All language subtitles for Dilwale (2015) 720p BluRay x264 AAC Cknz_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,456 --> 00:02:07,288 Good morning, Raj sir. 2 00:02:07,289 --> 00:02:09,455 Good morning, Raj sir. - Good morning. 3 00:02:09,456 --> 00:02:10,288 Where's Veer? 4 00:02:10,289 --> 00:02:12,163 He's taken Jerry's car out for test-drive. 5 00:02:12,164 --> 00:02:14,830 Okay. Good. Good. 6 00:02:14,831 --> 00:02:17,330 Hi, good morning, Raj. 7 00:02:17,331 --> 00:02:22,331 Good morning, Raj. 8 00:02:28,164 --> 00:02:32,122 Raj... 9 00:02:32,123 --> 00:02:36,705 What's wrong? - Nothing. 10 00:02:36,706 --> 00:02:41,706 It's been 15 years since that incident occurred, Raj. 11 00:02:45,039 --> 00:02:47,205 Oh, God. Save me. 12 00:02:47,206 --> 00:02:48,955 Spare me... Don't beat me. 13 00:02:48,956 --> 00:02:49,663 Hey... 14 00:02:49,664 --> 00:02:51,497 Listen to me. 15 00:02:51,498 --> 00:02:52,997 What are you all doing? 16 00:02:52,998 --> 00:02:54,413 Stop. 17 00:02:54,414 --> 00:02:55,663 Why are you all beating him? 18 00:02:55,664 --> 00:02:57,747 Stop, please. Why are you beating him? 19 00:02:57,748 --> 00:03:00,497 Raj, he stole Mr. Almeda's cellphone and was trying to flee. 20 00:03:00,498 --> 00:03:04,455 Why do you do such humiliating things in the first place? 21 00:03:04,456 --> 00:03:08,122 Whatever I have done, is not my choice. 22 00:03:08,123 --> 00:03:09,330 It's my helplessness. 23 00:03:09,331 --> 00:03:10,580 What helplessness? 24 00:03:10,581 --> 00:03:12,747 Alcohol...0r gambling? - Shakti! 25 00:03:12,748 --> 00:03:13,747 Let him speak. 26 00:03:13,748 --> 00:03:16,330 I admit that I stole from him... 27 00:03:16,331 --> 00:03:21,122 But it's not for me. I did it for my younger brother. 28 00:03:21,123 --> 00:03:22,788 For your brother? - Yes. 29 00:03:22,789 --> 00:03:24,288 After my parents died... 30 00:03:24,289 --> 00:03:27,413 ...he became entirely my responsibility. 31 00:03:27,414 --> 00:03:30,538 I take care of him by stealing. 32 00:03:30,539 --> 00:03:33,372 Why do you steal...to take care of your brother? 33 00:03:33,373 --> 00:03:34,455 You should do some work. 34 00:03:34,456 --> 00:03:36,247 I am not educated. 35 00:03:36,248 --> 00:03:37,747 A good-for-nothing loser. 36 00:03:37,748 --> 00:03:39,538 What else can I do other than steal from people? 37 00:03:39,539 --> 00:03:41,122 Come and take a peak in my home. 38 00:03:41,123 --> 00:03:43,788 I've a house, but no money to pay rent. 39 00:03:43,789 --> 00:03:46,913 There's a bulb, but no electricity. 40 00:03:46,914 --> 00:03:49,663 Please...don't cry. 41 00:03:49,664 --> 00:03:51,747 Shakti, give me your wallet please. 42 00:03:51,748 --> 00:03:53,163 Please relax. 43 00:03:53,164 --> 00:03:54,038 I... 44 00:03:54,039 --> 00:03:55,038 Here. 45 00:03:55,039 --> 00:03:57,163 Keep this money. - No... 46 00:03:57,164 --> 00:03:59,247 No, Actually, keep all of it. 47 00:03:59,248 --> 00:04:01,538 In case you need more, then that's my house. 48 00:04:01,539 --> 00:04:02,913 You can come anytime. 49 00:04:02,914 --> 00:04:05,622 You're giving money to this Mani. 50 00:04:05,623 --> 00:04:09,163 But I stole... - For your brother! 51 00:04:09,164 --> 00:04:11,830 And when it's about your brother... 52 00:04:11,831 --> 00:04:16,831 ...one thinks from the heart, and not mind. 53 00:04:46,373 --> 00:04:48,663 Veer...what are you doing? 54 00:04:48,664 --> 00:04:51,288 If anything happens to the car before delivering it to Jerry, then... 55 00:04:51,289 --> 00:04:53,705 ...Raj and Shakti will skin us alive. 56 00:04:53,706 --> 00:04:55,038 Chill, Siddhu. 57 00:04:55,039 --> 00:04:56,622 I worked really hard to modify this car. 58 00:04:56,623 --> 00:04:58,122 I won't let a single scratch on it. 59 00:04:58,123 --> 00:05:03,123 Enjoy the ride boy. 60 00:05:24,914 --> 00:05:27,288 She's coming this way. 61 00:05:27,289 --> 00:05:29,705 I think she needs a lift. - You're not offering a lift to that girl. 62 00:05:29,706 --> 00:05:31,622 Why? - You know what brother always says. 63 00:05:31,623 --> 00:05:33,455 What? - Girls spell trouble. 64 00:05:33,456 --> 00:05:35,788 She's standing there all alone. - I'm calling him up. 65 00:05:35,789 --> 00:05:37,788 Don't be crazy... - Are you driving or should I call him? 66 00:05:37,789 --> 00:05:38,913 Fine, I'm going. 67 00:05:38,914 --> 00:05:42,455 Lift 68 00:05:42,456 --> 00:05:44,455 That was a really nice and tall girl you made me miss. 69 00:05:44,456 --> 00:05:45,705 Just keep driving quietly. 70 00:05:45,706 --> 00:05:50,706 Brothers bootlicker. - What? 71 00:05:53,123 --> 00:05:54,788 What now, Veer? 72 00:05:54,789 --> 00:05:56,205 I need to pee. - Pee? What? 73 00:05:56,206 --> 00:05:57,455 Come along and give me some company. 74 00:05:57,456 --> 00:05:59,038 This is not some couple-dance. 75 00:05:59,039 --> 00:06:00,038 And I don't need to do it. 76 00:06:00,039 --> 00:06:01,872 You'll feel like doing it while after watching and hearing me do it. 77 00:06:01,873 --> 00:06:04,663 Come on. 78 00:06:04,664 --> 00:06:06,580 Now? - Not yet. 79 00:06:06,581 --> 00:06:08,663 Now ? ' N°t yet! 80 00:06:08,664 --> 00:06:11,705 Now? - Yeahnn 81 00:06:11,706 --> 00:06:14,038 Well, not me. - Veer. Veer. 82 00:06:14,039 --> 00:06:15,705 Concentrate on your peeing, someone might see you. 83 00:06:15,706 --> 00:06:18,622 Veer...where are you going? 84 00:06:18,623 --> 00:06:19,538 Bye. 85 00:06:19,539 --> 00:06:24,539 Veer! 86 00:06:31,123 --> 00:06:32,122 Hi. - Hi. 87 00:06:32,123 --> 00:06:33,705 Ishita. - Veer! Can I help you? 88 00:06:33,706 --> 00:06:35,205 Actually, my scooter broke-down! 89 00:06:35,206 --> 00:06:37,122 Oh no. - I was heading to the Municipal Office. 90 00:06:37,123 --> 00:06:38,538 You see, I am from Bangalore. 91 00:06:38,539 --> 00:06:40,122 And I need to submit these papers... 92 00:06:40,123 --> 00:06:41,330 ...in order to open a restaurant in Panjim. 93 00:06:41,331 --> 00:06:42,455 And today's the last day. 94 00:06:42,456 --> 00:06:44,288 The office will close down in 10 minutes. 95 00:06:44,289 --> 00:06:46,872 Can you please give me a lift? - Let me hold you first. 96 00:06:46,873 --> 00:06:48,997 Huh? - I mean the car-door... 97 00:06:48,998 --> 00:06:53,998 ...so I can open it for you. Please come. 98 00:07:02,456 --> 00:07:04,122 Oh, God! Traffic! 99 00:07:04,123 --> 00:07:06,997 What now? 100 00:07:06,998 --> 00:07:11,998 Don't worry! 101 00:07:13,873 --> 00:07:18,873 Watch out! 102 00:07:31,998 --> 00:07:33,580 Thank God it's open. 103 00:07:33,581 --> 00:07:34,997 Veer, you just made my day! 104 00:07:34,998 --> 00:07:38,205 Thank you so much! 105 00:07:38,206 --> 00:07:40,538 It's okay, it was my duty. 106 00:07:40,539 --> 00:07:45,539 Bye. - Bye! 107 00:07:49,998 --> 00:07:51,330 Hello. - Veer. 108 00:07:51,331 --> 00:07:52,538 Yes, brother. - Jerry had called 109 00:07:52,539 --> 00:07:53,705 Where is his car? - Yes... 110 00:07:53,706 --> 00:07:57,872 And is everything okay? - Yes, the car's... 111 00:07:57,873 --> 00:08:01,205 Is fine! 112 00:08:01,206 --> 00:08:03,288 Look, Raj...if Veer was fast... 113 00:08:03,289 --> 00:08:04,580 ...doesn't mean you should get furious. 114 00:08:04,581 --> 00:08:05,705 Cool it , Raj. 115 00:08:05,706 --> 00:08:06,997 Chill, Raj. 116 00:08:06,998 --> 00:08:07,997 Cool down, Raj? 117 00:08:07,998 --> 00:08:11,663 Should I go cozy-up in the fridge now? 118 00:08:11,664 --> 00:08:13,413 How did this happen? What was the reason? 119 00:08:13,414 --> 00:08:15,163 Brother, I... - Pee. 120 00:08:15,164 --> 00:08:16,330 Pee? 121 00:08:16,331 --> 00:08:20,122 He said he needs to pee... and I should give him company. 122 00:08:20,123 --> 00:08:23,705 As soon I started peeing...he ran off. - Where? 123 00:08:23,706 --> 00:08:26,538 I guess he went looking for an open space. 124 00:08:26,539 --> 00:08:29,038 Raj, peeing out in the open is too much fun. 125 00:08:29,039 --> 00:08:29,663 Disgusting Anwar... 126 00:08:29,664 --> 00:08:31,788 Please don't discuss your personal habits here. 127 00:08:31,789 --> 00:08:34,288 How did this happen, Veer? 128 00:08:34,289 --> 00:08:35,288 Brother, all this happened... 129 00:08:35,289 --> 00:08:36,997 ...because I was trying to help a helpless girl. 130 00:08:36,998 --> 00:08:38,955 Helpless girl? - Yes. 131 00:08:38,956 --> 00:08:40,997 Poor girl had to get to the Corporation Office. 132 00:08:40,998 --> 00:08:42,288 She had a deadline to meet 133 00:08:42,289 --> 00:08:44,913 I gave her a lift, and in a haste... 134 00:08:44,914 --> 00:08:46,247 And brother, you always taught me... 135 00:08:46,248 --> 00:08:48,497 ...l should always be good, even with the bad. 136 00:08:48,498 --> 00:08:49,788 Sol... 137 00:08:49,789 --> 00:08:52,163 And if it concerns a girl, then... 138 00:08:52,164 --> 00:08:54,788 ...even if you've to smash the car, but still... 139 00:08:54,789 --> 00:08:56,455 ...you must go out of your way to help her. 140 00:08:56,456 --> 00:08:59,038 N0, no... 141 00:08:59,039 --> 00:09:03,038 What are you laughing at? - But I was only peeing. 142 00:09:03,039 --> 00:09:04,788 That's all he's capable for. 143 00:09:04,789 --> 00:09:09,789 Brother Shakti... Pee 144 00:09:10,956 --> 00:09:14,372 Tavde...get the screwdriver. 145 00:09:14,373 --> 00:09:15,705 Yeah. 146 00:09:15,706 --> 00:09:17,705 Can I leave? 147 00:09:17,706 --> 00:09:19,913 I've to take my girlfriend for dinner. 148 00:09:19,914 --> 00:09:22,205 Fine, go...but don't wear shorts on your date. 149 00:09:22,206 --> 00:09:23,455 Thank you. 150 00:09:23,456 --> 00:09:27,288 Pintu. I can't seem to open this. - Can I go too? 151 00:09:27,289 --> 00:09:28,705 Where do you have to go? 152 00:09:28,706 --> 00:09:31,830 I am taking Tavde and his girlfriend out to dinner. 153 00:09:31,831 --> 00:09:33,080 Fine, go. - Thank you. 154 00:09:33,081 --> 00:09:38,081 Be on time tomorrow. - Yeah. 155 00:09:41,206 --> 00:09:43,330 Excuse me. 156 00:09:43,331 --> 00:09:44,330 Veer. 157 00:09:44,331 --> 00:09:46,205 Ishu. -lshu? 158 00:09:46,206 --> 00:09:48,205 What are you doing here? - Same old story. 159 00:09:48,206 --> 00:09:50,747 My scooter breakdowns more often than I can count. 160 00:09:50,748 --> 00:09:55,748 I'll check, I'm a professional. - Okay 161 00:10:02,581 --> 00:10:05,872 lshu, it's got a serious issue. - Really? 162 00:10:05,873 --> 00:10:08,747 S0 now? - Do one thing Give me your address. 163 00:10:08,748 --> 00:10:10,997 I'll fix your scooter and enter your house to deliver it 164 00:10:10,998 --> 00:10:11,580 Huh! 165 00:10:11,581 --> 00:10:14,663 Did you get your paperwork done? - Oh that, yes! 166 00:10:14,664 --> 00:10:16,288 Thanks to you. 167 00:10:16,289 --> 00:10:19,288 Are you a mechanic? - Mechanic. 168 00:10:19,289 --> 00:10:20,455 I am the owner of this place... 169 00:10:20,456 --> 00:10:22,288 The whole and sole of this place. 170 00:10:22,289 --> 00:10:24,330 But all this is because of you. 171 00:10:24,331 --> 00:10:26,872 Because of me? 172 00:10:26,873 --> 00:10:28,997 In order to drop you at the Corporation Office... 173 00:10:28,998 --> 00:10:30,413 ...this is what happened to the car. 174 00:10:30,414 --> 00:10:33,288 And due to that...this is what my brother has done to me. 175 00:10:33,289 --> 00:10:35,080 Day and night...just work. 176 00:10:35,081 --> 00:10:37,872 Oh I am So sorry! 177 00:10:37,873 --> 00:10:41,288 I feel so bad for you Veer. 178 00:10:41,289 --> 00:10:42,955 You feel for me? 179 00:10:42,956 --> 00:10:44,538 Yeah...it's because of me 180 00:10:44,539 --> 00:10:48,872 Come here. Sit here. Here! 181 00:10:48,873 --> 00:10:51,205 Who are you? - Huh! 182 00:10:51,206 --> 00:10:55,538 But yet...my heart wants to share its personal feelings with you. 183 00:10:55,539 --> 00:10:57,455 Go ahead, Veer. 184 00:10:57,456 --> 00:10:58,997 Do you know what brother did... 185 00:10:58,998 --> 00:11:00,872 ...after seeing the car in this condition? 186 00:11:00,873 --> 00:11:01,872 What did he do? 187 00:11:01,873 --> 00:11:04,747 He slapped me 1O times in front of everyone. 188 00:11:04,748 --> 00:11:06,705 Yes. - How humiliating. 189 00:11:06,706 --> 00:11:07,955 Didn't you stop him? 190 00:11:07,956 --> 00:11:09,580 He's my elder brother. 191 00:11:09,581 --> 00:11:11,455 I can't... 192 00:11:11,456 --> 00:11:14,538 It still pains. - Let me see.. 193 00:11:14,539 --> 00:11:15,997 But I don't see any marks? 194 00:11:15,998 --> 00:11:18,413 These are not exam papers where you get to see marks. 195 00:11:18,414 --> 00:11:20,163 Silly girl, it's on the inside. 196 00:11:20,164 --> 00:11:21,288 You know what, lshu... 197 00:11:21,289 --> 00:11:24,705 ...since the time I was a kid, I loved studying. 198 00:11:24,706 --> 00:11:27,830 But my brother...squandered my entire education money... 199 00:11:27,831 --> 00:11:30,288 ...on his girlfriend Uma Bai. 200 00:11:30,289 --> 00:11:33,413 Why didn't you ever retaliate? Confront him? 201 00:11:33,414 --> 00:11:37,705 You should, Veer! 202 00:11:37,706 --> 00:11:39,872 What "You Should"? 203 00:11:39,873 --> 00:11:42,747 This woman's been provoking me all the while. - Veer? 204 00:11:42,748 --> 00:11:45,830 I won't hear another wrong word against my brother. 205 00:11:45,831 --> 00:11:47,538 He's my elder brother. - Yeah! Yeah! 206 00:11:47,539 --> 00:11:49,080 You crazy woman! She's mad! 207 00:11:49,081 --> 00:11:54,080 Really? - I don't know her. 208 00:11:54,081 --> 00:11:56,747 Oh...so he's your brother! 209 00:11:56,748 --> 00:11:57,872 What kind of a brother are you? 210 00:11:57,873 --> 00:11:59,288 You made him quit his studies. 211 00:11:59,289 --> 00:12:00,997 And who hits his younger brother like this. 212 00:12:00,998 --> 00:12:02,455 Aren't you ashamed? 213 00:12:02,456 --> 00:12:04,955 He won't tolerate this anymore. Get that? - Okay. 214 00:12:04,956 --> 00:12:06,080 Veer, come here. 215 00:12:06,081 --> 00:12:07,413 Don't be scared. - N0. 216 00:12:07,414 --> 00:12:09,830 Vent out all of your anger. - Vent it out. 217 00:12:09,831 --> 00:12:11,497 Come on, Veer...be your name. 218 00:12:11,498 --> 00:12:13,080 Come on, Veer...be your name! 219 00:12:13,081 --> 00:12:16,872 Say it. - Say it! 220 00:12:16,873 --> 00:12:21,873 I... 221 00:12:25,081 --> 00:12:26,830 Actually...he wants to say that... 222 00:12:26,831 --> 00:12:28,997 ...his heart doesn't agree to this. 223 00:12:28,998 --> 00:12:30,163 He wants you to leave. 224 00:12:30,164 --> 00:12:34,205 If I fold my hands and apologies in front of you. He won't like it 225 00:12:34,206 --> 00:12:35,372 After all, he's my younger brother. 226 00:12:35,373 --> 00:12:36,622 But don't worry. 227 00:12:36,623 --> 00:12:40,080 I'll apologies a lot to him. 228 00:12:40,081 --> 00:12:41,455 Fine. - Thank you. 229 00:12:41,456 --> 00:12:43,288 But you don't be scared. 230 00:12:43,289 --> 00:12:45,872 If there's any problem, just call me. 231 00:12:45,873 --> 00:12:48,872 You have my number, don't you? - You do, don't you? 232 00:12:48,873 --> 00:12:49,580 Good...good... 233 00:12:49,581 --> 00:12:54,581 Don't worry, he won't need it. 234 00:12:54,748 --> 00:12:57,080 I am sorry. I am sorry, brother. 235 00:12:57,081 --> 00:13:00,163 Who was the girl? You're always cooking up stories after meeting a girl, aren't you? 236 00:13:00,164 --> 00:13:02,455 Come on. Let's go have dinner. - No, brother. 237 00:13:02,456 --> 00:13:07,455 I've sworn...l won't eat a morsel until I don't fix this car. 238 00:13:07,456 --> 00:13:09,997 No, Veer. You can't do that. 239 00:13:09,998 --> 00:13:11,455 How can you stay hungry all night? 240 00:13:11,456 --> 00:13:12,913 Don't be so hard on yourself, please. 241 00:13:12,914 --> 00:13:15,747 Veer, here's your double-chicken burger. 242 00:13:15,748 --> 00:13:19,205 Hi, brother. - Hi. 243 00:13:19,206 --> 00:13:23,080 Is this yours? - N0! 244 00:13:23,081 --> 00:13:26,622 You know...l can change any car in this world... 245 00:13:26,623 --> 00:13:29,497 But not you. 246 00:13:29,498 --> 00:13:33,205 Goodnight, brother. - Goodnig ht. 247 00:13:33,206 --> 00:13:34,330 Come on. 248 00:13:34,331 --> 00:13:36,747 Brother took your burger. 249 00:13:36,748 --> 00:13:37,830 Should I get more for you? 250 00:13:37,831 --> 00:13:40,372 I've seen lshita, I'm not hungry anymore. 251 00:13:40,373 --> 00:13:42,163 Come on, Have this coffee now 252 00:13:42,164 --> 00:13:44,663 After all, you've to stay awake all night. 253 00:13:44,664 --> 00:13:49,664 You're so concerned about me? - Veer. I am your bro. 254 00:13:50,081 --> 00:13:52,413 Okay? 255 00:13:52,414 --> 00:13:55,247 Come on now, do your work properly. And don't forget to drink your coffee. 256 00:13:55,248 --> 00:14:00,248 Okay. Take care. 257 00:14:01,498 --> 00:14:04,497 Ishu...l am already missing you. 258 00:14:04,498 --> 00:14:09,498 Oh my, God! 259 00:14:27,289 --> 00:14:31,997 "O Girl... 0 Damsel." 260 00:14:31,998 --> 00:14:33,955 "When I saw you move..." 261 00:14:33,956 --> 00:14:35,663 "...my heart raced ahead..." 262 00:14:35,664 --> 00:14:39,122 "...like a Olympic runner." 263 00:14:39,123 --> 00:14:41,497 "Emotions evoked in my heart." 264 00:14:41,498 --> 00:14:43,830 "Emotions evoked in my heart." 265 00:14:43,831 --> 00:14:46,080 "Emotions evoked in my heart." 266 00:14:46,081 --> 00:14:48,497 "Emotions evoked in my heart." 267 00:14:48,498 --> 00:14:53,247 "My heart's move from its place." 268 00:14:53,248 --> 00:14:56,788 "Shattered into pieces..." 269 00:14:56,789 --> 00:15:00,205 "Like some gum you chew on." 270 00:15:00,206 --> 00:15:02,872 "Emotions evoked in my heart." 271 00:15:02,873 --> 00:15:05,163 "Emotions evoked in my heart." 272 00:15:05,164 --> 00:15:07,913 "Emotions evoked in my heart." 273 00:15:07,914 --> 00:15:10,038 "Emotions evoked in my heart." 274 00:15:10,039 --> 00:15:13,288 "Beloved...my traditional, typical beloved." 275 00:15:13,289 --> 00:15:15,580 "The cool shade in the scorching sun." 276 00:15:15,581 --> 00:15:18,872 "l sway to the beat." 277 00:15:18,873 --> 00:15:23,288 "Beloved." 278 00:15:23,289 --> 00:15:25,830 "My beloved." 279 00:15:25,831 --> 00:15:28,830 "Beloved." 280 00:15:28,831 --> 00:15:32,955 "My heart's stuck in a whirlpool." 281 00:15:32,956 --> 00:15:35,080 "Hear me out in detail." 282 00:15:35,081 --> 00:15:38,247 "l've lost everything in love." 283 00:15:38,248 --> 00:15:42,413 "Tell me why my feelings..." 284 00:15:42,414 --> 00:15:47,122 "...means so low in your heart." 285 00:15:47,123 --> 00:15:52,080 "Why didn't you show up... after promising me?" 286 00:15:52,081 --> 00:15:54,122 "The heart stayed up all night.." 287 00:15:54,123 --> 00:15:59,122 "...after this sweet betrayal." 288 00:15:59,123 --> 00:16:01,538 "Emotions evoked in my heart." 289 00:16:01,539 --> 00:16:03,830 "Emotions evoked in my heart." 290 00:16:03,831 --> 00:16:06,205 "Emotions evoked in my heart." 291 00:16:06,206 --> 00:16:08,830 "Emotions evoked in my heart." 292 00:16:08,831 --> 00:16:12,080 "Beloved...my traditional, typical beloved." 293 00:16:12,081 --> 00:16:14,413 "The cool shade in the scorching sun." 294 00:16:14,414 --> 00:16:17,538 "l sway to the beat." 295 00:16:17,539 --> 00:16:21,330 "Beloved...my traditional, typical beloved." 296 00:16:21,331 --> 00:16:23,788 "The cool shade in the scorching sun." 297 00:16:23,789 --> 00:16:26,955 "l sway to the beat." 298 00:16:26,956 --> 00:16:31,956 "Beloved." 299 00:16:32,623 --> 00:16:36,288 Good morning. 300 00:16:36,289 --> 00:16:41,289 Veer... Son, take a look. 301 00:16:41,456 --> 00:16:44,538 Another robbery? - Yes. 302 00:16:44,539 --> 00:16:47,455 The music system's gone. - Yes. 303 00:16:47,456 --> 00:16:49,830 I fell asleep again. - N0! 304 00:16:49,831 --> 00:16:52,788 It got stolen even though you were on watch, son. 305 00:16:52,789 --> 00:16:55,705 Exactly...who keeps stealing at our place? 306 00:16:55,706 --> 00:16:58,163 Oscar bhai. 307 00:16:58,164 --> 00:17:02,538 Hi my cool...like an empty swimming pool. 308 00:17:02,539 --> 00:17:03,788 Come to your papa. 309 00:17:03,789 --> 00:17:07,247 Here's your BMW 5 Series Hi-fi music system. 310 00:17:07,248 --> 00:17:09,122 That's more like it. 311 00:17:09,123 --> 00:17:11,622 You know how to pull ropes... 312 00:17:11,623 --> 00:17:13,497 ...Like Dominoes and Pizza Hut. 313 00:17:13,498 --> 00:17:15,997 You get things so easily... 314 00:17:15,998 --> 00:17:19,580 ...almost like you're stealing from your own home. 315 00:17:19,581 --> 00:17:23,788 There's no talent like you here, Sony Moserbaer. 316 00:17:23,789 --> 00:17:26,872 Oscar bhai...if you're so impressed by my talent... 317 00:17:26,873 --> 00:17:28,872 ...then how about you give me some bonus. 318 00:17:28,873 --> 00:17:32,122 You see...it's my girlfriend's birthday, I want to impress her. 319 00:17:32,123 --> 00:17:33,247 Of course... Of course... 320 00:17:33,248 --> 00:17:38,248 Because today it's also my sister's birthday. 321 00:17:38,748 --> 00:17:40,038 Hello, Jenny. 322 00:17:40,039 --> 00:17:42,163 Baby I've made arrangements for the evening birthday party. 323 00:17:42,164 --> 00:17:43,830 Wow! Wait, hold on. 324 00:17:43,831 --> 00:17:48,831 I'll ask my brother first. - Yes, okay. 325 00:17:49,373 --> 00:17:50,747 Hello. - Hello, brother. 326 00:17:50,748 --> 00:17:53,330 Speak up my dear Laado... Rolex, Rado. 327 00:17:53,331 --> 00:17:55,788 My friends have arranged a birthday party for me. 328 00:17:55,789 --> 00:17:58,038 Can I go with them? - Of course, without a doubt. 329 00:17:58,039 --> 00:18:01,372 Go live your life. 330 00:18:01,373 --> 00:18:06,373 Here you go...Pampers, huggies. 331 00:18:06,706 --> 00:18:08,997 Hi. - Hi, Veer. 332 00:18:08,998 --> 00:18:11,497 I've fixed your scooter. - Oh, great. 333 00:18:11,498 --> 00:18:13,038 Thanks. 334 00:18:13,039 --> 00:18:15,372 How much money do I owe you? - What money? 335 00:18:15,373 --> 00:18:16,872 You don't charge your kin. 336 00:18:16,873 --> 00:18:19,247 How sweet. - Okay. 337 00:18:19,248 --> 00:18:21,122 Bye. - Goodnight. 338 00:18:21,123 --> 00:18:26,123 Goodnight. 339 00:18:29,206 --> 00:18:32,080 What's wrong, Veer? Are you waiting for someone? 340 00:18:32,081 --> 00:18:34,622 My friends were coming here to pick me up. 341 00:18:34,623 --> 00:18:36,330 I'd given them your address... 342 00:18:36,331 --> 00:18:38,330 Wonder why they haven't arrived yet. I don't know. 343 00:18:38,331 --> 00:18:39,913 I'm sure they must be on their way. 344 00:18:39,914 --> 00:18:43,247 By the way, if you want...we can have coffee together. 345 00:18:43,248 --> 00:18:45,622 Together, what? - Coffee! 346 00:18:45,623 --> 00:18:50,038 Actually, Veer...l was thinking about you before you got here. 347 00:18:50,039 --> 00:18:51,622 What? 348 00:18:51,623 --> 00:18:54,247 I mean...your brother 349 00:18:54,248 --> 00:18:55,580 How can he? Seriously Veer 350 00:18:55,581 --> 00:18:59,747 I've never seen anyone so insensitive and selfish like your brother. 351 00:18:59,748 --> 00:19:02,872 How can any brother be so heartless? - lshu. 352 00:19:02,873 --> 00:19:05,497 Ishita, I lied to you. - Lie. 353 00:19:05,498 --> 00:19:09,122 My brother is not like how I described him to you. 354 00:19:09,123 --> 00:19:10,913 He loves me a lot. 355 00:19:10,914 --> 00:19:13,622 More than you can imagine. 356 00:19:13,623 --> 00:19:16,247 For me, I am always first and then the rest. 357 00:19:16,248 --> 00:19:20,913 Then why did you do all this? 358 00:19:20,914 --> 00:19:22,288 Well... 359 00:19:22,289 --> 00:19:25,872 When I saw you, I wanted to talk to you. 360 00:19:25,873 --> 00:19:28,622 After talking to you, I wanted to be your friend. 361 00:19:28,623 --> 00:19:30,830 You were giving me sympathy as well. 362 00:19:30,831 --> 00:19:32,913 So I got carried away. 363 00:19:32,914 --> 00:19:33,913 Veer. 364 00:19:33,914 --> 00:19:38,914 You're crazy, you know. 365 00:19:39,331 --> 00:19:40,580 What's up, QUYS- 366 00:19:40,581 --> 00:19:41,997 This is my friend, Sid... 367 00:19:41,998 --> 00:19:43,080 ...and that's his girlfriend...Jenny. 368 00:19:43,081 --> 00:19:44,122 Hi. 369 00:19:44,123 --> 00:19:46,622 It's Jenny's birthday today. - Oh...happy birthday. 370 00:19:46,623 --> 00:19:47,455 Thank you. 371 00:19:47,456 --> 00:19:49,830 Ishita, I am sure you're getting bored at home alone. 372 00:19:49,831 --> 00:19:51,080 There must be a problem with the cable as well... 373 00:19:51,081 --> 00:19:52,455 ...and the internet speed's must be slow too. 374 00:19:52,456 --> 00:19:53,205 Right? - What? 375 00:19:53,206 --> 00:19:56,038 What he really means to say is...why don't you join us for dinner? 376 00:19:56,039 --> 00:19:58,122 Now, at this hour... - And anyway. 377 00:19:58,123 --> 00:19:59,580 You should never say no to the birthday girl. 378 00:19:59,581 --> 00:20:00,913 Yeah! - Come on. 379 00:20:00,914 --> 00:20:02,580 Come on, lshita. It'll be fun. 380 00:20:02,581 --> 00:20:04,580 Please come. Come on. 381 00:20:04,581 --> 00:20:06,330 Come on, lshita. 382 00:20:06,331 --> 00:20:09,872 Okay, fine. I'll just change and come. 383 00:20:09,873 --> 00:20:12,455 I won't sell your drugs here. 384 00:20:12,456 --> 00:20:15,122 Youngsters come here to have fun. 385 00:20:15,123 --> 00:20:17,122 And I won't destroy their lives... 386 00:20:17,123 --> 00:20:20,247 ...by selling them your drugs. 387 00:20:20,248 --> 00:20:21,747 We work for King. 388 00:20:21,748 --> 00:20:23,080 King. Get that. 389 00:20:23,081 --> 00:20:24,288 Keep the stuff...and sell it. 390 00:20:24,289 --> 00:20:25,747 You have to sell it! 391 00:20:25,748 --> 00:20:27,955 Excuse me...this is not the way. 392 00:20:27,956 --> 00:20:29,080 Let uncle go. 393 00:20:29,081 --> 00:20:29,955 Don't interfere... 394 00:20:29,956 --> 00:20:31,580 Uncle Joe, you have to sell the stuff.. - Look here. 395 00:20:31,581 --> 00:20:36,581 Let uncle go...0r else I'm calling the Police. 396 00:20:37,498 --> 00:20:41,163 Oh my, God...you just murdered Her incoming outgoing international communication device. 397 00:20:41,164 --> 00:20:42,997 What? - Mobile! 398 00:20:42,998 --> 00:20:44,705 Why did you break her mobile? 399 00:20:44,706 --> 00:20:47,163 I just broke it. Are you hurt? 400 00:20:47,164 --> 00:20:48,372 Are you her boyfriend? 401 00:20:48,373 --> 00:20:50,955 He's not my boyfriend... - Whether I am or not, that's our personal matter. 402 00:20:50,956 --> 00:20:52,955 We'll sort that out later. lshu 403 00:20:52,956 --> 00:20:54,955 Uncle Joe...what's the matter here? 404 00:20:54,956 --> 00:20:56,205 They are King's men. 405 00:20:56,206 --> 00:20:57,413 And they are telling me to sell drugs. 406 00:20:57,414 --> 00:20:58,288 Drugs! 407 00:20:58,289 --> 00:21:03,289 Get lost. Come on. - Leave! 408 00:22:15,956 --> 00:22:20,205 Hey Hero...you don't know what you've done today? 409 00:22:20,206 --> 00:22:22,205 You just beat up King's men. 410 00:22:22,206 --> 00:22:27,206 King isn't going to spare you. - Get lost. 411 00:22:41,998 --> 00:22:44,830 What happened? 412 00:22:44,831 --> 00:22:49,831 Beat him. 413 00:22:50,039 --> 00:22:53,455 Die! 414 00:22:53,456 --> 00:22:54,497 What's going on? 415 00:22:54,498 --> 00:22:55,705 Hey... 416 00:22:55,706 --> 00:22:56,747 Veen“ 417 00:22:56,748 --> 00:22:59,038 Who is that? Stop! 418 00:22:59,039 --> 00:23:00,122 Stop them 419 00:23:00,123 --> 00:23:01,705 Veer. 420 00:23:01,706 --> 00:23:03,163 Veer. Are you okay? 421 00:23:03,164 --> 00:23:05,122 Are you hurt? Who were they? 422 00:23:05,123 --> 00:23:07,372 He's okay now, you can take him home tomorrow. 423 00:23:07,373 --> 00:23:08,955 Veer, take proper rest. Okay. 424 00:23:08,956 --> 00:23:13,497 Thanks, doctor. - Thank you, doctor. 425 00:23:13,498 --> 00:23:18,330 Be honest, who were they? - I don't know. 426 00:23:18,331 --> 00:23:22,497 Siddhu, do you know? - I... I... 427 00:23:22,498 --> 00:23:25,247 I don't know, brother. 428 00:23:25,248 --> 00:23:27,997 Hey... 429 00:23:27,998 --> 00:23:30,122 does it pain? - Not too much. 430 00:23:30,123 --> 00:23:31,913 Brave boy. 431 00:23:31,914 --> 00:23:34,622 Here you go, maybe this will make you feel better. 432 00:23:34,623 --> 00:23:36,163 Isn't this the phone you wanted? 433 00:23:36,164 --> 00:23:38,163 Yes, but how did you know? - I know everything 434 00:23:38,164 --> 00:23:42,538 Veer, are you okay? - lshu. 435 00:23:42,539 --> 00:23:45,330 She's a casual friend, but formal hi-hello. 436 00:23:45,331 --> 00:23:46,997 Isn't it lshu. 437 00:23:46,998 --> 00:23:48,830 Hi, brother. Ishita. 438 00:23:48,831 --> 00:23:51,497 She's very strict, she might get furious. 439 00:23:51,498 --> 00:23:55,288 Be clear, Ishita or...lshu. 440 00:23:55,289 --> 00:23:56,872 Whatever your heart likes 441 00:23:56,873 --> 00:23:59,330 It's a good thing you're here, or I would've come to you instead. 442 00:23:59,331 --> 00:24:01,205 That day your phone broke. 443 00:24:01,206 --> 00:24:03,330 This is a gift for you. New phone. 444 00:24:03,331 --> 00:24:04,705 I got it for you. 445 00:24:04,706 --> 00:24:06,788 But...how can I take this? 446 00:24:06,789 --> 00:24:08,997 L...really can't... - Keep it. 447 00:24:08,998 --> 00:24:12,288 He got it for you with a lot of love... new phone. 448 00:24:12,289 --> 00:24:15,330 And anyway...you'll need a phone for your formal 'hi-hello'. 449 00:24:15,331 --> 00:24:18,205 I insist, take it. 450 00:24:18,206 --> 00:24:20,122 Thank you. 451 00:24:20,123 --> 00:24:24,413 Hey... take care. 452 00:24:24,414 --> 00:24:29,414 Take good care of yourself Please 453 00:24:32,039 --> 00:24:35,038 See you 9W3- 454 00:24:35,039 --> 00:24:40,039 New phone. 455 00:24:49,331 --> 00:24:54,331 We've found out... where we can find them! 456 00:25:31,164 --> 00:25:36,164 Oh no! 457 00:25:40,373 --> 00:25:44,288 Hey...who's there? 458 00:25:44,289 --> 00:25:49,289 Michael, take a look. 459 00:26:47,664 --> 00:26:52,664 Hey! 460 00:27:17,206 --> 00:27:21,497 Hey...you don't know who you just messed with? 461 00:27:21,498 --> 00:27:26,498 When King finds out, he won't spare you. 462 00:27:26,539 --> 00:27:31,539 Then tell him my name. 463 00:27:34,373 --> 00:27:39,373 Tell him Kaali had come. 464 00:27:58,373 --> 00:28:00,038 How much did he take ? 465 00:28:00,039 --> 00:28:02,538 He took nothing, just burnt everything. 466 00:28:02,539 --> 00:28:04,122 Burnt it?! 467 00:28:04,123 --> 00:28:06,997 Who dared to burn King's stuff... 468 00:28:06,998 --> 00:28:08,080 Who?! 469 00:28:08,081 --> 00:28:09,122 I don't know, king. 470 00:28:09,123 --> 00:28:10,538 His face was covered. 471 00:28:10,539 --> 00:28:13,997 He just told us his name and left. 472 00:28:13,998 --> 00:28:16,872 How long are you going to take to tell me his name? 473 00:28:16,873 --> 00:28:17,497 Kaali. 474 00:28:17,498 --> 00:28:19,205 Kaali! 475 00:28:19,206 --> 00:28:21,705 Who is Kaali. 476 00:28:21,706 --> 00:28:26,706 King remember the boy from the garage we beat up. He has a big brother. 477 00:28:27,164 --> 00:28:28,413 It could be him. 478 00:28:28,414 --> 00:28:29,830 How can it be him? 479 00:28:29,831 --> 00:28:31,913 It can't be him 480 00:28:31,914 --> 00:28:34,372 Nothing wrong in checking. 481 00:28:34,373 --> 00:28:39,373 Let's go take a look. 482 00:28:49,873 --> 00:28:50,830 What is it? 483 00:28:50,831 --> 00:28:51,705 What? 484 00:28:51,706 --> 00:28:52,413 Hey... 485 00:28:52,414 --> 00:28:54,163 Veer. Veer! 486 00:28:54,164 --> 00:28:55,247 Veer, what's going on? 487 00:28:55,248 --> 00:28:57,372 They are the same guys who beat me up. 488 00:28:57,373 --> 00:28:58,788 Right then... 489 00:28:58,789 --> 00:29:00,538 You beat them up, they beat you up. 490 00:29:00,539 --> 00:29:03,997 Scores settled. End of story. - Now leave. 491 00:29:03,998 --> 00:29:07,580 But... - Veer. You know I don't like violence. 492 00:29:07,581 --> 00:29:09,038 Siddhu, take Veer away from here. 493 00:29:09,039 --> 00:29:10,205 And give me that stick. 494 00:29:10,206 --> 00:29:15,206 Pintu-Tavde...get back to work, go. 495 00:29:17,873 --> 00:29:19,205 I am really sorry. 496 00:29:19,206 --> 00:29:21,872 I am truly embarrassed... - Very fair. 497 00:29:21,873 --> 00:29:25,372 That was amazing justice. - No, sir...it's your greatness. 498 00:29:25,373 --> 00:29:26,997 I am just a small-time car modifier. 499 00:29:26,998 --> 00:29:28,997 A connoisseur of cars... 500 00:29:28,998 --> 00:29:31,497 Like for your old classic...re-modified beauty... 501 00:29:31,498 --> 00:29:36,122 ...El Dorado 1969, is very close to your heart. 502 00:29:36,123 --> 00:29:37,330 Of course it is. 503 00:29:37,331 --> 00:29:38,663 And it should be... 504 00:29:38,664 --> 00:29:41,205 ...because your beloved father gifted this to you. 505 00:29:41,206 --> 00:29:43,247 You're amazing. 506 00:29:43,248 --> 00:29:45,997 Are you a car astrologer? - No, sir. 507 00:29:45,998 --> 00:29:47,788 It's just years of experience. 508 00:29:47,789 --> 00:29:50,997 That's fine, but how did you guess about the father bit? 509 00:29:50,998 --> 00:29:54,038 You're an amazing man. - N0, sir, you're the amazing guy. 510 00:29:54,039 --> 00:29:55,663 You're the man, just look at you. 511 00:29:55,664 --> 00:29:56,997 With a hat. 512 00:29:56,998 --> 00:30:01,998 Your...your father must be so proud of you. 513 00:30:02,539 --> 00:30:03,872 No! 514 00:30:03,873 --> 00:30:06,622 He's dead. - I'm so sorry. 515 00:30:06,623 --> 00:30:08,997 Are you okay? - I am okay. 516 00:30:08,998 --> 00:30:12,997 Are you fine? - I am okay. 517 00:30:12,998 --> 00:30:16,538 Can I tell you something? - Yes, of course. 518 00:30:16,539 --> 00:30:19,997 I killed my father. 519 00:30:19,998 --> 00:30:23,163 He was no school-teacher, he was a Don like me. 520 00:30:23,164 --> 00:30:26,997 But when I took over the business, to increase our sales, 521 00:30:26,998 --> 00:30:29,122 I started selling drugs. 522 00:30:29,123 --> 00:30:30,372 My father said, 523 00:30:30,373 --> 00:30:33,705 "NO! its against our principals." 524 00:30:33,706 --> 00:30:38,706 Against our principals?! Our business has no principals! 525 00:30:39,789 --> 00:30:42,997 S0 I killed him. 526 00:30:42,998 --> 00:30:44,372 Patrick! Joshua! 527 00:30:44,373 --> 00:30:47,372 From now on all my cars will get modified here. 528 00:30:47,373 --> 00:30:49,997 From today Raj will rule on Kings cars. 529 00:30:49,998 --> 00:30:54,372 Nice one .. Ain't it? 530 00:30:54,373 --> 00:30:56,872 Put that gun away. 531 00:30:56,873 --> 00:31:00,997 Put that gun away! 532 00:31:00,998 --> 00:31:02,997 Are you scared of guns? 533 00:31:02,998 --> 00:31:04,497 Everyone is scared. 534 00:31:04,498 --> 00:31:06,705 But you don't need to be scared anymore. 535 00:31:06,706 --> 00:31:07,538 Because I am there... 536 00:31:07,539 --> 00:31:12,539 For any problem, you call on King. 537 00:31:16,206 --> 00:31:21,206 If he's Kaali...then I'm not king, I am the Queen. 538 00:31:21,873 --> 00:31:26,873 Let's go. 539 00:31:26,914 --> 00:31:31,914 He was pointing a gun at you and asking... "Are you scared"? 540 00:31:34,998 --> 00:31:39,998 Since we've turned decent... 541 00:31:41,498 --> 00:31:46,498 ...the entire world has turned rouge! 542 00:32:38,164 --> 00:32:43,164 Kaali... 543 00:33:31,789 --> 00:33:33,997 Malik sir, we tried our best. 544 00:33:33,998 --> 00:33:36,872 But couldn't stop Kaali from taking the gold container. 545 00:33:36,873 --> 00:33:40,205 Raghav...are Randhir's men getting better... 546 00:33:40,206 --> 00:33:42,997 ...or our men getting useless? 547 00:33:42,998 --> 00:33:44,997 There was a time when Randhir and I... 548 00:33:44,998 --> 00:33:48,580 ...used to commit smalltime robberies at the docks. 549 00:33:48,581 --> 00:33:52,122 And now he's messing with me. 550 00:33:52,123 --> 00:33:57,123 That tone in his voice...is only because of Kali. 551 00:33:59,664 --> 00:34:00,580 Shakti. - Yeah. 552 00:34:00,581 --> 00:34:02,580 Have you checked the list for the meeting we called tomorrow? 553 00:34:02,581 --> 00:34:05,205 Yes, I did. 554 00:34:05,206 --> 00:34:06,997 You need to Wrap this and be careful, okay? And .. 555 00:34:06,998 --> 00:34:08,497 You'll carry on, I'll join you. 556 00:34:08,498 --> 00:34:09,830 And those two, 557 00:34:09,831 --> 00:34:11,872 they need to be wrapped and they are sold so just be careful. 558 00:34:11,873 --> 00:34:13,330 Hi. Excuse me. 559 00:34:13,331 --> 00:34:16,997 Yes. - I... 560 00:34:16,998 --> 00:34:18,205 Yeah, that one. 561 00:34:18,206 --> 00:34:20,497 I am really sorry that you're so injured because of me. 562 00:34:20,498 --> 00:34:21,663 No, no, it's okay. 563 00:34:21,664 --> 00:34:23,205 I'll get well within few days. 564 00:34:23,206 --> 00:34:25,413 I'll drop you in my car. 565 00:34:25,414 --> 00:34:27,913 No, no, it's okay, I'll catch the tram. - No, allow me. 566 00:34:27,914 --> 00:34:31,330 I'll drop you till there, please. - Okay. 567 00:34:31,331 --> 00:34:35,288 I am so sorry. - Its okay. 568 00:34:35,289 --> 00:34:36,997 By the way, who were those men after me? 569 00:34:36,998 --> 00:34:39,997 What a nice weather? Do you live in Bulgaria? 570 00:34:39,998 --> 00:34:42,413 Actually, my hobby is fishing. - What? 571 00:34:42,414 --> 00:34:44,372 You're answering my question with some random answer... 572 00:34:44,373 --> 00:34:46,122 ...and I am doing the same with you. 573 00:34:46,123 --> 00:34:47,830 Okay, alright. 574 00:34:47,831 --> 00:34:49,997 Who were they? 575 00:34:49,998 --> 00:34:51,705 Gangsters. 576 00:34:51,706 --> 00:34:52,872 Gangsters? 577 00:34:52,873 --> 00:34:55,497 Actually, they were from our rival gang. 578 00:34:55,498 --> 00:34:56,997 What? 579 00:34:56,998 --> 00:34:59,997 Have you heard about Randhir Bakshi? 580 00:34:59,998 --> 00:35:04,998 That Indian Don...who settled down here? 581 00:35:05,206 --> 00:35:08,288 Yes. I am his son. 582 00:35:08,289 --> 00:35:10,580 What happened? Are you scared? 583 00:35:10,581 --> 00:35:12,872 No...why should I be scared? 584 00:35:12,873 --> 00:35:14,872 I didn't harm your daddy don in anyway... 585 00:35:14,873 --> 00:35:16,663 ...that you guys will come and kill me. 586 00:35:16,664 --> 00:35:19,580 I mean...l am not scared. 587 00:35:19,581 --> 00:35:21,538 Then why are you walking in the opposite direction? 588 00:35:21,539 --> 00:35:23,663 The trams this way. Come on. 589 00:35:23,664 --> 00:35:26,497 Come... 590 00:35:26,498 --> 00:35:29,038 What's your name? 591 00:35:29,039 --> 00:35:30,497 Meera. - Nice. 592 00:35:30,498 --> 00:35:32,372 Meera Dev Malik. 593 00:35:32,373 --> 00:35:33,788 And yours. 594 00:35:33,789 --> 00:35:36,997 Kaali. 595 00:35:36,998 --> 00:35:38,413 What's wrong? - Nothing. 596 00:35:38,414 --> 00:35:39,997 No, you did something... 597 00:35:39,998 --> 00:35:41,538 What happened? 598 00:35:41,539 --> 00:35:44,163 You look modern, but your name's Kaali. 599 00:35:44,164 --> 00:35:46,372 Oh come on, it's not that old also. 600 00:35:46,373 --> 00:35:48,497 Kaali is a good name. - No offence, but... 601 00:35:48,498 --> 00:35:50,538 ...l am sure your daddy threatens like this... 602 00:35:50,539 --> 00:35:55,539 "Swear on Kaali, I won't spare you alive." 603 00:35:55,831 --> 00:35:58,038 No? 604 00:35:58,039 --> 00:36:02,997 No?.. no 605 00:36:02,998 --> 00:36:04,205 That's funny. 606 00:36:04,206 --> 00:36:05,413 That's really funny. 607 00:36:05,414 --> 00:36:06,872 Come. - That is funny, see. 608 00:36:06,873 --> 00:36:09,872 Swear on Kaali. 609 00:36:09,873 --> 00:36:13,163 By the way, Meera...were you born in Bulgaria? 610 00:36:13,164 --> 00:36:16,122 No...actually papa came here from India. 611 00:36:16,123 --> 00:36:19,288 Artifacts were his hobby. So he opened an art gallery. 612 00:36:19,289 --> 00:36:21,997 And...even I do street-exhibitions of my paintings. 613 00:36:21,998 --> 00:36:26,497 Yeah, I saw that. - Ouch...l am so sorry. 614 00:36:26,498 --> 00:36:28,997 I'm feeling really guilty seeing you in this condition. 615 00:36:28,998 --> 00:36:30,413 You're feeling guilty! - A lot. 616 00:36:30,414 --> 00:36:32,497 Then pay my hospital bills. - What? 617 00:36:32,498 --> 00:36:35,497 I'm hurt, I had to buy crutches...and medicines... 618 00:36:35,498 --> 00:36:37,705 You know how expensive they are? ,Right? 619 00:36:37,706 --> 00:36:42,163 So you just pay the money, which will help me. - Okay. 620 00:36:42,164 --> 00:36:45,038 No need to draw your gun for such a small thing? - It's not a gun. 621 00:36:45,039 --> 00:36:48,122 It's my phone. - Oh... Thank God. 622 00:36:48,123 --> 00:36:49,788 Give me your number. 623 00:36:49,789 --> 00:36:51,705 My number? 624 00:36:51,706 --> 00:36:54,997 Yes, I mean...l'll call your number from my number... 625 00:36:54,998 --> 00:36:57,538 ...and then you'll have my number on your number. 626 00:36:57,539 --> 00:36:58,997 Oh really.. - Yeah, really? 627 00:36:58,998 --> 00:37:03,580 I mean...when you go to the hospital, they will give you the bill. 628 00:37:03,581 --> 00:37:06,330 So you'll have to call me and tell me. 629 00:37:06,331 --> 00:37:11,331 Or is it N0? 630 00:37:13,373 --> 00:37:18,373 088743... 3...what? 631 00:37:46,789 --> 00:37:48,497 Come on, come on quickly. - Brother. 632 00:37:48,498 --> 00:37:49,872 Give me a five. 633 00:37:49,873 --> 00:37:51,705 Yes! 634 00:37:51,706 --> 00:37:53,663 What tall you've become. 635 00:37:53,664 --> 00:37:54,997 Papa“. 636 00:37:54,998 --> 00:37:57,122 How are you Veer? - I am fine. 637 00:37:57,123 --> 00:38:02,123 Look at all the gifts we've got for you. 638 00:38:02,831 --> 00:38:05,705 This means I'm not going home this time either. 639 00:38:05,706 --> 00:38:07,538 No one loves me. - Veer. 640 00:38:07,539 --> 00:38:10,538 And brother, you don't even remember me. 641 00:38:10,539 --> 00:38:11,872 Veer...why are you including me? 642 00:38:11,873 --> 00:38:12,872 Veer! 643 00:38:12,873 --> 00:38:14,872 I'll go handle it. 644 00:38:14,873 --> 00:38:19,873 Veer. .. Oye! 645 00:38:20,039 --> 00:38:21,997 Dad's just... 646 00:38:21,998 --> 00:38:23,830 What should I say? 647 00:38:23,831 --> 00:38:25,372 You're absolutely right. 648 00:38:25,373 --> 00:38:28,705 We only come meet you once in a month. 649 00:38:28,706 --> 00:38:33,706 But... that's a different thing that without you, every day seems like a month. 650 00:38:34,289 --> 00:38:38,663 And also you're right, I don't miss you at all. 651 00:38:38,664 --> 00:38:43,664 But... that's a different thing that that we only miss someone we can forget. 652 00:38:44,289 --> 00:38:48,872 And you're absolutely right, we don't take you home... 653 00:38:48,873 --> 00:38:52,997 But... then it's a different thing that, we're making a new home... 654 00:38:52,998 --> 00:38:56,788 ...which will have a huge room for little Veer. 655 00:38:56,789 --> 00:39:00,538 Where You, me and Dad will live in it together. 656 00:39:00,539 --> 00:39:02,997 Really, brother? 657 00:39:02,998 --> 00:39:06,538 I love you. 658 00:39:06,539 --> 00:39:10,372 Bye. 659 00:39:10,373 --> 00:39:11,872 What are you thinking, Dad? 660 00:39:11,873 --> 00:39:16,873 Just that we can't let Veer stay with us because of this enmity. 661 00:39:18,706 --> 00:39:22,538 There's always threat to life... 662 00:39:22,539 --> 00:39:24,663 ...and he's only a small kid. 663 00:39:24,664 --> 00:39:26,538 But Kaali, if it wasn't for you... 664 00:39:26,539 --> 00:39:28,038 ...l don't know how I could've handled all this. 665 00:39:28,039 --> 00:39:29,372 No, Dad. 666 00:39:29,373 --> 00:39:31,330 Can I say something to you in a honesty? 667 00:39:31,331 --> 00:39:36,331 Sometimes I wonder... if I've been unfair to you. 668 00:39:37,123 --> 00:39:40,663 You see...l'm educating Veer here. 669 00:39:40,664 --> 00:39:43,038 But...l always kept you close to me. 670 00:39:43,039 --> 00:39:45,122 Burdened you with the responsibility of my work. 671 00:39:45,123 --> 00:39:48,330 And always put your life in danger. 672 00:39:48,331 --> 00:39:50,663 I mean...just because you're not my blood... 673 00:39:50,664 --> 00:39:54,372 ...l hope you don't misunderstand me. 674 00:39:54,373 --> 00:39:56,497 No, dad. 675 00:39:56,498 --> 00:39:58,663 Not at all. 676 00:39:58,664 --> 00:40:01,205 I had no one. 677 00:40:01,206 --> 00:40:03,247 You picked me up from the streets. 678 00:40:03,248 --> 00:40:06,247 You want to know the truth, Dad. 679 00:40:06,248 --> 00:40:07,747 Even you don't know this. 680 00:40:07,748 --> 00:40:09,955 But you love me more than Veer. 681 00:40:09,956 --> 00:40:13,747 Really! 682 00:40:13,748 --> 00:40:15,122 Promise me, Kaali... 683 00:40:15,123 --> 00:40:20,080 ...Veer should never know that you two aren't blood brothers. 684 00:40:20,081 --> 00:40:21,913 He'll never find out. 685 00:40:21,914 --> 00:40:26,914 But promise me... you'll never discuss blood ties again. 686 00:40:30,748 --> 00:40:33,080 Careful. - Bye, Kaali. 687 00:40:33,081 --> 00:40:38,081 I'll see you, dad. 688 00:40:39,748 --> 00:40:41,413 Hello, Meera. 689 00:40:41,414 --> 00:40:45,455 Actually, Kaali, I called you here because... 690 00:40:45,456 --> 00:40:47,747 ...there are some guys who've been bothering me. 691 00:40:47,748 --> 00:40:49,080 Good good. 692 00:40:49,081 --> 00:40:50,372 Kaali.? 693 00:40:50,373 --> 00:40:51,747 Kaali.! 694 00:40:51,748 --> 00:40:54,622 Are you listening? - Yes, I am all ears. 695 00:40:54,623 --> 00:40:57,205 Some guys have been troubling me. 696 00:40:57,206 --> 00:40:58,372 They bother me. 697 00:40:58,373 --> 00:41:02,747 And...l am the only Indian Sketch artist in this area. 698 00:41:02,748 --> 00:41:05,997 So...they also pass racist comments. - Really? 699 00:41:05,998 --> 00:41:07,497 Yes. 700 00:41:07,498 --> 00:41:10,497 Just tell me where I can find them. 701 00:41:10,498 --> 00:41:12,747 Hey, Indian girl. 702 00:41:12,748 --> 00:41:14,580 Did you sketch that one? 703 00:41:14,581 --> 00:41:16,997 You wanna make a portrait of me. 704 00:41:16,998 --> 00:41:18,788 I'll give you a kiss in return. 705 00:41:18,789 --> 00:41:23,789 Come on, don't be shy. 706 00:41:24,081 --> 00:41:25,747 What is your problem? 707 00:41:25,748 --> 00:41:30,748 Get the hell out of here. 708 00:41:40,581 --> 00:41:43,622 What's wrong? Where are you going? 709 00:41:43,623 --> 00:41:46,413 What happened to all that attitude? Yeah! 710 00:41:46,414 --> 00:41:48,122 Nothing to say? Huh! 711 00:41:48,123 --> 00:41:50,288 And you...you wanted to kiss me, right. 712 00:41:50,289 --> 00:41:53,747 Go ahead. 713 00:41:53,748 --> 00:41:54,955 No. 714 00:41:54,956 --> 00:41:55,747 No? 715 00:41:55,748 --> 00:41:57,413 Who the man now? 716 00:41:57,414 --> 00:41:58,747 Me the man. 717 00:41:58,748 --> 00:42:02,413 Yeah...and you want to see how the Indians do it? Huh? 718 00:42:02,414 --> 00:42:03,913 Touch me. 719 00:42:03,914 --> 00:42:05,580 Touch me. Just touch me. 720 00:42:05,581 --> 00:42:07,747 Touch me now. Just touch me. 721 00:42:07,748 --> 00:42:09,580 Touch me...What? 722 00:42:09,581 --> 00:42:12,163 They are gone. 723 00:42:12,164 --> 00:42:15,247 They had to. 724 00:42:15,248 --> 00:42:16,788 Come on. - Okay. 725 00:42:16,789 --> 00:42:18,913 I taught them a good lesson. - Yeah, wow! 726 00:42:18,914 --> 00:42:20,747 Martina, just wrap up please. - Bye Martina. 727 00:42:20,748 --> 00:42:23,413 And thanks to you too. - No, no What did I do? 728 00:42:23,414 --> 00:42:25,372 Meera, you were saying about those hospital bills. 729 00:42:25,373 --> 00:42:26,580 If you give them to me, I'll pay for them. 730 00:42:26,581 --> 00:42:28,580 No...don't worry about it. 731 00:42:28,581 --> 00:42:31,372 Today is your lucky day. - Really, why? 732 00:42:31,373 --> 00:42:32,872 You helped me out today. 733 00:42:32,873 --> 00:42:35,288 So scores settled. 734 00:42:35,289 --> 00:42:37,288 Wow! You're so fair. 735 00:42:37,289 --> 00:42:39,372 I must admit, Meera. - You must. - I agree. 736 00:42:39,373 --> 00:42:41,247 Take today for instance, I had to interfere after all. 737 00:42:41,248 --> 00:42:42,747 Yeah, the way you interfered... 738 00:42:42,748 --> 00:42:44,497 "Me the man." Me the man. Very impressive. 739 00:42:44,498 --> 00:42:46,747 It's important to make them fear you. Yeah. 740 00:42:46,748 --> 00:42:49,122 If only they had stayed a minute more, I would've... 741 00:42:49,123 --> 00:42:51,455 No, no, no, Meera. Forsake your anger. 742 00:42:51,456 --> 00:42:52,955 You don't get it, Kaali. 743 00:42:52,956 --> 00:42:55,747 You have to adapt to the worldly ways. 744 00:42:55,748 --> 00:42:57,622 There's no point in living like coward. 745 00:42:57,623 --> 00:43:02,623 Cowards are the ones who... 746 00:43:03,123 --> 00:43:07,997 Oh my, God! Oh my, God! 747 00:43:07,998 --> 00:43:11,747 Don't move, Meera. Freeze. - Why? 748 00:43:11,748 --> 00:43:14,288 If you move, he'll feel threatened and bite you. 749 00:43:14,289 --> 00:43:16,413 Looks like a wolf. But don't be scared. 750 00:43:16,414 --> 00:43:18,497 Just be still. Breathe with me. Breathe in. 751 00:43:18,498 --> 00:43:20,997 Yeah. Breathe with me. 752 00:43:20,998 --> 00:43:22,747 Bad doggie. Good Meera. Breathe in. 753 00:43:22,748 --> 00:43:27,288 Breathe out. Keep breathing. Nice. 754 00:43:27,289 --> 00:43:30,413 Good Meera. 755 00:43:30,414 --> 00:43:35,080 Is he coming back? - Who? 756 00:43:35,081 --> 00:43:37,205 I think you scared the dog away too. 757 00:43:37,206 --> 00:43:38,455 Just“ 758 00:43:38,456 --> 00:43:40,747 Meera, I wanted to know... 759 00:43:40,748 --> 00:43:43,122 ...can you have lunch with me today? 760 00:43:43,123 --> 00:43:45,580 I've to visit dad's art gallery today. - No problem. 761 00:43:45,581 --> 00:43:47,122 Dinner tomorrow? 762 00:43:47,123 --> 00:43:49,497 Tomorrow...is mom and dad's anniversary. 763 00:43:49,498 --> 00:43:50,622 Oh darn. 764 00:43:50,623 --> 00:43:52,622 I mean good. Congratulations. 765 00:43:52,623 --> 00:43:54,122 Breakfast day after... - Well, day after... 766 00:43:54,123 --> 00:43:58,747 Don't say no. All I need is five minutes. 767 00:43:58,748 --> 00:44:00,997 Five minutes? - Only five. 768 00:44:00,998 --> 00:44:03,413 Okay, done. 769 00:44:03,414 --> 00:44:08,414 Give me five! 770 00:44:50,581 --> 00:44:52,580 Hi. - Hi. 771 00:44:52,581 --> 00:44:54,747 I thought you wouldn't come. 772 00:44:54,748 --> 00:44:58,122 Thank you...thank you so much that you came. 773 00:44:58,123 --> 00:45:00,955 So... - So we've a date. 774 00:45:00,956 --> 00:45:03,747 You know we have only five minutes. - Yeah, I know. 775 00:45:03,748 --> 00:45:04,788 And your time starts now. 776 00:45:04,789 --> 00:45:08,580 Okay, okay. You're being really strict. Wait. 777 00:45:08,581 --> 00:45:11,288 Come quickly. Come quickly. 778 00:45:11,289 --> 00:45:12,747 Your ride, ma'am. - This? 779 00:45:12,748 --> 00:45:15,955 Yeah...it's a bit far. Yeah, don't ask questions. Hurry up. 780 00:45:15,956 --> 00:45:17,455 Thank you very much Robert, now hurry up. 781 00:45:17,456 --> 00:45:18,080 Okay boss. 782 00:45:18,081 --> 00:45:19,288 Restaurant. 783 00:45:19,289 --> 00:45:21,247 Restaurant? - Yeah. It's a big date. 784 00:45:21,248 --> 00:45:22,913 We'll start with food. 785 00:45:22,914 --> 00:45:26,247 You do know we've only five minutes. - Yeah, I know. I heard it. 786 00:45:26,248 --> 00:45:27,122 Tell me something, Meera. 787 00:45:27,123 --> 00:45:30,413 You told me about your dad and also how special he's for you. 788 00:45:30,414 --> 00:45:33,247 Is there anyone else in your life who's just as special? 789 00:45:33,248 --> 00:45:35,747 Are you trying to find out? - I've found out. 790 00:45:35,748 --> 00:45:38,080 You wouldn't have come on this date if there was someone special. 791 00:45:38,081 --> 00:45:41,247 And here we are. Let's go. 792 00:45:41,248 --> 00:45:42,913 Allow me, ma'am. - Okay. 793 00:45:42,914 --> 00:45:44,913 And thank you very much, Robert. - Welcome, boss. 794 00:45:44,914 --> 00:45:45,913 Alright. 795 00:45:45,914 --> 00:45:48,122 Meera, this is my favorite restaurant. 796 00:45:48,123 --> 00:45:50,622 And this is the first time I've brought someone here. 797 00:45:50,623 --> 00:45:51,747 Please take a seat. 798 00:45:51,748 --> 00:45:53,413 Hi, boys. - Hello. 799 00:45:53,414 --> 00:45:54,580 You guys. 800 00:45:54,581 --> 00:45:56,747 Job change? - They're multi-talented. 801 00:45:56,748 --> 00:45:58,747 Okay. - So, what would you like to eat? 802 00:45:58,748 --> 00:46:02,913 Arabian. Chinese. French. Italian. English... - Chinese. 803 00:46:02,914 --> 00:46:04,247 Chinese it is. 804 00:46:04,248 --> 00:46:06,747 Chinese. - Enjoy your meal. 805 00:46:06,748 --> 00:46:08,747 Thank you. - Thank you 806 00:46:08,748 --> 00:46:09,622 Meera. - Yeah. 807 00:46:09,623 --> 00:46:14,413 Did you make all those paintings? - Yeah, you like them? 808 00:46:14,414 --> 00:46:16,122 Love them, I think they were beautiful. 809 00:46:16,123 --> 00:46:16,913 Aaawww 810 00:46:16,914 --> 00:46:18,663 Actually, they were so beautiful... 811 00:46:18,664 --> 00:46:22,538 ...that you can't take your eyes off them. 812 00:46:22,539 --> 00:46:26,330 I don't think you're talking about paintings anymore. 813 00:46:26,331 --> 00:46:27,663 Kaali. 814 00:46:27,664 --> 00:46:28,872 Kaali! 815 00:46:28,873 --> 00:46:30,163 Bill. You're Right. 816 00:46:30,164 --> 00:46:31,663 Only four minutes left. Get the bill. 817 00:46:31,664 --> 00:46:32,580 Your bill 818 00:46:32,581 --> 00:46:34,163 Shall I pay this bill just like I offered to pay the hospital bill? 819 00:46:34,164 --> 00:46:35,913 No, no, I'll pay it. Will you take a cheque? 820 00:46:35,914 --> 00:46:37,955 No cheque, only cash. 821 00:46:37,956 --> 00:46:39,663 Here it is. And don't waste time, quickly. 822 00:46:39,664 --> 00:46:40,497 Welcome. 823 00:46:40,498 --> 00:46:42,497 You've given me only five minutes. Come on. 824 00:46:42,498 --> 00:46:44,663 The meal was really nice, but what about dessert? 825 00:46:44,664 --> 00:46:46,913 Dessert? - Yeah, I want ice-cream. 826 00:46:46,914 --> 00:46:48,538 I want ice-cream. - Okay, okay. 827 00:46:48,539 --> 00:46:51,538 Ice-cream. 828 00:46:51,539 --> 00:46:52,580 Fast. 829 00:46:52,581 --> 00:46:53,663 Oh my, God. 830 00:46:53,664 --> 00:46:55,413 We don't have much time, Robert. Let's go quickly. 831 00:46:55,414 --> 00:46:58,913 Okay boss, okay. - To my ice-cream parlor. Okay 832 00:46:58,914 --> 00:47:01,913 Your...Your ice-cream parlor. - It's my fathers. 833 00:47:01,914 --> 00:47:04,163 Thank God...there's no traffic. 834 00:47:04,164 --> 00:47:05,497 Otherwise we would've been stuck for good. 835 00:47:05,498 --> 00:47:06,830 We're here, boss. - We are here! 836 00:47:06,831 --> 00:47:09,163 Oh lovely, We're here. Come quickly. 837 00:47:09,164 --> 00:47:10,413 Come into my ice-cream parlor... 838 00:47:10,414 --> 00:47:12,413 ...said the spider to the fly. 839 00:47:12,414 --> 00:47:13,330 Here we are. 840 00:47:13,331 --> 00:47:16,497 Job change again? - He's multi-talented as well. 841 00:47:16,498 --> 00:47:17,747 S0 what flavor would you like to have? 842 00:47:17,748 --> 00:47:20,372 Vanilla. Butter-scotch. Strawberry. 843 00:47:20,373 --> 00:47:23,413 Belgium-chocolate chip. - Who? 844 00:47:23,414 --> 00:47:27,997 Belgium-chocolate chip. - Belgium-chocolate chip? 845 00:47:27,998 --> 00:47:28,830 Thank God! 846 00:47:28,831 --> 00:47:31,663 Although we came this far, but you got your flavor. 847 00:47:31,664 --> 00:47:33,080 Thank you. - Cheers. 848 00:47:33,081 --> 00:47:34,663 Thank you. 849 00:47:34,664 --> 00:47:37,538 Oh, wow! 850 00:47:37,539 --> 00:47:40,163 Belgium-chocolate...nice. 851 00:47:40,164 --> 00:47:41,413 I am loving it. 852 00:47:41,414 --> 00:47:43,205 Actually Kaali, seeing you like this... 853 00:47:43,206 --> 00:47:45,747 ...it's hard to believe you do such a dangerous job. 854 00:47:45,748 --> 00:47:48,663 I know, I'm a pretty boy. 855 00:47:48,664 --> 00:47:51,538 Aren't you scared? 856 00:47:51,539 --> 00:47:55,330 I had no weakness before, so I had no fear. 857 00:47:55,331 --> 00:47:59,372 But now...l don't know. 858 00:47:59,373 --> 00:48:02,538 So...any other surprises? - Of course. 859 00:48:02,539 --> 00:48:03,538 It's not over yet. 860 00:48:03,539 --> 00:48:08,539 Here you are. Thank you. 861 00:48:50,956 --> 00:48:54,913 Flowers for my lady. 862 00:48:54,914 --> 00:48:59,914 Thank you, they're beautiful. - It's alright. 863 00:49:00,039 --> 00:49:03,455 Anything else? - N0! 864 00:49:03,456 --> 00:49:08,456 You gave me only five minutes, so...date's over. 865 00:49:08,873 --> 00:49:10,663 Damn! 866 00:49:10,664 --> 00:49:15,455 S0 I think you like me. - Of course I like you. 867 00:49:15,456 --> 00:49:20,080 I paid all the bills, in cash. I must like you. 868 00:49:20,081 --> 00:49:21,580 That's true. 869 00:49:21,581 --> 00:49:24,830 S0 let's meet tomorrow? 870 00:49:24,831 --> 00:49:26,580 I've an important job tomorrow. 871 00:49:26,581 --> 00:49:28,663 We can meet day after. Please. 872 00:49:28,664 --> 00:49:33,663 But...it's my birthday tomorrow. - I am so sorry, I didn't know. 873 00:49:33,664 --> 00:49:34,705 But.. 874 00:49:34,706 --> 00:49:36,663 If you don't come, I won't celebrate my birthday. 875 00:49:36,664 --> 00:49:40,913 You see, Meera...l've to take a consignment to Romania tomorrow. 876 00:49:40,914 --> 00:49:42,372 Dad has spoken to the border police. 877 00:49:42,373 --> 00:49:43,663 Everything's been set. 878 00:49:43,664 --> 00:49:46,997 And we must deliver the consignment to our buyers tomorrow. 879 00:49:46,998 --> 00:49:48,830 Please. - Then I'll come along too. 880 00:49:48,831 --> 00:49:50,330 We'll celebrate my birthday on the border. 881 00:49:50,331 --> 00:49:52,497 Good idea. - No! Bad idea. 882 00:49:52,498 --> 00:49:54,705 Our rival Malik had his eyes... 883 00:49:54,706 --> 00:49:56,997 ...on the gold consignment I'm talking about. 884 00:49:56,998 --> 00:49:59,872 You can say that I have snatched this gold away from him. 885 00:49:59,873 --> 00:50:02,705 And you don't know Malik...he's a dangerous man. 886 00:50:02,706 --> 00:50:04,872 Anything is possible. Over there 887 00:50:04,873 --> 00:50:07,205 You don't know how dangerous it is out there. 888 00:50:07,206 --> 00:50:08,413 Really. 889 00:50:08,414 --> 00:50:10,663 You're not letting me come, nor are you coming over. 890 00:50:10,664 --> 00:50:11,997 This is not done. 891 00:50:11,998 --> 00:50:16,998 I won't celebrate my birthday without you, and that's it. 892 00:50:19,373 --> 00:50:22,955 Okay, then...l'll finish my job tomorrow at any condition... 893 00:50:22,956 --> 00:50:25,205 ...and be back by tomorrow evening. 894 00:50:25,206 --> 00:50:27,205 To you. 895 00:50:27,206 --> 00:50:32,206 Sure? - Sure. 896 00:50:32,373 --> 00:50:36,997 Promise. - Okay, yes. 897 00:50:36,998 --> 00:50:41,998 Promise! 898 00:50:45,581 --> 00:50:50,581 Kaali...we'll definitely meet tomorrow. 899 00:50:56,456 --> 00:51:01,456 Bye. 900 00:51:06,664 --> 00:51:11,664 "Never say goodbye." 901 00:51:12,873 --> 00:51:17,873 "Always be mine, never say goodbye." 902 00:51:54,581 --> 00:51:56,455 Someone is following us. 903 00:51:56,456 --> 00:52:01,456 Keep moving. 904 00:55:17,831 --> 00:55:19,330 Hi. 905 00:55:19,331 --> 00:55:20,663 What happened? 906 00:55:20,664 --> 00:55:22,330 You look shocked... 907 00:55:22,331 --> 00:55:27,331 ...like your entire world turned upside-down. 908 00:55:27,456 --> 00:55:32,330 Didn't I say...we'll definitely meet today? 909 00:55:32,331 --> 00:55:34,372 And what did you say? 910 00:55:34,373 --> 00:55:39,373 "Don't come...it's dangerous." 911 00:55:41,039 --> 00:55:45,080 Actually...the danger you were talking about... 912 00:55:45,081 --> 00:55:50,081 That danger is me. 913 00:55:50,664 --> 00:55:51,830 You didn't get it. 914 00:55:51,831 --> 00:55:54,497 Try to remember, Kaali. 915 00:55:54,498 --> 00:55:57,163 What did I tell you my full name was? 916 00:55:57,164 --> 00:56:02,164 Meera...Dev...Malik! 917 00:56:02,706 --> 00:56:05,538 Malik! 918 00:56:05,539 --> 00:56:07,580 My dad! 919 00:56:07,581 --> 00:56:12,413 "The tone in his voice... is because of Kaali." 920 00:56:12,414 --> 00:56:14,413 And you know the best part... 921 00:56:14,414 --> 00:56:19,414 ...lt's my birthday, but... I'll gift this gold to my dad. 922 00:56:22,414 --> 00:56:25,080 Because...l'm one of those big-hearted types. 923 00:56:25,081 --> 00:56:27,163 That's why I planned all this. 924 00:56:27,164 --> 00:56:30,663 What did you think? You rammed me with your car? 925 00:56:30,664 --> 00:56:33,663 No...l came in front myself. 926 00:56:33,664 --> 00:56:38,664 S0 that my men could kill you. 927 00:56:39,331 --> 00:56:42,997 But they missed. 928 00:56:42,998 --> 00:56:45,330 And the things I had to do after that... 929 00:56:45,331 --> 00:56:47,872 ...to get the gold's information from you. 930 00:56:47,873 --> 00:56:52,538 Pretended to be cripple... I made my men pose as my enemies... 931 00:56:52,539 --> 00:56:55,205 And I even went on that stupid date with you. 932 00:56:55,206 --> 00:56:58,663 GOd! 933 00:56:58,664 --> 00:57:03,247 By the way...how was my acting? 934 00:57:03,248 --> 00:57:07,205 World-class, right? 935 00:57:07,206 --> 00:57:12,206 No! 936 00:57:25,914 --> 00:57:29,080 I spare you... 937 00:57:29,081 --> 00:57:34,081 It's my birthday. 938 00:58:49,164 --> 00:58:52,372 I won't spare that Malik now. - N0, dad. 939 00:58:52,373 --> 00:58:53,830 You won't do anything. 940 00:58:53,831 --> 00:58:55,163 I'm the one who's been betrayed... 941 00:58:55,164 --> 00:58:56,663 ...so I'll do what needs to be done. - But... 942 00:58:56,664 --> 00:59:00,163 Please, Dad. 943 00:59:00,164 --> 00:59:05,164 I want to meet Meera once. 944 00:59:05,331 --> 00:59:10,331 Hello. - Stop the car, Meera. 945 00:59:16,373 --> 00:59:19,038 Meera, stop the car. 946 00:59:19,039 --> 00:59:24,039 Stop the car, Meera. 947 01:00:36,873 --> 01:00:39,163 Don't be scared. 948 01:00:39,164 --> 01:00:42,163 I won't let go. 949 01:00:42,164 --> 01:00:44,997 I have loved you with all my heart... 950 01:00:44,998 --> 01:00:49,998 ...and didn't use my brains, like you did. 951 01:01:10,039 --> 01:01:15,039 Meera... after today don't ever show me your face again. 952 01:01:15,956 --> 01:01:20,956 I will kill you. 953 01:01:43,414 --> 01:01:48,414 "Goodbye. ." 954 01:02:25,748 --> 01:02:27,705 I am sorry. 955 01:02:27,706 --> 01:02:32,163 I've been unfair to you. 956 01:02:32,164 --> 01:02:36,205 Whereas to you...have only loved. 957 01:02:36,206 --> 01:02:41,163 The thing you had faith on...was love. 958 01:02:41,164 --> 01:02:43,997 But the only difference was... 959 01:02:43,998 --> 01:02:48,330 ...that you realized it first.' 960 01:02:48,331 --> 01:02:53,331 And I have realized it now. 961 01:02:55,206 --> 01:02:57,955 You might not even believe me... 962 01:02:57,956 --> 01:03:02,956 ...but I have to say this. 963 01:03:03,914 --> 01:03:08,914 I love you! 964 01:03:17,248 --> 01:03:19,163 Kaali! 965 01:03:19,164 --> 01:03:20,747 Kaali, Listen to me 966 01:03:20,748 --> 01:03:25,163 Kaali, I won't leave until you don't believe me. 967 01:03:25,164 --> 01:03:27,830 Please, Kaali. 968 01:03:27,831 --> 01:03:30,872 Just believe me. 969 01:03:30,873 --> 01:03:34,122 Please. 970 01:03:34,123 --> 01:03:39,123 Kaali... 971 01:03:45,831 --> 01:03:50,831 Kaali! 972 01:04:29,498 --> 01:04:32,330 Would you like some dinner? 973 01:04:32,331 --> 01:04:36,163 I see...you must be on a diet. 974 01:04:36,164 --> 01:04:40,330 It's raining, how about I get you some... 975 01:04:40,331 --> 01:04:42,705 Coffee! Coffee! 976 01:04:42,706 --> 01:04:47,706 It's okay... 977 01:05:00,706 --> 01:05:03,705 What do you want to prove? - That I love you. 978 01:05:03,706 --> 01:05:05,538 Why should I believe you? 979 01:05:05,539 --> 01:05:10,539 You believed me when I didn't love you. 980 01:05:10,956 --> 01:05:15,956 And now that I do, you don't believe me. 981 01:05:16,664 --> 01:05:18,163 What's the problem? 982 01:05:18,164 --> 01:05:20,497 I don't want to be betrayed again. 983 01:05:20,498 --> 01:05:22,955 You can shoot me if I do. 984 01:05:22,956 --> 01:05:27,956 Firing bullets... using guns.. taking lives. 985 01:05:28,706 --> 01:05:32,663 Isn't there anything else you can do? 986 01:05:32,664 --> 01:05:34,872 I don't. 987 01:05:34,873 --> 01:05:39,372 But you do. 988 01:05:39,373 --> 01:05:41,997 You Teach me. 989 01:05:41,998 --> 01:05:46,998 Please! 990 01:06:18,289 --> 01:06:21,080 "Permeating through the sunlight." 991 01:06:21,081 --> 01:06:23,830 "Slipping through the shades." 992 01:06:23,831 --> 01:06:26,580 "When we met..." 993 01:06:26,581 --> 01:06:29,288 "...the moment froze." 994 01:06:29,289 --> 01:06:31,955 "The sky melted." 995 01:06:31,956 --> 01:06:34,747 "Converged into a glass." 996 01:06:34,748 --> 01:06:39,372 "And froze into the shape of your face." 997 01:06:39,373 --> 01:06:41,955 "l've renounced the world... 998 01:06:41,956 --> 01:06:44,747 "...to be with you." 999 01:06:44,748 --> 01:06:49,748 "Just one prayer that comes from my heart." 1000 01:06:50,123 --> 01:06:55,123 "Color me saffron" 1001 01:06:55,623 --> 01:07:00,623 "A prayer straight from the beloved's heart." 1002 01:07:00,956 --> 01:07:05,956 "Color me saffron" 1003 01:07:06,581 --> 01:07:11,581 "A prayer straight from the heart." 1004 01:07:11,956 --> 01:07:16,956 "Color me saffron" 1005 01:07:37,664 --> 01:07:40,747 "Starts with you..." 1006 01:07:40,748 --> 01:07:43,413 "...and ends on you." 1007 01:07:43,414 --> 01:07:48,414 "This saga is eternal." 1008 01:07:48,956 --> 01:07:51,538 "l am the journey..." 1009 01:07:51,539 --> 01:07:54,288 "...and you're the destination." 1010 01:07:54,289 --> 01:07:56,955 "Every path..." 1011 01:07:56,956 --> 01:08:00,622 "...leads only to you." 1012 01:08:00,623 --> 01:08:03,288 "As my heart..." 1013 01:08:03,289 --> 01:08:05,955 "...carefully united with yours." 1014 01:08:05,956 --> 01:08:10,747 "lt alleviated the fog of my pain." 1015 01:08:10,748 --> 01:08:13,413 "l've renounced the world..." 1016 01:08:13,414 --> 01:08:16,122 "..to be with you." 1017 01:08:16,123 --> 01:08:21,123 "Just one prayer that comes from my heart." 1018 01:08:21,581 --> 01:08:26,581 "Color me saffron" 1019 01:08:26,956 --> 01:08:31,956 "A prayer straight from the beloved's heart." 1020 01:08:32,373 --> 01:08:37,373 "Color me saffron" 1021 01:08:52,456 --> 01:08:55,747 "My world..." 1022 01:08:55,748 --> 01:08:58,455 "...was completely lonely." 1023 01:08:58,456 --> 01:09:03,456 "But since the day you arrived..." 1024 01:09:03,956 --> 01:09:08,956 "Your arrival, gave life... to my soulless body." 1025 01:09:15,623 --> 01:09:20,623 "All the relations in the world..." 1026 01:09:21,081 --> 01:09:25,663 "...seem meaningless." 1027 01:09:25,664 --> 01:09:28,455 "My bond with you has deepened " 1028 01:09:28,456 --> 01:09:31,080 "l've renounced the world... to be with you." 1029 01:09:31,081 --> 01:09:36,081 "Just one prayer that comes from my heart." 1030 01:09:36,539 --> 01:09:41,539 "Color me saffron" 1031 01:09:41,956 --> 01:09:46,956 "A prayer straight from the beloved's heart." 1032 01:09:47,414 --> 01:09:52,414 "Color me saffron" 1033 01:09:52,789 --> 01:09:57,789 "A prayer straight from the heart." 1034 01:09:58,456 --> 01:10:03,456 "Color me saffron" 1035 01:10:27,289 --> 01:10:30,830 Kaali. 1036 01:10:30,831 --> 01:10:35,038 We should tell our families about us. 1037 01:10:35,039 --> 01:10:39,205 I don't want them to find out from somewhere else. 1038 01:10:39,206 --> 01:10:41,538 It won't be nice. 1039 01:10:41,539 --> 01:10:44,830 Yeah, you're right. 1040 01:10:44,831 --> 01:10:47,288 You know, I can convince my dad. 1041 01:10:47,289 --> 01:10:49,288 But what about your dad? 1042 01:10:49,289 --> 01:10:50,997 I hope he doesn't think that... 1043 01:10:50,998 --> 01:10:55,080 ...Me and my dad have cooked up some plan to deceive him. 1044 01:10:55,081 --> 01:10:56,997 I will explain it to him. 1045 01:10:56,998 --> 01:11:01,998 And anyway, he doesn't hate you as much as he loves me. 1046 01:11:02,706 --> 01:11:05,997 Yeah...l am sure. 1047 01:11:05,998 --> 01:11:10,998 But tell me one thing ...what if Me and my dad have really made a plan? 1048 01:11:17,039 --> 01:11:22,039 So Then I will shoot you! 1049 01:11:43,664 --> 01:11:45,997 Another robbery? - Yeah. 1050 01:11:45,998 --> 01:11:48,663 Imported headlights are gone too. - Yeah. 1051 01:11:48,664 --> 01:11:51,497 I fell asleep again? - Yes. 1052 01:11:51,498 --> 01:11:53,372 You're so consistent, Veer. 1053 01:11:53,373 --> 01:11:55,788 This car needs to be delivered in the evening... 1054 01:11:55,789 --> 01:11:57,413 ...but we don't have headlights. 1055 01:11:57,414 --> 01:11:58,955 I wonder what's going to happen. 1056 01:11:58,956 --> 01:12:01,205 Don't worry, brother. 1057 01:12:01,206 --> 01:12:02,913 This is my fault. 1058 01:12:02,914 --> 01:12:06,247 I'll think of something. Leave it to me. 1059 01:12:06,248 --> 01:12:07,455 Anwar, what are you doing? 1060 01:12:07,456 --> 01:12:08,788 Raj, he's is the thief. 1061 01:12:08,789 --> 01:12:10,538 Look at what he was stealing and going with. 1062 01:12:10,539 --> 01:12:12,788 Mani, back to your old tricks again. 1063 01:12:12,789 --> 01:12:13,705 It's a cake. 1064 01:12:13,706 --> 01:12:15,372 That's what I've been trying to tell you, that it's a cake! 1065 01:12:15,373 --> 01:12:16,830 Mani, you're stealing cakes now? 1066 01:12:16,831 --> 01:12:19,163 N0, Raj, it's my happy birthday. 1067 01:12:19,164 --> 01:12:21,997 I bought this cake from his café. Look, I even have the bill. 1068 01:12:21,998 --> 01:12:24,205 I thought I'll sit with my brother Raj... 1069 01:12:24,206 --> 01:12:26,288 ...and we'll eat this cake together. 1070 01:12:26,289 --> 01:12:28,955 Just because a man is dark skinned you will trash him so hard. 1071 01:12:28,956 --> 01:12:29,997 Sorry, Mani. Sorry. 1072 01:12:29,998 --> 01:12:31,872 Anwar, how could you without seeing or thinking... 1073 01:12:31,873 --> 01:12:33,705 Mani, there's been a theft in the garage again. 1074 01:12:33,706 --> 01:12:35,288 So there's a bit of confusion. - I see. 1075 01:12:35,289 --> 01:12:36,663 Sorry. - No, no not a problem. 1076 01:12:36,664 --> 01:12:38,955 Come on... let it go..let's cut it. - Who? 1077 01:12:38,956 --> 01:12:40,413 Your cake. 1078 01:12:40,414 --> 01:12:41,705 I got scared. 1079 01:12:41,706 --> 01:12:42,788 Anwar, get the candles. 1080 01:12:42,789 --> 01:12:44,330 Don't take it to your heart, he's a bit emotional. 1081 01:12:44,331 --> 01:12:46,038 So he raised his hand on you. Anwar 1082 01:12:46,039 --> 01:12:48,038 You too Anwar. 1083 01:12:48,039 --> 01:12:51,622 HeW-WhY are you sulking? 1084 01:12:51,623 --> 01:12:53,622 Mani bhai, I need to arrange for imported headlights. 1085 01:12:53,623 --> 01:12:55,163 Where do I get them from? 1086 01:12:55,164 --> 01:12:57,788 Imported headlights? - Yeah. 1087 01:12:57,789 --> 01:12:59,663 Don't worry. 1088 01:12:59,664 --> 01:13:02,288 There's only one man you can get it from. 1089 01:13:02,289 --> 01:13:03,205 Oscar bhai. 1090 01:13:03,206 --> 01:13:08,122 Wow, Mani...you're so lucky... Like Nokia, Blackberry. 1091 01:13:08,123 --> 01:13:10,622 My no. 1 thiefjust called. 1092 01:13:10,623 --> 01:13:12,788 He's getting the same brand projector lamps... 1093 01:13:12,789 --> 01:13:15,372 ...like the one you wanted. 1094 01:13:15,373 --> 01:13:18,247 He said he stole it last night. 1095 01:13:18,248 --> 01:13:21,372 Do it fast, son. 1096 01:13:21,373 --> 01:13:24,997 See...this speaker and That music-system...which are sold. 1097 01:13:24,998 --> 01:13:26,788 Look here. 1098 01:13:26,789 --> 01:13:30,288 This is a BMW Steering Wheel. 1099 01:13:30,289 --> 01:13:32,288 All this is his loot, Mani. 1100 01:13:32,289 --> 01:13:35,122 When will my... I mean, your no.1 thief? 1101 01:13:35,123 --> 01:13:37,413 Wait for 5 minutes. 1102 01:13:37,414 --> 01:13:41,788 He must be on the way... McDonald Subway. - Okay. 1103 01:13:41,789 --> 01:13:43,205 We'll wait outside. - Yeah. 1104 01:13:43,206 --> 01:13:46,205 It's the same thief who robbed our entire garage. 1105 01:13:46,206 --> 01:13:47,830 Let him come... - Yeah, let him. 1106 01:13:47,831 --> 01:13:51,247 I'll tie a wrist watch on both his arms. 1107 01:13:51,248 --> 01:13:52,372 What will that d0? 1108 01:13:52,373 --> 01:13:57,373 Then he'll know his time's up. 1109 01:14:04,706 --> 01:14:09,706 He's got the same headlights. 1110 01:14:12,081 --> 01:14:14,830 Oscar bhai... - Yeah. 1111 01:14:14,831 --> 01:14:18,788 Here's comes my number one 'Chor' (thief)... Boxer, Labrador. 1112 01:14:18,789 --> 01:14:19,872 Keepit 1113 01:14:19,873 --> 01:14:23,372 You are my ace of spades... best in best. 1114 01:14:23,373 --> 01:14:26,080 Keep this...30, O00 Siddhu. 1115 01:14:26,081 --> 01:14:28,872 Go and squander all of it on your girlfriend. 1116 01:14:28,873 --> 01:14:30,997 But tell me one thing. 1117 01:14:30,998 --> 01:14:35,747 Just like ATM spins out money, how do you manage all this? 1118 01:14:35,748 --> 01:14:38,205 Coffee. - Coffee? Coffee 1119 01:14:38,206 --> 01:14:40,747 Oscar bhai, I've a friend. 1120 01:14:40,748 --> 01:14:42,705 And he trusts me more than required 1121 01:14:42,706 --> 01:14:45,330 I put sleeping pills in his coffee, and... 1122 01:14:45,331 --> 01:14:47,372 Siddhu...! 1123 01:14:47,373 --> 01:14:51,330 Veer...what are you doing here? 1124 01:14:51,331 --> 01:14:52,997 Veer, listen to me... Let's sit down and talk. 1125 01:14:52,998 --> 01:14:54,330 Rascal.. 1126 01:14:54,331 --> 01:14:56,872 Veen“ - Beat him. 1127 01:14:56,873 --> 01:14:59,330 Why are you running? Stop! 1128 01:14:59,331 --> 01:15:02,580 Stop thief. 1129 01:15:02,581 --> 01:15:05,080 Don't let him go. 1130 01:15:05,081 --> 01:15:06,413 Veer. Veer. 1131 01:15:06,414 --> 01:15:07,997 Stop! 1132 01:15:07,998 --> 01:15:09,205 Veen“ Veer, listen to me. 1133 01:15:09,206 --> 01:15:10,288 Veer. Veer. 1134 01:15:10,289 --> 01:15:12,747 Hit him. Hit him. Hit him. 1135 01:15:12,748 --> 01:15:14,747 How dare you touch Raj's stuff? 1136 01:15:14,748 --> 01:15:16,747 How dare you steal at Raj's place? 1137 01:15:16,748 --> 01:15:19,872 I'll cut off your hands. Veer, enough. Enough! 1138 01:15:19,873 --> 01:15:21,288 Nagpada- Agripada... 1139 01:15:21,289 --> 01:15:23,288 He's down. He's fallen down. 1140 01:15:23,289 --> 01:15:26,580 Veer... Veer, we can discuss this over a cup of coffee. 1141 01:15:26,581 --> 01:15:27,497 Coffee! 1142 01:15:27,498 --> 01:15:31,705 To hell with your coffee... - Enough! Enough Veer! 1143 01:15:31,706 --> 01:15:33,663 I took you as a brother not as a friend. 1144 01:15:33,664 --> 01:15:36,080 I would've tolerated it If anyone else had done this. 1145 01:15:36,081 --> 01:15:38,747 But you did this to me. 1146 01:15:38,748 --> 01:15:40,205 Let's go, Mani. 1147 01:15:40,206 --> 01:15:43,372 What happened Veer? 1148 01:15:43,373 --> 01:15:47,372 I didn't ask you to stop... then why did you stop? 1149 01:15:47,373 --> 01:15:49,205 You must have said 'stop' 5O times. 1150 01:15:49,206 --> 01:15:52,747 I just blurted that out in extempore. 1151 01:15:52,748 --> 01:15:54,705 How can a bus fit in a tempo 1152 01:15:54,706 --> 01:15:57,747 Extempore...Mani bhai. - Was it a big tempo? 1153 01:15:57,748 --> 01:16:00,330 Mani...quiet! 1154 01:16:00,331 --> 01:16:04,997 Veer...you saw what your brother did. 1155 01:16:04,998 --> 01:16:05,872 And how. 1156 01:16:05,873 --> 01:16:08,330 But...you consider me a brother, don't you? 1157 01:16:08,331 --> 01:16:12,080 You never bothered to ask why I did it. 1158 01:16:12,081 --> 01:16:14,288 Look at me. 1159 01:16:14,289 --> 01:16:16,080 The same old shirt, the same old jeans... 1160 01:16:16,081 --> 01:16:19,247 ...and the same old shoes that you gave me. 1161 01:16:19,248 --> 01:16:23,080 I have never spent a penny on myself. 1162 01:16:23,081 --> 01:16:28,081 I have spent everything on my love...my Jenny. 1163 01:16:28,581 --> 01:16:33,581 It wasn't easy to win her heart. 1164 01:16:33,914 --> 01:16:38,497 You rascal...look at your own fate. 1165 01:16:38,498 --> 01:16:40,955 We both grew up in a boy's hostel. 1166 01:16:40,956 --> 01:16:43,080 No sign or symbol of girls 1167 01:16:43,081 --> 01:16:44,038 And when we came out... 1168 01:16:44,039 --> 01:16:45,413 we were surrounded by a brother or an uncle... 1169 01:16:45,414 --> 01:16:50,414 We spent our entire youth amongst men! 1170 01:16:53,206 --> 01:16:55,872 It's true, Siddhu. 1171 01:16:55,873 --> 01:16:59,580 I went through so much trouble to cajole that Monica aunty. 1172 01:16:59,581 --> 01:17:01,330 Aunty? 1173 01:17:01,331 --> 01:17:03,205 The neighbor's maid. - I see. 1174 01:17:03,206 --> 01:17:04,580 I was serious about her. 1175 01:17:04,581 --> 01:17:06,288 But before I could tell her... 1176 01:17:06,289 --> 01:17:09,163 ...she ran off with that puncture-repairer. 1177 01:17:09,164 --> 01:17:13,580 Life's been so hard on us... that we never got any girl in our life. 1178 01:17:13,581 --> 01:17:18,581 And see...l can't even tell lshita...that I love her. 1179 01:17:19,581 --> 01:17:23,580 Veer, why are you crying? - You're crying too. 1180 01:17:23,581 --> 01:17:25,247 Your brother's still alive. 1181 01:17:25,248 --> 01:17:28,038 I will help you. - You will. 1182 01:17:28,039 --> 01:17:30,872 Yes...and you'll help me in return. 1183 01:17:30,873 --> 01:17:32,580 You won't tell our brothers... 1184 01:17:32,581 --> 01:17:34,413 ...that I was the one who stole all that stuff. 1185 01:17:34,414 --> 01:17:35,455 Rascal... 1186 01:17:35,456 --> 01:17:39,080 Sorry, but you just wait and watch the ideas I give you now. 1187 01:17:39,081 --> 01:17:40,872 You won't stay bachelor any more. 1188 01:17:40,873 --> 01:17:42,872 In fact, no one will stay bachelor anymore. 1189 01:17:42,873 --> 01:17:45,913 We'll even find a Mani-ben for this Mani-bhai. 1190 01:17:45,914 --> 01:17:47,455 Well said. 1191 01:17:47,456 --> 01:17:51,747 Even my parents never thought about me, but you did. 1192 01:17:51,748 --> 01:17:55,080 You're not human, you're definitely some angel. Get yourself checked up. 1193 01:17:55,081 --> 01:17:56,747 I am there. 1194 01:17:56,748 --> 01:17:58,538 Veer, just see what I do now. 1195 01:17:58,539 --> 01:18:00,080 Just wait and watch. 1196 01:18:00,081 --> 01:18:05,081 What are you doing? - What's this? 1197 01:18:05,539 --> 01:18:07,538 Where's Veer? Why isn't he here yet? 1198 01:18:07,539 --> 01:18:12,539 Veer? Look! 1199 01:18:14,039 --> 01:18:15,872 He's waiting for you there. 1200 01:18:15,873 --> 01:18:20,873 Waiting for me? 1201 01:18:26,289 --> 01:18:27,747 Hi. - Hi. 1202 01:18:27,748 --> 01:18:30,747 Ishita, I could never muster the courage to say this. 1203 01:18:30,748 --> 01:18:32,913 But on this Christmas Eve... 1204 01:18:32,914 --> 01:18:35,080 ...l want to convey his message to you. 1205 01:18:35,081 --> 01:18:38,705 Whose? 1206 01:18:38,706 --> 01:18:40,872 My heart.. 1207 01:18:40,873 --> 01:18:41,788 Go ahead. 1208 01:18:41,789 --> 01:18:45,872 Well, normally people celebrate Christmas with someone special. 1209 01:18:45,873 --> 01:18:50,580 But they are all dying to go out with me. 1210 01:18:50,581 --> 01:18:53,997 But I will only go... 1211 01:18:53,998 --> 01:18:57,955 ...with her! 1212 01:18:57,956 --> 01:18:59,538 I've lied to you many times. 1213 01:18:59,539 --> 01:19:03,538 But it's said that we should speak only the truth on Christmas. 1214 01:19:03,539 --> 01:19:08,539 S0 the truth is I really... 1215 01:19:08,956 --> 01:19:13,038 I will be with you every moment...for all my life. 1216 01:19:13,039 --> 01:19:18,039 Evenifyoulook like this years later. 1217 01:19:24,248 --> 01:19:29,248 Brother...please handle it. 1218 01:19:46,873 --> 01:19:49,580 Veer. 1219 01:19:49,581 --> 01:19:51,538 There's something I want to say. 1220 01:19:51,539 --> 01:19:53,955 Tell me 1221 01:19:53,956 --> 01:19:57,080 I think we should tell our families about us. 1222 01:19:57,081 --> 01:19:59,788 What's the hurry, lshu? - I mean we've just started now. 1223 01:19:59,789 --> 01:20:00,872 Veen“ 1224 01:20:00,873 --> 01:20:03,538 I don't want them to find out from someone else. 1225 01:20:03,539 --> 01:20:05,288 I won't like it. 1226 01:20:05,289 --> 01:20:06,580 We should talk to them. 1227 01:20:06,581 --> 01:20:07,580 Yeah. 1228 01:20:07,581 --> 01:20:08,580 What yeah... 1229 01:20:08,581 --> 01:20:10,372 I will talk to my family... 1230 01:20:10,373 --> 01:20:13,580 Will you be able to tell your brother, or... - lshu. 1231 01:20:13,581 --> 01:20:16,038 We love each other. It's not a crime. 1232 01:20:16,039 --> 01:20:21,039 I'll tell brother on his face... 1233 01:20:22,956 --> 01:20:25,413 It's been 28 minutes... will you say something? 1234 01:20:25,414 --> 01:20:27,997 All you've been saying is "l want to say something"... 1235 01:20:27,998 --> 01:20:28,747 What? 1236 01:20:28,748 --> 01:20:31,580 I want to share my personal feelings with you. 1237 01:20:31,581 --> 01:20:32,913 Yeah. 1238 01:20:32,914 --> 01:20:37,914 I need some time. - Okay, okay, take your time. 1239 01:20:43,914 --> 01:20:47,288 I want to celebrate my 'Suhagraat' (wedding night). 1240 01:20:47,289 --> 01:20:49,288 With whom? 1241 01:20:49,289 --> 01:20:50,330 Su... 1242 01:20:50,331 --> 01:20:52,913 Subhash... I want to tell you about Subhash. 1243 01:20:52,914 --> 01:20:55,705 He's bringing the bumper tomorrow...at the garage. 1244 01:20:55,706 --> 01:20:57,580 You took 29 minutes to say that. 1245 01:20:57,581 --> 01:21:02,581 Don't worry, I'll collect the bumper from Subhash, okay? 1246 01:21:02,873 --> 01:21:07,873 I want to marry you. 1247 01:21:09,873 --> 01:21:11,997 What... - N0. 1248 01:21:11,998 --> 01:21:15,038 What are you saying? 1249 01:21:15,039 --> 01:21:18,205 I want to kiss you lip-to-lip. 1250 01:21:18,206 --> 01:21:19,413 Are you crazy? 1251 01:21:19,414 --> 01:21:20,413 What's he blabbering. 1252 01:21:20,414 --> 01:21:22,747 I'll tell you. 1253 01:21:22,748 --> 01:21:25,288 I knew he couldn't say it. 1254 01:21:25,289 --> 01:21:28,580 Actually, brother... 1255 01:21:28,581 --> 01:21:31,288 ...we really love each other. 1256 01:21:31,289 --> 01:21:33,288 Really? - Yes. 1257 01:21:33,289 --> 01:21:38,289 And I didn't want you to find this out from someone else. 1258 01:21:38,539 --> 01:21:39,872 I wouldn't like it. 1259 01:21:39,873 --> 01:21:43,747 Raj...Veer isn't fooling around this time.. 1260 01:21:43,748 --> 01:21:46,413 He's found the right girl this time. 1261 01:21:46,414 --> 01:21:47,747 Yes, she's the right call-girl. 1262 01:21:47,748 --> 01:21:49,038 Oh Anwar... 1263 01:21:49,039 --> 01:21:51,205 I am... - Really sorry. 1264 01:21:51,206 --> 01:21:53,872 Actually I would like to meet your family. 1265 01:21:53,873 --> 01:21:55,455 Let me know if they're free tomorrow. 1266 01:21:55,456 --> 01:22:00,456 I'll come over. - Okay. 1267 01:22:02,748 --> 01:22:05,747 Sir...madam will come down in two minutes. 1268 01:22:05,748 --> 01:22:07,497 Would you like some tea or coffee? 1269 01:22:07,498 --> 01:22:09,080 N0. This is fine, thank you 1270 01:22:09,081 --> 01:22:14,081 Okay, sir. 1271 01:22:15,998 --> 01:22:20,998 I am sorry, I think you are... 1272 01:22:54,539 --> 01:22:56,747 After coming to know that you're Veer's brother... 1273 01:22:56,748 --> 01:23:00,622 ...l won't let Ishita meet Veer again. 1274 01:23:00,623 --> 01:23:02,205 You were mistaken, Meera. 1275 01:23:02,206 --> 01:23:04,038 I wanted to tell you the truth. 1276 01:23:04,039 --> 01:23:07,080 But until then... you were already gone. 1277 01:23:07,081 --> 01:23:11,080 You only broke my trust, Kaali. 1278 01:23:11,081 --> 01:23:13,747 I spared your life today for lshita's sake. 1279 01:23:13,748 --> 01:23:18,748 But if you come back here again, I will kill you. 1280 01:23:23,748 --> 01:23:26,122 'Dear... - Yes.' 1281 01:23:26,123 --> 01:23:29,038 'Dear...you've managed to convince me.' 1282 01:23:29,039 --> 01:23:33,122 'But...l know your stubborn father too well.' 1283 01:23:33,123 --> 01:23:38,123 'He will never agree to this relationship.' 1284 01:23:38,498 --> 01:23:43,498 'I will convince him.' 1285 01:23:51,081 --> 01:23:53,163 Fine... 1286 01:23:53,164 --> 01:23:56,913 ...l am ready to meet them. 1287 01:23:56,914 --> 01:23:58,872 Thank you so much, dad. 1288 01:23:58,873 --> 01:24:03,873 I can tolerate anything... but not your sad face. 1289 01:24:04,539 --> 01:24:08,372 Thank you. 1290 01:24:08,373 --> 01:24:11,288 Malik sir, what have you done? 1291 01:24:11,289 --> 01:24:14,288 You're going to bow down before that Randhir for your daughter's sake. 1292 01:24:14,289 --> 01:24:16,830 You didn't get it, Raghav. 1293 01:24:16,831 --> 01:24:19,955 I can bow my head down before my enemies for Meera... 1294 01:24:19,956 --> 01:24:23,830 ...but I cannot kneel in front of them. 1295 01:24:23,831 --> 01:24:28,831 It's time to end this enmity forever. 1296 01:24:45,998 --> 01:24:47,872 I've often seen and heard... 1297 01:24:47,873 --> 01:24:52,705 ...that years of friendship one day turns into a relationship. 1298 01:24:52,706 --> 01:24:55,538 But Malik, this is the first time... 1299 01:24:55,539 --> 01:24:59,955 ...when an old enmity is turning into a relationship. 1300 01:24:59,956 --> 01:25:04,330 There's another way to end the enmity, Randhir. 1301 01:25:04,331 --> 01:25:08,038 Kill the enemy. 1302 01:25:08,039 --> 01:25:08,830 Where's Meera? 1303 01:25:08,831 --> 01:25:13,455 You see, Kaali... Meera loves you a lot. 1304 01:25:13,456 --> 01:25:18,456 She couldn't have seen you and your father die. 1305 01:26:05,123 --> 01:26:09,330 Meera...Kaali and his father have deceived us. 1306 01:26:09,331 --> 01:26:14,331 They have attacked us. 1307 01:27:23,373 --> 01:27:28,373 Dad! 1308 01:27:31,039 --> 01:27:36,039 Dad! 1309 01:29:20,956 --> 01:29:23,413 Try to understand, Meera. 1310 01:29:23,414 --> 01:29:27,413 Randhir Bakshi's men won't stay quiet after what happened. 1311 01:29:27,414 --> 01:29:29,663 If not yourself, then Think about lshita. 1312 01:29:29,664 --> 01:29:33,997 Think about how all this will affect her when she finds out. 1313 01:29:33,998 --> 01:29:36,455 You're like a sister to me, Meera. 1314 01:29:36,456 --> 01:29:38,913 Listen to me. 1315 01:29:38,914 --> 01:29:41,163 Take lshita far away from here. 1316 01:29:41,164 --> 01:29:44,038 And start a new life. 1317 01:29:44,039 --> 01:29:48,997 We'll always protect you. 1318 01:29:48,998 --> 01:29:53,998 Meera has gone far away. 1319 01:29:54,539 --> 01:29:58,538 N0 one knows where. 1320 01:29:58,539 --> 01:30:02,038 But I want to see Meera at any cost. 1321 01:30:02,039 --> 01:30:04,038 I must tell her what happened there. 1322 01:30:04,039 --> 01:30:07,372 Kaali, I am not too intelligent. 1323 01:30:07,373 --> 01:30:10,497 But all this bloodshed has taught me one thing. 1324 01:30:10,498 --> 01:30:13,372 There's no meaning to this life. 1325 01:30:13,373 --> 01:30:17,663 It's best if you forget everything...and think about Veer. 1326 01:30:17,664 --> 01:30:19,372 Let's go together... 1327 01:30:19,373 --> 01:30:24,373 We'll start a new life. Right? 1328 01:30:48,623 --> 01:30:51,205 It's hard to believe... 1329 01:30:51,206 --> 01:30:56,206 ...that fate's repeating the same story 15 years later. 1330 01:30:57,831 --> 01:31:01,122 Seems like we're back to square one . 1331 01:31:01,123 --> 01:31:01,913 Yeah, Raj. 1332 01:31:01,914 --> 01:31:03,705 There are many other Countries in the world... 1333 01:31:03,706 --> 01:31:05,705 ...0ther than India and Bulgaria. 1334 01:31:05,706 --> 01:31:10,122 But...they had to open a hotel at this place. 1335 01:31:10,123 --> 01:31:15,038 All these years I hid this truth from Veer... 1336 01:31:15,039 --> 01:31:18,538 ...and he shouldn't find out now either. 1337 01:31:18,539 --> 01:31:22,288 We must stop Veer at any cost. 1338 01:31:22,289 --> 01:31:25,455 And anyway...Meera... 1339 01:31:25,456 --> 01:31:26,997 Will never agree to this relation. 1340 01:31:26,998 --> 01:31:28,913 But I want to know... 1341 01:31:28,914 --> 01:31:30,455 ...what's the reason behind your rejection. 1342 01:31:30,456 --> 01:31:32,247 It's a big one, that's it. 1343 01:31:32,248 --> 01:31:34,830 I do not want any more discussion over this, lshu 1344 01:31:34,831 --> 01:31:35,497 Forget him. 1345 01:31:35,498 --> 01:31:36,538 But why? 1346 01:31:36,539 --> 01:31:38,705 What happened between lshita's sister and you... 1347 01:31:38,706 --> 01:31:40,830 ...that you said no. 1348 01:31:40,831 --> 01:31:43,580 I already told you... you won't ask any more questions. 1349 01:31:43,581 --> 01:31:45,205 There's some reason. - Brother... 1350 01:31:45,206 --> 01:31:50,206 Veer! There's a reason. 1351 01:31:54,873 --> 01:31:57,788 It's a serious matter. - But what is the matter. 1352 01:31:57,789 --> 01:31:59,455 Look Sid, it's clear that... 1353 01:31:59,456 --> 01:32:01,622 ...Raj brother knows Meera, otherwise... 1354 01:32:01,623 --> 01:32:04,038 ...what can be the reason to say no. 1355 01:32:04,039 --> 01:32:06,705 Who knows about your brother's past? - brother knows. 1356 01:32:06,706 --> 01:32:07,705 The answer's correct... 1357 01:32:07,706 --> 01:32:08,955 ...but the direction is wrong. 1358 01:32:08,956 --> 01:32:12,705 The person who knows about your brother's past... 1359 01:32:12,706 --> 01:32:14,163 ...is my brother! 1360 01:32:14,164 --> 01:32:15,413 Peter. 1361 01:32:15,414 --> 01:32:17,372 Feed him something special today and don't charge him. 1362 01:32:17,373 --> 01:32:19,497 Come on. - I said I don't know. 1363 01:32:19,498 --> 01:32:21,955 Now go away, I've a lot of customers to attend to. 1364 01:32:21,956 --> 01:32:23,413 Yogesh...are you going to order something... 1365 01:32:23,414 --> 01:32:24,872 ...0r take this TV home. 1366 01:32:24,873 --> 01:32:26,372 I'll place my order in five minutes. 1367 01:32:26,373 --> 01:32:28,705 You definitely know something. You must tell me today. 1368 01:32:28,706 --> 01:32:29,413 What? 1369 01:32:29,414 --> 01:32:31,788 I won't budge until you don't tell me. 1370 01:32:31,789 --> 01:32:34,913 Brother Shakti, please say something. 1371 01:32:34,914 --> 01:32:37,538 Anwar brother...please tell us their story. 1372 01:32:37,539 --> 01:32:40,705 N0...Anwar brother, for my sake... please tell us. 1373 01:32:40,706 --> 01:32:44,080 Don't do this. 1374 01:32:44,081 --> 01:32:46,330 Their story? 1375 01:32:46,331 --> 01:32:48,330 They were thieves. - Anwar! 1376 01:32:48,331 --> 01:32:49,955 Thieves? - Thieves? 1377 01:32:49,956 --> 01:32:51,788 Anwar! 1378 01:32:51,789 --> 01:32:55,080 He means...they stole each other's heart. 1379 01:32:55,081 --> 01:32:57,663 Raj and Meera had an affair. 1380 01:32:57,664 --> 01:33:00,038 Brother, please tell us from the beginning. - Yes. 1381 01:33:00,039 --> 01:33:03,455 Your brother's real name was never Raj. - Anwar! 1382 01:33:03,456 --> 01:33:06,247 He means...his real name was... 1383 01:33:06,248 --> 01:33:07,247 Ramlal. 1384 01:33:07,248 --> 01:33:08,955 Ramlal! - Ramlal? 1385 01:33:08,956 --> 01:33:10,997 And he loved bashing... 1386 01:33:10,998 --> 01:33:15,330 He means he loved cleaning clothes. 1387 01:33:15,331 --> 01:33:16,913 Why? - Because Ramlal was a washerman. 1388 01:33:16,914 --> 01:33:17,913 Brother was a washerman. 1389 01:33:17,914 --> 01:33:20,538 Then lshita's sister must have a real name too. 1390 01:33:20,539 --> 01:33:24,913 Ishita's sister's real name... 1391 01:33:24,914 --> 01:33:27,163 P090! 'P090? 1392 01:33:27,164 --> 01:33:28,830 Ramlal and Pogo... 1393 01:33:28,831 --> 01:33:33,830 How did they meet? - Meet...how? 1394 01:33:33,831 --> 01:33:35,622 One day Pogo was walking all alone... 1395 01:33:35,623 --> 01:33:37,122 ...when some goons came after her. 1396 01:33:37,123 --> 01:33:39,163 That's when Ramlal slammed them to the ground. 1397 01:33:39,164 --> 01:33:41,455 How can brother slam anyone... - He was a washerman... 1398 01:33:41,456 --> 01:33:42,747 So he slammed them on the ground. 1399 01:33:42,748 --> 01:33:45,830 Then? - Then Pogo met him every morning for tea. 1400 01:33:45,831 --> 01:33:47,913 Then? - Then“. 1401 01:33:47,914 --> 01:33:49,080 They would meet in the evening in toilets. 1402 01:33:49,081 --> 01:33:51,455 Why the toilet? 1403 01:33:51,456 --> 01:33:52,705 Hand pump. - Yeah. 1404 01:33:52,706 --> 01:33:54,247 Because Ramlal would wash his clothes... 1405 01:33:54,248 --> 01:33:55,747 ...at the hand pump which was below Pogo's toilet. 1406 01:33:55,748 --> 01:33:58,247 If their love was so pumped up... 1407 01:33:58,248 --> 01:34:00,038 ...then how did it turn into hatred? 1408 01:34:00,039 --> 01:34:02,955 Hatred... 1409 01:34:02,956 --> 01:34:04,163 Gold is my God. 1410 01:34:04,164 --> 01:34:07,663 Pogo loved diamonds, jewels, gold and silver. 1411 01:34:07,664 --> 01:34:09,955 Their love story was somewhat like... 1412 01:34:09,956 --> 01:34:11,705 'Khana Khazana' (Cookery Show). 1413 01:34:11,706 --> 01:34:13,247 'Khana Khazana'... what are you saying? 1414 01:34:13,248 --> 01:34:15,247 Because Ramlal could barely manage a square meal... 1415 01:34:15,248 --> 01:34:17,038 ...and Pogo was looking for treasure. 1416 01:34:17,039 --> 01:34:19,455 Then? - And one day... tired of all the arguments... 1417 01:34:19,456 --> 01:34:22,330 ...your brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch). 1418 01:34:22,331 --> 01:34:23,872 Brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch)...How's this? 1419 01:34:23,873 --> 01:34:26,247 He means to say... 1420 01:34:26,248 --> 01:34:27,247 Yes, brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch). 1421 01:34:27,248 --> 01:34:28,663 Brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch) again. 1422 01:34:28,664 --> 01:34:31,247 Veer, this is why he never got married. - You shut up. 1423 01:34:31,248 --> 01:34:33,247 I mean Ramlal was devastated... 1424 01:34:33,248 --> 01:34:35,455 ...because he couldn't fulfill Pogo's demands. 1425 01:34:35,456 --> 01:34:36,663 And in between those two... 1426 01:34:36,664 --> 01:34:37,913 'Daraar' (Void). 1427 01:34:37,914 --> 01:34:39,122 'Judaai' (Separation). 1428 01:34:39,123 --> 01:34:40,247 'Dushmani' (Enmity). 1429 01:34:40,248 --> 01:34:41,288 'Tashan' (Style). 1430 01:34:41,289 --> 01:34:42,538 Oh my, God. 1431 01:34:42,539 --> 01:34:45,788 "Oh my, God" In between them? - It's just an expression. 1432 01:34:45,789 --> 01:34:48,747 Don't people say "Oh my, God" when someone separates. 1433 01:34:48,748 --> 01:34:51,830 Peter...cut-off that customer's finger. 1434 01:34:51,831 --> 01:34:55,955 Who keeps pressing the remote so frequently? 1435 01:34:55,956 --> 01:34:57,622 Brother Shakti, I remember... 1436 01:34:57,623 --> 01:35:00,913 ...when dad and brother used to come meet me at the hostel... 1437 01:35:00,914 --> 01:35:02,622 ...they always wore good clothes... 1438 01:35:02,623 --> 01:35:04,663 ...and came in big cars, we were rich. 1439 01:35:04,664 --> 01:35:07,080 Because your brother was a washerman. 1440 01:35:07,081 --> 01:35:09,413 He used to wear his customer's clothes. 1441 01:35:09,414 --> 01:35:11,247 And your dad was a mechanic. 1442 01:35:11,248 --> 01:35:13,413 He would drive his customer's car. 1443 01:35:13,414 --> 01:35:14,913 Just like you do. 1444 01:35:14,914 --> 01:35:16,538 You're a mechanic as well. 1445 01:35:16,539 --> 01:35:19,163 Go and fix cars...go on! 1446 01:35:19,164 --> 01:35:20,080 Go! 1447 01:35:20,081 --> 01:35:21,247 Brother... 1448 01:35:21,248 --> 01:35:22,955 Was our father a waiter or... 1449 01:35:22,956 --> 01:35:25,747 You get lost to...come on, get out. 1450 01:35:25,748 --> 01:35:30,455 Such an emotional story. 1451 01:35:30,456 --> 01:35:33,080 This is wrong. 1452 01:35:33,081 --> 01:35:36,163 - Anwar brother... 1453 01:35:36,164 --> 01:35:39,288 Who asked you to open your mouth? 1454 01:35:39,289 --> 01:35:43,247 Shakti, The children made me emotional. 1455 01:35:43,248 --> 01:35:45,455 Your emotion... 1456 01:35:45,456 --> 01:35:50,456 That's all fine, but why didn't you two get married? 1457 01:35:51,081 --> 01:35:53,455 Come here. 1458 01:35:53,456 --> 01:35:57,997 You...take that... so many questions. 1459 01:35:57,998 --> 01:35:59,497 Don't hit. I just asked a question. 1460 01:35:59,498 --> 01:36:04,498 Because we didn't want to become fathers. 1461 01:36:11,539 --> 01:36:16,539 See...he's still washing everyone's clothes. 1462 01:36:18,498 --> 01:36:23,247 Ramlal! 1463 01:36:23,248 --> 01:36:28,248 Hey Ramlal? 1464 01:36:32,123 --> 01:36:33,747 What are you doing? 1465 01:36:33,748 --> 01:36:34,955 What are you two doing? 1466 01:36:34,956 --> 01:36:37,247 Let go of me, please... what happened? 1467 01:36:37,248 --> 01:36:42,248 Brother Shakti and Anwar told us everything about your past. 1468 01:36:43,581 --> 01:36:47,580 Oh... Everything? 1469 01:36:47,581 --> 01:36:52,288 Brother...you would use these hands to wipe them, isn't it? 1470 01:36:52,289 --> 01:36:55,247 Whose? 1471 01:36:55,248 --> 01:36:58,288 Brother, why are you so worried? - No, I am not worried. 1472 01:36:58,289 --> 01:37:00,247 You weren't a beggar. 1473 01:37:00,248 --> 01:37:02,830 You were a washerman. 1474 01:37:02,831 --> 01:37:04,663 Washermanl? 1475 01:37:04,664 --> 01:37:06,330 I am washerman? 1476 01:37:06,331 --> 01:37:10,830 Brother...we know everything about Ramlal and Pogo. 1477 01:37:10,831 --> 01:37:12,163 Ramlal? 1478 01:37:12,164 --> 01:37:13,247 Who? 1479 01:37:13,248 --> 01:37:14,455 P090? 1480 01:37:14,456 --> 01:37:16,955 Give me this. Now we'll do all this. 1481 01:37:16,956 --> 01:37:17,788 Okay. 1482 01:37:17,789 --> 01:37:19,913 You Go! 1483 01:37:19,914 --> 01:37:22,955 Okay, okay... 1484 01:37:22,956 --> 01:37:25,288 Bye, Ramlal. 1485 01:37:25,289 --> 01:37:28,747 Ramlal? Pogo? Washerman? 1486 01:37:28,748 --> 01:37:31,580 Raj, you said Veer should never learn about the truth. 1487 01:37:31,581 --> 01:37:35,247 But I never said that You should turn me into Ramlal. 1488 01:37:35,248 --> 01:37:37,247 We were Mafia, man. - Yeah, that's right 1489 01:37:37,248 --> 01:37:39,580 But they just pounced on us...made us swear too... 1490 01:37:39,581 --> 01:37:40,497 What else could we do? 1491 01:37:40,498 --> 01:37:42,330 You could've said you don't know. Don't know. 1492 01:37:42,331 --> 01:37:43,663 Why don't we know? 1493 01:37:43,664 --> 01:37:45,080 We've been together for so long. 1494 01:37:45,081 --> 01:37:47,122 And Raj... even we have some honor. Isn't it brother? 1495 01:37:47,123 --> 01:37:49,288 Ohh...that's why you tarnished mine. 1496 01:37:49,289 --> 01:37:52,247 Look at my personality, Do I look like Ramlal from any angle? 1497 01:37:52,248 --> 01:37:54,122 Kaali...sorry... 1498 01:37:54,123 --> 01:37:56,622 Why are you getting so furious? 1499 01:37:56,623 --> 01:37:58,288 Because I know Veer too well. 1500 01:37:58,289 --> 01:37:59,580 He won't stay quiet. 1501 01:37:59,581 --> 01:38:04,581 He'll do something worse than the story you just cooked up. 1502 01:38:04,664 --> 01:38:05,997 And who's Pogo? 1503 01:38:05,998 --> 01:38:06,955 P090? 1504 01:38:06,956 --> 01:38:08,163 My Sister's name was Pogo? 1505 01:38:08,164 --> 01:38:09,330 I don't believe this story. 1506 01:38:09,331 --> 01:38:11,830 And my sister left your brother for money. 1507 01:38:11,831 --> 01:38:13,955 How can this be true? - Ishu, I heard this... 1508 01:38:13,956 --> 01:38:15,455 ...from one of brother's old friend. 1509 01:38:15,456 --> 01:38:17,497 His...brother. 1510 01:38:17,498 --> 01:38:19,288 It's all true. 1511 01:38:19,289 --> 01:38:20,997 What about us now? 1512 01:38:20,998 --> 01:38:24,913 Do one thing ...why don't you two disappear for a few days. 1513 01:38:24,914 --> 01:38:27,247 Who knows...maybe out of worry Ramlal and Pogo melt? 1514 01:38:27,248 --> 01:38:29,580 Jenny...they're not some ice-cream that will melt. 1515 01:38:29,581 --> 01:38:33,163 I say that you two should run away and get married. 1516 01:38:33,164 --> 01:38:36,788 No...my sister's done a lot for me. 1517 01:38:36,789 --> 01:38:38,413 I cannot hurt her like this. 1518 01:38:38,414 --> 01:38:41,997 Even I can't do this with brother either. 1519 01:38:41,998 --> 01:38:43,247 Hold on. 1520 01:38:43,248 --> 01:38:48,248 Ishu...why didn't my brother and your sister ever get married to someone else? 1521 01:38:48,664 --> 01:38:49,955 VVhy? 1522 01:38:49,956 --> 01:38:52,747 Because...they haven't forgotten their memories... 1523 01:38:52,748 --> 01:38:54,830 ...and their daily one-night stands. 1524 01:38:54,831 --> 01:38:56,538 Veer...you're talking about my sister. 1525 01:38:56,539 --> 01:38:58,247 Don't get into the details... come to the point. 1526 01:38:58,248 --> 01:39:00,330 If they did love each other... 1527 01:39:00,331 --> 01:39:02,538 ...then how about we rekindle that love again? 1528 01:39:02,539 --> 01:39:04,247 And patch them up. 1529 01:39:04,248 --> 01:39:05,247 What do you say? 1530 01:39:05,248 --> 01:39:07,788 That can solve our problems. - Exactly. 1531 01:39:07,789 --> 01:39:09,455 But how do we patch things up? 1532 01:39:09,456 --> 01:39:11,122 How? 1533 01:39:11,123 --> 01:39:16,123 Only God knows that. 1534 01:39:42,248 --> 01:39:45,497 Patrick, I've heard some new restaurant has opened up in Panjim. 1535 01:39:45,498 --> 01:39:47,622 Yes, the owner is some woman called Meera. 1536 01:39:47,623 --> 01:39:52,623 S0 go talk to her...and our stuff.. 1537 01:39:53,539 --> 01:39:56,330 Dude...where's my car. 1538 01:39:56,331 --> 01:39:57,913 There... 1539 01:39:57,914 --> 01:40:00,622 Where's my car? 1540 01:40:00,623 --> 01:40:03,830 Patrick, it had drugs worth millions. 1541 01:40:03,831 --> 01:40:04,913 What? 1542 01:40:04,914 --> 01:40:06,455 Veen“ 1543 01:40:06,456 --> 01:40:10,038 I got a superb idea to get Ramlal and Pogo back together. 1544 01:40:10,039 --> 01:40:10,788 What? 1545 01:40:10,789 --> 01:40:12,580 We'll hire some goons... 1546 01:40:12,581 --> 01:40:14,122 ...and tell them to chase Pogo. 1547 01:40:14,123 --> 01:40:16,580 The hero makes a dynamic entry... 1548 01:40:16,581 --> 01:40:18,705 ...when the villains chasing the heroine. 1549 01:40:18,706 --> 01:40:20,163 Villain's pack up... 1550 01:40:20,164 --> 01:40:22,372 ...and the hero-heroine will patch-up. 1551 01:40:22,373 --> 01:40:23,455 What patch up? 1552 01:40:23,456 --> 01:40:26,872 What an ancient idea to rekindle old love, Sid. 1553 01:40:26,873 --> 01:40:31,038 Veer...the oldest wine is the most intoxicating one. 1554 01:40:31,039 --> 01:40:33,205 Just say yes...and then see... 1555 01:40:33,206 --> 01:40:38,206 I'm sure you'll say... "What a plan". 1556 01:40:38,706 --> 01:40:43,706 Who will pose as the goon? - We'll find someone. 1557 01:40:45,581 --> 01:40:48,205 That's King's car. 1558 01:40:48,206 --> 01:40:50,955 Why are you driving around in King's car? 1559 01:40:50,956 --> 01:40:53,372 I didn't know it was King's car when I stole it. 1560 01:40:53,373 --> 01:40:55,455 You mean you stole it. - That too King's car. 1561 01:40:55,456 --> 01:40:58,747 Exactly...what will King do when he finds out? 1562 01:40:58,748 --> 01:41:00,622 So change its color... 1563 01:41:00,623 --> 01:41:02,705 ...so I can sell it to someone in Goa. 1564 01:41:02,706 --> 01:41:05,830 Mani, you know I will never help you with stolen stuff. 1565 01:41:05,831 --> 01:41:07,455 But the guy whose car you stole... 1566 01:41:07,456 --> 01:41:10,872 ...l've got a score to settle with him too. 1567 01:41:10,873 --> 01:41:12,955 But first we must hide this car from brother Raj. 1568 01:41:12,956 --> 01:41:15,038 Tavde“. - Yes, brother. 1569 01:41:15,039 --> 01:41:17,163 Hide the car...and don't tell brother Raj. 1570 01:41:17,164 --> 01:41:18,038 You want me to lie to Raj sir? 1571 01:41:18,039 --> 01:41:19,955 How about I tell him you've got a girl. Get lost 1572 01:41:19,956 --> 01:41:23,163 Pinto, come on. 1573 01:41:23,164 --> 01:41:27,580 I will never forget what you two have done for me. 1574 01:41:27,581 --> 01:41:29,705 Look, I've said this to brother Raj... 1575 01:41:29,706 --> 01:41:31,038 ...and I'm saying it again to you. 1576 01:41:31,039 --> 01:41:34,205 If there's anything I can do for you... 1577 01:41:34,206 --> 01:41:35,205 ...just let me know. 1578 01:41:35,206 --> 01:41:38,872 I'll stand by you head over heels. 1579 01:41:38,873 --> 01:41:42,705 Mani bhai, we do need help. - Say it! 1580 01:41:42,706 --> 01:41:45,705 Okay. You need to pretend as a goon for us. 1581 01:41:45,706 --> 01:41:46,622 Goon? 1582 01:41:46,623 --> 01:41:49,038 Brother Raj's love story is stuck. 1583 01:41:49,039 --> 01:41:49,872 Huh! 1584 01:41:49,873 --> 01:41:51,622 Hero and Heroine will patch-up... 1585 01:41:51,623 --> 01:41:54,538 ...when you trouble the girl as the villain. 1586 01:41:54,539 --> 01:41:55,872 Will you, Mani bhai.? 1587 01:41:55,873 --> 01:42:00,873 I can even give up my life for brother Raj. 1588 01:42:01,039 --> 01:42:03,663 Name, place, animal, thing...just name it. 1589 01:42:03,664 --> 01:42:04,913 Say it! 1590 01:42:04,914 --> 01:42:06,747 Mani bhai, just handle it. 1591 01:42:06,748 --> 01:42:08,413 Everything lies in your hands now. 1592 01:42:08,414 --> 01:42:10,497 Don't mess it up. 1593 01:42:10,498 --> 01:42:12,913 Look Veer, she's coming. 1594 01:42:12,914 --> 01:42:17,914 All the best. - All the best... careful with the loin-cloth! 1595 01:42:26,414 --> 01:42:28,372 Do you want to die? Get out of the way. 1596 01:42:28,373 --> 01:42:31,455 Just one question. - What? 1597 01:42:31,456 --> 01:42:34,872 Is there a Chintu in your home? - N0. 1598 01:42:34,873 --> 01:42:36,080 That's it... 1599 01:42:36,081 --> 01:42:41,081 Give me one chance... and you'll get a Chintu. 1600 01:42:47,581 --> 01:42:48,622 What a plan. 1601 01:42:48,623 --> 01:42:51,038 And according to the time Raj will be coming through any minute. 1602 01:42:51,039 --> 01:42:56,039 Now you'll say "What are your intentions". 1603 01:42:56,748 --> 01:42:59,997 And I'll say... 1604 01:42:59,998 --> 01:43:04,247 Next you'll say "Don't come any closer". 1605 01:43:04,248 --> 01:43:07,663 I'll say... 1606 01:43:07,664 --> 01:43:11,122 Then you'll say "Help". 1607 01:43:11,123 --> 01:43:14,747 And I'll say "Scream". 1608 01:43:14,748 --> 01:43:19,748 But no one will come to save you. 1609 01:43:20,289 --> 01:43:21,788 Mani's acting so well. 1610 01:43:21,789 --> 01:43:23,497 What a plan. 1611 01:43:23,498 --> 01:43:26,038 And then you'll come closer. 1612 01:43:26,039 --> 01:43:26,955 Yes. 1613 01:43:26,956 --> 01:43:28,955 And hold my hand tightly. 1614 01:43:28,956 --> 01:43:29,913 Yes! 1615 01:43:29,914 --> 01:43:31,913 That's when you'll realize... 1616 01:43:31,914 --> 01:43:34,372 ...there's actually no one to help... 1617 01:43:34,373 --> 01:43:37,122 N0 one. No one. Correct! 1618 01:43:37,123 --> 01:43:37,788 You! 1619 01:43:37,789 --> 01:43:42,789 Me. 1620 01:43:44,581 --> 01:43:47,747 What are you taking out? 1621 01:43:47,748 --> 01:43:50,622 This is cheating. 1622 01:43:50,623 --> 01:43:53,872 I don't hit women. 1623 01:43:53,873 --> 01:43:56,497 I spare you because you're a woman. 1624 01:43:56,498 --> 01:43:58,163 Hit like a woman... 1625 01:43:58,164 --> 01:44:01,288 Why are you hitting like a man? 1626 01:44:01,289 --> 01:44:03,622 She's letting him have it! 1627 01:44:03,623 --> 01:44:05,038 He") me! 1628 01:44:05,039 --> 01:44:10,039 Where are you going? 1629 01:44:14,373 --> 01:44:18,247 Pogo channel turned into WWF. 1630 01:44:18,248 --> 01:44:23,248 She smashed me up... 1631 01:44:23,664 --> 01:44:28,664 She smashed me up... Even these two abandoned me. 1632 01:44:29,789 --> 01:44:31,663 Seriously, this is the limit guys. 1633 01:44:31,664 --> 01:44:33,122 Is this the way? 1634 01:44:33,123 --> 01:44:35,497 And who comes up with such ideas? - He does. 1635 01:44:35,498 --> 01:44:36,997 Get sister in trouble... brother will save her... 1636 01:44:36,998 --> 01:44:38,122 ...and those two will fall in love. 1637 01:44:38,123 --> 01:44:39,205 That's the limit. 1638 01:44:39,206 --> 01:44:41,705 Have you lost your mind, Veer? 1639 01:44:41,706 --> 01:44:43,747 Brother... - Veer... 1640 01:44:43,748 --> 01:44:45,122 And what do you guys think... 1641 01:44:45,123 --> 01:44:49,205 ...by doing this, she .. 1642 01:44:49,206 --> 01:44:51,705 That relation is over. 1643 01:44:51,706 --> 01:44:52,955 You will gain nothing. 1644 01:44:52,956 --> 01:44:54,038 There's no point. 1645 01:44:54,039 --> 01:44:56,038 Veer...all this doesn't look good. 1646 01:44:56,039 --> 01:44:58,330 Don't be such a fool. Everything is over. 1647 01:44:58,331 --> 01:45:02,497 How can you say that? 1648 01:45:02,498 --> 01:45:05,747 Brother... firstly I am not ready to believe... 1649 01:45:05,748 --> 01:45:08,497 ...that sister left you for money. 1650 01:45:08,498 --> 01:45:11,413 And even if she did... 1651 01:45:11,414 --> 01:45:16,413 ...then why didn't she marry someone else? 1652 01:45:16,414 --> 01:45:20,038 You're on the right track... bombard him with another one. 1653 01:45:20,039 --> 01:45:24,997 Why didn't she make anyone else her life-partner? 1654 01:45:24,998 --> 01:45:26,497 Go on. Go on. 1655 01:45:26,498 --> 01:45:28,705 And even brother didn't marry anyone else, right? 1656 01:45:28,706 --> 01:45:30,372 Yes, why? 1657 01:45:30,373 --> 01:45:33,497 Even you didn't find anyone else for yourself. 1658 01:45:33,498 --> 01:45:38,498 You never even went on a three night-four day tour with some girl. 1659 01:45:38,748 --> 01:45:43,413 Brother Raj...only you know what's in your heart. 1660 01:45:43,414 --> 01:45:46,788 But I've understood what's in sister's heart. 1661 01:45:46,789 --> 01:45:50,747 Regardless of what happened between you two... 1662 01:45:50,748 --> 01:45:55,748 ...she still hasn't forgotten her first love. 1663 01:45:59,873 --> 01:46:04,873 Veer, deliver the car. 1664 01:46:07,414 --> 01:46:09,038 Brother's melting. 1665 01:46:09,039 --> 01:46:12,497 Brother, I've another plan. 1666 01:46:12,498 --> 01:46:15,455 Mani bhai... - Shut up! 1667 01:46:15,456 --> 01:46:17,288 I've to attend a meeting. 1668 01:46:17,289 --> 01:46:19,997 Wrap up everything here and come home. Okay thanks. 1669 01:46:19,998 --> 01:46:24,998 Bye. - Bye. 1670 01:46:29,498 --> 01:46:32,247 This car will definitely break-down before it reaches Panjim. 1671 01:46:32,248 --> 01:46:34,663 And like every day, brother will pass-by. 1672 01:46:34,664 --> 01:46:39,664 Ishita, something will definitely happen today. 1673 01:47:47,748 --> 01:47:52,748 "Walk with me...in every lifetime." 1674 01:47:53,289 --> 01:47:58,289 "Promise me... you'll come back to me right here" 1675 01:47:58,373 --> 01:48:03,373 "We're one soul... even if we're two bodies." 1676 01:48:03,998 --> 01:48:08,998 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1677 01:48:09,289 --> 01:48:14,289 "You're my dawn... and you're my twilight." 1678 01:48:15,331 --> 01:48:20,122 "You're the pain... and you're the comfort." 1679 01:48:20,123 --> 01:48:25,123 "There's only one thing I ever pray for in my mind." 1680 01:48:25,748 --> 01:48:30,748 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1681 01:48:47,623 --> 01:48:52,623 "Always be mine... don't ever say... 1682 01:48:53,498 --> 01:48:58,498 "Both my world lie in your arms." 1683 01:48:58,956 --> 01:49:03,956 "My heaven is wherever you are." 1684 01:49:04,331 --> 01:49:09,331 "Desire's are burning in both our hearts." 1685 01:49:09,831 --> 01:49:14,663 "l wish my prayers are never unanswered." 1686 01:49:14,664 --> 01:49:19,664 "You're my desire, I am your love." 1687 01:49:20,164 --> 01:49:25,164 "You're my poem...l am your music." 1688 01:49:25,998 --> 01:49:30,998 "You...You... You're the one I crave for." 1689 01:49:31,373 --> 01:49:36,372 "Become the intoxication in my veins and keep flowing. 1690 01:49:36,373 --> 01:49:41,373 "Repay my love in this way." 1691 01:49:42,123 --> 01:49:47,123 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1692 01:49:50,123 --> 01:49:55,123 llfl-gQQdbyeiu 1693 01:50:32,498 --> 01:50:34,705 Veer, superb buddy. 1694 01:50:34,706 --> 01:50:37,122 You've done an amazing job. 1695 01:50:37,123 --> 01:50:38,997 You completely changed the look of the car. 1696 01:50:38,998 --> 01:50:43,497 Even King can never recognize it. 1697 01:50:43,498 --> 01:50:45,372 Veer, what's wrong? 1698 01:50:45,373 --> 01:50:48,247 Why are you in a bad mood? 1699 01:50:48,248 --> 01:50:49,830 N0 matter how hard we try... 1700 01:50:49,831 --> 01:50:51,955 ...Pogo and brother's love story doesn't pick up. 1701 01:50:51,956 --> 01:50:54,122 I don't know what to do now. 1702 01:50:54,123 --> 01:50:57,163 Veer...l do have an idea. 1703 01:50:57,164 --> 01:50:59,538 No more idea. N0, buddy no.. - It's sure shot, please. 1704 01:50:59,539 --> 01:51:01,497 At least hear me out. Hear me out. 1705 01:51:01,498 --> 01:51:04,997 What if we rekindle their passion? 1706 01:51:04,998 --> 01:51:06,788 Passion? How? 1707 01:51:06,789 --> 01:51:08,997 There's a new film playing in Edward's Theatre. 1708 01:51:08,998 --> 01:51:11,372 Let's buy corner seat tickets for them. 1709 01:51:11,373 --> 01:51:12,622 They'll watch the film together... 1710 01:51:12,623 --> 01:51:14,955 ...and rekindle their passion. 1711 01:51:14,956 --> 01:51:17,330 What film? - 'Tamboo Mein Dhoom-Dham' (Indian C-grade film). 1712 01:51:17,331 --> 01:51:19,372 Come here. Come here. 1713 01:51:19,373 --> 01:51:21,247 You and your pervert ideas. 1714 01:51:21,248 --> 01:51:22,997 Pinto, wrap the boot. 1715 01:51:22,998 --> 01:51:27,122 It's a nice film. I've seen it myself. 1716 01:51:27,123 --> 01:51:32,123 Brother, there's a bag in here. 1717 01:51:32,331 --> 01:51:35,288 Whose bag is this? 1718 01:51:35,289 --> 01:51:37,497 I guess it Mani bhai's. 1719 01:51:37,498 --> 01:51:39,705 This isn't my bag. - What? 1720 01:51:39,706 --> 01:51:42,622 Then whose bag is it? - I don't know. 1721 01:51:42,623 --> 01:51:46,080 Open it. 1722 01:51:46,081 --> 01:51:48,080 Oh God...drugs! 1723 01:51:48,081 --> 01:51:51,497 Drugs! This is definitely King's stuff. 1724 01:51:51,498 --> 01:51:54,455 What do we do with it now? 1725 01:51:54,456 --> 01:51:56,497 If these drugs get out in the market... 1726 01:51:56,498 --> 01:51:58,830 ...there's no telling how many will fall prey to it. 1727 01:51:58,831 --> 01:52:03,247 Then what do we do it. 1728 01:52:03,248 --> 01:52:04,330 Let's burn it. 1729 01:52:04,331 --> 01:52:08,705 These drugs were going to ruin the entire youth. 1730 01:52:08,706 --> 01:52:13,706 King...l really enjoyed burning your stuff. 1731 01:52:13,956 --> 01:52:17,163 I think Mani bhai is drunk. - Drunk? 1732 01:52:17,164 --> 01:52:18,497 He's completely over the top. 1733 01:52:18,498 --> 01:52:21,788 Mani bhai, control. - What control? 1734 01:52:21,789 --> 01:52:23,830 Lose control! 1735 01:52:23,831 --> 01:52:28,330 Lose control! 1736 01:52:28,331 --> 01:52:33,205 What.. 1737 01:52:33,206 --> 01:52:33,872 King! 1738 01:52:33,873 --> 01:52:36,788 King! 1739 01:52:36,789 --> 01:52:40,497 What are you guys burning? 1740 01:52:40,498 --> 01:52:41,497 What are you guys burning tell me? 1741 01:52:41,498 --> 01:52:45,247 We're burning the stuff from the car. - What? 1742 01:52:45,248 --> 01:52:47,288 You see...once a month... 1743 01:52:47,289 --> 01:52:51,247 ...we burn all the scrap from the garage in a bonfire. 1744 01:52:51,248 --> 01:52:53,872 Sir...what are you doing here? 1745 01:52:53,873 --> 01:52:58,873 My car's broken down. - We'll fix it. 1746 01:53:01,081 --> 01:53:06,081 Yeah... - Ignition. 1747 01:53:07,498 --> 01:53:09,497 What? 1748 01:53:09,498 --> 01:53:11,080 Why are you laughing? 1749 01:53:11,081 --> 01:53:16,081 He's warming his hands on the ashes of his own stuff. 1750 01:53:16,706 --> 01:53:21,706 Shut up, Mani. You'll give us away. 1751 01:53:29,748 --> 01:53:31,538 Veer...he's gone. 1752 01:53:31,539 --> 01:53:36,539 Fix it quickly. 1753 01:53:45,498 --> 01:53:50,498 King...you're looking really smart. 1754 01:53:54,456 --> 01:53:56,455 Thank you. 1755 01:53:56,456 --> 01:53:58,330 But you would look smarter... 1756 01:53:58,331 --> 01:54:02,622 ...with your father's favorite car. 1757 01:54:02,623 --> 01:54:05,288 Did you find the car? 1758 01:54:05,289 --> 01:54:07,497 You didn't, right? 1759 01:54:07,498 --> 01:54:10,455 King, don't mind...he's drunk. 1760 01:54:10,456 --> 01:54:15,456 Mani... 1761 01:54:15,498 --> 01:54:20,498 King...was there something in the car? 1762 01:54:21,289 --> 01:54:23,330 You didn't find that either, did you? 1763 01:54:23,331 --> 01:54:26,372 Hey...show some manners. 1764 01:54:26,373 --> 01:54:29,497 He's King. 1765 01:54:29,498 --> 01:54:34,498 King...is my Angel. 1766 01:54:36,373 --> 01:54:39,288 King... 1767 01:54:39,289 --> 01:54:42,622 ...did you find Kaali? 1768 01:54:42,623 --> 01:54:45,747 You didn't find him either. 1769 01:54:45,748 --> 01:54:50,748 King...your car's fixed. 1770 01:54:55,331 --> 01:54:58,080 Come on. 1771 01:54:58,081 --> 01:54:59,997 Mani, what are you doing? 1772 01:54:59,998 --> 01:55:04,998 Why do you drink so much? 1773 01:55:05,456 --> 01:55:09,288 Veer...Siddhu! 1774 01:55:09,289 --> 01:55:13,372 Did Ramlal and Pogo patch up? 1775 01:55:13,373 --> 01:55:18,373 They didn't either? 1776 01:55:32,623 --> 01:55:33,455 Get out! 1777 01:55:33,456 --> 01:55:35,788 We...work for King! 1778 01:55:35,789 --> 01:55:40,789 I said get out. 1779 01:55:44,748 --> 01:55:49,748 Joshua...that's Kaali! 1780 01:56:25,539 --> 01:56:26,622 What's the matter, Veer? 1781 01:56:26,623 --> 01:56:28,622 These days you've been visiting the church quite often. 1782 01:56:28,623 --> 01:56:30,247 How did you get so religious? 1783 01:56:30,248 --> 01:56:31,247 Yes, brother. 1784 01:56:31,248 --> 01:56:33,205 There are only two things in our life that matters. 1785 01:56:33,206 --> 01:56:36,747 Car...and Sans-kar (Values). 1786 01:56:36,748 --> 01:56:41,748 Nice church, right? 1787 01:56:42,914 --> 01:56:45,413 Brother, I'll go get the candles. 1788 01:56:45,414 --> 01:56:50,414 Wait here, sis...l'll go get the candles. 1789 01:57:06,039 --> 01:57:07,372 Are you following me? 1790 01:57:07,373 --> 01:57:11,038 I came here with Veer. 1791 01:57:11,039 --> 01:57:11,913 Where is he? 1792 01:57:11,914 --> 01:57:16,038 Raj mY boy, you here. 1793 01:57:16,039 --> 01:57:19,913 And Joshua told me... that you're Meera. 1794 01:57:19,914 --> 01:57:21,538 Let me introduce myself. 1795 01:57:21,539 --> 01:57:24,913 I am King... Charmed. 1796 01:57:24,914 --> 01:57:26,247 It's a good thing we met... 1797 01:57:26,248 --> 01:57:28,455 I was thinking of coming over to meet you. 1798 01:57:28,456 --> 01:57:31,038 Last night my men came to your shack... 1799 01:57:31,039 --> 01:57:36,039 ...and suddenly Kaali dropped in. 1800 01:57:36,081 --> 01:57:38,413 Do you know Kaali? 1801 01:57:38,414 --> 01:57:40,580 Because if you do...then tell me. 1802 01:57:40,581 --> 01:57:43,247 And I promise you my men will never trouble you again. 1803 01:57:43,248 --> 01:57:48,248 Of course, will finish him. 1804 01:57:51,039 --> 01:57:56,039 Do you know Kaali? 1805 01:57:56,748 --> 01:58:01,748 I don't know him! 1806 01:58:02,414 --> 01:58:05,372 Just once I lay my hand on Kaali... 1807 01:58:05,373 --> 01:58:09,872 You know what...l'll pray to the Lord that you never find Kaali. 1808 01:58:09,873 --> 01:58:13,247 Who knows...what will happen... 1809 01:58:13,248 --> 01:58:15,080 To him...not you. 1810 01:58:15,081 --> 01:58:20,081 Yeah...Got to go, bro. - Have a good day. 1811 01:58:28,748 --> 01:58:33,705 Oh my... 1812 01:58:33,706 --> 01:58:36,580 Veer...you did an amazing job. 1813 01:58:36,581 --> 01:58:39,038 You turned a landline into a smartphone... 1814 01:58:39,039 --> 01:58:42,038 ...and an old piece ofjunk into Iron Man. 1815 01:58:42,039 --> 01:58:43,830 You turned bat into Batman... 1816 01:58:43,831 --> 01:58:46,205 ...and Spider into Spider' Man. 1817 01:58:46,206 --> 01:58:47,122 Oh my... 1818 01:58:47,123 --> 01:58:50,038 Blackberry at the bottom... and Bappi Lahiri on top. 1819 01:58:50,039 --> 01:58:52,038 I'll sell this at the rate of an airplane. 1820 01:58:52,039 --> 01:58:53,163 By the way...what's the rate of airplanes nowadays? 1821 01:58:53,164 --> 01:58:56,205 Forget about airplanes and just go sell this thing. 1822 01:58:56,206 --> 01:58:58,038 This is King's car. 1823 01:58:58,039 --> 01:59:00,913 If he finds out... - Then you'll disappear forever. 1824 01:59:00,914 --> 01:59:02,580 Oh... Correct. 1825 01:59:02,581 --> 01:59:04,455 Bravo my boy. 1826 01:59:04,456 --> 01:59:08,747 Keep this...Lux cozy... Rupa's underwear. 1827 01:59:08,748 --> 01:59:10,038 Underwear. 1828 01:59:10,039 --> 01:59:12,247 Oscar bhai, you look really happy today. 1829 01:59:12,248 --> 01:59:13,413 What's the matter? 1830 01:59:13,414 --> 01:59:18,414 Bloody raincoat...l could've given you any amount you had asked for. 1831 01:59:19,831 --> 01:59:20,747 VVhy? 1832 01:59:20,748 --> 01:59:23,038 Because my sisterjust told me... 1833 01:59:23,039 --> 01:59:25,038 ...that she's in love with some boy. 1834 01:59:25,039 --> 01:59:27,705 Some boy...who owns a hotel. 1835 01:59:27,706 --> 01:59:29,580 Ariel...and Harpic. 1836 01:59:29,581 --> 01:59:31,330 Yeah! 1837 01:59:31,331 --> 01:59:34,080 Tomorrow I am going to talk to his family about their marriage. 1838 01:59:34,081 --> 01:59:36,038 And if it's fixed... 1839 01:59:36,039 --> 01:59:38,038 ...then I am thinking of presenting this... 1840 01:59:38,039 --> 01:59:41,038 ...0n their wedding. 1841 01:59:41,039 --> 01:59:42,580 Hold a second. 1842 01:59:42,581 --> 01:59:46,747 Should I present a gift? Or gift a present? 1843 01:59:46,748 --> 01:59:47,747 It's the same thing, Oscar bhai. 1844 01:59:47,748 --> 01:59:49,038 A gift is a gift after all... 1845 01:59:49,039 --> 01:59:51,705 Wow...you read my heart. 1846 01:59:51,706 --> 01:59:54,538 Mani you're just a honey. 1847 01:59:54,539 --> 01:59:56,580 Jenny's here, Siddhu. 1848 01:59:56,581 --> 01:59:57,830 Jenny? 1849 01:59:57,831 --> 02:00:00,122 Hi, hi... - What's up, Jenny? 1850 02:00:00,123 --> 02:00:01,413 Jenny, you here? 1851 02:00:01,414 --> 02:00:03,455 You could've called. 1852 02:00:03,456 --> 02:00:04,872 Guess what? - What? 1853 02:00:04,873 --> 02:00:07,205 I told my brother everything about us. 1854 02:00:07,206 --> 02:00:09,330 And he's agreed to our marriage. - What? 1855 02:00:09,331 --> 02:00:11,580 In fact, he's come here to meet you. 1856 02:00:11,581 --> 02:00:12,913 What are you saying, Jenny? 1857 02:00:12,914 --> 02:00:16,455 Why are you still standing? Where is he standing? 1858 02:00:16,456 --> 02:00:18,038 Brother-in-Iaw. - Siddhu. 1859 02:00:18,039 --> 02:00:19,747 Where are you brother-in-Iaw? 1860 02:00:19,748 --> 02:00:22,913 Mona Lisa... 1861 02:00:22,914 --> 02:00:25,705 Oscar bhai. 1862 02:00:25,706 --> 02:00:28,247 What are you doing? - What are you doing here? 1863 02:00:28,248 --> 02:00:30,705 I'm here to meet my sister's boyfriend. 1864 02:00:30,706 --> 02:00:33,038 And I am here to meet my girlfriend's brother. 1865 02:00:33,039 --> 02:00:35,038 Where is he? Introduce me? 1866 02:00:35,039 --> 02:00:36,455 He's the one. 1867 02:00:36,456 --> 02:00:38,080 It's him. 1868 02:00:38,081 --> 02:00:39,580 You? _ You? 1869 02:00:39,581 --> 02:00:44,581 I guess you two know each other from before. 1870 02:00:45,456 --> 02:00:47,330 They know each other too well. 1871 02:00:47,331 --> 02:00:48,497 In and out. 1872 02:00:48,498 --> 02:00:51,455 Everything that he took out...he would take in. Right? 1873 02:00:51,456 --> 02:00:53,372 In and out. What are you saying? 1874 02:00:53,373 --> 02:00:55,372 Sister, I'll tell you. 1875 02:00:55,373 --> 02:00:57,747 This guy's a down-market thief. 1876 02:00:57,748 --> 02:01:00,038 Bloody fool...colgate.. babul. 1877 02:01:00,039 --> 02:01:02,038 Thief. Siddhu, you're a thief. 1878 02:01:02,039 --> 02:01:04,247 Well...your brother's a thief too. 1879 02:01:04,248 --> 02:01:06,413 And he's got a shop at the flea-market. - Brother. 1880 02:01:06,414 --> 02:01:09,163 He used to buy all the goods I stole. 1881 02:01:09,164 --> 02:01:10,538 Forget your girlfriend's brother... 1882 02:01:10,539 --> 02:01:11,997 Your brother's coming. - Brother... 1883 02:01:11,998 --> 02:01:13,455 Stop him. He'll go berserk. 1884 02:01:13,456 --> 02:01:15,330 Brother...brother... 1885 02:01:15,331 --> 02:01:18,372 Shakti, please don't... 1886 02:01:18,373 --> 02:01:20,497 Did I starve him? 1887 02:01:20,498 --> 02:01:22,038 So what was the reason... 1888 02:01:22,039 --> 02:01:24,038 Brother, this girl... 1889 02:01:24,039 --> 02:01:26,830 This girl is the reason, brother. 1890 02:01:26,831 --> 02:01:29,080 Brother, in this era you can ask any youth like me... 1891 02:01:29,081 --> 02:01:31,622 ...and he'll tell you that finding love... 1892 02:01:31,623 --> 02:01:35,038 ...has become so expensive and hard. 1893 02:01:35,039 --> 02:01:38,830 I mean...if we go watch a film in the multiplex, that's 800 rupees. 1894 02:01:38,831 --> 02:01:41,247 And if you eat a combo of popcorn and fritters... 1895 02:01:41,248 --> 02:01:42,538 ...then it's 900 rupees. 1896 02:01:42,539 --> 02:01:45,538 And after that if your baby says "Baby, coffee"... 1897 02:01:45,539 --> 02:01:48,622 ...then treating her to coffee costs almost 1000 rupees. 1898 02:01:48,623 --> 02:01:50,205 And all night on your prepaid card, we do... 1899 02:01:50,206 --> 02:01:54,247 "Hello...baby, sweety, love you..." 1900 02:01:54,248 --> 02:01:58,038 Then where the 2000 rupees go, no one knows. 1901 02:01:58,039 --> 02:02:01,205 And...gift on her birthday. 1902 02:02:01,206 --> 02:02:02,747 Gift on Valentine's Day. 1903 02:02:02,748 --> 02:02:06,663 "And baby...we met for the first time on Friday." 1904 02:02:06,664 --> 02:02:10,580 Then every Friday... there's a weekly anniversary gift. 1905 02:02:10,581 --> 02:02:12,372 I mean like...really... 1906 02:02:12,373 --> 02:02:15,038 S0 many expenses? - You don't know. 1907 02:02:15,039 --> 02:02:17,872 Brother...your era was completely different. 1908 02:02:17,873 --> 02:02:19,247 Your date would mean eating corncobs and having tea... 1909 02:02:19,248 --> 02:02:22,372 ...and cozying up behind stones. 1910 02:02:22,373 --> 02:02:25,330 But the girls these days are very high maintenance. 1911 02:02:25,331 --> 02:02:26,580 Ask us... 1912 02:02:26,581 --> 02:02:29,413 We've to pay weekly at multiplexes, coffee shops... 1913 02:02:29,414 --> 02:02:31,830 ...and malls to prove our love. 1914 02:02:31,831 --> 02:02:34,455 It is not that easy. It's bloody extortion. 1915 02:02:34,456 --> 02:02:35,455 Siddhu... 1916 02:02:35,456 --> 02:02:36,913 Relax, Siddhu... or you'll blow a nerve. 1917 02:02:36,914 --> 02:02:38,538 Wait, I'll handle him now. 1918 02:02:38,539 --> 02:02:41,580 Siddhu .. we didn't know you were going through so many troubles. 1919 02:02:41,581 --> 02:02:43,538 It's so expensive. 1920 02:02:43,539 --> 02:02:46,830 Shakti, the poor boy's stuck between love and expenses. 1921 02:02:46,831 --> 02:02:48,705 Puraskar bhai.. - Oscar bhai. 1922 02:02:48,706 --> 02:02:50,413 It's the same thing. You're an award after all. 1923 02:02:50,414 --> 02:02:53,205 Siddhu's a nice guy. - Yeah. 1924 02:02:53,206 --> 02:02:55,413 For me, Siddhu is just like Veer. 1925 02:02:55,414 --> 02:02:57,038 Oscar bhai, he's my brother. 1926 02:02:57,039 --> 02:02:59,830 We're a descent family. No criminal records. 1927 02:02:59,831 --> 02:03:02,038 Forget that, he loves your sister so much. 1928 02:03:02,039 --> 02:03:04,705 He's well to do. The café, garage, property... 1929 02:03:04,706 --> 02:03:06,038 It will all belong to these two after us. 1930 02:03:06,039 --> 02:03:08,872 Please, say yes. - But how can I say yes. 1931 02:03:08,873 --> 02:03:10,038 Why not? 1932 02:03:10,039 --> 02:03:10,705 Why not? 1933 02:03:10,706 --> 02:03:12,622 You two are already a match made in heaven. 1934 02:03:12,623 --> 02:03:13,705 Us? 1935 02:03:13,706 --> 02:03:17,247 You two are sailing in the same boat. 1936 02:03:17,248 --> 02:03:19,413 Don't feel embarrassed. Feel proud of him. 1937 02:03:19,414 --> 02:03:20,247 But... 1938 02:03:20,248 --> 02:03:23,372 Brother, please say yes. - Come on, say yes. 1939 02:03:23,373 --> 02:03:27,038 Okay...l agree to this marriage... 1940 02:03:27,039 --> 02:03:28,538 Jackie Shroff lookalike. 1941 02:03:28,539 --> 02:03:30,747 But I have a condition. 1942 02:03:30,748 --> 02:03:32,747 Is someone going to ask what? - What? 1943 02:03:32,748 --> 02:03:34,830 The marriage takes place in a church. 1944 02:03:34,831 --> 02:03:36,038 What are you saying? 1945 02:03:36,039 --> 02:03:38,413 Everyone agreed to Siddhu and Jenny's marriage. 1946 02:03:38,414 --> 02:03:40,038 That's great news. 1947 02:03:40,039 --> 02:03:41,080 Their family said yes... 1948 02:03:41,081 --> 02:03:43,038 ...l wonder when will our family say yes. 1949 02:03:43,039 --> 02:03:45,705 Don't worry, Veer...they will say yes. 1950 02:03:45,706 --> 02:03:47,913 Tell Siddhu we want a party. 1951 02:03:47,914 --> 02:03:51,580 Let's all meet and celebrate. What say? 1952 02:03:51,581 --> 02:03:56,038 Yeah, okay. Cool - Bye. 1953 02:03:56,039 --> 02:04:01,038 I told you...not to keep any kind of relation with them. 1954 02:04:01,039 --> 02:04:04,580 Sis... 1955 02:04:04,581 --> 02:04:09,581 Sis...you've a problem with that family. Not me. 1956 02:04:10,414 --> 02:04:14,455 And you're not telling me what that problem is either. 1957 02:04:14,456 --> 02:04:19,456 I don't understand why you're doing this, sis. 1958 02:04:21,873 --> 02:04:26,080 After mom and dad passed away... 1959 02:04:26,081 --> 02:04:31,081 ...l've always fulfilled all your wishes and wants 1960 02:04:32,248 --> 02:04:35,038 And never asked why. 1961 02:04:35,039 --> 02:04:39,372 I even let you take your own decisions. 1962 02:04:39,373 --> 02:04:42,080 And never asked why. 1963 02:04:42,081 --> 02:04:47,081 So today, for the first time, when I am stopping you from something... 1964 02:04:49,039 --> 02:04:54,039 ...can't you do this much for me? 1965 02:04:54,248 --> 02:04:59,038 Fine, sis...l'll do everything you say. 1966 02:04:59,039 --> 02:05:03,872 I'll never ask anything, I promise. 1967 02:05:03,873 --> 02:05:06,372 But if not Veer... 1968 02:05:06,373 --> 02:05:11,373 ...then there won't be anyone else in my life. 1969 02:05:31,414 --> 02:05:33,747 Ishita... 1970 02:05:33,748 --> 02:05:36,455 Call Veer home tomorrow. 1971 02:05:36,456 --> 02:05:39,247 I want to talk to him. - You mean... 1972 02:05:39,248 --> 02:05:43,538 Ask him to come alone. 1973 02:05:43,539 --> 02:05:45,580 Thank you, Pogo... Ma'am. 1974 02:05:45,581 --> 02:05:47,247 Sorry...! 1975 02:05:47,248 --> 02:05:51,622 Brother will be really happy to know that you said yes. 1976 02:05:51,623 --> 02:05:53,580 But now you must accept one of my condition! 1977 02:05:53,581 --> 02:05:54,247 Done. 1978 02:05:54,248 --> 02:05:55,538 I mean...whatever it is, I agree. 1979 02:05:55,539 --> 02:05:58,580 You can say it for formality, but done. 1980 02:05:58,581 --> 02:06:03,581 After the marriage, you must live here. 1981 02:06:05,414 --> 02:06:10,414 If you want to be with lshita... you must leave your brother. 1982 02:06:12,581 --> 02:06:16,038 Sis...what are you saying? 1983 02:06:16,039 --> 02:06:21,039 Are you joking? 1984 02:06:25,623 --> 02:06:28,580 Ishu...this is a big issue. 1985 02:06:28,581 --> 02:06:31,038 Meera's asking me to leave my brother. 1986 02:06:31,039 --> 02:06:35,080 See, I really love you... but he isn't just my brother. 1987 02:06:35,081 --> 02:06:38,580 He's my father, mother, friend...everything. 1988 02:06:38,581 --> 02:06:41,455 All his life he has only cared about my happiness. 1989 02:06:41,456 --> 02:06:46,456 And she wants... 1990 02:06:48,414 --> 02:06:52,163 Sorry madam...you might own a restaurant. 1991 02:06:52,164 --> 02:06:57,164 But this is not some home-delivery or take-away. 1992 02:07:02,331 --> 02:07:07,247 Ishita, I am sorry. 1993 02:07:07,248 --> 02:07:12,247 But nothing is more important than a brother. 1994 02:07:12,248 --> 02:07:17,248 Not even you. 1995 02:07:21,706 --> 02:07:25,913 Veer! 1996 02:07:25,914 --> 02:07:28,413 You're leaving her for that brother of yours. 1997 02:07:28,414 --> 02:07:33,414 He isn't even your blood brother. 1998 02:07:34,164 --> 02:07:37,705 Your dad picked him up from the streets. 1999 02:07:37,706 --> 02:07:40,538 Ishita... 2000 02:07:40,539 --> 02:07:43,413 You don't believe me. Ask him yourself. 2001 02:07:43,414 --> 02:07:48,414 Enough! 2002 02:08:25,331 --> 02:08:26,538 Where were you Veer? 2003 02:08:26,539 --> 02:08:28,080 I've been asking around for you. 2004 02:08:28,081 --> 02:08:33,081 Come, let's eat... 2005 02:08:33,248 --> 02:08:37,747 What happened? 2006 02:08:37,748 --> 02:08:41,330 I wanted to ask you something. - Ask. Why are you standing like that? 2007 02:08:41,331 --> 02:08:44,747 Is there something you've ever hidden from me? 2008 02:08:44,748 --> 02:08:46,872 What could I ever hide from you? 2009 02:08:46,873 --> 02:08:51,038 No! There's nothing I have hidden from you. 2010 02:08:51,039 --> 02:08:56,039 You're not my blood brother. 2011 02:09:02,039 --> 02:09:07,039 Who told you that? - lshita's sister. 2012 02:09:08,581 --> 02:09:10,330 WhY are you quiet? 2013 02:09:10,331 --> 02:09:15,331 Just tell me, you have my swear 2014 02:09:17,914 --> 02:09:22,914 It's true that I am not your blood brother. 2015 02:09:24,748 --> 02:09:29,748 It's a different thing that I love you more than a blood brother. 2016 02:09:31,248 --> 02:09:36,248 And it's true that I hid this fact from you. 2017 02:09:36,706 --> 02:09:41,706 It's a different thing... I didn't want to lose you. 2018 02:09:47,789 --> 02:09:51,538 Ishita's sister has a condition for our marriage. 2019 02:09:51,539 --> 02:09:56,539 That I should leave you. 2020 02:09:57,873 --> 02:10:02,873 So...what did you say? 2021 02:10:04,414 --> 02:10:06,288 Get lost... 2022 02:10:06,289 --> 02:10:11,289 I left lshita, brother. 2023 02:10:11,873 --> 02:10:14,122 Brother...l'll find someone else. 2024 02:10:14,123 --> 02:10:19,123 But first I'll make sure that she doesn't have an elder sister. 2025 02:10:22,539 --> 02:10:27,455 Don't forget to check. 2026 02:10:27,456 --> 02:10:28,747 Who knows... I might have an affair... 2027 02:10:28,748 --> 02:10:33,748 ...with every beautiful girl's elder sister. 2028 02:10:40,414 --> 02:10:45,414 You bluntly said no? 2029 02:10:47,539 --> 02:10:52,539 Do you really love me so much? 2030 02:10:53,331 --> 02:10:58,331 Don't just stand there, come here. 2031 02:11:19,456 --> 02:11:21,122 What did you want to do? 2032 02:11:21,123 --> 02:11:23,038 You wanted to separate two brothers. 2033 02:11:23,039 --> 02:11:24,872 Did it pain that much? 2034 02:11:24,873 --> 02:11:27,747 The very thought of separating from your kin was painful. 2035 02:11:27,748 --> 02:11:32,163 Think about what I went though...when you killed my dad. 2036 02:11:32,164 --> 02:11:33,538 Did you think about it.. - I didn't kill your dad. 2037 02:11:33,539 --> 02:11:35,747 You're lying. - It's true! 2038 02:11:35,748 --> 02:11:38,747 It's true ! Look into my eyes. 2039 02:11:38,748 --> 02:11:42,747 I swear on my brother that I didn't kill your father. 2040 02:11:42,748 --> 02:11:46,997 Look into my eyes Meera... this is the truth. 2041 02:11:46,998 --> 02:11:49,330 We were the ones who were betrayed. 2042 02:11:49,331 --> 02:11:51,413 Us. 2043 02:11:51,414 --> 02:11:54,247 And if you still don't believe me, then take this... 2044 02:11:54,248 --> 02:11:56,497 ...and end this matter right now. 2045 02:11:56,498 --> 02:11:59,455 Shoot, Meera. Shoot. 2046 02:11:59,456 --> 02:12:01,913 I won't survive from this close, Meera. 2047 02:12:01,914 --> 02:12:05,288 Shoofl 2048 02:12:05,289 --> 02:12:10,289 Shoofl 2049 02:12:33,581 --> 02:12:38,581 "Why do they hold back the love in your heart?" 2050 02:12:42,164 --> 02:12:47,164 "Why do they hold back the love in your heart?" 2051 02:12:49,706 --> 02:12:54,372 "Boundaflesf 2052 02:12:54,373 --> 02:12:58,163 "Boundaflesf 2053 02:12:58,164 --> 02:13:02,747 "Boundaflesf 2054 02:13:02,748 --> 02:13:07,288 "Boundaflesf 2055 02:13:07,289 --> 02:13:12,289 "Why do they bring a distance in love?" 2056 02:13:15,623 --> 02:13:20,623 "Why do they bring a distance in love?" 2057 02:13:23,206 --> 02:13:28,163 "Boundaflesf 2058 02:13:28,164 --> 02:13:31,913 "Boundaflesf 2059 02:13:31,914 --> 02:13:36,288 "Boundaflesf 2060 02:13:36,289 --> 02:13:41,289 "Boundaflesf 2061 02:13:58,414 --> 02:14:03,414 "Our dreams were delicate like glass." 2062 02:14:06,998 --> 02:14:11,998 "They shattered as soon as we touched them." 2063 02:14:15,164 --> 02:14:20,164 "The one whose company I prayed for..." 2064 02:14:23,664 --> 02:14:28,664 "...that companion separated." 2065 02:14:31,623 --> 02:14:33,747 "Dying isn't right..." 2066 02:14:33,748 --> 02:14:38,748 "...but living isn't an option either." 2067 02:14:39,956 --> 02:14:41,913 "Dying isn't right..." 2068 02:14:41,914 --> 02:14:46,914 "...but living isn't an option either." 2069 02:14:47,623 --> 02:14:52,163 "Boundaflesf 2070 02:14:52,164 --> 02:14:55,913 "Boundaflesf 2071 02:14:55,914 --> 02:15:00,580 "Boundaflesf 2072 02:15:00,581 --> 02:15:05,581 "Boundaflesf 2073 02:15:31,039 --> 02:15:34,038 Malik sir was the one who betrayed them. 2074 02:15:34,039 --> 02:15:38,580 Whatever Kaali said is true. 2075 02:15:38,581 --> 02:15:41,497 Raghav, why didn't you tell me this before? 2076 02:15:41,498 --> 02:15:44,997 I couldn't go against Malik sir. 2077 02:15:44,998 --> 02:15:48,372 And I didn't want a daughter to find out... 2078 02:15:48,373 --> 02:15:53,373 ...what her father has done. 2079 02:15:54,581 --> 02:15:58,705 You don't know what you've done. 2080 02:15:58,706 --> 02:16:03,706 You don't know what you've done. 2081 02:16:25,373 --> 02:16:30,372 You love your brother a lot, don't you? 2082 02:16:30,373 --> 02:16:32,580 Yes! 2083 02:16:32,581 --> 02:16:36,205 And my lshita too. 2084 02:16:36,206 --> 02:16:40,288 Then marry her and stay here. 2085 02:16:40,289 --> 02:16:45,289 With your brother. 2086 02:16:47,123 --> 02:16:48,538 What? 2087 02:16:48,539 --> 02:16:51,497 You mean...l won't die a bachelor. 2088 02:16:51,498 --> 02:16:53,330 I'll get married too. 2089 02:16:53,331 --> 02:16:56,872 I'll go on a honeymoon too. - Veer. 2090 02:16:56,873 --> 02:16:59,413 I mean...would you like some tea. 2091 02:16:59,414 --> 02:17:00,747 You must have tea. 2092 02:17:00,748 --> 02:17:03,330 I suggest that you have breakfast instead, Pogo. 2093 02:17:03,331 --> 02:17:05,330 Ishita, come. We'll go to the kitchen and make tea. 2094 02:17:05,331 --> 02:17:06,372 Come... 2095 02:17:06,373 --> 02:17:07,913 Brother, don't just stand there... 2096 02:17:07,914 --> 02:17:09,663 Pogo's come home for the first time. 2097 02:17:09,664 --> 02:17:12,372 Show her the garage, the house, the sofa... 2098 02:17:12,373 --> 02:17:17,373 Come on, brother. 2099 02:17:33,748 --> 02:17:36,205 Nice house. 2100 02:17:36,206 --> 02:17:39,913 It's new. 2101 02:17:39,914 --> 02:17:44,914 Thank you. 2102 02:17:48,831 --> 02:17:51,997 That's...our garage. 2103 02:17:51,998 --> 02:17:53,247 We modify car... 2104 02:17:53,248 --> 02:17:55,247 Designing... styling... 2105 02:17:55,248 --> 02:17:59,330 Fiber...the works... 2106 02:17:59,331 --> 02:18:04,331 You always loved cars. 2107 02:18:08,248 --> 02:18:10,163 That's Anwar and Shakti. 2108 02:18:10,164 --> 02:18:11,163 Remember? 2109 02:18:11,164 --> 02:18:12,663 Now they run a café. 2110 02:18:12,664 --> 02:18:17,664 Still multi-talented I guess. 2111 02:18:26,206 --> 02:18:31,206 Raghav told me the truth. 2112 02:18:31,914 --> 02:18:33,913 That's true. 2113 02:18:33,914 --> 02:18:38,914 You haven't changed at all. - Except for a little beard. 2114 02:18:39,914 --> 02:18:42,580 Actually...you haven't changed either. 2115 02:18:42,581 --> 02:18:47,163 Maybe I've put on a little weight. - Yes, a little... 2116 02:18:47,164 --> 02:18:49,330 l...l didn't mean that. 2117 02:18:49,331 --> 02:18:52,913 You...do look fine, same like before. 2118 02:18:52,914 --> 02:18:56,497 Really? " No! 2119 02:18:56,498 --> 02:18:59,705 Only a little. 2120 02:18:59,706 --> 02:19:03,830 I am sorry. 2121 02:19:03,831 --> 02:19:08,831 It's been 15 years Kaali. 2122 02:19:10,164 --> 02:19:11,580 15 years... 2123 02:19:11,581 --> 02:19:13,372 4 months... 2124 02:19:13,373 --> 02:19:18,373 10 days! 2125 02:19:19,081 --> 02:19:20,955 The rest of the garage's ours too. 2126 02:19:20,956 --> 02:19:23,372 Engineering department...AutoCAD... 2127 02:19:23,373 --> 02:19:27,330 The whole... 2128 02:19:27,331 --> 02:19:30,080 I am so sorry! 2129 02:19:30,081 --> 02:19:32,538 I am so sorry! 2130 02:19:32,539 --> 02:19:36,455 I thought what I saw was the truth. 2131 02:19:36,456 --> 02:19:39,497 I didn't give you a chance to explain. 2132 02:19:39,498 --> 02:19:42,288 I didn't believe you. 2133 02:19:42,289 --> 02:19:45,247 I wanted to tell you, Meera. 2134 02:19:45,248 --> 02:19:48,122 But you were already gone. And... 2135 02:19:48,123 --> 02:19:49,913 I came here. 2136 02:19:49,914 --> 02:19:52,247 But you know what... 2137 02:19:52,248 --> 02:19:55,038 Let's forget all this now. 2138 02:19:55,039 --> 02:19:59,163 We...we don't need to look back now. 2139 02:19:59,164 --> 02:20:01,455 But it was entirely my fault. 2140 02:20:01,456 --> 02:20:03,038 I can't... 2141 02:20:03,039 --> 02:20:08,039 It wasn't your fault...nor mine. 2142 02:20:09,331 --> 02:20:14,331 The circumstances were to be blamed. 2143 02:20:17,039 --> 02:20:22,039 Meera, I... - I 2144 02:20:27,706 --> 02:20:29,663 Good morning, Raj bhai. 2145 02:20:29,664 --> 02:20:32,038 Here comes the wedding days...Kurkure and Lays (Wafers). 2146 02:20:32,039 --> 02:20:34,913 Come with me... The wedding procession is coming. 2147 02:20:34,914 --> 02:20:36,913 Raj bhai, let's go. - Where? 2148 02:20:36,914 --> 02:20:38,955 To make the wedding guest list. 2149 02:20:38,956 --> 02:20:41,747 If I make one, only thieves and criminals will come. 2150 02:20:41,748 --> 02:20:44,913 And they'll even steal the cutlery. 2151 02:20:44,914 --> 02:20:48,413 Raj bhai...who is she? 2152 02:20:48,414 --> 02:20:49,913 Your wife? - No.. 2153 02:20:49,914 --> 02:20:51,830 No no, you're not married yet. 2154 02:20:51,831 --> 02:20:53,330 Your girlfriend. - No... 2155 02:20:53,331 --> 02:20:56,163 No...you don't have a girlfriend either. 2156 02:20:56,164 --> 02:20:57,163 What? 2157 02:20:57,164 --> 02:21:00,163 After seeing the wedding procession. Are you dreaming of Becoming a groom as well. 2158 02:21:00,164 --> 02:21:02,663 What are you saying? What are you doing? - Speak up naughty fellow. 2159 02:21:02,664 --> 02:21:04,413 Come on, let's go and talk there. 2160 02:21:04,414 --> 02:21:06,955 Okay. By the way, I am Oscar. 2161 02:21:06,956 --> 02:21:09,580 What do I call her? Can I call her sister-in-law? 2162 02:21:09,581 --> 02:21:14,581 "Walk with me...in every lifetime." 2163 02:21:14,914 --> 02:21:19,914 "Promise me... you'll come back to me right here" 2164 02:21:20,164 --> 02:21:25,164 "We're one soul... even if we're two bodies." 2165 02:21:25,914 --> 02:21:30,914 "Always be mine... don't ever say goodbye." 2166 02:22:07,206 --> 02:22:08,330 Pogo, thank you. 2167 02:22:08,331 --> 02:22:10,038 Now even I can get married because of you. 2168 02:22:10,039 --> 02:22:12,372 I did nothing. 2169 02:22:12,373 --> 02:22:14,372 When there's love...then you should get married. 2170 02:22:14,373 --> 02:22:16,163 Then why didn't you get married yet. 2171 02:22:16,164 --> 02:22:19,080 There's a reason, I can't tell you. 2172 02:22:19,081 --> 02:22:20,705 But can I tell you something? 2173 02:22:20,706 --> 02:22:22,913 When I came here with Siddhu to book this place... 2174 02:22:22,914 --> 02:22:24,538 ...l got a wonderful news. 2175 02:22:24,539 --> 02:22:28,538 Even if you hold two weddings here, the price of the hall is still same. 2176 02:22:28,539 --> 02:22:33,080 And...the expenses for decorator and caterer is also the same. 2177 02:22:33,081 --> 02:22:34,913 Very enticing. 2178 02:22:34,914 --> 02:22:36,830 But tell me one thing... 2179 02:22:36,831 --> 02:22:40,538 Does my face tell you I am a miser? 2180 02:22:40,539 --> 02:22:41,663 No. 2181 02:22:41,664 --> 02:22:43,413 That's not it. 2182 02:22:43,414 --> 02:22:45,663 But there has to be some excuse... 2183 02:22:45,664 --> 02:22:50,664 ...to take things forward. 2184 02:23:02,289 --> 02:23:04,122 Look. 2185 02:23:04,123 --> 02:23:06,538 They look so happy. 2186 02:23:06,539 --> 02:23:08,497 Yes, they are. 2187 02:23:08,498 --> 02:23:11,830 Soon Ishita and Veer will get married too. 2188 02:23:11,831 --> 02:23:13,622 You will miss lshita a lot. 2189 02:23:13,623 --> 02:23:14,413 A lot. 2190 02:23:14,414 --> 02:23:17,247 Actually you can come home everyday to meet lshita. 2191 02:23:17,248 --> 02:23:20,663 In fact, I can even pick you up from the shack. 2192 02:23:20,664 --> 02:23:22,622 You can have dinner with us. 2193 02:23:22,623 --> 02:23:25,247 Nowadays I even cook well. 2194 02:23:25,248 --> 02:23:26,372 Really? - Really. 2195 02:23:26,373 --> 02:23:31,038 S0 taxi, catering, escort service...whatever. 2196 02:23:31,039 --> 02:23:35,247 Wow! 2197 02:23:35,248 --> 02:23:40,248 But...pickup and drop every day. 2198 02:23:41,706 --> 02:23:45,913 I must think of another way to meet lshita every day. 2199 02:23:45,914 --> 02:23:49,163 Actually, I do have a way. 2200 02:23:49,164 --> 02:23:52,913 What? 2201 02:23:52,914 --> 02:23:56,622 Can you meet me for five minutes tomorrow? 2202 02:23:56,623 --> 02:24:01,623 Huh? 2203 02:24:10,414 --> 02:24:15,414 I'll think about it. 2204 02:24:31,206 --> 02:24:33,288 This is my car. 2205 02:24:33,289 --> 02:24:37,830 Open the boot! 2206 02:24:37,831 --> 02:24:42,831 Joshua...who is the man here, claiming this car to be his car? 2207 02:24:44,914 --> 02:24:47,705 You. 2208 02:24:47,706 --> 02:24:50,122 You only said it... 2209 02:24:50,123 --> 02:24:53,622 Go and bring that guy. 2210 02:24:53,623 --> 02:24:54,538 Yes, sir. 2211 02:24:54,539 --> 02:24:57,538 Whiter than white... that's Oscar family. 2212 02:24:57,539 --> 02:25:02,163 Where are you taking me? Is there less salt in the food. 2213 02:25:02,164 --> 02:25:04,830 Hail Mother Mary. 2214 02:25:04,831 --> 02:25:06,163 When asked, He said that he owns the car. 2215 02:25:06,164 --> 02:25:07,163 Yeah... 2216 02:25:07,164 --> 02:25:09,705 When the dog's about the die... 2217 02:25:09,706 --> 02:25:13,663 ...the Thakur's manager says, "Thakur's dead". 2218 02:25:13,664 --> 02:25:15,455 That's nothing orginal. 2219 02:25:15,456 --> 02:25:17,788 It's a dialogue from Karan-Arjun (Bollywood film). 2220 02:25:17,789 --> 02:25:20,913 Maybe you don't know who I am. 2221 02:25:20,914 --> 02:25:22,663 I am King. King. 2222 02:25:22,664 --> 02:25:26,330 So do you want me to make your adhaar card, son of burger king. 2223 02:25:26,331 --> 02:25:27,413 This car... 2224 02:25:27,414 --> 02:25:31,997 Don't even dream about this car. 2225 02:25:31,998 --> 02:25:34,455 I won't sell it at any cost. 2226 02:25:34,456 --> 02:25:38,955 And anyway, Oscar never deals with the likes of you. 2227 02:25:38,956 --> 02:25:41,163 Have your food and leave quietly. 2228 02:25:41,164 --> 02:25:44,663 Forgive me...it's not my fault. 2229 02:25:44,664 --> 02:25:49,664 Mani stole this car and brought it to me. 2230 02:25:55,498 --> 02:25:57,997 When the dog's about the die... 2231 02:25:57,998 --> 02:26:02,663 ...the neighboring puppy eyes his young widow. 2232 02:26:02,664 --> 02:26:04,288 How nice, sir... 2233 02:26:04,289 --> 02:26:07,038 Neighboring puppy... young widow 2234 02:26:07,039 --> 02:26:09,997 What a message. 2235 02:26:09,998 --> 02:26:11,163 Where's everyone? 2236 02:26:11,164 --> 02:26:13,538 Hello...one, two, three, four... 2237 02:26:13,539 --> 02:26:15,663 Widow... puppy..- 2238 02:26:15,664 --> 02:26:17,538 Everyone's right here, Mani. 2239 02:26:17,539 --> 02:26:21,038 Just that...my right and your left indicator is switched on, son 2240 02:26:21,039 --> 02:26:26,039 Mani...there were drugs worth millions in the boot! 2241 02:26:26,664 --> 02:26:31,413 Veer found those packets. I don't know what he did with it. 2242 02:26:31,414 --> 02:26:33,997 Ask him and he'll tell you. 2243 02:26:33,998 --> 02:26:35,788 Hello. 2244 02:26:35,789 --> 02:26:39,038 Get Veer! 2245 02:26:39,039 --> 02:26:40,663 What's all this, King? 2246 02:26:40,664 --> 02:26:42,955 Why bring me here like this? 2247 02:26:42,956 --> 02:26:47,956 When the dog's about the die... 2248 02:26:48,789 --> 02:26:51,122 Joshua, I am out of stock. Have you got anything? 2249 02:26:51,123 --> 02:26:53,663 I have with a cat. - Shut up! 2250 02:26:53,664 --> 02:26:56,913 Mani bhai. Oscar bhai, why are you both looking in the opposite directions? 2251 02:26:56,914 --> 02:26:58,122 Are you angry with each other? 2252 02:26:58,123 --> 02:27:00,163 N0, they were being stiff with me. 2253 02:27:00,164 --> 02:27:02,330 S0...l stiffened their neck. 2254 02:27:02,331 --> 02:27:04,247 King, you're crossing your limits. 2255 02:27:04,248 --> 02:27:05,913 Iam. 2256 02:27:05,914 --> 02:27:08,913 Because back in college... 2257 02:27:08,914 --> 02:27:11,872 ...Seema and Rekha didn't let me cross my limits. 2258 02:27:11,873 --> 02:27:14,830 It happens with everyone, King. Don't get emotional. 2259 02:27:14,831 --> 02:27:18,455 What did you do with my drugs, Veer? 2260 02:27:18,456 --> 02:27:20,163 Whatever I did, you were involved in it too? 2261 02:27:20,164 --> 02:27:20,955 Meaning? 2262 02:27:20,956 --> 02:27:25,038 Your drugs were burning in the same bonfire... 2263 02:27:25,039 --> 02:27:27,955 ...where you were keeping your hands warm. 2264 02:27:27,956 --> 02:27:31,997 I kept asking you "Was there something in the car". 2265 02:27:31,998 --> 02:27:34,163 Hello, One, two, three, four... 2266 02:27:34,164 --> 02:27:39,164 Are you crazy? You burned away drugs worth millions. 2267 02:27:51,498 --> 02:27:56,498 Veer. Veer. 2268 02:27:59,289 --> 02:28:04,289 Kaali! 2269 02:30:13,289 --> 02:30:15,455 We know the truth, sis. 2270 02:30:15,456 --> 02:30:17,330 Brother told us everything. 2271 02:30:17,331 --> 02:30:18,830 Don't worry. 2272 02:30:18,831 --> 02:30:21,330 Yeah...you were right and brother was wrong. 2273 02:30:21,331 --> 02:30:22,997 You left him because... 2274 02:30:22,998 --> 02:30:27,247 ...brother turned from washer man Ramlal into Kaali for money. 2275 02:30:27,248 --> 02:30:30,163 And you didn't want his bad influence on my upbringing. 2276 02:30:30,164 --> 02:30:31,247 So you... 2277 02:30:31,248 --> 02:30:33,788 Pogo, please rest. Would you like some juice? I'll go get it. 2278 02:30:33,789 --> 02:30:35,497 Have an apple too. Come lshu come. 2279 02:30:35,498 --> 02:30:40,455 Brother.. - Yeah...got it. 2280 02:30:40,456 --> 02:30:43,330 Why didn't you tell them the truth? 2281 02:30:43,331 --> 02:30:45,163 Because we shouldn't tell them in the first place. 2282 02:30:45,164 --> 02:30:46,538 What's the point, Meera? 2283 02:30:46,539 --> 02:30:48,330 The enmity between our dads... 2284 02:30:48,331 --> 02:30:52,163 Killing each other... Why? 2285 02:30:52,164 --> 02:30:55,413 Actually, we should all start afresh. 2286 02:30:55,414 --> 02:31:00,414 And no one needs to look back. 2287 02:31:00,664 --> 02:31:05,664 But why did you prove yourself wrong, and me right? 2288 02:31:08,914 --> 02:31:11,788 You see... 2289 02:31:11,789 --> 02:31:16,330 In big countries... these small things often happen... 2290 02:31:16,331 --> 02:31:21,331 Senorita. 2291 02:31:53,414 --> 02:31:56,955 "It's the night to celebrate." 2292 02:31:56,956 --> 02:32:00,288 "lt's the night to celebrate." 2293 02:32:00,289 --> 02:32:05,289 "Sway to the beat, O my tormentor." 2294 02:32:10,831 --> 02:32:14,288 "Your mischief lights up the place." 2295 02:32:14,289 --> 02:32:17,538 "You went crazy, and I got attitude." 2296 02:32:17,539 --> 02:32:21,122 "Let the world be jealous." 2297 02:32:21,123 --> 02:32:24,497 "Let the world be jealous." 2298 02:32:24,498 --> 02:32:29,498 "And the beloved dances all night with her sweetheart." 2299 02:32:42,081 --> 02:32:45,538 "Life is like a saga." 2300 02:32:45,539 --> 02:32:48,997 "The style of big-hearted people." 2301 02:32:48,998 --> 02:32:53,998 "When I grab the opportunity." 2302 02:32:55,664 --> 02:32:59,288 "The way to live freely." 2303 02:32:59,289 --> 02:33:02,705 "Learn this method from us." 2304 02:33:02,706 --> 02:33:07,706 "We have all the fun in a moment." 2305 02:33:09,956 --> 02:33:13,413 "Come and have fun with us." 2306 02:33:13,414 --> 02:33:16,872 "Come and have fun with us." 2307 02:33:16,873 --> 02:33:21,873 "Or just stay away and watch us have fun." 165023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.