All language subtitles for Coonskin.1975.German.DL.1080p.BluRay.x264-ROOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:11,594 Fick dich! 2 00:00:11,760 --> 00:00:16,312 Okay, dann pass mal gut auf: Ich hab gehört, dass 350 von den Weißen 3 00:00:16,480 --> 00:00:20,700 Selbstmord begangen haben und von der Golden Gate Bridge gehüpft sind, 4 00:00:20,720 --> 00:00:25,100 und von den 350 gab es nur zwei, die Nigger waren. 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,713 Und einer von denen wurde geschubst. 6 00:03:19,400 --> 00:03:21,357 Ich habe ihn gesehen. 7 00:03:21,520 --> 00:03:25,150 Ich habe gesehen, wie er da auf dem flammenden Berg stand. 8 00:03:25,320 --> 00:03:28,677 Ich weiß, Herr, du stichst dem Teufel die Augen aus. 9 00:03:28,840 --> 00:03:31,071 Du schlägst dem Feind den Kopf ab. 10 00:03:31,240 --> 00:03:34,233 Du reißt den Narren, den Sündern, den Spielern, die Herzen raus! 11 00:03:34,440 --> 00:03:36,796 Ich sehe dich, Herr, in der Sonne strahlen. 12 00:03:36,960 --> 00:03:42,740 Im Schein des Mondes glänzen. Ich sehe dich dahingleiten, 13 00:03:42,760 --> 00:03:48,119 auf den Wellen des Meeres. Oh ja, ich sehe dich, Herr, ich sehe dich. 14 00:03:49,160 --> 00:03:51,994 Ich höre deinen Donner, ich höre dich im Wind! 15 00:03:52,160 --> 00:03:57,758 Ich sehe dich, Herr, ich sehe dich, aber DU? Siehst du mich? 16 00:03:58,800 --> 00:04:03,875 Siehst du mich? Ich liebe dich, o Herr! 17 00:04:04,840 --> 00:04:09,869 Ob ich schwitze, innerlich verbrenne und nichts zustande bringe. 18 00:04:10,680 --> 00:04:16,438 Ich liebe dich, ob ich vor dir knie oder unterwegs bin, ich liebe dich, Herr! 19 00:04:17,600 --> 00:04:20,593 Aber was? Liebst du mich, hm? 20 00:04:21,760 --> 00:04:28,234 Ich sehe dich, o Herr! Hilf mir auf meinem Weg! Denn ich habe dir geholfen! 21 00:04:29,120 --> 00:04:34,718 Ich sehe dich, o Herr, ich sehe dich, o Herr! Ich sehe dich! 22 00:04:34,920 --> 00:04:39,870 Und verdammt, du solltest, ja, du solltest auch mich sehen! 23 00:04:45,680 --> 00:04:48,275 Amen. 24 00:05:25,000 --> 00:05:28,471 Siehst du, der Prediger kommt. 25 00:05:29,880 --> 00:05:32,315 Baby, bist du sicher, dass du das tun willst? 26 00:05:32,480 --> 00:05:33,880 Ja, es muss sein. 27 00:05:38,000 --> 00:05:39,639 Guten Morgen, Prediger. 28 00:05:39,800 --> 00:05:42,190 Guten Morgen für dich, Sampson. - Bist du bereit? 29 00:05:42,400 --> 00:05:43,550 Gehen wir! 30 00:05:56,480 --> 00:05:58,597 Alles fertig, Ben? - Fertig. 31 00:06:04,000 --> 00:06:08,119 Das Auto läuft. Die Sachen kommt ins Rollen, oh ja, sie kommt ins Rollen! 32 00:06:08,600 --> 00:06:12,150 Ja, die Karre wird uns sauber rein- und sauber wieder rausbringen. 33 00:06:12,320 --> 00:06:16,394 Nur dass die weißen Herrschaften schießen, wenn wir reinfahren, das macht mir Sorgen! 34 00:06:17,680 --> 00:06:19,080 Scheiße, wir schießen zurück! 35 00:06:19,240 --> 00:06:21,675 Und was soll ich machen? Ich hab keine Waffe. 36 00:06:22,200 --> 00:06:24,580 Du brauchst nur zu fluchen und sie anzuschreien. 37 00:06:24,600 --> 00:06:26,380 Was für eine Predigt soll ich ihnen denn halten? 38 00:06:26,400 --> 00:06:27,356 Den Blues. 39 00:06:37,000 --> 00:06:39,993 Wir sollten gegen 2 Uhr morgens auf die Gefängnismauer zufahren. 40 00:06:41,480 --> 00:06:44,120 Ich hab keine Wahl, ich muss es tun. 41 00:06:44,280 --> 00:06:47,159 Es sind meine Freunde, und niemand anders kann es tun. 42 00:06:48,720 --> 00:06:51,440 Es sind circa 300 Meilen bis zur Gefängnismauer. 43 00:06:51,880 --> 00:06:54,395 Wir müssen Randy rausholen, bevor die Sonne aufgeht. 44 00:07:01,480 --> 00:07:04,234 Fahr vorsichtig, damit die Cops uns nicht anhalten. 45 00:07:30,000 --> 00:07:33,232 Ich sitze schon so lange in diesem verdammten Gemäuer, 46 00:07:33,400 --> 00:07:35,073 dass ich manchmal vergesse... 47 00:07:36,000 --> 00:07:38,037 Aber eines weiß Pappy ganz genau, 48 00:07:38,200 --> 00:07:41,477 in jedem Knast gibt es ein Loch, durch das man rein- und rauskommen kann. 49 00:07:42,160 --> 00:07:45,597 Der weiße Arsch da oben wird friedlich schlafen, wenn wir hier abhauen. 50 00:07:50,760 --> 00:07:53,480 Hör zu, Mann, ich schaff das auch allein, ich brauch keine Hilfe. 51 00:07:53,880 --> 00:07:56,839 Das weiß ich. Das weiß ich natürlich sehr wohl. 52 00:07:57,280 --> 00:08:00,990 Aber, zum Teufel, ich hab die Welt seit 100 Jahren nicht mehr von dieser Seite gesehen. 53 00:08:01,600 --> 00:08:04,513 Wieso zum Henker glaubst du, dass es mir keinen Spaß macht, draußen zu sein? 54 00:08:15,120 --> 00:08:17,032 Dann viel Spaß, Opa. 55 00:08:24,040 --> 00:08:27,511 Du hast mir nie gesagt, wie dein Sampson und der Prediger sich das vorstellen, 56 00:08:27,680 --> 00:08:28,830 dich hier wegzubringen. 57 00:08:29,840 --> 00:08:33,231 Okay, du kennst doch die Kuhweide da drüben. 58 00:08:34,920 --> 00:08:38,834 Sampson und der Prediger kommen da mit hundert Sachen die Straße raufgedonnert. 59 00:08:39,000 --> 00:08:41,595 Und ich werde da draußen sein und auf sie warten. 60 00:08:42,400 --> 00:08:46,076 Und wenn die Wachen in die dunkle Nacht reinballern, hauen wir ab. 61 00:08:46,240 --> 00:08:47,515 Verstehst du, Opa? 62 00:08:48,480 --> 00:08:53,794 Mhm, hört sich ganz einfach an. Ihr wollt den direkten Weg nehmen. 63 00:08:56,920 --> 00:08:59,389 Das verdächtige Fahrzeug kommt auf Sie zu. 64 00:09:11,520 --> 00:09:13,830 Scheiße, eine Straßensperre. Die haben uns rausgepickt. 65 00:09:14,000 --> 00:09:15,195 Ich mach das schon. 66 00:09:16,280 --> 00:09:18,272 Dürfte ich Ihren Führerschein sehen? 67 00:09:24,400 --> 00:09:27,020 Wieso die Eile? - Wir hatten es nicht eilig! 68 00:09:27,040 --> 00:09:29,794 Wieso halten Sie uns an? Was soll das, Sie gottverdammtes Weißbrot? 69 00:09:30,000 --> 00:09:31,593 Nicht mit uns, Bulle! 70 00:09:37,440 --> 00:09:38,920 Hör mal, Randy. - Ja. 71 00:09:39,320 --> 00:09:40,820 Gerade fällt mir was ein. 72 00:09:40,840 --> 00:09:44,151 Ich kannte mal drei Kerle, die waren genau wie deine Freunde. 73 00:09:44,320 --> 00:09:47,279 Ehrlich? - Kein Scheiß! Genauso waren die auch! 74 00:09:48,360 --> 00:09:50,431 Da war zum Beispiel der Bruder Hase. 75 00:09:55,160 --> 00:09:57,914 Er war genauso schlau wie du. 76 00:09:59,160 --> 00:10:02,517 Und er war genauso gemein wie du. 77 00:10:05,680 --> 00:10:12,029 Und Bruder Bär... So groß wie er war, so stark war er auch. 78 00:10:19,080 --> 00:10:24,075 Prediger Fuchs. Er war mindestens genauso wild wie dein Prediger-Freund. 79 00:10:41,400 --> 00:10:43,198 Wie ist es dir ergangen, Alterchen? 80 00:10:43,680 --> 00:10:46,798 Ich wette, du fragst dich, wieso ich nach so langer Zeit wieder hier bin. 81 00:10:47,760 --> 00:10:50,060 Ich wollte dir nur sagen, dass ich, Bruder Bär 82 00:10:50,080 --> 00:10:53,198 und Prediger Fuchs verschwinden. Sie haben unser altes Haus verkauft. 83 00:10:53,680 --> 00:10:56,149 Fuchs hat natürlich eine große Klappe. Wie immer. 84 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 Aber eigentlich zittert er schon vor Aufregung. 85 00:10:58,080 --> 00:10:59,740 Ich bin nicht aufgeregt! 86 00:10:59,760 --> 00:11:01,540 Bär und ich werden auf ihn aufpassen. 87 00:11:01,560 --> 00:11:03,313 Oder vielleicht bin ich doch aufgeregt. 88 00:11:03,480 --> 00:11:06,180 Ich hab alles getan, um das Haus zu retten, aber die Bank hat es an 89 00:11:06,200 --> 00:11:08,300 irgendeinen fetten, reichen Großstädter verkauft, 90 00:11:08,320 --> 00:11:09,720 und er hat ein Freudenhaus draus gemacht. 91 00:11:10,160 --> 00:11:12,072 Die Jungs und ich werden jetzt zurückfahren, 92 00:11:12,560 --> 00:11:15,439 um die Kohle von dem Fettwanst abzuholen und abzuhauen. 93 00:11:16,080 --> 00:11:19,039 Bär hier hat irgendwie Probleme mit dir zu sprechen, 94 00:11:19,240 --> 00:11:21,630 aber er richtet dir seine Liebe aus. Und Fuchs auch. 95 00:11:22,600 --> 00:11:25,513 Pass gut auf Mama auf. Wir gehen jetzt. 96 00:11:26,000 --> 00:11:28,310 Und glaub den Quatsch nicht, dass ich aufgeregt bin. 97 00:11:29,160 --> 00:11:33,473 Ich habe es immer noch drauf. Ich würde dich niemals anlügen, und Gott auch nicht. 98 00:11:33,640 --> 00:11:36,109 Ich kümmer mich immer noch um Hase und Bär, okay? 99 00:11:36,280 --> 00:11:38,220 Und ich will nicht, dass du oder Mama sich Sorgen macht, 100 00:11:38,240 --> 00:11:39,469 denn der alte Fuchs hier wird... 101 00:11:39,640 --> 00:11:42,712 Halt die Klappe, Fuchs, halt die Klappe! - Und jetzt bring ich dich wieder zurück! 102 00:11:44,200 --> 00:11:46,032 Ihr braucht euch keine Sorgen zu machen! 103 00:11:46,200 --> 00:11:50,160 Oh, ich fürchte, unsere Jungs stecken bald in Schwierigkeiten, Ben. 104 00:11:50,320 --> 00:11:54,439 Ich weiß, Mama, ich weiß. Jetzt liegt alles an Rabbit. 105 00:11:54,680 --> 00:11:56,273 Ja, Schwierigkeiten. 106 00:11:56,480 --> 00:11:59,757 Rabbit und die Jungs fuhren zurück zum Haus, um ihr Geld abzuholen. 107 00:12:00,520 --> 00:12:03,399 Doch dann tauchten der Sheriff und sein Stellvertreter auf. 108 00:12:04,320 --> 00:12:08,837 Gute Idee, Sheriff, sich am Samstagabend noch eine kleine schwarze Nutte zu nehmen. 109 00:12:09,480 --> 00:12:14,555 Yeah, das einzige, was die diese Niggerstadt zu bieten hat, 110 00:12:14,720 --> 00:12:17,030 ist billiger Schnaps und Weiber. 111 00:12:19,000 --> 00:12:21,993 Ich schätze, es wird Zeit, dass ich mich hier verpisse. 112 00:12:22,400 --> 00:12:26,553 Hey, hey, Fuchs, hast du Blue gesehen? Ich hol unser Geld, dann sind wir weg. 113 00:12:26,920 --> 00:12:30,118 Nö, das letzte Mal, als ich Blue gesehen, 114 00:12:30,280 --> 00:12:32,715 zeigte er der Tochter des Sheriffs gerade ihr Zimmer. 115 00:12:35,040 --> 00:12:38,272 Was? Der Tochter des Sheriffs? 116 00:12:43,960 --> 00:12:47,670 Howdy, Jungs! Was hätte ich denn hier für mein Vergnügen zu bezahlen? 117 00:12:48,200 --> 00:12:50,431 Das geht natürlich alles auf Kosten des Hauses. 118 00:12:51,280 --> 00:12:53,317 Verbindlichsten Dank, mein Junge. 119 00:12:58,000 --> 00:13:00,959 Welcher von den feinen Herren aus dem Süden ist der nächste? 120 00:13:07,000 --> 00:13:09,913 Merrygold! - Daddy? 121 00:13:20,800 --> 00:13:22,359 Verdammt noch mal, du verrückter Hase, 122 00:13:22,520 --> 00:13:24,989 wieso musst du uns in deine Scheiße mit reinreißen? 123 00:13:25,160 --> 00:13:27,470 Ja, Hase, trinken, spielen, sich schlagen, 124 00:13:27,920 --> 00:13:32,551 so was macht man am Sonntag nicht! Das fällt doch auf den Tag des Herrn. 125 00:13:32,880 --> 00:13:38,274 Weißbrote abzuknallen, na ja, ich schätze, das kann man jeden Tag machen. Aber... 126 00:13:38,560 --> 00:13:41,140 Wie zum Geier konnte Fuchs vergessen, mir zu sagen, 127 00:13:41,160 --> 00:13:44,073 dass Blue die Tochter des Sheriffs in einem dieser Zimmer hatte? 128 00:13:44,520 --> 00:13:48,514 Scheiße, Jungs, was sollte ich denn tun? Mich abknallen lassen? 129 00:13:48,720 --> 00:13:51,235 Alles nur, weil Blue uns Geld fürs Haus schuldet. 130 00:13:51,480 --> 00:13:53,153 Und wo hätten wir es ausgeben sollen? 131 00:13:53,320 --> 00:13:56,040 Yeah, denn im Himmel gibt es schließlich keinen Schnaps! 132 00:13:58,360 --> 00:14:00,636 Ja, aber Jungs, wir treiben uns nun schon lange in dieser 133 00:14:00,800 --> 00:14:03,474 Nussknackergegend rum. Zu lange. 134 00:14:03,680 --> 00:14:06,115 Deswegen gibt es für uns nur noch einen Ort, wo wir hingehen können, 135 00:14:06,320 --> 00:14:08,620 wobei wir natürlich Stil beweisen müssen. 136 00:14:08,640 --> 00:14:09,596 Harlem. 137 00:14:09,920 --> 00:14:14,551 Harlem, da will ich hin! Sei es ein Folterkeller, ein Pipiloch... 138 00:14:14,960 --> 00:14:16,758 ein Eislochmordhaus... 139 00:14:17,080 --> 00:14:19,914 Hey, das ist die Heimat eines jeden schwarzen Mannes. 140 00:14:20,280 --> 00:14:23,114 Was? Das hört sich nach Iceberg Slim an! 141 00:14:23,280 --> 00:14:26,140 Hase? Ich nehme alles zurück, was ich über dich gesagt habe. 142 00:14:26,160 --> 00:14:29,232 Du bist immer noch der Klügste von uns. 143 00:14:29,440 --> 00:14:30,794 Gelobt sei der Herr! 144 00:14:32,440 --> 00:14:37,674 Harlem! Yeah. Ein Topf, in dem es knallt, am Ende des Regenbogens. 145 00:14:37,880 --> 00:14:40,520 Mit Brüdern und Schwestern, die oben auf dem Haufen leben! 146 00:14:40,960 --> 00:14:42,792 Keine bequemen Schuhe mehr, 147 00:14:42,960 --> 00:14:47,398 aber ein allgemeines fröhliches Kaputtmachen. Harlem! 148 00:14:48,760 --> 00:14:50,035 Harlem! 149 00:15:11,800 --> 00:15:15,191 Ich weiß, dass ich nicht hübsch bin, doch deshalb hat mich mein Mann nicht verlassen. 150 00:15:17,240 --> 00:15:19,700 Aber durch sein Weggehen bin ich jetzt allein. 151 00:15:19,720 --> 00:15:25,239 Ich kann schwer einschlafen. Dann hab ich Malcolm die Küchenschabe getroffen. 152 00:15:26,720 --> 00:15:29,394 Beim ersten Mal hab ich ihn durch die ganze Wohnung gejagt 153 00:15:29,560 --> 00:15:32,712 und versucht, seinen schwarzen Hintern zu zerquetschen. 154 00:15:33,280 --> 00:15:36,159 Aber Malcolm, der blieb cool. 155 00:15:37,400 --> 00:15:40,598 Nacht für Nacht blieb Malcolm echt cool. 156 00:15:41,960 --> 00:15:43,360 Nach einer Weile 157 00:15:43,520 --> 00:15:46,592 war es schon so, dass ich ihn vermisst habe, wenn er sich nicht blicken ließ. 158 00:15:47,800 --> 00:15:52,340 Und wenn er kam, hatte ich keine Lust mehr, ihm was zu tun. 159 00:15:52,360 --> 00:15:54,716 Und er hatte keine Lust mehr, wegzurennen. 160 00:15:56,600 --> 00:15:59,593 Es ist noch nicht lange her, da haben wir unseren Kampf aufgegeben 161 00:15:59,760 --> 00:16:03,834 und angefangen, miteinander zu reden, zu trinken und Partys zu feiern. 162 00:16:05,040 --> 00:16:07,396 Malcolm stand auf Tequila. 163 00:16:09,160 --> 00:16:12,073 Malcolm wurde mein Freund. 164 00:16:14,040 --> 00:16:17,340 Was glauben Sie, wie ich mich fühlte, als er eines Nachts vorbeikam 165 00:16:17,360 --> 00:16:20,717 und gepackt hatte? Warum willst du in die Innenstadt ziehen? 166 00:16:22,400 --> 00:16:24,551 "Hatten wir's denn nicht gut zusammen", hab ich gesagt. 167 00:16:25,720 --> 00:16:29,430 "Ja, Frau", sagte Malcolm, "aber verdammt, ich kann doch nichts für dich tun. 168 00:16:29,600 --> 00:16:32,911 Es ist nun mal kalt hier, und das bisschen, was es bei dir zu essen gibt, 169 00:16:33,080 --> 00:16:35,860 ist nicht mal so gut, wie das, was ich in der Stadt im Müll finde." 170 00:16:35,880 --> 00:16:37,740 "Und außerdem brauch ich keine Angst zu haben, 171 00:16:37,760 --> 00:16:40,700 dass mir das ganze gottverdammte Haus über dem Kopf zusammenbricht. 172 00:16:40,720 --> 00:16:42,916 Oder dass ich von Fixern zerlatscht werde." 173 00:16:44,600 --> 00:16:49,197 Wenn ich hier für mich selbst nichts tun kann, was kann ich dann für dich tun? 174 00:16:50,560 --> 00:16:51,835 Auf Wiedersehen. 175 00:16:55,200 --> 00:17:00,300 Das Komische daran war, dass sich das irgendwie bei ihm anhörte, 176 00:17:00,320 --> 00:17:03,154 wie damals bei meinem alten Leroy, als der mich verließ. 177 00:17:04,200 --> 00:17:08,274 Na ja, da saß ich also wieder allein da und habe getrunken. 178 00:17:08,760 --> 00:17:11,958 Ich kriegte das Zittern, als die schwarze Ratte über den Fußboden huschte. 179 00:17:12,320 --> 00:17:15,518 Sie kam zu mir und sagte, sie hätte gehört, Malcolm wäre weg. 180 00:17:16,840 --> 00:17:19,992 Sie zwinkerte dabei und grinste mich breit an. 181 00:17:20,160 --> 00:17:22,675 Ich habe sie direkt zwischen den Augen erwischt. 182 00:17:23,200 --> 00:17:27,433 Ich möchte nicht, dass mir noch mal jemand wehtut. Sie verstehen doch, was ich meine. 183 00:17:31,160 --> 00:17:35,234 Ist ja echt krass. Ich schätze mal, das ist Harlem, oder? 184 00:17:35,440 --> 00:17:38,380 Ja, und wir konnten es kaum abwarten, herzukommen, nicht wahr? 185 00:17:38,400 --> 00:17:40,790 Hey, was macht der alte Kauz da? 186 00:17:42,840 --> 00:17:46,720 Ich hab den Weißenbezirk, der alte Knochenmann, das bin ich. 187 00:17:47,160 --> 00:17:49,038 Ist schon okay, ich hab den Weißenbezirk. 188 00:17:49,200 --> 00:17:52,220 Ich passe auf, dass sie mich nicht sehen. 189 00:17:52,240 --> 00:17:55,551 Wenn ich an ihnen vorbeigehe, dann gucke ich dabei auf den Boden. 190 00:17:55,760 --> 00:17:58,798 Ich hab schon seit hundert Jahren keinen Weißen mehr gesehen. 191 00:17:58,960 --> 00:18:02,271 Und die sehen mich auch nicht. Ich habe ihren Bezirk. 192 00:18:03,960 --> 00:18:06,600 Mein Gott, was die Weißen alles wegschmeißen! 193 00:18:07,440 --> 00:18:09,671 Die haben keine Ahnung, dass ich mir das nehme. 194 00:18:10,320 --> 00:18:12,710 Oh mein Gott, was haben wir denn hier? 195 00:18:13,680 --> 00:18:16,832 Ein echter Baumwollpullover! 196 00:18:18,560 --> 00:18:21,314 Ein echter Baumwollpullover! 197 00:18:22,960 --> 00:18:26,780 Ich weiß nicht, ich bin nie niemand gewesen, nur Schuhputzer, 198 00:18:26,800 --> 00:18:30,237 Baumwollpflücker, Putzbursche, bin nie niemand gewesen, 199 00:18:30,400 --> 00:18:34,519 und einen echten Baumwollpullover hab ich niemals besessen. 200 00:18:36,520 --> 00:18:39,035 Ich hab den Weißenbezirk, wie ich schon sagte. 201 00:18:40,480 --> 00:18:45,919 Das einzige Problem in letzter Zeit ist, dass dieser Sack einfach zu schwer wird. 202 00:18:46,520 --> 00:18:51,640 Es wird eine Weile dauern bis ich einen Ort finde, an dem ich das Ganze abladen kann. 203 00:18:53,680 --> 00:18:55,592 Der freut sich über so gottverdammte alte Lumpen. 204 00:18:55,760 --> 00:18:58,400 Lass ihn doch, Mann! Sein Vater war ein Sklave. 205 00:18:58,600 --> 00:19:00,796 Einige Brüder wurden so sehr geschlagen, als sie jung waren, 206 00:19:00,960 --> 00:19:03,794 dass sie nie wieder zu sich kamen. Fragt Miss Amerika! 207 00:19:03,960 --> 00:19:07,980 Hey, Süße, das ist unheimlich gut gewesen. Ich meine, für mich. 208 00:19:08,000 --> 00:19:11,596 Unsere Beziehung ist doch in den letzten Jahren zehnmal besser geworden. 209 00:19:12,800 --> 00:19:16,620 Und ich bin so glücklich, dass wir's endlich beide zusammen geschafft haben. 210 00:19:16,640 --> 00:19:18,313 Du weißt, woher ich komme. 211 00:19:18,480 --> 00:19:21,740 Wir wäre es denn, wenn Miss Amerika jetzt mit zu mir kommt 212 00:19:21,760 --> 00:19:23,956 und mich an ihren Titten rummachen lässt? 213 00:19:35,960 --> 00:19:39,271 Oh, ich hätte sie ficken sollen, als ich noch die Möglichkeit hatte. 214 00:19:40,040 --> 00:19:41,759 Der Nigger könnte Recht haben. 215 00:19:42,040 --> 00:19:43,838 Was sollen wir jetzt tun, Hase? 216 00:19:44,200 --> 00:19:46,715 Ich will immer noch sehen, was hier noch so abgeht. 217 00:19:47,280 --> 00:19:49,556 Whoa, das ist der Stadtteil, der nie schläft! 218 00:20:10,960 --> 00:20:13,420 Ich vermute, da drin muss ganz schön was los sein. 219 00:20:13,440 --> 00:20:14,669 Ja, da ist was los! 220 00:20:14,920 --> 00:20:17,435 Und weil wir neugierige Nigger sind, betrifft es uns. 221 00:20:17,800 --> 00:20:18,916 Ja. 222 00:20:19,120 --> 00:20:21,620 Was zum Kuckuck tun wir denn? Also, ich werde mal nachsehen. 223 00:20:21,640 --> 00:20:24,235 Schönen Abend, Bruder. - Wünsch ich dir auch, Bruder! 224 00:20:31,400 --> 00:20:36,316 Sag mal, Bruder, äh, was, äh, hab ich hier heute Abend eigentlich zu erwarten? 225 00:20:36,480 --> 00:20:37,834 Ja, was geht hier eigentlich vor? 226 00:20:38,000 --> 00:20:39,860 Also das ist so simpel wie der Erlöser Pastor selbst, 227 00:20:39,880 --> 00:20:41,473 der Anführer dieser schwarzen Revolution. 228 00:20:42,120 --> 00:20:45,780 Der schwarze Jesus und sein rotblasiger Vetter geben den Leuten Kraft. 229 00:20:45,800 --> 00:20:47,234 Kraft, um die Weißen zu töten! 230 00:20:48,040 --> 00:20:50,316 Weiße töten, hast du das gehört? Jeden Weißen? 231 00:20:50,480 --> 00:20:52,278 Ja, jeden Weißen. - Ist ja echt hart. 232 00:20:52,440 --> 00:20:54,113 Jeden, den wir wollen? 233 00:20:54,280 --> 00:20:55,873 Ist ja echt krass. 234 00:20:56,040 --> 00:20:59,020 Wir können jeden abknallen, den wir wollen? - Ja, scheißegal. 235 00:20:59,040 --> 00:21:01,300 Ich hätte da jemand ganz... - Halt jetzt den Schnabel! 236 00:21:01,320 --> 00:21:03,232 Du meinst, wir können jeden Weißen umbringen, wie es uns passt? 237 00:21:03,440 --> 00:21:04,715 Jeden Weißen! 238 00:21:06,680 --> 00:21:09,020 Mann, der Scheißhusten. Scheint heut ein tolles Publikum da draußen zu sein, oder? 239 00:21:09,040 --> 00:21:11,580 Ja, ein tolles Publikum, wirklich toll! Sie sind bereit. 240 00:21:11,600 --> 00:21:14,195 Oh, dann sind sie bereit für ihre Religion, he? Sie sind bereit für mich! 241 00:21:14,360 --> 00:21:15,237 Ja. 242 00:21:16,120 --> 00:21:18,740 Na ja, weißt du, meine Leute, die sind immer pünktlich da, 243 00:21:18,760 --> 00:21:21,780 und ich bin bereit, da rauszugehen, und, äh... wie seh ich aus? 244 00:21:21,800 --> 00:21:24,420 Sie sehen großartig aus, wirklich großartig, das Lila ist perfekt, perfekt! 245 00:21:24,440 --> 00:21:26,159 Es passt zu Ihren Augen, Erlöser, es, es... 246 00:21:26,320 --> 00:21:28,100 Aber du weißt ja, ich tanz nicht ohne meinen Morgenrock, oder? 247 00:21:28,120 --> 00:21:30,237 Ich weiß, ich weiß das, deswegen finden die Leute auch... 248 00:21:30,400 --> 00:21:32,119 Hast du alles? Alles für den Auftritt? - Ich hab alles. 249 00:21:32,280 --> 00:21:34,580 Die Ketten? - Ja, ich hab die Ketten. Alles. 250 00:21:34,600 --> 00:21:37,513 Ja, na ja, dann, was ist das draußen los? 251 00:21:37,680 --> 00:21:41,754 - Na ja, viele Leute munkeln, dass einige Fremde in der Stadt sind. Aber ich weiß nicht, ob... 252 00:21:42,720 --> 00:21:45,380 Ja, Fremde, das ist gut, das ist gut für extra Kohle. 253 00:21:45,400 --> 00:21:48,199 Ja, die sind immer gut für extra Kohle. - Ja, ja. Und wie seh ich aus? 254 00:21:48,360 --> 00:21:50,556 Sie sehen toll aus, ganz im Ernst, Ihre Zähne sehen fantastisch aus. 255 00:21:50,720 --> 00:21:52,757 Können wir den alten Charlie noch einweisen, damit er Sie mit 256 00:21:52,920 --> 00:21:55,020 dem blauen Schweinwerfer beleuchtet und nicht mit dem grünen? 257 00:21:55,040 --> 00:21:56,838 Hey, Mann, hast du was gegen meine Zähne? 258 00:21:57,720 --> 00:22:00,030 Stimmt was mit meinen Zähnen nicht? - Nein, die sind wunderschön! 259 00:22:00,200 --> 00:22:02,460 Okay, schon gut, ich bin nur nervös. Nur ein bisschen nervös! 260 00:22:02,480 --> 00:22:05,100 Brauchen Sie nicht, brauchen Sie nicht, Sie haben doch gar keinen Grund, nervös zu sein. 261 00:22:05,120 --> 00:22:06,620 Ich bin nicht nervös, weil... - Sie sind bereit für Sie! 262 00:22:06,640 --> 00:22:08,020 Ich weiß, ich bin nur nervös wegen dem Geld! 263 00:22:08,040 --> 00:22:09,140 Und das wird eine Menge. 264 00:22:09,160 --> 00:22:10,992 Alles andere ist mir egal. - Da draußen stehen sie Schlange. 265 00:22:11,160 --> 00:22:13,940 Der Auftritt macht mir keine Sorgen. - Nein, der Auftritt ist großartig. 266 00:22:13,960 --> 00:22:15,100 Ja, der Auftritt ist gut! 267 00:22:15,120 --> 00:22:16,820 Hast du die Fotos? - Ja, die Fotos sind da, 268 00:22:16,840 --> 00:22:18,240 das ist alles kein Problem. 269 00:22:18,440 --> 00:22:21,911 Ich habe bis jetzt 30 Jahre lang unten im Süden gepredigt 270 00:22:22,080 --> 00:22:25,500 und noch nie einen schwarzen Jesus gesehen! 271 00:22:25,520 --> 00:22:27,955 Ich auch nicht. - Oder gar seinen Vetter. 272 00:22:34,240 --> 00:22:36,709 Hey, Mann, warum pressen Sie ihm das Bild ins Gesicht? 273 00:22:36,880 --> 00:22:39,340 Falls ihr dummen alten schwarzen Südstaatler mal sterben werdet, 274 00:22:39,360 --> 00:22:41,670 wisst ihr, was euch erwartet! Habt ihr verstanden? 275 00:23:09,600 --> 00:23:13,435 Ihr seid alle schwarze Nigger! Knallhart! 276 00:23:14,520 --> 00:23:20,232 Alle zusammen! Schwarz ist süß! Schwarz ist scharf! 277 00:23:23,080 --> 00:23:25,117 So wie ein Cadillac! 278 00:23:30,160 --> 00:23:35,792 Wie diese Zöpfe hier! Und alles ist schwarz! 279 00:23:42,680 --> 00:23:46,151 Weiß ist blass! Die Weißen erdrücken uns! 280 00:23:50,280 --> 00:23:52,033 Eine Ratte ist weiß! 281 00:23:53,960 --> 00:23:55,997 Die Vermieter sind weiß! 282 00:23:58,320 --> 00:24:00,357 Euer Schmerz ist weiß! 283 00:24:09,840 --> 00:24:14,471 Ja, weiß ist der Schmerz. Die Weißen zerfressen uns! 284 00:24:15,120 --> 00:24:21,037 Aber Gott will uns Schwarzen helfen. Und deswegen werde ich die Ketten sprengen! 285 00:24:25,560 --> 00:24:27,950 Ihr müsst euch von den Weißen loslösen! 286 00:24:29,120 --> 00:24:32,909 Von den Weißen Unterdrückern, rette mich! 287 00:24:33,760 --> 00:24:39,233 Von den weißen Unterdrückern, mein Gott, rette mich! Rette mich! 288 00:24:40,240 --> 00:24:43,660 Folgt mir! Auf zur Revolution! 289 00:24:43,680 --> 00:24:48,152 Auf zur Revolution! Zu unserer Revolution! 290 00:24:58,360 --> 00:25:01,114 Zu unserer Revolution! 291 00:25:01,320 --> 00:25:03,300 Auf zu unserer schwarzen Revolution! 292 00:25:03,320 --> 00:25:05,630 Auf zur Revolution... 293 00:25:29,240 --> 00:25:32,597 Auf zur Revolution! 294 00:25:34,000 --> 00:25:36,959 Auf zur Revolution! 295 00:25:43,360 --> 00:25:46,478 Auf zur Revolution! 296 00:25:51,960 --> 00:25:54,660 Ich möchte mich bei euch bedanken, dafür dass ihr gekommen seid, 297 00:25:54,680 --> 00:25:56,940 um euren Glauben und eure Dankbarkeit für die Revolution 298 00:25:56,960 --> 00:25:59,316 des Erlöser-Pators unter Beweis zu stellen. 299 00:26:01,200 --> 00:26:04,180 Ich möchte Sie bitten, Ihren Beitrag in die Körbe zu stecken, 300 00:26:04,200 --> 00:26:06,396 die durch die Reihen gehen. Macht sie schnell voll. 301 00:26:12,760 --> 00:26:14,114 Mein Gott! 302 00:26:15,760 --> 00:26:22,394 Ja. Ich hab so was in der Art in meinem ganzen Leben noch nicht gesehen. 303 00:26:23,080 --> 00:26:24,230 Es ist höchst unwahrscheinlich, 304 00:26:24,400 --> 00:26:26,676 dass ich mich an eine derartige Geschichte erinnern könnte. 305 00:26:27,160 --> 00:26:30,437 Mann, das ist eine verdammt überzeugende Religion. 306 00:26:32,040 --> 00:26:35,740 Ich hab mich gefragt, wo eure revolutionäre Spende bleibt. 307 00:26:35,760 --> 00:26:38,639 Seid ihr euch sicher, dass das Geld zum Töten der Weißen ist? 308 00:26:38,880 --> 00:26:40,872 Na selbstverständlich, mein Bruder. 309 00:26:41,400 --> 00:26:48,193 Knarren, Panzer, Flugzeuge, vielleicht auch eine Atombombe oder zwei. 310 00:26:49,120 --> 00:26:53,080 Verdammt, ich hab kein Geld. Hase, Fuchs, ich hab doch kein Geld. 311 00:26:53,240 --> 00:26:54,879 Ich weiß, dass das nicht gelogen ist. 312 00:26:56,560 --> 00:26:59,300 Wir machen mit bei eurer Revolution, und mit dem Geld, 313 00:26:59,320 --> 00:27:02,620 dass der Bär sich genommen hat, kaufen wir uns eigene Waffen. 314 00:27:02,640 --> 00:27:04,438 Wir brauchen keine weiteren Waffen. 315 00:27:06,240 --> 00:27:08,197 Na ja, ich seh ja ein, dass diese Waffen schon ganz nett sind, 316 00:27:09,000 --> 00:27:12,940 aber was soll denn die Gemeinde sagen, wenn ihr aus falscher Sparsamkeit keine mehr kauft? 317 00:27:12,960 --> 00:27:14,260 Ja, so ist das. 318 00:27:14,280 --> 00:27:16,795 Ist das nicht die Wahrheit, Brüder und Schwestern? Ist das nicht die Wahrheit? 319 00:27:16,960 --> 00:27:18,030 Ja, richtig! Richtig! 320 00:27:18,240 --> 00:27:20,835 Was ist los? - Ja? Was wollen die? Was ist los? 321 00:27:21,680 --> 00:27:23,319 Wir brauchen Waffen! 322 00:27:23,680 --> 00:27:24,875 Halleluja! 323 00:27:26,280 --> 00:27:27,820 Was ist das, was ist stimmt nicht? 324 00:27:27,840 --> 00:27:31,117 Das ist eine sehr, sehr lange Geschichte, Brüder und Schwestern. 325 00:27:31,520 --> 00:27:34,354 Und diese netten Jungs hier werden euch ganz genau erklären, 326 00:27:35,240 --> 00:27:38,020 wann die schwarze Revolution beginnt 327 00:27:38,040 --> 00:27:42,273 und wie sie euer Geld verwenden werden, damit es für euch arbeitet. 328 00:27:42,680 --> 00:27:44,020 Was ist mit unserem Geld? 329 00:27:44,040 --> 00:27:45,780 Immer derselbe Schwindel, immer derselbe Schwindel! 330 00:27:45,800 --> 00:27:49,340 Es ist immer die gleiche Tour. - Die erzählen uns nur Schwachsinn! 331 00:27:49,360 --> 00:27:51,955 Das war härter, als gegen Miss Amerika zu kämpfen, 332 00:27:52,120 --> 00:27:56,433 ohne die Hilfe meiner eigenen Brüder. - Die wollten uns doch alle nur ausnutzen. 333 00:27:57,400 --> 00:28:02,031 Okay, okay, du rot-weiß-blaue... 334 00:28:03,400 --> 00:28:08,191 Du nichtsnutzige Miss Amerika! Wie gefällt dir dieser Scheiß hier, hä? 335 00:28:16,720 --> 00:28:18,871 Okay, du hast gewonnen! - Hä? 336 00:28:20,400 --> 00:28:24,679 Ich habe was? Ich habe gewonnen? 337 00:28:25,000 --> 00:28:30,997 Okay, ja, Junge. Hey, leg deine Waffe nieder. 338 00:28:31,600 --> 00:28:36,391 Du hast gewonnen. Und jetzt kannst du mich nehmen. 339 00:28:37,640 --> 00:28:41,554 Komm schon, Kleiner! 340 00:28:47,760 --> 00:28:51,037 Oh, sie hat wohl doch gewonnen. 341 00:28:55,240 --> 00:28:57,660 Mit den Spenden konnte sich der Erlöser-Pastor 342 00:28:57,680 --> 00:29:01,540 den größten Nachtclub in der 125. Straße kaufen. 343 00:29:01,560 --> 00:29:04,420 Bruder Hase dachte sich, dass sie dort ein paar Drinks nehmen sollten. 344 00:29:04,440 --> 00:29:05,874 Natürlich aufs Haus. 345 00:29:09,080 --> 00:29:11,151 Du hast einen Schokoschwanz. 346 00:29:13,160 --> 00:29:16,597 Du hast den Ozeandampfer mit dem Pipitropfen. 347 00:29:16,760 --> 00:29:18,060 Hey Prediger! - Ja? 348 00:29:18,080 --> 00:29:21,994 Halt doch mal dein Maul! - Geht nicht, ich hab ein elektrisches Maul. 349 00:29:24,480 --> 00:29:28,633 Du, Hase, manchmal verstehe ich dich nicht ganz. 350 00:29:29,400 --> 00:29:33,180 Weißt du, ich meine, wieso gehen wir eigentlich in den Club des Erlösers, 351 00:29:33,200 --> 00:29:37,220 nachdem was wir heute Abend in der Kirche gemacht haben? 352 00:29:37,240 --> 00:29:41,260 Na ja, ich bin mir nicht sicher, Fuchs, aber irgendwas wird hier bestimmt passieren. 353 00:29:41,280 --> 00:29:44,140 Weißt du, Bruder, ich wünschte, all das Geschrei 354 00:29:44,160 --> 00:29:47,198 und das Gerede über die Revolution würde aufhören. 355 00:29:48,120 --> 00:29:51,220 Ich will nicht mehr segregieren, integrieren und masturbieren, ich habe es satt! 356 00:29:51,240 --> 00:29:53,260 Ich hasse, das ist doch... - Jetzt hör mal zu! 357 00:29:53,280 --> 00:29:58,460 Je länger wir warten, umso eher werden wir wie Malcolm X und Luther King enden. 358 00:29:58,480 --> 00:30:00,517 Aha... - Also darauf trinke ich! 359 00:30:01,000 --> 00:30:03,560 Ah, so ist das! - So ist das.. 360 00:30:04,400 --> 00:30:07,740 Ich trinke auch drauf, wenn einer von euch Jungs mir ein Drink kauft. 361 00:30:07,760 --> 00:30:11,540 Du bist wirklich hübsch, aber ich muss dich warnen. Ich hab dein Teufel im Leib. 362 00:30:11,560 --> 00:30:15,873 Du hast echt Nerven, Puppe! Treibst dich hier mit so einem runtergekommenen Pack rum! 363 00:30:16,480 --> 00:30:19,279 Du solltest in der Innenstadt stehen und mir Kies bringen! 364 00:30:19,440 --> 00:30:22,831 Ich habe nicht die Absicht, noch mal in die Stadt zu gehen, um anzuschaffen. 365 00:30:27,160 --> 00:30:32,180 Hör zu, Schlampe. Ich gebe dir 10 Sekunden, um deinen Arsch zu bewegen. 366 00:30:32,200 --> 00:30:35,591 Ich habe genug gehört, Mann, und ich glaube, ich sollte mal was dazu... 367 00:30:56,400 --> 00:30:59,313 Es ist meine Pflicht, dich nach Hause zu bringen, mein Kind. 368 00:30:59,720 --> 00:31:04,860 Und ich überlasse die ganze ungläubige und respektlose, unrespektable 369 00:31:04,880 --> 00:31:11,354 und inrespektable, despektierliche Gesellschaft den Jungs. 370 00:31:27,520 --> 00:31:31,500 Du und deine Freunde, ihr habt mir und meiner Revolution sehr viel Ärger gemacht. 371 00:31:31,520 --> 00:31:33,512 Der Ärger mit euch Schwarzen ist, dass ihr zu blöd seid, zu erkennen, 372 00:31:33,680 --> 00:31:35,180 wann ihr den ganzen Arsch voll Ärger habt. 373 00:31:35,200 --> 00:31:38,159 Ich möchte nicht, dass du mit ihm redest, Erlöser. Bring ihn um! 374 00:31:41,280 --> 00:31:43,500 Bring mich nicht um, Prediger. Töte mich nicht, 375 00:31:43,520 --> 00:31:46,180 wie du meine Freunde getötet hast! Bitte verschone mich! 376 00:31:46,200 --> 00:31:47,998 Ich bin doch bloß ein armer Junge vom Land! 377 00:31:48,480 --> 00:31:50,340 Wirf meine armen Knochen nicht über dieses Fensterbrett, 378 00:31:50,360 --> 00:31:54,195 ich möchte nicht auf die harte, kalte Straße aufschlagen! 379 00:31:54,960 --> 00:31:57,540 Bitte nicht aus dem Fenster werfen! Hey, Mann, hör mir zu! 380 00:31:57,560 --> 00:32:00,280 Ich will euer Freund sein, bitte, bitte Mann! 381 00:32:00,480 --> 00:32:04,269 Erschießt mich, erwürgt mich, schlagt mich nieder, ich bin auf alles gefasst. 382 00:32:04,480 --> 00:32:07,140 Aber lasst meinen armen Körper nicht durch dieses Fenster fliegen 383 00:32:07,160 --> 00:32:09,550 und auf den harten Beton da unten knallen! 384 00:32:10,800 --> 00:32:14,589 Ich flehe euch an, ich flehe euch an, werft mich nicht aus diesem Fenster! 385 00:32:18,440 --> 00:32:21,399 Weil ich in einer Mülltonne geboren und aufgewachsen bin. 386 00:32:24,840 --> 00:32:27,560 Kommt mit, ich mach ihn draußen fertig! 387 00:32:48,480 --> 00:32:52,440 Hey, Männer, hört mal. Wisst ihr schon das Neueste? 388 00:32:53,760 --> 00:32:57,310 Der Erlöser ist heute von einem schwarzen Hasen erledigt worden. 389 00:32:57,560 --> 00:33:01,520 Ja, ja. Die Beerdigung ist morgen, das wisst ihr ja, 390 00:33:02,160 --> 00:33:05,232 und der Hase, der es getan hat, der wird auch da sein. 391 00:33:09,560 --> 00:33:12,758 Wieso verbreitest du die Nachricht eigentlich in diesem Aufzug? 392 00:33:13,560 --> 00:33:16,394 Ist doch ganz einfach, weil ich nicht auffallen will. 393 00:33:21,120 --> 00:33:23,680 Bruder Hase nutzte die Beerdigung des Erlösers, 394 00:33:24,160 --> 00:33:28,791 um allen klar zu machen, dass er jetzt die Geschäfte übernehmen würde. 395 00:33:29,120 --> 00:33:31,510 Auf diesem überaus friedlichen Friedhof 396 00:33:32,200 --> 00:33:36,940 am Rande des Friedhofs, am Rande des Grabens, 397 00:33:36,960 --> 00:33:40,260 äh, wie soll ich mich ausdrücken? Neben dem Bier, 398 00:33:40,280 --> 00:33:43,300 äh, der Bar, oh ja, sie schenken gesegnetes Bier aus, 399 00:33:43,320 --> 00:33:48,554 oh, ich meine natürlich "der Erlöser". 400 00:33:48,720 --> 00:33:53,749 Also ich komme dann gleich zur Sache. Wir sind alle Nigger, richtig? 401 00:33:55,920 --> 00:33:59,038 Nur einige von uns wissen das noch nicht. 402 00:34:01,840 --> 00:34:04,435 Na klasse, und wie buddeln wir ihn jetzt zu? 403 00:34:24,600 --> 00:34:26,831 Unser Geld muss in Harlem bleiben. 404 00:34:27,040 --> 00:34:32,638 Keine Mafia mehr, keine Polizei, keine Bürgermeister, Richter und Präsidenten. 405 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 Das ist unsere Gegend hier. Halten wir sie in Ordnung. 406 00:34:45,640 --> 00:34:48,997 Okay, Hase, das gefällt uns. 407 00:34:50,760 --> 00:34:54,231 Und auch dein Plan gefällt uns. Du hast den Erlöser umgebracht, 408 00:34:54,440 --> 00:34:59,435 wir werden dir kein Haar krümmen. Aber du hast immer noch zwei große Probleme. 409 00:35:00,040 --> 00:35:04,180 Eins davon ist der Polizist Mannigan. Das andere die Mafia. 410 00:35:04,200 --> 00:35:07,432 Für mich sind sie gleich. Bring sie um, wir sind dabei. 411 00:35:07,680 --> 00:35:11,993 Und wenn du versagst, bringen wir dich um! Okay, Hase? 412 00:35:28,320 --> 00:35:30,152 Möge der Herr ihn zu sich nehmen. 413 00:35:37,800 --> 00:35:42,511 Ja, der Hase hatte auch schwer zu schleppen an seinem Problem. 414 00:35:42,840 --> 00:35:46,300 Er musste sich mit dem Polizisten Mannigan anlegen, 415 00:35:46,320 --> 00:35:50,109 er war Geldeintreiber für die Mafia. Er musste ihn töten. 416 00:35:50,560 --> 00:35:53,394 Und danach musste er sich um den Paten aus der Welt schaffen. 417 00:36:01,200 --> 00:36:02,714 Hey, was zum Geier... 418 00:36:36,200 --> 00:36:38,669 Schneller, schneller. 419 00:37:07,480 --> 00:37:11,997 Hey, wen haben wir den da! Mein Lieblingscop Manny. 420 00:37:14,000 --> 00:37:17,710 Sieh an, sieh an, heute sehen wir aber ein bisschen zwielichtig aus. 421 00:37:18,680 --> 00:37:21,593 Und wenn Manny zwielichtig aussieht und sich nicht gewaschen hat, 422 00:37:21,800 --> 00:37:23,620 bedeutet das nur eine Sache. 423 00:37:23,640 --> 00:37:25,359 Ja, und was soll das sein? 424 00:37:25,520 --> 00:37:28,260 Das heißt, dass die armen, bedauernswerten schwarzen Hengste 425 00:37:28,280 --> 00:37:30,636 in Uptown Schwierigkeiten bekommen werden. 426 00:37:31,720 --> 00:37:33,860 Ja, ich wasch mich nicht, wenn ich dahin fahre, 427 00:37:33,880 --> 00:37:36,998 so viel ist sicher. Für die Nigger wasch ich mich nicht! 428 00:37:37,800 --> 00:37:41,350 Ja, Baby, aber ich wette, für mich wäschst du dich gründlich! 429 00:37:46,880 --> 00:37:48,394 Küss das hier! 430 00:37:50,520 --> 00:37:53,399 Lass diese Schwuchtelscheiße bei mir! 431 00:37:58,080 --> 00:37:59,514 Leck mich! 432 00:38:05,000 --> 00:38:06,559 Hey, Mannigan. 433 00:38:08,160 --> 00:38:09,799 Na ihr Süßen. 434 00:38:10,760 --> 00:38:12,020 Noch was trinken, bevor wir gehen? 435 00:38:12,040 --> 00:38:14,180 Lass lieber losfahren und es hinter uns bringen. 436 00:38:14,200 --> 00:38:17,796 Wieso die Eile? - Scheißegal, auf gehts! 437 00:38:18,680 --> 00:38:22,913 Machs gut. Tritt ihnen in die Ärsche! 438 00:38:23,080 --> 00:38:28,109 Ich werde dir einen mitbringen, Baby! Und dieser eine ist ein Hase. 439 00:38:31,920 --> 00:38:34,594 Ich bin so glücklich, dass ich heulen könnte. 440 00:38:34,760 --> 00:38:38,380 Nachdem ich 45 Jahre in diesem Ghetto hier geschuftet habe, 441 00:38:38,400 --> 00:38:41,780 Teller gewaschen, Schuhe geputzt, Fußböden geschrubbt, 442 00:38:41,800 --> 00:38:47,353 weiße Säcke chauffiert habe, habe ich endlich die richtige Connection. 443 00:38:47,800 --> 00:38:51,874 Der Wert von jedem einzelnen Päckchen hier beläuft sich auf 4500. 444 00:38:59,960 --> 00:39:04,637 Ich hab euch doch verboten, weiter mit Heroin rumzuschieben. Verkauft es Downtown! 445 00:39:06,600 --> 00:39:09,500 Alle Einheiten nach Westen. Auf dem westlichen Highway gab es einen 446 00:39:09,520 --> 00:39:10,749 Zwischenfall. Ich wiederhole... 447 00:39:13,320 --> 00:39:16,074 Ihr solltet mal das Haus sehen, das ich in Levytown gekauft habe. 448 00:39:16,560 --> 00:39:19,758 Da gibt es keinen Nigger im Umkreis von 40 Meilen. 449 00:39:28,720 --> 00:39:30,473 Dann leg ich mal los! 450 00:39:33,800 --> 00:39:35,314 Hi Jungs! 451 00:39:43,560 --> 00:39:46,359 Hey, Leute, was macht die Kohle? Wo ist sie? 452 00:39:47,040 --> 00:39:50,511 Diesen Monat konnte ich nichts für dich beiseite legen. Es tut mir leid. 453 00:39:54,880 --> 00:39:56,380 Du musst verrückt sein, Freundchen! 454 00:39:56,400 --> 00:40:00,155 Denkst du, du kannst deine verdammten Würfelspiele betreiben ohne meinen Anteil? 455 00:40:00,520 --> 00:40:03,513 Deine Anteile sind abgeholt worden. - Abgeholt? 456 00:40:04,760 --> 00:40:07,275 Bruder Hase ist vor zwei Tagen mit seinen Freunden hier gewesen, 457 00:40:07,440 --> 00:40:10,460 mit einer ziemlich großen Knarre, und hat deinen Anteil kassiert. 458 00:40:10,480 --> 00:40:13,439 Er hält hier die Hand auf, also nimm mich nicht in die Zange! 459 00:40:15,200 --> 00:40:17,157 An ihn musst du dich halten. 460 00:40:18,240 --> 00:40:19,594 Komm mit, Ruby. 461 00:40:20,240 --> 00:40:24,120 Spielt schön weiter. Es ist immer wieder eine Freude zu sehen, 462 00:40:24,280 --> 00:40:26,920 wie sich fröhliche schwarze Leute amüsieren. 463 00:40:43,360 --> 00:40:46,239 Zieht Leine, ihr Stinkritzen, sonst gibts Ärger! 464 00:40:54,000 --> 00:40:57,220 Tut mir leid, Süßer, ich bin nur eine Puffmutter, 465 00:40:57,240 --> 00:41:00,358 und wenn ihr noch so sehr auf den Putz haut, ich bringe es nicht fertig, 466 00:41:00,560 --> 00:41:02,916 mich mit dem Hasen und seinen Jungs zu streiten. 467 00:41:03,080 --> 00:41:05,340 Ja, sie haben deinen Anteil kassiert, Baby! 468 00:41:05,360 --> 00:41:08,478 Sie haben es umsonst mit meinen Mädels gemacht, und das war's! 469 00:41:10,000 --> 00:41:13,357 Schwarzer Bullshit! Das ist alles nur schwarzer Bullshit! 470 00:41:13,520 --> 00:41:15,989 Komm schon, Ruby, schnappen wir uns den Nigger-Hasen. 471 00:41:29,480 --> 00:41:34,191 Hey, ist ja ganz leer. Das könnte aber auch ein Trick sein. 472 00:41:34,880 --> 00:41:36,758 Bobby soll draußen den Eingang bewachen. 473 00:41:36,920 --> 00:41:39,480 Er soll jeden abknallen, der rein- oder rauskommt. 474 00:41:39,720 --> 00:41:43,031 Ruby, du steigst aufs Dach. - Aufs Dach? Alleine? 475 00:41:43,640 --> 00:41:47,520 Da oben ist es doch so finster. Wer zum Teufel soll denn da was erkennen? 476 00:41:48,000 --> 00:41:52,199 Aufs Dach, Ruby! Wenn sie da oben sind, wirst du es schon sehen! 477 00:41:52,920 --> 00:41:56,072 Und wenn nicht, dann werde ich ja hören, wie sie dich abknallen. 478 00:41:57,200 --> 00:41:59,271 Dann weiß ich wenigstens, wo sie sind. 479 00:42:00,240 --> 00:42:04,029 Eine fantastische Idee, wirklich fantastisch. 480 00:42:09,120 --> 00:42:12,300 Guten Abend, Mister Mannigan. Was führt Sie ins "Cotton Tail"? 481 00:42:12,320 --> 00:42:14,152 Wo ist der Hase, du Miststück? 482 00:42:14,480 --> 00:42:17,871 Der Hase? Dem geht es gut, da bin ich ganz sicher. 483 00:42:18,040 --> 00:42:21,420 Und da ich weiß, wie liebenswürdig der Hase ist, setzen Sie sich einfach hin 484 00:42:21,440 --> 00:42:26,674 und trinken Sie etwas, Sie sind eingeladen. Und bleiben Sie locker, Bulle. 485 00:42:32,400 --> 00:42:35,393 Nehmen Sie Ihren Drink und entspannen Sie sich. 486 00:42:36,040 --> 00:42:38,420 Ihr Jungs seid doch sowieso immer im Stress. 487 00:42:38,440 --> 00:42:41,990 Da sollten Sie die Zeit, in der Sie warten müssen, genießen. 488 00:43:59,480 --> 00:44:01,278 Hallo, du da! 489 00:44:11,080 --> 00:44:12,514 Meine Güte! 490 00:44:15,080 --> 00:44:17,197 Oh nein! 491 00:44:21,480 --> 00:44:24,757 Oh Gott! Nein! 492 00:45:05,800 --> 00:45:09,589 Oh mein Gott! Wie... 493 00:45:11,880 --> 00:45:13,553 Gottverdammt! 494 00:45:14,360 --> 00:45:16,636 Scheiße, ich bin schwarz! 495 00:45:47,640 --> 00:45:49,313 Ich mach euch fertig! 496 00:45:50,960 --> 00:45:53,759 Wir haben dich umstellt! Leg deine Waffe nieder und komm her! 497 00:45:53,960 --> 00:45:55,394 Hier spricht die Polizei! 498 00:46:52,320 --> 00:46:54,740 Verdammt! Sie haben sich immer noch nicht blicken lassen. 499 00:46:54,760 --> 00:46:55,900 Es muss was passieren. 500 00:46:55,920 --> 00:46:57,832 Setz dich wieder hin und bleib dicht an der Mauer! 501 00:46:58,760 --> 00:47:01,036 Die haben dich gleich am Arsch, da kannst du Gift drauf nehmen! 502 00:47:01,800 --> 00:47:04,918 Ich hab noch nie einen Nigger gesehen, den sie geschnappt haben, 503 00:47:05,080 --> 00:47:11,714 der danach laufen, reden, was essen oder Luft schnappen konnte. Verstehst du? 504 00:47:13,400 --> 00:47:17,110 Das hilft mir nicht, Opa. Wenn das Auto nicht bald auftaucht, 505 00:47:17,600 --> 00:47:20,980 werde ich irgendwas versuchen, ganz egal, was, und wenn ich zu Fuß gehe, 506 00:47:21,000 --> 00:47:26,473 und wenn das nichts bringt, scheiß drauf! Dann muss ich eben den Preis dafür bezahlen. 507 00:47:27,400 --> 00:47:30,518 Also hör mal, ich muss dir meine Geschichte noch zu Ende erzählen. 508 00:47:34,560 --> 00:47:37,540 Ja. Wie ich schon erzählte, 509 00:47:37,560 --> 00:47:40,980 Mannigans Rassismus hat ihn letztendlich das Leben gekostet. 510 00:47:41,000 --> 00:47:44,232 Bruder Hase benutzte ihn, um Mannigan auszulöschen. 511 00:47:44,440 --> 00:47:47,797 Aber den Paten aus der Welt zu schaffen, sollte schwieriger werden. 512 00:47:48,040 --> 00:47:50,860 Harlem kapierte langsam, dass Mannigan tot war, 513 00:47:50,880 --> 00:47:52,792 und die schwarzen Brüder fingen an, selbst aktiv zu werden. 514 00:48:02,120 --> 00:48:04,420 Erinnern Sie sich, wie wir damals losrannten 515 00:48:04,440 --> 00:48:06,860 und um die leeren Häuser der Weißen kämpften? 516 00:48:06,880 --> 00:48:12,220 Verdammt! Da saß dieser Nigger zuhause rum und die Weißen zogen aus, 517 00:48:12,240 --> 00:48:17,156 zehn Blocks weiter. Und ich rannte wie ein Wahnsinniger, um als erster dort zu sein. 518 00:48:17,320 --> 00:48:21,580 Als ich Idiot es dann geschafft hatte, waren da schon drei Millionen Brüder, 519 00:48:21,600 --> 00:48:23,580 die alle über die Feuerleiter kamen. 520 00:48:23,600 --> 00:48:27,780 Und es gab noch drei Millionen Juden, die in die andere Richtung rannten. 521 00:48:27,800 --> 00:48:30,793 Schöne Scheiße, aber wir haben alle Wohnungen gekriegt. 522 00:48:32,000 --> 00:48:34,356 Schließlich hatten wir das ganze Viertel, Mann! 523 00:48:36,680 --> 00:48:38,797 Verdammt! 524 00:49:06,040 --> 00:49:08,340 Ich bin der Mann, der den Blues singt, der saubermacht, 525 00:49:08,360 --> 00:49:12,354 der arm ist, der Schuhe putzt, der Nigger ist. Sieh dir an, wie ich tanze! 526 00:49:16,720 --> 00:49:19,380 Scheiße! Ja, ich hab den Teufel in mir! 527 00:49:19,400 --> 00:49:22,500 Immer hab ich gewartet auf die Fürsorge, die Arbeitslosigkeit, 528 00:49:22,520 --> 00:49:27,436 das ganze Gequatsche. Jetzt warte ich vorm Pfandhaus. Hey, ich hab den Teufel in mir! 529 00:49:27,600 --> 00:49:30,980 Sie haben mich angeschossen, angetrieben, übergangen, vollgequatscht! 530 00:49:31,000 --> 00:49:34,311 Sie haben einen Yankee aus mir gemacht! Ich hab den Teufel in mir! 531 00:49:34,480 --> 00:49:37,279 Ich bin der, der ich bin! Mein Gesicht ist von Natur aus schwarz, 532 00:49:37,440 --> 00:49:39,700 und in der Hinterhand hab ich noch meinen Schwanz! 533 00:49:39,720 --> 00:49:41,279 Ich werde nicht in Schande sterben! 534 00:49:41,800 --> 00:49:44,540 Wenn ich aufhöre zu tanzen und nicht mehr zulasse, 535 00:49:44,560 --> 00:49:48,759 dass ich Luft für euch bin, weil ich mich weigere, euch was vorzumachen! 536 00:49:50,880 --> 00:49:55,113 Hilfe! Vergewaltigung! Vergewaltigung! 537 00:50:02,640 --> 00:50:05,394 Der Pate und seine Familie lebten in den U-Bahn-Tunneln. 538 00:50:05,600 --> 00:50:09,180 Wieso auch nicht, früher oder später kam jeder aus irgendeinem Grund hier durch. 539 00:50:09,200 --> 00:50:12,020 Und so war das sehr praktisch für den Paten. 540 00:50:12,040 --> 00:50:15,300 Papa, ich störe dich nur ungern, aber ich rechne damit, 541 00:50:15,320 --> 00:50:18,020 dass wir mit den anderen Familien Ärger kriegen. 542 00:50:18,040 --> 00:50:21,260 Vater, bitte verzeih mir, aber sie denken, 543 00:50:21,280 --> 00:50:23,840 du wärst noch zu alt, um der Pate in New York zu sein. 544 00:50:24,040 --> 00:50:27,580 Und es heißt, dass sie deinetwegen nicht in der Lage sind, 545 00:50:27,600 --> 00:50:31,674 den schwarzen Hasen aufzuhalten. Sie meinen, du würdest schlafen. 546 00:50:33,200 --> 00:50:34,475 Touche. 547 00:50:35,040 --> 00:50:40,274 Niemand wird wagen, meine Familie kaputt zu machen 548 00:50:40,440 --> 00:50:42,700 wegen so ein paar mieser Typen. 549 00:50:42,720 --> 00:50:48,956 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis ich den Hasen eingekreist habe. 550 00:50:52,200 --> 00:50:54,590 Du Dummkopf! Du hast keinen Verstand! 551 00:50:55,000 --> 00:50:57,220 Die Schwarzen wissen doch nicht, was sie tun! 552 00:50:57,240 --> 00:51:00,153 Dumm sind sie, sie sind alle dumm! Dumm! 553 00:51:01,000 --> 00:51:02,116 Dumm! 554 00:51:04,280 --> 00:51:07,540 Ihr seid dumm! Die sind einfach zu nichts Nutze! 555 00:51:07,560 --> 00:51:10,632 Es kein Wunder, dass sie wie Tiere behandelt werden! 556 00:51:12,000 --> 00:51:18,793 Mario, sie sind dumm! Die Schwarzen sind nicht loyal zu ihren eigenen Leuten. 557 00:51:19,240 --> 00:51:23,519 Sie laufen herum und verhalten sich wie große, große Idioten. 558 00:51:24,440 --> 00:51:26,159 Sie haben keinen Respekt. 559 00:51:26,560 --> 00:51:29,917 Niemand passt hier auf! Niemand passt auf! 560 00:51:35,840 --> 00:51:38,594 Niemand passt auf! Ganz und gar nicht! 561 00:51:39,480 --> 00:51:42,380 Pate, wo sind deine Söhne? - Mario! 562 00:51:42,400 --> 00:51:45,140 Ich kann sie nirgendwo finden. - Aber Mario... 563 00:51:45,160 --> 00:51:46,753 Sie sollen doch auf dich aufpassen. 564 00:51:47,320 --> 00:51:50,791 Meine Söhne passen gut auf, das versprech ich dir, Mario. 565 00:51:52,440 --> 00:51:56,400 Komm, mein lieber Mario. Lass uns auf den Tod des Hasen trinken. 566 00:51:56,560 --> 00:51:59,792 Entschuldige bitte, aber ich muss mich um deine Söhne kümmern. 567 00:52:03,440 --> 00:52:07,957 Ach, hör bloß auf, nein, lass das! - Du kleines Ferkel! 568 00:52:08,120 --> 00:52:10,555 Ja, hör nicht, hör nicht auf! 569 00:52:11,320 --> 00:52:16,839 Das sind ja die verdammten Schwuchteln! - Oh, ich glaube, ich werde gleich... 570 00:52:17,000 --> 00:52:19,037 Nein noch nicht! 571 00:52:23,520 --> 00:52:25,352 Lass dir noch Zeit, lass dir Zeit. 572 00:52:26,840 --> 00:52:29,400 Diese gottverdammten Homos! 573 00:52:35,440 --> 00:52:39,540 Okay, mir reichts, jetzt bist du fällig! 574 00:52:39,560 --> 00:52:43,520 Mit ein bisschen Sex ist doch nichts verkehrt, oder? 575 00:52:44,240 --> 00:52:46,180 Oh, er hat Hilfe mitgebracht. 576 00:52:46,200 --> 00:52:49,557 Und keine Angst, mach schon und tritt dem schwarzen Sklaven in den Arsch! 577 00:52:50,160 --> 00:52:53,300 Und wenn sie auf Macho machen wollen, dann zeigen wir ihnen, 578 00:52:53,320 --> 00:52:56,180 dass du das auch kannst! Wenn sie es so haben wollen, gut, 579 00:52:56,200 --> 00:52:59,220 dann sollen sie es so bekommen! Schlag ihn, na los! 580 00:52:59,240 --> 00:53:02,340 Nun mach schon, schlag ihn! Gib ihm einen Tritt! 581 00:53:02,360 --> 00:53:04,420 Wenn du einen Kopf hättest, würde dir mein Bruder 582 00:53:04,440 --> 00:53:06,352 einen Kuss des Todes auf beide Wangen geben. 583 00:53:08,600 --> 00:53:12,580 Hey, warte mal kurz, lass mich los, lass los, komm schon! 584 00:53:12,600 --> 00:53:15,700 Hey, hör mal zu. Hey, Leute, hey hört mal zu, das wird alles besser, 585 00:53:15,720 --> 00:53:17,700 ich verspreche es. Mir tut das alles leid, ich weiß, 586 00:53:17,720 --> 00:53:22,237 dass Vater böse auf mich sein wird, aber komm schon! Hast du kein Herz? 587 00:53:28,280 --> 00:53:30,300 Halt endlich dein blödes Maul! 588 00:53:30,320 --> 00:53:33,700 Untersteh dich, mich noch mal zu schlagen, oder ich sage es Papa. 589 00:53:33,720 --> 00:53:36,180 Das wirst du lassen! Wenn ich ihm erzähle, 590 00:53:36,200 --> 00:53:38,860 dass du anschaffen gehst, dann bricht er dir alle Arme und Beine. 591 00:53:38,880 --> 00:53:43,300 Ist doch nicht so schlimm, wenn ich ab und zu mal ein bisschen Extrakohle mache, oder? 592 00:53:43,320 --> 00:53:45,020 Wäre es ja auch nicht. 593 00:53:45,040 --> 00:53:48,780 Wäre es ganz und gar nicht, wenn du nicht jedem umsonst einen blasen würdest. 594 00:53:48,800 --> 00:53:51,076 So schlimm? - Die Mafia will Geld! 595 00:53:51,240 --> 00:53:53,180 Weißt du noch, wir sind die Mafia! 596 00:53:53,200 --> 00:53:56,060 Was will Papa eigentlich heute Abend von mir, Sonny? 597 00:53:56,080 --> 00:53:58,380 Papa hat alle von uns heute Abend eingeladen. 598 00:53:58,400 --> 00:54:01,120 Er wird wohl einen von uns bitten, den Hasen umzubringen. 599 00:54:01,280 --> 00:54:03,100 Ein Auftrag? Oh, ich liebe Aufträge! 600 00:54:03,120 --> 00:54:06,318 Oh, das ist so eine Sauerei und macht so viel Spaß, ich will es tun, 601 00:54:06,480 --> 00:54:09,075 lass mich den Hasen genau zwischen die Augen schießen! 602 00:54:09,240 --> 00:54:11,072 Halt die Klappe! 603 00:54:12,440 --> 00:54:15,140 Es ist echt hart, wenn man der Sohn eines Paten ist, 604 00:54:15,160 --> 00:54:17,959 weil man immer besonders gemein und cool sein muss. 605 00:54:18,120 --> 00:54:19,500 Und irgendwie weiß ich nicht... 606 00:54:19,520 --> 00:54:22,080 Das nervt mich total! Diese ganze Verantwortung! 607 00:54:22,480 --> 00:54:25,234 Lass mich los, verdammt, und lass uns über den Auftrag reden. 608 00:54:25,400 --> 00:54:29,660 Ich hab mir gerade überlegt: wenn man dem Hasen die Rübe runterschießt, 609 00:54:29,680 --> 00:54:33,196 läuft er dann weiter die Straße entlang, oder...? 610 00:54:33,360 --> 00:54:35,033 Pass mit dem Ding auf! 611 00:54:35,880 --> 00:54:38,740 Oh, da kommt Sonny mit Anna Bananna. 612 00:54:38,760 --> 00:54:42,071 Es ist immer wieder schön, Anna in Frauenkleidern zu sehen. 613 00:54:51,360 --> 00:54:54,780 Ah, Sonny, mein kleiner Junge. 614 00:54:54,800 --> 00:54:58,140 Ich soll dir sagen, dass der Pate beschlossen hat, 615 00:54:58,160 --> 00:55:00,629 dass du den Hasen umlegen musst. 616 00:55:00,840 --> 00:55:03,435 Ich? Was ist mit den anderen, wieso ich? 617 00:55:07,840 --> 00:55:09,877 Du machst das schon! 618 00:55:24,480 --> 00:55:25,709 Hallo Hase! 619 00:55:26,080 --> 00:55:31,360 Hey, Hase! Viele Grüße von der Mafia! 620 00:56:18,360 --> 00:56:20,750 Keine Sorge, Bruder Bär, ich bring dich zum Arzt. 621 00:56:20,920 --> 00:56:22,718 Und hör zu, wenn du wieder auf den Beinen bist, 622 00:56:22,880 --> 00:56:26,500 solltest du dich ausruhen und mit dem revolutionären Quatsch aufhören. 623 00:56:26,520 --> 00:56:30,594 Du musst mit Bruder Fuchs reden, vielleicht kann er dir ja gut zureden. 624 00:56:31,480 --> 00:56:35,260 Sonny wurde getötet und Stück für Stück gefunden. Der Pate wollte, 625 00:56:35,280 --> 00:56:38,637 dass Sonny stilvoll in einer kleinen Kiste nach Hause gebracht wird. 626 00:56:38,800 --> 00:56:40,632 Aber er schickte keine Blumen. 627 00:57:25,000 --> 00:57:27,037 Oh, Sonny ist wieder da, Mama! 628 00:57:29,080 --> 00:57:30,480 Okay, dann wollen wir mal sehen. 629 00:57:31,840 --> 00:57:34,833 Oh ja, das ist ne ganz schön hippe Asche. 630 00:57:40,840 --> 00:57:42,832 Leider ist es nur noch Dreck, nicht wahr? 631 00:57:45,760 --> 00:57:48,355 Sonny, Sonny. 632 00:57:55,640 --> 00:57:57,677 Sonny, Sonny. 633 00:57:58,240 --> 00:58:02,020 Hey, ich dachte, ich hätte euch gesagt, dass ihr den Tunnel bewachen sollt. 634 00:58:02,040 --> 00:58:05,351 Okay, okay, reg dich bloß nicht auf, Süßer. 635 00:58:05,680 --> 00:58:08,500 Wenn irgendjemand auf Papa schießen sollte, dann: 636 00:58:08,520 --> 00:58:11,433 Peng, Peng. Dann blas ich ihm das Gehirn weg. 637 00:58:12,400 --> 00:58:14,119 Ja, und anschließend bumst du ihn wahrscheinlich. 638 00:58:14,280 --> 00:58:15,600 Du kennst mich eben. 639 00:58:16,920 --> 00:58:18,673 Komm, ziehen wir los! 640 00:58:25,720 --> 00:58:28,380 Der Bär hatte sich irgendwie verändert. 641 00:58:28,400 --> 00:58:31,580 Vielleicht, weil er dem Tod knapp von der Schippe gesprungen war. 642 00:58:31,600 --> 00:58:33,900 Vielleicht wegen der Schmerzen. 643 00:58:33,920 --> 00:58:37,020 Er wusste nicht, ob er mit dem Hasen weiterkämpfen sollte, 644 00:58:37,040 --> 00:58:39,420 oder ob er ein normales Leben führen sollte. 645 00:58:39,440 --> 00:58:41,352 Außerdem vermisste er auch den Fuchs. 646 00:58:41,800 --> 00:58:44,156 Er machte sich auf, um ihn zu suchen. 647 00:58:44,640 --> 00:58:48,077 In diesen schweren Zeiten musste er erst wieder klare Gedanken fassen. 648 00:59:34,720 --> 00:59:38,475 "Pfarrer Fox' Haus der fast legalen 50 Mädchen" 649 00:59:41,520 --> 00:59:45,275 Der Fuchs seinerseits hatte schon immer ein Faible für das schnelle Geld. 650 00:59:45,440 --> 00:59:48,717 Er hatte das größte Freudenhaus in ganz Harlem aufgemacht. 651 00:59:50,560 --> 00:59:52,756 Ist das hier richtig? - Hier bist du richtig! 652 01:00:11,240 --> 01:00:18,636 Tagchen, Bär. Willst du diese Dame hier zu deiner Frau, 653 01:00:19,160 --> 01:00:22,232 zu deinem rechtmäßig angetrauten Weib? 654 01:00:22,920 --> 01:00:27,153 Und morgen scheide ich euch wieder. - Mir gefällts. 655 01:00:30,080 --> 01:00:32,720 Dann will ich es! - Ich will auch! 656 01:00:33,240 --> 01:00:38,269 Ich erkläre euch hiermit zu Mann und Frau! 657 01:00:40,080 --> 01:00:42,276 Verdammt, das war dumm von mir! 658 01:00:50,720 --> 01:00:52,359 Hallöchen, Ehemann! 659 01:01:06,360 --> 01:01:09,620 Wir müssen jeden Augenblick damit rechnen, 660 01:01:09,640 --> 01:01:12,758 dass wir uns durch den schwarzen Hasen unser erstes Leck einhandeln. 661 01:01:12,960 --> 01:01:18,479 Meine Güte! Wir dürfen uns doch nicht wie Nigger in der Gosse schlagen! 662 01:01:24,560 --> 01:01:29,396 Oh, mein lieber Prediger. Hey, setz dich hierhin, Fuchs. 663 01:01:30,320 --> 01:01:33,472 Und du, Schnepfe, hol ein Glas Wein. 664 01:01:34,280 --> 01:01:38,380 Hier, bitte sehr, Pate, und zwar ganz pünktlich. 665 01:01:38,400 --> 01:01:44,874 Ihr monatlicher Anteil von meinem Etablissement. 666 01:01:45,040 --> 01:01:47,839 Behalte diesen Monat mal deine Knete. 667 01:01:48,240 --> 01:01:50,197 Wir kassieren nicht ab. 668 01:01:50,840 --> 01:01:55,437 Warum denn? Warum geben wir diesem Nigger das Geld zurück? Warum? 669 01:01:56,200 --> 01:02:00,592 Ich hab es satt, dass wir alles, was wir in Harlem haben, aufgeben. 670 01:02:03,880 --> 01:02:06,395 Wie kommt es, dass Sie so großzügig sind? 671 01:02:06,840 --> 01:02:09,340 Du kannst mir einen Gefallen tun. - Was soll ich machen? 672 01:02:09,360 --> 01:02:13,036 Ich möchte nur den Hasen kennenlernen. - Wozu denn das? 673 01:02:13,520 --> 01:02:15,193 Das ist eine Überraschung. 674 01:02:15,360 --> 01:02:19,500 Leider geht das nicht. Ich komme an den Hasen nicht ran, Pate, 675 01:02:19,520 --> 01:02:21,955 weil er kein Vertrauen mehr zu mir hat. 676 01:02:24,880 --> 01:02:29,380 Aber ich habe da so eine Idee. 677 01:02:29,400 --> 01:02:32,837 Oh, ich wusste, dass dir was einfällt. 678 01:02:33,600 --> 01:02:36,559 Ich könnte mit dem Bären reden, und der mit dem Hasen. 679 01:02:37,120 --> 01:02:39,794 Vorausgesetzt, dass Sie den Bären gut behandeln. 680 01:02:40,200 --> 01:02:41,350 Salute! 681 01:02:42,160 --> 01:02:43,879 So, das war es dann, Fuchs! 682 01:02:58,600 --> 01:03:01,832 Ich habe den Bären gerade an die Mafia verkauft. 683 01:03:02,200 --> 01:03:05,511 Der Pate wird ihn zum Weltmeister im Schwergewicht machen. 684 01:03:09,760 --> 01:03:12,900 Papa, du arbeitest wirklich zu viel. 685 01:03:12,920 --> 01:03:18,154 Du bist immer noch ein gutaussehender Mann. Komm und tanze mit der Mama. 686 01:03:18,640 --> 01:03:24,637 Ich kümmere mich um deine Probleme. Komm und tanze mit der Mama! 687 01:03:24,800 --> 01:03:30,180 Du siehst immer noch so gut aus. Tanz mit Mama! 688 01:03:30,200 --> 01:03:32,420 Wie in den alten Tagen. 689 01:03:32,440 --> 01:03:35,460 Ich will, dass der Papa wieder glücklich ist! 690 01:03:35,480 --> 01:03:38,075 Ich möchte, dass der Papa wieder lacht. 691 01:03:38,520 --> 01:03:41,797 Mama und Papa haben sich früher so sehr geliebt. 692 01:03:42,200 --> 01:03:48,913 Du bist der Vater meiner Kinder. Sie achten dich, weil du so großartig bist. 693 01:03:49,400 --> 01:03:52,780 Sie lieben dich, weil du so mächtig bist. 694 01:03:52,800 --> 01:03:55,340 Wir lieben beide unsere Söhne. 695 01:03:55,360 --> 01:04:00,879 Sonny ist tot. Von unseren Söhnen darf keiner mehr sterben. 696 01:04:01,600 --> 01:04:06,436 Ich liebe dich, Papa, wie ich dich immer geliebt habe. 697 01:04:07,080 --> 01:04:12,235 Aber du wirst alle umbringen, die doch noch leben sollen. 698 01:04:12,800 --> 01:04:18,540 Du wirst alle meine Söhne umbringen, damit du immer fetter wirst. 699 01:04:18,560 --> 01:04:20,597 Oh mein Gott, mein Vater stirbt. 700 01:05:41,160 --> 01:05:44,039 Nachdem er Mannigan und Sonny umgebracht hatte, 701 01:05:44,520 --> 01:05:48,355 konnte Bruder Hase in Harlem nichts mehr passieren, solange er dort blieb. 702 01:05:48,960 --> 01:05:51,820 Das war dem Paten bekannt, also musste er sich was ausdenken, 703 01:05:51,840 --> 01:05:53,194 um ihn da rauszukriegen. 704 01:05:53,600 --> 01:05:57,753 Der Fuchs war die Antwort. Und der Bär sollte das Instrument sein. 705 01:05:58,360 --> 01:06:00,620 Der Pate wusste, wenn er den Bären hat, 706 01:06:00,640 --> 01:06:02,916 würde Bruder Hase auch nicht mehr weit sein. 707 01:06:16,440 --> 01:06:18,432 Ist doch echt nett hier... 708 01:06:21,240 --> 01:06:23,380 Verdammt, Fuchs, was haben wir hier eigentlich zu suchen, 709 01:06:23,400 --> 01:06:24,620 du verrückter Wichser? 710 01:06:24,640 --> 01:06:27,360 Bleib ganz cool, Bär, bleib ganz ruhig, Mann! 711 01:06:28,480 --> 01:06:32,997 Das hier sind meine Geschäftsfreunde, also werden es auch deine Freunde sein. 712 01:06:34,080 --> 01:06:35,309 Mario! 713 01:06:35,840 --> 01:06:40,260 Ich möchte dir gern die Perle und den Bären vorstellen. 714 01:06:40,280 --> 01:06:43,580 Es ist mir ein großes Vergnügen. Guten Abend, Miss Perle. 715 01:06:43,600 --> 01:06:45,717 Freue mich, Sie kennenzulernen, Bär. 716 01:06:45,880 --> 01:06:48,349 Ich habe schon sehr viel Gutes von Ihnen gehört. 717 01:06:49,120 --> 01:06:51,580 Du hast sie wohl nicht mehr alle, Fuchs! 718 01:06:51,600 --> 01:06:53,100 Los, wir gehen jetzt auf eine andere Party, verdammt noch mal! 719 01:06:53,120 --> 01:06:56,033 Der Fuchs ist dein Freund, stimmts? - Ja. Na und? 720 01:06:57,400 --> 01:07:00,980 Na ja, mein Süßer, der Fuchs hat sich doch lange um uns gekümmert. 721 01:07:01,000 --> 01:07:04,100 Und es ist nur recht und billig, wenn er seine Party hier machen will. 722 01:07:04,120 --> 01:07:09,400 Da können wir doch nicht woanders hinziehen. Entspann dich, Süßer! 723 01:07:10,480 --> 01:07:11,880 Die Musik... 724 01:07:16,000 --> 01:07:18,834 Na ja, so schlecht ist die auch nicht. 725 01:07:20,480 --> 01:07:24,633 Und es gibt was Gutes zu trinken. Komm, Baby, bleiben wir, nur für mich heute Abend. 726 01:07:25,240 --> 01:07:27,072 Okay, tanzen wir. 727 01:07:48,680 --> 01:07:50,580 Es war wirklich nett, Sie kennenzulernen. 728 01:07:50,600 --> 01:07:52,478 Sie sehen unheimlich gut aus, nicht wahr? 729 01:07:52,640 --> 01:07:54,700 Aber Sie sehen nicht nur unheimlich gut aus, 730 01:07:54,720 --> 01:07:57,420 Sie tanzen auch unheimlich gut. Ich meine, Herbert findet das auch. 731 01:07:57,440 --> 01:07:59,340 Ja, Sie tanzen sehr gut. 732 01:07:59,360 --> 01:08:01,795 Wissen Sie, wir haben schon immer davon gesprochen, 733 01:08:01,960 --> 01:08:04,680 ob hier nicht auch Schwarze reinkommen dürfen. 734 01:08:04,840 --> 01:08:07,300 Es ist schließlich... es ist sehr nett, dass Sie... 735 01:08:07,320 --> 01:08:10,119 Ich meine jetzt, wo Sie tatsächlich da sind, es ist unglaublich. 736 01:08:10,840 --> 01:08:13,220 Ich meine, sage es ihr! - Es ist unglaublich. 737 01:08:13,240 --> 01:08:16,100 Es ist toll, die Sachen, die Sie anhaben, und die ganzen Farben. 738 01:08:16,120 --> 01:08:19,380 Ich meine, wir müssen immer dieselben alten Klamotten anziehen. 739 01:08:19,400 --> 01:08:21,995 Und wir klagen immer darüber, wie gern wir mal anders sein würden, 740 01:08:22,200 --> 01:08:24,380 aber ich meine, Sie machen das wirklich! 741 01:08:24,400 --> 01:08:25,900 Ich mein, tun sie doch. - Ja, das tun sie! 742 01:08:25,920 --> 01:08:27,195 Ja, es ist wirklich anders. 743 01:08:27,600 --> 01:08:30,718 Schau doch mal! Schau dir mal deine Perle an. 744 01:08:31,280 --> 01:08:37,151 Ja! Sieh sie dir an! Ich habe sie noch nie so glücklich gesehen. 745 01:08:38,000 --> 01:08:38,911 Ja, das stimmt. 746 01:08:39,560 --> 01:08:42,359 Jetzt hör mal zu, Bär. Wieso heiratest du sie denn nicht richtig, 747 01:08:42,520 --> 01:08:46,100 führst ein geregeltes Leben, lässt die windigen Geschäfte 748 01:08:46,120 --> 01:08:48,680 und lebst ehrlich und gottesfürchtig? 749 01:08:49,520 --> 01:08:53,594 Na ja, Fuchs, das hört sich gut an, aber was soll ich denn anderes machen? 750 01:08:54,000 --> 01:08:57,710 Ganz einfach. Werde doch ein richtiger Profiboxer. 751 01:08:58,520 --> 01:09:03,460 Entschuldigt bitte, ich habe das zufällig mit angehört. Der Fuchs hat ganz Recht. 752 01:09:03,480 --> 01:09:07,100 Das ist mein schwarzes Leben, also haltet euch da raus! 753 01:09:07,120 --> 01:09:10,079 Wem wollen Sie was vormachen? Jeder andere würde die Chance, 754 01:09:10,240 --> 01:09:12,835 so viel Geld zu verdienen, sofort beim Schopf greifen. 755 01:09:13,080 --> 01:09:14,740 Wieso halten Sie sich für was Besonderes? 756 01:09:14,760 --> 01:09:18,037 Glauben Sie, Sie könnten ganz allein der Retter Ihrer Rasse werden? 757 01:09:19,200 --> 01:09:23,540 Bevor du nicht ein paar Kugeln in den Eingeweiden hast, kapierst du nichts. 758 01:09:23,560 --> 01:09:28,954 Das könnte aber deine erste und letzte Chance sein. Also sag mir Bescheid. 759 01:09:31,760 --> 01:09:37,870 Sag "Ja", Baby! Oh sag "Ja"! Und fang an zu trainieren. 760 01:09:41,920 --> 01:09:45,900 Ja. So kam es, dass der Bär für die Mafia boxte und lernte, 761 01:09:45,920 --> 01:09:47,991 seine Brüder zusammenzuschlagen. 762 01:10:35,840 --> 01:10:41,040 Wo sind die ganzen Kämpfer? Ich will euch kämpfen sehen! 763 01:11:41,800 --> 01:11:47,194 Der unvergleichliche Big Bear! 764 01:11:47,640 --> 01:11:51,634 Der Weltmeister im Schwergewicht! 765 01:11:59,560 --> 01:12:01,620 Der Bär hat sich aus dem Staub gemacht. 766 01:12:01,640 --> 01:12:04,439 Er hat das ganze Geld in seiner Tasche und ist damit verschwunden. 767 01:12:04,600 --> 01:12:06,831 Ich sage dir, dafür machen die keinen Aufstand. 768 01:12:08,240 --> 01:12:14,191 Hey, Hase, dein Freund, der Bär, hat heute die Meisterschaft gewonnen. 769 01:12:15,120 --> 01:12:18,318 Er arbeitet für die amerikanische Mafia. 770 01:12:20,320 --> 01:12:22,994 Aus dem Ghetto empor und so weiter... der ganze Scheiß! 771 01:12:23,160 --> 01:12:25,516 So kannst du ihn nicht davonkommen lassen! 772 01:12:26,160 --> 01:12:27,913 Was wirst du tun, Hase? 773 01:12:29,320 --> 01:12:34,270 Hast du einen Kämpfer, der mit ihm aufnehmen kann? Hä, Hase, sag schon! 774 01:12:34,440 --> 01:12:37,000 Nun kommt schon, es wird bald abgerechnet, Jungs! 775 01:12:37,200 --> 01:12:39,620 Erzählt dem Hasen, was ihr wollt, na los! 776 01:12:39,640 --> 01:12:44,078 Erzählt ihm, wie ihr gegen den Bären kämpfen wollt! Wer ist dein Kämpfer, Hase? 777 01:12:56,880 --> 01:13:00,112 Und die kaputten Punkluden sind verdammte Irre. 778 01:13:26,720 --> 01:13:29,838 Zum Teufel mit allen, ich schlage jeden auf der Welt! 779 01:13:30,000 --> 01:13:33,300 Aua! Ihr wisst ja: ich trinke nicht, ich rauche nicht, 780 01:13:33,320 --> 01:13:37,997 ich gehe ran wie eine Schlagmaschine. Seinem Schweinskopf wird es nicht gutgehn. 781 01:13:40,640 --> 01:13:44,714 Das heißt, ich hab ihn am Arsch, denn ich bin ja der Größte! 782 01:13:45,720 --> 01:13:50,840 Er ist der Beste! Er ist unser Mann! - Ja, er ist der Mann! Er bringt es! 783 01:13:53,560 --> 01:13:59,079 Ich bin der Größte! Ich bin der Größte! - Er ist der Größte! 784 01:14:04,320 --> 01:14:05,515 Auf Wiedersehen! 785 01:14:07,200 --> 01:14:09,460 Ich habe es getan! Ich habe es getan! 786 01:14:09,480 --> 01:14:12,420 Der Hase hat einen Boxer, der gegen den Bären kämpfen wird! 787 01:14:12,440 --> 01:14:15,558 Der Hase hat einen Boxer! Der Hase wird da sein! Und wir auch! 788 01:14:15,760 --> 01:14:18,020 Meine Damen und Herren! 789 01:14:18,040 --> 01:14:23,911 Der Kampf um die Weltmeisterschaft geht über 15 Runden! 790 01:14:25,040 --> 01:14:31,719 Aus Oklahoma City, mit einem Gewicht von 210 Pfund, 791 01:14:31,880 --> 01:14:36,591 der Weltmeister im Schwergewicht: der braune Bär! 792 01:14:49,560 --> 01:14:53,873 Und in dieser Ecke, aus Harlem, New York, 793 01:14:54,040 --> 01:15:00,514 mit einem Gewicht von 140 Pfund: Big Lip Bone "Bones". 794 01:15:01,160 --> 01:15:03,220 Ich hab keine hunderttausend Zuschauer, 795 01:15:03,240 --> 01:15:05,980 ich geb dir eins über den Schädel, du Trottel! Ich bin der Größte! 796 01:15:06,000 --> 01:15:07,980 Vielleicht denkst du, ich riskier bloß eine dicke Lippe, 797 01:15:08,000 --> 01:15:10,300 du denkst wohl, ich schwatze und lande auf der Matratze, 798 01:15:10,320 --> 01:15:13,100 aber du wirst sehen, Onkel Tom, ich mach dich zur Katze! 799 01:15:13,120 --> 01:15:14,460 Wen nennst du hier Onkel Tom? 800 01:15:14,480 --> 01:15:16,676 Ich sag zu dir Onkel Tom, du alter Trottel! 801 01:15:17,280 --> 01:15:21,479 Ich sehe dich, Herr, ich sehe dich, o Herr! 802 01:15:32,600 --> 01:15:34,717 Ja, die Augen des Teufels! 803 01:16:29,080 --> 01:16:34,075 Was? Das ist ja nur ein Teerhase! - Der ist ja total klebrig. 804 01:16:36,240 --> 01:16:40,154 Keiner von uns kann sich bewegen. Jetzt kriegen wir Ärger. 805 01:16:45,400 --> 01:16:47,153 Hey, ihr da! 806 01:16:54,080 --> 01:16:56,914 Was ist los mit euch? Ihr seid doch nicht schwerhörig? 807 01:16:57,080 --> 01:17:01,472 Also, ich zähle jetzt bis zwei, wenn ihr dann nicht Hallo sagt, ist es vorbei. 808 01:17:01,640 --> 01:17:02,596 Eins, zwei... 809 01:17:02,800 --> 01:17:05,500 Hallo! Aufhören. Nein, hör auf. 810 01:17:05,520 --> 01:17:07,876 Hey, Bär, worauf wartest du noch? 811 01:17:08,640 --> 01:17:12,395 Ja, der Kampf ist vorbei! - Hallo! Aufhören. Nein, hör auf. 812 01:17:16,400 --> 01:17:18,790 Es war ein Hase aus Teer, Baby! 813 01:17:34,200 --> 01:17:37,420 Das möchte ich noch mal hören, ich meine ihr zwei, Hase und Fuchs, 814 01:17:37,440 --> 01:17:40,478 ihr müsst mir das noch mal erzählen, ihr wusstet das die ganze Zeit. 815 01:17:40,640 --> 01:17:42,780 Ihr habt euch das vor zehn Monaten ausgedacht und habt 816 01:17:42,800 --> 01:17:46,460 mich total verladen. Warum habt ihr mir nichts gesagt? 817 01:17:46,480 --> 01:17:48,860 Schon gut, Bär, ich wusste doch, dass ich irgendwas vergessen hatte. 818 01:17:48,880 --> 01:17:51,860 Da kannst du deinen Hintern drauf verwetten. 819 01:17:51,880 --> 01:17:56,318 Und ich bin der Größte! - Nein, das bist du nicht! Das bin ich! 820 01:18:12,400 --> 01:18:14,740 Mann, die Jungs waren schon toll! 821 01:18:14,760 --> 01:18:17,992 Was gibt es denn da noch zu lachen, zum Teufel? Wir sind erledigt. 822 01:19:34,280 --> 01:19:35,860 Los, komm jetzt! - Nein, ich kann nicht. 823 01:19:35,880 --> 01:19:37,155 Los, wir müssen hier weg! 824 01:19:45,080 --> 01:19:49,438 Du kannst doch nicht hier liegen bleiben! Komm schon, Pappy! 825 01:19:50,560 --> 01:19:52,153 Wir haben es gleich geschafft. 826 01:19:55,800 --> 01:19:57,120 Komm schon, Pappy! 827 01:19:58,200 --> 01:20:00,635 Meine Brüder sind unterwegs, wir haben es gleich geschafft. 828 01:20:01,000 --> 01:20:02,798 Jetzt streng dich doch auch mal ein bisschen an. 829 01:21:07,000 --> 01:21:10,391 Alle warten zuhause auf uns. Sie freuen sich auf dich. 75024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.