Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:11,594
Fick dich!
2
00:00:11,760 --> 00:00:16,312
Okay, dann pass mal gut auf: Ich
hab gehört, dass 350 von den Weißen
3
00:00:16,480 --> 00:00:20,700
Selbstmord begangen haben und von
der Golden Gate Bridge gehüpft sind,
4
00:00:20,720 --> 00:00:25,100
und von den 350 gab es
nur zwei, die Nigger waren.
5
00:00:25,120 --> 00:00:26,713
Und einer von denen wurde geschubst.
6
00:03:19,400 --> 00:03:21,357
Ich habe ihn gesehen.
7
00:03:21,520 --> 00:03:25,150
Ich habe gesehen, wie er da
auf dem flammenden Berg stand.
8
00:03:25,320 --> 00:03:28,677
Ich weiß, Herr, du stichst
dem Teufel die Augen aus.
9
00:03:28,840 --> 00:03:31,071
Du schlägst dem Feind den Kopf ab.
10
00:03:31,240 --> 00:03:34,233
Du reißt den Narren, den Sündern,
den Spielern, die Herzen raus!
11
00:03:34,440 --> 00:03:36,796
Ich sehe dich, Herr,
in der Sonne strahlen.
12
00:03:36,960 --> 00:03:42,740
Im Schein des Mondes glänzen.
Ich sehe dich dahingleiten,
13
00:03:42,760 --> 00:03:48,119
auf den Wellen des Meeres. Oh ja,
ich sehe dich, Herr, ich sehe dich.
14
00:03:49,160 --> 00:03:51,994
Ich höre deinen Donner,
ich höre dich im Wind!
15
00:03:52,160 --> 00:03:57,758
Ich sehe dich, Herr, ich sehe
dich, aber DU? Siehst du mich?
16
00:03:58,800 --> 00:04:03,875
Siehst du mich? Ich liebe dich, o Herr!
17
00:04:04,840 --> 00:04:09,869
Ob ich schwitze, innerlich
verbrenne und nichts zustande bringe.
18
00:04:10,680 --> 00:04:16,438
Ich liebe dich, ob ich vor dir knie
oder unterwegs bin, ich liebe dich, Herr!
19
00:04:17,600 --> 00:04:20,593
Aber was? Liebst du mich, hm?
20
00:04:21,760 --> 00:04:28,234
Ich sehe dich, o Herr! Hilf mir auf
meinem Weg! Denn ich habe dir geholfen!
21
00:04:29,120 --> 00:04:34,718
Ich sehe dich, o Herr, ich sehe
dich, o Herr! Ich sehe dich!
22
00:04:34,920 --> 00:04:39,870
Und verdammt, du solltest, ja,
du solltest auch mich sehen!
23
00:04:45,680 --> 00:04:48,275
Amen.
24
00:05:25,000 --> 00:05:28,471
Siehst du, der Prediger kommt.
25
00:05:29,880 --> 00:05:32,315
Baby, bist du sicher,
dass du das tun willst?
26
00:05:32,480 --> 00:05:33,880
Ja, es muss sein.
27
00:05:38,000 --> 00:05:39,639
Guten Morgen, Prediger.
28
00:05:39,800 --> 00:05:42,190
Guten Morgen für dich, Sampson.
- Bist du bereit?
29
00:05:42,400 --> 00:05:43,550
Gehen wir!
30
00:05:56,480 --> 00:05:58,597
Alles fertig, Ben?
- Fertig.
31
00:06:04,000 --> 00:06:08,119
Das Auto läuft. Die Sachen kommt ins
Rollen, oh ja, sie kommt ins Rollen!
32
00:06:08,600 --> 00:06:12,150
Ja, die Karre wird uns sauber rein-
und sauber wieder rausbringen.
33
00:06:12,320 --> 00:06:16,394
Nur dass die weißen Herrschaften schießen,
wenn wir reinfahren, das macht mir Sorgen!
34
00:06:17,680 --> 00:06:19,080
Scheiße, wir schießen zurück!
35
00:06:19,240 --> 00:06:21,675
Und was soll ich machen?
Ich hab keine Waffe.
36
00:06:22,200 --> 00:06:24,580
Du brauchst nur zu fluchen
und sie anzuschreien.
37
00:06:24,600 --> 00:06:26,380
Was für eine Predigt
soll ich ihnen denn halten?
38
00:06:26,400 --> 00:06:27,356
Den Blues.
39
00:06:37,000 --> 00:06:39,993
Wir sollten gegen 2 Uhr morgens
auf die Gefängnismauer zufahren.
40
00:06:41,480 --> 00:06:44,120
Ich hab keine Wahl, ich muss es tun.
41
00:06:44,280 --> 00:06:47,159
Es sind meine Freunde, und
niemand anders kann es tun.
42
00:06:48,720 --> 00:06:51,440
Es sind circa 300 Meilen
bis zur Gefängnismauer.
43
00:06:51,880 --> 00:06:54,395
Wir müssen Randy rausholen,
bevor die Sonne aufgeht.
44
00:07:01,480 --> 00:07:04,234
Fahr vorsichtig, damit die
Cops uns nicht anhalten.
45
00:07:30,000 --> 00:07:33,232
Ich sitze schon so lange in
diesem verdammten Gemäuer,
46
00:07:33,400 --> 00:07:35,073
dass ich manchmal vergesse...
47
00:07:36,000 --> 00:07:38,037
Aber eines weiß Pappy ganz genau,
48
00:07:38,200 --> 00:07:41,477
in jedem Knast gibt es ein Loch, durch
das man rein- und rauskommen kann.
49
00:07:42,160 --> 00:07:45,597
Der weiße Arsch da oben wird friedlich
schlafen, wenn wir hier abhauen.
50
00:07:50,760 --> 00:07:53,480
Hör zu, Mann, ich schaff das auch
allein, ich brauch keine Hilfe.
51
00:07:53,880 --> 00:07:56,839
Das weiß ich. Das weiß
ich natürlich sehr wohl.
52
00:07:57,280 --> 00:08:00,990
Aber, zum Teufel, ich hab die Welt seit 100
Jahren nicht mehr von dieser Seite gesehen.
53
00:08:01,600 --> 00:08:04,513
Wieso zum Henker glaubst du, dass es
mir keinen Spaß macht, draußen zu sein?
54
00:08:15,120 --> 00:08:17,032
Dann viel Spaß, Opa.
55
00:08:24,040 --> 00:08:27,511
Du hast mir nie gesagt, wie dein Sampson
und der Prediger sich das vorstellen,
56
00:08:27,680 --> 00:08:28,830
dich hier wegzubringen.
57
00:08:29,840 --> 00:08:33,231
Okay, du kennst doch
die Kuhweide da drüben.
58
00:08:34,920 --> 00:08:38,834
Sampson und der Prediger kommen da mit
hundert Sachen die Straße raufgedonnert.
59
00:08:39,000 --> 00:08:41,595
Und ich werde da draußen
sein und auf sie warten.
60
00:08:42,400 --> 00:08:46,076
Und wenn die Wachen in die dunkle
Nacht reinballern, hauen wir ab.
61
00:08:46,240 --> 00:08:47,515
Verstehst du, Opa?
62
00:08:48,480 --> 00:08:53,794
Mhm, hört sich ganz einfach an.
Ihr wollt den direkten Weg nehmen.
63
00:08:56,920 --> 00:08:59,389
Das verdächtige Fahrzeug
kommt auf Sie zu.
64
00:09:11,520 --> 00:09:13,830
Scheiße, eine Straßensperre.
Die haben uns rausgepickt.
65
00:09:14,000 --> 00:09:15,195
Ich mach das schon.
66
00:09:16,280 --> 00:09:18,272
Dürfte ich Ihren Führerschein sehen?
67
00:09:24,400 --> 00:09:27,020
Wieso die Eile?
- Wir hatten es nicht eilig!
68
00:09:27,040 --> 00:09:29,794
Wieso halten Sie uns an? Was soll
das, Sie gottverdammtes Weißbrot?
69
00:09:30,000 --> 00:09:31,593
Nicht mit uns, Bulle!
70
00:09:37,440 --> 00:09:38,920
Hör mal, Randy.
- Ja.
71
00:09:39,320 --> 00:09:40,820
Gerade fällt mir was ein.
72
00:09:40,840 --> 00:09:44,151
Ich kannte mal drei Kerle, die
waren genau wie deine Freunde.
73
00:09:44,320 --> 00:09:47,279
Ehrlich?
- Kein Scheiß! Genauso waren die auch!
74
00:09:48,360 --> 00:09:50,431
Da war zum Beispiel der Bruder Hase.
75
00:09:55,160 --> 00:09:57,914
Er war genauso schlau wie du.
76
00:09:59,160 --> 00:10:02,517
Und er war genauso gemein wie du.
77
00:10:05,680 --> 00:10:12,029
Und Bruder Bär... So groß wie
er war, so stark war er auch.
78
00:10:19,080 --> 00:10:24,075
Prediger Fuchs. Er war mindestens
genauso wild wie dein Prediger-Freund.
79
00:10:41,400 --> 00:10:43,198
Wie ist es dir ergangen, Alterchen?
80
00:10:43,680 --> 00:10:46,798
Ich wette, du fragst dich, wieso ich
nach so langer Zeit wieder hier bin.
81
00:10:47,760 --> 00:10:50,060
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich, Bruder Bär
82
00:10:50,080 --> 00:10:53,198
und Prediger Fuchs verschwinden.
Sie haben unser altes Haus verkauft.
83
00:10:53,680 --> 00:10:56,149
Fuchs hat natürlich eine
große Klappe. Wie immer.
84
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
Aber eigentlich zittert
er schon vor Aufregung.
85
00:10:58,080 --> 00:10:59,740
Ich bin nicht aufgeregt!
86
00:10:59,760 --> 00:11:01,540
Bär und ich werden auf ihn aufpassen.
87
00:11:01,560 --> 00:11:03,313
Oder vielleicht bin ich doch aufgeregt.
88
00:11:03,480 --> 00:11:06,180
Ich hab alles getan, um das Haus
zu retten, aber die Bank hat es an
89
00:11:06,200 --> 00:11:08,300
irgendeinen fetten, reichen
Großstädter verkauft,
90
00:11:08,320 --> 00:11:09,720
und er hat ein
Freudenhaus draus gemacht.
91
00:11:10,160 --> 00:11:12,072
Die Jungs und ich werden
jetzt zurückfahren,
92
00:11:12,560 --> 00:11:15,439
um die Kohle von dem Fettwanst
abzuholen und abzuhauen.
93
00:11:16,080 --> 00:11:19,039
Bär hier hat irgendwie
Probleme mit dir zu sprechen,
94
00:11:19,240 --> 00:11:21,630
aber er richtet dir seine
Liebe aus. Und Fuchs auch.
95
00:11:22,600 --> 00:11:25,513
Pass gut auf Mama auf. Wir gehen jetzt.
96
00:11:26,000 --> 00:11:28,310
Und glaub den Quatsch nicht,
dass ich aufgeregt bin.
97
00:11:29,160 --> 00:11:33,473
Ich habe es immer noch drauf. Ich würde
dich niemals anlügen, und Gott auch nicht.
98
00:11:33,640 --> 00:11:36,109
Ich kümmer mich immer
noch um Hase und Bär, okay?
99
00:11:36,280 --> 00:11:38,220
Und ich will nicht, dass du
oder Mama sich Sorgen macht,
100
00:11:38,240 --> 00:11:39,469
denn der alte Fuchs hier wird...
101
00:11:39,640 --> 00:11:42,712
Halt die Klappe, Fuchs, halt die Klappe!
- Und jetzt bring ich dich wieder zurück!
102
00:11:44,200 --> 00:11:46,032
Ihr braucht euch keine Sorgen zu machen!
103
00:11:46,200 --> 00:11:50,160
Oh, ich fürchte, unsere Jungs
stecken bald in Schwierigkeiten, Ben.
104
00:11:50,320 --> 00:11:54,439
Ich weiß, Mama, ich weiß.
Jetzt liegt alles an Rabbit.
105
00:11:54,680 --> 00:11:56,273
Ja, Schwierigkeiten.
106
00:11:56,480 --> 00:11:59,757
Rabbit und die Jungs fuhren zurück
zum Haus, um ihr Geld abzuholen.
107
00:12:00,520 --> 00:12:03,399
Doch dann tauchten der Sheriff
und sein Stellvertreter auf.
108
00:12:04,320 --> 00:12:08,837
Gute Idee, Sheriff, sich am Samstagabend
noch eine kleine schwarze Nutte zu nehmen.
109
00:12:09,480 --> 00:12:14,555
Yeah, das einzige, was die
diese Niggerstadt zu bieten hat,
110
00:12:14,720 --> 00:12:17,030
ist billiger Schnaps und Weiber.
111
00:12:19,000 --> 00:12:21,993
Ich schätze, es wird Zeit,
dass ich mich hier verpisse.
112
00:12:22,400 --> 00:12:26,553
Hey, hey, Fuchs, hast du Blue gesehen?
Ich hol unser Geld, dann sind wir weg.
113
00:12:26,920 --> 00:12:30,118
Nö, das letzte Mal,
als ich Blue gesehen,
114
00:12:30,280 --> 00:12:32,715
zeigte er der Tochter des
Sheriffs gerade ihr Zimmer.
115
00:12:35,040 --> 00:12:38,272
Was? Der Tochter des Sheriffs?
116
00:12:43,960 --> 00:12:47,670
Howdy, Jungs! Was hätte ich denn
hier für mein Vergnügen zu bezahlen?
117
00:12:48,200 --> 00:12:50,431
Das geht natürlich alles
auf Kosten des Hauses.
118
00:12:51,280 --> 00:12:53,317
Verbindlichsten Dank, mein Junge.
119
00:12:58,000 --> 00:13:00,959
Welcher von den feinen Herren
aus dem Süden ist der nächste?
120
00:13:07,000 --> 00:13:09,913
Merrygold!
- Daddy?
121
00:13:20,800 --> 00:13:22,359
Verdammt noch mal, du verrückter Hase,
122
00:13:22,520 --> 00:13:24,989
wieso musst du uns in deine
Scheiße mit reinreißen?
123
00:13:25,160 --> 00:13:27,470
Ja, Hase, trinken,
spielen, sich schlagen,
124
00:13:27,920 --> 00:13:32,551
so was macht man am Sonntag nicht!
Das fällt doch auf den Tag des Herrn.
125
00:13:32,880 --> 00:13:38,274
Weißbrote abzuknallen, na ja, ich schätze,
das kann man jeden Tag machen. Aber...
126
00:13:38,560 --> 00:13:41,140
Wie zum Geier konnte Fuchs
vergessen, mir zu sagen,
127
00:13:41,160 --> 00:13:44,073
dass Blue die Tochter des Sheriffs
in einem dieser Zimmer hatte?
128
00:13:44,520 --> 00:13:48,514
Scheiße, Jungs, was sollte ich
denn tun? Mich abknallen lassen?
129
00:13:48,720 --> 00:13:51,235
Alles nur, weil Blue uns
Geld fürs Haus schuldet.
130
00:13:51,480 --> 00:13:53,153
Und wo hätten wir es ausgeben sollen?
131
00:13:53,320 --> 00:13:56,040
Yeah, denn im Himmel gibt es
schließlich keinen Schnaps!
132
00:13:58,360 --> 00:14:00,636
Ja, aber Jungs, wir treiben
uns nun schon lange in dieser
133
00:14:00,800 --> 00:14:03,474
Nussknackergegend rum. Zu lange.
134
00:14:03,680 --> 00:14:06,115
Deswegen gibt es für uns nur noch
einen Ort, wo wir hingehen können,
135
00:14:06,320 --> 00:14:08,620
wobei wir natürlich
Stil beweisen müssen.
136
00:14:08,640 --> 00:14:09,596
Harlem.
137
00:14:09,920 --> 00:14:14,551
Harlem, da will ich hin! Sei es
ein Folterkeller, ein Pipiloch...
138
00:14:14,960 --> 00:14:16,758
ein Eislochmordhaus...
139
00:14:17,080 --> 00:14:19,914
Hey, das ist die Heimat
eines jeden schwarzen Mannes.
140
00:14:20,280 --> 00:14:23,114
Was? Das hört sich nach Iceberg Slim an!
141
00:14:23,280 --> 00:14:26,140
Hase? Ich nehme alles zurück,
was ich über dich gesagt habe.
142
00:14:26,160 --> 00:14:29,232
Du bist immer noch der Klügste von uns.
143
00:14:29,440 --> 00:14:30,794
Gelobt sei der Herr!
144
00:14:32,440 --> 00:14:37,674
Harlem! Yeah. Ein Topf, in dem es
knallt, am Ende des Regenbogens.
145
00:14:37,880 --> 00:14:40,520
Mit Brüdern und Schwestern,
die oben auf dem Haufen leben!
146
00:14:40,960 --> 00:14:42,792
Keine bequemen Schuhe mehr,
147
00:14:42,960 --> 00:14:47,398
aber ein allgemeines
fröhliches Kaputtmachen. Harlem!
148
00:14:48,760 --> 00:14:50,035
Harlem!
149
00:15:11,800 --> 00:15:15,191
Ich weiß, dass ich nicht hübsch bin, doch
deshalb hat mich mein Mann nicht verlassen.
150
00:15:17,240 --> 00:15:19,700
Aber durch sein Weggehen
bin ich jetzt allein.
151
00:15:19,720 --> 00:15:25,239
Ich kann schwer einschlafen. Dann hab
ich Malcolm die Küchenschabe getroffen.
152
00:15:26,720 --> 00:15:29,394
Beim ersten Mal hab ich ihn
durch die ganze Wohnung gejagt
153
00:15:29,560 --> 00:15:32,712
und versucht, seinen schwarzen
Hintern zu zerquetschen.
154
00:15:33,280 --> 00:15:36,159
Aber Malcolm, der blieb cool.
155
00:15:37,400 --> 00:15:40,598
Nacht für Nacht blieb Malcolm echt cool.
156
00:15:41,960 --> 00:15:43,360
Nach einer Weile
157
00:15:43,520 --> 00:15:46,592
war es schon so, dass ich ihn vermisst
habe, wenn er sich nicht blicken ließ.
158
00:15:47,800 --> 00:15:52,340
Und wenn er kam, hatte ich
keine Lust mehr, ihm was zu tun.
159
00:15:52,360 --> 00:15:54,716
Und er hatte keine
Lust mehr, wegzurennen.
160
00:15:56,600 --> 00:15:59,593
Es ist noch nicht lange her, da
haben wir unseren Kampf aufgegeben
161
00:15:59,760 --> 00:16:03,834
und angefangen, miteinander zu reden,
zu trinken und Partys zu feiern.
162
00:16:05,040 --> 00:16:07,396
Malcolm stand auf Tequila.
163
00:16:09,160 --> 00:16:12,073
Malcolm wurde mein Freund.
164
00:16:14,040 --> 00:16:17,340
Was glauben Sie, wie ich mich
fühlte, als er eines Nachts vorbeikam
165
00:16:17,360 --> 00:16:20,717
und gepackt hatte? Warum willst
du in die Innenstadt ziehen?
166
00:16:22,400 --> 00:16:24,551
"Hatten wir's denn nicht gut
zusammen", hab ich gesagt.
167
00:16:25,720 --> 00:16:29,430
"Ja, Frau", sagte Malcolm, "aber verdammt,
ich kann doch nichts für dich tun.
168
00:16:29,600 --> 00:16:32,911
Es ist nun mal kalt hier, und das
bisschen, was es bei dir zu essen gibt,
169
00:16:33,080 --> 00:16:35,860
ist nicht mal so gut, wie das, was
ich in der Stadt im Müll finde."
170
00:16:35,880 --> 00:16:37,740
"Und außerdem brauch
ich keine Angst zu haben,
171
00:16:37,760 --> 00:16:40,700
dass mir das ganze gottverdammte
Haus über dem Kopf zusammenbricht.
172
00:16:40,720 --> 00:16:42,916
Oder dass ich von
Fixern zerlatscht werde."
173
00:16:44,600 --> 00:16:49,197
Wenn ich hier für mich selbst nichts
tun kann, was kann ich dann für dich tun?
174
00:16:50,560 --> 00:16:51,835
Auf Wiedersehen.
175
00:16:55,200 --> 00:17:00,300
Das Komische daran war, dass sich
das irgendwie bei ihm anhörte,
176
00:17:00,320 --> 00:17:03,154
wie damals bei meinem alten
Leroy, als der mich verließ.
177
00:17:04,200 --> 00:17:08,274
Na ja, da saß ich also wieder
allein da und habe getrunken.
178
00:17:08,760 --> 00:17:11,958
Ich kriegte das Zittern, als die
schwarze Ratte über den Fußboden huschte.
179
00:17:12,320 --> 00:17:15,518
Sie kam zu mir und sagte, sie
hätte gehört, Malcolm wäre weg.
180
00:17:16,840 --> 00:17:19,992
Sie zwinkerte dabei und
grinste mich breit an.
181
00:17:20,160 --> 00:17:22,675
Ich habe sie direkt
zwischen den Augen erwischt.
182
00:17:23,200 --> 00:17:27,433
Ich möchte nicht, dass mir noch mal jemand
wehtut. Sie verstehen doch, was ich meine.
183
00:17:31,160 --> 00:17:35,234
Ist ja echt krass. Ich schätze
mal, das ist Harlem, oder?
184
00:17:35,440 --> 00:17:38,380
Ja, und wir konnten es kaum
abwarten, herzukommen, nicht wahr?
185
00:17:38,400 --> 00:17:40,790
Hey, was macht der alte Kauz da?
186
00:17:42,840 --> 00:17:46,720
Ich hab den Weißenbezirk, der
alte Knochenmann, das bin ich.
187
00:17:47,160 --> 00:17:49,038
Ist schon okay, ich
hab den Weißenbezirk.
188
00:17:49,200 --> 00:17:52,220
Ich passe auf, dass
sie mich nicht sehen.
189
00:17:52,240 --> 00:17:55,551
Wenn ich an ihnen vorbeigehe,
dann gucke ich dabei auf den Boden.
190
00:17:55,760 --> 00:17:58,798
Ich hab schon seit hundert
Jahren keinen Weißen mehr gesehen.
191
00:17:58,960 --> 00:18:02,271
Und die sehen mich auch
nicht. Ich habe ihren Bezirk.
192
00:18:03,960 --> 00:18:06,600
Mein Gott, was die
Weißen alles wegschmeißen!
193
00:18:07,440 --> 00:18:09,671
Die haben keine Ahnung,
dass ich mir das nehme.
194
00:18:10,320 --> 00:18:12,710
Oh mein Gott, was haben wir denn hier?
195
00:18:13,680 --> 00:18:16,832
Ein echter Baumwollpullover!
196
00:18:18,560 --> 00:18:21,314
Ein echter Baumwollpullover!
197
00:18:22,960 --> 00:18:26,780
Ich weiß nicht, ich bin nie
niemand gewesen, nur Schuhputzer,
198
00:18:26,800 --> 00:18:30,237
Baumwollpflücker, Putzbursche,
bin nie niemand gewesen,
199
00:18:30,400 --> 00:18:34,519
und einen echten Baumwollpullover
hab ich niemals besessen.
200
00:18:36,520 --> 00:18:39,035
Ich hab den Weißenbezirk,
wie ich schon sagte.
201
00:18:40,480 --> 00:18:45,919
Das einzige Problem in letzter Zeit ist,
dass dieser Sack einfach zu schwer wird.
202
00:18:46,520 --> 00:18:51,640
Es wird eine Weile dauern bis ich einen Ort
finde, an dem ich das Ganze abladen kann.
203
00:18:53,680 --> 00:18:55,592
Der freut sich über so
gottverdammte alte Lumpen.
204
00:18:55,760 --> 00:18:58,400
Lass ihn doch, Mann!
Sein Vater war ein Sklave.
205
00:18:58,600 --> 00:19:00,796
Einige Brüder wurden so sehr
geschlagen, als sie jung waren,
206
00:19:00,960 --> 00:19:03,794
dass sie nie wieder zu sich
kamen. Fragt Miss Amerika!
207
00:19:03,960 --> 00:19:07,980
Hey, Süße, das ist unheimlich
gut gewesen. Ich meine, für mich.
208
00:19:08,000 --> 00:19:11,596
Unsere Beziehung ist doch in den
letzten Jahren zehnmal besser geworden.
209
00:19:12,800 --> 00:19:16,620
Und ich bin so glücklich, dass wir's
endlich beide zusammen geschafft haben.
210
00:19:16,640 --> 00:19:18,313
Du weißt, woher ich komme.
211
00:19:18,480 --> 00:19:21,740
Wir wäre es denn, wenn Miss
Amerika jetzt mit zu mir kommt
212
00:19:21,760 --> 00:19:23,956
und mich an ihren
Titten rummachen lässt?
213
00:19:35,960 --> 00:19:39,271
Oh, ich hätte sie ficken sollen,
als ich noch die Möglichkeit hatte.
214
00:19:40,040 --> 00:19:41,759
Der Nigger könnte Recht haben.
215
00:19:42,040 --> 00:19:43,838
Was sollen wir jetzt tun, Hase?
216
00:19:44,200 --> 00:19:46,715
Ich will immer noch sehen,
was hier noch so abgeht.
217
00:19:47,280 --> 00:19:49,556
Whoa, das ist der
Stadtteil, der nie schläft!
218
00:20:10,960 --> 00:20:13,420
Ich vermute, da drin muss
ganz schön was los sein.
219
00:20:13,440 --> 00:20:14,669
Ja, da ist was los!
220
00:20:14,920 --> 00:20:17,435
Und weil wir neugierige
Nigger sind, betrifft es uns.
221
00:20:17,800 --> 00:20:18,916
Ja.
222
00:20:19,120 --> 00:20:21,620
Was zum Kuckuck tun wir denn?
Also, ich werde mal nachsehen.
223
00:20:21,640 --> 00:20:24,235
Schönen Abend, Bruder.
- Wünsch ich dir auch, Bruder!
224
00:20:31,400 --> 00:20:36,316
Sag mal, Bruder, äh, was, äh, hab ich
hier heute Abend eigentlich zu erwarten?
225
00:20:36,480 --> 00:20:37,834
Ja, was geht hier eigentlich vor?
226
00:20:38,000 --> 00:20:39,860
Also das ist so simpel wie
der Erlöser Pastor selbst,
227
00:20:39,880 --> 00:20:41,473
der Anführer dieser
schwarzen Revolution.
228
00:20:42,120 --> 00:20:45,780
Der schwarze Jesus und sein rotblasiger
Vetter geben den Leuten Kraft.
229
00:20:45,800 --> 00:20:47,234
Kraft, um die Weißen zu töten!
230
00:20:48,040 --> 00:20:50,316
Weiße töten, hast du
das gehört? Jeden Weißen?
231
00:20:50,480 --> 00:20:52,278
Ja, jeden Weißen.
- Ist ja echt hart.
232
00:20:52,440 --> 00:20:54,113
Jeden, den wir wollen?
233
00:20:54,280 --> 00:20:55,873
Ist ja echt krass.
234
00:20:56,040 --> 00:20:59,020
Wir können jeden abknallen, den wir wollen?
- Ja, scheißegal.
235
00:20:59,040 --> 00:21:01,300
Ich hätte da jemand ganz...
- Halt jetzt den Schnabel!
236
00:21:01,320 --> 00:21:03,232
Du meinst, wir können jeden
Weißen umbringen, wie es uns passt?
237
00:21:03,440 --> 00:21:04,715
Jeden Weißen!
238
00:21:06,680 --> 00:21:09,020
Mann, der Scheißhusten. Scheint heut ein
tolles Publikum da draußen zu sein, oder?
239
00:21:09,040 --> 00:21:11,580
Ja, ein tolles Publikum,
wirklich toll! Sie sind bereit.
240
00:21:11,600 --> 00:21:14,195
Oh, dann sind sie bereit für ihre
Religion, he? Sie sind bereit für mich!
241
00:21:14,360 --> 00:21:15,237
Ja.
242
00:21:16,120 --> 00:21:18,740
Na ja, weißt du, meine Leute,
die sind immer pünktlich da,
243
00:21:18,760 --> 00:21:21,780
und ich bin bereit, da rauszugehen,
und, äh... wie seh ich aus?
244
00:21:21,800 --> 00:21:24,420
Sie sehen großartig aus, wirklich
großartig, das Lila ist perfekt, perfekt!
245
00:21:24,440 --> 00:21:26,159
Es passt zu Ihren
Augen, Erlöser, es, es...
246
00:21:26,320 --> 00:21:28,100
Aber du weißt ja, ich tanz nicht
ohne meinen Morgenrock, oder?
247
00:21:28,120 --> 00:21:30,237
Ich weiß, ich weiß das,
deswegen finden die Leute auch...
248
00:21:30,400 --> 00:21:32,119
Hast du alles? Alles für den Auftritt?
- Ich hab alles.
249
00:21:32,280 --> 00:21:34,580
Die Ketten?
- Ja, ich hab die Ketten. Alles.
250
00:21:34,600 --> 00:21:37,513
Ja, na ja, dann, was
ist das draußen los?
251
00:21:37,680 --> 00:21:41,754
- Na ja, viele Leute munkeln, dass einige Fremde
in der Stadt sind. Aber ich weiß nicht, ob...
252
00:21:42,720 --> 00:21:45,380
Ja, Fremde, das ist gut,
das ist gut für extra Kohle.
253
00:21:45,400 --> 00:21:48,199
Ja, die sind immer gut für extra Kohle.
- Ja, ja. Und wie seh ich aus?
254
00:21:48,360 --> 00:21:50,556
Sie sehen toll aus, ganz im Ernst,
Ihre Zähne sehen fantastisch aus.
255
00:21:50,720 --> 00:21:52,757
Können wir den alten Charlie
noch einweisen, damit er Sie mit
256
00:21:52,920 --> 00:21:55,020
dem blauen Schweinwerfer
beleuchtet und nicht mit dem grünen?
257
00:21:55,040 --> 00:21:56,838
Hey, Mann, hast du
was gegen meine Zähne?
258
00:21:57,720 --> 00:22:00,030
Stimmt was mit meinen Zähnen nicht?
- Nein, die sind wunderschön!
259
00:22:00,200 --> 00:22:02,460
Okay, schon gut, ich bin nur
nervös. Nur ein bisschen nervös!
260
00:22:02,480 --> 00:22:05,100
Brauchen Sie nicht, brauchen Sie nicht, Sie
haben doch gar keinen Grund, nervös zu sein.
261
00:22:05,120 --> 00:22:06,620
Ich bin nicht nervös, weil...
- Sie sind bereit für Sie!
262
00:22:06,640 --> 00:22:08,020
Ich weiß, ich bin nur
nervös wegen dem Geld!
263
00:22:08,040 --> 00:22:09,140
Und das wird eine Menge.
264
00:22:09,160 --> 00:22:10,992
Alles andere ist mir egal.
- Da draußen stehen sie Schlange.
265
00:22:11,160 --> 00:22:13,940
Der Auftritt macht mir keine Sorgen.
- Nein, der Auftritt ist großartig.
266
00:22:13,960 --> 00:22:15,100
Ja, der Auftritt ist gut!
267
00:22:15,120 --> 00:22:16,820
Hast du die Fotos?
- Ja, die Fotos sind da,
268
00:22:16,840 --> 00:22:18,240
das ist alles kein Problem.
269
00:22:18,440 --> 00:22:21,911
Ich habe bis jetzt 30 Jahre
lang unten im Süden gepredigt
270
00:22:22,080 --> 00:22:25,500
und noch nie einen
schwarzen Jesus gesehen!
271
00:22:25,520 --> 00:22:27,955
Ich auch nicht.
- Oder gar seinen Vetter.
272
00:22:34,240 --> 00:22:36,709
Hey, Mann, warum pressen
Sie ihm das Bild ins Gesicht?
273
00:22:36,880 --> 00:22:39,340
Falls ihr dummen alten schwarzen
Südstaatler mal sterben werdet,
274
00:22:39,360 --> 00:22:41,670
wisst ihr, was euch
erwartet! Habt ihr verstanden?
275
00:23:09,600 --> 00:23:13,435
Ihr seid alle schwarze
Nigger! Knallhart!
276
00:23:14,520 --> 00:23:20,232
Alle zusammen! Schwarz ist
süß! Schwarz ist scharf!
277
00:23:23,080 --> 00:23:25,117
So wie ein Cadillac!
278
00:23:30,160 --> 00:23:35,792
Wie diese Zöpfe hier!
Und alles ist schwarz!
279
00:23:42,680 --> 00:23:46,151
Weiß ist blass! Die
Weißen erdrücken uns!
280
00:23:50,280 --> 00:23:52,033
Eine Ratte ist weiß!
281
00:23:53,960 --> 00:23:55,997
Die Vermieter sind weiß!
282
00:23:58,320 --> 00:24:00,357
Euer Schmerz ist weiß!
283
00:24:09,840 --> 00:24:14,471
Ja, weiß ist der Schmerz.
Die Weißen zerfressen uns!
284
00:24:15,120 --> 00:24:21,037
Aber Gott will uns Schwarzen helfen. Und
deswegen werde ich die Ketten sprengen!
285
00:24:25,560 --> 00:24:27,950
Ihr müsst euch von den Weißen loslösen!
286
00:24:29,120 --> 00:24:32,909
Von den Weißen
Unterdrückern, rette mich!
287
00:24:33,760 --> 00:24:39,233
Von den weißen Unterdrückern,
mein Gott, rette mich! Rette mich!
288
00:24:40,240 --> 00:24:43,660
Folgt mir! Auf zur Revolution!
289
00:24:43,680 --> 00:24:48,152
Auf zur Revolution!
Zu unserer Revolution!
290
00:24:58,360 --> 00:25:01,114
Zu unserer Revolution!
291
00:25:01,320 --> 00:25:03,300
Auf zu unserer schwarzen Revolution!
292
00:25:03,320 --> 00:25:05,630
Auf zur Revolution...
293
00:25:29,240 --> 00:25:32,597
Auf zur Revolution!
294
00:25:34,000 --> 00:25:36,959
Auf zur Revolution!
295
00:25:43,360 --> 00:25:46,478
Auf zur Revolution!
296
00:25:51,960 --> 00:25:54,660
Ich möchte mich bei euch bedanken,
dafür dass ihr gekommen seid,
297
00:25:54,680 --> 00:25:56,940
um euren Glauben und eure
Dankbarkeit für die Revolution
298
00:25:56,960 --> 00:25:59,316
des Erlöser-Pators
unter Beweis zu stellen.
299
00:26:01,200 --> 00:26:04,180
Ich möchte Sie bitten, Ihren
Beitrag in die Körbe zu stecken,
300
00:26:04,200 --> 00:26:06,396
die durch die Reihen gehen.
Macht sie schnell voll.
301
00:26:12,760 --> 00:26:14,114
Mein Gott!
302
00:26:15,760 --> 00:26:22,394
Ja. Ich hab so was in der Art in
meinem ganzen Leben noch nicht gesehen.
303
00:26:23,080 --> 00:26:24,230
Es ist höchst unwahrscheinlich,
304
00:26:24,400 --> 00:26:26,676
dass ich mich an eine derartige
Geschichte erinnern könnte.
305
00:26:27,160 --> 00:26:30,437
Mann, das ist eine verdammt
überzeugende Religion.
306
00:26:32,040 --> 00:26:35,740
Ich hab mich gefragt, wo eure
revolutionäre Spende bleibt.
307
00:26:35,760 --> 00:26:38,639
Seid ihr euch sicher, dass das
Geld zum Töten der Weißen ist?
308
00:26:38,880 --> 00:26:40,872
Na selbstverständlich, mein Bruder.
309
00:26:41,400 --> 00:26:48,193
Knarren, Panzer, Flugzeuge, vielleicht
auch eine Atombombe oder zwei.
310
00:26:49,120 --> 00:26:53,080
Verdammt, ich hab kein Geld. Hase,
Fuchs, ich hab doch kein Geld.
311
00:26:53,240 --> 00:26:54,879
Ich weiß, dass das nicht gelogen ist.
312
00:26:56,560 --> 00:26:59,300
Wir machen mit bei eurer
Revolution, und mit dem Geld,
313
00:26:59,320 --> 00:27:02,620
dass der Bär sich genommen hat,
kaufen wir uns eigene Waffen.
314
00:27:02,640 --> 00:27:04,438
Wir brauchen keine weiteren Waffen.
315
00:27:06,240 --> 00:27:08,197
Na ja, ich seh ja ein, dass
diese Waffen schon ganz nett sind,
316
00:27:09,000 --> 00:27:12,940
aber was soll denn die Gemeinde sagen, wenn
ihr aus falscher Sparsamkeit keine mehr kauft?
317
00:27:12,960 --> 00:27:14,260
Ja, so ist das.
318
00:27:14,280 --> 00:27:16,795
Ist das nicht die Wahrheit, Brüder und
Schwestern? Ist das nicht die Wahrheit?
319
00:27:16,960 --> 00:27:18,030
Ja, richtig! Richtig!
320
00:27:18,240 --> 00:27:20,835
Was ist los?
- Ja? Was wollen die? Was ist los?
321
00:27:21,680 --> 00:27:23,319
Wir brauchen Waffen!
322
00:27:23,680 --> 00:27:24,875
Halleluja!
323
00:27:26,280 --> 00:27:27,820
Was ist das, was ist stimmt nicht?
324
00:27:27,840 --> 00:27:31,117
Das ist eine sehr, sehr lange
Geschichte, Brüder und Schwestern.
325
00:27:31,520 --> 00:27:34,354
Und diese netten Jungs hier
werden euch ganz genau erklären,
326
00:27:35,240 --> 00:27:38,020
wann die schwarze Revolution beginnt
327
00:27:38,040 --> 00:27:42,273
und wie sie euer Geld verwenden
werden, damit es für euch arbeitet.
328
00:27:42,680 --> 00:27:44,020
Was ist mit unserem Geld?
329
00:27:44,040 --> 00:27:45,780
Immer derselbe Schwindel,
immer derselbe Schwindel!
330
00:27:45,800 --> 00:27:49,340
Es ist immer die gleiche Tour.
- Die erzählen uns nur Schwachsinn!
331
00:27:49,360 --> 00:27:51,955
Das war härter, als gegen
Miss Amerika zu kämpfen,
332
00:27:52,120 --> 00:27:56,433
ohne die Hilfe meiner eigenen Brüder.
- Die wollten uns doch alle nur ausnutzen.
333
00:27:57,400 --> 00:28:02,031
Okay, okay, du
rot-weiß-blaue...
334
00:28:03,400 --> 00:28:08,191
Du nichtsnutzige Miss Amerika! Wie
gefällt dir dieser Scheiß hier, hä?
335
00:28:16,720 --> 00:28:18,871
Okay, du hast gewonnen!
- Hä?
336
00:28:20,400 --> 00:28:24,679
Ich habe was? Ich habe gewonnen?
337
00:28:25,000 --> 00:28:30,997
Okay, ja, Junge. Hey,
leg deine Waffe nieder.
338
00:28:31,600 --> 00:28:36,391
Du hast gewonnen. Und
jetzt kannst du mich nehmen.
339
00:28:37,640 --> 00:28:41,554
Komm schon, Kleiner!
340
00:28:47,760 --> 00:28:51,037
Oh, sie hat wohl doch gewonnen.
341
00:28:55,240 --> 00:28:57,660
Mit den Spenden konnte
sich der Erlöser-Pastor
342
00:28:57,680 --> 00:29:01,540
den größten Nachtclub in
der 125. Straße kaufen.
343
00:29:01,560 --> 00:29:04,420
Bruder Hase dachte sich, dass sie
dort ein paar Drinks nehmen sollten.
344
00:29:04,440 --> 00:29:05,874
Natürlich aufs Haus.
345
00:29:09,080 --> 00:29:11,151
Du hast einen Schokoschwanz.
346
00:29:13,160 --> 00:29:16,597
Du hast den Ozeandampfer
mit dem Pipitropfen.
347
00:29:16,760 --> 00:29:18,060
Hey Prediger!
- Ja?
348
00:29:18,080 --> 00:29:21,994
Halt doch mal dein Maul!
- Geht nicht, ich hab ein elektrisches Maul.
349
00:29:24,480 --> 00:29:28,633
Du, Hase, manchmal verstehe
ich dich nicht ganz.
350
00:29:29,400 --> 00:29:33,180
Weißt du, ich meine, wieso gehen wir
eigentlich in den Club des Erlösers,
351
00:29:33,200 --> 00:29:37,220
nachdem was wir heute Abend
in der Kirche gemacht haben?
352
00:29:37,240 --> 00:29:41,260
Na ja, ich bin mir nicht sicher, Fuchs,
aber irgendwas wird hier bestimmt passieren.
353
00:29:41,280 --> 00:29:44,140
Weißt du, Bruder, ich
wünschte, all das Geschrei
354
00:29:44,160 --> 00:29:47,198
und das Gerede über die
Revolution würde aufhören.
355
00:29:48,120 --> 00:29:51,220
Ich will nicht mehr segregieren, integrieren
und masturbieren, ich habe es satt!
356
00:29:51,240 --> 00:29:53,260
Ich hasse, das ist doch...
- Jetzt hör mal zu!
357
00:29:53,280 --> 00:29:58,460
Je länger wir warten, umso eher werden
wir wie Malcolm X und Luther King enden.
358
00:29:58,480 --> 00:30:00,517
Aha...
- Also darauf trinke ich!
359
00:30:01,000 --> 00:30:03,560
Ah, so ist das!
- So ist das..
360
00:30:04,400 --> 00:30:07,740
Ich trinke auch drauf, wenn einer
von euch Jungs mir ein Drink kauft.
361
00:30:07,760 --> 00:30:11,540
Du bist wirklich hübsch, aber ich muss
dich warnen. Ich hab dein Teufel im Leib.
362
00:30:11,560 --> 00:30:15,873
Du hast echt Nerven, Puppe! Treibst dich
hier mit so einem runtergekommenen Pack rum!
363
00:30:16,480 --> 00:30:19,279
Du solltest in der Innenstadt
stehen und mir Kies bringen!
364
00:30:19,440 --> 00:30:22,831
Ich habe nicht die Absicht, noch mal
in die Stadt zu gehen, um anzuschaffen.
365
00:30:27,160 --> 00:30:32,180
Hör zu, Schlampe. Ich gebe dir 10
Sekunden, um deinen Arsch zu bewegen.
366
00:30:32,200 --> 00:30:35,591
Ich habe genug gehört, Mann, und ich
glaube, ich sollte mal was dazu...
367
00:30:56,400 --> 00:30:59,313
Es ist meine Pflicht, dich nach
Hause zu bringen, mein Kind.
368
00:30:59,720 --> 00:31:04,860
Und ich überlasse die ganze ungläubige
und respektlose, unrespektable
369
00:31:04,880 --> 00:31:11,354
und inrespektable, despektierliche
Gesellschaft den Jungs.
370
00:31:27,520 --> 00:31:31,500
Du und deine Freunde, ihr habt mir und
meiner Revolution sehr viel Ärger gemacht.
371
00:31:31,520 --> 00:31:33,512
Der Ärger mit euch Schwarzen ist,
dass ihr zu blöd seid, zu erkennen,
372
00:31:33,680 --> 00:31:35,180
wann ihr den ganzen
Arsch voll Ärger habt.
373
00:31:35,200 --> 00:31:38,159
Ich möchte nicht, dass du mit
ihm redest, Erlöser. Bring ihn um!
374
00:31:41,280 --> 00:31:43,500
Bring mich nicht um,
Prediger. Töte mich nicht,
375
00:31:43,520 --> 00:31:46,180
wie du meine Freunde getötet
hast! Bitte verschone mich!
376
00:31:46,200 --> 00:31:47,998
Ich bin doch bloß ein
armer Junge vom Land!
377
00:31:48,480 --> 00:31:50,340
Wirf meine armen Knochen nicht
über dieses Fensterbrett,
378
00:31:50,360 --> 00:31:54,195
ich möchte nicht auf die
harte, kalte Straße aufschlagen!
379
00:31:54,960 --> 00:31:57,540
Bitte nicht aus dem Fenster
werfen! Hey, Mann, hör mir zu!
380
00:31:57,560 --> 00:32:00,280
Ich will euer Freund
sein, bitte, bitte Mann!
381
00:32:00,480 --> 00:32:04,269
Erschießt mich, erwürgt mich, schlagt
mich nieder, ich bin auf alles gefasst.
382
00:32:04,480 --> 00:32:07,140
Aber lasst meinen armen Körper
nicht durch dieses Fenster fliegen
383
00:32:07,160 --> 00:32:09,550
und auf den harten
Beton da unten knallen!
384
00:32:10,800 --> 00:32:14,589
Ich flehe euch an, ich flehe euch an,
werft mich nicht aus diesem Fenster!
385
00:32:18,440 --> 00:32:21,399
Weil ich in einer Mülltonne
geboren und aufgewachsen bin.
386
00:32:24,840 --> 00:32:27,560
Kommt mit, ich mach ihn draußen fertig!
387
00:32:48,480 --> 00:32:52,440
Hey, Männer, hört mal. Wisst
ihr schon das Neueste?
388
00:32:53,760 --> 00:32:57,310
Der Erlöser ist heute von einem
schwarzen Hasen erledigt worden.
389
00:32:57,560 --> 00:33:01,520
Ja, ja. Die Beerdigung ist
morgen, das wisst ihr ja,
390
00:33:02,160 --> 00:33:05,232
und der Hase, der es getan
hat, der wird auch da sein.
391
00:33:09,560 --> 00:33:12,758
Wieso verbreitest du die Nachricht
eigentlich in diesem Aufzug?
392
00:33:13,560 --> 00:33:16,394
Ist doch ganz einfach, weil
ich nicht auffallen will.
393
00:33:21,120 --> 00:33:23,680
Bruder Hase nutzte die
Beerdigung des Erlösers,
394
00:33:24,160 --> 00:33:28,791
um allen klar zu machen, dass er
jetzt die Geschäfte übernehmen würde.
395
00:33:29,120 --> 00:33:31,510
Auf diesem überaus friedlichen Friedhof
396
00:33:32,200 --> 00:33:36,940
am Rande des Friedhofs,
am Rande des Grabens,
397
00:33:36,960 --> 00:33:40,260
äh, wie soll ich mich
ausdrücken? Neben dem Bier,
398
00:33:40,280 --> 00:33:43,300
äh, der Bar, oh ja, sie
schenken gesegnetes Bier aus,
399
00:33:43,320 --> 00:33:48,554
oh, ich meine natürlich "der Erlöser".
400
00:33:48,720 --> 00:33:53,749
Also ich komme dann gleich zur
Sache. Wir sind alle Nigger, richtig?
401
00:33:55,920 --> 00:33:59,038
Nur einige von uns
wissen das noch nicht.
402
00:34:01,840 --> 00:34:04,435
Na klasse, und wie
buddeln wir ihn jetzt zu?
403
00:34:24,600 --> 00:34:26,831
Unser Geld muss in Harlem bleiben.
404
00:34:27,040 --> 00:34:32,638
Keine Mafia mehr, keine Polizei, keine
Bürgermeister, Richter und Präsidenten.
405
00:34:33,120 --> 00:34:35,840
Das ist unsere Gegend hier.
Halten wir sie in Ordnung.
406
00:34:45,640 --> 00:34:48,997
Okay, Hase, das gefällt uns.
407
00:34:50,760 --> 00:34:54,231
Und auch dein Plan gefällt uns.
Du hast den Erlöser umgebracht,
408
00:34:54,440 --> 00:34:59,435
wir werden dir kein Haar krümmen. Aber
du hast immer noch zwei große Probleme.
409
00:35:00,040 --> 00:35:04,180
Eins davon ist der Polizist
Mannigan. Das andere die Mafia.
410
00:35:04,200 --> 00:35:07,432
Für mich sind sie gleich.
Bring sie um, wir sind dabei.
411
00:35:07,680 --> 00:35:11,993
Und wenn du versagst, bringen
wir dich um! Okay, Hase?
412
00:35:28,320 --> 00:35:30,152
Möge der Herr ihn zu sich nehmen.
413
00:35:37,800 --> 00:35:42,511
Ja, der Hase hatte auch schwer
zu schleppen an seinem Problem.
414
00:35:42,840 --> 00:35:46,300
Er musste sich mit dem
Polizisten Mannigan anlegen,
415
00:35:46,320 --> 00:35:50,109
er war Geldeintreiber für die
Mafia. Er musste ihn töten.
416
00:35:50,560 --> 00:35:53,394
Und danach musste er sich um
den Paten aus der Welt schaffen.
417
00:36:01,200 --> 00:36:02,714
Hey, was zum Geier...
418
00:36:36,200 --> 00:36:38,669
Schneller, schneller.
419
00:37:07,480 --> 00:37:11,997
Hey, wen haben wir den da!
Mein Lieblingscop Manny.
420
00:37:14,000 --> 00:37:17,710
Sieh an, sieh an, heute sehen wir
aber ein bisschen zwielichtig aus.
421
00:37:18,680 --> 00:37:21,593
Und wenn Manny zwielichtig aussieht
und sich nicht gewaschen hat,
422
00:37:21,800 --> 00:37:23,620
bedeutet das nur eine Sache.
423
00:37:23,640 --> 00:37:25,359
Ja, und was soll das sein?
424
00:37:25,520 --> 00:37:28,260
Das heißt, dass die armen,
bedauernswerten schwarzen Hengste
425
00:37:28,280 --> 00:37:30,636
in Uptown Schwierigkeiten
bekommen werden.
426
00:37:31,720 --> 00:37:33,860
Ja, ich wasch mich nicht,
wenn ich dahin fahre,
427
00:37:33,880 --> 00:37:36,998
so viel ist sicher. Für die
Nigger wasch ich mich nicht!
428
00:37:37,800 --> 00:37:41,350
Ja, Baby, aber ich wette, für
mich wäschst du dich gründlich!
429
00:37:46,880 --> 00:37:48,394
Küss das hier!
430
00:37:50,520 --> 00:37:53,399
Lass diese Schwuchtelscheiße bei mir!
431
00:37:58,080 --> 00:37:59,514
Leck mich!
432
00:38:05,000 --> 00:38:06,559
Hey, Mannigan.
433
00:38:08,160 --> 00:38:09,799
Na ihr Süßen.
434
00:38:10,760 --> 00:38:12,020
Noch was trinken, bevor wir gehen?
435
00:38:12,040 --> 00:38:14,180
Lass lieber losfahren
und es hinter uns bringen.
436
00:38:14,200 --> 00:38:17,796
Wieso die Eile?
- Scheißegal, auf gehts!
437
00:38:18,680 --> 00:38:22,913
Machs gut. Tritt ihnen in die Ärsche!
438
00:38:23,080 --> 00:38:28,109
Ich werde dir einen mitbringen,
Baby! Und dieser eine ist ein Hase.
439
00:38:31,920 --> 00:38:34,594
Ich bin so glücklich,
dass ich heulen könnte.
440
00:38:34,760 --> 00:38:38,380
Nachdem ich 45 Jahre in diesem
Ghetto hier geschuftet habe,
441
00:38:38,400 --> 00:38:41,780
Teller gewaschen, Schuhe
geputzt, Fußböden geschrubbt,
442
00:38:41,800 --> 00:38:47,353
weiße Säcke chauffiert habe, habe
ich endlich die richtige Connection.
443
00:38:47,800 --> 00:38:51,874
Der Wert von jedem einzelnen
Päckchen hier beläuft sich auf 4500.
444
00:38:59,960 --> 00:39:04,637
Ich hab euch doch verboten, weiter mit
Heroin rumzuschieben. Verkauft es Downtown!
445
00:39:06,600 --> 00:39:09,500
Alle Einheiten nach Westen. Auf
dem westlichen Highway gab es einen
446
00:39:09,520 --> 00:39:10,749
Zwischenfall. Ich wiederhole...
447
00:39:13,320 --> 00:39:16,074
Ihr solltet mal das Haus sehen,
das ich in Levytown gekauft habe.
448
00:39:16,560 --> 00:39:19,758
Da gibt es keinen Nigger
im Umkreis von 40 Meilen.
449
00:39:28,720 --> 00:39:30,473
Dann leg ich mal los!
450
00:39:33,800 --> 00:39:35,314
Hi Jungs!
451
00:39:43,560 --> 00:39:46,359
Hey, Leute, was macht
die Kohle? Wo ist sie?
452
00:39:47,040 --> 00:39:50,511
Diesen Monat konnte ich nichts für
dich beiseite legen. Es tut mir leid.
453
00:39:54,880 --> 00:39:56,380
Du musst verrückt sein, Freundchen!
454
00:39:56,400 --> 00:40:00,155
Denkst du, du kannst deine verdammten
Würfelspiele betreiben ohne meinen Anteil?
455
00:40:00,520 --> 00:40:03,513
Deine Anteile sind abgeholt worden.
- Abgeholt?
456
00:40:04,760 --> 00:40:07,275
Bruder Hase ist vor zwei Tagen
mit seinen Freunden hier gewesen,
457
00:40:07,440 --> 00:40:10,460
mit einer ziemlich großen Knarre,
und hat deinen Anteil kassiert.
458
00:40:10,480 --> 00:40:13,439
Er hält hier die Hand auf, also
nimm mich nicht in die Zange!
459
00:40:15,200 --> 00:40:17,157
An ihn musst du dich halten.
460
00:40:18,240 --> 00:40:19,594
Komm mit, Ruby.
461
00:40:20,240 --> 00:40:24,120
Spielt schön weiter. Es ist
immer wieder eine Freude zu sehen,
462
00:40:24,280 --> 00:40:26,920
wie sich fröhliche
schwarze Leute amüsieren.
463
00:40:43,360 --> 00:40:46,239
Zieht Leine, ihr Stinkritzen,
sonst gibts Ärger!
464
00:40:54,000 --> 00:40:57,220
Tut mir leid, Süßer, ich
bin nur eine Puffmutter,
465
00:40:57,240 --> 00:41:00,358
und wenn ihr noch so sehr auf den
Putz haut, ich bringe es nicht fertig,
466
00:41:00,560 --> 00:41:02,916
mich mit dem Hasen und
seinen Jungs zu streiten.
467
00:41:03,080 --> 00:41:05,340
Ja, sie haben deinen
Anteil kassiert, Baby!
468
00:41:05,360 --> 00:41:08,478
Sie haben es umsonst mit meinen
Mädels gemacht, und das war's!
469
00:41:10,000 --> 00:41:13,357
Schwarzer Bullshit! Das ist
alles nur schwarzer Bullshit!
470
00:41:13,520 --> 00:41:15,989
Komm schon, Ruby, schnappen
wir uns den Nigger-Hasen.
471
00:41:29,480 --> 00:41:34,191
Hey, ist ja ganz leer. Das
könnte aber auch ein Trick sein.
472
00:41:34,880 --> 00:41:36,758
Bobby soll draußen den Eingang bewachen.
473
00:41:36,920 --> 00:41:39,480
Er soll jeden abknallen, der
rein- oder rauskommt.
474
00:41:39,720 --> 00:41:43,031
Ruby, du steigst aufs Dach.
- Aufs Dach? Alleine?
475
00:41:43,640 --> 00:41:47,520
Da oben ist es doch so finster. Wer
zum Teufel soll denn da was erkennen?
476
00:41:48,000 --> 00:41:52,199
Aufs Dach, Ruby! Wenn sie da oben
sind, wirst du es schon sehen!
477
00:41:52,920 --> 00:41:56,072
Und wenn nicht, dann werde ich
ja hören, wie sie dich abknallen.
478
00:41:57,200 --> 00:41:59,271
Dann weiß ich wenigstens, wo sie sind.
479
00:42:00,240 --> 00:42:04,029
Eine fantastische Idee,
wirklich fantastisch.
480
00:42:09,120 --> 00:42:12,300
Guten Abend, Mister Mannigan.
Was führt Sie ins "Cotton Tail"?
481
00:42:12,320 --> 00:42:14,152
Wo ist der Hase, du Miststück?
482
00:42:14,480 --> 00:42:17,871
Der Hase? Dem geht es gut,
da bin ich ganz sicher.
483
00:42:18,040 --> 00:42:21,420
Und da ich weiß, wie liebenswürdig der
Hase ist, setzen Sie sich einfach hin
484
00:42:21,440 --> 00:42:26,674
und trinken Sie etwas, Sie sind
eingeladen. Und bleiben Sie locker, Bulle.
485
00:42:32,400 --> 00:42:35,393
Nehmen Sie Ihren Drink
und entspannen Sie sich.
486
00:42:36,040 --> 00:42:38,420
Ihr Jungs seid doch
sowieso immer im Stress.
487
00:42:38,440 --> 00:42:41,990
Da sollten Sie die Zeit, in
der Sie warten müssen, genießen.
488
00:43:59,480 --> 00:44:01,278
Hallo, du da!
489
00:44:11,080 --> 00:44:12,514
Meine Güte!
490
00:44:15,080 --> 00:44:17,197
Oh nein!
491
00:44:21,480 --> 00:44:24,757
Oh Gott! Nein!
492
00:45:05,800 --> 00:45:09,589
Oh mein Gott! Wie...
493
00:45:11,880 --> 00:45:13,553
Gottverdammt!
494
00:45:14,360 --> 00:45:16,636
Scheiße, ich bin schwarz!
495
00:45:47,640 --> 00:45:49,313
Ich mach euch fertig!
496
00:45:50,960 --> 00:45:53,759
Wir haben dich umstellt! Leg
deine Waffe nieder und komm her!
497
00:45:53,960 --> 00:45:55,394
Hier spricht die Polizei!
498
00:46:52,320 --> 00:46:54,740
Verdammt! Sie haben sich immer
noch nicht blicken lassen.
499
00:46:54,760 --> 00:46:55,900
Es muss was passieren.
500
00:46:55,920 --> 00:46:57,832
Setz dich wieder hin und
bleib dicht an der Mauer!
501
00:46:58,760 --> 00:47:01,036
Die haben dich gleich am Arsch,
da kannst du Gift drauf nehmen!
502
00:47:01,800 --> 00:47:04,918
Ich hab noch nie einen Nigger
gesehen, den sie geschnappt haben,
503
00:47:05,080 --> 00:47:11,714
der danach laufen, reden, was essen
oder Luft schnappen konnte. Verstehst du?
504
00:47:13,400 --> 00:47:17,110
Das hilft mir nicht, Opa. Wenn
das Auto nicht bald auftaucht,
505
00:47:17,600 --> 00:47:20,980
werde ich irgendwas versuchen, ganz
egal, was, und wenn ich zu Fuß gehe,
506
00:47:21,000 --> 00:47:26,473
und wenn das nichts bringt, scheiß drauf!
Dann muss ich eben den Preis dafür bezahlen.
507
00:47:27,400 --> 00:47:30,518
Also hör mal, ich muss dir meine
Geschichte noch zu Ende erzählen.
508
00:47:34,560 --> 00:47:37,540
Ja. Wie ich schon erzählte,
509
00:47:37,560 --> 00:47:40,980
Mannigans Rassismus hat ihn
letztendlich das Leben gekostet.
510
00:47:41,000 --> 00:47:44,232
Bruder Hase benutzte ihn,
um Mannigan auszulöschen.
511
00:47:44,440 --> 00:47:47,797
Aber den Paten aus der Welt zu
schaffen, sollte schwieriger werden.
512
00:47:48,040 --> 00:47:50,860
Harlem kapierte langsam,
dass Mannigan tot war,
513
00:47:50,880 --> 00:47:52,792
und die schwarzen Brüder fingen
an, selbst aktiv zu werden.
514
00:48:02,120 --> 00:48:04,420
Erinnern Sie sich, wie
wir damals losrannten
515
00:48:04,440 --> 00:48:06,860
und um die leeren Häuser
der Weißen kämpften?
516
00:48:06,880 --> 00:48:12,220
Verdammt! Da saß dieser Nigger
zuhause rum und die Weißen zogen aus,
517
00:48:12,240 --> 00:48:17,156
zehn Blocks weiter. Und ich rannte wie ein
Wahnsinniger, um als erster dort zu sein.
518
00:48:17,320 --> 00:48:21,580
Als ich Idiot es dann geschafft hatte,
waren da schon drei Millionen Brüder,
519
00:48:21,600 --> 00:48:23,580
die alle über die Feuerleiter kamen.
520
00:48:23,600 --> 00:48:27,780
Und es gab noch drei Millionen Juden,
die in die andere Richtung rannten.
521
00:48:27,800 --> 00:48:30,793
Schöne Scheiße, aber wir
haben alle Wohnungen gekriegt.
522
00:48:32,000 --> 00:48:34,356
Schließlich hatten wir
das ganze Viertel, Mann!
523
00:48:36,680 --> 00:48:38,797
Verdammt!
524
00:49:06,040 --> 00:49:08,340
Ich bin der Mann, der den
Blues singt, der saubermacht,
525
00:49:08,360 --> 00:49:12,354
der arm ist, der Schuhe putzt, der
Nigger ist. Sieh dir an, wie ich tanze!
526
00:49:16,720 --> 00:49:19,380
Scheiße! Ja, ich hab den Teufel in mir!
527
00:49:19,400 --> 00:49:22,500
Immer hab ich gewartet auf die
Fürsorge, die Arbeitslosigkeit,
528
00:49:22,520 --> 00:49:27,436
das ganze Gequatsche. Jetzt warte ich vorm
Pfandhaus. Hey, ich hab den Teufel in mir!
529
00:49:27,600 --> 00:49:30,980
Sie haben mich angeschossen,
angetrieben, übergangen, vollgequatscht!
530
00:49:31,000 --> 00:49:34,311
Sie haben einen Yankee aus mir
gemacht! Ich hab den Teufel in mir!
531
00:49:34,480 --> 00:49:37,279
Ich bin der, der ich bin! Mein
Gesicht ist von Natur aus schwarz,
532
00:49:37,440 --> 00:49:39,700
und in der Hinterhand hab
ich noch meinen Schwanz!
533
00:49:39,720 --> 00:49:41,279
Ich werde nicht in Schande sterben!
534
00:49:41,800 --> 00:49:44,540
Wenn ich aufhöre zu tanzen
und nicht mehr zulasse,
535
00:49:44,560 --> 00:49:48,759
dass ich Luft für euch bin, weil ich
mich weigere, euch was vorzumachen!
536
00:49:50,880 --> 00:49:55,113
Hilfe! Vergewaltigung! Vergewaltigung!
537
00:50:02,640 --> 00:50:05,394
Der Pate und seine Familie
lebten in den U-Bahn-Tunneln.
538
00:50:05,600 --> 00:50:09,180
Wieso auch nicht, früher oder später kam
jeder aus irgendeinem Grund hier durch.
539
00:50:09,200 --> 00:50:12,020
Und so war das sehr
praktisch für den Paten.
540
00:50:12,040 --> 00:50:15,300
Papa, ich störe dich nur
ungern, aber ich rechne damit,
541
00:50:15,320 --> 00:50:18,020
dass wir mit den anderen
Familien Ärger kriegen.
542
00:50:18,040 --> 00:50:21,260
Vater, bitte verzeih
mir, aber sie denken,
543
00:50:21,280 --> 00:50:23,840
du wärst noch zu alt, um
der Pate in New York zu sein.
544
00:50:24,040 --> 00:50:27,580
Und es heißt, dass sie
deinetwegen nicht in der Lage sind,
545
00:50:27,600 --> 00:50:31,674
den schwarzen Hasen aufzuhalten.
Sie meinen, du würdest schlafen.
546
00:50:33,200 --> 00:50:34,475
Touche.
547
00:50:35,040 --> 00:50:40,274
Niemand wird wagen, meine
Familie kaputt zu machen
548
00:50:40,440 --> 00:50:42,700
wegen so ein paar mieser Typen.
549
00:50:42,720 --> 00:50:48,956
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis ich den Hasen eingekreist habe.
550
00:50:52,200 --> 00:50:54,590
Du Dummkopf! Du hast keinen Verstand!
551
00:50:55,000 --> 00:50:57,220
Die Schwarzen wissen
doch nicht, was sie tun!
552
00:50:57,240 --> 00:51:00,153
Dumm sind sie, sie sind alle dumm! Dumm!
553
00:51:01,000 --> 00:51:02,116
Dumm!
554
00:51:04,280 --> 00:51:07,540
Ihr seid dumm! Die sind
einfach zu nichts Nutze!
555
00:51:07,560 --> 00:51:10,632
Es kein Wunder, dass sie
wie Tiere behandelt werden!
556
00:51:12,000 --> 00:51:18,793
Mario, sie sind dumm! Die Schwarzen
sind nicht loyal zu ihren eigenen Leuten.
557
00:51:19,240 --> 00:51:23,519
Sie laufen herum und verhalten
sich wie große, große Idioten.
558
00:51:24,440 --> 00:51:26,159
Sie haben keinen Respekt.
559
00:51:26,560 --> 00:51:29,917
Niemand passt hier
auf! Niemand passt auf!
560
00:51:35,840 --> 00:51:38,594
Niemand passt auf! Ganz und gar nicht!
561
00:51:39,480 --> 00:51:42,380
Pate, wo sind deine Söhne?
- Mario!
562
00:51:42,400 --> 00:51:45,140
Ich kann sie nirgendwo finden.
- Aber Mario...
563
00:51:45,160 --> 00:51:46,753
Sie sollen doch auf dich aufpassen.
564
00:51:47,320 --> 00:51:50,791
Meine Söhne passen gut auf,
das versprech ich dir, Mario.
565
00:51:52,440 --> 00:51:56,400
Komm, mein lieber Mario. Lass
uns auf den Tod des Hasen trinken.
566
00:51:56,560 --> 00:51:59,792
Entschuldige bitte, aber ich
muss mich um deine Söhne kümmern.
567
00:52:03,440 --> 00:52:07,957
Ach, hör bloß auf, nein, lass das!
- Du kleines Ferkel!
568
00:52:08,120 --> 00:52:10,555
Ja, hör nicht, hör nicht auf!
569
00:52:11,320 --> 00:52:16,839
Das sind ja die verdammten Schwuchteln!
- Oh, ich glaube, ich werde gleich...
570
00:52:17,000 --> 00:52:19,037
Nein noch nicht!
571
00:52:23,520 --> 00:52:25,352
Lass dir noch Zeit, lass dir Zeit.
572
00:52:26,840 --> 00:52:29,400
Diese gottverdammten Homos!
573
00:52:35,440 --> 00:52:39,540
Okay, mir reichts,
jetzt bist du fällig!
574
00:52:39,560 --> 00:52:43,520
Mit ein bisschen Sex ist
doch nichts verkehrt, oder?
575
00:52:44,240 --> 00:52:46,180
Oh, er hat Hilfe mitgebracht.
576
00:52:46,200 --> 00:52:49,557
Und keine Angst, mach schon und tritt
dem schwarzen Sklaven in den Arsch!
577
00:52:50,160 --> 00:52:53,300
Und wenn sie auf Macho machen
wollen, dann zeigen wir ihnen,
578
00:52:53,320 --> 00:52:56,180
dass du das auch kannst! Wenn
sie es so haben wollen, gut,
579
00:52:56,200 --> 00:52:59,220
dann sollen sie es so
bekommen! Schlag ihn, na los!
580
00:52:59,240 --> 00:53:02,340
Nun mach schon, schlag
ihn! Gib ihm einen Tritt!
581
00:53:02,360 --> 00:53:04,420
Wenn du einen Kopf hättest,
würde dir mein Bruder
582
00:53:04,440 --> 00:53:06,352
einen Kuss des Todes
auf beide Wangen geben.
583
00:53:08,600 --> 00:53:12,580
Hey, warte mal kurz, lass
mich los, lass los, komm schon!
584
00:53:12,600 --> 00:53:15,700
Hey, hör mal zu. Hey, Leute, hey
hört mal zu, das wird alles besser,
585
00:53:15,720 --> 00:53:17,700
ich verspreche es. Mir tut
das alles leid, ich weiß,
586
00:53:17,720 --> 00:53:22,237
dass Vater böse auf mich sein wird,
aber komm schon! Hast du kein Herz?
587
00:53:28,280 --> 00:53:30,300
Halt endlich dein blödes Maul!
588
00:53:30,320 --> 00:53:33,700
Untersteh dich, mich noch mal zu
schlagen, oder ich sage es Papa.
589
00:53:33,720 --> 00:53:36,180
Das wirst du lassen!
Wenn ich ihm erzähle,
590
00:53:36,200 --> 00:53:38,860
dass du anschaffen gehst, dann
bricht er dir alle Arme und Beine.
591
00:53:38,880 --> 00:53:43,300
Ist doch nicht so schlimm, wenn ich ab und
zu mal ein bisschen Extrakohle mache, oder?
592
00:53:43,320 --> 00:53:45,020
Wäre es ja auch nicht.
593
00:53:45,040 --> 00:53:48,780
Wäre es ganz und gar nicht, wenn du
nicht jedem umsonst einen blasen würdest.
594
00:53:48,800 --> 00:53:51,076
So schlimm?
- Die Mafia will Geld!
595
00:53:51,240 --> 00:53:53,180
Weißt du noch, wir sind die Mafia!
596
00:53:53,200 --> 00:53:56,060
Was will Papa eigentlich
heute Abend von mir, Sonny?
597
00:53:56,080 --> 00:53:58,380
Papa hat alle von uns
heute Abend eingeladen.
598
00:53:58,400 --> 00:54:01,120
Er wird wohl einen von uns
bitten, den Hasen umzubringen.
599
00:54:01,280 --> 00:54:03,100
Ein Auftrag? Oh, ich liebe Aufträge!
600
00:54:03,120 --> 00:54:06,318
Oh, das ist so eine Sauerei und
macht so viel Spaß, ich will es tun,
601
00:54:06,480 --> 00:54:09,075
lass mich den Hasen genau
zwischen die Augen schießen!
602
00:54:09,240 --> 00:54:11,072
Halt die Klappe!
603
00:54:12,440 --> 00:54:15,140
Es ist echt hart, wenn man
der Sohn eines Paten ist,
604
00:54:15,160 --> 00:54:17,959
weil man immer besonders
gemein und cool sein muss.
605
00:54:18,120 --> 00:54:19,500
Und irgendwie weiß ich nicht...
606
00:54:19,520 --> 00:54:22,080
Das nervt mich total!
Diese ganze Verantwortung!
607
00:54:22,480 --> 00:54:25,234
Lass mich los, verdammt, und
lass uns über den Auftrag reden.
608
00:54:25,400 --> 00:54:29,660
Ich hab mir gerade überlegt: wenn
man dem Hasen die Rübe runterschießt,
609
00:54:29,680 --> 00:54:33,196
läuft er dann weiter die
Straße entlang, oder...?
610
00:54:33,360 --> 00:54:35,033
Pass mit dem Ding auf!
611
00:54:35,880 --> 00:54:38,740
Oh, da kommt Sonny mit Anna Bananna.
612
00:54:38,760 --> 00:54:42,071
Es ist immer wieder schön,
Anna in Frauenkleidern zu sehen.
613
00:54:51,360 --> 00:54:54,780
Ah, Sonny, mein kleiner Junge.
614
00:54:54,800 --> 00:54:58,140
Ich soll dir sagen, dass
der Pate beschlossen hat,
615
00:54:58,160 --> 00:55:00,629
dass du den Hasen umlegen musst.
616
00:55:00,840 --> 00:55:03,435
Ich? Was ist mit den anderen, wieso ich?
617
00:55:07,840 --> 00:55:09,877
Du machst das schon!
618
00:55:24,480 --> 00:55:25,709
Hallo Hase!
619
00:55:26,080 --> 00:55:31,360
Hey, Hase! Viele Grüße von der Mafia!
620
00:56:18,360 --> 00:56:20,750
Keine Sorge, Bruder Bär,
ich bring dich zum Arzt.
621
00:56:20,920 --> 00:56:22,718
Und hör zu, wenn du
wieder auf den Beinen bist,
622
00:56:22,880 --> 00:56:26,500
solltest du dich ausruhen und mit
dem revolutionären Quatsch aufhören.
623
00:56:26,520 --> 00:56:30,594
Du musst mit Bruder Fuchs reden,
vielleicht kann er dir ja gut zureden.
624
00:56:31,480 --> 00:56:35,260
Sonny wurde getötet und Stück für
Stück gefunden. Der Pate wollte,
625
00:56:35,280 --> 00:56:38,637
dass Sonny stilvoll in einer kleinen
Kiste nach Hause gebracht wird.
626
00:56:38,800 --> 00:56:40,632
Aber er schickte keine Blumen.
627
00:57:25,000 --> 00:57:27,037
Oh, Sonny ist wieder da, Mama!
628
00:57:29,080 --> 00:57:30,480
Okay, dann wollen wir mal sehen.
629
00:57:31,840 --> 00:57:34,833
Oh ja, das ist ne
ganz schön hippe Asche.
630
00:57:40,840 --> 00:57:42,832
Leider ist es nur
noch Dreck, nicht wahr?
631
00:57:45,760 --> 00:57:48,355
Sonny, Sonny.
632
00:57:55,640 --> 00:57:57,677
Sonny, Sonny.
633
00:57:58,240 --> 00:58:02,020
Hey, ich dachte, ich hätte euch gesagt,
dass ihr den Tunnel bewachen sollt.
634
00:58:02,040 --> 00:58:05,351
Okay, okay, reg dich
bloß nicht auf, Süßer.
635
00:58:05,680 --> 00:58:08,500
Wenn irgendjemand auf
Papa schießen sollte, dann:
636
00:58:08,520 --> 00:58:11,433
Peng, Peng. Dann blas
ich ihm das Gehirn weg.
637
00:58:12,400 --> 00:58:14,119
Ja, und anschließend bumst
du ihn wahrscheinlich.
638
00:58:14,280 --> 00:58:15,600
Du kennst mich eben.
639
00:58:16,920 --> 00:58:18,673
Komm, ziehen wir los!
640
00:58:25,720 --> 00:58:28,380
Der Bär hatte sich irgendwie verändert.
641
00:58:28,400 --> 00:58:31,580
Vielleicht, weil er dem Tod knapp
von der Schippe gesprungen war.
642
00:58:31,600 --> 00:58:33,900
Vielleicht wegen der Schmerzen.
643
00:58:33,920 --> 00:58:37,020
Er wusste nicht, ob er mit
dem Hasen weiterkämpfen sollte,
644
00:58:37,040 --> 00:58:39,420
oder ob er ein normales
Leben führen sollte.
645
00:58:39,440 --> 00:58:41,352
Außerdem vermisste er auch den Fuchs.
646
00:58:41,800 --> 00:58:44,156
Er machte sich auf, um ihn zu suchen.
647
00:58:44,640 --> 00:58:48,077
In diesen schweren Zeiten musste er
erst wieder klare Gedanken fassen.
648
00:59:34,720 --> 00:59:38,475
"Pfarrer Fox' Haus der
fast legalen 50 Mädchen"
649
00:59:41,520 --> 00:59:45,275
Der Fuchs seinerseits hatte schon
immer ein Faible für das schnelle Geld.
650
00:59:45,440 --> 00:59:48,717
Er hatte das größte Freudenhaus
in ganz Harlem aufgemacht.
651
00:59:50,560 --> 00:59:52,756
Ist das hier richtig?
- Hier bist du richtig!
652
01:00:11,240 --> 01:00:18,636
Tagchen, Bär. Willst du diese
Dame hier zu deiner Frau,
653
01:00:19,160 --> 01:00:22,232
zu deinem rechtmäßig angetrauten Weib?
654
01:00:22,920 --> 01:00:27,153
Und morgen scheide ich euch wieder.
- Mir gefällts.
655
01:00:30,080 --> 01:00:32,720
Dann will ich es!
- Ich will auch!
656
01:00:33,240 --> 01:00:38,269
Ich erkläre euch
hiermit zu Mann und Frau!
657
01:00:40,080 --> 01:00:42,276
Verdammt, das war dumm von mir!
658
01:00:50,720 --> 01:00:52,359
Hallöchen, Ehemann!
659
01:01:06,360 --> 01:01:09,620
Wir müssen jeden
Augenblick damit rechnen,
660
01:01:09,640 --> 01:01:12,758
dass wir uns durch den schwarzen
Hasen unser erstes Leck einhandeln.
661
01:01:12,960 --> 01:01:18,479
Meine Güte! Wir dürfen uns doch nicht
wie Nigger in der Gosse schlagen!
662
01:01:24,560 --> 01:01:29,396
Oh, mein lieber Prediger.
Hey, setz dich hierhin, Fuchs.
663
01:01:30,320 --> 01:01:33,472
Und du, Schnepfe, hol ein Glas Wein.
664
01:01:34,280 --> 01:01:38,380
Hier, bitte sehr, Pate,
und zwar ganz pünktlich.
665
01:01:38,400 --> 01:01:44,874
Ihr monatlicher Anteil
von meinem Etablissement.
666
01:01:45,040 --> 01:01:47,839
Behalte diesen Monat mal deine Knete.
667
01:01:48,240 --> 01:01:50,197
Wir kassieren nicht ab.
668
01:01:50,840 --> 01:01:55,437
Warum denn? Warum geben wir diesem
Nigger das Geld zurück? Warum?
669
01:01:56,200 --> 01:02:00,592
Ich hab es satt, dass wir alles,
was wir in Harlem haben, aufgeben.
670
01:02:03,880 --> 01:02:06,395
Wie kommt es, dass
Sie so großzügig sind?
671
01:02:06,840 --> 01:02:09,340
Du kannst mir einen Gefallen tun.
- Was soll ich machen?
672
01:02:09,360 --> 01:02:13,036
Ich möchte nur den Hasen kennenlernen.
- Wozu denn das?
673
01:02:13,520 --> 01:02:15,193
Das ist eine Überraschung.
674
01:02:15,360 --> 01:02:19,500
Leider geht das nicht. Ich komme
an den Hasen nicht ran, Pate,
675
01:02:19,520 --> 01:02:21,955
weil er kein Vertrauen mehr zu mir hat.
676
01:02:24,880 --> 01:02:29,380
Aber ich habe da so eine Idee.
677
01:02:29,400 --> 01:02:32,837
Oh, ich wusste, dass dir was einfällt.
678
01:02:33,600 --> 01:02:36,559
Ich könnte mit dem Bären
reden, und der mit dem Hasen.
679
01:02:37,120 --> 01:02:39,794
Vorausgesetzt, dass Sie
den Bären gut behandeln.
680
01:02:40,200 --> 01:02:41,350
Salute!
681
01:02:42,160 --> 01:02:43,879
So, das war es dann, Fuchs!
682
01:02:58,600 --> 01:03:01,832
Ich habe den Bären gerade
an die Mafia verkauft.
683
01:03:02,200 --> 01:03:05,511
Der Pate wird ihn zum Weltmeister
im Schwergewicht machen.
684
01:03:09,760 --> 01:03:12,900
Papa, du arbeitest wirklich zu viel.
685
01:03:12,920 --> 01:03:18,154
Du bist immer noch ein gutaussehender
Mann. Komm und tanze mit der Mama.
686
01:03:18,640 --> 01:03:24,637
Ich kümmere mich um deine Probleme.
Komm und tanze mit der Mama!
687
01:03:24,800 --> 01:03:30,180
Du siehst immer noch so
gut aus. Tanz mit Mama!
688
01:03:30,200 --> 01:03:32,420
Wie in den alten Tagen.
689
01:03:32,440 --> 01:03:35,460
Ich will, dass der Papa
wieder glücklich ist!
690
01:03:35,480 --> 01:03:38,075
Ich möchte, dass der Papa wieder lacht.
691
01:03:38,520 --> 01:03:41,797
Mama und Papa haben sich
früher so sehr geliebt.
692
01:03:42,200 --> 01:03:48,913
Du bist der Vater meiner Kinder. Sie
achten dich, weil du so großartig bist.
693
01:03:49,400 --> 01:03:52,780
Sie lieben dich, weil
du so mächtig bist.
694
01:03:52,800 --> 01:03:55,340
Wir lieben beide unsere Söhne.
695
01:03:55,360 --> 01:04:00,879
Sonny ist tot. Von unseren
Söhnen darf keiner mehr sterben.
696
01:04:01,600 --> 01:04:06,436
Ich liebe dich, Papa, wie
ich dich immer geliebt habe.
697
01:04:07,080 --> 01:04:12,235
Aber du wirst alle umbringen,
die doch noch leben sollen.
698
01:04:12,800 --> 01:04:18,540
Du wirst alle meine Söhne umbringen,
damit du immer fetter wirst.
699
01:04:18,560 --> 01:04:20,597
Oh mein Gott, mein Vater stirbt.
700
01:05:41,160 --> 01:05:44,039
Nachdem er Mannigan und
Sonny umgebracht hatte,
701
01:05:44,520 --> 01:05:48,355
konnte Bruder Hase in Harlem nichts
mehr passieren, solange er dort blieb.
702
01:05:48,960 --> 01:05:51,820
Das war dem Paten bekannt,
also musste er sich was ausdenken,
703
01:05:51,840 --> 01:05:53,194
um ihn da rauszukriegen.
704
01:05:53,600 --> 01:05:57,753
Der Fuchs war die Antwort. Und
der Bär sollte das Instrument sein.
705
01:05:58,360 --> 01:06:00,620
Der Pate wusste, wenn er den Bären hat,
706
01:06:00,640 --> 01:06:02,916
würde Bruder Hase auch
nicht mehr weit sein.
707
01:06:16,440 --> 01:06:18,432
Ist doch echt nett hier...
708
01:06:21,240 --> 01:06:23,380
Verdammt, Fuchs, was haben
wir hier eigentlich zu suchen,
709
01:06:23,400 --> 01:06:24,620
du verrückter Wichser?
710
01:06:24,640 --> 01:06:27,360
Bleib ganz cool, Bär,
bleib ganz ruhig, Mann!
711
01:06:28,480 --> 01:06:32,997
Das hier sind meine Geschäftsfreunde,
also werden es auch deine Freunde sein.
712
01:06:34,080 --> 01:06:35,309
Mario!
713
01:06:35,840 --> 01:06:40,260
Ich möchte dir gern die Perle
und den Bären vorstellen.
714
01:06:40,280 --> 01:06:43,580
Es ist mir ein großes Vergnügen.
Guten Abend, Miss Perle.
715
01:06:43,600 --> 01:06:45,717
Freue mich, Sie kennenzulernen, Bär.
716
01:06:45,880 --> 01:06:48,349
Ich habe schon sehr viel
Gutes von Ihnen gehört.
717
01:06:49,120 --> 01:06:51,580
Du hast sie wohl nicht mehr alle, Fuchs!
718
01:06:51,600 --> 01:06:53,100
Los, wir gehen jetzt auf eine
andere Party, verdammt noch mal!
719
01:06:53,120 --> 01:06:56,033
Der Fuchs ist dein Freund, stimmts?
- Ja. Na und?
720
01:06:57,400 --> 01:07:00,980
Na ja, mein Süßer, der Fuchs hat
sich doch lange um uns gekümmert.
721
01:07:01,000 --> 01:07:04,100
Und es ist nur recht und billig,
wenn er seine Party hier machen will.
722
01:07:04,120 --> 01:07:09,400
Da können wir doch nicht woanders
hinziehen. Entspann dich, Süßer!
723
01:07:10,480 --> 01:07:11,880
Die Musik...
724
01:07:16,000 --> 01:07:18,834
Na ja, so schlecht ist die auch nicht.
725
01:07:20,480 --> 01:07:24,633
Und es gibt was Gutes zu trinken. Komm,
Baby, bleiben wir, nur für mich heute Abend.
726
01:07:25,240 --> 01:07:27,072
Okay, tanzen wir.
727
01:07:48,680 --> 01:07:50,580
Es war wirklich nett,
Sie kennenzulernen.
728
01:07:50,600 --> 01:07:52,478
Sie sehen unheimlich
gut aus, nicht wahr?
729
01:07:52,640 --> 01:07:54,700
Aber Sie sehen nicht
nur unheimlich gut aus,
730
01:07:54,720 --> 01:07:57,420
Sie tanzen auch unheimlich gut.
Ich meine, Herbert findet das auch.
731
01:07:57,440 --> 01:07:59,340
Ja, Sie tanzen sehr gut.
732
01:07:59,360 --> 01:08:01,795
Wissen Sie, wir haben schon
immer davon gesprochen,
733
01:08:01,960 --> 01:08:04,680
ob hier nicht auch
Schwarze reinkommen dürfen.
734
01:08:04,840 --> 01:08:07,300
Es ist schließlich... es
ist sehr nett, dass Sie...
735
01:08:07,320 --> 01:08:10,119
Ich meine jetzt, wo Sie tatsächlich
da sind, es ist unglaublich.
736
01:08:10,840 --> 01:08:13,220
Ich meine, sage es ihr!
- Es ist unglaublich.
737
01:08:13,240 --> 01:08:16,100
Es ist toll, die Sachen, die Sie
anhaben, und die ganzen Farben.
738
01:08:16,120 --> 01:08:19,380
Ich meine, wir müssen immer
dieselben alten Klamotten anziehen.
739
01:08:19,400 --> 01:08:21,995
Und wir klagen immer darüber, wie
gern wir mal anders sein würden,
740
01:08:22,200 --> 01:08:24,380
aber ich meine, Sie machen das wirklich!
741
01:08:24,400 --> 01:08:25,900
Ich mein, tun sie doch.
- Ja, das tun sie!
742
01:08:25,920 --> 01:08:27,195
Ja, es ist wirklich anders.
743
01:08:27,600 --> 01:08:30,718
Schau doch mal! Schau
dir mal deine Perle an.
744
01:08:31,280 --> 01:08:37,151
Ja! Sieh sie dir an! Ich habe
sie noch nie so glücklich gesehen.
745
01:08:38,000 --> 01:08:38,911
Ja, das stimmt.
746
01:08:39,560 --> 01:08:42,359
Jetzt hör mal zu, Bär. Wieso
heiratest du sie denn nicht richtig,
747
01:08:42,520 --> 01:08:46,100
führst ein geregeltes Leben,
lässt die windigen Geschäfte
748
01:08:46,120 --> 01:08:48,680
und lebst ehrlich und gottesfürchtig?
749
01:08:49,520 --> 01:08:53,594
Na ja, Fuchs, das hört sich gut an,
aber was soll ich denn anderes machen?
750
01:08:54,000 --> 01:08:57,710
Ganz einfach. Werde doch
ein richtiger Profiboxer.
751
01:08:58,520 --> 01:09:03,460
Entschuldigt bitte, ich habe das zufällig
mit angehört. Der Fuchs hat ganz Recht.
752
01:09:03,480 --> 01:09:07,100
Das ist mein schwarzes Leben,
also haltet euch da raus!
753
01:09:07,120 --> 01:09:10,079
Wem wollen Sie was vormachen?
Jeder andere würde die Chance,
754
01:09:10,240 --> 01:09:12,835
so viel Geld zu verdienen,
sofort beim Schopf greifen.
755
01:09:13,080 --> 01:09:14,740
Wieso halten Sie sich
für was Besonderes?
756
01:09:14,760 --> 01:09:18,037
Glauben Sie, Sie könnten ganz
allein der Retter Ihrer Rasse werden?
757
01:09:19,200 --> 01:09:23,540
Bevor du nicht ein paar Kugeln in den
Eingeweiden hast, kapierst du nichts.
758
01:09:23,560 --> 01:09:28,954
Das könnte aber deine erste und letzte
Chance sein. Also sag mir Bescheid.
759
01:09:31,760 --> 01:09:37,870
Sag "Ja", Baby! Oh sag "Ja"!
Und fang an zu trainieren.
760
01:09:41,920 --> 01:09:45,900
Ja. So kam es, dass der Bär
für die Mafia boxte und lernte,
761
01:09:45,920 --> 01:09:47,991
seine Brüder zusammenzuschlagen.
762
01:10:35,840 --> 01:10:41,040
Wo sind die ganzen Kämpfer?
Ich will euch kämpfen sehen!
763
01:11:41,800 --> 01:11:47,194
Der unvergleichliche Big Bear!
764
01:11:47,640 --> 01:11:51,634
Der Weltmeister im Schwergewicht!
765
01:11:59,560 --> 01:12:01,620
Der Bär hat sich aus dem Staub gemacht.
766
01:12:01,640 --> 01:12:04,439
Er hat das ganze Geld in seiner
Tasche und ist damit verschwunden.
767
01:12:04,600 --> 01:12:06,831
Ich sage dir, dafür
machen die keinen Aufstand.
768
01:12:08,240 --> 01:12:14,191
Hey, Hase, dein Freund, der Bär,
hat heute die Meisterschaft gewonnen.
769
01:12:15,120 --> 01:12:18,318
Er arbeitet für die amerikanische Mafia.
770
01:12:20,320 --> 01:12:22,994
Aus dem Ghetto empor und so
weiter... der ganze Scheiß!
771
01:12:23,160 --> 01:12:25,516
So kannst du ihn nicht
davonkommen lassen!
772
01:12:26,160 --> 01:12:27,913
Was wirst du tun, Hase?
773
01:12:29,320 --> 01:12:34,270
Hast du einen Kämpfer, der mit ihm
aufnehmen kann? Hä, Hase, sag schon!
774
01:12:34,440 --> 01:12:37,000
Nun kommt schon, es wird
bald abgerechnet, Jungs!
775
01:12:37,200 --> 01:12:39,620
Erzählt dem Hasen,
was ihr wollt, na los!
776
01:12:39,640 --> 01:12:44,078
Erzählt ihm, wie ihr gegen den Bären
kämpfen wollt! Wer ist dein Kämpfer, Hase?
777
01:12:56,880 --> 01:13:00,112
Und die kaputten Punkluden
sind verdammte Irre.
778
01:13:26,720 --> 01:13:29,838
Zum Teufel mit allen, ich
schlage jeden auf der Welt!
779
01:13:30,000 --> 01:13:33,300
Aua! Ihr wisst ja: ich trinke
nicht, ich rauche nicht,
780
01:13:33,320 --> 01:13:37,997
ich gehe ran wie eine Schlagmaschine.
Seinem Schweinskopf wird es nicht gutgehn.
781
01:13:40,640 --> 01:13:44,714
Das heißt, ich hab ihn am Arsch,
denn ich bin ja der Größte!
782
01:13:45,720 --> 01:13:50,840
Er ist der Beste! Er ist unser Mann!
- Ja, er ist der Mann! Er bringt es!
783
01:13:53,560 --> 01:13:59,079
Ich bin der Größte! Ich bin der Größte!
- Er ist der Größte!
784
01:14:04,320 --> 01:14:05,515
Auf Wiedersehen!
785
01:14:07,200 --> 01:14:09,460
Ich habe es getan! Ich habe es getan!
786
01:14:09,480 --> 01:14:12,420
Der Hase hat einen Boxer, der
gegen den Bären kämpfen wird!
787
01:14:12,440 --> 01:14:15,558
Der Hase hat einen Boxer! Der
Hase wird da sein! Und wir auch!
788
01:14:15,760 --> 01:14:18,020
Meine Damen und Herren!
789
01:14:18,040 --> 01:14:23,911
Der Kampf um die Weltmeisterschaft
geht über 15 Runden!
790
01:14:25,040 --> 01:14:31,719
Aus Oklahoma City, mit
einem Gewicht von 210 Pfund,
791
01:14:31,880 --> 01:14:36,591
der Weltmeister im
Schwergewicht: der braune Bär!
792
01:14:49,560 --> 01:14:53,873
Und in dieser Ecke,
aus Harlem, New York,
793
01:14:54,040 --> 01:15:00,514
mit einem Gewicht von 140
Pfund: Big Lip Bone "Bones".
794
01:15:01,160 --> 01:15:03,220
Ich hab keine hunderttausend Zuschauer,
795
01:15:03,240 --> 01:15:05,980
ich geb dir eins über den Schädel,
du Trottel! Ich bin der Größte!
796
01:15:06,000 --> 01:15:07,980
Vielleicht denkst du, ich
riskier bloß eine dicke Lippe,
797
01:15:08,000 --> 01:15:10,300
du denkst wohl, ich schwatze
und lande auf der Matratze,
798
01:15:10,320 --> 01:15:13,100
aber du wirst sehen, Onkel
Tom, ich mach dich zur Katze!
799
01:15:13,120 --> 01:15:14,460
Wen nennst du hier Onkel Tom?
800
01:15:14,480 --> 01:15:16,676
Ich sag zu dir Onkel
Tom, du alter Trottel!
801
01:15:17,280 --> 01:15:21,479
Ich sehe dich, Herr,
ich sehe dich, o Herr!
802
01:15:32,600 --> 01:15:34,717
Ja, die Augen des Teufels!
803
01:16:29,080 --> 01:16:34,075
Was? Das ist ja nur ein Teerhase!
- Der ist ja total klebrig.
804
01:16:36,240 --> 01:16:40,154
Keiner von uns kann sich
bewegen. Jetzt kriegen wir Ärger.
805
01:16:45,400 --> 01:16:47,153
Hey, ihr da!
806
01:16:54,080 --> 01:16:56,914
Was ist los mit euch? Ihr
seid doch nicht schwerhörig?
807
01:16:57,080 --> 01:17:01,472
Also, ich zähle jetzt bis zwei, wenn
ihr dann nicht Hallo sagt, ist es vorbei.
808
01:17:01,640 --> 01:17:02,596
Eins, zwei...
809
01:17:02,800 --> 01:17:05,500
Hallo! Aufhören. Nein, hör auf.
810
01:17:05,520 --> 01:17:07,876
Hey, Bär, worauf wartest du noch?
811
01:17:08,640 --> 01:17:12,395
Ja, der Kampf ist vorbei!
- Hallo! Aufhören. Nein, hör auf.
812
01:17:16,400 --> 01:17:18,790
Es war ein Hase aus Teer, Baby!
813
01:17:34,200 --> 01:17:37,420
Das möchte ich noch mal hören,
ich meine ihr zwei, Hase und Fuchs,
814
01:17:37,440 --> 01:17:40,478
ihr müsst mir das noch mal erzählen,
ihr wusstet das die ganze Zeit.
815
01:17:40,640 --> 01:17:42,780
Ihr habt euch das vor zehn
Monaten ausgedacht und habt
816
01:17:42,800 --> 01:17:46,460
mich total verladen. Warum
habt ihr mir nichts gesagt?
817
01:17:46,480 --> 01:17:48,860
Schon gut, Bär, ich wusste doch,
dass ich irgendwas vergessen hatte.
818
01:17:48,880 --> 01:17:51,860
Da kannst du deinen
Hintern drauf verwetten.
819
01:17:51,880 --> 01:17:56,318
Und ich bin der Größte!
- Nein, das bist du nicht! Das bin ich!
820
01:18:12,400 --> 01:18:14,740
Mann, die Jungs waren schon toll!
821
01:18:14,760 --> 01:18:17,992
Was gibt es denn da noch zu lachen,
zum Teufel? Wir sind erledigt.
822
01:19:34,280 --> 01:19:35,860
Los, komm jetzt!
- Nein, ich kann nicht.
823
01:19:35,880 --> 01:19:37,155
Los, wir müssen hier weg!
824
01:19:45,080 --> 01:19:49,438
Du kannst doch nicht hier liegen
bleiben! Komm schon, Pappy!
825
01:19:50,560 --> 01:19:52,153
Wir haben es gleich geschafft.
826
01:19:55,800 --> 01:19:57,120
Komm schon, Pappy!
827
01:19:58,200 --> 01:20:00,635
Meine Brüder sind unterwegs,
wir haben es gleich geschafft.
828
01:20:01,000 --> 01:20:02,798
Jetzt streng dich doch
auch mal ein bisschen an.
829
01:21:07,000 --> 01:21:10,391
Alle warten zuhause auf uns.
Sie freuen sich auf dich.
75024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.