,833 - Malcolm, it was you? - It was me. With a hammer. 179 00:19:58,083 --> 00:19:59,917 - In his apartment. - With a hammer? 180 00:20:01,083 --> 00:20:02,625 Between you and me, 181 00:20:02,875 --> 00:20:04,750 he had sex with Melanie, you understand? 182 00:20:05,375 --> 00:20:07,292 - Does she know that? - Nobody knows it. 183 00:20:07,875 --> 00:20:09,875 Don't tell Melanie, all right? 184 00:20:11,000 --> 00:20:12,708 I have to leave. 185 00:20:16,333 --> 00:20:18,708 - Do you want me to drive you home? - No, no. 186 00:20:19,375 --> 00:20:20,708 You're too good. 187 00:20:24,000 --> 00:20:26,250 - Thank you for everything. - You're welcome. 188 00:20:43,417 --> 00:20:45,500 - Is he gone? - Yes. 189 00:20:46,625 --> 00:20:48,042 You were very good. 190 00:20:48,250 --> 00:20:49,334 Good! 191 00:20:49,367 --> 00:20:51,604 I had the feeling you thought I lacked manners. 192 00:20:51,908 --> 00:20:53,583 You never lack manners. 193 00:20:54,917 --> 00:20:56,294 Good night. 194 00:20:57,783 --> 00:20:59,533 Do you know people talk about you? 195 00:20:59,617 --> 00:21:00,617 About me? 196 00:21:01,033 --> 00:21:02,117 About your murder. 197 00:21:03,450 --> 00:21:05,867 Our smart captain told the whole harbor. 198 00:21:05,950 --> 00:21:08,533 Mélanie will be short of devoted admirers. 199 00:21:08,658 --> 00:21:09,825 My dear Vic, 200 00:21:10,200 --> 00:21:13,617 I think now I will not dare entrust you with my hydrangeas. 201 00:21:14,367 --> 00:21:17,117 - What do you think, Mr. Valette? - Dear doctor, 202 00:21:17,575 --> 00:21:19,825 I share your concern. 203 00:21:29,408 --> 00:21:32,117 You know what? The shit's gonna hit the fan. 204 00:21:35,492 --> 00:21:37,117 Go see what's wrong. 205 00:21:46,242 --> 00:21:47,950 Did Ralph really believe that I killed Malcolm? 206 00:21:48,325 --> 00:21:49,658 Of course not! 207 00:21:49,992 --> 00:21:51,533 Didn't he think it was funny? 208 00:21:51,658 --> 00:21:53,617 What's so funny about it? 209 00:21:55,783 --> 00:21:57,867 It's funny when I tell it. 210 00:22:05,325 --> 00:22:06,867 I dreamt about you last night. 211 00:22:08,992 --> 00:22:12,575 You were dancing in a garden with a very clever young man and 212 00:22:13,033 --> 00:22:14,825 not vulgar at all. 213 00:22:19,908 --> 00:22:21,033 Mélanie... 214 00:22:24,867 --> 00:22:26,825 Is it worth crying? 215 00:22:28,450 --> 00:22:31,867 Are Joel or Ralph worthy of one tear in those eyes? 216 00:22:33,658 --> 00:22:35,117 I'm not crying because of them. 217 00:22:35,992 --> 00:22:37,283 Because of me? 218 00:22:39,992 --> 00:22:41,408 Because of us. 219 00:23:03,700 --> 00:23:04,867 Do you have my comics? 220 00:23:05,117 --> 00:23:07,367 The princess' magazine hasn't arrived yet. 221 00:23:10,325 --> 00:23:11,367 I'm not the princess, 222 00:23:11,492 --> 00:23:14,825 because when the princess wants a dog, she gets a dog. 223 00:23:19,075 --> 00:23:21,658 "Malcolm McRae's murderer has been arrested. " 224 00:23:21,742 --> 00:23:25,575 The weather is fine, when shall we go back for a picnic on the cliff? 225 00:23:27,450 --> 00:23:29,450 Daddy, are you deaf or what? 226 00:23:37,283 --> 00:23:39,325 See you tonight, behave yourself! 227 00:24:12,450 --> 00:24:15,325 - Malcolm's murderer has been found. - Really? 228 00:24:18,742 --> 00:24:19,867 Aren't you happy? 229 00:24:20,367 --> 00:24:22,158 You will read me the article while I'm having my bath. 230 00:24:22,825 --> 00:24:24,617 Miller said everywhere that it was you. 231 00:24:24,867 --> 00:24:26,242 Miller? Why? 232 00:24:26,908 --> 00:24:28,533 I think he is slightly jealous of you. 233 00:24:28,658 --> 00:24:29,950 Because of you? 234 00:24:30,242 --> 00:24:31,825 Or because of you. 235 00:24:38,450 --> 00:24:39,575 Hello Henry. 236 00:24:41,825 --> 00:24:45,450 Congratulate me for what? I didn't arrest him. 237 00:24:49,658 --> 00:24:51,367 All the better. Bye bye! 238 00:24:52,658 --> 00:24:54,617 - Who was it? - The Consulate. 239 00:24:54,950 --> 00:24:58,075 They're glad. 240 00:25:01,200 --> 00:25:03,650 - Are you learning it by heart? - I'm reading something else. 241 00:25:05,283 --> 00:25:07,617 I'll have lunch with Evelyne and I'll go to the library. 242 00:25:07,742 --> 00:25:09,617 Is it enough for you or do you want more details? 243 00:25:10,783 --> 00:25:13,200 I'll go to the factory on foot. Can you pick up tonight? 244 00:25:14,325 --> 00:25:15,367 Why not? 245 00:25:42,992 --> 00:25:44,533 This is Carlo Cannelli. 246 00:25:45,200 --> 00:25:46,825 Carlo, this is my husband. 247 00:25:47,325 --> 00:25:48,575 Nice to meet you. 248 00:25:48,700 --> 00:25:51,575 Carlo is a pianist. He plays in the bar at the Grand Hotel. 249 00:25:52,742 --> 00:25:54,533 They must be looking for you. 250 00:25:54,825 --> 00:25:56,283 No, Monday is my day of rest. 251 00:25:56,867 --> 00:25:58,283 Like hairdressers. 252 00:25:58,742 --> 00:26:00,950 You know, I'll start playing the piano again. 253 00:26:00,992 --> 00:26:03,033 Carlo will give me lessons in the afternoon. 254 00:26:03,325 --> 00:26:05,533 - Really? - Shall we take you back? 255 00:29:04,283 --> 00:29:06,158 Are you pleased with yourself? 256 00:29:09,200 --> 00:29:10,992 Your zombie number at the Grand Hotel bar, 257 00:29:11,033 --> 00:29:12,700 you didn't think of anything better? 258 00:29:30,200 --> 00:29:34,950 Sir, grandson of the Fish, great-nephew of the Slug, 259 00:29:34,992 --> 00:29:37,033 would you grant me a date? 260 00:29:48,783 --> 00:29:51,658 You see? You can't stand it when I have fun 261 00:29:52,700 --> 00:29:54,033 Or when I play the piano. 262 00:29:54,700 --> 00:29:56,158 You're mistaken. 263 00:29:58,700 --> 00:30:01,867 And I am free not to acknowledge Mr. Carlo Cannelli's presence. 264 00:30:02,283 --> 00:30:05,950 You'll have to at next party. He was invited. 265 00:30:06,075 --> 00:30:07,658 - By you? - By Evelyne. 266 00:30:07,783 --> 00:30:10,825 But I arranged everything. He made a good price. They were glad. 267 00:30:11,075 --> 00:30:14,023 And on top of it, he gets paid. Nice guy! 268 00:30:17,950 --> 00:30:20,283 Anyway, the problem of your dress is solved. 269 00:30:20,617 --> 00:30:22,948 You can go as Lady Chatterley. 270 00:30:24,992 --> 00:30:27,492 A lady who had sex with her servant. 271 00:30:29,242 --> 00:30:31,908 All right. War. 272 00:31:58,450 --> 00:32:02,033 - How are you? - Fine. And Marion's fine too. 273 00:32:11,950 --> 00:32:15,033 Let me introduce Carlo Cannelli who accepted to play for us tonight. 274 00:32:17,033 --> 00:32:20,408 This is Philip Cowan, the hotel manager, an old friend of mine. 275 00:32:43,408 --> 00:32:45,367 Where is the charming Mrs. Miller? 276 00:32:46,075 --> 00:32:47,575 Over there, somewhere. 277 00:32:49,617 --> 00:32:52,867 Follow me, the buffet is right here. No problem finding us? 278 00:32:53,283 --> 00:32:56,450 Do you think he's put the party on his expense account? 279 00:32:56,575 --> 00:32:58,450 Why don't you ask him? 280 00:33:04,575 --> 00:33:06,242 It's deadly boring. 281 00:33:06,658 --> 00:33:07,742 I don't think so. 282 00:33:08,450 --> 00:33:10,825 And nobody forces you to come and die with them. 283 00:33:26,867 --> 00:33:27,950 You know this guy... 284 00:33:28,867 --> 00:33:30,158 Miller... 285 00:33:30,200 --> 00:33:31,533 He was seeing you in Court. 286 00:33:31,856 --> 00:33:33,908 He had a wide-eyed faith in Ralph's gossips. 287 00:33:34,617 --> 00:33:36,992 In which case, Miller and I, we have something in common. 288 00:33:37,283 --> 00:33:38,450 We are the only two people 289 00:33:38,533 --> 00:33:41,742 who were displeased by the arrest of Malcolm Mc Rae's murderer. 290 00:33:42,325 --> 00:33:43,742 You talk nonsense! 291 00:36:04,658 --> 00:36:06,533 What were you doing here on your own? 292 00:36:07,408 --> 00:36:09,408 Stay with us, we're going to heat the pool. 293 00:36:15,450 --> 00:36:16,617 Those who want to swim 294 00:36:16,700 --> 00:36:18,867 can go into the changing-rooms. There are swimsuits. 295 00:36:22,075 --> 00:36:23,617 The door is locked. 296 00:36:46,158 --> 00:36:47,450 You won't go swimming? 297 00:36:50,367 --> 00:36:51,450 Good evening. 298 00:37:16,158 --> 00:37:18,867 You look fine. I adore you. 299 00:37:34,242 --> 00:37:35,658 Get in, it's great! 300 00:37:36,117 --> 00:37:37,992 Trouble is that I have a little headache. 301 00:37:38,700 --> 00:37:39,867 - Do you want a pill? - Yes. 302 00:37:41,783 --> 00:37:43,033 - Hi! - Hi! 303 00:37:43,158 --> 00:37:44,408 - Aren't you cold? - No. 304 00:38:02,242 --> 00:38:04,200 - Nice swimming-pool. - It is, isn't it? 305 00:40:48,242 --> 00:40:51,867 Vic, the Millers apologized, she was tired. 306 00:40:51,992 --> 00:40:53,283 Where's Carlo? 307 00:40:53,533 --> 00:40:56,575 He's still in the pool, I mean, he was when I left. 308 00:41:03,742 --> 00:41:05,117 What is he doing? 309 00:41:06,825 --> 00:41:08,450 They've known each other for long? 310 00:41:08,742 --> 00:41:11,033 No, not really. 311 00:41:24,783 --> 00:41:27,117 - What happened? - I'll call Franklin! 312 00:41:28,658 --> 00:41:29,867 He passed out? 313 00:41:38,825 --> 00:41:40,367 Try mouth-to-mouth resuscitation 314 00:41:41,658 --> 00:41:44,783 Don't you think we should wrap him in a blanket? 315 00:41:44,825 --> 00:41:46,825 He might have had muscle cramps. 316 00:41:46,867 --> 00:41:49,020 I can't hear anything. Do something! 317 00:42:12,742 --> 00:42:14,367 How did it happen? 318 00:42:15,992 --> 00:42:18,408 I don't know. Five minutes ago. 319 00:42:19,075 --> 00:42:20,450 He must be taken to hospital. 320 00:42:28,450 --> 00:42:29,783 He will die! 321 00:43:04,242 --> 00:43:07,533 You didn't want a pool, you were right. 322 00:43:23,283 --> 00:43:26,492 What was he doing when you left the pool? 323 00:43:27,200 --> 00:43:28,283 Nothing. 324 00:43:29,200 --> 00:43:31,158 Didn't he say that the water was too cold? 325 00:43:31,742 --> 00:43:33,200 No 326 00:43:34,033 --> 00:43:35,408 It's you. 327 00:43:36,367 --> 00:43:37,950 You hit him and you drowned him. 328 00:43:40,158 --> 00:43:41,658 She's delirious. 329 00:43:42,908 --> 00:43:45,367 He hit him and drowned him, I'll call the hospital. 330 00:43:45,408 --> 00:43:47,492 Let go of me! They must examine his head. 331 00:43:47,783 --> 00:43:50,617 - Let me go! - I'll phone! I'll phone! 332 00:44:05,200 --> 00:44:06,742 Put me through with the E.R. 333 00:44:09,867 --> 00:44:12,075 I'd like to know about Mr. Cannelli. 334 00:44:12,700 --> 00:44:14,117 He must have arrived... 335 00:44:17,242 --> 00:44:20,117 All right. Thanks. 336 00:44:21,367 --> 00:44:22,825 He's dead. 337 00:44:24,283 --> 00:44:25,742 They'll practice an autopsy. 338 00:44:27,992 --> 00:44:29,158 Are you coming, Mélanie? 339 00:44:29,867 --> 00:44:31,200 We're going home. 340 00:44:41,575 --> 00:44:43,033 We're home. 341 00:45:11,575 --> 00:45:13,450 What's going on? 342 00:45:21,992 --> 00:45:24,825 - Carlo is dead. - Is it true, daddy? 343 00:45:27,158 --> 00:45:28,992 - Yes. - How did he die? 344 00:45:29,325 --> 00:45:31,283 He drowned in the hotel pool. 345 00:45:31,825 --> 00:45:34,158 Had he eaten before going swimming? 346 00:45:41,742 --> 00:45:43,075 You're hurting me. 347 00:45:50,283 --> 00:45:51,950 And you didn't find anything, Doctor, 348 00:45:51,992 --> 00:45:55,158 indicating that Mr. Canelli's death might not be accidental? 349 00:45:56,408 --> 00:45:59,075 - No, nothing. - No sign of struggle? 350 00:46:00,950 --> 00:46:02,908 Red blotches on his shoulders 351 00:46:03,033 --> 00:46:06,492 which must have been made when he was taken out of the pool 352 00:46:06,617 --> 00:46:09,283 or when mouth-to-mouth resuscitation was performed. 353 00:46:09,700 --> 00:46:11,158 No bruising to the head? 354 00:46:12,033 --> 00:46:13,367 None. 355 00:46:13,408 --> 00:46:16,783 Your conclusions are the same as the medical examiner's. 356 00:46:18,033 --> 00:46:20,075 Yet the pool was heated. 357 00:46:21,700 --> 00:46:24,825 All right. I'm now asking all of you. 358 00:46:25,825 --> 00:46:27,908 Has anybody here the slightest doubt 359 00:46:28,117 --> 00:46:30,700 about the accidental nature of Mr. Cannelli’s death? 360 00:46:32,950 --> 00:46:34,158 Yes, 361 00:46:34,992 --> 00:46:36,117 I. 362 00:46:37,033 --> 00:46:38,492 I'm listening. 363 00:46:40,783 --> 00:46:42,533 My husband didn't like him. 364 00:46:43,200 --> 00:46:45,075 Do you mean that they quarreled? 365 00:46:46,158 --> 00:46:49,658 No. He didn't like him because I did like him. 366 00:46:50,450 --> 00:46:54,158 And you think that your husband was jealous of Mr. Cannelli? 367 00:46:55,575 --> 00:46:56,700 Yes. 368 00:46:57,325 --> 00:46:58,742 And that he killed him. 369 00:47:01,408 --> 00:47:04,158 I have to ask you to get back to your seat, madam. 370 00:47:08,200 --> 00:47:10,742 Has one of you witnessed a hostile move 371 00:47:10,783 --> 00:47:12,867 from Mr. Allen towards Mr. Cannelli. 372 00:47:16,867 --> 00:47:18,117 Mrs. Allen? 373 00:47:18,950 --> 00:47:19,992 No. 374 00:47:20,367 --> 00:47:21,992 But I know that he killed him. 375 00:47:23,658 --> 00:47:25,408 Do you have any evidence? 376 00:47:26,533 --> 00:47:27,908 Any clue? 377 00:47:33,825 --> 00:47:37,158 No. I just feel it, that's all. 378 00:47:40,408 --> 00:47:42,325 Can one of you say 379 00:47:42,408 --> 00:47:45,783 that Mr. Allen is of a jealous and irascible nature? 380 00:47:46,117 --> 00:47:49,117 Your Honor, I’ve known Mr. Allen for a long time, 381 00:47:49,158 --> 00:47:50,825 and these suspicions are unbelievable 382 00:47:51,367 --> 00:47:53,658 - and disgraceful. - I consider Mr. Allen 383 00:47:55,408 --> 00:47:57,575 to be the straightest man I know. 384 00:47:59,825 --> 00:48:01,418 As there's no evidence of the contrary, 385 00:48:01,550 --> 00:48:05,948 I consider that Mr. Cannelli’s death was accidental. 386 00:48:06,992 --> 00:48:10,658 The investigation is closed. Thank you. 387 00:48:24,867 --> 00:48:26,658 I found you terrific. 388 00:48:29,783 --> 00:48:31,658 It's only the beginning. 389 00:48:42,367 --> 00:48:44,700 Daddy, did you really kill Carlo? 390 00:48:45,700 --> 00:48:47,117 No, who told you so? 391 00:48:47,200 --> 00:48:49,783 Julia swore it on her little brother's head 392 00:48:50,673 --> 00:48:51,825 Poor little brother. 393 00:48:52,825 --> 00:48:55,783 - It's great! - But it's not true. 394 00:48:55,908 --> 00:48:58,533 If it was true, we shouldn't tell anybody, right? 395 00:48:59,283 --> 00:49:00,367 No. 396 00:49:05,058 --> 00:49:06,551 Already here? That's a good surprise. 397 00:49:06,658 --> 00:49:08,205 I must leave you. Bye! 398 00:49:09,117 --> 00:49:11,575 - It was Dennis Miller. - Who doesn't give his regards. 399 00:49:13,742 --> 00:49:16,283 - Your recitation went all right? - Not really. 400 00:49:24,117 --> 00:49:25,242 Hello! 401 00:49:26,158 --> 00:49:27,617 You must have forgotten, 402 00:49:28,158 --> 00:49:31,075 but you said that I could visit your factory. 403 00:49:31,117 --> 00:49:33,450 I remember quite well. Come in. 404 00:49:35,908 --> 00:49:38,450 - For vials, I'm planning to... - I wanted to tell you 405 00:49:38,492 --> 00:49:40,367 that I don't approve of what my husband does. 406 00:49:40,492 --> 00:49:42,408 You don't? And what does your husband do? 407 00:49:45,325 --> 00:49:47,117 You mean the stories he tells about me? 408 00:49:49,700 --> 00:49:51,992 I don't understand why he takes out on you. 409 00:49:53,117 --> 00:49:55,408 The only result is that we're hated. 410 00:49:57,325 --> 00:49:58,183 That's it! 411 00:49:58,658 --> 00:50:01,700 I wanted to apologize on his behalf. 412 00:50:05,033 --> 00:50:07,283 - Does he know that you're here? - No. 413 00:50:10,075 --> 00:50:12,075 Things turn sour between him and me. 414 00:50:12,617 --> 00:50:14,908 Anyway, it's nice of you to have come. 415 00:50:24,367 --> 00:50:25,908 Why did you do that? 416 00:50:27,867 --> 00:50:30,658 Because I wish I had loved someone like you. 417 00:50:31,158 --> 00:50:32,492 And that I can't. 418 00:50:35,283 --> 00:50:37,533 Give my regards to your husband, Mrs. Miller. 419 00:50:48,242 --> 00:50:50,533 - Shit! I give it up! - Try again. 420 00:50:51,700 --> 00:50:53,128 Or you won't win the contest. 421 00:50:53,450 --> 00:50:55,932 - It's in two weeks, I've got plenty of time. - No, 422 00:50:56,242 --> 00:50:59,158 - it's just what you need. - OK, let's try again. 423 00:51:07,867 --> 00:51:09,158 You love mummy? 424 00:51:10,867 --> 00:51:14,242 Of course I love her. Why are you asking? 425 00:51:14,742 --> 00:51:15,908 Because. 426 00:51:18,992 --> 00:51:20,075 Do you love her? 427 00:51:23,117 --> 00:51:24,242 Marion... 428 00:51:26,658 --> 00:51:27,700 Good evening, everyone! 429 00:51:29,283 --> 00:51:30,408 What's the matter? 430 00:51:30,908 --> 00:51:31,950 Nothing. 431 00:51:32,158 --> 00:51:33,533 Good evening. 432 00:51:33,575 --> 00:51:35,492 Vic, let me introduce Robert Carpentier. 433 00:51:36,950 --> 00:51:38,533 Robert Carpentier, this is my husband. 434 00:51:39,992 --> 00:51:42,158 Mr. Carpentier carries out research on Victor Hugo. 435 00:51:42,242 --> 00:51:44,450 - He will stay in Jersey a few months. - Very well. 436 00:51:44,575 --> 00:51:46,158 What will you have to drink? 437 00:51:48,492 --> 00:51:49,783 Whatever you want. 438 00:51:56,867 --> 00:51:59,283 - You work in perfumes, don't you? - I do. 439 00:52:01,117 --> 00:52:02,575 Robert will stay for dinner. 440 00:52:02,950 --> 00:52:06,283 - I'm honored but have we got... - I bought some steaks. 441 00:52:06,950 --> 00:52:09,742 - Very well. Who cooks? - You do. 442 00:52:09,783 --> 00:52:11,075 I'll show him the house. 443 00:52:12,283 --> 00:52:16,033 Béatrice Marie Allen. Marion to close friends. 444 00:52:16,158 --> 00:52:18,950 - Hello, how old are you? - I'm 18, what about you? 445 00:52:19,158 --> 00:52:20,700 - I'm 28. - Liar! 446 00:52:21,825 --> 00:52:23,617 Marion, will you help me with the cooking? 447 00:52:24,075 --> 00:52:25,325 Come on, hurry up! 448 00:52:27,867 --> 00:52:28,908 Come on. 449 00:52:33,367 --> 00:52:37,283 You're right, tourism is destroying the islands' culture. 450 00:52:37,492 --> 00:52:40,533 "Pieces of France that fell into the sea, fished out by England. " 451 00:52:40,617 --> 00:52:42,117 Very pretty. Who wrote it? 452 00:52:42,492 --> 00:52:43,825 Guess. 453 00:52:46,408 --> 00:52:47,492 Hugo? 454 00:52:47,617 --> 00:52:48,742 Bravo! 455 00:53:27,367 --> 00:53:28,658 Aren't you tired? 456 00:53:30,700 --> 00:53:31,825 I am. 457 00:53:44,325 --> 00:53:45,367 Wait! 458 00:53:47,408 --> 00:53:48,658 What is it? 459 00:53:53,408 --> 00:53:54,742 It's the pink one we'd seen? 460 00:53:56,158 --> 00:53:58,867 Robert, today is our seventh wedding anniversary. 461 00:53:59,325 --> 00:54:00,533 Congratulations! 462 00:54:05,992 --> 00:54:07,742 - Eighth. - Is it? 463 00:54:10,575 --> 00:54:12,367 Good night Vic! Thank you! 464 00:54:50,367 --> 00:54:51,825 My wife isn't here? 465 00:54:52,575 --> 00:54:54,158 She went up a short while ago. 466 00:55:20,158 --> 00:55:23,408 I don't want to throw you out, but she is sleeping. 467 00:55:23,992 --> 00:55:26,075 Is she? She told me she'd come down again 468 00:55:29,533 --> 00:55:31,992 - Excuse me. - It's nothing, good bye. 469 00:55:55,783 --> 00:55:57,200 Mélanie, it's me! 470 00:56:03,950 --> 00:56:06,200 I left the car outside, I must go out again. 471 00:56:10,783 --> 00:56:12,658 Will you dine with us, Mr. Carpentier? 472 00:56:14,867 --> 00:56:16,738 I don't want to impose on you. 473 00:56:17,242 --> 00:56:20,575 Impose, my friend, impose while you still can. 474 00:56:36,617 --> 00:56:39,071 I hope I'm not interrupting an important meeting 475 00:56:39,075 --> 00:56:41,575 of Mélanie Allen's support committee. - What do you want? 476 00:56:41,742 --> 00:56:43,325 I want you to rid me of this bore 477 00:56:43,617 --> 00:56:45,950 who doesn't leave my house, wants to have sex with my wife 478 00:56:46,033 --> 00:56:48,026 and has never read Hugo. See whom I mean? 479 00:56:48,027 --> 00:56:49,206 No. 480 00:56:49,533 --> 00:56:53,662 - I thought you'd got balls, Mr. Miller. - You usually have better manners. 481 00:56:53,697 --> 00:56:55,617 That's right, but usually I am in a better mood, 482 00:56:55,658 --> 00:56:57,367 I was annoyed by your gossips. 483 00:56:57,408 --> 00:56:58,783 - What gossip? - Drop it. 484 00:56:58,867 --> 00:57:00,367 No, no, I'll tell you. 485 00:57:00,492 --> 00:57:03,867 My wife and Mr. Miller hired a private detective, Mr. Carpentier, 486 00:57:03,908 --> 00:57:06,408 to make me kill him. I'm so jealous! 487 00:57:07,367 --> 00:57:10,242 And in the same time, you'd got the evidence that I had killed 488 00:57:10,367 --> 00:57:11,617 the pianist. Right or wrong? 489 00:57:11,700 --> 00:57:14,950 - Why should I answer? - No reason. 490 00:57:17,158 --> 00:57:19,950 Carpentier works for the "Confidentiel" agency in Cherbourg. 491 00:57:20,783 --> 00:57:22,408 Thank you. 492 00:57:22,533 --> 00:57:25,450 - Give my regards to Mrs. Miller. - My wife left me a week ago. 493 00:57:25,533 --> 00:57:27,700 - Did she? - She felt I was making too many enemies 494 00:57:27,742 --> 00:57:30,783 but unlike you I don't need friends. Good evening! 495 00:57:30,825 --> 00:57:32,117 I forgot! 496 00:57:32,158 --> 00:57:34,908 Who pays our friend Carpentier? You do? 497 00:57:41,033 --> 00:57:42,325 Yes, thanks, I'm waiting. 498 00:57:44,325 --> 00:57:46,367 - Nice walk? - Very nice. 499 00:57:48,658 --> 00:57:53,117 Hello. It's about your employee, Robert Carpentier. 500 00:57:53,533 --> 00:57:54,908 Help yourself, I'm coming. 501 00:57:55,742 --> 00:57:58,825 No, he's very nice, very friendly. 502 00:57:59,117 --> 00:58:01,075 But... Beware, it's hot! 503 00:58:01,200 --> 00:58:04,617 the man he must tail knows about it. 504 00:58:06,017 --> 00:58:07,200 Who am I? 505 00:58:07,283 --> 00:58:10,242 The man he must tail. 506 00:58:10,783 --> 00:58:12,492 That's it. The husband. 507 00:58:14,658 --> 00:58:17,950 Charge his return ticket to my account. 508 00:58:17,992 --> 00:58:19,658 because I understand that I'm... 509 00:58:20,200 --> 00:58:23,575 Yes, that's it. Thank you again. 510 00:58:32,867 --> 00:58:34,742 You're not eating? It's good. 511 00:58:53,825 --> 00:58:55,950 I received a letter from Anthony Cameron. 512 00:58:56,533 --> 00:58:59,033 He'll spend a few days here at the end of the month. 513 00:58:59,117 --> 00:59:00,200 Who is he? 514 00:59:00,325 --> 00:59:02,742 You know, the Canadian who wants to sell my perfumes in his country. 515 00:59:06,033 --> 00:59:07,492 You don't give a damn, do you? 516 00:59:08,033 --> 00:59:09,658 - No. - All right. 517 00:59:15,408 --> 00:59:17,033 Do you want a divorce? 518 00:59:18,825 --> 00:59:21,325 I'll give you whatever you want, except Marion. 519 00:59:21,867 --> 00:59:24,700 - No. - You don't want to? 520 00:59:26,200 --> 00:59:28,367 No, we're not finished yet. 521 00:59:31,992 --> 00:59:33,200 Is it a threat? 522 00:59:39,075 --> 00:59:41,158 I hope you're as unhappy as I am. 523 00:59:58,283 --> 00:59:59,742 I won! 524 01:00:01,075 --> 01:00:05,117 Let's do it again, with the left arm, so that you may have a chance. 525 01:00:05,158 --> 01:00:06,367 Not now. 526 01:00:06,575 --> 01:00:08,450 - Where are you going? - I'll be right back. 527 01:00:09,492 --> 01:00:10,950 Stay with me. 528 01:00:36,158 --> 01:00:37,783 - Mr. Cameron? - Mr. Allen? 529 01:00:38,158 --> 01:00:39,408 Nice to meet you. 530 01:00:52,325 --> 01:00:55,367 Let me introduce Anthony Cameron. My wife, Melanie. 531 01:00:55,408 --> 01:00:57,283 - Hello! - Nice to meet you. 532 01:00:57,575 --> 01:00:58,742 So, you're the American? 533 01:00:58,783 --> 01:01:01,867 - No, Canadian. - And you want to buy my husband? 534 01:01:02,200 --> 01:01:03,825 Only his perfumes. 535 01:01:03,992 --> 01:01:06,533 - To sell them in America? - At a very high price. 536 01:01:07,408 --> 01:01:09,158 - He came by boat, you know. - From America? 537 01:01:09,575 --> 01:01:11,700 No, from Ireland. I like islands. 538 01:01:11,950 --> 01:01:14,158 - I was born on an island. - Jersey? 539 01:01:14,200 --> 01:01:16,825 - No, he is from Jersey. - And you? 540 01:01:17,200 --> 01:01:19,367 - From Ile-de-France. - The most beautiful one. 541 01:01:42,367 --> 01:01:45,992 You know, there aren't many perfumers working the way you do. 542 01:01:46,408 --> 01:01:50,992 I know. I do many things that no one does any more. 543 01:02:14,742 --> 01:02:17,492 - You're making it up. - Not at all. 544 01:02:17,658 --> 01:02:20,288 I swear! That's the way it was there. 545 01:02:20,323 --> 01:02:24,450 If you'd known my father, the Vancouver orchestra... 546 01:02:25,450 --> 01:02:27,200 Too late! It's closed. 547 01:02:27,617 --> 01:02:29,700 Good! I hate visits. 548 01:02:30,033 --> 01:02:31,117 Me too. 549 01:02:31,992 --> 01:02:33,742 - Shall we go back? - No, 550 01:02:33,783 --> 01:02:37,033 it's not the castle I wanted Anthony to see, it's the view from the castle. 551 01:02:43,158 --> 01:02:44,783 Aren't you tired of him? 552 01:02:45,033 --> 01:02:47,825 - No, I find him refreshing. - You do? 553 01:02:48,575 --> 01:02:50,783 Can you tell me why he is refreshing? 554 01:02:50,950 --> 01:02:53,200 Yes, he is everything you're not. 555 01:02:55,075 --> 01:02:56,352 Will you see him again? 556 01:02:57,200 --> 01:02:59,158 Of course. Won't you? 557 01:03:00,867 --> 01:03:03,158 I don't want to do business with him anymore. 558 01:03:06,117 --> 01:03:07,992 Are you still as unhappy? 559 01:03:12,075 --> 01:03:15,367 It's getting late. You should go to bed. 560 01:03:54,825 --> 01:03:57,992 Marion! When is your contest? 561 01:03:58,783 --> 01:04:00,742 - On Saturday. - And when is Saturday? 562 01:04:01,242 --> 01:04:03,700 - The day after tomorrow. - Why are you fooling around then? 563 01:04:03,783 --> 01:04:05,825 I'm the one who should be scolded. 564 01:04:06,117 --> 01:04:08,950 Oh, I hadn't seen you. How are you doing? 565 01:04:09,908 --> 01:04:11,117 What about you? 566 01:04:19,200 --> 01:04:21,158 - Daddy! - Yes? 567 01:04:21,700 --> 01:04:24,367 - Are you still here? - Yes. 568 01:04:25,283 --> 01:04:26,908 Come close to me. 569 01:04:38,950 --> 01:04:40,283 Go to sleep. It's late. 570 01:04:41,283 --> 01:04:44,450 Isn't their racket over? 571 01:04:45,158 --> 01:04:46,200 Go to sleep. 572 01:04:49,283 --> 01:04:53,450 - How can I sleep with all that rackat? - Racket, not rackat. 573 01:05:00,000 --> 01:05:01,367 - A story? - No! 574 01:05:01,940 --> 01:05:03,439 I want a story. 575 01:05:07,658 --> 01:05:09,408 It's the story of Samson. 576 01:05:10,242 --> 01:05:12,158 Samson was the strongest man in the world and 577 01:05:12,242 --> 01:05:14,117 he fought against the Philistines. 578 01:05:15,242 --> 01:05:16,867 Who are the Philistines? 579 01:05:18,408 --> 01:05:21,908 Vulgar people. Noisy too. 580 01:05:22,950 --> 01:05:24,492 But powerful. 581 01:05:24,617 --> 01:05:28,325 Samson was stronger than they were, until the day when he met Delilah. 582 01:05:28,992 --> 01:05:30,783 She was very beautiful. 583 01:05:31,117 --> 01:05:35,283 The Philistines paid her to discover the secret of Samson's strength. 584 01:05:35,867 --> 01:05:37,658 So every day she asked him for his secret 585 01:05:37,783 --> 01:05:40,700 and every day Samson told her a lie. 586 01:05:41,075 --> 01:05:43,700 And the Philistines weren't able to catch Samson. 587 01:05:44,283 --> 01:05:47,908 Then, Delilah started crying, 588 01:05:49,283 --> 01:05:50,783 sulking, 589 01:05:51,367 --> 01:05:53,533 so that he'd tell her his secret. 590 01:05:54,783 --> 01:05:56,908 So eventually he told her the truth, 591 01:05:57,617 --> 01:05:59,367 and he lost his strength. 592 01:05:59,908 --> 01:06:03,367 The Philistines caught him, gouged out his eyes 593 01:06:03,783 --> 01:06:06,408 and they tied him up in a temple 594 01:06:06,742 --> 01:06:09,033 where everyone came and laughed at him. 595 01:06:09,408 --> 01:06:11,117 What was his secret? 596 01:06:12,950 --> 01:06:14,075 His hair. 597 01:06:14,867 --> 01:06:17,950 - It's a sad story. - No. 598 01:06:19,242 --> 01:06:21,533 Because one day, while everyone was making fun of him, 599 01:06:21,658 --> 01:06:24,825 Samson leant against the columns that held up the temple, 600 01:06:25,992 --> 01:06:28,533 - his hair had grown again, so he'd got his strength back - 601 01:06:29,158 --> 01:06:31,283 and he made the whole temple collapse, 602 01:06:31,533 --> 01:06:34,200 killing thousands and thousands of Philistines. 603 01:06:34,617 --> 01:06:36,325 But he died too. 604 01:06:37,533 --> 01:06:38,658 Yes. 605 01:06:39,992 --> 01:06:41,908 But it did not matter anymore. 606 01:06:43,658 --> 01:06:45,033 Sleep now. 607 01:06:49,533 --> 01:06:53,200 But why did Samson tell the girl his secret? 608 01:06:53,242 --> 01:06:54,825 I don't get it. 609 01:06:55,825 --> 01:06:57,867 I don't either. Sleep. 610 01:08:21,325 --> 01:08:22,783 I didn't hear you get up. 611 01:08:25,033 --> 01:08:26,492 Aren't you cold? 612 01:08:31,450 --> 01:08:35,325 - Are you seeing Cameron this afternoon? - No, but he'll be here for dinner. 613 01:08:37,492 --> 01:08:39,992 Vic, I will accept your offer. 614 01:08:40,117 --> 01:08:41,325 Which one? 615 01:08:41,700 --> 01:08:44,908 - You know, the divorce. - Yes. 616 01:08:45,867 --> 01:08:47,367 Whenever you want. 617 01:08:56,450 --> 01:08:58,783 What happened that made you change your mind? 618 01:09:00,158 --> 01:09:02,033 It's not Mr. Cameron, is it? 619 01:09:02,325 --> 01:09:04,033 Yes, Mr. Cameron. 620 01:09:04,867 --> 01:09:06,867 This clown, with his clarinet? 621 01:09:07,367 --> 01:09:10,158 It's a clown with a clarinet that I need now. 622 01:09:17,325 --> 01:09:20,617 - Marion stays with me. - Vic... 623 01:09:20,658 --> 01:09:22,533 50,000 Francs per year, all right? 624 01:09:23,867 --> 01:09:25,950 All right. How shall we do? 625 01:09:27,033 --> 01:09:30,117 Well, you accuse me of adultery. 626 01:09:35,533 --> 01:09:37,033 I'll do it tomorrow. 627 01:10:23,783 --> 01:10:25,972 Vic, would you be kind enough 628 01:10:26,007 --> 01:10:29,021 to give us two or three dozens of your snails for dinner? 629 01:10:33,075 --> 01:10:35,158 My snails are not for eating. 630 01:10:35,469 --> 01:10:36,624 They're not! 631 01:10:37,325 --> 01:10:39,325 Then, what's their use? 632 01:10:39,867 --> 01:10:41,283 They're of no use. 633 01:10:45,117 --> 01:10:47,242 You have so many, you could give us some. 634 01:10:47,325 --> 01:10:49,450 Cooking snails is his specialty. Come on! 635 01:10:50,117 --> 01:10:51,283 No! 636 01:10:52,200 --> 01:10:55,200 I told Mr. Cameron that my snails are not for eating. 637 01:10:55,242 --> 01:10:56,533 Only three dozens. 638 01:10:56,700 --> 01:10:58,492 One for you, one for him, and one for me. 639 01:10:58,533 --> 01:10:59,908 I said no! 640 01:11:09,617 --> 01:11:14,117 - Daddy, did your snails eat today? - Yes. 641 01:11:14,450 --> 01:11:16,325 Then it's impossible, 642 01:11:16,742 --> 01:11:19,242 you have to make them disgorge before eating them. 643 01:11:20,992 --> 01:11:22,117 Come on. 644 01:11:25,575 --> 01:11:29,242 - Sorry, I didn't want... - It doesn't matter. 645 01:11:48,658 --> 01:11:51,617 - I'm hungry! - You should have had breakfast. 646 01:11:51,658 --> 01:11:55,575 I feel nervous, it prevents me from eating, but not from being hungry. 647 01:11:59,492 --> 01:12:02,075 It's at 11. You'd better not be late. 648 01:12:02,145 --> 01:12:03,320 It will be all right. 649 01:12:05,283 --> 01:12:07,908 If I win, I'll have the dog. You promised. 650 01:12:36,367 --> 01:12:39,325 - Are you leaving? - Melanie talked to you? 651 01:12:41,617 --> 01:12:43,450 - Yes. - We're leaving tomorrow. 652 01:12:46,575 --> 01:12:48,825 I'd like to talk about all this with you. 653 01:12:49,367 --> 01:12:51,825 I haven't got time now. I have to go to the factory. 654 01:12:51,950 --> 01:12:53,325 Will you come with me? 655 01:12:53,450 --> 01:12:54,658 All right. 656 01:13:23,283 --> 01:13:24,742 You can smell the sea. 657 01:15:58,242 --> 01:16:00,158 - Hello! - Hello! 658 01:16:00,200 --> 01:16:01,450 What will Julie play? 659 01:16:01,742 --> 01:16:05,783 Nothing, she caught measles yesterday. 660 01:16:05,825 --> 01:16:09,158 Hard luck! Give her some Sofirez syrup. 661 01:16:09,283 --> 01:16:11,158 - Is it any good? - Yes, very good. 662 01:16:11,200 --> 01:16:12,658 And you can find it anywhere. 663 01:16:27,408 --> 01:16:31,200 Ladies and gentlemen, dear children, 664 01:16:32,783 --> 01:16:34,825 I won't make a long speech, 665 01:16:35,033 --> 01:16:37,742 we all know why we're here today. 666 01:16:38,283 --> 01:16:43,408 We will start our little celebration with the traditional piano contest. 667 01:16:44,117 --> 01:16:47,450 I'm pleased to introduce 668 01:16:47,950 --> 01:16:50,575 Miss Béatrice Marie Allen. 669 01:17:14,200 --> 01:17:16,492 Daddy, Percival is in so angry 670 01:17:16,533 --> 01:17:20,200 that I didn't win the first prize that he won't eat! 671 01:17:22,492 --> 01:17:23,825 Something wrong? 672 01:17:25,575 --> 01:17:27,617 I'll do the cooking, how many of us for dinner? 673 01:17:28,408 --> 01:17:29,950 Why are you asking? 674 01:17:30,617 --> 01:17:32,617 Because I'd like to know if Mr. Cameron 675 01:17:32,966 --> 01:17:35,333 will honor us with his presence or if he won't. 676 01:17:35,783 --> 01:17:36,950 I don't know. 677 01:17:48,075 --> 01:17:51,158 - You're not eating - Percival and I, we're too angry. 678 01:17:51,658 --> 01:17:53,242 Well, in that case... 679 01:18:02,075 --> 01:18:03,450 Come on, it's ridiculous. 680 01:18:03,700 --> 01:18:05,658 He's probably been delayed. 681 01:18:06,700 --> 01:18:07,908 Eat something. 682 01:18:17,617 --> 01:18:19,367 Yes, I'll call her. 683 01:18:19,867 --> 01:18:21,158 It's Julie. 684 01:18:26,283 --> 01:18:28,408 Hello, are you in bed? Are you all red? 685 01:18:33,783 --> 01:18:35,742 Why are you so pleased with yourself tonight? 686 01:18:37,492 --> 01:18:38,825 What did you tell him? 687 01:18:39,408 --> 01:18:40,742 - To whom? - Anthony. 688 01:18:43,158 --> 01:18:45,325 Why? What's going on? He is missing? 689 01:18:45,533 --> 01:18:47,742 I don't know. Nobody knows where he is. 690 01:18:51,575 --> 01:18:53,367 He must have left. 691 01:18:55,950 --> 01:18:58,700 All his things are in his hotel room, how can you explain that? 692 01:19:00,742 --> 01:19:02,908 He wouldn't have left without paying. 693 01:19:03,200 --> 01:19:05,325 I explain nothing, but anyway... 694 01:19:09,783 --> 01:19:12,075 He would not have left like this. 695 01:19:15,908 --> 01:19:17,783 He may have been frightened eventually. 696 01:19:19,533 --> 01:19:20,783 Frightened of you? 697 01:19:23,450 --> 01:19:25,408 He could not have been frightened of me. 698 01:19:40,367 --> 01:19:41,825 Something happened to him. 699 01:19:42,867 --> 01:19:44,158 It's you. 700 01:19:45,533 --> 01:19:47,700 I'll tell everybody! I'll tell everybody. 701 01:19:49,242 --> 01:19:51,617 - Let go of me! - I'll drive you. 702 01:20:21,908 --> 01:20:23,075 Avermal. 703 01:20:25,492 --> 01:20:26,908 Allen, Victor. 704 01:20:27,283 --> 01:20:28,658 Please sit down. 705 01:20:32,700 --> 01:20:34,283 What happened to you? 706 01:20:35,617 --> 01:20:38,783 - I fell down the stairs. - Were you there? 707 01:20:39,992 --> 01:20:41,367 Yes. 708 01:20:43,283 --> 01:20:47,700 Mr. Allen, you met Mr. Cameron last Saturday at 10:15 AM, 709 01:20:47,742 --> 01:20:49,658 in front of the St Hélier travel agency. 710 01:20:51,533 --> 01:20:53,158 That's right. 711 01:20:54,033 --> 01:20:56,700 I was sure you'd seen him Saturday morning. 712 01:20:56,742 --> 01:21:00,325 An employee of the agency told us that he got into your car. 713 01:21:00,450 --> 01:21:03,367 So you're the last person who saw Mr. Cameron. 714 01:21:03,992 --> 01:21:06,283 He had an appointment at his hotel at 1:00PM, 715 01:21:06,325 --> 01:21:07,617 but he didn't come. 716 01:21:09,158 --> 01:21:11,617 - With you? - Yes. 717 01:21:12,033 --> 01:21:14,867 Can you tell me what happened exactly? 718 01:21:16,575 --> 01:21:18,492 I saw him coming out of the agency, 719 01:21:18,783 --> 01:21:20,658 I asked him if he wanted me to give him a lift 720 01:21:20,700 --> 01:21:23,825 - he asked me to leave him at the harbor. - What time was it? 721 01:21:25,033 --> 01:21:26,867 10:15 or 10:30 AM. 722 01:21:27,075 --> 01:21:29,200 He didn't say anything? 723 01:21:30,325 --> 01:21:32,367 - No. - And then? 724 01:21:35,033 --> 01:21:37,492 I drove up to my factory to get a little dog 725 01:21:37,533 --> 01:21:39,735 that I had bought the day before for my daughter. 726 01:21:39,783 --> 01:21:42,200 She worked hard for the piano contest. 727 01:21:42,242 --> 01:21:44,283 Yes, you arrived at the school at about 11:00 AM. 728 01:21:44,367 --> 01:21:46,575 Mrs. Allen came a few minutes later. 729 01:21:49,492 --> 01:21:51,158 Mr. Allen, 730 01:21:51,950 --> 01:21:53,617 why didn't you tell before 731 01:21:53,742 --> 01:21:56,242 that you had seen Mr. Cameron that morning? 732 01:22:00,992 --> 01:22:02,533 To protect my wife. 733 01:22:03,492 --> 01:22:04,950 Her reputation. 734 01:22:06,158 --> 01:22:08,742 To prevent her from looking ridiculous. 735 01:22:10,033 --> 01:22:12,950 She probably forgot to tell you that she was about to sue me 736 01:22:12,992 --> 01:22:14,533 for divorce. 737 01:22:14,783 --> 01:22:16,742 To leave with Mr. Cameron. 738 01:22:20,075 --> 01:22:22,533 - Is this the truth? - Yes. 739 01:22:24,533 --> 01:22:28,033 You've known Cameron for about a week. 740 01:22:28,367 --> 01:22:29,492 Five days. 741 01:22:30,033 --> 01:22:32,742 And you wanted to divorce to marry him. 742 01:22:32,783 --> 01:22:34,117 Yes. 743 01:22:36,117 --> 01:22:37,617 I fear... 744 01:22:38,325 --> 01:22:39,575 Forgive me, Mélanie. 745 01:22:41,742 --> 01:22:45,992 that, frightened by the definitive plans that my wife had made, 746 01:22:46,117 --> 01:22:48,367 Cameron very simply flew away. 747 01:22:59,158 --> 01:23:01,117 That will be all for today. Thank you. 748 01:23:01,908 --> 01:23:03,450 Goodbye, madam. 749 01:23:27,325 --> 01:23:30,992 - Avermal, does the name ring a bell? - Yes, I saw him yesterday. 750 01:23:31,825 --> 01:23:34,450 He just left the Consulate. It's starting again, isn't it? 751 01:23:34,533 --> 01:23:35,825 What? 752 01:23:36,825 --> 01:23:38,158 Don't pretend you don't know. 753 01:23:40,325 --> 01:23:41,908 The same story as with the pianist. 754 01:23:43,242 --> 01:23:44,492 A guy dies or vanishes and 755 01:23:44,533 --> 01:23:46,992 your old lady finds it clever to put the blame on you. 756 01:23:47,158 --> 01:23:50,242 - Mélanie isn't my old lady. - What happened to your head? 757 01:23:51,325 --> 01:23:52,742 I fell down the stairs. 758 01:23:53,992 --> 01:23:56,700 Anyway, I took great delight telling him what I know of Mélanie 759 01:23:56,830 --> 01:23:58,414 and what I think of you. 760 01:23:59,867 --> 01:24:01,492 May I ask you a question? 761 01:24:02,658 --> 01:24:04,658 Why don't you divorce her? 762 01:24:05,492 --> 01:24:07,075 Thank you for coming. 763 01:24:10,575 --> 01:24:15,008 The detective suggested that the case would soon be closed, 764 01:24:15,808 --> 01:24:19,621 since, except for Mélanie's ramblings, nothing indicates that the Canadian's dead. 765 01:24:21,367 --> 01:24:23,408 You'll see, he will resurface soon. 766 01:24:24,617 --> 01:24:25,867 You think so? 767 01:25:29,492 --> 01:25:30,700 Go to sleep. 768 01:25:33,658 --> 01:25:34,700 Vic? 769 01:25:45,617 --> 01:25:46,950 Come in. 770 01:25:56,200 --> 01:25:57,217 Come here. 771 01:26:07,658 --> 01:26:10,283 Actually, you know, I'm glad I didn't leave. 772 01:26:14,783 --> 01:26:16,408 You changed the lampshade? 773 01:26:17,617 --> 01:26:19,950 That's better, the light is softer. 774 01:26:37,075 --> 01:26:38,867 The rest doesn't matter. 775 01:27:15,825 --> 01:27:17,367 What are you thinking about? 776 01:27:19,825 --> 01:27:21,450 About Samson. 777 01:27:23,700 --> 01:27:25,325 Good night. 778 01:28:20,825 --> 01:28:24,367 "Meet us on the cliff at 5 PM." 779 01:29:00,283 --> 01:29:01,825 Happy Birthday! 780 01:29:02,492 --> 01:29:04,200 I'd completely forgotten! 781 01:29:05,033 --> 01:29:06,242 We hadn't. 782 01:29:52,783 --> 01:29:54,492 Not too close to the edge, Marion. 783 01:31:04,325 --> 01:31:05,617 I was frightened. 784 01:31:06,658 --> 01:31:07,908 So was I. 785 01:31:34,700 --> 01:31:36,158 Come on. 786 01:31:37,450 --> 01:31:38,783 We're going home. 787 01:33:56,169 --> 01:34:04,754 Original subs by Minimus @ Kg revised by shakill @cinematik 56408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.