All language subtitles for Dark.Age.1987.1080p.BluRay.x264.DD2.0-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,938 --> 00:02:27,813 He needs water. 2 00:02:27,898 --> 00:02:28,815 Okay. 3 00:02:28,899 --> 00:02:29,649 Okay, fella. 4 00:02:29,733 --> 00:02:30,525 Come on. 5 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 That's it. 6 00:02:49,711 --> 00:02:50,878 What's on tonight? 7 00:02:50,962 --> 00:02:52,129 Steak. 8 00:02:52,214 --> 00:02:55,258 It's better than the stuff we had last night. 9 00:02:55,342 --> 00:02:56,343 Beans again? 10 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Again. 11 00:03:24,246 --> 00:03:25,580 Numunwari. 12 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 Easy- 13 00:03:39,177 --> 00:03:40,720 come on. 14 00:03:53,692 --> 00:03:56,778 Haven't seen you before, have I, mate? 15 00:04:13,170 --> 00:04:14,129 Off you go. 16 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 Shit! 17 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Steve to base. Steve to base. 18 00:04:45,327 --> 00:04:46,494 Can you hear me? 19 00:04:48,497 --> 00:04:50,332 Steve, what is it, mate? 20 00:04:50,415 --> 00:04:51,499 Steve to base, 21 00:04:51,583 --> 00:04:53,751 I'm stuck in the Mitchell River. 22 00:04:53,835 --> 00:04:56,796 Seems I'll be here until the level goes down. 23 00:04:56,880 --> 00:04:58,631 Steve, you're breaking up. 24 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 We can't hear you. 25 00:05:01,176 --> 00:05:04,012 Can you hear me now? 26 00:05:04,095 --> 00:05:06,013 That's a bit better. 27 00:05:06,097 --> 00:05:08,182 Tell Jackson I am stuck. 28 00:05:09,976 --> 00:05:12,269 I can't make it tonight. 29 00:05:12,354 --> 00:05:13,772 Have you got that? 30 00:05:13,855 --> 00:05:15,481 What about the wench? 31 00:05:15,565 --> 00:05:17,692 No, it's still busted. 32 00:05:17,776 --> 00:05:19,319 Well, you'll just have to sleep 33 00:05:19,402 --> 00:05:21,695 with one of your beloved crocs. 34 00:05:21,780 --> 00:05:23,656 Goes with the job, mate. 35 00:05:23,740 --> 00:05:25,491 We'll radio Jackson to tell him 36 00:05:25,575 --> 00:05:27,451 you won't get there tonight. 37 00:05:27,536 --> 00:05:29,579 Look, just contact him, all right? 38 00:05:29,663 --> 00:05:31,122 Out. 39 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Hey Kalka, 40 00:05:37,921 --> 00:05:39,047 trouble, mate? 41 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Can say that again. 42 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 Too much bloody water. 43 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Going up the Malparinka? 44 00:05:43,802 --> 00:05:44,761 You mean swimming? 45 00:05:44,845 --> 00:05:45,720 Right. 46 00:05:45,804 --> 00:05:47,013 Too much flood tonight. 47 00:05:47,097 --> 00:05:48,389 Our camp that way. 48 00:05:48,473 --> 00:05:50,433 You come stay with us, okay? 49 00:05:50,517 --> 00:05:52,310 What about this poor fella? 50 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 You get the white, good luck. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,459 Another triple? 52 00:06:57,542 --> 00:06:59,418 Nah, bad luck. 53 00:07:03,840 --> 00:07:05,591 All right, let's go. 54 00:07:11,473 --> 00:07:12,849 You coming? 55 00:07:12,933 --> 00:07:13,725 With the river up like this, 56 00:07:13,808 --> 00:07:15,392 you'll be joking, wouldn't you? 57 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Best time. 58 00:07:19,856 --> 00:07:21,274 You lazy bastards. 59 00:07:21,358 --> 00:07:22,317 Blue. 60 00:07:28,073 --> 00:07:29,866 Going by myself then. 61 00:07:32,744 --> 00:07:35,496 What do you reckon, blue? 62 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 He knows what he's doing. 63 00:07:40,293 --> 00:07:43,796 He'll be needing these bloody things I suppose. 64 00:07:46,925 --> 00:07:50,261 Let's go before he backs the truck into me boat. 65 00:07:53,932 --> 00:07:55,475 You sure this is a good idea? 66 00:07:55,558 --> 00:07:57,768 Of course it is. 67 00:07:58,728 --> 00:08:01,021 I don't know. 68 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 Want the truck and trailer up on the landing, Jack? 69 00:08:30,468 --> 00:08:33,929 Nah, I'll be back before the tide comes in. 70 00:08:46,526 --> 00:08:48,361 You not poach crocodile tonight. 71 00:08:48,445 --> 00:08:49,821 Oh yeah? Why not? 72 00:08:49,904 --> 00:08:51,488 Tonight's special danger. 73 00:08:51,573 --> 00:08:53,366 Big fellow out there. 74 00:08:53,450 --> 00:08:56,911 Yeah, well, when I want your advice I'll ask for it. 75 00:08:59,956 --> 00:09:00,748 Poor bastard. 76 00:09:00,832 --> 00:09:01,874 Shoulda brought him with us. 77 00:09:01,958 --> 00:09:03,501 Could've used him has bait. 78 00:10:19,035 --> 00:10:20,828 Got him! 79 00:10:20,912 --> 00:10:22,622 Yeah, that's a good size. 80 00:10:22,705 --> 00:10:25,416 Yeah, not bad for the first of the night. 81 00:11:00,827 --> 00:11:02,703 There's a better one. 82 00:11:15,091 --> 00:11:16,467 Here's another one. 83 00:11:18,803 --> 00:11:20,012 He's a big bastard. 84 00:11:21,431 --> 00:11:23,099 Keep it on the eyes. 85 00:11:24,392 --> 00:11:26,477 Jesus, maybe that fella was right. 86 00:11:26,561 --> 00:11:27,311 Shut up. 87 00:11:28,855 --> 00:11:29,856 For Christ's sake, Jack, it's too big. 88 00:11:29,939 --> 00:11:31,273 Leave it alone. Just leave it alone. 89 00:11:31,357 --> 00:11:33,734 It's too big. Beauty. 90 00:11:37,739 --> 00:11:38,489 Hey, what's up? 91 00:11:38,573 --> 00:11:39,448 Get it going, mate. 92 00:11:39,532 --> 00:11:40,783 What? 93 00:11:45,747 --> 00:11:47,331 Jack? You see it? 94 00:11:49,292 --> 00:11:50,543 Give it here. 95 00:12:02,180 --> 00:12:04,348 Okay, let's get out of here. 96 00:12:11,439 --> 00:12:12,898 Shoot it! 97 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Jack! Jack! 98 00:12:20,198 --> 00:12:21,115 I can't swim! 99 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 I can't swim, Jack! 100 00:12:54,899 --> 00:12:55,858 Get up. 101 00:13:53,583 --> 00:13:54,584 Here! 102 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Over here! 103 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Over here, you mongrels! 104 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 Where them others? 105 00:14:06,012 --> 00:14:07,263 Where that boat. 106 00:14:07,347 --> 00:14:08,514 Sank. 107 00:14:08,598 --> 00:14:11,642 Your fucking crocodiles attacked it. 108 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 Proper bad luck. 109 00:14:13,061 --> 00:14:16,522 Been good boat that dingy. 110 00:14:19,650 --> 00:14:21,568 I wasn't going to be there for a day or so. 111 00:14:21,652 --> 00:14:23,862 If it's important, perhaps I should. 112 00:14:23,946 --> 00:14:25,697 Jackson seems to think it's big. 113 00:14:25,782 --> 00:14:27,408 He'll meet you on the pier. 114 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Does garret know? 115 00:14:28,576 --> 00:14:30,369 Not yet, but Jackson will have to reported it 116 00:14:30,453 --> 00:14:31,370 if it's serious. 117 00:14:31,454 --> 00:14:34,415 As long as he stops the repeat of last year's slaughter, 118 00:14:34,499 --> 00:14:36,209 it'll be worth it. 119 00:14:36,292 --> 00:14:37,167 See you Mac. 120 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Out. 121 00:14:50,681 --> 00:14:51,682 Hello. 122 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 How are you? 123 00:14:54,644 --> 00:14:56,937 Hey, are these your shells? 124 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 What's going on? 125 00:15:19,127 --> 00:15:20,586 Don't know yet. 126 00:15:20,670 --> 00:15:22,254 How'd you go last night? 127 00:15:22,338 --> 00:15:23,380 No problem. 128 00:15:39,564 --> 00:15:40,398 What happened? 129 00:15:40,481 --> 00:15:42,399 Where's your boat? 130 00:15:42,483 --> 00:15:43,525 Where are the others? 131 00:15:43,609 --> 00:15:44,610 How's it going, old man? 132 00:15:44,694 --> 00:15:45,945 Where are Smithy and Reynolds? 133 00:15:46,028 --> 00:15:47,904 Good to see you. 134 00:15:47,989 --> 00:15:50,992 Jack, where are they, mate? 135 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 They're dead. 136 00:15:52,160 --> 00:15:53,119 What? 137 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 Smithy and Reynolds. 138 00:15:55,455 --> 00:15:56,581 They're both fucking dead. 139 00:15:56,664 --> 00:15:58,957 Killed by one of your crocs! 140 00:15:59,041 --> 00:16:00,751 What were you doing out there last night anyway? 141 00:16:00,835 --> 00:16:01,585 Fishing. 142 00:16:01,669 --> 00:16:02,419 Poaching. 143 00:16:02,503 --> 00:16:03,253 Don't start that again. 144 00:16:03,337 --> 00:16:06,214 We were minding out own business sinking a few and fishing. 145 00:16:06,299 --> 00:16:07,216 Looks like you've done it 146 00:16:07,300 --> 00:16:08,843 well and truly this time, Besser. 147 00:16:08,926 --> 00:16:09,676 Me? 148 00:16:09,760 --> 00:16:10,927 It was that bastard. 149 00:16:11,012 --> 00:16:12,430 It was one of your crocs that did it. 150 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 Not me. 151 00:16:14,098 --> 00:16:15,265 Sure and how do they end up 152 00:16:15,349 --> 00:16:16,433 where a croc could get them? 153 00:16:16,517 --> 00:16:19,978 I suppose the poor blokes made you take them out, did they? 154 00:16:20,271 --> 00:16:22,731 I don't have to take this shit from you. 155 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 You get the croc. 156 00:16:25,026 --> 00:16:26,277 Two men are dead 157 00:16:27,153 --> 00:16:28,988 and it's your problem. 158 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Come on, Steve. 159 00:16:38,915 --> 00:16:39,874 Cathy? 160 00:16:42,502 --> 00:16:43,669 What are you doing here? 161 00:16:43,753 --> 00:16:46,338 Finishing my studies. 162 00:16:46,422 --> 00:16:47,214 That's good. 163 00:16:47,298 --> 00:16:48,841 I didn't think you'd go on with them. 164 00:16:48,925 --> 00:16:51,886 There's lots of things you don't know. 165 00:16:51,969 --> 00:16:55,097 Still with the department then? 166 00:16:55,181 --> 00:16:56,348 How have you been? 167 00:16:56,432 --> 00:16:57,391 Okay. 168 00:16:58,184 --> 00:16:59,810 Anything wrong? 169 00:16:59,894 --> 00:17:02,730 Nothing's changed, Steve. 170 00:17:02,813 --> 00:17:04,898 It's not often I have a killer croc on my hands. 171 00:17:04,982 --> 00:17:06,149 Yeah, I know. 172 00:17:06,234 --> 00:17:07,777 I'm sorry. 173 00:17:07,860 --> 00:17:08,735 How long are you gonna stay? 174 00:17:08,819 --> 00:17:09,569 You look terrific. 175 00:17:10,488 --> 00:17:12,531 It's amazing what a bit of peace can do. 176 00:17:12,615 --> 00:17:14,491 It's good to see you. 177 00:17:16,494 --> 00:17:18,329 Will you be here when I get back? 178 00:17:18,412 --> 00:17:19,371 Maybe. 179 00:17:25,503 --> 00:17:26,587 Croc lover! 180 00:17:34,512 --> 00:17:36,472 Oondabund, that crocodile. 181 00:17:36,556 --> 00:17:37,598 I'll have to shoot him. 182 00:17:37,682 --> 00:17:38,474 Finish him. 183 00:17:38,558 --> 00:17:40,309 Him dreaming crocodile, that one. 184 00:17:40,393 --> 00:17:42,311 Important to aboriginal man. 185 00:17:42,395 --> 00:17:44,021 Damn white fellow type finish him. 186 00:17:44,105 --> 00:17:45,064 He finish them. 187 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 That proper fair one. 188 00:17:46,607 --> 00:17:48,150 Well I got a problem, Oondabund. 189 00:17:48,234 --> 00:17:50,027 Black fellow ways say, don't kill him. 190 00:17:50,111 --> 00:17:52,363 White man ways say, kill him. 191 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Well you have him your way. 192 00:17:53,656 --> 00:17:54,740 You try kill him. 193 00:17:54,824 --> 00:17:56,700 But you not get him, that one. 194 00:17:56,784 --> 00:17:58,452 Him proper old and smart, 195 00:17:58,536 --> 00:17:59,912 like old people. 196 00:18:20,349 --> 00:18:23,101 Numunwari not hurt you with me here. 197 00:18:23,185 --> 00:18:24,436 That's his name. 198 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Numunwari. 199 00:18:26,814 --> 00:18:28,106 Jesus Christ. 200 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Where is that crocodile, Oondabund? 201 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Maybe him this way. 202 00:18:33,154 --> 00:18:34,655 Maybe him this way. 203 00:18:34,739 --> 00:18:36,365 His belly full of Tucker now. 204 00:18:36,449 --> 00:18:38,284 Maybe sleep somewhere. 205 00:18:39,994 --> 00:18:41,829 He must be ancient, judging by the size. 206 00:18:49,295 --> 00:18:50,754 Reynolds. 207 00:18:50,838 --> 00:18:52,297 Maybe him drowned. 208 00:18:53,758 --> 00:18:56,469 Crocodile it not bite him. 209 00:19:01,307 --> 00:19:02,224 We go now. 210 00:19:02,308 --> 00:19:03,434 Back Malparinka. 211 00:19:03,517 --> 00:19:05,227 But we've got to take him home. 212 00:19:05,311 --> 00:19:06,478 Devil get him. 213 00:19:06,562 --> 00:19:09,606 He try kill that crocodile and devil spirit get him. 214 00:19:30,920 --> 00:19:34,256 No white fellow can kill Numunwari. 215 00:19:34,340 --> 00:19:35,299 We go. 216 00:19:35,383 --> 00:19:36,342 Now. 217 00:19:39,720 --> 00:19:40,887 You tie the two ends together. 218 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 All right. 219 00:19:42,056 --> 00:19:44,433 Same with the mouth of the basket. 220 00:19:44,517 --> 00:19:45,309 Right. 221 00:19:45,393 --> 00:19:46,727 Place it on there. 222 00:19:46,811 --> 00:19:47,770 Then weave. 223 00:19:49,188 --> 00:19:50,898 Keep weaving the basket. 224 00:20:40,823 --> 00:20:41,782 No. 225 00:20:48,664 --> 00:20:49,998 No! 226 00:20:50,082 --> 00:20:51,041 No! 227 00:20:52,960 --> 00:20:54,044 Hey! 228 00:20:54,128 --> 00:20:55,462 Kids, get out! 229 00:20:55,546 --> 00:20:57,381 Get out! Get out of the water! 230 00:21:08,851 --> 00:21:09,852 No! 231 00:21:11,979 --> 00:21:13,021 No! 232 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Get out! 233 00:21:24,200 --> 00:21:24,950 No! 234 00:22:10,663 --> 00:22:12,581 Cathy, what happened? 235 00:22:12,665 --> 00:22:13,582 He's here. 236 00:22:13,666 --> 00:22:14,875 The little boy. 237 00:23:11,390 --> 00:23:12,432 Cathy? 238 00:23:12,516 --> 00:23:13,475 Go away. 239 00:23:14,852 --> 00:23:16,353 Where are you going? 240 00:23:16,437 --> 00:23:17,855 Please, go away. 241 00:23:17,938 --> 00:23:18,980 There's nothing you could have done. 242 00:23:19,064 --> 00:23:19,856 You or anybody. 243 00:23:19,940 --> 00:23:22,108 It was just bad luck. 244 00:23:22,192 --> 00:23:24,068 Why didn't you shoot that croc? 245 00:23:24,153 --> 00:23:25,362 It's not just sitting out there 246 00:23:25,446 --> 00:23:28,532 waiting for me to put a bullet in its head. 247 00:23:28,616 --> 00:23:30,409 Do you think I knew he was gonna take that kid? 248 00:23:30,492 --> 00:23:31,826 Is that what you think? 249 00:23:31,911 --> 00:23:34,872 Do you think I enjoy seeing crocs eat people? 250 00:23:34,955 --> 00:23:36,706 No, but if there's a bad croc around, 251 00:23:36,790 --> 00:23:37,665 you keep and eye on it, 252 00:23:37,750 --> 00:23:39,501 you shoot it or you do something about it. 253 00:23:39,585 --> 00:23:42,421 Look, I would if I could find it. 254 00:23:42,504 --> 00:23:44,589 All I'm saying is you shouldn't judge them like humans. 255 00:23:44,673 --> 00:23:46,591 They don't know that kids are taboo. 256 00:23:46,675 --> 00:23:49,969 Why not tell that to the boy's mother? 257 00:23:50,846 --> 00:23:52,430 Cathy, I know how you must feel. 258 00:23:52,514 --> 00:23:53,264 No you don't. 259 00:23:53,349 --> 00:23:54,224 I care for that kid. 260 00:23:54,308 --> 00:23:56,018 Like hell, you don't even like kids. 261 00:23:56,101 --> 00:23:57,310 Of course I like kids. 262 00:23:57,394 --> 00:23:59,145 No you don't, you never wanted any, remember? 263 00:23:59,229 --> 00:24:00,104 Well that's different. 264 00:24:00,189 --> 00:24:00,939 Sure. 265 00:24:01,023 --> 00:24:01,898 You're right. 266 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Nothing's bloody well changed. 267 00:24:21,752 --> 00:24:22,586 We don't kill this croc, 268 00:24:22,670 --> 00:24:26,090 the whole protection plan is in big trouble. 269 00:24:26,173 --> 00:24:26,965 Don't you understand? 270 00:24:27,049 --> 00:24:28,341 It will be open season on the lot of them. 271 00:24:28,425 --> 00:24:30,260 There won't be any left. 272 00:24:30,344 --> 00:24:32,429 The white fellows have never been happy about protection. 273 00:24:32,513 --> 00:24:35,265 We're going to play right into their hands. 274 00:24:35,349 --> 00:24:36,558 Will you come with us? 275 00:24:36,642 --> 00:24:38,477 Help us find the croc? 276 00:24:40,145 --> 00:24:43,606 That boy has never done any hard to anyone. 277 00:24:43,691 --> 00:24:45,984 Him sick one, that little boy. 278 00:24:46,068 --> 00:24:47,652 Him bad chest. 279 00:24:47,736 --> 00:24:49,320 Always in hospital. 280 00:24:49,405 --> 00:24:50,697 That's why he take him. 281 00:24:50,781 --> 00:24:52,324 You can't believe that. 282 00:24:52,408 --> 00:24:54,785 You can't rationalise a death like that. 283 00:24:54,868 --> 00:24:56,286 What if it took your child? 284 00:24:56,370 --> 00:24:57,162 What then? 285 00:24:57,246 --> 00:24:58,538 Cathy, please. 286 00:24:59,498 --> 00:25:01,082 You not find Numunwari 287 00:25:01,166 --> 00:25:02,542 him there no more. 288 00:25:06,380 --> 00:25:07,756 Where is he? 289 00:25:07,840 --> 00:25:09,132 Where's he going? 290 00:25:09,216 --> 00:25:11,760 Him little bit fright now, that crocodile. 291 00:25:11,844 --> 00:25:13,136 Go long way. 292 00:25:15,431 --> 00:25:16,765 Maybe Sydney. 293 00:25:16,849 --> 00:25:18,058 Holiday. 294 00:26:21,205 --> 00:26:22,372 Mac. 295 00:26:22,456 --> 00:26:23,415 Steve. 296 00:26:24,833 --> 00:26:27,418 You weren't drunk when you said 30 feet. 297 00:26:27,503 --> 00:26:28,795 This is the one we thought we'd never see 298 00:26:28,879 --> 00:26:30,547 in our lifetime, Mac. 299 00:26:30,631 --> 00:26:32,299 Pity we have to kill it then. 300 00:26:32,382 --> 00:26:33,341 Yeah. 301 00:27:17,928 --> 00:27:19,804 Oondabund, can we talk? 302 00:27:22,933 --> 00:27:24,392 Numunwari there. 303 00:27:26,812 --> 00:27:29,940 Tell me why this crocodile is so special. 304 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Told you. 305 00:27:31,066 --> 00:27:33,401 Him dreaming crocodile, that one. 306 00:27:33,485 --> 00:27:36,196 You not get him, that Numunwari. 307 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 Him prepared. 308 00:27:37,364 --> 00:27:38,323 Him smart. 309 00:27:38,991 --> 00:27:40,993 Like old people. 310 00:27:41,076 --> 00:27:42,368 Him belong this river 311 00:27:42,452 --> 00:27:44,203 from way up stream. 312 00:27:44,288 --> 00:27:45,664 From other country. 313 00:27:45,747 --> 00:27:47,123 His own billabong. 314 00:27:59,678 --> 00:28:01,638 This place my father's country. 315 00:28:01,722 --> 00:28:03,181 And his father's. 316 00:28:03,265 --> 00:28:05,141 And father before that. 317 00:28:07,311 --> 00:28:09,104 Why did he leave his billabong? 318 00:28:09,188 --> 00:28:11,023 Biggest rain this season. 319 00:28:11,106 --> 00:28:13,441 So he come look this country. 320 00:28:14,693 --> 00:28:17,362 When I was a little boy, my father, 321 00:28:17,446 --> 00:28:19,573 he take me to that billabong 322 00:28:19,656 --> 00:28:21,699 and he sang to that crocodile 323 00:28:21,783 --> 00:28:23,743 and it come up and listen. 324 00:28:23,827 --> 00:28:26,287 Him not harm you, that Numunwari. 325 00:28:26,371 --> 00:28:29,791 He know you friendly to aboriginal people. 326 00:28:29,875 --> 00:28:31,668 He can tell from your eyes. 327 00:28:31,752 --> 00:28:33,170 That's good, old man, 328 00:28:33,253 --> 00:28:35,880 but if he kills others, we're still in trouble. 329 00:28:44,973 --> 00:28:46,265 I go now. 330 00:28:46,350 --> 00:28:48,060 Numunwari wants me to dance. 331 00:28:48,143 --> 00:28:49,978 Dance to Numunwari. 332 00:29:22,052 --> 00:29:23,511 Did you put that fuel on? 333 00:29:23,595 --> 00:29:24,554 Yeah. 334 00:29:29,476 --> 00:29:32,645 I knew I couldn't keep him out of this. 335 00:29:32,729 --> 00:29:35,356 Let's get it over and done with eh. 336 00:32:03,880 --> 00:32:05,298 You didn't get it? 337 00:32:05,382 --> 00:32:07,258 Four days and you didn't get it? 338 00:32:07,342 --> 00:32:08,384 No, 339 00:32:08,468 --> 00:32:11,929 but they wiped out just about everything else. 340 00:32:12,222 --> 00:32:13,473 How far did you look? 341 00:32:13,557 --> 00:32:15,767 Full length of the river. 342 00:32:21,690 --> 00:32:22,941 All the way up here, 343 00:32:23,024 --> 00:32:24,525 around here, 344 00:32:24,609 --> 00:32:27,403 back around here right down to... 345 00:32:27,487 --> 00:32:28,404 Here. 346 00:32:28,488 --> 00:32:31,657 Don't worry, it's not going to get this far. 347 00:32:31,741 --> 00:32:34,785 A crocodile that big should be easy to find. 348 00:32:34,870 --> 00:32:36,955 We looked everywhere. 349 00:32:37,038 --> 00:32:39,915 Maybe the croc's moved, gone somewhere else. 350 00:32:40,000 --> 00:32:42,419 Did the “abos” help ya? 351 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 Seems to be a problem. 352 00:32:44,254 --> 00:32:45,588 A problem? 353 00:32:45,672 --> 00:32:48,466 Look Steve, I've gone along with this crocodile protection 354 00:32:48,550 --> 00:32:51,135 thing of yours because I believed there was a future in it- 355 00:32:51,219 --> 00:32:52,720 but if you're gonna let this sort of thing happen, 356 00:32:52,804 --> 00:32:53,679 then that's the end of it. 357 00:32:53,763 --> 00:32:55,848 The aboriginals, they don't want it killed. 358 00:32:55,932 --> 00:32:58,225 They say it's a dreaming croc. 359 00:32:58,310 --> 00:33:00,020 Not again. 360 00:33:00,103 --> 00:33:00,937 It's sacred. 361 00:33:01,021 --> 00:33:01,688 Sacred? 362 00:33:01,771 --> 00:33:03,564 It just ate three people. 363 00:33:03,648 --> 00:33:05,358 You can't put up a dunny in this territory 364 00:33:05,442 --> 00:33:07,068 without some black saying you're peeing 365 00:33:07,152 --> 00:33:08,278 on his sacred dreaming ground. 366 00:33:08,361 --> 00:33:09,487 You know that, Steve. 367 00:33:09,571 --> 00:33:10,780 Now you give me one good reason 368 00:33:10,864 --> 00:33:12,699 why crocodiles should be protected. 369 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Just one. 370 00:33:14,409 --> 00:33:15,868 One good reason. 371 00:33:17,537 --> 00:33:20,039 For 200 million years there's been a croc-like animal 372 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 that were here at the time of the dinosaur. 373 00:33:22,042 --> 00:33:24,210 For 200 million years and we've taken them 374 00:33:24,294 --> 00:33:26,379 to the brink of extinction in 20. 375 00:33:26,463 --> 00:33:28,798 I don't give a damn if they are extinct. 376 00:33:28,882 --> 00:33:32,093 I want a report on my desk by 8am. 377 00:33:32,177 --> 00:33:35,013 Helen, bring in the plans for the Japanese condominium. 378 00:33:35,096 --> 00:33:37,807 Right away, Mr. Garret. 379 00:34:06,503 --> 00:34:09,297 Where did you get that? 380 00:34:13,510 --> 00:34:14,511 Look at the date. 381 00:34:14,594 --> 00:34:15,428 1908. 382 00:34:15,512 --> 00:34:17,889 It could be the same croc. 383 00:34:17,973 --> 00:34:20,934 This could be the painting of Numunwari. 384 00:34:21,017 --> 00:34:23,060 Now look at the bone pole, here, 385 00:34:23,144 --> 00:34:25,020 in which the bones of the dead are kept. 386 00:34:25,105 --> 00:34:26,689 Look at the lines on them. 387 00:34:26,773 --> 00:34:29,567 That crocodile has the same lines. 388 00:34:31,069 --> 00:34:33,112 After you'd gone, they told me something else. 389 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 You know, don't you, 390 00:34:34,114 --> 00:34:36,032 that Oondabund's the keeper of the crocodile. 391 00:34:36,116 --> 00:34:37,033 Like his father was. 392 00:34:37,117 --> 00:34:38,368 Like all of his ancestors. 393 00:34:38,451 --> 00:34:41,036 And when his father died they took two of his bones 394 00:34:41,121 --> 00:34:43,039 and they gave them to Numunwari, 395 00:34:43,123 --> 00:34:44,749 the sacred crocodile. 396 00:34:44,833 --> 00:34:47,085 Like they've done for thousands of generations. 397 00:34:47,168 --> 00:34:49,795 Almost since time began. 398 00:34:49,879 --> 00:34:51,714 Don't you understand? 399 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 That's why he says he can't be killed. 400 00:34:53,967 --> 00:34:57,428 Numunwari carries the spirit of the people. 401 00:34:58,388 --> 00:35:00,723 Why are you really here? 402 00:35:00,807 --> 00:35:02,308 I brought you this. 403 00:35:02,392 --> 00:35:03,559 I thought you'd be interested. 404 00:35:03,643 --> 00:35:04,393 If you were interested, 405 00:35:04,477 --> 00:35:07,897 you wouldn't have walked out on me twelve months ago. 406 00:35:07,981 --> 00:35:09,607 You seem to manage. 407 00:35:09,691 --> 00:35:10,733 What does that mean? 408 00:35:10,817 --> 00:35:12,944 You were never this tidy when we lived together. 409 00:35:13,028 --> 00:35:14,154 I've got a housekeeper. 410 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Oh yeah? 411 00:35:15,488 --> 00:35:16,447 Who? 412 00:35:16,531 --> 00:35:18,241 Maureen Brag. 413 00:35:18,325 --> 00:35:19,075 She's 60. 414 00:35:19,159 --> 00:35:20,368 60? 415 00:35:20,452 --> 00:35:21,536 Like your research assistant. 416 00:35:21,620 --> 00:35:23,705 She was meant to be 60, wasn't she? 417 00:35:23,788 --> 00:35:26,707 You left, I'm not alone you know? 418 00:35:26,791 --> 00:35:28,584 No, I hadn't left. 419 00:35:28,668 --> 00:35:30,461 That's why I left. 420 00:35:30,545 --> 00:35:31,921 Oh and your work. 421 00:35:32,005 --> 00:35:34,966 I was sick of hearing nothing else but crocodiles 422 00:35:35,050 --> 00:35:38,470 and how your department can save the bloody things. 423 00:35:39,679 --> 00:35:40,638 Sorry. 424 00:35:43,892 --> 00:35:46,978 Oh, make yourself at home. 425 00:35:47,062 --> 00:35:48,438 You always were a good housekeeper. 426 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 No, nothing about a croc. 427 00:35:57,030 --> 00:35:59,574 Write whatever you wanna write. 428 00:36:39,614 --> 00:36:42,366 Mr. Garret's not in yet, Steve. 429 00:36:45,787 --> 00:36:46,662 He just phoned. 430 00:36:46,746 --> 00:36:48,831 He won't be in until after lunch. 431 00:37:00,802 --> 00:37:02,011 How did the report go? 432 00:37:02,095 --> 00:37:02,845 Great. 433 00:37:02,929 --> 00:37:04,722 He hasn't read it yet. 434 00:37:08,935 --> 00:37:11,020 It's good to see you. 435 00:37:11,104 --> 00:37:13,356 It's good to see you too. 436 00:37:19,654 --> 00:37:21,280 I've got it all worked out. 437 00:37:21,364 --> 00:37:22,490 What? 438 00:37:22,574 --> 00:37:23,491 Us. 439 00:37:23,575 --> 00:37:24,367 You and me. 440 00:37:24,451 --> 00:37:25,743 I've spent a lot of time thinking about it 441 00:37:25,827 --> 00:37:28,955 and I know exactly what went wrong. 442 00:37:29,038 --> 00:37:31,415 I know what went wrong. 443 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Cathy, you're back. 444 00:37:33,376 --> 00:37:34,752 You didn't tell me. 445 00:37:34,836 --> 00:37:35,878 How are you, Anne? 446 00:37:35,962 --> 00:37:37,463 Pretty good, how have you been? 447 00:37:37,547 --> 00:37:38,464 Great. 448 00:37:38,548 --> 00:37:39,340 Well now that you're back, 449 00:37:39,424 --> 00:37:41,717 you two must come and have a meal with us. 450 00:37:41,801 --> 00:37:43,886 My nephew's coming up to stay next week, 451 00:37:43,970 --> 00:37:46,222 he wants to be an anthropologist too. 452 00:37:46,306 --> 00:37:47,932 Perhaps you could come and have a chat with him. 453 00:37:48,016 --> 00:37:49,058 Give him a few hints. 454 00:37:49,142 --> 00:37:49,892 Sure. 455 00:37:49,976 --> 00:37:51,227 Hey, let's go, we'll never get home. 456 00:37:51,311 --> 00:37:52,020 Now, wait. 457 00:37:52,103 --> 00:37:53,354 Come on. 458 00:37:53,438 --> 00:37:54,522 Big day tomorrow. 459 00:37:54,606 --> 00:37:56,316 All right, all right. 460 00:37:56,399 --> 00:37:58,025 Well, look after yourselves. 461 00:37:58,109 --> 00:37:58,859 Give you a ring, cat. 462 00:37:58,943 --> 00:38:00,152 See you tomorrow, Steve. You too. 463 00:38:00,236 --> 00:38:01,195 Bye. 464 00:38:05,450 --> 00:38:07,243 Okay, where were we? 465 00:38:07,327 --> 00:38:08,786 You had it all worked out. 466 00:38:08,870 --> 00:38:09,662 Right. 467 00:38:09,746 --> 00:38:10,997 What's wrong with us is not what you think. 468 00:38:11,080 --> 00:38:12,122 Good evening. 469 00:38:12,207 --> 00:38:14,000 The fish we recommend tonight is barramundi, 470 00:38:14,083 --> 00:38:16,543 grilled with a light pepper sauce. 471 00:38:16,628 --> 00:38:18,129 As well as the menu, we have tonight's special 472 00:38:18,213 --> 00:38:19,923 on the blackboard over there. 473 00:38:20,006 --> 00:38:22,299 Hope you enjoy your evening. 474 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 What's wrong with us is you. 475 00:38:26,471 --> 00:38:27,513 Cathy! 476 00:38:27,597 --> 00:38:28,556 Hi Jerry! 477 00:38:32,018 --> 00:38:32,810 I'm not hungry. 478 00:38:32,894 --> 00:38:34,437 How about you? 479 00:38:34,521 --> 00:38:35,480 Okay... 480 00:38:47,784 --> 00:38:48,910 give me the keys. 481 00:38:48,993 --> 00:38:49,952 It's a government car. 482 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 I know. 483 00:38:50,954 --> 00:38:51,913 Cathy. 484 00:38:52,831 --> 00:38:54,165 How you going, Joe? Still around? 485 00:38:54,249 --> 00:38:56,751 I'll be around longer than you, mate. 486 00:38:56,835 --> 00:38:58,086 Good on you, mate. 487 00:38:58,169 --> 00:38:59,211 Take it easy. 488 00:39:17,146 --> 00:39:18,564 Good on you, Steve! 489 00:39:40,628 --> 00:39:42,171 You bastard! 490 00:39:42,255 --> 00:39:43,673 Drunken idiots! 491 00:40:06,029 --> 00:40:08,823 Let's beat the shit out of him. 492 00:40:13,578 --> 00:40:15,371 He's all yours, Jim. 493 00:40:17,749 --> 00:40:19,208 You useless old shit 494 00:40:23,838 --> 00:40:25,714 shove his bottle up his ass. 495 00:40:27,926 --> 00:40:30,303 Done it this time, grandpa. 496 00:40:37,477 --> 00:40:40,980 It's all very well telling me I should leave, 497 00:40:41,439 --> 00:40:44,859 but the only way to change the system is to be part of it. 498 00:40:45,318 --> 00:40:46,861 You know that's not true. 499 00:40:46,945 --> 00:40:48,738 Of course it's true. 500 00:41:01,376 --> 00:41:03,669 You know, I've thought about killing you once or twice. 501 00:41:03,753 --> 00:41:04,795 Really? 502 00:41:04,879 --> 00:41:06,088 I mean it. 503 00:41:06,172 --> 00:41:07,339 When? 504 00:41:07,423 --> 00:41:09,716 Once when you came home at three o'clock in the morning, 505 00:41:09,801 --> 00:41:11,636 after a hard day's work 506 00:41:11,719 --> 00:41:13,470 and I, like the idiot I am, 507 00:41:13,554 --> 00:41:15,305 got out of bed, took off your shoes, 508 00:41:15,390 --> 00:41:16,766 made you a cup of tea 509 00:41:16,849 --> 00:41:20,310 and then I found lipstick on your underpants. 510 00:41:21,813 --> 00:41:23,022 It wasn't lipstick. 511 00:41:23,106 --> 00:41:25,149 It was paint from the new croc pen. 512 00:41:25,233 --> 00:41:25,983 Bullshit. 513 00:41:26,067 --> 00:41:27,068 No bullshit. 514 00:41:27,151 --> 00:41:30,028 You must think I'm an absolute idiot. 515 00:41:30,113 --> 00:41:33,199 Okay, okay, we're going to have a quiet talk, remember? 516 00:41:33,282 --> 00:41:34,658 Yes, all right. 517 00:41:37,829 --> 00:41:39,330 Right, I hadn't finished telling you... 518 00:41:39,414 --> 00:41:40,915 what? 519 00:41:40,999 --> 00:41:42,041 About you and me. 520 00:41:42,125 --> 00:41:44,210 The reasons we're incompatible. 521 00:41:44,293 --> 00:41:45,544 That. 522 00:41:45,628 --> 00:41:46,879 It took me awhile to work it out, 523 00:41:46,963 --> 00:41:49,215 but I finally got it right, I think. 524 00:41:49,298 --> 00:41:50,465 Do you? 525 00:41:50,550 --> 00:41:51,551 Definitely. 526 00:41:52,510 --> 00:41:54,970 Well, it's not my work or the crocodiles 527 00:41:55,054 --> 00:41:56,013 or your driving 528 00:41:56,097 --> 00:41:57,223 or your paranoia. What is it? 529 00:41:57,306 --> 00:41:58,557 Or me being a bit inconsiderate 530 00:41:58,641 --> 00:41:59,558 and a bit selfish. 531 00:41:59,642 --> 00:42:02,728 And telling lies and playing up with what's her name. 532 00:42:02,812 --> 00:42:03,604 Hang on. 533 00:42:03,688 --> 00:42:05,272 And being a dead shit. 534 00:42:05,356 --> 00:42:06,774 And a lousy fuck. 535 00:43:09,754 --> 00:43:10,546 Got you! 536 00:43:17,762 --> 00:43:19,388 Can't swim, aye? 537 00:43:34,862 --> 00:43:36,405 Jim! 538 00:43:53,381 --> 00:43:55,132 Not now, please. 539 00:44:10,773 --> 00:44:12,065 Damn. 540 00:44:12,150 --> 00:44:15,611 For Christ's sake, make sure no one just shoots on sight. 541 00:44:15,695 --> 00:44:16,612 You okay, Joe? 542 00:44:16,696 --> 00:44:17,863 Yeah, I'm okay. 543 00:44:17,947 --> 00:44:19,156 If they see it, tell them not to shoot 544 00:44:19,240 --> 00:44:20,699 unless they're certain of hitting the top of the head 545 00:44:20,783 --> 00:44:22,701 with a high-powered rifle. 546 00:44:22,785 --> 00:44:23,911 They say it was huge. 547 00:44:23,995 --> 00:44:24,870 How big? 548 00:44:24,954 --> 00:44:26,330 His head would be two metres. 549 00:44:26,414 --> 00:44:27,373 It's been sighted in the harbour. 550 00:44:27,456 --> 00:44:28,206 Where? 551 00:44:28,291 --> 00:44:29,917 Pier four. 552 00:44:30,001 --> 00:44:31,252 Same one, isn't it? 553 00:44:31,335 --> 00:44:33,628 Of course it bloody is. 554 00:44:33,713 --> 00:44:35,506 I'm surprised garret isn't here. 555 00:44:35,590 --> 00:44:37,049 Just as well. He would declare open season 556 00:44:37,133 --> 00:44:38,801 on everything that wasn't human. 557 00:44:38,885 --> 00:44:42,096 Harris, it's the same one, isn't it? 558 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 Looks like it. 559 00:44:43,222 --> 00:44:44,640 Why wasn't I informed? 560 00:44:44,724 --> 00:44:46,225 We were just getting around to it. 561 00:44:46,309 --> 00:44:47,643 I hope you're pleased. 562 00:44:47,727 --> 00:44:48,894 This is gonna make what happened at Maningrida 563 00:44:48,978 --> 00:44:50,646 look like a bloody picnic. 564 00:44:50,730 --> 00:44:52,481 What about the long-haired hippies on the beach? 565 00:44:52,565 --> 00:44:54,567 What about the people fishing, swimming? 566 00:44:54,650 --> 00:44:55,859 What about the tourists from down south? 567 00:44:55,943 --> 00:44:56,818 Mr. Garret, can we get a statement? 568 00:44:56,903 --> 00:44:58,070 No photographs, thanks very much 569 00:44:58,154 --> 00:45:00,364 and no smart-ass articles. 570 00:45:00,448 --> 00:45:02,283 Now look, you two. 571 00:45:04,827 --> 00:45:05,911 Now that croc's here, 572 00:45:05,995 --> 00:45:07,496 it means the shit's about to hit the fan. 573 00:45:07,580 --> 00:45:09,331 So I prepared a press release to go out tomorrow 574 00:45:09,415 --> 00:45:10,874 escalating that the question of protection 575 00:45:10,958 --> 00:45:12,709 of saltwater crocodiles is up for review 576 00:45:12,793 --> 00:45:14,085 pending a thorough investigation 577 00:45:14,170 --> 00:45:16,672 of what happened here tonight. 578 00:45:16,756 --> 00:45:20,176 That should keep the wolves at bay for awhile. 579 00:45:20,760 --> 00:45:22,303 Now it's up to you. 580 00:45:39,403 --> 00:45:42,322 What if we don't find him, Steve? 581 00:45:50,915 --> 00:45:53,459 We've gotta find him. 582 00:46:04,095 --> 00:46:05,596 Better get off the water, you fellas. 583 00:46:05,680 --> 00:46:06,931 There's a croc out there. 584 00:46:07,014 --> 00:46:07,931 Bullshit. 585 00:46:08,015 --> 00:46:09,599 Haven't had a bite all night. 586 00:46:11,394 --> 00:46:12,561 We just got here. 587 00:46:12,645 --> 00:46:15,522 We want the area clear. 588 00:46:22,280 --> 00:46:24,407 Shut up and listen! 589 00:46:24,490 --> 00:46:25,491 We were just standing there 590 00:46:25,574 --> 00:46:27,158 and that thing came and grabbed me mate. 591 00:46:27,243 --> 00:46:29,620 He was just minding his own business. 592 00:46:29,704 --> 00:46:31,455 His head was that big, at least. 593 00:46:31,539 --> 00:46:32,873 I see and how do you feel 594 00:46:32,957 --> 00:46:34,083 about crocodiles now? 595 00:46:34,166 --> 00:46:35,041 If you ask me, 596 00:46:35,126 --> 00:46:36,961 I reckon we should kill the lot. 597 00:46:37,044 --> 00:46:39,504 It now appears certain that this is the same animal 598 00:46:39,588 --> 00:46:43,008 that was responsible for the attacks at Malparinga. 599 00:46:43,092 --> 00:46:44,843 We're going to town, blue. 600 00:46:44,927 --> 00:46:47,220 That's a hell of a long drive Jack. 601 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 He's near the main jetty 602 00:47:34,477 --> 00:47:35,728 we don't think we've hit him. 603 00:48:20,147 --> 00:48:21,148 He's a cunning bastard. 604 00:48:21,232 --> 00:48:23,609 No wonder he's lived so long. 605 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Hold the light on him. 606 00:48:27,446 --> 00:48:30,323 Slow right down. Douse the lights. 607 00:48:37,665 --> 00:48:39,083 There! 608 00:48:39,166 --> 00:48:40,917 It's him, it must be. 609 00:48:44,088 --> 00:48:45,255 What's the matter? 610 00:48:45,339 --> 00:48:47,716 For Christ's sake, why don't you shoot? 611 00:48:47,800 --> 00:48:49,259 It's a beer can. 612 00:49:01,188 --> 00:49:02,063 Where's it gone? 613 00:49:02,148 --> 00:49:02,898 All we know is that 614 00:49:02,982 --> 00:49:04,274 it's definitely left the harbour. 615 00:49:04,358 --> 00:49:05,192 What's going to happen now? 616 00:49:05,276 --> 00:49:06,902 We don't know. 617 00:49:06,986 --> 00:49:09,279 It's the same croc, isn't it? 618 00:49:09,363 --> 00:49:11,615 It's the same bloody croc that was in Malparinka. 619 00:49:11,699 --> 00:49:12,991 Trying to kill me mates. 620 00:49:13,075 --> 00:49:15,952 The one that you useless bastards couldn't find. 621 00:49:16,036 --> 00:49:17,203 You and your fucking crocs. 622 00:49:17,288 --> 00:49:18,330 You don't wanna get it, do you? 623 00:49:18,414 --> 00:49:20,040 You want to save it for your stinking abos. 624 00:49:20,124 --> 00:49:21,125 Steve, please, come on, let's go. 625 00:49:21,208 --> 00:49:22,125 I'll tell you one thing, Harris. 626 00:49:22,209 --> 00:49:23,126 If you don't wanna catch the bastard, 627 00:49:23,210 --> 00:49:24,377 I'll make bloody sure I do. 628 00:49:24,462 --> 00:49:25,254 Steve, he's not worth bothering. 629 00:49:25,337 --> 00:49:26,087 Piss off. 630 00:49:27,840 --> 00:49:28,590 Cut it out! 631 00:49:28,674 --> 00:49:30,634 Leave it alone. 632 00:49:33,137 --> 00:49:34,763 Some other time, mate. 633 00:49:41,312 --> 00:49:42,479 Good timing. 634 00:49:43,981 --> 00:49:46,942 I've organised spotter planes and there's a reward out. 635 00:49:47,026 --> 00:49:49,278 Five thousand dollars. 636 00:49:49,361 --> 00:49:51,363 You want every trigger-happy Yahoo in the territory 637 00:49:51,447 --> 00:49:52,448 to turn up? 638 00:49:52,531 --> 00:49:53,573 I thought you wanted to keep people 639 00:49:53,657 --> 00:49:54,741 away from the water's edge, 640 00:49:54,825 --> 00:49:56,409 not to mention what it's gonna do to the breeding programme. 641 00:49:56,494 --> 00:49:57,870 Listen! 642 00:49:57,953 --> 00:49:59,287 I've got a wildlife section 643 00:49:59,371 --> 00:50:01,581 that's supposed to look after crocodiles. 644 00:50:01,665 --> 00:50:03,375 And when people start getting eaten, 645 00:50:03,459 --> 00:50:05,711 who do you think's responsible? 646 00:50:05,794 --> 00:50:07,212 My phone hasn't stopped ringing. 647 00:50:07,296 --> 00:50:08,964 Farmers lobby, station owners, 648 00:50:09,048 --> 00:50:11,133 TV press from down south. 649 00:50:11,217 --> 00:50:13,969 I even had a call from Japan wondering what's going on. 650 00:50:14,053 --> 00:50:16,430 They want to build a tourist complex here. 651 00:50:16,514 --> 00:50:17,389 Hundreds of jobs. 652 00:50:17,473 --> 00:50:18,682 Thousands. 653 00:50:18,766 --> 00:50:21,185 But if they think we can't get rid of one bloody croc, 654 00:50:21,268 --> 00:50:23,353 they'll go somewhere else. 655 00:50:23,437 --> 00:50:25,605 Investors are getting jittery and I don't blame them. 656 00:50:25,689 --> 00:50:26,898 Who'd want to come here for a holiday 657 00:50:26,982 --> 00:50:30,402 when there's a chance of being eaten by a crocodile? 658 00:50:30,486 --> 00:50:31,987 More important issues here 659 00:50:32,071 --> 00:50:34,782 than the survival of a killer croc. 660 00:50:34,865 --> 00:50:37,117 The whole future of this area is at stake. 661 00:50:37,201 --> 00:50:38,827 Do you realise that? 662 00:50:40,037 --> 00:50:40,996 It's people that count to me. 663 00:50:41,080 --> 00:50:43,207 Not stone-age bloody fossils. 664 00:50:43,290 --> 00:50:45,166 That thing should've been killed years ago. 665 00:50:45,251 --> 00:50:47,711 The only place for a thing like that is in a museum, 666 00:50:47,795 --> 00:50:48,754 stuffed! 667 00:50:49,922 --> 00:50:52,758 Now I've told the minister the problem's solved. 668 00:50:52,841 --> 00:50:54,425 I'm telling him it's over. 669 00:50:54,510 --> 00:50:57,221 Just the dying embers to put out. 670 00:50:58,347 --> 00:51:00,182 I must have that head. 671 00:51:03,060 --> 00:51:04,728 Steve, why don't you talk to Oondabund? 672 00:51:04,812 --> 00:51:06,355 Oonda what? 673 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 He's a tribal elder from Malparinka. 674 00:51:08,607 --> 00:51:09,441 Oh great. 675 00:51:09,525 --> 00:51:11,568 That's just what we need. 676 00:51:18,826 --> 00:51:20,369 Oondabund won't help me kill it. 677 00:51:20,452 --> 00:51:21,786 What's the point? 678 00:51:21,870 --> 00:51:24,330 Just tell him what's been happening here. 679 00:51:24,415 --> 00:51:26,875 He's the only hope you've got. 680 00:51:29,378 --> 00:51:32,047 Long time ago the crocodile was man, 681 00:51:32,131 --> 00:51:33,882 but nothing for him to eat. 682 00:51:33,966 --> 00:51:35,676 So he jumped into billabong, 683 00:51:35,759 --> 00:51:37,469 changed into crocodile. 684 00:51:37,553 --> 00:51:39,388 He plenty Tucker 685 00:51:39,471 --> 00:51:42,223 and he grow big and make other rivers 686 00:51:42,308 --> 00:51:44,226 and all them trees. 687 00:51:44,310 --> 00:51:46,186 Him lost, that Numunwari. 688 00:51:46,270 --> 00:51:48,355 He been leave his camp in the stone country 689 00:51:48,439 --> 00:51:50,858 and now can't find his track home. 690 00:51:50,941 --> 00:51:51,691 Him lost. 691 00:51:51,775 --> 00:51:53,985 Do you know where to find him, Oondabund? 692 00:51:54,069 --> 00:51:55,278 He come. 693 00:51:55,362 --> 00:51:57,822 See white fellow changed his country. 694 00:51:57,906 --> 00:52:00,241 See what happened to aboriginal man. 695 00:52:00,326 --> 00:52:02,328 See all them boats. 696 00:52:02,411 --> 00:52:03,370 Damn guns. 697 00:52:05,372 --> 00:52:06,915 See too much dying. 698 00:52:10,461 --> 00:52:12,713 You people frighten that crocodile. 699 00:52:12,796 --> 00:52:14,255 That big problem, see? 700 00:52:14,340 --> 00:52:15,716 Always fright. 701 00:52:15,799 --> 00:52:18,259 You frighten animal, it kill. 702 00:52:18,344 --> 00:52:21,013 You mark my words, same as human, 703 00:52:21,096 --> 00:52:23,431 you frighten man, it kill. 704 00:52:23,515 --> 00:52:26,184 Aboriginal man respect that crocodile. 705 00:52:26,268 --> 00:52:28,812 Him different, but he got right to live 706 00:52:28,896 --> 00:52:30,606 same like you and me. 707 00:52:31,982 --> 00:52:34,109 I've got to go back now, Oondabund. 708 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 Will you come with me? 709 00:52:35,819 --> 00:52:37,695 Help us find Numunwari? 710 00:52:38,739 --> 00:52:41,366 I want the bastard dead in 24 hours, Harris. 711 00:52:41,450 --> 00:52:42,993 What do you mean? 712 00:52:43,077 --> 00:52:43,827 Shoot him. 713 00:52:43,911 --> 00:52:45,412 You know, gun. 714 00:52:45,496 --> 00:52:46,455 Bang, bang... 715 00:52:53,003 --> 00:52:53,795 what's the matter? 716 00:52:53,879 --> 00:52:55,255 You've told him, haven't you? 717 00:52:55,339 --> 00:52:56,673 Me go home Malparinka. 718 00:52:56,757 --> 00:52:57,549 Like I said, 719 00:52:57,633 --> 00:52:58,300 it's a waste of time. Shut up, Garret. 720 00:52:58,384 --> 00:52:59,510 Let him go. 721 00:52:59,593 --> 00:53:01,845 You white men think you're clever ones. 722 00:53:01,929 --> 00:53:03,597 Trick this Oondabund. 723 00:53:03,681 --> 00:53:04,431 Wait a minute. 724 00:53:04,515 --> 00:53:05,516 What's the point? They're all the same. 725 00:53:05,599 --> 00:53:07,809 Hold on. Just hold on. 726 00:53:07,893 --> 00:53:10,604 Oondabund, that crocodile is killing people. 727 00:53:10,688 --> 00:53:11,480 I've got to stop it. 728 00:53:11,563 --> 00:53:12,438 I don't want to hurt it, 729 00:53:12,523 --> 00:53:14,775 but I've got no choice. 730 00:53:14,858 --> 00:53:17,235 Oondabund, try to understand. 731 00:53:18,487 --> 00:53:19,905 That loud fellow, garret, 732 00:53:19,988 --> 00:53:21,239 he's my biggest boss. 733 00:53:21,323 --> 00:53:22,741 If he tells me I've gotta do something, 734 00:53:22,825 --> 00:53:24,159 well I've got to do it. 735 00:53:24,243 --> 00:53:26,161 And that croc's gotta be stopped. 736 00:53:26,245 --> 00:53:27,829 Him lost, that Numunwari. 737 00:53:27,913 --> 00:53:29,956 Him home in stone country and him lost. 738 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 Yeah and we can't just leave him there. 739 00:53:31,375 --> 00:53:32,918 Right now he could be hunting some little kid 740 00:53:33,001 --> 00:53:34,585 down by the beach. 741 00:53:34,670 --> 00:53:38,090 You try finish that Numunwari and him get to you. 742 00:53:38,173 --> 00:53:40,800 You listen my word very carefully 743 00:53:40,884 --> 00:53:42,886 because you die from that one. 744 00:53:42,970 --> 00:53:45,347 What the hell am I supposed to do? 745 00:53:45,431 --> 00:53:48,350 We're on the same side, for Christ's sake. 746 00:53:48,434 --> 00:53:49,560 You know what's at stake. 747 00:53:49,643 --> 00:53:51,394 You've gotta help me. 748 00:53:53,355 --> 00:53:54,439 Ah, why should I worry? 749 00:53:54,523 --> 00:53:55,524 Nobody else does. 750 00:53:55,607 --> 00:53:57,275 As long as there's some trophy, some blood afterwards, 751 00:53:57,359 --> 00:53:59,235 well the hell with it! 752 00:54:10,122 --> 00:54:10,914 Bloody hell. 753 00:54:34,271 --> 00:54:37,357 You not solve problem killing car. 754 00:54:37,441 --> 00:54:40,318 Sometimes you white fellow not very smart. 755 00:54:40,402 --> 00:54:42,070 Will you tell me how to solve the problem? 756 00:54:42,154 --> 00:54:44,156 We catch that Numunwari, 757 00:54:44,239 --> 00:54:46,908 bring him back his own country. 758 00:54:46,992 --> 00:54:47,951 Catch him? 759 00:54:50,454 --> 00:54:53,331 Catch him alive and bring him back? 760 00:54:57,586 --> 00:55:00,005 Can we catch him alive? 761 00:55:00,088 --> 00:55:01,297 Then what will you do? 762 00:55:01,381 --> 00:55:03,007 Take it to the old breeding pen. 763 00:55:03,091 --> 00:55:05,301 It's secluded, it's big and it's empty. 764 00:55:05,385 --> 00:55:06,302 And then what? 765 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 Fake another capture. 766 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 No one would guess in a million years 767 00:55:10,432 --> 00:55:12,267 it was the same croc. 768 00:55:12,351 --> 00:55:15,062 Especially if you assure everyone is has been killed. 769 00:55:15,145 --> 00:55:18,606 We're the public service, not the secret service. 770 00:55:20,567 --> 00:55:22,277 That crocodile is unique. 771 00:55:22,361 --> 00:55:24,154 It must be the only one of that size in ages 772 00:55:24,238 --> 00:55:25,781 left in the whole world. 773 00:55:25,864 --> 00:55:28,116 It's well over a hundred years old, for Christ's sake. 774 00:55:28,200 --> 00:55:30,368 Probably up here before white settlement. 775 00:55:30,452 --> 00:55:33,496 The whole idea is preposterous. 776 00:55:33,580 --> 00:55:35,832 I don't think you have a choice. 777 00:55:35,916 --> 00:55:37,584 Oh yes I do. 778 00:55:37,668 --> 00:55:39,670 You send him back to Malparinka. 779 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 How do you know he'd find it? 780 00:55:41,505 --> 00:55:44,341 He's confident he's worked out where it is. 781 00:55:44,424 --> 00:55:46,592 If Oondabund's price is the croc, it doesn't matter 782 00:55:46,677 --> 00:55:48,553 whether it's dead or alive, 783 00:55:48,637 --> 00:55:50,513 as long as it's caught. 784 00:55:53,350 --> 00:55:54,351 Thanks. 785 00:55:56,937 --> 00:55:59,564 Who'd go out with you and him? 786 00:55:59,648 --> 00:56:00,565 His son. 787 00:56:00,649 --> 00:56:01,941 I'm not taking responsibility. 788 00:56:02,025 --> 00:56:04,068 Nobody's asking you to. 789 00:56:07,197 --> 00:56:10,491 Well, it looks like it's up to us. 790 00:56:10,576 --> 00:56:12,703 Me want piece of paper story. 791 00:56:12,786 --> 00:56:14,370 What's he after now? 792 00:56:14,454 --> 00:56:17,081 He wants a written statement that the crocodile is his. 793 00:56:17,165 --> 00:56:18,624 I'm not signing it. 794 00:56:18,709 --> 00:56:20,836 Don't worry, I'll do it. 795 00:56:32,389 --> 00:56:35,058 I know where that Numunwari be. 796 00:56:48,447 --> 00:56:49,448 They're coming. 797 00:56:49,531 --> 00:56:51,366 Only the girl's got about 10 men with her. 798 00:56:51,450 --> 00:56:52,367 I thought you said 799 00:56:52,451 --> 00:56:53,785 she was only gonna being two men along. 800 00:56:53,869 --> 00:56:56,037 That was our plan when I sneaked out of camp. 801 00:56:56,121 --> 00:56:58,206 I can't help it she changed her mind. 802 00:56:58,290 --> 00:56:59,291 What difference does it make? 803 00:56:59,374 --> 00:57:00,750 We outnumber him. 804 00:57:02,711 --> 00:57:05,213 Food's on the table, Oondabund. 805 00:57:05,297 --> 00:57:06,548 If the girl tries to make her getaway 806 00:57:06,632 --> 00:57:07,716 in that direction, 807 00:57:07,799 --> 00:57:10,593 follow her regardless of anything else. 808 00:57:10,677 --> 00:57:13,471 He's turned the painting around. 809 00:57:14,932 --> 00:57:16,975 It's a bad omen, isn't it? 810 00:57:17,059 --> 00:57:18,018 Come on. 811 00:57:24,775 --> 00:57:26,318 I haven't got much choice. 812 00:57:26,401 --> 00:57:27,402 Yes you have. 813 00:57:27,486 --> 00:57:28,778 Back out. 814 00:57:28,862 --> 00:57:30,405 And let garret have his way? 815 00:57:30,489 --> 00:57:32,449 Why do you always have to be a hero? 816 00:57:32,532 --> 00:57:33,574 That's not what it's about. 817 00:57:33,659 --> 00:57:34,618 Isn't it? 818 00:57:36,203 --> 00:57:37,787 You're not an aboriginal. 819 00:57:37,871 --> 00:57:39,247 You can't do things their way. 820 00:57:39,331 --> 00:57:42,792 Our way certainly hasn't gotten us anywhere. 821 00:57:43,752 --> 00:57:46,212 Him proper good fighter, that cowboy man. 822 00:57:46,296 --> 00:57:49,507 Big mob enemy, he fight all on his own. 823 00:57:51,969 --> 00:57:52,970 When you expect to be back? 824 00:57:53,053 --> 00:57:53,970 Don't wait up. 825 00:57:54,054 --> 00:57:54,846 I'd like to be here 826 00:57:54,930 --> 00:57:55,597 when you toe in the carcass. 827 00:57:55,681 --> 00:57:56,682 Yeah, I bet you would. 828 00:57:56,765 --> 00:57:58,016 Is it true that your job's on the line? 829 00:57:58,100 --> 00:57:59,101 Mac, could you take care of this? 830 00:57:59,184 --> 00:57:59,934 Sure. 831 00:58:00,018 --> 00:58:02,770 Come on, fellas, this is a difficult situation. 832 00:58:02,854 --> 00:58:06,315 As soon as we get anything, we'll let you know. 833 00:58:15,200 --> 00:58:16,743 You forgot this. 834 00:58:24,209 --> 00:58:25,210 Thanks. 835 00:58:25,919 --> 00:58:29,422 Though I don't think I'll do much good with it. 836 00:58:30,757 --> 00:58:31,966 I don't know whose skull is thicker, 837 00:58:32,050 --> 00:58:34,177 yours or that crocodile's. 838 00:58:42,394 --> 00:58:45,021 I hope I see you in the morning. 839 00:58:45,105 --> 00:58:46,272 So do I. 840 01:00:02,724 --> 01:00:03,558 Another beer, Jack? 841 01:00:03,642 --> 01:00:04,893 Rm all right. 842 01:00:41,388 --> 01:00:43,348 What the fuck is that? 843 01:00:45,475 --> 01:00:47,768 Jesus, now what have we got? 844 01:00:47,853 --> 01:00:49,145 Must be big. 845 01:00:49,229 --> 01:00:51,606 Probably just a shore shark-. 846 01:00:53,608 --> 01:00:55,484 Maybe it's that croc? 847 01:00:59,281 --> 01:01:01,324 Whatever it is, it's gone now. 848 01:01:01,408 --> 01:01:03,660 I bet there's dirty great hole in that new net. 849 01:01:03,743 --> 01:01:05,202 Cost me a fortune. 850 01:01:06,121 --> 01:01:06,913 Must have been a croc. 851 01:01:06,997 --> 01:01:08,707 What else could it be? 852 01:01:08,790 --> 01:01:09,624 Listen, blue, 853 01:01:09,708 --> 01:01:13,086 any chances of that croc being around here are bugger all. 854 01:01:13,670 --> 01:01:16,506 It's down near the mouth somewhere. 855 01:01:26,808 --> 01:01:28,351 Why do you think it's gone upstream? 856 01:01:28,435 --> 01:01:30,061 They look for fresh water when they get thirsty 857 01:01:30,145 --> 01:01:32,063 and he would've been due for a drink. 858 01:01:32,147 --> 01:01:33,398 Can I do anything for you? 859 01:01:33,481 --> 01:01:35,107 No, just wait. 860 01:01:35,192 --> 01:01:36,568 What about the radio? 861 01:01:36,651 --> 01:01:38,444 Want me to check it with you? 862 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 It'll be just out luck they'll be coming in 863 01:01:39,863 --> 01:01:41,030 when the radio went. 864 01:01:41,114 --> 01:01:42,323 We'll call you. 865 01:02:16,566 --> 01:02:18,901 Shit, bastard's come back. 866 01:02:22,906 --> 01:02:24,574 Oh Christ, it's him. 867 01:02:26,993 --> 01:02:28,744 That's him, mate. 868 01:02:28,828 --> 01:02:31,497 Five thousand bucks worth of him. 869 01:02:32,916 --> 01:02:34,876 What are we gonna do? 870 01:02:37,420 --> 01:02:38,754 Where you going? 871 01:02:44,219 --> 01:02:45,470 What you doing? 872 01:02:47,055 --> 01:02:47,889 It's trapped, Jack. 873 01:02:47,973 --> 01:02:48,765 Let it drown. 874 01:02:48,848 --> 01:02:49,974 It's vermin. 875 01:02:50,058 --> 01:02:52,852 I'm gonna show that bastard, Harris, they're all vermin. 876 01:02:52,936 --> 01:02:54,187 Let it drown, mate. 877 01:02:54,271 --> 01:02:56,022 You gonna come and help me push this boat? 878 01:02:56,106 --> 01:02:57,232 Jesus. 879 01:02:57,315 --> 01:02:59,608 You want me to fucking feed you to him? 880 01:03:09,661 --> 01:03:10,662 Push! 881 01:03:31,349 --> 01:03:32,641 Mate! 882 01:03:36,688 --> 01:03:37,689 Jack! 883 01:03:39,232 --> 01:03:40,524 Jack! 884 01:03:40,608 --> 01:03:41,567 Jack! 885 01:03:46,406 --> 01:03:47,407 Your arm! 886 01:03:47,490 --> 01:03:48,782 He got your arm! 887 01:03:48,867 --> 01:03:49,576 Stuff me arm. 888 01:03:49,659 --> 01:03:51,369 Get me into the boat. 889 01:04:11,848 --> 01:04:15,142 What the hell's happened here? 890 01:04:16,311 --> 01:04:17,895 Fresh now, that water. 891 01:04:17,979 --> 01:04:20,106 He be somewhere, that Numunwari. 892 01:04:26,696 --> 01:04:28,364 Bloody poachers. 893 01:04:28,448 --> 01:04:31,325 I hope they haven't scared him off. 894 01:05:04,317 --> 01:05:05,276 There. 895 01:05:17,163 --> 01:05:18,164 He's coming. 896 01:05:27,966 --> 01:05:30,176 Maybe come up close now. 897 01:05:33,930 --> 01:05:36,307 Little torch. Little torch. 898 01:05:47,360 --> 01:05:48,319 Big light. 899 01:05:51,614 --> 01:05:53,616 Turn, damn you, turn. 900 01:05:56,995 --> 01:05:58,496 Hold on, Oondabund. 901 01:06:01,541 --> 01:06:03,125 Sit down! Sit down! 902 01:06:04,627 --> 01:06:05,753 We'll have to get a second line. 903 01:06:05,837 --> 01:06:07,547 He'll get away. 904 01:06:07,630 --> 01:06:08,547 Slow now. 905 01:06:08,631 --> 01:06:09,673 Slow. 906 01:06:09,757 --> 01:06:10,716 Stop him! 907 01:06:10,800 --> 01:06:11,717 Stop him! 908 01:06:22,270 --> 01:06:23,479 He's coming up. 909 01:06:25,482 --> 01:06:26,941 We've got him! We've got him! 910 01:06:32,113 --> 01:06:33,489 Hold it! Hold it! 911 01:06:38,745 --> 01:06:39,787 He's rolling. 912 01:06:45,793 --> 01:06:47,252 Careful, Oondabund. 913 01:06:47,337 --> 01:06:48,421 He's rolling. 914 01:06:48,505 --> 01:06:50,840 Him come up soon. 915 01:06:50,924 --> 01:06:51,716 Now. 916 01:06:51,799 --> 01:06:53,675 Can I get a dart in, do you think? 917 01:06:53,760 --> 01:06:54,719 Try it. 918 01:06:56,304 --> 01:06:58,347 Look, him come real close. 919 01:07:09,025 --> 01:07:10,192 He's moving. 920 01:07:18,493 --> 01:07:19,702 Adjaral! 921 01:07:19,786 --> 01:07:20,745 Adjaral! 922 01:07:23,623 --> 01:07:25,458 It's got my foot. 923 01:07:25,542 --> 01:07:27,502 Get the rope! Get the rope! 924 01:07:35,385 --> 01:07:36,677 You all right? 925 01:07:36,761 --> 01:07:38,053 Rm all right. 926 01:07:39,347 --> 01:07:40,306 Harpoon. 927 01:07:41,349 --> 01:07:42,850 Them fall out. 928 01:07:49,607 --> 01:07:53,110 Well I'm buggered if I give up now. 929 01:08:12,714 --> 01:08:14,799 Him close by, that one. 930 01:08:20,138 --> 01:08:21,139 Go, Adjaral! 931 01:08:23,266 --> 01:08:24,892 He's coming up. 932 01:08:24,976 --> 01:08:27,061 Poor fella him biggest fright. 933 01:08:27,145 --> 01:08:28,104 Tired now. 934 01:08:30,857 --> 01:08:31,983 It's in! 935 01:08:33,359 --> 01:08:34,610 We've got him! 936 01:08:49,709 --> 01:08:51,210 Look at the cut. 937 01:08:51,294 --> 01:08:54,714 Someone tried killing that Numunwari. 938 01:08:57,342 --> 01:08:59,594 Come on, old man. 939 01:08:59,677 --> 01:09:00,636 Easy, easy. 940 01:09:02,180 --> 01:09:03,181 Open up. 941 01:09:04,974 --> 01:09:06,392 Tranquilliser gun. 942 01:09:17,862 --> 01:09:19,029 Pull him up. 943 01:09:19,113 --> 01:09:20,114 Catch him holding rope. 944 01:09:20,198 --> 01:09:22,116 Hold it there. 945 01:09:42,512 --> 01:09:43,721 We got him. 946 01:09:43,805 --> 01:09:44,680 I can't believe it! 947 01:09:44,764 --> 01:09:45,848 We've got him! 948 01:10:20,049 --> 01:10:20,841 What happened? 949 01:10:20,925 --> 01:10:22,176 We were getting worried. 950 01:10:22,260 --> 01:10:24,220 We got him. 951 01:10:24,303 --> 01:10:26,305 We had a battle, but we got him. 952 01:10:26,389 --> 01:10:27,223 Is it dead? 953 01:10:27,306 --> 01:10:28,056 What? 954 01:10:28,141 --> 01:10:29,517 Did you kill it? 955 01:10:29,600 --> 01:10:30,350 Of course we didn't. 956 01:10:30,435 --> 01:10:31,727 The deal was to keep it alive. 957 01:10:31,811 --> 01:10:33,312 Where is it? 958 01:10:33,396 --> 01:10:34,563 The croc's tied up in a mangroves. 959 01:10:34,647 --> 01:10:35,773 Oondabund's with him. 960 01:10:35,857 --> 01:10:36,816 Tied up, is it? 961 01:10:36,899 --> 01:10:38,483 And being well looked after. 962 01:10:38,568 --> 01:10:40,278 Well not for much longer. 963 01:10:40,361 --> 01:10:41,278 What's going on? 964 01:10:41,362 --> 01:10:44,782 There was another attack last night. 965 01:10:44,866 --> 01:10:45,867 Come on. 966 01:10:45,950 --> 01:10:47,910 Let's have a cup of coffee. 967 01:10:47,994 --> 01:10:49,787 Two fisherman. 968 01:10:49,871 --> 01:10:50,663 One of them was Besser. 969 01:10:50,747 --> 01:10:51,789 He lost an arm. 970 01:10:51,873 --> 01:10:52,957 Besser? 971 01:10:53,040 --> 01:10:54,541 I bet bluey noakes is another one. 972 01:10:54,625 --> 01:10:55,500 Fisherman, that's a laugh. 973 01:10:55,585 --> 01:10:56,377 They were poaching. 974 01:10:56,461 --> 01:10:57,211 We saw their net. 975 01:10:57,295 --> 01:10:59,297 Poachers or not, they are people. 976 01:10:59,380 --> 01:11:01,340 If anyone touches that croc, they'll be sorry. 977 01:11:01,424 --> 01:11:02,258 It's alive, all right, 978 01:11:02,341 --> 01:11:03,508 and that's the way it's going to stay. 979 01:11:03,593 --> 01:11:04,677 That's the deal we made. 980 01:11:04,761 --> 01:11:06,262 That's the deal you made. 981 01:11:06,345 --> 01:11:07,095 Yeah and it sticks. 982 01:11:07,180 --> 01:11:08,931 If you wanna kill that croc, talk to Oondabund. 983 01:11:09,015 --> 01:11:10,099 Get his permission. 984 01:11:10,183 --> 01:11:12,268 That croc belongs to him. 985 01:11:34,582 --> 01:11:35,583 We did it! 986 01:11:51,182 --> 01:11:52,183 Steady! 987 01:11:54,727 --> 01:11:55,728 Whoa! 988 01:12:14,747 --> 01:12:16,415 Well, what do you think of him? 989 01:12:16,499 --> 01:12:17,750 He's amazing. 990 01:12:28,761 --> 01:12:30,721 Who's been going look after that crocodile? 991 01:12:30,805 --> 01:12:32,097 I guess I am. 992 01:12:32,181 --> 01:12:34,057 No good white man look after him. 993 01:12:34,141 --> 01:12:35,767 Aboriginal man him need. 994 01:12:35,852 --> 01:12:38,896 Him special business, that Numunwari. 995 01:12:40,106 --> 01:12:42,149 What about we come live here? 996 01:12:42,233 --> 01:12:43,943 Maybe camp your place? 997 01:12:44,026 --> 01:12:46,319 Oondabund, can I touch him? 998 01:12:46,404 --> 01:12:47,863 Him tired now. 999 01:12:47,947 --> 01:12:49,073 Bite too much. 1000 01:12:51,659 --> 01:12:53,702 He's a beauty, huh? 1001 01:12:53,786 --> 01:12:55,746 Proper funny, that crocodile. 1002 01:12:55,830 --> 01:12:56,956 Little dart, 1003 01:12:57,039 --> 01:12:59,082 him big fright of hospital needle. 1004 01:12:59,166 --> 01:13:00,709 He's magnificent. 1005 01:13:01,711 --> 01:13:03,421 What about the cut? 1006 01:13:03,504 --> 01:13:04,588 He'll survive. 1007 01:13:04,672 --> 01:13:08,092 His skull does beat mine by a few inches. 1008 01:13:17,643 --> 01:13:19,770 Jack, you awake mate? 1009 01:13:19,854 --> 01:13:21,522 I don't believe this. 1010 01:13:21,606 --> 01:13:22,648 We have got that croc. 1011 01:13:22,732 --> 01:13:23,858 It's still alive. 1012 01:13:23,941 --> 01:13:24,691 It's still bloody alive, mate. 1013 01:13:24,775 --> 01:13:25,734 " Huh? 1014 01:13:34,827 --> 01:13:38,330 772 centimetres or 25 feet and half an inch. 1015 01:13:40,458 --> 01:13:42,209 What's the biggest you had before? 1016 01:13:42,293 --> 01:13:43,669 15 foot. 1017 01:13:43,753 --> 01:13:45,087 There were some poachers a few years back. 1018 01:13:45,171 --> 01:13:46,839 They got one 21 foot long. 1019 01:13:46,923 --> 01:13:50,301 We take Numunwari back his country now. 1020 01:13:51,218 --> 01:13:54,012 What's the hurry? He's all right. 1021 01:13:54,096 --> 01:13:55,430 You know, yourself, once he's in the water 1022 01:13:55,514 --> 01:13:58,058 he won't come up for weeks. 1023 01:13:58,142 --> 01:13:59,393 We just got here Oondabund. 1024 01:13:59,477 --> 01:14:00,436 Steve. 1025 01:14:02,980 --> 01:14:06,441 I think you should do what he says. 1026 01:14:06,525 --> 01:14:08,777 I haven't had a chance to. 1027 01:14:10,446 --> 01:14:12,406 If we move him to much we could kill him. 1028 01:14:12,490 --> 01:14:14,074 We go now, Steve. 1029 01:14:14,158 --> 01:14:15,117 Now. 1030 01:14:55,658 --> 01:14:57,785 This way. 1031 01:15:09,630 --> 01:15:11,923 Get all of them, blue. 1032 01:15:15,720 --> 01:15:18,514 Here! There's more of them, blue. 1033 01:15:22,393 --> 01:15:25,354 Harris, you bastard, where are you?! 1034 01:15:34,321 --> 01:15:35,280 Harris! 1035 01:15:35,364 --> 01:15:38,200 What have you done with it?! 1036 01:15:38,284 --> 01:15:39,243 Harris! 1037 01:15:45,041 --> 01:15:46,000 Come here. 1038 01:15:47,043 --> 01:15:48,044 Come on! 1039 01:15:50,129 --> 01:15:51,713 Where's Harris? 1040 01:15:51,797 --> 01:15:52,756 Hey! 1041 01:15:54,008 --> 01:15:54,800 Where is he?! 1042 01:15:54,884 --> 01:15:56,093 I don't know. 1043 01:16:08,147 --> 01:16:10,274 He's been here all right. 1044 01:16:23,579 --> 01:16:25,581 There's only one place he coulda gone. 1045 01:16:46,352 --> 01:16:47,561 What's wrong? 1046 01:16:47,645 --> 01:16:49,313 I'd really like to weigh that croc. 1047 01:16:49,396 --> 01:16:50,188 No time. 1048 01:16:50,272 --> 01:16:53,733 It's the only chance we'll ever have to do it. 1049 01:17:18,050 --> 01:17:19,301 You can go straight through, mates. 1050 01:17:19,385 --> 01:17:20,469 You're not overloaded. 1051 01:17:20,553 --> 01:17:21,428 We'd like a weigh. 1052 01:17:21,512 --> 01:17:23,472 We wanna know how much we've got on. 1053 01:17:23,556 --> 01:17:25,182 Okay, move her up. 1054 01:17:29,228 --> 01:17:30,479 Hold. 1055 01:17:34,942 --> 01:17:38,362 Jesus Christ, Jack, we're gonna kill ourselves. 1056 01:17:38,445 --> 01:17:39,696 So what. 1057 01:17:40,823 --> 01:17:41,824 Here it is, mate. 1058 01:17:41,907 --> 01:17:44,367 Like I said, no problems. 1059 01:17:44,451 --> 01:17:46,744 What's the load anyway? 1060 01:17:46,829 --> 01:17:47,996 Special trees for forestry. 1061 01:17:48,080 --> 01:17:49,790 They wanna know the correct weight. 1062 01:17:49,874 --> 01:17:51,417 We go. 1063 01:17:51,500 --> 01:17:53,084 Well it's down there to the last kilogram. 1064 01:17:53,169 --> 01:17:53,919 Steve, can you hear me? 1065 01:17:54,003 --> 01:17:54,920 Steve, come in. 1066 01:17:55,004 --> 01:17:56,880 Cathy, what's the matter? 1067 01:17:56,964 --> 01:17:57,965 Besser was at the pen. 1068 01:17:58,048 --> 01:17:58,798 He knows! 1069 01:17:58,883 --> 01:18:00,843 He knows about the croc. 1070 01:18:12,688 --> 01:18:13,438 Hey! 1071 01:18:13,522 --> 01:18:14,814 Hey, wait! 1072 01:18:14,899 --> 01:18:17,484 Contact Mac and tell him what's going on. 1073 01:18:55,231 --> 01:18:57,149 Check on Numunwari. 1074 01:19:29,473 --> 01:19:31,016 Well done, blue. 1075 01:19:41,777 --> 01:19:42,527 Heap of shit. 1076 01:19:42,611 --> 01:19:43,361 Too bloody hot! 1077 01:19:44,571 --> 01:19:47,198 Gonna have to let her cool down. 1078 01:20:16,228 --> 01:20:17,270 Steve! Steve! Come in. 1079 01:20:17,354 --> 01:20:19,898 I've just passed Besser's men. 1080 01:20:19,982 --> 01:20:21,692 Cathy, what are you doing? 1081 01:20:21,775 --> 01:20:22,776 Where are you? 1082 01:20:22,860 --> 01:20:24,695 Heading toward Simpson's gap. 1083 01:20:24,778 --> 01:20:26,446 Okay, I'm coming across country. 1084 01:20:26,530 --> 01:20:27,697 She'll get to you soon. 1085 01:20:27,781 --> 01:20:28,907 Out. 1086 01:20:38,876 --> 01:20:39,877 Shit! 1087 01:20:46,842 --> 01:20:47,676 Great place to park. 1088 01:20:47,760 --> 01:20:48,844 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 1089 01:20:48,927 --> 01:20:49,802 Get in. 1090 01:20:49,887 --> 01:20:50,971 They're coming, quick! 1091 01:20:59,855 --> 01:21:01,022 Bloody hell. 1092 01:21:11,867 --> 01:21:13,493 You free, Oondabund? 1093 01:21:13,577 --> 01:21:14,494 Yeah. 1094 01:21:14,578 --> 01:21:15,829 Now. 1095 01:21:18,832 --> 01:21:19,791 Hold it. 1096 01:21:23,337 --> 01:21:24,338 Now. 1097 01:21:26,382 --> 01:21:27,383 Brakes! Brakes! 1098 01:21:28,592 --> 01:21:30,176 Right! 1099 01:21:30,260 --> 01:21:31,302 Move over! 1100 01:21:31,387 --> 01:21:33,138 Oondabund, which way? 1101 01:21:34,223 --> 01:21:36,016 This way! This way! 1102 01:21:37,226 --> 01:21:39,144 Straight through here! 1103 01:21:51,698 --> 01:21:52,699 There. 1104 01:21:58,455 --> 01:22:00,415 Straight through here. 1105 01:22:05,587 --> 01:22:06,462 Stop! 1106 01:22:06,547 --> 01:22:07,506 Oh, shit! 1107 01:22:10,342 --> 01:22:11,301 Stop! 1108 01:22:31,321 --> 01:22:32,822 Adjaral! 1109 01:22:40,038 --> 01:22:40,788 You all right? 1110 01:22:40,873 --> 01:22:42,666 Great place to park. 1111 01:22:44,710 --> 01:22:45,711 Well. 1112 01:22:46,753 --> 01:22:47,754 We're home! 1113 01:22:59,266 --> 01:23:00,350 Numunwari. 1114 01:23:00,434 --> 01:23:01,726 Numunwari. 1115 01:23:01,810 --> 01:23:02,852 Numunwari. 1116 01:23:02,936 --> 01:23:03,937 Numunwari. 1117 01:23:04,021 --> 01:23:05,981 Come on, mate. 1118 01:23:06,064 --> 01:23:08,107 Get in the water. 1119 01:23:24,583 --> 01:23:26,334 Get back in your car and piss off. 1120 01:23:26,418 --> 01:23:27,502 This is none of your business. 1121 01:23:27,586 --> 01:23:28,378 Fucking smart Harris didn't ya, 1122 01:23:28,462 --> 01:23:29,504 but you're not smart enough. 1123 01:23:39,306 --> 01:23:40,724 Bluey! 1124 01:23:44,436 --> 01:23:45,437 Bastard! 1125 01:24:21,848 --> 01:24:22,932 Jack! Jack! 1126 01:24:23,809 --> 01:24:25,185 Leave it. 1127 01:24:25,269 --> 01:24:27,062 Blue, its dead! 1128 01:24:27,145 --> 01:24:29,522 I just want it's head. 1129 01:24:29,606 --> 01:24:30,440 No! 1130 01:24:31,650 --> 01:24:32,817 No! No! 1131 01:24:32,901 --> 01:24:33,860 You bastard! 1132 01:24:35,070 --> 01:24:36,237 It's over. 1133 01:24:36,321 --> 01:24:37,572 Isn't that enough? 1134 01:24:37,656 --> 01:24:38,490 Let's go! Let's go! 1135 01:24:38,574 --> 01:24:39,825 Leave the croc. Come on! 1136 01:24:43,120 --> 01:24:44,079 Blue! 1137 01:24:55,507 --> 01:24:56,508 Where are you? 1138 01:24:56,592 --> 01:24:57,843 Come on, you beautiful bastard, 1139 01:24:57,926 --> 01:24:59,093 where are you? 1140 01:25:14,985 --> 01:25:15,986 You asshole! 1141 01:25:48,268 --> 01:25:49,477 Hey, old man. 1142 01:25:51,146 --> 01:25:52,647 We born. 1143 01:25:52,731 --> 01:25:54,315 We die. 1144 01:25:54,399 --> 01:25:55,441 Spirit lives. 73445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.