All language subtitles for Desert.Pursuit.1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,468 --> 00:00:03,302 umental music] 2 00:00:38,039 --> 00:00:41,173 [music continues] 3 00:00:48,582 --> 00:00:50,516 [instrumental music] 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,381 [instrumental music] 5 00:01:32,159 --> 00:01:34,460 Whoa! Whoa, whoa! 6 00:01:41,869 --> 00:01:47,506 Camel...first one I ever seen in all my born days. 7 00:01:47,541 --> 00:01:48,740 Yeah. 8 00:01:52,847 --> 00:01:54,413 Camel.. 9 00:01:55,983 --> 00:01:59,118 [music continues] 10 00:02:29,483 --> 00:02:31,049 Hey! Hey, Ford! 11 00:02:31,085 --> 00:02:32,351 Hey, Ford! 12 00:02:32,386 --> 00:02:34,153 Come here, I got somethin' to tell you. 13 00:02:34,188 --> 00:02:36,355 Come here, Ford. 14 00:02:38,592 --> 00:02:40,058 What's the matter, you sick or something? 15 00:02:40,094 --> 00:02:41,426 No, but you gotta get outta here, boy 16 00:02:41,462 --> 00:02:42,828 I'm telling you, you gotta get outta here. 17 00:02:42,863 --> 00:02:44,062 - Why? - Why, of course.. 18 00:02:44,098 --> 00:02:45,497 The camels are coming, that's why. 19 00:02:47,735 --> 00:02:49,801 Pop! Pop! You're drunk. 20 00:02:49,837 --> 00:02:51,036 Well, drunk or sober, I'm tellin' you 21 00:02:51,071 --> 00:02:52,237 you gotta get outta here. 22 00:02:52,273 --> 00:02:53,639 You gotta get your dust and head 23 00:02:53,674 --> 00:02:55,974 for San Bernardino 'cause they're after you. 24 00:02:56,010 --> 00:02:57,910 - Who, the camels? - No, the Arabs. 25 00:02:57,945 --> 00:02:59,178 - The Arabs? - Yeah. 26 00:02:59,213 --> 00:03:00,546 Why don't you lie down and relax for a while? 27 00:03:00,581 --> 00:03:01,747 - You'll be alright. - Now, listen. 28 00:03:01,782 --> 00:03:02,948 Would you listen to me, son? 29 00:03:02,983 --> 00:03:04,016 I'm telling you, boy, you gotta 30 00:03:04,051 --> 00:03:05,617 get outta here. 31 00:03:05,653 --> 00:03:06,718 Hey, look here, Ford 32 00:03:06,754 --> 00:03:08,253 Ford, you should have not done that. 33 00:03:12,927 --> 00:03:15,928 You half-drown a man then ask him does he feel better. 34 00:03:15,963 --> 00:03:17,396 Now what is all this about the camels? 35 00:03:17,431 --> 00:03:19,565 Well, you remember when Jeff Davis 36 00:03:19,600 --> 00:03:21,166 fetched a bunch of camels out here? 37 00:03:21,202 --> 00:03:22,701 Had a bright idea of totin' mail 38 00:03:22,736 --> 00:03:25,003 and supplies across Death Valley? 39 00:03:25,039 --> 00:03:26,405 Well, it never did pan out 40 00:03:26,440 --> 00:03:27,906 because you see, the soldiers 41 00:03:27,942 --> 00:03:30,175 they couldn't find the right cuss words for the camels. 42 00:03:30,211 --> 00:03:32,311 - Well, what about 'em? - Well, I'll tell you. 43 00:03:32,346 --> 00:03:34,513 They lost a bunch of them camels, you see? 44 00:03:34,548 --> 00:03:37,249 And I always had a hunch, that Hassan the Arab 45 00:03:37,284 --> 00:03:39,618 had somethin' to do about it, and I was right. 46 00:03:39,653 --> 00:03:41,687 - How do you know? - Well, I'll tell you. 47 00:03:41,722 --> 00:03:43,455 'Cause he rode in to Bodie yesterday. 48 00:03:43,490 --> 00:03:46,258 You see, he was selling that, uh, ol' Mormon whiskey 49 00:03:46,293 --> 00:03:48,527 to the sheep herders and some of the prospectors. 50 00:03:52,099 --> 00:03:54,866 - They're after your gold. - How do you know that? 51 00:03:54,902 --> 00:03:57,603 Oh, 'cause I was talking to a sheep herder on the way back. 52 00:03:57,638 --> 00:04:00,105 And he told me that they was asking about you. 53 00:04:00,140 --> 00:04:01,373 - Pop. - Huh? 54 00:04:01,408 --> 00:04:03,208 How'd they know I had any gold? 55 00:04:03,244 --> 00:04:05,177 - Well, uh.. Mm? - Pop? 56 00:04:08,549 --> 00:04:10,616 I-I didn't mean to tell 'em. Honestly, I didn't. 57 00:04:13,087 --> 00:04:15,420 and, and I told 'em about the gold, you see. 58 00:04:15,456 --> 00:04:16,989 I told 'em it was so thick 59 00:04:17,024 --> 00:04:19,291 that they could dig it out with a coffee spoon. 60 00:04:19,326 --> 00:04:20,726 I-I-I told 'em, but I-I swear 61 00:04:20,761 --> 00:04:22,527 I didn't mean to, now, Ford, I-I-I didn't. 62 00:04:22,563 --> 00:04:23,762 Are they on their way here from Bodie? 63 00:04:23,797 --> 00:04:25,564 Yeah, that's right, that's right. 64 00:04:30,437 --> 00:04:33,372 Yeah, but-but look here, th-th-that weigh about 80 pounds 65 00:04:34,808 --> 00:04:36,675 that horse gonna have an awful load to tow. 66 00:04:36,710 --> 00:04:38,410 - I'll take it easy. - Well, uh.. 67 00:04:38,445 --> 00:04:40,579 Maybe you won't have a chance to take it easy. 68 00:04:40,614 --> 00:04:43,115 - I know, loose lip. - Now wait a minute, now, Ford. 69 00:04:43,150 --> 00:04:44,516 I told you I didn't mean nothin'-- 70 00:04:44,551 --> 00:04:47,386 Right. Forget about it, pop, we'll make it alright. 71 00:04:47,421 --> 00:04:49,721 I got the prettiest girl in California waiting for me. 72 00:04:49,757 --> 00:04:51,256 Oh, you have, huh, well, there's 73 00:04:51,292 --> 00:04:53,058 another good way to lose your poke. 74 00:04:53,093 --> 00:04:54,559 Oh, now, Leatherface, just because 75 00:04:54,595 --> 00:04:55,694 you've made a few wrong bets 76 00:04:55,729 --> 00:04:57,829 doesn't mean that the deck is cold. 77 00:04:57,865 --> 00:04:59,731 This is gonna make her open up her eyes. 78 00:04:59,767 --> 00:05:02,100 I'm gonna buy a ranch, settle down and marry her. 79 00:05:02,136 --> 00:05:03,635 Well, you are, huh, well, maybe 80 00:05:03,671 --> 00:05:05,203 she won't wait for you, you know. 81 00:05:05,239 --> 00:05:08,273 Four years is an awful long time, boy. 82 00:05:08,309 --> 00:05:11,376 - Betsy's kinda choosy. - Well, then, alright. 83 00:05:14,248 --> 00:05:15,814 See, you know, I've been thinking. 84 00:05:20,621 --> 00:05:21,620 Why? 85 00:05:21,655 --> 00:05:23,221 Well, because I've been tellin' everybody 86 00:05:23,257 --> 00:05:24,656 around here in these parts 87 00:05:36,870 --> 00:05:40,238 'they'll think that you were me, you see?' 88 00:05:40,274 --> 00:05:42,741 Yeah, that's not a bad idea. 89 00:05:42,776 --> 00:05:45,444 - I'll think it over. - Yeah.. 90 00:05:49,450 --> 00:05:52,951 A gal in Greasewood Flat. Well, I'll be.. 91 00:05:52,986 --> 00:05:55,687 And a hungry one too. Been ridin' all day. 92 00:05:55,723 --> 00:05:57,656 Well, you step down off your horse. 93 00:05:57,691 --> 00:05:59,725 - We got plenty of food here. - Thanks. 94 00:05:59,760 --> 00:06:01,593 I'll water and feed your horse for you, ma'am. 95 00:06:01,628 --> 00:06:02,928 Oh, thanks. 96 00:06:04,565 --> 00:06:07,332 Yeah, sure, you just come over and sit down. 97 00:06:07,368 --> 00:06:09,668 I'll have some dinner for you before you can say.. 98 00:06:09,703 --> 00:06:11,303 [stammering] 99 00:06:11,338 --> 00:06:13,171 You know, I can't even say it myself. 100 00:06:14,208 --> 00:06:15,374 Uh.. 101 00:06:16,243 --> 00:06:18,343 You, eh, come far? 102 00:06:18,379 --> 00:06:20,078 - Carson City. - Oh, you did? 103 00:06:20,114 --> 00:06:21,747 - That's quite a ride. - Mm-hm. 104 00:06:21,782 --> 00:06:23,181 (Leatherface) 'It's bad country there too.' 105 00:06:23,217 --> 00:06:24,716 - I'll say it is. - Yeah. 106 00:06:24,752 --> 00:06:27,119 Was awfully glad to run in to you two. 107 00:06:27,154 --> 00:06:29,187 Oh, that's alright. 108 00:06:29,223 --> 00:06:30,522 You know, we're always wide open 109 00:06:33,527 --> 00:06:36,261 Now I know other critters who'd be floatin' around 110 00:06:36,296 --> 00:06:38,330 they wouldn't be near as welcome. 111 00:06:39,733 --> 00:06:42,634 I'll get some hardtack here for your tooth. 112 00:06:48,776 --> 00:06:51,576 - Here you are. - Oh, thanks. 113 00:06:51,612 --> 00:06:55,714 My name is Ford Smith. This is Leatherface Bates. 114 00:06:55,749 --> 00:06:57,783 How about rustlin' me up a plate of those beans? 115 00:07:01,688 --> 00:07:03,722 - Mary Smith. - Yeah? 116 00:07:12,599 --> 00:07:14,199 Where are you headin' for, ma'am? 117 00:07:14,234 --> 00:07:15,934 Kinda curious, aren't you, old timer? 118 00:07:15,969 --> 00:07:19,137 Well, uh, I didn't mean no harm by it, ma'am. 119 00:07:21,175 --> 00:07:24,109 I'm going to San Bernardino. 120 00:07:24,144 --> 00:07:25,177 Well.. 121 00:07:25,212 --> 00:07:28,880 [laughing] I'll swear! 122 00:07:30,117 --> 00:07:31,116 What's so funny? 123 00:07:31,151 --> 00:07:32,484 Well, uh, Ford here 124 00:07:32,519 --> 00:07:34,853 he's going over to Berdoo in the mornin'. 125 00:07:34,888 --> 00:07:37,422 There you go with that loose lip again. 126 00:07:37,458 --> 00:07:38,490 Well, what's the matter with that? 127 00:07:38,525 --> 00:07:40,025 It'd be nice to have company. 128 00:07:40,060 --> 00:07:41,960 Well, now, that's just what I was thinking. 129 00:07:41,995 --> 00:07:43,795 That's, uh, that's what I meant, Ford. 130 00:07:43,831 --> 00:07:46,164 You see, with you ridin' my sorrel-- 131 00:07:46,200 --> 00:07:47,532 Shut up! 132 00:07:47,568 --> 00:07:48,967 Well, now, you just listen to me, you just 133 00:07:49,002 --> 00:07:51,703 shut up yourself, just hold your tongue. 134 00:07:51,738 --> 00:07:54,039 Huh, now, see, I was going to tell you 135 00:07:54,074 --> 00:07:55,640 with you ridin' my sorrel 136 00:07:55,676 --> 00:07:57,776 uh, up the canyon with a gal 137 00:07:57,811 --> 00:08:00,712 you see, nobody would ever suspect it was Ford Smith 138 00:08:00,747 --> 00:08:05,350 going up that canyon unless you run right smack dab into 'em. 139 00:08:05,385 --> 00:08:06,585 You see, ma'am, I wasn't plannin' 140 00:08:06,620 --> 00:08:08,086 on havin' company this trip. 141 00:08:08,121 --> 00:08:10,989 - Least of all a woman. - That's alright with me. 142 00:08:11,024 --> 00:08:13,859 I wasn't planning on having any company either. 143 00:08:13,894 --> 00:08:16,061 Well, uh, you see, this is the sort of a 144 00:08:16,096 --> 00:08:19,130 a secret mission that Ford's going on, you see. 145 00:08:19,166 --> 00:08:20,265 Will you please eat? 146 00:08:20,300 --> 00:08:22,601 Maybe that'll keep your mouth shut. 147 00:08:22,636 --> 00:08:24,903 Oh, well, well. Alright then. 148 00:08:27,107 --> 00:08:29,808 What makes you think you can go across Death Valley alone? 149 00:08:29,843 --> 00:08:32,210 - It's been done. - Never by a woman. 150 00:08:32,246 --> 00:08:35,747 - I'll take a chance. - You haven't got a chance. 151 00:08:35,782 --> 00:08:38,750 That, Mr. Smith, is a matter of opinion. 152 00:08:48,562 --> 00:08:50,996 When you get ready to go to sleep.. 153 00:08:51,031 --> 00:08:53,965 ...there's a real nice soft spot over there by that tree. 154 00:08:54,001 --> 00:08:55,066 Oh.. 155 00:08:55,102 --> 00:08:57,602 Well, if it's, uh, all the same to you 156 00:08:57,638 --> 00:09:00,038 I'd just soon turn in here by the campfire. 157 00:09:00,073 --> 00:09:02,140 See, I've been sleeping with one eye open so long 158 00:09:05,178 --> 00:09:07,112 Suit yourself. 159 00:09:10,951 --> 00:09:13,885 Hm. you bet your life I will, miss. 160 00:09:13,921 --> 00:09:16,354 Hm, see? Ha-ha. 161 00:09:19,793 --> 00:09:21,693 That was a good breakfast, chef. 162 00:09:21,728 --> 00:09:24,796 Well, I've been called a lot of things in my time 163 00:09:28,168 --> 00:09:29,467 Let's get started. 164 00:09:29,503 --> 00:09:31,136 Is that an invitation to go with you? 165 00:09:31,171 --> 00:09:33,572 I was under the impression you'd rather go it alone. 166 00:09:33,607 --> 00:09:34,973 I knew I was stuck with you the minute 167 00:09:39,413 --> 00:09:42,113 You're not stuck with me, Mr. Smith. 168 00:09:42,149 --> 00:09:43,782 Oh, yes, I am, Miss Smith. 169 00:09:43,817 --> 00:09:46,918 Look, it's just like I told you yesterday. 170 00:09:46,954 --> 00:09:48,753 I never figured on picking up any company 171 00:09:50,123 --> 00:09:52,691 I ran in to you two quite by accident. 172 00:09:52,726 --> 00:09:55,093 I can do it, and I can do it all alone. 173 00:09:55,128 --> 00:09:58,630 Mary, you'll never reach San Berdoo alive. 174 00:09:58,665 --> 00:10:01,099 Someday somebody will stumble across a pile of white bones 175 00:10:01,134 --> 00:10:02,434 out there in the desert. 176 00:10:02,469 --> 00:10:04,336 Yours. 177 00:10:04,371 --> 00:10:06,037 Now let's get going. 178 00:10:12,079 --> 00:10:14,512 Looks like you should be helping him instead of me. 179 00:10:14,548 --> 00:10:16,681 He's kinda loaded down, isn't he? 180 00:10:16,717 --> 00:10:18,617 Listen, ma'am.. Uh, miss.. 181 00:10:18,652 --> 00:10:21,953 Sometimes it ain't too smart to be too observant. 182 00:10:23,156 --> 00:10:26,925 Don't wanna get your dander up about Ford today. 183 00:10:29,896 --> 00:10:34,733 But you see, uh, he's, uh, kinda peeved with me. 184 00:10:34,768 --> 00:10:35,767 Why? 185 00:10:35,802 --> 00:10:37,836 Well, I just can't exactly tell you, ma'am 186 00:10:37,871 --> 00:10:42,774 but I sinned, miss, uh, I really did. I-I sinned. 187 00:10:42,809 --> 00:10:45,510 - Oh. - Yeah, sure did. 188 00:10:45,545 --> 00:10:46,978 Come on, I'll help you on your horse. 189 00:10:47,014 --> 00:10:48,179 Thanks. 190 00:10:49,650 --> 00:10:52,784 [instrumental music] 191 00:10:55,522 --> 00:10:58,490 - Where's that blanket roll? - Here you are, boy. 192 00:10:58,525 --> 00:10:59,724 Thanks, Leatherface. 193 00:10:59,760 --> 00:11:01,359 You're more than welcome, ma'am. 194 00:11:01,395 --> 00:11:03,361 - And, uh, miss? - Yeah? 195 00:11:03,397 --> 00:11:05,530 Here, I want you to.. 196 00:11:05,565 --> 00:11:07,632 You better take this in case you run in to 197 00:11:26,219 --> 00:11:27,752 Thanks, Leatherface. 198 00:11:27,788 --> 00:11:29,754 You're welcome. Thank you, miss. 199 00:11:30,724 --> 00:11:31,823 - Leatherface. - Yeah? 200 00:11:31,858 --> 00:11:33,525 You be a good boy. 201 00:11:33,560 --> 00:11:35,126 And watch out after my horse for me. 202 00:11:35,162 --> 00:11:37,762 Don't you worry about that, boy, I'll take good care of him. 203 00:12:17,571 --> 00:12:20,705 [music continues] 204 00:12:24,244 --> 00:12:27,178 [dramatic music] 205 00:12:30,050 --> 00:12:32,117 - Smith's gone. - And the old man? 206 00:12:32,152 --> 00:12:34,419 He's down by the stream panning. 207 00:12:34,454 --> 00:12:35,987 Watch the owls. 208 00:12:57,310 --> 00:13:00,245 [music continues] 209 00:13:17,297 --> 00:13:18,563 Hassan? 210 00:13:18,598 --> 00:13:21,866 Yes, Hassan. Where is Smith? 211 00:13:21,902 --> 00:13:23,902 Well, I, I don't know where he is. 212 00:13:23,937 --> 00:13:25,737 Uh, he maybe panning up or down 213 00:13:25,772 --> 00:13:27,305 the stream someplace, I don't.. 214 00:13:27,340 --> 00:13:28,773 - I don't know where he is-- - He left this morning. 215 00:13:45,091 --> 00:13:47,592 Too bad I had to smash an old man like him. 216 00:13:47,627 --> 00:13:48,927 It's just as well. 217 00:13:48,962 --> 00:13:50,161 Alive, he would have spread news 218 00:13:50,197 --> 00:13:51,896 we were on the trail of Smith. 219 00:13:57,904 --> 00:14:00,972 [instrumental music] 220 00:14:16,823 --> 00:14:18,723 [horse snorting] 221 00:14:25,432 --> 00:14:27,432 You alright? 222 00:14:27,467 --> 00:14:29,033 Sure. 223 00:14:56,596 --> 00:14:58,229 Ammunition! 224 00:15:00,467 --> 00:15:02,533 .32 caliber. It won't fit. 225 00:15:02,569 --> 00:15:03,902 Stupid fool that you are, I told you 226 00:15:03,937 --> 00:15:05,236 to buy ammunition when you were in town. 227 00:15:05,272 --> 00:15:07,906 Yeah, stupid fool that I am, I forgot. 228 00:15:07,941 --> 00:15:09,908 But they don't know our guns are empty. 229 00:15:09,943 --> 00:15:12,377 Let's pick up the trail before we lose them. 230 00:15:14,447 --> 00:15:17,382 [dramatic music] 231 00:15:20,487 --> 00:15:22,153 Here's the trail. 232 00:15:24,991 --> 00:15:27,692 Yeah. Two of them. 233 00:15:27,727 --> 00:15:28,993 I wonder who's with him. 234 00:15:29,029 --> 00:15:30,428 I wonder too. 235 00:15:31,698 --> 00:15:32,730 Looks like they're heading south. 236 00:15:32,766 --> 00:15:34,265 That means San Bernardino. 237 00:15:34,301 --> 00:15:35,366 Come on. 238 00:15:40,407 --> 00:15:43,341 [instrumental music] 239 00:15:44,978 --> 00:15:47,278 What, uh, do you think you're gonna do? 240 00:15:47,314 --> 00:15:50,415 I don't think, I know. I'm gonna cook supper. 241 00:15:50,450 --> 00:15:54,385 - And build your own fire? - And build my own fire. 242 00:15:54,421 --> 00:15:56,120 Convince me. 243 00:15:56,156 --> 00:15:57,322 Alright. 244 00:16:08,768 --> 00:16:10,468 I'm convinced. 245 00:16:10,503 --> 00:16:13,571 Thank you, sir. But don't be too optimistic. 246 00:16:13,606 --> 00:16:14,939 Better wait an hour or two. 247 00:16:14,975 --> 00:16:17,575 [chuckling] Where'd you learn how to cook? 248 00:16:17,610 --> 00:16:19,877 Mm, picked it up here and there. 249 00:16:20,981 --> 00:16:22,280 Quite a bit of difference between this 250 00:16:22,315 --> 00:16:24,749 and that grub that old Leatherface dishes out. 251 00:16:24,784 --> 00:16:26,784 I didn't think it was too bad 252 00:16:26,820 --> 00:16:28,920 or maybe I was just extra hungry. 253 00:16:28,955 --> 00:16:31,356 He claims that all of his family had indigestion. 254 00:16:31,391 --> 00:16:33,324 I kinda suspect that he did the cookin'. 255 00:16:33,360 --> 00:16:35,026 [laughing] 256 00:16:35,061 --> 00:16:37,095 What'd you do up in Carson City? 257 00:16:37,130 --> 00:16:40,164 - Really wanna know? - Yeah. 258 00:16:40,200 --> 00:16:43,234 I was dealing blackjack in the casino. 259 00:16:44,838 --> 00:16:46,270 Pretty good job. 260 00:16:46,306 --> 00:16:49,040 If a fellow gets lucky, he's good for a blue chip or two. 261 00:16:49,075 --> 00:16:50,808 That's right. 262 00:16:50,844 --> 00:16:53,378 How come you quit? 263 00:16:53,413 --> 00:16:57,882 You're getting to be as nosy as old Leatherface, aren't you? 264 00:16:57,917 --> 00:17:00,485 Well, if you must know, I was fired. 265 00:17:00,520 --> 00:17:02,053 Accused of cheating. 266 00:17:02,088 --> 00:17:04,022 - Did you? - No. 267 00:17:04,057 --> 00:17:06,858 - How come then? - Hm, it's the usual story. 268 00:17:06,893 --> 00:17:08,826 Man was playing against me. 269 00:17:08,862 --> 00:17:10,962 One lone hand at the whole table. 270 00:17:31,885 --> 00:17:33,251 Show me. 271 00:17:37,023 --> 00:17:39,323 They must come over on the Ark. 272 00:17:58,711 --> 00:18:00,678 - Want cards? - Yeah. 273 00:18:01,648 --> 00:18:03,915 Hit it again. 274 00:18:03,950 --> 00:18:05,383 That's good. 275 00:18:08,021 --> 00:18:09,353 Blackjack. 276 00:18:09,389 --> 00:18:11,355 But you didn't deal seconds, I was watchin' you. 277 00:18:11,391 --> 00:18:13,291 That's right. But you were watching the top of the deck. 278 00:18:13,326 --> 00:18:15,126 - These came from the bottom. - Oh. 279 00:18:15,161 --> 00:18:16,727 - Got any dice? - No. 280 00:18:16,763 --> 00:18:19,397 Ah, that's too bad. I was gonna show you a few tricks. 281 00:18:19,432 --> 00:18:21,799 [laughing] What are you going to San Bernardino for? 282 00:18:21,835 --> 00:18:24,302 There's not much action there for your cards and your dice. 283 00:18:24,337 --> 00:18:27,672 Yeah, I know it. But you see, it happens to be my home. 284 00:18:30,543 --> 00:18:34,011 Well, it's a pretty big place, San Berdoo. 285 00:18:34,047 --> 00:18:36,047 Why are you going there? 286 00:18:36,082 --> 00:18:38,416 - To see my girl. - Oh. 287 00:18:38,451 --> 00:18:40,685 Betsy Plike. 288 00:18:40,720 --> 00:18:42,487 She was only 18 when I left. 289 00:18:46,626 --> 00:18:49,794 She's a skinny little thing but she sure is pretty. 290 00:18:55,001 --> 00:18:57,602 and buy the best darn ranch in California. 291 00:18:58,471 --> 00:19:00,905 I was at her wedding, Ford. 292 00:19:01,774 --> 00:19:04,175 [mellow music] 293 00:19:04,210 --> 00:19:06,544 - At her wedding? - Mm-hm. 294 00:19:07,814 --> 00:19:10,248 She's now Betsy Fisher. 295 00:19:10,283 --> 00:19:12,350 Mrs. Betsy Fisher. 296 00:19:13,820 --> 00:19:17,588 Did she marry Andy Fisher, the guy that ran the hardware store? 297 00:19:17,624 --> 00:19:19,190 That's right. 298 00:19:21,761 --> 00:19:24,662 I'm sorry you had to find it out from me. 299 00:19:24,697 --> 00:19:28,399 It's better to find it out now though, isn't it? 300 00:19:28,434 --> 00:19:31,602 Yeah. Yeah. 301 00:19:31,638 --> 00:19:33,271 Andy Fisher. 302 00:19:33,306 --> 00:19:36,207 He used to always take her dancin'. 303 00:19:36,242 --> 00:19:39,410 I never was much of a hand at dancin'. 304 00:19:41,948 --> 00:19:45,716 with that dream in your head. 305 00:19:45,752 --> 00:19:47,151 Oh, that's life. 306 00:19:47,187 --> 00:19:50,121 Mary, I think we better turn in. 307 00:19:50,156 --> 00:19:51,822 Get an early start in the mornin' 308 00:19:51,858 --> 00:19:53,624 before the sun gets too hot. 309 00:19:54,527 --> 00:19:55,593 Alright, fine. 310 00:19:55,628 --> 00:19:57,728 I wanna look nicer than the horses. 311 00:20:02,936 --> 00:20:06,070 [instrumental music] 312 00:20:28,294 --> 00:20:30,194 You better take this in case you get scared. 313 00:20:30,230 --> 00:20:31,796 I'm not scared of you, Ford. 314 00:20:31,831 --> 00:20:34,966 - Even without Leatherface? - Even without Leatherface. 315 00:20:35,001 --> 00:20:37,368 Well, you get some sleep. I'm gonna sit up a while. 316 00:20:37,403 --> 00:20:39,470 Because of those lowdown coyotes 317 00:20:39,505 --> 00:20:41,072 that Leatherface was telling me about? 318 00:20:47,947 --> 00:20:49,614 - Alright. - And you needn't worry. 319 00:20:49,649 --> 00:20:52,550 I won't take those saddlebags. 320 00:20:52,585 --> 00:20:55,386 - Goodnight, Ford. - Goodnight. 321 00:20:55,421 --> 00:20:58,556 [music continues] 322 00:21:05,732 --> 00:21:08,666 [instrumental music] 323 00:21:14,073 --> 00:21:15,606 (Hassan) Ho! 324 00:21:16,976 --> 00:21:18,476 Nothing. 325 00:21:20,280 --> 00:21:21,579 That must be them. 326 00:21:21,614 --> 00:21:24,348 Kafan, use your eyes. They're the best. 327 00:21:26,719 --> 00:21:29,720 It is Smith and the other is a woman. 328 00:21:29,756 --> 00:21:31,222 A woman? A woman! 329 00:21:31,257 --> 00:21:33,457 - By the beard of the Prophet! - A woman.. 330 00:21:33,493 --> 00:21:36,927 ...trying to cross Death Valley, they're both mad. 331 00:21:36,963 --> 00:21:38,929 We'll hide that way. 332 00:21:38,965 --> 00:21:41,232 Hya. Come. 333 00:21:43,102 --> 00:21:46,237 [speaking in foreign language] 334 00:21:48,341 --> 00:21:51,475 [instrumental music] 335 00:22:10,096 --> 00:22:11,696 Come on. 336 00:22:52,004 --> 00:22:54,939 [music continues] 337 00:22:56,976 --> 00:22:59,477 [horses galloping] 338 00:23:01,314 --> 00:23:03,247 Looks like we lost them. 339 00:23:50,696 --> 00:23:52,396 Stay here. 340 00:23:58,070 --> 00:24:01,005 [instrumental music] 341 00:24:19,325 --> 00:24:22,226 Why are you afraid, my friend? All we want is a drink. 342 00:24:22,261 --> 00:24:25,830 We have come a long way. And all the waterholes are dry. 343 00:24:25,865 --> 00:24:28,032 If you had horses, I could understand it. 344 00:24:31,804 --> 00:24:34,738 Our camels carry a gallon water in their stomach each. 345 00:24:36,642 --> 00:24:38,642 When they are thirsty, they cough up some water 346 00:24:38,678 --> 00:24:40,010 and then they swallow it. 347 00:24:40,046 --> 00:24:42,413 'But that doesn't do us any good.' 348 00:24:54,460 --> 00:24:56,894 We haven't got any water to give away, friend. 349 00:24:56,929 --> 00:24:58,762 We'll need every drop for ourselves. 350 00:24:58,798 --> 00:25:02,032 Heh, if you have no water for your horses, my dear friend 351 00:25:02,068 --> 00:25:04,034 then you are worse off than we are. 352 00:25:04,070 --> 00:25:06,437 When they drop from thirst then what are you 353 00:25:06,472 --> 00:25:09,540 and the lady going to ride? 354 00:25:09,575 --> 00:25:11,976 Get out of the way. We're in a hurry. 355 00:25:12,011 --> 00:25:14,378 If you are in a hurry, then consider. 356 00:25:14,413 --> 00:25:16,447 A camel can beat a horse on the desert. 357 00:25:16,482 --> 00:25:18,549 They can travel 40 miles a day. 358 00:25:18,584 --> 00:25:21,051 And without drinking, they can travel faster. 359 00:25:21,087 --> 00:25:22,186 Let's go, Mary. 360 00:25:34,634 --> 00:25:36,967 We can't go through there with a camel. 361 00:25:54,253 --> 00:25:55,986 What's the matter? 362 00:25:57,924 --> 00:26:00,824 This horse is packing too heavy a load. 363 00:26:00,860 --> 00:26:04,194 - What're you gonna do? - Hike a while. 364 00:26:04,230 --> 00:26:08,132 What you men won't do for that yellow stuff. 365 00:26:08,167 --> 00:26:11,268 Uh, 'course you're talking about the Arabs. 366 00:26:11,304 --> 00:26:12,870 'Course. 367 00:26:14,774 --> 00:26:17,341 I don't see any signs of them. 368 00:26:17,376 --> 00:26:18,709 Well, I'm gonna walk a while anyway 369 00:26:18,744 --> 00:26:20,544 or this horse will drop. 370 00:26:22,048 --> 00:26:23,547 Come on. 371 00:27:41,661 --> 00:27:44,662 to the shores of the Pacific at San Pedro. 372 00:27:44,697 --> 00:27:47,631 My name is Ahmed Bin Ali. 373 00:27:47,667 --> 00:27:49,333 (Ford) 'That's far enough.' 374 00:27:49,368 --> 00:27:51,368 Your name is Hassan the Arab. 375 00:27:51,404 --> 00:27:53,804 Ha. That is just a nickname. 376 00:27:53,839 --> 00:27:57,408 We are three Arabs from Smyrna. 377 00:27:57,443 --> 00:27:59,843 We are going where you go. 378 00:27:59,879 --> 00:28:02,846 My friends and I have debated this matter. 379 00:28:02,882 --> 00:28:06,517 Your horse is already limping. Soon, you will need help. 380 00:28:06,552 --> 00:28:11,088 We have decided we will be brothers of the road. 381 00:28:14,126 --> 00:28:17,061 [instrumental music] 382 00:28:53,499 --> 00:28:55,199 (Ford) Let's catch it. 383 00:28:56,569 --> 00:28:59,703 [music continues] 384 00:29:29,568 --> 00:29:32,703 [music continues] 385 00:29:39,512 --> 00:29:41,044 I'll help. 386 00:29:44,750 --> 00:29:47,117 Ford! Ford! 387 00:29:54,126 --> 00:29:56,293 In the name of the Compassionate One 388 00:29:56,328 --> 00:29:57,795 don't shoot. 389 00:29:57,830 --> 00:30:01,131 'I do not look for a quarrel.' 390 00:30:04,403 --> 00:30:05,969 [gunshot] 391 00:30:07,673 --> 00:30:10,808 [instrumental music] 392 00:30:25,391 --> 00:30:27,191 'Ford!' 393 00:30:29,195 --> 00:30:30,961 Ford! 394 00:30:40,873 --> 00:30:42,706 [gunshot] 395 00:30:45,177 --> 00:30:46,476 [gunshot] 396 00:30:52,017 --> 00:30:55,385 - Are you alright? - Yeah, but he's got my gun. 397 00:30:57,823 --> 00:30:59,823 - Won't do him any good though. - Why not? 398 00:30:59,859 --> 00:31:01,925 He just fired the last shot. 399 00:31:01,961 --> 00:31:03,327 Well, then we made a pretty good swap. 400 00:31:03,362 --> 00:31:05,829 I've got their rifle and our ammunition fits it. 401 00:31:07,766 --> 00:31:09,366 - Good. - Let's fill up those canteens. 402 00:31:09,401 --> 00:31:11,168 - And get going. - Alright. 403 00:31:19,812 --> 00:31:22,946 Hush. Hush. Hush. 404 00:31:29,154 --> 00:31:32,589 - I got their gun. - He got my rifle. 405 00:31:32,625 --> 00:31:36,593 You fool, it's empty. Why didn't you take a horse? 406 00:31:36,629 --> 00:31:37,761 It would've been worth something. 407 00:31:37,796 --> 00:31:39,463 Well, it was either that or the camel. 408 00:31:39,498 --> 00:31:41,031 They can't handle a camel. 409 00:32:00,753 --> 00:32:02,819 [instrumental music] 410 00:32:04,123 --> 00:32:07,324 Ford, it's no use. It's only a matter of time. 411 00:32:07,359 --> 00:32:09,192 We're not givin' up. 412 00:32:26,111 --> 00:32:29,813 [sighing] Ah! I'm dead beat, Ford. 413 00:32:29,848 --> 00:32:32,249 I can't go another step without a rest. 414 00:32:32,284 --> 00:32:33,850 I'm ready to call it a day. 415 00:32:33,886 --> 00:32:35,953 You must be in worse shape than I am. 416 00:32:35,988 --> 00:32:38,221 Ah, I'll take good care of the horses 417 00:32:44,029 --> 00:32:47,164 [music continues] 418 00:33:17,029 --> 00:33:20,163 [music continues] 419 00:33:48,327 --> 00:33:51,561 - I'm sorry, Mary. - For what? 420 00:33:53,332 --> 00:33:57,134 You'd have been much better off taking this trip by yourself. 421 00:33:57,169 --> 00:33:59,536 Leatherface told me you weren't as full of vinegar 422 00:33:59,571 --> 00:34:00,704 as you pretended. 423 00:34:00,739 --> 00:34:02,906 - He did, uh? - Mm-hm. 424 00:34:02,941 --> 00:34:05,108 What else did he tell you? 425 00:34:05,144 --> 00:34:09,212 Well, said that you were really very nice. 426 00:34:10,416 --> 00:34:13,050 I caused you nothing, but trouble. 427 00:34:13,085 --> 00:34:16,820 - I'm not complaining. - You're a funny gal. 428 00:34:16,855 --> 00:34:18,688 Why? 429 00:34:18,724 --> 00:34:20,557 Just hard to figure out. 430 00:34:32,171 --> 00:34:35,539 Not much use in having a ranch by yourself. 431 00:34:35,574 --> 00:34:38,108 Well, I guess not. 432 00:34:39,478 --> 00:34:41,111 Well, I'm gonna try and get some sleep. 433 00:34:41,146 --> 00:34:42,979 Here, I'll fix this. 434 00:34:47,619 --> 00:34:49,619 Thank you, Mr. Smith. 435 00:34:50,989 --> 00:34:54,124 [instrumental music] 436 00:34:56,261 --> 00:34:59,596 - Goodnight, Mary. - Goodnight. 437 00:35:04,103 --> 00:35:06,937 - Ford. - Yes? 438 00:35:06,972 --> 00:35:10,340 Don't give up the idea of that ranch. 439 00:35:11,844 --> 00:35:14,845 I think it'd be good for ya. 440 00:35:14,880 --> 00:35:17,180 Why do you say that? 441 00:35:17,216 --> 00:35:21,118 Hmm. A man needs to settle down. 442 00:35:24,857 --> 00:35:26,957 Yeah, I guess he does. 443 00:35:27,793 --> 00:35:30,727 [music continues] 444 00:35:41,440 --> 00:35:44,374 [dramatic music] 445 00:36:08,901 --> 00:36:11,568 Ford! Ford! 446 00:36:14,239 --> 00:36:17,374 [music continues] 447 00:36:56,215 --> 00:36:57,581 Let's get outta here. 448 00:36:59,384 --> 00:37:00,650 Have the horses rested enough? 449 00:37:00,686 --> 00:37:01,551 No, they haven't. 450 00:37:01,587 --> 00:37:03,486 But we'll have to take the chance. 451 00:37:03,522 --> 00:37:04,621 Alright. 452 00:37:06,658 --> 00:37:09,593 [instrumental music] 453 00:37:18,804 --> 00:37:21,671 - Where have you been? - I went after the rifle. 454 00:37:21,707 --> 00:37:23,473 - And where is it? - Oh, I just.. 455 00:37:23,508 --> 00:37:25,642 You went after the woman. That's all you talk about. 456 00:37:25,677 --> 00:37:28,845 I went after the woman! I went after the rifle. 457 00:37:28,880 --> 00:37:30,247 Liar! 458 00:37:32,951 --> 00:37:35,085 You and your woman. 459 00:37:36,455 --> 00:37:39,489 Uh, go to sleep. Hmm. 460 00:37:52,704 --> 00:37:55,639 [instrumental music] 461 00:38:07,085 --> 00:38:08,652 [gunshot] 462 00:38:25,704 --> 00:38:27,437 [music continues] 463 00:38:27,472 --> 00:38:29,172 Why don't you ride for a while? 464 00:38:29,207 --> 00:38:31,074 - Nothin' doin'. - Ford! 465 00:38:36,048 --> 00:38:37,347 Come on. 466 00:39:02,808 --> 00:39:05,408 - Mirage. - Oh. 467 00:39:06,144 --> 00:39:09,279 [music continues] 468 00:39:37,142 --> 00:39:38,141 [neighing] 469 00:39:38,176 --> 00:39:39,876 Water! 470 00:39:42,414 --> 00:39:45,548 [music continues] 471 00:39:50,956 --> 00:39:53,890 [instrumental music] 472 00:40:24,022 --> 00:40:26,956 [music continues] 473 00:40:32,397 --> 00:40:34,497 They must've circled around us during the day. 474 00:40:36,568 --> 00:40:38,168 They're gonna get us sooner or later. 475 00:40:38,203 --> 00:40:39,335 No, they're not. 476 00:40:39,371 --> 00:40:41,137 We are almost to the divide. 477 00:40:41,173 --> 00:40:42,872 - Here. - Oh. 478 00:40:45,277 --> 00:40:48,411 [instrumental music] 479 00:41:02,227 --> 00:41:05,595 Mary...we'll separate here. 480 00:41:07,666 --> 00:41:09,065 I'll meet on the other side. 481 00:41:09,100 --> 00:41:11,534 You'll be safe because they'll figure I have the gold. 482 00:41:11,570 --> 00:41:12,802 I'm not gonna let you. 483 00:41:12,838 --> 00:41:15,538 Why, they'd pick you off for sure up there. 484 00:41:15,574 --> 00:41:17,307 Then it makes a difference? 485 00:41:17,342 --> 00:41:20,343 I...guess I'm getting used to ya. 486 00:41:20,378 --> 00:41:23,980 Oh. Well, don't worry. I'll be safe. 487 00:41:26,151 --> 00:41:27,617 It would make a difference. 488 00:41:27,652 --> 00:41:29,519 A big difference. 489 00:41:30,355 --> 00:41:33,490 [music continues] 490 00:41:37,095 --> 00:41:40,797 Mary, in case anything should happen up there.. 491 00:41:40,832 --> 00:41:42,732 ...I want you to have the gold. 492 00:41:42,767 --> 00:41:45,435 Divvy it up among the widows and orphans. 493 00:41:46,104 --> 00:41:47,670 You'll make it. 494 00:41:47,706 --> 00:41:50,507 - I'll pray for ya. - Sure I will. 495 00:42:28,146 --> 00:42:31,080 [dramatic music] 496 00:42:39,558 --> 00:42:42,025 [camel grunting] 497 00:42:56,441 --> 00:42:58,308 Hah, bring it up. 498 00:42:58,343 --> 00:43:00,510 Bring it up. 499 00:43:00,545 --> 00:43:02,078 Bring it up. 500 00:43:02,113 --> 00:43:04,847 Get goin'. Ho! 501 00:43:23,868 --> 00:43:25,168 [gunshot] 502 00:43:30,041 --> 00:43:32,675 [grunting] 503 00:43:33,545 --> 00:43:35,612 Hiya, get back there! 504 00:43:43,788 --> 00:43:45,488 'Get back there.' 505 00:44:17,222 --> 00:44:19,656 (Hassan) 'Ho.' 506 00:44:19,691 --> 00:44:22,825 [grunting] 507 00:44:31,002 --> 00:44:32,268 Over here. 508 00:44:47,919 --> 00:44:49,986 You stay with the camels. 509 00:44:52,557 --> 00:44:55,692 [instrumental music] 510 00:45:19,451 --> 00:45:20,950 [gunshot] 511 00:45:32,330 --> 00:45:34,897 [music continues] 512 00:45:58,089 --> 00:45:59,222 [gunshot] 513 00:46:04,329 --> 00:46:06,896 [music continues] 514 00:46:34,826 --> 00:46:37,360 [music continues] 515 00:47:02,287 --> 00:47:03,352 [gunshot] 516 00:47:42,794 --> 00:47:45,328 [music continues] 517 00:47:52,637 --> 00:47:54,637 Give me that gun, after all I got the ammunition. 518 00:47:54,672 --> 00:47:56,205 Ammunition, where'd you get it? 519 00:47:56,241 --> 00:47:58,975 The fool dropped it when the camels stampeded down below. 520 00:48:04,449 --> 00:48:06,782 Don't waste it, there's only two shots left. 521 00:48:09,821 --> 00:48:11,354 [rocks rumbling] 522 00:48:17,161 --> 00:48:18,895 [rocks rumbling] 523 00:48:26,537 --> 00:48:29,071 [dramatic music] 524 00:48:58,903 --> 00:49:01,437 [music continues] 525 00:49:07,578 --> 00:49:09,345 [horse neighing] 526 00:49:09,380 --> 00:49:11,914 [instrumental music] 527 00:49:22,360 --> 00:49:23,859 Come on. 528 00:49:24,562 --> 00:49:27,096 [music continues] 529 00:49:51,990 --> 00:49:54,056 I stampeded their camels form. 530 00:49:54,092 --> 00:49:55,324 That ought to hold 'em for a while. 531 00:49:55,360 --> 00:49:56,492 Oh, I hope so. 532 00:49:59,464 --> 00:50:00,896 He has enough of a load. 533 00:50:00,932 --> 00:50:02,898 - Let's go. - Alright. 534 00:50:28,192 --> 00:50:30,926 [indistinct chattering] 535 00:50:31,562 --> 00:50:32,895 Indians. 536 00:50:32,930 --> 00:50:34,397 Do you think they're friendly? 537 00:50:34,432 --> 00:50:35,598 It's hard to say. 538 00:50:35,633 --> 00:50:38,067 We might be going from the frying pan into the fire. 539 00:50:38,836 --> 00:50:40,770 What do we do now? 540 00:50:40,805 --> 00:50:43,005 - Get on the horse. - Why? 541 00:50:43,041 --> 00:50:45,474 We have to ride like the Indians expect us to. 542 00:50:45,510 --> 00:50:48,044 A white woman rides a horse, the man walks. 543 00:50:48,780 --> 00:50:50,179 Alright. 544 00:51:08,800 --> 00:51:10,533 Oh, my goodness.. 545 00:51:10,568 --> 00:51:13,169 [goat bleating] 546 00:51:13,204 --> 00:51:16,005 [indistinct chattering] 547 00:51:17,675 --> 00:51:20,009 [speaking in Spanish] 548 00:51:23,881 --> 00:51:25,981 We've travelled many miles. 549 00:51:26,017 --> 00:51:28,584 We're tired and hungry. 550 00:51:28,619 --> 00:51:30,419 [speaking in Spanish] 551 00:51:31,055 --> 00:51:32,455 Uh.. 552 00:51:33,391 --> 00:51:35,257 Food. 553 00:51:35,293 --> 00:51:37,426 - Oh! Ah.. - Food, hmm. 554 00:51:38,763 --> 00:51:41,697 [speaking in Spanish] 555 00:51:48,072 --> 00:51:51,073 No, no-no, uh, do you speak any Spanish, Mary? 556 00:51:51,109 --> 00:51:53,409 - Not a word. - This is gonna be rough. 557 00:51:54,912 --> 00:51:56,212 Uh.. 558 00:51:57,415 --> 00:51:58,881 Arabs. 559 00:51:58,916 --> 00:52:00,649 Three Arabs. 560 00:52:00,685 --> 00:52:03,586 One, two, three, Arabs.. 561 00:52:04,989 --> 00:52:06,255 ...are following us. 562 00:52:06,290 --> 00:52:08,290 'They're-they're gonna try to kill us.' 563 00:52:17,668 --> 00:52:20,069 Three Arabs, on camels. 564 00:52:24,308 --> 00:52:25,608 Camels. 565 00:52:28,045 --> 00:52:29,545 Camels. 566 00:52:30,715 --> 00:52:32,281 Mooh, mooh. 567 00:52:33,317 --> 00:52:34,617 [speaking in foreign language] 568 00:52:34,652 --> 00:52:35,885 [all laughing] 569 00:52:40,691 --> 00:52:42,658 have been touched by the hand of God 570 00:52:42,693 --> 00:52:44,126 and they never harm 'em. 571 00:52:45,997 --> 00:52:47,530 Oh, thank you. 572 00:52:51,969 --> 00:52:54,069 I want a horse. 573 00:52:54,105 --> 00:52:56,138 A horse for myself. 574 00:52:57,909 --> 00:53:00,109 Horse for myself and a saddle. 575 00:53:01,212 --> 00:53:03,345 A saddle for myself to.. 576 00:53:31,842 --> 00:53:33,309 Alright. 577 00:53:37,114 --> 00:53:39,648 [praying in Spanish] 578 00:54:17,121 --> 00:54:20,089 [praying continues] 579 00:54:20,124 --> 00:54:23,792 Ford. We left the camp on a Tuesday, didn't we? 580 00:54:23,828 --> 00:54:25,928 - Yeah. - Then this is Christmas Eve. 581 00:54:25,963 --> 00:54:28,530 Yeah. And I wanted to be home for Christmas. 582 00:54:35,072 --> 00:54:39,041 We always used to go to mass on Christmas Eve in San Bernardino. 583 00:54:39,076 --> 00:54:41,610 [praying continues] 584 00:55:17,715 --> 00:55:19,181 Oh, no. 585 00:55:32,296 --> 00:55:34,830 [indistinct chatter] 586 00:55:35,933 --> 00:55:37,833 Three wise men from the East. 587 00:55:39,003 --> 00:55:40,469 The Magi. 588 00:55:41,972 --> 00:55:43,472 Well, what do we do now? 589 00:55:44,208 --> 00:55:45,641 Wait and see. 590 00:55:47,478 --> 00:55:49,044 We'll never be able to convince these Indians 591 00:55:49,080 --> 00:55:50,479 that they're bandits now. 592 00:55:50,514 --> 00:55:54,283 Mm-mm, but at least they won't risk a direct attack. 593 00:55:54,318 --> 00:55:56,652 They won't if they realize the situation. 594 00:55:56,687 --> 00:55:57,820 That's right. 595 00:55:59,724 --> 00:56:02,424 [speaking in foreign language] 596 00:56:11,469 --> 00:56:14,203 [indistinct chatter] 597 00:56:37,461 --> 00:56:40,662 [speaking in foreign language] 598 00:57:43,761 --> 00:57:46,295 and they brought presents. 599 00:57:46,330 --> 00:57:48,063 They must think we are the Three Wise Men. 600 00:57:48,098 --> 00:57:49,498 [laughs] 601 00:57:49,533 --> 00:57:51,767 We must be careful how we act. 602 00:57:51,802 --> 00:57:54,336 [baby crying] 603 00:58:05,483 --> 00:58:08,550 [speaking in foreign language] 604 00:58:08,586 --> 00:58:10,419 [speaking in foreign language] 605 00:58:11,255 --> 00:58:13,789 [indistinct chatter] 606 00:58:19,997 --> 00:58:20,996 Hassan's no fool. 607 00:58:21,031 --> 00:58:22,731 He's playing the part beautifully. 608 00:58:41,785 --> 00:58:44,052 I wonder what his next move is. 609 00:58:44,088 --> 00:58:45,521 We'll soon find out. 610 00:59:05,242 --> 00:59:07,543 It is a night for feast, mister. 611 00:59:07,578 --> 00:59:11,580 You may count on us as your brothers from now on. 612 00:59:11,615 --> 00:59:13,315 We're not going to rob you, my friend.. 613 00:59:13,350 --> 00:59:15,884 ...but your life has been spared, you should be thankful. 614 00:59:15,920 --> 00:59:17,786 These Indians think you're saints. 615 00:59:17,821 --> 00:59:20,756 One false move and they'll kill you. 616 00:59:20,791 --> 00:59:22,958 Observe, how poor these Indians are. 617 00:59:24,161 --> 00:59:25,994 You are rich. 618 00:59:26,030 --> 00:59:28,697 In return for your life, you will give us your gold 619 00:59:31,602 --> 00:59:34,836 You have no choice, my friend. You are helpless. 620 00:59:34,872 --> 00:59:36,772 So do not think of fighting, huh? 621 00:59:36,807 --> 00:59:38,340 Just hand us your saddle bags. 622 00:59:38,375 --> 00:59:40,042 Give gladly to the poor Indians. 623 00:59:41,779 --> 00:59:43,812 You've given me an idea, my friend. 624 01:00:18,949 --> 01:00:21,083 [speaking in foreign language] 625 01:00:23,420 --> 01:00:26,388 [speaking in foreign language] 626 01:00:26,423 --> 01:00:28,490 Where is my squaw? 627 01:00:28,525 --> 01:00:30,225 - Squaw? - Squaw. Squaw. 628 01:00:56,387 --> 01:00:58,587 don't you think one of us ought to stay awake and watch? 629 01:00:58,622 --> 01:01:01,356 Yeah. I guess we're supposed to share this. 630 01:01:01,392 --> 01:01:04,092 Why not? Haven't we shared the whole desert together? 631 01:01:05,429 --> 01:01:07,963 [dramatic music] 632 01:01:29,687 --> 01:01:32,054 Go ahead and get some sleep. I'll keep one eye open. 633 01:01:32,089 --> 01:01:33,155 Alright. 634 01:01:39,730 --> 01:01:41,329 Thank you. 635 01:01:41,365 --> 01:01:43,899 [dramatic music] 636 01:01:49,473 --> 01:01:51,640 Goodnight, squaw. 637 01:02:17,267 --> 01:02:18,800 What is the trouble? 638 01:02:18,836 --> 01:02:21,403 They say you are loco. You talk of Arabs. 639 01:02:21,438 --> 01:02:22,637 I'm not loco. 640 01:02:22,673 --> 01:02:24,306 That's the truth about the Arabs. 641 01:02:24,341 --> 01:02:26,641 They've been chasing the girl and myself across the desert 642 01:02:26,677 --> 01:02:29,611 for many days trying to kill and rob us. 643 01:02:29,646 --> 01:02:31,146 They're after the gold you have. 644 01:02:31,181 --> 01:02:34,216 Yes. And I need the horse to get to San Bernardino. 645 01:02:37,187 --> 01:02:39,921 One of them. Hassan, the Arab. 646 01:02:39,957 --> 01:02:42,858 - They ride on camels. - "Ships of the desert." 647 01:02:45,362 --> 01:02:47,996 - Where is the horse? - It is over there. 648 01:02:48,031 --> 01:02:51,032 It is a good horse. It will get you to San Bernardino. 649 01:02:51,068 --> 01:02:54,202 [speaking in foreign language] 650 01:03:00,244 --> 01:03:03,345 He says you'd given an offering of part of your gold.. 651 01:03:03,380 --> 01:03:05,180 ...enough to take care of the old and the sick 652 01:03:05,215 --> 01:03:07,315 for years to come. 653 01:03:07,351 --> 01:03:08,583 He wishes that we guard you 654 01:03:08,619 --> 01:03:10,318 until you're within sight of the settlement. 655 01:03:15,125 --> 01:03:17,159 This we will do. 656 01:03:17,194 --> 01:03:20,195 More than that, I would show you a shortcut across the Cajon 657 01:03:48,525 --> 01:03:50,492 [gunshot] 658 01:03:50,527 --> 01:03:52,460 Take cover, Mary. 659 01:03:52,496 --> 01:03:55,030 [horses clopping] 660 01:03:57,234 --> 01:03:58,767 [gunshot] 661 01:04:02,506 --> 01:04:03,872 [gunshot] 662 01:04:16,486 --> 01:04:19,020 [music continues] 663 01:04:45,382 --> 01:04:46,815 [gunshot] 664 01:05:04,167 --> 01:05:05,400 [gunshot] 665 01:05:07,771 --> 01:05:10,305 [instrumental music] 666 01:05:24,521 --> 01:05:27,055 [music continues] 667 01:05:54,584 --> 01:05:57,519 [music continues] 668 01:06:24,414 --> 01:06:26,181 [music continues] 669 01:06:54,478 --> 01:06:57,412 [music continues] 670 01:07:54,671 --> 01:07:57,605 [music continues] 671 01:08:09,519 --> 01:08:11,219 [screaming] 672 01:08:43,053 --> 01:08:46,187 [music continues] 673 01:09:13,049 --> 01:09:16,184 [music continues] 674 01:09:32,068 --> 01:09:34,002 One of the Arabs ran off with the camels. 675 01:09:34,037 --> 01:09:35,570 Then there's nothing to worry about now. 676 01:09:54,925 --> 01:09:56,224 Goodbye, amigo! 677 01:10:28,091 --> 01:10:31,226 [music continues] 678 01:10:39,236 --> 01:10:40,702 Merry Christmas. 679 01:10:46,309 --> 01:10:48,176 Merry Christmas to you, Miss Smith. 680 01:10:48,211 --> 01:10:51,145 Merry Christmas. And the name really is Smith. 681 01:10:51,181 --> 01:10:52,614 Then we won't have to change it. 682 01:11:02,759 --> 01:11:05,627 [instrumental music] 49355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.