All language subtitles for Columbo.S09E05.1990.Uneasy.Lies.the.Crown.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,432 --> 00:01:07,234 – Morning. – Morning, Doctor. 2 00:01:27,054 --> 00:01:29,656 – Good morning, Frances. – He wants to see you. Now. 3 00:01:29,756 --> 00:01:31,925 Oh. He's upset, right? 4 00:01:32,025 --> 00:01:33,627 Right. 5 00:01:37,564 --> 00:01:38,732 Come in. 6 00:01:41,034 --> 00:01:41,902 Hi, Dad. 7 00:01:42,035 --> 00:01:43,737 Don't "Hi, Dad" me, young man. 8 00:01:43,837 --> 00:01:46,506 Sir, I know I'm a little late. I'm sorry. It couldn't have been helped. 9 00:01:46,606 --> 00:01:49,576 I ran into Bo Young street. I think I told you about him. 10 00:01:49,676 --> 00:01:51,645 He owns a couple dozen oil wells outside Tulsa. 11 00:01:51,745 --> 00:01:52,412 Sit down. 12 00:01:52,512 --> 00:01:53,747 I wouldn't have given him any time, 13 00:01:53,847 --> 00:01:56,016 but he's putting together a new development deal. 14 00:01:56,116 --> 00:01:59,052 Brand-new syndicate. I think it's got very good possibilities. 15 00:01:59,152 --> 00:02:02,422 Wesley, let me ask you something. What do you do for a living? 16 00:02:02,656 --> 00:02:03,423 Sir? 17 00:02:03,523 --> 00:02:05,525 Oh, I know what it says on our office door. 18 00:02:05,626 --> 00:02:07,427 Wesley Corman, DDS. 19 00:02:07,527 --> 00:02:09,630 But I see you so seldom around this office, 20 00:02:09,730 --> 00:02:11,965 I don't know, I thought perhaps you'd taken up some other profession. 21 00:02:12,065 --> 00:02:12,833 I know. I'm sorry. 22 00:02:12,933 --> 00:02:14,568 Which may not be a bad idea, 23 00:02:14,668 --> 00:02:17,371 because as a dentist, you're a total incompetent. 24 00:02:17,471 --> 00:02:19,506 For five years now, you've been my son-in-law... 25 00:02:19,606 --> 00:02:21,308 as well as a junior associate in my practice. 26 00:02:21,408 --> 00:02:24,578 And in both of those areas you've been a crashing failure. 27 00:02:25,612 --> 00:02:28,548 The only reason I put up with you is because my daughter, 28 00:02:28,648 --> 00:02:31,251 misguided though she was, loved you. 29 00:02:32,019 --> 00:02:36,356 Well, now, happily, that condition's just about ended. 30 00:02:38,592 --> 00:02:41,361 – What are you talking about? – Don't look so surprised. 31 00:02:41,461 --> 00:02:44,431 I put Liddy in touch with an excellent divorce attorney. 32 00:02:44,531 --> 00:02:47,601 In just a matter of weeks now, your relationship will be terminated. 33 00:02:47,701 --> 00:02:48,468 Now, hold on a second. 34 00:02:48,568 --> 00:02:51,271 We have our problems like every other married couple, 35 00:02:51,371 --> 00:02:54,307 but if divorce was ever mentioned, I know she wasn't serious. 36 00:02:54,408 --> 00:02:57,677 Serious? She's damn serious, and so am I. 37 00:02:57,978 --> 00:03:03,150 Wesley, you are a compulsive gambler, but I have paid your last gambling debt. 38 00:03:03,250 --> 00:03:07,788 Bailed you out of your last tight spot. Let me show you something. 39 00:03:09,222 --> 00:03:12,893 I have here $220,000 of your IOUs to me. 40 00:03:12,993 --> 00:03:16,797 Now, hold on. All I've done is try to develop outside interests, 41 00:03:16,897 --> 00:03:19,032 so Liddy and I aren't so dependent upon you. 42 00:03:19,132 --> 00:03:23,136 Dependent on me? One race horse, $20,000. 43 00:03:23,236 --> 00:03:26,673 Died of heart failure second time out of the gate, and he was uninsured. 44 00:03:27,541 --> 00:03:29,776 That big land development deal down in Ensenada, 45 00:03:29,876 --> 00:03:32,546 $100,000 down the drain. 46 00:03:32,813 --> 00:03:36,717 And I have a whole list of gambling debts that I paid for you, 47 00:03:36,817 --> 00:03:39,419 from Las Vegas to Atlantic City. 48 00:03:39,753 --> 00:03:41,688 Well, I intend to collect. 49 00:03:43,523 --> 00:03:44,725 Sir, 50 00:03:46,526 --> 00:03:48,929 I think you realize that... 51 00:03:50,497 --> 00:03:53,633 That I won't be able to make it if you hold me to those notes. 52 00:03:54,768 --> 00:03:59,706 Wesley, you're amazing. You knew this was coming about for some time now. 53 00:04:00,507 --> 00:04:02,542 And yet, you couldn't face it, could you? 54 00:04:04,010 --> 00:04:05,312 Well, 55 00:04:06,413 --> 00:04:10,150 no more, my friend. No more. 56 00:04:11,952 --> 00:04:16,623 Wait a minute. Aren't you forgetting? Six years ago, I saved your daughter's life. 57 00:04:16,823 --> 00:04:18,391 This time, that's not going to work. 58 00:04:18,525 --> 00:04:20,560 I'm going to give you till the end of this month... 59 00:04:20,660 --> 00:04:24,531 to take your practice, such as it is, and get out of here. 60 00:04:24,898 --> 00:04:26,166 Do you understand me? 61 00:05:09,176 --> 00:05:10,777 Hi, Adam. Wesley. 62 00:05:10,944 --> 00:05:12,946 Good, good. How are you? 63 00:05:13,613 --> 00:05:15,615 Great. Listen, I need a favor. 64 00:05:16,716 --> 00:05:19,286 No, I don't need to borrow any more money. 65 00:05:19,486 --> 00:05:22,355 As a matter of fact, I expect to pay you back next week. 66 00:05:23,290 --> 00:05:26,393 Yeah. The reason I'm calling is to ask you to change... 67 00:05:26,493 --> 00:05:30,030 your 2:00 to 12:30. Can you do that? 68 00:05:30,897 --> 00:05:32,299 Terrific. 69 00:05:32,933 --> 00:05:35,502 Great. Yeah, 12:30 sharp. 70 00:05:35,969 --> 00:05:41,508 Uh-huh. I'll see you then. Adam, thanks. You saved my life. 71 00:07:05,158 --> 00:07:06,259 Yes, Doctor? 72 00:07:06,359 --> 00:07:09,095 Frances, did I mention that Adam Evans called me... 73 00:07:09,195 --> 00:07:11,364 at home last night to cancel his 2:00? 74 00:07:11,731 --> 00:07:14,167 – No, you didn't. – Oh, I'm sorry. He did. 75 00:07:14,301 --> 00:07:17,070 As consolation, you and the other girls can take an early lunch. 76 00:07:17,170 --> 00:07:18,271 Well, thank you, sir. 77 00:07:18,371 --> 00:07:19,306 Have a good time. 78 00:07:19,406 --> 00:07:20,907 You, too. 79 00:07:32,385 --> 00:07:34,521 – Hi. – Hello. 80 00:07:35,021 --> 00:07:36,489 Look, I'm only going to be a few minutes, 81 00:07:36,589 --> 00:07:39,859 so park it up front for me, would you, please? 82 00:07:39,960 --> 00:07:41,528 – Thank you. – Thanks a lot. 83 00:07:44,864 --> 00:07:47,067 – I agree. Adam Evans! – Adam Evans! 84 00:07:47,167 --> 00:07:49,402 – Oh, my God! – Oh, my gosh! 85 00:07:50,003 --> 00:07:53,673 Ladies? Sure, I'd be glad to. 86 00:07:54,708 --> 00:07:56,743 This is so exciting! 87 00:07:57,177 --> 00:07:59,312 You're so handsome in person! 88 00:07:59,446 --> 00:08:01,548 Oh! Thank you. Oh! 89 00:08:01,648 --> 00:08:04,250 Here you go. Good day, ladies. 90 00:08:21,267 --> 00:08:22,402 – Hey, Wes. – Hey, buddy. 91 00:08:22,502 --> 00:08:24,104 Right on time. Come on in. 92 00:08:24,204 --> 00:08:26,539 You can hang your jacket on the back of the door. 93 00:08:26,906 --> 00:08:29,142 I really appreciate your coming in early like this. 94 00:08:29,242 --> 00:08:30,643 Hey, no problem, Wes. 95 00:08:30,744 --> 00:08:31,878 Where are my girls? 96 00:08:31,978 --> 00:08:33,980 They're all out sick. Can you believe that? 97 00:08:34,080 --> 00:08:35,382 – Is that a fact? – Yeah. 98 00:08:35,482 --> 00:08:36,950 We had to cancel all our appointments. 99 00:08:37,050 --> 00:08:39,386 I would have canceled yours if you weren't going to Cannes tomorrow. 100 00:08:39,486 --> 00:08:40,887 I'm glad you didn't. 101 00:08:41,554 --> 00:08:44,457 So, you starting a new film or going on vacation or what? 102 00:08:44,557 --> 00:08:45,692 No, I'm going to a film festival. 103 00:08:45,792 --> 00:08:48,695 Is that right? Sounds like a good time. 104 00:08:48,795 --> 00:08:49,996 Yeah, we're going to have a good time. 105 00:08:50,096 --> 00:08:52,766 Well, I'll try not to make you late for the plane. How's that? 106 00:08:52,866 --> 00:08:54,901 – That's good. – All right, señor. 107 00:08:55,001 --> 00:08:56,469 Lower left bicuspid. 108 00:08:56,569 --> 00:08:58,838 You got a lot of decay around the filling here. 109 00:08:58,938 --> 00:09:02,342 But what I think needs immediate attention is the crown on the right side. 110 00:09:02,442 --> 00:09:03,977 Okay. You're the doc. 111 00:09:04,310 --> 00:09:07,147 All right, let's put some light on you. 112 00:09:08,615 --> 00:09:13,119 And we'll numb you up here. 113 00:09:14,521 --> 00:09:16,222 Chew down, that's it. 114 00:09:20,827 --> 00:09:23,163 All right, you don't mind needles, do you? 115 00:09:23,263 --> 00:09:25,365 Oh, no. Of course not. 116 00:09:26,633 --> 00:09:28,134 Easy goes. 117 00:09:29,803 --> 00:09:31,604 Heard any good jokes lately? 118 00:09:32,138 --> 00:09:34,040 Easy, easy. 119 00:09:34,674 --> 00:09:37,944 Almost there. Great. 120 00:09:39,579 --> 00:09:40,680 That's not too bad. 121 00:09:40,780 --> 00:09:42,715 No. Wake me when you're done. 122 00:09:45,952 --> 00:09:47,320 Let's have a look. 123 00:09:50,256 --> 00:09:51,491 – Feel that? – Uh-uh. 124 00:09:51,591 --> 00:09:52,759 Good. 125 00:09:53,626 --> 00:09:55,528 Yeah, she's loose. 126 00:09:56,796 --> 00:09:58,731 Pull her right out of there. 127 00:10:07,040 --> 00:10:08,808 There you go. 128 00:10:12,612 --> 00:10:14,981 – That didn't hurt, did it? – Uh-uh. 129 00:10:15,081 --> 00:10:17,250 All right, don't you go anywhere. I'll be right back. 130 00:11:31,124 --> 00:11:32,825 – All righty. – Get it? 131 00:11:32,959 --> 00:11:33,960 Yep. 132 00:11:35,595 --> 00:11:40,767 Now we slap a little concrete on here. 133 00:11:43,436 --> 00:11:47,407 And pop her in. 134 00:11:51,277 --> 00:11:52,645 Okay. 135 00:11:55,782 --> 00:11:59,819 Bite down on that. And... 136 00:12:00,286 --> 00:12:02,822 – That's better than the original. – Good. 137 00:12:04,557 --> 00:12:07,327 Now, stay away from hot liquids till the Novocaine wears off. 138 00:12:07,427 --> 00:12:09,429 – You don't want to burn yourself. – Got you. 139 00:12:09,529 --> 00:12:12,265 And listen, when you get back from Cannes, let's have dinner, all right? 140 00:12:12,365 --> 00:12:14,500 Lydia would love to hear all about the trip. 141 00:12:14,601 --> 00:12:15,835 You met Lydia, didn't you? 142 00:12:15,935 --> 00:12:17,870 A couple of months ago at the Bergman party? 143 00:12:17,971 --> 00:12:19,539 Yeah. Yeah, I think I did. 144 00:12:19,639 --> 00:12:22,108 Gosh, she's a big fan of yours. She's like a school girl. 145 00:12:22,208 --> 00:12:25,445 She's got cassettes of all the pictures and... A big fan. 146 00:12:25,545 --> 00:12:26,846 Well, it's nice to know I have at least one. 147 00:12:26,946 --> 00:12:27,747 Yeah, right. 148 00:12:27,847 --> 00:12:28,881 Thanks again, Wes. 149 00:12:28,982 --> 00:12:30,683 – Sure. Take care. – You bet. 150 00:12:44,230 --> 00:12:47,934 Hi. Do you like what you see? I do. 151 00:12:48,034 --> 00:12:49,669 I didn't hear your car. 152 00:12:49,769 --> 00:12:52,171 At those prices, you're not supposed to. 153 00:12:57,744 --> 00:12:59,345 Did you hear from your father? 154 00:12:59,646 --> 00:13:00,513 He called. 155 00:13:02,548 --> 00:13:04,017 So you heard the good news. 156 00:13:05,818 --> 00:13:06,953 Wesley, don't. 157 00:13:07,153 --> 00:13:10,556 Well, Lydia, sometimes you get the goldmine, sometimes you don't. 158 00:13:10,757 --> 00:13:12,659 We agreed it would be the best thing. 159 00:13:12,759 --> 00:13:15,295 No. I never did. I couldn't, Lydia. 160 00:13:15,395 --> 00:13:17,397 You know how much I've always loved you. 161 00:13:17,563 --> 00:13:19,265 No, I don't know that. 162 00:13:21,401 --> 00:13:23,136 Maybe if you had shown... 163 00:13:23,336 --> 00:13:25,972 I tried, Lydia. I really did, in my own way. 164 00:13:26,072 --> 00:13:28,941 If it wasn't enough, then so be it. 165 00:13:32,679 --> 00:13:34,814 You know, after what happened to your first husband, 166 00:13:35,481 --> 00:13:36,582 when you needed help, 167 00:13:36,683 --> 00:13:38,885 I suppose I knew I was just a crutch to lean on. 168 00:13:38,985 --> 00:13:40,687 But now that you're cured, 169 00:13:41,821 --> 00:13:44,090 I guess the reality is I was a guy who happened to be there. 170 00:13:44,190 --> 00:13:45,792 I just wasn't the right guy. 171 00:13:54,000 --> 00:13:55,435 Wesley, 172 00:13:57,970 --> 00:14:00,807 I've been lonely for a very long time, 173 00:14:02,208 --> 00:14:04,177 and I suppose you'll find out sooner or later, so... 174 00:14:04,277 --> 00:14:05,845 What? Another guy? 175 00:14:06,946 --> 00:14:07,780 Yes. 176 00:14:09,048 --> 00:14:11,317 – He is... – Lydia, I don't want to know his name. 177 00:14:11,484 --> 00:14:12,518 I think you're grown up enough to... 178 00:14:12,618 --> 00:14:16,022 No. No, after the divorce is final, after I'm gone, fine. 179 00:14:16,122 --> 00:14:18,458 But don't cut me into little pieces now. 180 00:14:21,227 --> 00:14:22,528 All right. 181 00:14:24,797 --> 00:14:26,032 Lydia, 182 00:14:28,534 --> 00:14:30,770 I know you've had a rough time these past couple of years. 183 00:14:30,870 --> 00:14:33,306 I don't want to make it any more difficult for you. 184 00:14:33,673 --> 00:14:35,775 I just want you to know that if anything happens, 185 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 if you change your mind, 186 00:14:37,977 --> 00:14:41,447 if this guy, whoever he is, isn't what you want him to be, 187 00:14:41,547 --> 00:14:44,150 then I'll be there for you. I always will. 188 00:14:46,319 --> 00:14:47,653 Thank you. 189 00:14:51,023 --> 00:14:52,258 Lydia, 190 00:14:53,726 --> 00:14:55,695 I just want you to know I love you. 191 00:15:04,737 --> 00:15:08,541 The game's at John Valentine's tonight. I'll be there if you need me. 192 00:15:09,876 --> 00:15:11,811 Don't forget to take your medicine. 193 00:15:16,249 --> 00:15:17,750 I won't. 194 00:15:58,691 --> 00:15:59,358 Hello? 195 00:15:59,458 --> 00:16:00,159 Hi. 196 00:16:00,259 --> 00:16:01,294 Are you alone? 197 00:16:01,394 --> 00:16:03,663 – He just left. – Will he be back soon? 198 00:16:03,763 --> 00:16:06,399 No, no, he won't be back until late. 199 00:16:07,066 --> 00:16:09,936 Which will give me plenty of time to convince you to take me with you. 200 00:16:10,036 --> 00:16:11,904 Yeah. We'll talk. 201 00:16:12,371 --> 00:16:14,073 I'll be waiting. 202 00:16:24,550 --> 00:16:27,987 Well, friends, I got nothing but a little old flush. 203 00:16:28,221 --> 00:16:30,523 I think a full house beats a flush. 204 00:16:31,357 --> 00:16:32,592 Can you believe it? 205 00:16:32,692 --> 00:16:34,160 Well, it's my house. 206 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 That's amazing. 207 00:16:35,761 --> 00:16:37,897 It's only 9:00, I'm already getting killed. 208 00:16:37,997 --> 00:16:40,433 The evening is young, darling. Hang in there. 209 00:16:40,700 --> 00:16:43,569 – Deal the cards, bunky. – All right, ante up. 210 00:16:45,338 --> 00:16:48,608 He said he didn't want to know anything about us. 211 00:16:48,708 --> 00:16:50,810 You sure he doesn't know about us already? 212 00:16:50,910 --> 00:16:52,511 You don't know Wesley. 213 00:16:52,979 --> 00:16:55,481 If Wesley can't bet on it, he's not interested. 214 00:16:55,581 --> 00:16:59,585 That's too bad. I'd prefer it if everything was out in the open. 215 00:17:00,152 --> 00:17:01,821 I would, too. 216 00:17:06,459 --> 00:17:08,794 It will be soon, thank God. 217 00:17:09,762 --> 00:17:11,764 – Thank God. – Yeah. 218 00:17:25,745 --> 00:17:27,546 – Cheers. – Cheers. 219 00:17:31,918 --> 00:17:33,452 Is it up to par? 220 00:17:39,425 --> 00:17:43,796 Delicious. You make the best damn margarita I ever had. 221 00:18:00,179 --> 00:18:01,781 Be kind to me, girl, be kind to me. 222 00:18:01,881 --> 00:18:02,782 I do my best. 223 00:18:02,882 --> 00:18:04,750 – Down and dirty. – Interesting. 224 00:18:05,318 --> 00:18:06,586 Down and dirty. 225 00:18:06,719 --> 00:18:08,054 Okay, aces bet. 226 00:18:08,387 --> 00:18:09,889 I'm in for 50. 227 00:18:10,089 --> 00:18:15,428 Sorry, pilgrim. I gotta see that, and raise 100. 228 00:18:16,329 --> 00:18:17,530 Fold. 229 00:18:17,730 --> 00:18:19,765 And the host is in. 230 00:18:21,467 --> 00:18:22,735 I'm in. 231 00:18:22,835 --> 00:18:23,970 Call. 232 00:18:24,070 --> 00:18:27,974 I'll call, and raise it 50. 233 00:18:28,074 --> 00:18:29,842 On what? You got zip. 234 00:18:29,942 --> 00:18:30,743 Who asked you? 235 00:18:30,843 --> 00:18:33,779 Well, excuse me for living. I call. 236 00:18:33,879 --> 00:18:35,448 Uh-oh. 237 00:18:36,515 --> 00:18:39,285 – Take me to Cannes with you. – Mmm. 238 00:18:40,252 --> 00:18:44,523 Cause talk, nasty talk, you still being married. 239 00:18:44,924 --> 00:18:48,094 Besides, it's only for five days. 240 00:18:48,194 --> 00:18:51,864 Five very, very, long, long days. 241 00:18:51,964 --> 00:18:56,369 When I get back, you and Wesley will have done what you have to do, 242 00:18:56,569 --> 00:18:59,939 and you and I will have the rest of our lives. 243 00:19:14,320 --> 00:19:15,321 I'm in for 100. 244 00:19:15,421 --> 00:19:16,555 I call. 245 00:19:17,023 --> 00:19:18,324 I can't believe it. 246 00:19:18,424 --> 00:19:22,828 Anybody who'd play a hand like this has gotta be a total masochist. 247 00:19:22,928 --> 00:19:26,132 Jesus, I can't believe it. Call. Jesus. 248 00:19:26,565 --> 00:19:28,134 I don't think so. 249 00:19:29,802 --> 00:19:31,237 Yeah, call. 250 00:19:32,705 --> 00:19:37,576 I think I'll raise you 300. 251 00:19:37,676 --> 00:19:39,545 Come on, come on. 252 00:19:39,645 --> 00:19:41,380 How do you like them apples? 253 00:19:56,829 --> 00:19:59,765 Adam? Adam? 254 00:20:00,966 --> 00:20:02,168 Adam! 255 00:20:05,071 --> 00:20:08,074 Adam! Adam. Adam, don't die! 256 00:20:08,174 --> 00:20:09,508 Adam, don't die! 257 00:20:09,608 --> 00:20:11,610 You can't die! You can't! 258 00:20:11,744 --> 00:20:14,580 Too rich for me. I fold. 259 00:20:14,947 --> 00:20:16,382 My fellow Americans, 260 00:20:16,482 --> 00:20:20,286 I thought this was supposed to be a kinder, gentler game. 261 00:20:24,290 --> 00:20:24,957 Call. 262 00:20:25,057 --> 00:20:27,793 Adam, don't die! Adam! 263 00:20:28,327 --> 00:20:29,295 Too expensive. 264 00:20:29,395 --> 00:20:32,231 Well, it's just you and me, Nancy. 265 00:20:33,566 --> 00:20:35,234 Adam! 266 00:20:37,203 --> 00:20:39,705 Oh, I forgot. You were in, too, weren't you, Wesley? 267 00:20:40,306 --> 00:20:43,175 You are still in, aren't you because I have no recollection. 268 00:20:43,275 --> 00:20:44,410 I just can't... 269 00:20:45,611 --> 00:20:46,645 Excuse me. 270 00:20:47,646 --> 00:20:48,881 Yeah, yeah, I'm in. 271 00:20:50,249 --> 00:20:50,916 Yeah? 272 00:20:51,016 --> 00:20:52,384 Help! Help, it's an emergency! 273 00:20:52,485 --> 00:20:53,753 It's a heart attack! 274 00:20:54,120 --> 00:20:56,055 The address... The address is 322... 275 00:20:56,155 --> 00:20:58,157 Stop yelling. I can't understand what you're saying. 276 00:20:58,257 --> 00:21:00,593 Help him! Quick! Please hurry! It's a heart attack! 277 00:21:00,693 --> 00:21:03,362 Please, help me! Help... 278 00:21:03,462 --> 00:21:04,830 Okay, okay, who is this? 279 00:21:04,930 --> 00:21:06,599 Lydia Corman! 280 00:21:06,699 --> 00:21:08,033 Lydia, just a minute. Here's Wesley. 281 00:21:08,134 --> 00:21:10,436 And come quick! Help! 282 00:21:10,536 --> 00:21:11,437 Lydia, what's happened? 283 00:21:11,537 --> 00:21:13,506 Hurry! Please hurry! 284 00:21:14,140 --> 00:21:16,142 Adam! Adam! 285 00:21:20,179 --> 00:21:21,280 Lydia? 286 00:21:24,817 --> 00:21:28,020 David, let's go. Sorry, guys. 287 00:21:36,996 --> 00:21:38,297 The pool house! 288 00:21:52,311 --> 00:21:53,979 Oh, my God. Lydia. 289 00:21:54,880 --> 00:21:56,081 Lydia. 290 00:21:58,818 --> 00:22:02,254 Oh, my God. What happened, honey? 291 00:22:04,423 --> 00:22:07,026 It's all right. It's all right. 292 00:22:09,061 --> 00:22:12,164 He's dead. Sis, did you call 911? 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,400 Did you call the police? 294 00:22:14,500 --> 00:22:15,935 He's dead. 295 00:22:16,435 --> 00:22:18,437 He's dead just like Tony. 296 00:22:21,407 --> 00:22:23,609 – What are you doing? – Calling 911. 297 00:22:23,709 --> 00:22:25,444 – Don't be a fool. – Wesley, the man is dead. 298 00:22:25,778 --> 00:22:27,546 Forget about him. I'm thinking of your sister, David. 299 00:22:27,646 --> 00:22:29,582 Remember seven years ago? You can't put her through that again. 300 00:22:29,682 --> 00:22:30,916 What choice do we have? 301 00:22:31,483 --> 00:22:33,285 He died just like Tony. 302 00:22:34,820 --> 00:22:38,490 We gotta move the body. Get her upstairs. I'll get him dressed. 303 00:23:49,662 --> 00:23:50,562 All clear? 304 00:23:51,730 --> 00:23:52,898 Okay. 305 00:25:21,920 --> 00:25:23,622 What are you doing to that thing on your roof? 306 00:25:23,722 --> 00:25:25,858 I'm trying to figure out how to work it. 307 00:25:26,058 --> 00:25:29,461 – Those things are for cops, you know. – Yeah. Well, I'm a cop. 308 00:25:29,561 --> 00:25:33,065 Oh, you're a cop. I'm Arnold Schwarzenegger. 309 00:25:33,165 --> 00:25:35,200 – Hi. – Says he's a cop. 310 00:25:35,300 --> 00:25:36,902 Yeah, he's a cop. 311 00:25:37,069 --> 00:25:39,338 Yeah, I've been on the force 22 years. 312 00:25:39,505 --> 00:25:42,207 – Been on the force for 22 years. – 22 years, huh? 313 00:25:42,307 --> 00:25:46,111 Yeah, believe it or not, I never had a chance to work this thing before. 314 00:25:51,150 --> 00:25:53,285 What the hell is he doing now? 315 00:25:53,585 --> 00:25:54,620 What's the problem? 316 00:25:54,720 --> 00:25:56,655 Oh, no problem, 317 00:25:56,955 --> 00:26:00,192 Officer. I'm with the force. Lieutenant Columbo. 318 00:26:00,292 --> 00:26:01,493 I'm sorry, Lieutenant. 319 00:26:01,593 --> 00:26:04,196 Yeah, that bubble, where do you connect those things? 320 00:26:04,296 --> 00:26:06,165 You plug that in your cigarette lighter, Lieutenant. 321 00:26:06,265 --> 00:26:11,070 Oh, the cigarette lighter. The cigarette lighter doesn't work. 322 00:26:11,170 --> 00:26:12,504 Come on, I'll give you an escort. 323 00:26:12,604 --> 00:26:13,839 Oh, thanks. 324 00:26:13,939 --> 00:26:19,545 Now, believe it or not, 22 years on the force, I never had to use one of those things before. 325 00:26:19,945 --> 00:26:21,013 Oh. 326 00:26:21,713 --> 00:26:22,748 Move it over. 327 00:26:22,848 --> 00:26:24,716 Secure that rope down there. 328 00:26:25,484 --> 00:26:27,086 One parking stub. 329 00:26:27,186 --> 00:26:28,887 Oh, right. Thanks. 330 00:26:29,288 --> 00:26:32,758 Check where it's from, the day it was issued and the time. 331 00:26:32,858 --> 00:26:34,126 You got it, Lieutenant. 332 00:26:38,730 --> 00:26:41,400 – You want some coffee, Lieutenant? – No, I just had some. You got a match? 333 00:26:41,500 --> 00:26:44,036 – No, I don't smoke. – So, what's the story here? 334 00:26:44,136 --> 00:26:46,271 Well, the ambulance boys think it was a coronary. 335 00:26:46,371 --> 00:26:47,973 – Coronary? – Yeah. 336 00:26:48,373 --> 00:26:49,808 Hey, you know who this guy is? 337 00:26:49,908 --> 00:26:51,310 No. Who is he? 338 00:26:51,910 --> 00:26:55,180 Can we have it a minute, guys, please? Thank you. 339 00:26:55,981 --> 00:26:57,316 Take a look at this. 340 00:27:04,556 --> 00:27:06,225 – Adam Evans. – Yeah. 341 00:27:06,325 --> 00:27:08,894 – You've seen him in the movies, right? – Oh, yeah. 342 00:27:09,528 --> 00:27:12,231 You know, just Saturday night, my wife ran... 343 00:27:12,331 --> 00:27:14,032 – We ran a picture of his. – Did you? 344 00:27:14,132 --> 00:27:17,202 Yeah, it was good, too. He was in this helicopter, shooting. 345 00:27:17,302 --> 00:27:18,570 – What a shame. – Oh, yeah, yeah. 346 00:27:18,804 --> 00:27:21,340 Scary, isn't it? One minute, you're on top of the heap. 347 00:27:21,440 --> 00:27:23,108 Girls love you, lots of bucks. 348 00:27:23,208 --> 00:27:26,445 Next minute, snuffed out. Canceled by the grim reaper. 349 00:27:26,945 --> 00:27:29,181 Very well put, Sergeant. 350 00:27:29,481 --> 00:27:31,216 Listen, have the medical examiner... 351 00:27:31,316 --> 00:27:34,720 find out what this little white speck is here on his lip. 352 00:27:34,920 --> 00:27:37,689 Oh, yeah. Got you. Okay, guys, you can have him. 353 00:27:40,526 --> 00:27:43,262 Okay, let's go. Clear the way. 354 00:28:07,352 --> 00:28:08,687 Excuse me, you got a match? 355 00:28:08,787 --> 00:28:13,025 Oh, sure, Lieutenant. Compliments of Adam Evans. Here. Found them in his shirt pocket. 356 00:28:13,292 --> 00:28:16,962 Listen, when you fellas moved the body, did you touch anything? 357 00:28:17,129 --> 00:28:18,664 I mean, like the gearshift? 358 00:28:18,764 --> 00:28:19,998 No, we didn't touch a thing. 359 00:28:20,098 --> 00:28:21,567 – No? – No. 360 00:28:21,667 --> 00:28:23,802 – Thank you very much. – Sure. 361 00:29:04,109 --> 00:29:04,810 Can I help you? 362 00:29:04,910 --> 00:29:07,412 Good morning, sir. I'm sorry to disturb you so early. 363 00:29:07,512 --> 00:29:09,548 – Lieutenant Columbo. Police. – Yeah? 364 00:29:09,648 --> 00:29:11,350 Sir, it's freezing out here. 365 00:29:11,450 --> 00:29:13,452 Could I come in? This coat doesn't have a lining. 366 00:29:13,552 --> 00:29:16,254 – Oh. Yeah, sure, come on in. – Thank you very much. 367 00:29:17,055 --> 00:29:20,492 I hate to be the bearer of sad tidings, 368 00:29:20,592 --> 00:29:22,995 but it seems as though there's been an accident. 369 00:29:23,095 --> 00:29:25,964 A friend of yours, I think. Adam Evans, the actor? 370 00:29:26,064 --> 00:29:27,232 Yeah. 371 00:29:27,566 --> 00:29:30,402 Well, they found him this morning up on Mulholland, dead. 372 00:29:31,203 --> 00:29:35,407 Oh, no. Oh, my God! 373 00:29:36,208 --> 00:29:37,909 A car accident? 374 00:29:38,276 --> 00:29:40,345 They think it was a heart attack, sir. 375 00:29:40,445 --> 00:29:41,913 Heart attack? 376 00:29:42,848 --> 00:29:44,750 I can't believe that. 377 00:29:45,150 --> 00:29:48,453 If you have a moment, sir, could I ask you a few questions? 378 00:29:50,389 --> 00:29:52,457 Yeah. Sure. Come on in. 379 00:29:53,392 --> 00:29:54,960 Would you like a cup of coffee, Lieutenant? 380 00:29:55,060 --> 00:29:57,095 Oh, I sure could use one, sir. 381 00:29:57,195 --> 00:29:58,697 How about a bagel? 382 00:29:58,797 --> 00:30:00,332 Oh, I don't want to put you out. 383 00:30:00,432 --> 00:30:02,734 No trouble. No trouble at all. 384 00:30:03,068 --> 00:30:04,236 How do you take it? 385 00:30:04,336 --> 00:30:05,671 A touch of cream. 386 00:30:05,771 --> 00:30:08,073 Cream's in the fridge. Help yourself. 387 00:30:08,173 --> 00:30:10,909 Mr. Evans, was he a good friend of yours? 388 00:30:11,009 --> 00:30:13,779 Well, he was a friend. He was a patient. 389 00:30:13,879 --> 00:30:16,415 Oh, then he did have trouble with his heart. 390 00:30:16,515 --> 00:30:18,984 I don't know, Lieutenant. I was his dentist, not his doctor. 391 00:30:19,084 --> 00:30:21,586 Oh, his dentist. 392 00:30:23,255 --> 00:30:25,390 Sounds like I should apologize for something. 393 00:30:25,490 --> 00:30:28,326 Well, dentists, they gotta live, too. I suppose. 394 00:30:28,827 --> 00:30:30,729 How was he feeling last night? 395 00:30:30,996 --> 00:30:32,297 What's that? 396 00:30:32,397 --> 00:30:37,502 I said, how was he feeling last night, sir, when he was here? Any problems? 397 00:30:37,602 --> 00:30:39,638 Chest pains? Anything like that? 398 00:30:40,072 --> 00:30:42,274 What makes you think he was here last night, Lieutenant? 399 00:30:42,374 --> 00:30:46,645 Oh, it's very simple, sir. We found these matches in his shirt pocket. 400 00:30:47,346 --> 00:30:49,481 Oh. Well, he could have picked those up anytime. 401 00:30:50,048 --> 00:30:54,886 Oh, then he was a friend. I mean, he's been here as a guest in the house? 402 00:30:54,986 --> 00:30:57,956 Yeah. I wouldn't say he was a close friend. 403 00:30:58,056 --> 00:31:00,859 Well, we met him at a party sometime ago, and Lydia, 404 00:31:00,959 --> 00:31:02,594 she's a big fan of his. 405 00:31:02,694 --> 00:31:04,596 But he wasn't here last night? 406 00:31:06,131 --> 00:31:09,735 Not that I know of, Lieutenant. But then again, I wasn't here. 407 00:31:10,168 --> 00:31:12,671 Last night was my poker night. I left here about 8:00. 408 00:31:12,771 --> 00:31:14,673 Didn't get back until... 409 00:31:14,773 --> 00:31:18,110 I don't remember what time I got back, but I didn't see Adam. 410 00:31:18,210 --> 00:31:19,611 Very good. 411 00:31:20,579 --> 00:31:21,480 What's that? 412 00:31:21,813 --> 00:31:23,782 These bagels are very good. 413 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 Thank you. Would you like another? 414 00:31:27,052 --> 00:31:29,287 May I, sir? I didn't have any breakfast. 415 00:31:29,654 --> 00:31:31,890 Sure, help yourself. Go ahead. 416 00:31:33,725 --> 00:31:37,529 Lieutenant, do you always chew on one side of your mouth? 417 00:31:37,629 --> 00:31:40,298 Oh, no, sir. It's just when you told me what you did, 418 00:31:40,398 --> 00:31:44,269 it reminded me I have this sensitive tooth on the left side. 419 00:31:44,369 --> 00:31:47,339 Could be a cavity. I don't know. I just ignore it. 420 00:31:47,839 --> 00:31:49,775 That's not very smart of you, Lieutenant. 421 00:31:49,875 --> 00:31:54,279 Well, I can't stand drilling. I mean, it's not the drilling so much. 422 00:31:54,379 --> 00:31:58,216 I can't stand the sound. Just thinking about it makes me very ill. 423 00:31:58,383 --> 00:32:01,520 You ought to come see me sometime. I use an ultrasonic drill. 424 00:32:01,620 --> 00:32:04,222 Thing purrs like a kitten. You won't feel a thing. 425 00:32:04,656 --> 00:32:07,659 Well, you know, now, that's just what I need. 426 00:32:07,759 --> 00:32:08,894 One of those. 427 00:32:09,227 --> 00:32:12,931 Lieutenant, I'd prefer that you didn't speak to my wife right now. 428 00:32:13,031 --> 00:32:17,402 I'd like to break the news to her about Adam, and, you see, she's got this heart condition. 429 00:32:18,003 --> 00:32:20,605 Speak to your wife, sir? The thought never entered my mind. 430 00:32:20,705 --> 00:32:24,910 This is just routine, you know. You told me Mr. Evans wasn't here. 431 00:32:25,010 --> 00:32:27,279 – That's good enough for me, sir. – I see. 432 00:32:27,813 --> 00:32:30,549 I'm just checking for the record. You understand. 433 00:32:31,750 --> 00:32:37,389 It's so sad, isn't it? A young guy like Adam, dying so unexpectedly. 434 00:32:37,789 --> 00:32:41,026 You know, I had a cousin once, about the same age. 435 00:32:41,126 --> 00:32:45,263 He didn't smoke, he didn't drink, worked out a couple of times a week. 436 00:32:45,363 --> 00:32:49,034 Just walking along the street. Just like that. 437 00:32:49,167 --> 00:32:50,969 Mmm. Heart attack? 438 00:32:51,169 --> 00:32:53,471 No, he got run over by a bakery truck. 439 00:32:54,606 --> 00:32:57,976 Well, I want to thank you for the bagels and the coffee. 440 00:32:58,376 --> 00:33:02,280 I got everything I need. Appreciate the time. 441 00:33:02,380 --> 00:33:04,983 Hey, glad to be of help. Let me show you out. 442 00:33:10,188 --> 00:33:12,357 That was Lieutenant Columbo from the police. 443 00:33:12,457 --> 00:33:13,425 What did he want? 444 00:33:13,525 --> 00:33:15,894 He wanted to know if Adam was here last night. 445 00:33:15,994 --> 00:33:17,929 – How did he know? – Well, what did you tell him? 446 00:33:18,029 --> 00:33:19,464 I told him I was sure that he wasn't. 447 00:33:20,098 --> 00:33:22,467 Now, listen, the only ones who know what happened are... 448 00:33:22,567 --> 00:33:24,135 you, me, David and Lydia. 449 00:33:24,936 --> 00:33:28,173 As long as we stick together, nobody will suspect her of anything. 450 00:33:29,341 --> 00:33:33,745 Suspect her? Of what? What could they possibly suspect her of? 451 00:33:33,845 --> 00:33:35,113 Dad, don't worry. 452 00:33:35,213 --> 00:33:38,750 Whatever happens, we're gonna stick by her. It'll be all right. 453 00:33:38,850 --> 00:33:40,285 Wesley? 454 00:33:43,255 --> 00:33:44,422 Yes. 455 00:33:48,326 --> 00:33:50,095 – Hi. – Darling. 456 00:33:52,030 --> 00:33:53,398 What have I done? 457 00:33:53,498 --> 00:33:56,301 It doesn't matter. It doesn't matter. 458 00:33:58,136 --> 00:33:59,604 I love you. 459 00:34:01,406 --> 00:34:02,507 Wesley? 460 00:34:03,208 --> 00:34:07,913 I want to express my gratitude, and I'm sorry that I misjudged you. 461 00:34:08,346 --> 00:34:10,382 I will always be indebted to you. 462 00:34:11,750 --> 00:34:13,285 To both of you. 463 00:34:23,395 --> 00:34:27,132 Interesting, Lieutenant. This man's heart did not attack him. 464 00:34:27,232 --> 00:34:28,133 What did? 465 00:34:28,233 --> 00:34:30,302 Medicine you take to prevent heart attacks. 466 00:34:30,402 --> 00:34:32,470 – Come again, Doctor. – Digitalis. 467 00:34:32,570 --> 00:34:35,740 Are you saying that he had a bad heart, and he took too much of that stuff? 468 00:34:35,840 --> 00:34:37,509 There was nothing wrong with his heart. 469 00:34:37,642 --> 00:34:38,910 There was nothing wrong with his heart? 470 00:34:39,010 --> 00:34:39,978 Nope. 471 00:34:40,078 --> 00:34:42,013 But heart medicine killed him? 472 00:34:42,113 --> 00:34:43,315 Cause of death. 473 00:34:43,415 --> 00:34:47,719 Ventricular arrhythmia induced by a massive overdose of digitalis. 474 00:34:47,819 --> 00:34:49,988 The normal dose is around one milligram. 475 00:34:50,088 --> 00:34:52,624 We found a hell of a lot more than that in his body. 476 00:34:52,724 --> 00:34:54,626 About twice what it would take to kill him. 477 00:34:54,726 --> 00:34:57,662 A milligram? How much is a milligram? 478 00:34:57,762 --> 00:34:59,297 A couple of grains of salt. 479 00:34:59,397 --> 00:35:03,568 Are you saying all it took to kill this man was the equivalent... 480 00:35:04,002 --> 00:35:07,038 of a dozen or so grains of salt? 481 00:35:07,138 --> 00:35:08,340 That's close enough. 482 00:35:08,440 --> 00:35:10,775 How long did it take? I mean, to kill him? 483 00:35:10,875 --> 00:35:13,378 Quick. A minute, maybe two. 484 00:35:13,511 --> 00:35:14,746 Hmm. 485 00:35:15,580 --> 00:35:17,115 Any marks on his body? 486 00:35:17,215 --> 00:35:18,316 Fifty-seven. 487 00:35:18,416 --> 00:35:19,684 Fifty-seven! 488 00:35:20,518 --> 00:35:23,221 Minor mutilations and dilapidations, 489 00:35:23,321 --> 00:35:27,659 lesions, lacerations, abrasions, incisions, contusions. 490 00:35:27,759 --> 00:35:30,128 The man made action movies. He did his own stunts. 491 00:35:30,595 --> 00:35:32,497 But here, let me show you. 492 00:35:32,597 --> 00:35:34,632 The only new wound we found... 493 00:35:34,733 --> 00:35:38,903 was a gash inside the mouth on the right cheek. 494 00:35:41,072 --> 00:35:42,474 Here, take a look. 495 00:35:43,808 --> 00:35:45,910 Any idea what caused that? 496 00:35:46,144 --> 00:35:48,046 Pre-death convulsions, maybe. 497 00:35:48,213 --> 00:35:49,381 Convulsions? 498 00:35:50,415 --> 00:35:52,617 Doc, can I make a copy of this report? 499 00:35:52,717 --> 00:35:54,052 Help yourself. 500 00:35:56,421 --> 00:35:58,556 Oh, one more thing, Doctor. 501 00:35:58,657 --> 00:36:02,694 That little white speck that we found on the corner of his mouth... 502 00:36:02,794 --> 00:36:06,731 was about the size of a grain of salt. Was that digitalis? 503 00:36:06,831 --> 00:36:10,502 No. That was salt. 504 00:36:10,802 --> 00:36:13,038 Salt? Regular salt? 505 00:36:13,138 --> 00:36:16,141 Yeah. You know, that stuff you put on food. 506 00:36:16,341 --> 00:36:19,644 But it says here his stomach was empty. He didn't eat since breakfast. 507 00:36:19,744 --> 00:36:23,114 That's the last time he ate. He had... 508 00:36:23,581 --> 00:36:26,718 .07 alcohol in his blood. 509 00:36:26,818 --> 00:36:28,420 He had a drink before he died? 510 00:36:28,553 --> 00:36:30,321 That's not all he had. 511 00:36:31,956 --> 00:36:35,427 Does that mean what I think it means? 512 00:36:37,095 --> 00:36:38,363 You mean, he was... 513 00:36:39,264 --> 00:36:40,999 Can you think of a better way to go? 514 00:37:00,285 --> 00:37:01,119 Yes, Lieutenant? 515 00:37:01,219 --> 00:37:05,390 Oh, I didn't expect to see you here. I thought you'd be at the office. 516 00:37:05,557 --> 00:37:06,491 What can I do for you? 517 00:37:06,658 --> 00:37:09,527 Well, actually, nothing. My business is with Mrs. Corman. 518 00:37:09,627 --> 00:37:11,362 May I ask what kind of business? 519 00:37:11,463 --> 00:37:14,666 Well, it's really rather personal, sir. If I could see her, it'd just take a minute. 520 00:37:14,766 --> 00:37:17,602 No, I'm sorry. Mrs. Corman is not feeling very well. 521 00:37:17,702 --> 00:37:20,271 She's very upset over Adam's death. 522 00:37:21,306 --> 00:37:24,309 Unless you think it's absolutely necessary. 523 00:37:24,409 --> 00:37:26,544 Well, I'm afraid it is, sir. 524 00:37:45,063 --> 00:37:46,498 I'll handle it. 525 00:37:51,803 --> 00:37:55,106 Lieutenant, I'm Dr. Horace Sherwin, Lydia's father. 526 00:37:55,206 --> 00:37:56,875 I'm sorry, my daughter isn't well. 527 00:37:56,975 --> 00:37:58,877 Whatever you came to see her about will have to wait. 528 00:37:58,977 --> 00:38:03,114 Look, I only have one question. If I could just ask her that, and then I leave. 529 00:38:03,214 --> 00:38:04,415 What is it you want to know? 530 00:38:04,516 --> 00:38:07,385 I just want to know if Mr. Evans dropped by last night. 531 00:38:07,485 --> 00:38:10,622 Come on, Lieutenant, I already answered that. I told you he wasn't here. 532 00:38:10,722 --> 00:38:12,857 Well, not quite, sir. When I asked you, you said, 533 00:38:12,957 --> 00:38:15,527 "Not that you know of," because you weren't here. 534 00:38:15,627 --> 00:38:16,895 Well, he wasn't here. 535 00:38:16,995 --> 00:38:18,429 Were you here, sir? 536 00:38:18,530 --> 00:38:20,632 – No. – Then how do you know? 537 00:38:20,732 --> 00:38:22,133 My daughter would have told me. 538 00:38:22,233 --> 00:38:23,601 Did you ask her? 539 00:38:23,701 --> 00:38:24,769 I don't have to ask her. 540 00:38:25,103 --> 00:38:27,639 Why don't you ask her? Do it privately. You do it. 541 00:38:27,772 --> 00:38:29,874 Just tell me what she says. 542 00:38:36,881 --> 00:38:39,284 I just need an answer. I don't want to upset anybody. 543 00:38:39,384 --> 00:38:41,319 Sure, I know, Lieutenant. You're just doing your job. 544 00:38:41,419 --> 00:38:43,688 Thank you, sir. I appreciate that. 545 00:38:46,291 --> 00:38:48,960 Lieutenant, Adam Evans was not here. 546 00:38:49,060 --> 00:38:52,330 Did she speak to him on the telephone yesterday, sir? 547 00:38:56,467 --> 00:38:59,103 No. She said no. 548 00:39:00,338 --> 00:39:04,275 The telephone records indicate that they spoke five times. 549 00:39:04,375 --> 00:39:05,843 Five times? 550 00:39:06,778 --> 00:39:09,247 There were five calls. 551 00:39:09,581 --> 00:39:11,316 Oh, my God. 552 00:39:11,783 --> 00:39:13,851 I'm gonna have to mention it. 553 00:39:16,521 --> 00:39:18,823 Doctor, the phone records indicate... 554 00:39:18,923 --> 00:39:22,227 that your daughter spoke to Mr. Evans five times yesterday. 555 00:39:22,327 --> 00:39:24,596 What difference does that make? The man died of a heart attack. 556 00:39:24,696 --> 00:39:27,732 I'm afraid not, sir. Mr. Evans was murdered. 557 00:39:27,832 --> 00:39:30,268 – Murdered? – Poisoned by some kind of medicine. 558 00:39:30,368 --> 00:39:32,837 – Poisoned? – Oh, my God. That's insane. 559 00:39:33,304 --> 00:39:35,740 Lydia, this must be terrible for you. 560 00:39:35,840 --> 00:39:38,243 I love you. I'll always love you. I'll always be there for you. 561 00:39:38,343 --> 00:39:41,646 That's why it's important that I know where he was last night, ma'am. 562 00:39:41,746 --> 00:39:43,181 – Lydia, don't answer that. – You don't have to answer. 563 00:39:43,281 --> 00:39:44,048 He was here. 564 00:39:47,552 --> 00:39:49,854 Thank you, ma'am. Did he have a drink? 565 00:39:49,954 --> 00:39:52,190 Lieutenant, she's not gonna answer any more of your questions. 566 00:39:52,290 --> 00:39:54,626 You mean, she can't say whether he had a drink? 567 00:39:54,726 --> 00:39:55,893 – No, she can't. – She doesn't have to say a word! 568 00:39:55,994 --> 00:39:57,495 He did have a drink. 569 00:39:57,595 --> 00:39:59,631 – Was it a margarita? – Yes. 570 00:39:59,731 --> 00:40:00,665 I thought so. 571 00:40:01,432 --> 00:40:02,634 Well, how did you know? 572 00:40:02,800 --> 00:40:05,236 When we found him, he had a grain of salt here on his lip, 573 00:40:05,336 --> 00:40:07,305 and there was alcohol in his stomach. 574 00:40:07,505 --> 00:40:10,842 And the only drink I can think of that has those two ingredients is a margarita. 575 00:40:10,942 --> 00:40:12,143 Where did he have it, ma'am? 576 00:40:14,679 --> 00:40:15,880 In there. 577 00:40:22,620 --> 00:40:24,989 Did you make the margarita, ma'am, or did he? 578 00:40:25,089 --> 00:40:26,691 – I did. – I see. 579 00:40:26,791 --> 00:40:29,093 He said that I made the best margaritas in the world. 580 00:40:29,193 --> 00:40:32,830 Yes, ma'am. And this was the tequila? 581 00:40:33,898 --> 00:40:34,632 Yes. 582 00:40:34,732 --> 00:40:37,068 Ma'am, was the bottle full when you opened it? 583 00:40:37,168 --> 00:40:38,069 Yes. 584 00:40:38,169 --> 00:40:40,538 – This is the blender? – Yes. 585 00:40:44,309 --> 00:40:46,878 And what did you drink the margaritas out of, ma'am? 586 00:40:48,346 --> 00:40:50,848 Over there. The glass. 587 00:40:52,450 --> 00:40:56,554 Oh, there's only one glass. Did you share the drink, ma'am? 588 00:40:56,788 --> 00:40:58,256 No. I can't drink. 589 00:40:58,356 --> 00:41:02,694 I see. So there was only one glass, and this was it, and it was his? 590 00:41:02,794 --> 00:41:03,461 Yes. 591 00:41:03,561 --> 00:41:06,965 I'd like to take these down to the lab and have them examine them. 592 00:41:07,065 --> 00:41:09,033 Unless there's an objection. 593 00:41:09,200 --> 00:41:10,401 And what if there is? 594 00:41:10,735 --> 00:41:13,071 Oh, I'm afraid I'd have to get a court order, sir. 595 00:41:13,171 --> 00:41:16,474 Lieutenant, you don't really believe you're going to find poison in there, do you? 596 00:41:16,674 --> 00:41:18,776 I certainly hope not, sir. 597 00:41:19,677 --> 00:41:23,047 Ma'am, your husband mentioned that you have a heart condition. 598 00:41:23,147 --> 00:41:25,049 Do you take any medication for it? 599 00:41:25,850 --> 00:41:26,718 Yes. 600 00:41:26,818 --> 00:41:28,820 Is that it that I see in your hand? 601 00:41:30,355 --> 00:41:31,856 May I see it? 602 00:41:41,833 --> 00:41:43,534 Thank you very much, ma'am. 603 00:41:43,868 --> 00:41:46,037 I don't think I have to take up any more of your time. 604 00:41:46,137 --> 00:41:48,172 I'll call the lab, and I'll be leaving as soon as they get here. 605 00:41:48,272 --> 00:41:49,807 I'm sorry to have disturbed you, and I... 606 00:41:50,308 --> 00:41:52,777 I really hope this is the last time I have to bother you. 607 00:41:52,910 --> 00:41:55,246 From your mouth to God's ear, Lieutenant. 608 00:41:57,415 --> 00:42:00,284 Oh, one more question, ma'am. 609 00:42:01,552 --> 00:42:05,556 After Mr. Evans had his drink, 610 00:42:06,491 --> 00:42:08,359 how much longer was he still here? 611 00:42:10,094 --> 00:42:13,131 Just a few minutes, and then he was gone. 612 00:42:22,340 --> 00:42:23,741 Gone. 613 00:42:29,747 --> 00:42:32,150 Well, no poison in the tequila bottle. 614 00:42:32,617 --> 00:42:34,952 I'll have the results of the glass in a minute. 615 00:42:35,453 --> 00:42:38,790 So you pulled out your handkerchief, and it was full of blue blotches? 616 00:42:38,890 --> 00:42:40,425 Yeah, all full of blue blotches. 617 00:42:40,525 --> 00:42:43,528 And there were people there. It was embarrassing. 618 00:42:43,628 --> 00:42:45,129 I think you better check with your wife. 619 00:42:45,229 --> 00:42:49,667 I'm gonna do that. Thank God it's only on the handkerchief. 620 00:42:50,168 --> 00:42:53,671 But there was poison in the glass and the blender. 621 00:42:53,771 --> 00:42:57,308 There was poison in the glass and the blender? 622 00:42:59,811 --> 00:43:03,781 And Mrs. Corman said the bottle was full when she opened it. 623 00:43:03,881 --> 00:43:05,550 Ned, do you have a beaker? 624 00:43:05,683 --> 00:43:06,651 Yeah. 625 00:43:07,185 --> 00:43:10,955 And full, it contains 750 milliliters. 626 00:43:17,061 --> 00:43:18,596 Are these markings milliliters? 627 00:43:18,696 --> 00:43:19,697 Right. 628 00:43:23,134 --> 00:43:29,807 Well, that's about 630. 630 from 750, that's 120. 629 00:43:29,907 --> 00:43:32,510 – How much is that in ounces? – About four. 630 00:43:33,411 --> 00:43:34,679 Four. 631 00:43:40,118 --> 00:43:42,119 I'm gonna leave this here with you, Ned. 632 00:43:42,220 --> 00:43:43,221 All right. 633 00:43:43,321 --> 00:43:46,023 – And thank you very much. – Mmm-hmm. 634 00:43:47,325 --> 00:43:48,626 Nice shirt. 635 00:43:48,860 --> 00:43:50,127 Right. 636 00:44:04,775 --> 00:44:06,244 Can I help you? 637 00:44:09,013 --> 00:44:11,149 May I speak to Dr. Corman please? 638 00:44:11,249 --> 00:44:12,416 Do you have an appointment? 639 00:44:12,517 --> 00:44:13,551 No, ma'am. 640 00:44:13,784 --> 00:44:15,219 Are you in pain? 641 00:44:15,319 --> 00:44:18,122 I'm not here to see him about my teeth. 642 00:44:18,222 --> 00:44:19,490 Why are you whispering? 643 00:44:19,790 --> 00:44:21,826 Police, Lieutenant Columbo. 644 00:44:21,926 --> 00:44:24,595 I'm whispering 'cause I don't want to alarm the patients. 645 00:44:24,695 --> 00:44:26,631 They look nervous enough already. 646 00:44:27,431 --> 00:44:32,103 That's very thoughtful of you, Lieutenant. Let me just check with the doctor. 647 00:44:35,373 --> 00:44:38,576 Doctor? Doctor? 648 00:44:40,545 --> 00:44:41,612 Yes, Frances? 649 00:44:41,712 --> 00:44:43,014 Dr. Corman, there's a... 650 00:44:43,881 --> 00:44:45,950 There's a Lieutenant Columbo... 651 00:44:46,050 --> 00:44:47,385 here to see you. 652 00:44:49,654 --> 00:44:51,422 Yeah, send him right into my office. 653 00:44:52,590 --> 00:44:54,192 You can wait right in here, Lieutenant. 654 00:44:54,292 --> 00:44:57,094 Oh. Thank you very much, ma'am. 655 00:44:58,129 --> 00:45:02,366 Oh, look at all these movie stars. Yeah, look at this. 656 00:45:02,466 --> 00:45:05,870 Dr. Corman has many celebrities among his clientele. 657 00:45:05,970 --> 00:45:09,907 – Oh, Adam Evans. – Yeah. What a shame. 658 00:45:11,008 --> 00:45:13,411 – I just saw one of his pictures. – Yeah? 659 00:45:13,511 --> 00:45:15,580 Yeah, he was in a tank. It was in the desert. 660 00:45:15,680 --> 00:45:20,318 He come out of the tank, he had a big Japanese sword. Did you see that one? 661 00:45:20,418 --> 00:45:22,887 – No, I missed that one. – Oh, it was good. 662 00:45:23,187 --> 00:45:25,289 Poor man. He was so young. 663 00:45:25,389 --> 00:45:28,793 He always lit up the place when he came in for an appointment. 664 00:45:29,160 --> 00:45:33,130 As a matter of fact, he was due in for some work the very afternoon of the night he died. 665 00:45:33,231 --> 00:45:35,466 Oh, so you just saw him a few days ago? 666 00:45:35,566 --> 00:45:36,734 No, he didn't come in. 667 00:45:36,834 --> 00:45:38,402 You mean he never showed up? 668 00:45:38,502 --> 00:45:39,804 Oh, no, Lieutenant. 669 00:45:40,237 --> 00:45:43,307 Mr. Evans was far too considerate ever to be a no-show. 670 00:45:43,608 --> 00:45:45,977 No, he called the doctor himself to cancel. 671 00:45:46,077 --> 00:45:48,613 Thank you, Frances. I'll take it from here. 672 00:45:49,146 --> 00:45:52,483 Sorry, I don't have much time, Lieutenant. I have a patient who's waiting. 673 00:45:52,583 --> 00:45:55,586 I understand, sir. Just a couple of questions. Take a minute. 674 00:45:55,686 --> 00:46:00,358 The lab examined the tequila bottle, the blender and the glass. 675 00:46:00,458 --> 00:46:04,095 – And? – And they found poison, sir. 676 00:46:04,395 --> 00:46:05,763 Well, that's absurd. 677 00:46:05,863 --> 00:46:07,632 The bottle was clean, 678 00:46:07,732 --> 00:46:13,471 but the residue in the blender and the glass was loaded with digitalis. 679 00:46:13,671 --> 00:46:14,905 It's unbelievable. 680 00:46:15,006 --> 00:46:19,076 That's the same medicine that your wife takes, is that right, sir? 681 00:46:19,910 --> 00:46:24,215 Yes. Are you suggesting that my wife poisoned Adam Evans? 682 00:46:25,182 --> 00:46:26,917 Was anyone else there, sir? 683 00:46:27,284 --> 00:46:29,553 No. But I know that she didn't kill him. 684 00:46:29,787 --> 00:46:32,923 Can you think of anyone else who might have had a reason to kill him? 685 00:46:37,094 --> 00:46:38,796 No, I can't, Lieutenant. 686 00:46:38,996 --> 00:46:42,700 Adam was very well-liked. I never heard a bad word spoken about him. 687 00:46:43,334 --> 00:46:46,804 Now, he ran around with a lot of women if that means anything. 688 00:46:46,904 --> 00:46:49,707 Well, thank you, sir. That could be very helpful. 689 00:46:49,807 --> 00:46:51,809 Well, I know you got a patient waiting. Thank you very much. 690 00:46:51,909 --> 00:46:52,710 Thank you. 691 00:46:52,810 --> 00:46:55,079 I just want to say before I go that, 692 00:46:55,179 --> 00:46:58,983 boy, of all the cases, this one, I'll tell you, this is a mishmash. 693 00:46:59,083 --> 00:47:02,153 You know, a fella takes that amount of poison, 694 00:47:02,253 --> 00:47:05,323 how does he get in his car and drive all the way up to Mulholland, 695 00:47:05,423 --> 00:47:07,491 10 miles away, and then die? 696 00:47:08,893 --> 00:47:12,063 Exactly what is it you're trying to say, Lieutenant? 697 00:47:12,163 --> 00:47:13,698 I don't know, sir. 698 00:47:13,798 --> 00:47:17,368 If he was poisoned at your house, and died there, 699 00:47:17,468 --> 00:47:19,670 I mean, the body could have been moved. 700 00:47:20,037 --> 00:47:22,206 Do you seriously think that my wife... 701 00:47:22,306 --> 00:47:24,809 killed Adam Evans, drove him up to Mulholland Drive, 702 00:47:24,909 --> 00:47:26,677 and pushed his car over the cliff? 703 00:47:26,844 --> 00:47:29,980 Oh, no, sir. And you want to know why? 704 00:47:30,114 --> 00:47:31,148 Yes. 705 00:47:31,449 --> 00:47:33,250 I don't see how she could have moved... 706 00:47:33,350 --> 00:47:38,255 such a big man from the pool house to the car without help. 707 00:47:40,524 --> 00:47:44,161 Would you validate this for me, sir? My parking ticket? 708 00:47:46,697 --> 00:47:47,698 Sure. 709 00:47:54,138 --> 00:47:57,041 – I'm in for 200. – Yeah, me, too. What the... 710 00:47:57,341 --> 00:47:59,310 Just a minute. 711 00:47:59,410 --> 00:48:01,712 All right, I'll raise it 100. 712 00:48:02,913 --> 00:48:04,181 Coming! 713 00:48:08,552 --> 00:48:10,287 Whatever you're selling, we don't want any. 714 00:48:10,388 --> 00:48:13,023 Oh, I'm not selling anything, sir. I'm from the police. 715 00:48:13,124 --> 00:48:17,361 The police? We didn't call the police. Anyone call the police? 716 00:48:17,461 --> 00:48:19,463 – No. Go away! – Cut it short. 717 00:48:19,930 --> 00:48:21,165 May I come in, sir? 718 00:48:21,265 --> 00:48:23,167 Sure, but I'm sure we didn't call the police. 719 00:48:23,267 --> 00:48:25,736 Were these people here the night before last? 720 00:48:25,836 --> 00:48:28,606 – Yeah. – May I ask them some questions? 721 00:48:28,939 --> 00:48:31,275 – Be my guest. – Thank you. 722 00:48:32,376 --> 00:48:36,814 My name is Lieutenant Columbo. Excuse me for interrupting your game. 723 00:48:36,914 --> 00:48:41,051 I just want to ask you a few questions, and I'll try to get out of your hair as... 724 00:48:43,187 --> 00:48:44,588 You Nancy Walker? 725 00:48:45,389 --> 00:48:46,323 That's right. 726 00:48:47,191 --> 00:48:49,593 From the Rock Hudson show? Nancy Walker? 727 00:48:50,027 --> 00:48:51,061 You got it. 728 00:48:51,529 --> 00:48:52,897 What are you doing here? 729 00:48:53,564 --> 00:48:55,132 I'm playing cards. 730 00:48:55,232 --> 00:48:57,768 I'll be a monkey's uncle! 731 00:48:58,469 --> 00:48:59,537 Sit down, Lieutenant. 732 00:48:59,637 --> 00:49:01,338 Oh, well, thank you very much. 733 00:49:01,439 --> 00:49:02,506 It's nice to meet you. 734 00:49:02,606 --> 00:49:04,375 Well, it's nice to meet you, ma'am. 735 00:49:04,475 --> 00:49:05,209 Thank you. 736 00:49:05,309 --> 00:49:07,745 Wait till I tell my wife about this. 737 00:49:08,012 --> 00:49:11,782 Yes, as I was saying, I would like to establish the whereabouts... 738 00:49:11,882 --> 00:49:14,618 of Mr. Wesley Corman the night before last. 739 00:49:14,718 --> 00:49:16,086 – He was here. – He was here? 740 00:49:16,187 --> 00:49:18,022 Yeah. And what time did he get here? 741 00:49:18,122 --> 00:49:20,024 I don't know. What time did Wesley get here? 742 00:49:20,257 --> 00:49:22,993 Well, by the time I got here, he was already complaining... 743 00:49:23,093 --> 00:49:24,628 that he was down for $2,000. 744 00:49:24,728 --> 00:49:27,431 Yeah, I got here at 8:30, and he was already here when I got here. 745 00:49:27,765 --> 00:49:29,433 Yeah, that's about right. 746 00:49:35,039 --> 00:49:38,976 I know this gentleman here. Is he somebody, too? Huh? 747 00:49:39,076 --> 00:49:41,378 Oh, yeah, you bet. You bet. 748 00:49:41,478 --> 00:49:42,947 Where do I know this man from? 749 00:49:43,047 --> 00:49:44,315 He was on TV. Not in a while. 750 00:49:44,415 --> 00:49:46,250 It was... Lately, it's been Bakersfield. 751 00:49:46,350 --> 00:49:49,587 Oh, yeah, definitely in Bakersfield. He's very big there. 752 00:49:49,687 --> 00:49:52,122 He was in the Easter Day Parade there. 753 00:49:52,223 --> 00:49:54,024 – He played Rumpelstiltskin. – No, no. 754 00:49:54,124 --> 00:49:55,559 He took it to new dramatic heights. 755 00:49:55,659 --> 00:49:57,127 On TV. On... 756 00:49:57,228 --> 00:49:59,129 I Love Lucy. That was his greatest hit. 757 00:49:59,230 --> 00:50:01,031 – I Love Lucy? – Yeah, the Lucy show. 758 00:50:01,131 --> 00:50:03,868 – No, no. You mean the neighbor? – Yeah, that's right. 759 00:50:03,968 --> 00:50:06,170 No, the neighbor was a stouter fella. 760 00:50:06,270 --> 00:50:08,806 Yeah, that's Dom DeLuise. 761 00:50:09,139 --> 00:50:12,843 Dom DeLuise? No. I love Dom DeLuise. 762 00:50:13,043 --> 00:50:16,614 But, no, sir, you were... What was it? 763 00:50:16,714 --> 00:50:18,749 I did Bewitched. 764 00:50:18,849 --> 00:50:23,354 By gum, Bewitched. You were wonderful on that show, sir. 765 00:50:23,454 --> 00:50:24,755 That was on Tuesday night. 766 00:50:24,855 --> 00:50:27,191 Lieutenant, do you think you maybe could get on with the questions? 767 00:50:27,291 --> 00:50:28,659 We'd kind of like to finish our game. 768 00:50:28,759 --> 00:50:32,796 Oh, absolutely, sir. I'm sorry. Okay. Forgive me. 769 00:50:32,897 --> 00:50:37,334 So, am I safe in saying that, what, he got here between 8:00, 8:30, something like that? 770 00:50:37,434 --> 00:50:40,204 – That's right, yeah. – Why are you so interested in Wesley? 771 00:50:40,538 --> 00:50:42,373 Is this a serious problem? 772 00:50:43,307 --> 00:50:46,677 This is Ron Cey. This is the baseball player. 773 00:50:46,877 --> 00:50:47,711 That's right. 774 00:50:47,978 --> 00:50:49,380 Who else is here? 775 00:50:50,114 --> 00:50:52,816 Lieutenant, the questions? You know, the game? 776 00:50:53,150 --> 00:50:55,052 Yeah, you want to speed it up, Chief? 777 00:50:55,152 --> 00:50:59,156 You see, I got a date to dance with the devil in the pale moonlight. 778 00:50:59,256 --> 00:51:00,758 Know what I mean? 779 00:51:04,028 --> 00:51:05,129 Jack Nicholson. 780 00:51:05,229 --> 00:51:07,998 He knows. I love this guy. He knows! 781 00:51:08,098 --> 00:51:10,134 I think we should mention the phone call. 782 00:51:10,434 --> 00:51:12,002 What phone call was that, sir? 783 00:51:12,236 --> 00:51:13,237 The phone call from Lydia. 784 00:51:13,470 --> 00:51:15,639 Oh, Dr. Corman's wife called? 785 00:51:15,739 --> 00:51:17,608 She was hysterical. She... 786 00:51:17,708 --> 00:51:20,778 She was yelling, "Help me! Heart attack! Please help!" 787 00:51:20,878 --> 00:51:22,846 – They all heard her. – And what was she saying? 788 00:51:23,047 --> 00:51:25,716 "Help me." Very agitated. Very... 789 00:51:25,816 --> 00:51:27,551 – About a heart attack? – Yeah. 790 00:51:27,651 --> 00:51:29,820 And then what happened? You were on the phone, sir? 791 00:51:29,920 --> 00:51:31,422 Yeah, I was trying to calm her down, 792 00:51:31,522 --> 00:51:34,992 and I said, "Who is this?" and she said, "Lydia Corman." 793 00:51:35,159 --> 00:51:37,528 And that's when Wesley jumped up and grabbed the phone. 794 00:51:37,795 --> 00:51:39,730 Dr. Corman grabbed the phone... 795 00:51:39,830 --> 00:51:42,700 when he heard it was his wife that was on the phone? 796 00:51:42,800 --> 00:51:44,602 – Right. – But she didn't ask for him. 797 00:51:44,702 --> 00:51:46,170 She just said her name? 798 00:51:46,270 --> 00:51:47,671 That's right. Mmm-hmm. 799 00:51:48,706 --> 00:51:51,208 And what did Dr. Corman say when he got on the phone? 800 00:51:51,308 --> 00:51:54,111 He said, "Lydia, what's wrong? What happened?" 801 00:51:54,311 --> 00:51:55,112 That's it? 802 00:51:55,212 --> 00:51:58,716 Yeah, he shouted her name a couple of times, but I think she'd already gotten off the phone by then. 803 00:51:58,816 --> 00:51:59,984 And then he left? 804 00:52:00,084 --> 00:52:01,685 – Yes. – He and David. 805 00:52:01,785 --> 00:52:02,620 Who's David? 806 00:52:02,720 --> 00:52:05,422 David Sherwin. He's Wes' brother-in-law. 807 00:52:05,522 --> 00:52:07,191 Oh, Lydia's brother was here? 808 00:52:07,291 --> 00:52:12,363 Yeah. He saw the look on Wes' face, and, well, he knew that Lydia was having trouble again. 809 00:52:12,830 --> 00:52:15,466 Was she in trouble often? What do you mean by that? 810 00:52:15,566 --> 00:52:18,268 Listen, if somebody made a film of their marriage, 811 00:52:18,369 --> 00:52:21,739 it would be called One Flew Over the Cuckoo's Nest Part Two. 812 00:52:21,872 --> 00:52:24,708 Until a couple of months ago, every time we had a game, 813 00:52:24,808 --> 00:52:26,643 she would call twice in the evening. 814 00:52:26,744 --> 00:52:29,613 Lieutenant, could you tell us what this is all about? 815 00:52:30,014 --> 00:52:33,617 I wish I knew, ma'am, I wish I knew. 816 00:52:33,751 --> 00:52:36,286 Well, thank you all very much for your time. 817 00:52:36,387 --> 00:52:40,090 Uh... Interesting group. 818 00:52:47,665 --> 00:52:49,299 – David. – Thanks, Wes. 819 00:52:50,668 --> 00:52:53,704 – I'm worried about Lieutenant Columbo. – What about him? 820 00:52:53,804 --> 00:52:55,839 First of all, he knows the body was moved. 821 00:52:56,040 --> 00:52:57,808 – What? – But that's not the worst of it. 822 00:52:58,075 --> 00:53:02,613 He found poison in Adam's glass and the blender, but not the bottle. 823 00:53:02,813 --> 00:53:05,115 And the poison was digitalis. 824 00:53:06,750 --> 00:53:08,519 Digitalis. 825 00:53:16,226 --> 00:53:20,497 Now, what I'm worried about is what happens when he finds out what happened seven years ago. 826 00:53:20,898 --> 00:53:24,234 And he will. It's only a matter of time. 827 00:53:27,004 --> 00:53:29,740 Now, I don't know how the poison got in the glass, 828 00:53:29,840 --> 00:53:33,410 but you can bet that Columbo thinks that Lydia put it in there. 829 00:53:34,344 --> 00:53:38,282 I mean, how else would it have gotten in? 830 00:53:42,719 --> 00:53:48,392 I think the best thing to do is to put her where no one can find her, like you did last time. 831 00:53:48,492 --> 00:53:51,528 But last time she was sick. Mentally ill. 832 00:53:51,662 --> 00:53:56,366 Yeah. But so is the person who put the poison in that glass. 833 00:54:04,041 --> 00:54:05,142 Hello? 834 00:54:05,576 --> 00:54:06,610 Yes. 835 00:54:07,177 --> 00:54:08,679 Yes, David's here, Lieutenant. 836 00:54:10,114 --> 00:54:14,384 It's 11:00. All right. Barney's Beanery? 837 00:54:14,485 --> 00:54:17,254 No, not Barney's Beanery. We'll meet you at... 838 00:54:17,354 --> 00:54:19,756 Club Fifth Avenue in half an hour. 839 00:54:24,695 --> 00:54:25,829 Thank you. 840 00:54:26,663 --> 00:54:28,465 What does he want to talk to me about? 841 00:54:28,565 --> 00:54:32,302 I don't know, David. It might be better if I do the talking. 842 00:54:32,503 --> 00:54:35,005 I won't say a word. Don't worry, not a word. 843 00:54:39,109 --> 00:54:41,278 There he is. The raincoat. 844 00:54:42,679 --> 00:54:45,182 Remember, he's a lot sharper than he appears. 845 00:54:55,325 --> 00:54:59,429 Sir, sir, your coat. 846 00:54:59,530 --> 00:55:01,865 My coat? Oh! 847 00:55:02,566 --> 00:55:06,136 – Oh, thank you very much, yes. – Thank you, sir. 848 00:55:13,877 --> 00:55:15,879 – David Sherwin. – How do you do, sir? 849 00:55:15,979 --> 00:55:17,648 – Good evening, Lieutenant. – Good evening. How are you? 850 00:55:17,748 --> 00:55:18,782 Fine, thank you. 851 00:55:18,882 --> 00:55:23,020 You know, I've passed this place a hundred times, and I always thought, 852 00:55:23,120 --> 00:55:26,223 "I bet it's interesting. I'd like to see it inside." 853 00:55:26,356 --> 00:55:27,658 Have you ever had that feeling? 854 00:55:27,758 --> 00:55:28,492 Yes. 855 00:55:28,692 --> 00:55:33,530 So tonight, I pull up, guess who the valet parking guy is? 856 00:55:34,164 --> 00:55:35,766 My wife's cousin. 857 00:55:37,067 --> 00:55:37,834 Really? 858 00:55:37,935 --> 00:55:40,737 Would you believe that? My wife's cousin. 859 00:55:40,837 --> 00:55:42,773 – Small world. – It is, isn't it? 860 00:55:42,873 --> 00:55:48,412 And this poor guy, you know, he gambles. He should talk to you 'cause he never wins. 861 00:55:48,512 --> 00:55:52,516 He had a bar. He lost it. His wife left him. It's terrible. 862 00:55:52,816 --> 00:55:55,852 Tell you the truth, Lieutenant, I don't have much sympathy for guys like that. 863 00:55:55,953 --> 00:55:58,322 Right, sir. May I ask you something? 864 00:55:59,456 --> 00:56:05,162 Your wife, sir, made five calls to the victim on the afternoon of his death. 865 00:56:05,495 --> 00:56:07,631 Do you know what those calls were about? 866 00:56:07,731 --> 00:56:09,066 It's funny you should ask. 867 00:56:09,166 --> 00:56:12,336 David and I were talking about that with my father-in-law just before you called. 868 00:56:12,803 --> 00:56:14,438 – Really? – Yeah. 869 00:56:14,771 --> 00:56:17,875 The calls were about a restaurant in Cannes. 870 00:56:18,108 --> 00:56:19,643 Five calls? 871 00:56:19,743 --> 00:56:22,646 Yeah. You know, she forgot the name of the place. 872 00:56:22,746 --> 00:56:27,117 She had to call him back. They had a mutual friend somewhere, 873 00:56:27,217 --> 00:56:30,687 could he pick her up some perfume from Paris, you know, that kind of thing. 874 00:56:30,787 --> 00:56:32,022 I see. 875 00:56:32,289 --> 00:56:35,459 Gentlemen, I'm going to say something to both of you. 876 00:56:35,559 --> 00:56:38,996 I don't want you to take offense. It's not going to be easy for me to say. 877 00:56:40,664 --> 00:56:42,799 You two have been less than honest with me. 878 00:56:43,333 --> 00:56:44,534 I don't know what you mean. 879 00:56:44,635 --> 00:56:49,773 I was at John Valentine's tonight, and I spoke to the poker players. 880 00:56:49,873 --> 00:56:53,911 And I know that your wife called, and I know that she was hysterical. 881 00:56:54,011 --> 00:56:58,382 Something about a heart attack. And I know you both ran home to help her. 882 00:56:58,649 --> 00:57:00,951 How did you know the game was at John Valentine's? 883 00:57:01,051 --> 00:57:04,921 From your answering service. You left word where you could be reached. 884 00:57:05,022 --> 00:57:07,724 Why did you conceal that information from me? 885 00:57:11,461 --> 00:57:12,763 Tell him the truth, Wesley? 886 00:57:13,430 --> 00:57:15,165 Got no other choice. 887 00:57:18,235 --> 00:57:22,039 We moved the body, Lieutenant. David and I moved the body. Right? 888 00:57:22,139 --> 00:57:24,741 Yes, we did. We did it to protect Lydia. I mean, no, 889 00:57:24,875 --> 00:57:27,277 I don't mean that there was something that she'd done then that... 890 00:57:27,377 --> 00:57:29,846 David, maybe I better explain. 891 00:57:31,415 --> 00:57:34,851 Lieutenant, seven years ago, my wife's first husband... 892 00:57:34,951 --> 00:57:38,388 dropped dead in a Mexican hotel room on their wedding night. 893 00:57:39,022 --> 00:57:42,492 They were in bed. They were making love, 894 00:57:42,626 --> 00:57:45,696 and just like that, he was gone. Heart attack. 895 00:57:46,063 --> 00:57:47,731 Lydia tried to save him. 896 00:57:47,831 --> 00:57:50,767 She gave him some of her medicine which, as we both know, 897 00:57:50,867 --> 00:57:55,005 can kill somebody if they don't have the same heart condition that she has. 898 00:57:55,105 --> 00:57:56,073 Oh. 899 00:57:56,173 --> 00:57:59,076 Maybe you can understand why she's taken Adam's death so hard. 900 00:57:59,343 --> 00:58:01,478 I would do anything to protect her... 901 00:58:01,578 --> 00:58:04,247 from the kind of torture that she went through before. 902 00:58:04,348 --> 00:58:08,285 So that's why you moved the body, because you didn't want... 903 00:58:08,385 --> 00:58:12,723 any connection between your wife and the victim? 904 00:58:12,823 --> 00:58:14,992 Yes. To tell you the truth, 905 00:58:15,092 --> 00:58:18,695 if it happened all over again, I'd do the exact same thing, 906 00:58:18,795 --> 00:58:20,464 and I think you would, too. 907 00:58:21,832 --> 00:58:23,233 Absolutely. 908 00:58:24,434 --> 00:58:26,937 Well, I want to thank you for your candor. 909 00:58:27,037 --> 00:58:31,708 You know, up until tonight, this whole case was a total mishmash. 910 00:58:31,808 --> 00:58:35,278 But now that you said what you just said, 911 00:58:36,546 --> 00:58:40,317 things are beginning to clear up. Thank you very much. 912 00:58:40,417 --> 00:58:41,451 Not at all. 913 00:58:41,718 --> 00:58:43,253 Thank you. 914 00:58:49,059 --> 00:58:51,428 "Beginning to clear up." What did he mean? 915 00:58:53,630 --> 00:58:55,031 Hard to say. 916 00:59:02,239 --> 00:59:04,107 Mrs. Corman? 917 00:59:07,677 --> 00:59:10,514 Mrs. Corman? Ma'am? 918 00:59:12,015 --> 00:59:12,816 Yes? 919 00:59:15,052 --> 00:59:16,319 Are you all right, ma'am? 920 00:59:16,620 --> 00:59:18,588 What's happening? I... 921 00:59:19,589 --> 00:59:23,794 I don't understand. I don't understand about the poison. 922 00:59:24,327 --> 00:59:25,762 Well, what about it, ma'am? 923 00:59:25,962 --> 00:59:29,933 Well, Wesley told me that you found poison in the margarita glass. 924 00:59:30,033 --> 00:59:31,368 That's true. 925 00:59:31,968 --> 00:59:34,905 But, Lieutenant, all I did was make a margarita. 926 00:59:35,005 --> 00:59:37,074 I don't know anything about any poison. 927 00:59:37,174 --> 00:59:41,878 Well, ma'am, there are two things that we can't get around. 928 00:59:42,779 --> 00:59:47,717 He died from digitalis, and there was digitalis in the glass. 929 00:59:48,218 --> 00:59:49,920 Actually, there are three. 930 00:59:51,888 --> 00:59:53,890 Can we go to the pool house? 931 00:59:59,696 --> 01:00:02,732 Mr. Evans did not die up on Mulholland Drive. 932 01:00:02,833 --> 01:00:05,168 He was dead when the car went over the cliff. 933 01:00:05,268 --> 01:00:10,440 He died here in the house, probably right there on that couch. 934 01:00:13,076 --> 01:00:17,747 And if you're wondering how I know, ma'am, it was all in the autopsy report... 935 01:00:18,548 --> 01:00:24,688 that you and Mr. Evans were making love shortly before he died. 936 01:00:25,021 --> 01:00:30,060 And under those circumstances, not many women would call their husbands for help. 937 01:00:30,260 --> 01:00:34,965 They would call 911, let the paramedics clean things up, 938 01:00:35,532 --> 01:00:36,967 then call their husbands. 939 01:00:37,901 --> 01:00:40,070 Well, that's who I called. I called 911. 940 01:00:40,470 --> 01:00:43,840 You called 911? Are you sure? 941 01:00:44,641 --> 01:00:46,810 I'm not sure of anything that happened that night, 942 01:00:46,910 --> 01:00:49,546 but I am sure that I pressed the 911 button, yes. 943 01:00:50,380 --> 01:00:52,916 – On that phone? – Yes, on that phone. 944 01:00:58,755 --> 01:01:02,559 911 emergency. Hello? Hello? 911. 945 01:01:02,659 --> 01:01:04,461 Sorry, mistake. 946 01:01:13,203 --> 01:01:15,906 What happened after your husband and brother came here? 947 01:01:18,441 --> 01:01:19,576 I don't know. 948 01:01:19,676 --> 01:01:24,180 All I remember is Adam collapsing, and then pressing the 911 button. 949 01:01:24,281 --> 01:01:26,850 Are those your pills outside on the table? 950 01:01:27,517 --> 01:01:28,618 Yes. 951 01:01:32,055 --> 01:01:35,959 "Take as directed." How many do you take a day, ma'am? 952 01:01:36,059 --> 01:01:37,561 I take two. 953 01:01:37,661 --> 01:01:39,095 Do you ever take more? 954 01:01:39,195 --> 01:01:41,398 Oh, no, never. They're much too dangerous. 955 01:01:42,365 --> 01:01:47,304 This prescription for 50 tablets is dated 15 days ago. 956 01:01:47,404 --> 01:01:49,573 That means there should be 20 left. 957 01:01:51,241 --> 01:01:53,043 Hold out your hand, ma'am. 958 01:01:56,279 --> 01:01:58,748 – Did you take one today? – Yes. 959 01:02:00,016 --> 01:02:04,187 2, 4, 6, 8, 10. 960 01:02:11,728 --> 01:02:15,498 Any idea what happened to the other nine pills, ma'am? 961 01:02:15,632 --> 01:02:16,766 No. 962 01:02:19,102 --> 01:02:21,805 You think I poisoned Adam, don't you, Lieutenant? 963 01:02:23,473 --> 01:02:26,309 It does look that way, doesn't it, ma'am? 964 01:02:36,419 --> 01:02:38,455 What are you trying to do, McCulley, kill it? 965 01:02:38,555 --> 01:02:40,724 The thing took my last quarter, Lieutenant. 966 01:02:40,824 --> 01:02:42,859 Well, isn't there a number you can call, or something? 967 01:02:42,959 --> 01:02:44,861 Well, how am I gonna call? I haven't got a quarter. 968 01:02:44,961 --> 01:02:46,663 Oh, you want coffee? I'll buy. 969 01:02:46,863 --> 01:02:48,665 I wouldn't trust it. 970 01:02:55,972 --> 01:02:57,173 It took my quarter. 971 01:02:58,108 --> 01:02:59,576 I tried to tell you. 972 01:03:00,610 --> 01:03:01,778 You see the morning paper? 973 01:03:01,878 --> 01:03:03,280 Only the ball scores. 974 01:03:03,413 --> 01:03:04,981 Big story on the Adam Evans case. 975 01:03:05,081 --> 01:03:08,551 That he was poisoned in some woman's pool house, and then moved to Mulholland. 976 01:03:08,652 --> 01:03:10,253 How did they hear about that? 977 01:03:10,353 --> 01:03:12,856 – You mean, it's true? – Yeah, but who tipped the paper off? 978 01:03:13,289 --> 01:03:14,557 Well, I got another question for you. 979 01:03:14,658 --> 01:03:16,893 If it's true, how come you haven't arrested this woman? 980 01:03:19,229 --> 01:03:21,097 'Cause she didn't do it. How's that for an answer? 981 01:03:21,197 --> 01:03:23,967 Well, according to the papers, she was the last person to see this guy. 982 01:03:24,067 --> 01:03:26,536 She was alone with him. She gave him the drink that killed him. 983 01:03:26,636 --> 01:03:28,304 – Who else could have done it? – The husband. 984 01:03:28,405 --> 01:03:31,841 The husband was at a poker game, four miles away at the time. 985 01:03:31,941 --> 01:03:33,176 How do you think he managed it? 986 01:03:33,276 --> 01:03:35,545 If I knew that, I'd arrest him. 987 01:03:36,313 --> 01:03:40,750 Well, lots of luck, Lieutenant. I'll see you later, huh? 988 01:04:20,690 --> 01:04:24,494 You like the six horse in the fourth race? What about the one horse? 989 01:04:24,694 --> 01:04:29,466 No, I like him. Oh, he's no good, huh? 990 01:04:29,799 --> 01:04:31,768 You really like the six? 991 01:04:32,368 --> 01:04:34,571 Okay. Did you look at the five? 992 01:04:35,371 --> 01:04:38,541 Oh, okay, then that's what we'll do. 993 01:04:39,175 --> 01:04:42,178 Right. No, I'm leaving right now. 994 01:04:42,645 --> 01:04:45,148 I'll see you out there at the top of the first race. 995 01:04:45,248 --> 01:04:48,084 No, I'm leaving! Right. 996 01:04:48,184 --> 01:04:50,153 I'll see you then. Okay. Bye-bye. 997 01:04:50,587 --> 01:04:51,955 Going to the track, huh? 998 01:04:52,055 --> 01:04:54,224 – Oh, yeah, big race today. – Oh! 999 01:04:54,657 --> 01:04:57,193 – Hey, you want a good horse? – A horse? 1000 01:04:57,293 --> 01:04:58,561 Yeah, a horse to bet on. 1001 01:04:58,661 --> 01:05:00,797 To bet on? What's his name? 1002 01:05:01,331 --> 01:05:02,499 Pinocchio. 1003 01:05:02,599 --> 01:05:04,234 Pinocchio? Is he gonna win? 1004 01:05:04,334 --> 01:05:05,301 Guaranteed. 1005 01:05:06,269 --> 01:05:08,037 Guaranteed? No kidding. 1006 01:05:08,138 --> 01:05:09,773 The six horse, fourth race. 1007 01:05:09,906 --> 01:05:10,774 You got a tip? 1008 01:05:11,040 --> 01:05:12,075 I got a tip. 1009 01:05:12,175 --> 01:05:16,980 You got a tip. Okay, baby, count me in. 1010 01:05:17,080 --> 01:05:20,383 Yes, sir. This is my lucky day. 1011 01:05:20,483 --> 01:05:25,488 Oh, sir, are you in a hurry? 'Cause I can get my business done quick. 1012 01:05:25,588 --> 01:05:27,791 I'd appreciate it. I want to be there for the first race. 1013 01:05:27,891 --> 01:05:33,263 You got it, sir. This Pinocchio, he's a boy horse? 1014 01:05:33,363 --> 01:05:34,964 Oh, this Pinocchio's a girl. 1015 01:05:35,064 --> 01:05:37,133 – Oh, a girl horse. – Mmm-hmm. 1016 01:05:37,233 --> 01:05:38,268 How's your luck running? 1017 01:05:38,535 --> 01:05:40,670 Lieutenant, I'd appreciate it. I'm in a bit of a hurry. 1018 01:05:40,770 --> 01:05:42,505 I understand, sir. You got it. 1019 01:05:42,605 --> 01:05:46,676 You've got my money. That's why I was worried how your luck was running. 1020 01:05:46,776 --> 01:05:51,014 – Oh, here's what I was looking for. – You want me to validate that? 1021 01:05:51,114 --> 01:05:52,549 Oh, this is not mine, sir. 1022 01:05:52,649 --> 01:05:54,017 No, that's from the downstairs garage. 1023 01:05:54,117 --> 01:05:56,820 No, but you see the date? It's three days ago. 1024 01:05:56,920 --> 01:06:01,424 This was the day Mr. Evans died. This was his parking ticket. 1025 01:06:01,524 --> 01:06:02,725 Well, how do you know it's his? 1026 01:06:02,826 --> 01:06:06,362 Well, it matches the stub that we found on his windshield. 1027 01:06:07,096 --> 01:06:09,232 Oh. What about it? 1028 01:06:10,834 --> 01:06:15,071 Sir, I didn't mean to bet the 10. I was thinking 2, maybe 5. 1029 01:06:15,171 --> 01:06:16,606 What do you think? 1030 01:06:17,006 --> 01:06:19,576 Oh, I think you can go the 5. What about the ticket? 1031 01:06:20,877 --> 01:06:25,114 Well, it shows that he parked the car down there at 12:20. 1032 01:06:25,215 --> 01:06:30,220 And, what bothers me, sir, is... You said that he canceled his appointment. 1033 01:06:31,087 --> 01:06:32,922 – Oh, he did. – He did? 1034 01:06:33,022 --> 01:06:35,825 It's a big building, Lieutenant. Doctors, lawyers, accountants. 1035 01:06:35,925 --> 01:06:37,594 He could've been here and seen anybody. 1036 01:06:37,694 --> 01:06:43,233 Oh, so he canceled you, and something more important came up. 1037 01:06:43,333 --> 01:06:44,200 Most likely. 1038 01:06:44,300 --> 01:06:47,403 Do you know of any other ailment that he had? 1039 01:06:47,503 --> 01:06:50,240 I'm thinking if he saw another doctor, I might check. 1040 01:06:50,406 --> 01:06:53,042 Lieutenant, please, I have no idea why he was here. 1041 01:06:53,142 --> 01:06:55,678 All right. Oh, what's this? 1042 01:06:58,147 --> 01:06:59,148 It's a crown. 1043 01:06:59,249 --> 01:07:00,650 A crown? 1044 01:07:00,950 --> 01:07:02,185 What's it made out of? 1045 01:07:02,619 --> 01:07:04,988 A porcelain compound. 1046 01:07:05,088 --> 01:07:06,823 – Porcelain? – Mmm-hmm. 1047 01:07:06,923 --> 01:07:10,059 Like in a tea cup or a toilet bowl? 1048 01:07:10,460 --> 01:07:12,028 I don't know. I don't keep up with that stuff. 1049 01:07:12,128 --> 01:07:14,097 I never was any good at chemistry. 1050 01:07:14,197 --> 01:07:16,933 I put some glue on and pop them in. That's about it. 1051 01:07:17,033 --> 01:07:18,468 It looks just like a tooth. 1052 01:07:18,568 --> 01:07:20,904 If you'll excuse me, I gotta go. I gotta be there in 30 minutes. 1053 01:07:21,004 --> 01:07:23,139 – I understand. Good luck, Doc. – Bye-bye. 1054 01:07:23,640 --> 01:07:25,608 – Oh, sir! – Yes? 1055 01:07:25,708 --> 01:07:28,211 Could I just have my $5 change? 1056 01:07:28,945 --> 01:07:30,046 Oh. 1057 01:07:31,981 --> 01:07:36,886 I hope your luck keeps running good, sir. You know, that has a way of changing. 1058 01:07:37,921 --> 01:07:40,924 Not mine. I'm on a roll. I'll see you later. 1059 01:07:47,463 --> 01:07:50,700 Here comes Gray Wonder, tailing just on the outside in second. 1060 01:07:50,800 --> 01:07:53,469 Then it's back to Desert Folly in high pursuit. 1061 01:07:53,569 --> 01:07:57,040 They're in the stretch. English Pleasure clings on to the lead. 1062 01:07:57,140 --> 01:08:01,277 Gray Wonder is right up alongside him. Now they're neck and neck in this stretch. 1063 01:08:01,377 --> 01:08:04,447 English Pleasure and Gray Wonder, those two are stride for stride. 1064 01:08:04,547 --> 01:08:09,752 Inside the final sixteenth of a mile, actually it's Gray Wonder up on the outside... 1065 01:08:09,852 --> 01:08:13,456 in front of English Pleasure and coming under the wire... 1066 01:08:14,824 --> 01:08:16,192 All right! 1067 01:08:16,893 --> 01:08:18,328 Do I know how to pick them or what? 1068 01:08:18,428 --> 01:08:19,529 Congratulations, buddy. 1069 01:08:19,662 --> 01:08:21,531 I told you, that jockey can't lose today. 1070 01:08:21,631 --> 01:08:24,000 Did you put the money on him? I told you to. 1071 01:08:32,609 --> 01:08:35,845 – Did Pinocchio win, Doc? – No, he hasn't run yet. 1072 01:08:35,945 --> 01:08:40,416 Oh, good. I was afraid I'd get here too late and miss it. 1073 01:08:41,384 --> 01:08:42,452 How's your luck running? 1074 01:08:42,552 --> 01:08:43,953 Oh, I'm on a hot streak, Lieutenant. 1075 01:08:44,554 --> 01:08:45,722 Great. 1076 01:08:47,557 --> 01:08:49,292 Do you think I could join you? 1077 01:08:49,959 --> 01:08:52,895 Oh, we're all filled up here. I'm sorry, Lieutenant. I don't know what to say. 1078 01:08:52,996 --> 01:08:54,697 – Did you bet my money? – I sure did. 1079 01:08:54,831 --> 01:08:58,835 Well, that's the important thing. Well, I'll keep my fingers crossed, Doc. 1080 01:09:01,070 --> 01:09:03,873 – Excuse me. Yeah. – Excuse me. 1081 01:09:27,630 --> 01:09:30,933 Things are going good, huh? Going good, huh? 1082 01:09:32,201 --> 01:09:36,539 Very good. Lieutenant, we're working on the next race. You're gonna have to excuse us. 1083 01:09:48,151 --> 01:09:50,153 Beautiful out here, isn't it? 1084 01:09:51,254 --> 01:09:52,422 Yes, it is. 1085 01:09:52,522 --> 01:09:53,890 Did you bet Pinocchio? 1086 01:09:54,323 --> 01:09:55,425 What race is that? 1087 01:09:55,625 --> 01:09:58,494 Doc, what race is Pinocchio? 1088 01:09:58,795 --> 01:09:59,762 Four. 1089 01:10:00,430 --> 01:10:01,964 Fourth. 1090 01:10:02,065 --> 01:10:03,399 Did you bet him? 1091 01:10:03,499 --> 01:10:05,935 I bet him, yeah. I got a tip. 1092 01:10:07,470 --> 01:10:11,374 This fella here next to me, he's a dentist, but he bets thousands. 1093 01:10:12,375 --> 01:10:13,943 No kidding? 1094 01:10:30,426 --> 01:10:32,128 Remember these, Doc? 1095 01:10:35,531 --> 01:10:37,033 You remember them? 1096 01:10:37,800 --> 01:10:41,904 I think those were planted on Mr. Evans' body. 1097 01:10:42,505 --> 01:10:44,006 Why would you say a thing like that? 1098 01:10:44,107 --> 01:10:46,943 I don't understand how they got in his pocket. 1099 01:10:47,143 --> 01:10:49,979 Well, I thought I explained it to you, Lieutenant. He must have picked them up at the house. 1100 01:10:51,280 --> 01:10:54,517 But what bothers me is not a single match was used. 1101 01:10:54,617 --> 01:10:58,855 Now, whenever I borrow a match, it's because I want to light my cigar. 1102 01:10:58,955 --> 01:11:04,727 Why would a guy pick up a book of matches, and not use a single match? 1103 01:11:06,662 --> 01:11:09,298 I imagine because he wanted to use them later. 1104 01:11:09,932 --> 01:11:13,636 He had a completely filled lighter in his pocket. 1105 01:11:18,174 --> 01:11:22,178 Lieutenant, it wasn't Adam's first visit to the house. 1106 01:11:22,278 --> 01:11:24,680 He could have picked those matches up at any time. 1107 01:11:25,281 --> 01:11:30,186 Well, I would buy that if I found them in his jacket pocket. 1108 01:11:30,586 --> 01:11:33,823 But these were found in his shirt pocket, 1109 01:11:34,223 --> 01:11:38,661 and if he was anything like me, he changed his shirt every day. 1110 01:11:41,397 --> 01:11:45,568 Uh-huh. I see what you mean. 1111 01:11:46,369 --> 01:11:47,937 I'm stuck. 1112 01:11:48,404 --> 01:11:52,642 I don't know how they got there, unless somebody put them there. 1113 01:11:56,078 --> 01:11:57,813 I wish I could help you. 1114 01:11:58,414 --> 01:12:00,283 Well, don't worry about it. 1115 01:12:02,285 --> 01:12:06,255 If your horse wins, that's the important thing. Then you've done your share. 1116 01:12:06,656 --> 01:12:08,624 – No problem, Lieutenant. – Yeah. 1117 01:12:08,724 --> 01:12:11,260 Bet the winners. I always bet the winners. 1118 01:12:11,360 --> 01:12:16,833 Right. Say, did you know that in Mr. Evans' car at the crash site, 1119 01:12:16,933 --> 01:12:19,235 we found the gearshift in neutral? 1120 01:12:20,336 --> 01:12:23,272 Excuse me. This is my seat. 1121 01:12:23,372 --> 01:12:25,007 Oh, I'm sorry, ma'am. 1122 01:12:25,875 --> 01:12:26,842 Did you know that, Doc? 1123 01:12:26,943 --> 01:12:28,945 I didn't know that, Lieutenant. 1124 01:12:29,579 --> 01:12:31,013 Hi. 1125 01:12:31,113 --> 01:12:33,516 It just seemed strange, you know, when I first saw it, 1126 01:12:33,616 --> 01:12:37,920 that someone who crashed a car into a ditch during a fatal heart attack, 1127 01:12:38,020 --> 01:12:40,122 that he would put the gear into neutral. 1128 01:12:40,223 --> 01:12:41,657 I know what you mean. 1129 01:12:41,791 --> 01:12:44,460 I wonder if that could have been deliberate? Just to make sure... 1130 01:12:44,560 --> 01:12:47,430 that the police wouldn't simply write it off as a heart attack... 1131 01:12:47,530 --> 01:12:48,764 and let it go at that. 1132 01:12:51,234 --> 01:12:52,535 Excuse me. 1133 01:12:55,538 --> 01:12:57,740 That guy's a real pain in the butt. 1134 01:12:57,840 --> 01:13:01,077 Yeah, you got that right. Let's get back to business. 1135 01:13:01,177 --> 01:13:03,613 – What about number one, here? – Sir? 1136 01:13:05,581 --> 01:13:10,119 Sir, I didn't come here because of my bet. 1137 01:13:10,887 --> 01:13:11,754 You didn't? 1138 01:13:11,854 --> 01:13:15,224 No. No, it was something else. 1139 01:13:15,324 --> 01:13:16,492 Uh... 1140 01:13:23,900 --> 01:13:29,305 Sir, I assume you know what your wife and Mr. Evans were doing just before he died? 1141 01:13:30,473 --> 01:13:32,508 Yes, Lieutenant, I do know. 1142 01:13:33,009 --> 01:13:36,145 You do know. I thought you did. 1143 01:13:36,913 --> 01:13:39,282 But you wanted to protect her anyway. 1144 01:13:39,615 --> 01:13:41,183 I still do. 1145 01:13:41,684 --> 01:13:44,053 You must love her very much. 1146 01:13:45,755 --> 01:13:47,957 She's got my number, Lieutenant. 1147 01:13:48,557 --> 01:13:51,994 Well, I've got some very good news to tell you about her. 1148 01:13:52,228 --> 01:13:55,998 I also have some not-so-good news. 1149 01:13:56,165 --> 01:14:00,102 Could we go somewhere where we could talk? 1150 01:14:00,536 --> 01:14:01,704 Absolutely. 1151 01:14:04,206 --> 01:14:07,410 There are very few husbands that would do what you did. 1152 01:14:07,510 --> 01:14:08,611 You're very rare. 1153 01:14:08,711 --> 01:14:10,346 I really had no choice. 1154 01:14:10,446 --> 01:14:12,214 Why don't we just stand at the bar? Is that all right? 1155 01:14:12,315 --> 01:14:13,382 Fine with me. 1156 01:14:14,083 --> 01:14:15,418 Would you care for a drink, sir? 1157 01:14:15,518 --> 01:14:17,486 Lieutenant, you said you had good news about my wife. 1158 01:14:17,586 --> 01:14:18,421 I'd like to hear it. 1159 01:14:18,521 --> 01:14:20,122 Well, she's innocent. 1160 01:14:21,157 --> 01:14:22,091 She's what? 1161 01:14:22,191 --> 01:14:23,859 She didn't do it. 1162 01:14:24,226 --> 01:14:25,795 – She didn't do it? – No, sir. 1163 01:14:25,895 --> 01:14:28,064 Well, that's terrific! 1164 01:14:29,231 --> 01:14:32,401 That's great news! God, what a relief! 1165 01:14:32,501 --> 01:14:35,404 – You're sure? – Absolutely. 1166 01:14:35,805 --> 01:14:37,473 – Red. – Yes, sir? 1167 01:14:37,573 --> 01:14:40,409 When you have a minute. I'm gonna show you. 1168 01:14:43,879 --> 01:14:46,349 We know how much margarita was in the blender... 1169 01:14:46,449 --> 01:14:48,651 because the residue left a mark. 1170 01:14:48,751 --> 01:14:51,087 – Would you do me a favor, sir? – Yes, sir. 1171 01:14:51,187 --> 01:14:54,090 Would you fill that with water right up to that mark? 1172 01:14:54,190 --> 01:14:56,192 – Just water, sir? – Just water. 1173 01:14:56,859 --> 01:14:59,328 Believe it or not, I used to have red hair. 1174 01:14:59,428 --> 01:15:04,300 And this is the actual glass that Evans drank the margarita from. 1175 01:15:05,101 --> 01:15:07,470 Thank you very much. 1176 01:15:08,337 --> 01:15:12,608 Now, let me show you something, sir. This is gonna put your mind at rest. 1177 01:15:12,708 --> 01:15:16,112 Mr. Evans drinks his first margarita. 1178 01:15:19,648 --> 01:15:22,318 Then he drank his second margarita. 1179 01:15:26,655 --> 01:15:29,592 And we know he had two margaritas. 1180 01:15:32,061 --> 01:15:33,129 How? 1181 01:15:33,295 --> 01:15:38,901 Because the glass and the blender were empty when we found them. 1182 01:15:39,969 --> 01:15:43,672 Problem. How did he drink the second margarita? 1183 01:15:44,407 --> 01:15:46,709 Answer. He couldn't have. 1184 01:15:47,843 --> 01:15:48,511 Why not? 1185 01:15:48,611 --> 01:15:51,113 Because he would have been dead after the first one. 1186 01:15:51,981 --> 01:15:57,620 According to the coroner, the amount of poison in that glass, 1187 01:15:57,887 --> 01:15:59,955 he'd have been dead in a minute. 1188 01:16:04,226 --> 01:16:05,428 So, what does this all mean? 1189 01:16:05,594 --> 01:16:07,797 Well, it means that there was no poison in the blender... 1190 01:16:07,897 --> 01:16:11,133 when he drank the margarita. None. 1191 01:16:12,234 --> 01:16:15,538 The poison was put in the glass and the blender... 1192 01:16:15,971 --> 01:16:18,240 after he was dead. 1193 01:16:18,707 --> 01:16:24,747 The poison in the margarita didn't kill him. Poison from someplace else killed him. 1194 01:16:24,847 --> 01:16:26,081 Someplace else? 1195 01:16:26,182 --> 01:16:28,451 Someplace else. 1196 01:16:28,717 --> 01:16:32,855 So your wife, she's in the clear. That's good news, right? 1197 01:16:32,955 --> 01:16:36,125 Wonderful news, Lieutenant. Just wonderful. 1198 01:16:37,460 --> 01:16:39,161 So, what's the not-so-good news? 1199 01:16:39,428 --> 01:16:42,364 Oh, well, that's a little complicated to explain. 1200 01:16:42,465 --> 01:16:46,001 Maybe, I better show it to you. Just take a minute. 1201 01:16:49,371 --> 01:16:53,676 Sir, did you know that the night your wife called... 1202 01:16:53,776 --> 01:16:55,077 the poker game for help, 1203 01:16:55,177 --> 01:17:00,583 that she dialed 911, but she didn't get 911? 1204 01:17:00,683 --> 01:17:02,751 She got John Valentine's house. 1205 01:17:02,852 --> 01:17:06,655 Listen, if she got John's house, she must have dialed John's number. 1206 01:17:06,755 --> 01:17:08,891 Well, she was having an affair with another man. 1207 01:17:08,991 --> 01:17:12,261 It's a big question as to whether she was gonna call her husband. 1208 01:17:12,361 --> 01:17:15,865 And she's sure that she pressed the 911 button. 1209 01:17:16,265 --> 01:17:18,400 Here's what I think happened. 1210 01:17:20,269 --> 01:17:23,405 Press the speakerphone. Now the 911 button. 1211 01:17:25,608 --> 01:17:27,943 John Valentine's residence. 1212 01:17:28,043 --> 01:17:29,745 That's what I think happened. 1213 01:17:29,845 --> 01:17:33,048 I think somebody reprogrammed the 911 button, 1214 01:17:33,148 --> 01:17:36,785 so that it would ring at John Valentine's house. 1215 01:17:36,886 --> 01:17:39,522 Are you telling me that you found the 911 button... 1216 01:17:39,622 --> 01:17:41,790 on that phone programmed to ring John's number? 1217 01:17:41,891 --> 01:17:45,928 No, sir. But whoever changed it originally was too clever to leave it that way. 1218 01:17:46,028 --> 01:17:48,931 And it only takes a second to reprogram it. 1219 01:17:49,999 --> 01:17:52,468 – Excellent work, Lieutenant. – Thank you, sir. 1220 01:17:52,568 --> 01:17:54,136 Excellent work. 1221 01:17:54,570 --> 01:17:58,908 My goodness, you've really spent some time on this. 1222 01:17:59,008 --> 01:18:00,142 Yes, sir. 1223 01:18:00,242 --> 01:18:03,612 Interesting theory. Should I call my lawyer? 1224 01:18:04,513 --> 01:18:06,448 Well, that's up to you, sir. 1225 01:18:07,416 --> 01:18:09,118 There's one thing that puzzles me. 1226 01:18:10,853 --> 01:18:12,221 Why don't you arrest me? 1227 01:18:12,855 --> 01:18:14,356 That's a good question. 1228 01:18:14,790 --> 01:18:16,659 That is a good question. 1229 01:18:17,993 --> 01:18:22,698 Red, a scotch for the Lieutenant, and I'd like a glass of milk, please. 1230 01:18:22,798 --> 01:18:24,066 Yes, sir. 1231 01:18:24,600 --> 01:18:26,302 It's my lucky drink. 1232 01:18:27,236 --> 01:18:32,241 Lieutenant, I assume that when you said you had bad news for my wife, 1233 01:18:32,374 --> 01:18:34,810 that you meant that her husband not only murdered her lover, 1234 01:18:34,910 --> 01:18:38,314 but was attempting to frame her for the crime. 1235 01:18:38,414 --> 01:18:40,516 That is true, sir. 1236 01:18:40,616 --> 01:18:44,753 I also assume that you've spoken to my in-laws, 1237 01:18:44,853 --> 01:18:47,456 and that they told you I was a leach. 1238 01:18:47,556 --> 01:18:51,427 That I lived off their money, that I manipulated my wife, 1239 01:18:51,527 --> 01:18:53,696 and they wanted to kick me out. 1240 01:18:53,796 --> 01:18:55,497 Yes, sir, I did. 1241 01:18:56,765 --> 01:18:58,867 You found a terrific motive. 1242 01:18:59,835 --> 01:19:05,407 My wife ends up in prison or an asylum, I look like a devoted husband, 1243 01:19:05,507 --> 01:19:08,410 and my father-in-law would do anything for me. 1244 01:19:09,144 --> 01:19:10,245 It sounds right. 1245 01:19:13,048 --> 01:19:16,018 You think that I murdered Adam Evans. 1246 01:19:16,118 --> 01:19:17,319 I do, sir. 1247 01:19:20,990 --> 01:19:24,760 Tell me, how did I do that? 1248 01:19:25,628 --> 01:19:27,529 I don't know, sir. 1249 01:19:27,863 --> 01:19:29,264 You don't know. 1250 01:19:31,467 --> 01:19:33,435 That's a bit of a problem, isn't it? 1251 01:19:33,535 --> 01:19:34,703 It is. 1252 01:19:37,573 --> 01:19:38,507 Thank you, Red. 1253 01:19:38,941 --> 01:19:43,479 Well, it's fortunate I'm so good-natured, Lieutenant. 1254 01:19:43,579 --> 01:19:45,948 Somebody else might take offense. 1255 01:19:48,183 --> 01:19:50,219 Tell you what I'm gonna do. 1256 01:19:50,319 --> 01:19:53,389 I'm gonna go out there and root for our horse. 1257 01:19:53,756 --> 01:19:56,625 Now, you're welcome to join me, 1258 01:19:56,859 --> 01:19:58,527 Or... 1259 01:20:00,863 --> 01:20:03,532 you can stay here and try to figure it out. 1260 01:20:04,633 --> 01:20:07,102 I think I'll stay here, sir. 1261 01:20:07,736 --> 01:20:11,507 I thought you would. I'll see you later, Lieutenant. 1262 01:20:11,874 --> 01:20:14,410 And one of the outsiders in here, 1263 01:20:14,510 --> 01:20:18,347 in fact, a big outsider at 25-to-1, is Pinocchio. 1264 01:20:21,950 --> 01:20:23,919 If you don't come to see me, 1265 01:20:24,019 --> 01:20:26,755 you're going to have troubles. That's the way it is. 1266 01:20:27,556 --> 01:20:29,591 So, what's the problem? 1267 01:20:29,692 --> 01:20:33,462 It's this tooth here. It's killing me. I think it's a cavity. 1268 01:20:33,562 --> 01:20:36,265 I'll do the diagnosing. Open. 1269 01:20:38,267 --> 01:20:39,735 That's beautiful. 1270 01:20:42,705 --> 01:20:43,772 What was that? 1271 01:20:43,872 --> 01:20:47,643 You got a big problem under that filling. Gotta give you a new one. 1272 01:20:47,743 --> 01:20:49,878 – Today? – Today. 1273 01:20:50,312 --> 01:20:53,115 – I was hoping that we could do it another day. – No. 1274 01:20:54,516 --> 01:20:56,118 I only want some information. 1275 01:20:56,218 --> 01:20:58,153 Oh! Information. 1276 01:20:58,253 --> 01:21:01,890 The man's tooth is on the verge of abscess, and all he wants is information. 1277 01:21:01,990 --> 01:21:05,794 I got a theory that is kicking around in my head, and I want to talk to you about it. 1278 01:21:05,894 --> 01:21:07,229 Let me ask you something. 1279 01:21:07,329 --> 01:21:09,998 Are things so bad downtown that you can't afford a new shirt? 1280 01:21:10,099 --> 01:21:11,500 What's the matter with this shirt? 1281 01:21:11,600 --> 01:21:15,437 It's got all these blue splotches on it. It looks terrible. 1282 01:21:15,537 --> 01:21:18,273 Oh, that. Laundry bluing. 1283 01:21:18,373 --> 01:21:19,708 – You know what that is? – No. 1284 01:21:19,808 --> 01:21:21,410 You're better off than I am. 1285 01:21:21,543 --> 01:21:24,646 Laundry bluing. I still don't know what I did wrong. 1286 01:21:24,747 --> 01:21:29,151 I put it in the laundry, and everything came out with blue spots. 1287 01:21:29,251 --> 01:21:35,524 Underwear, shirts, my handkerchiefs. And they say that the blue is not gonna come out. 1288 01:21:35,624 --> 01:21:36,792 Open. 1289 01:21:42,197 --> 01:21:43,999 Hey, Doc, take it easy, will you? 1290 01:21:44,099 --> 01:21:45,434 You think I enjoy this? 1291 01:21:45,534 --> 01:21:50,038 That's the trouble. Nobody loves the dentist. You got any idea how that makes a guy feel? 1292 01:21:50,139 --> 01:21:52,040 Try being a homicide detective. 1293 01:21:52,141 --> 01:21:54,810 Well, at least your wife and dog love you. 1294 01:21:55,177 --> 01:21:58,814 Last time I tried to clean my wife's teeth, she bit me. 1295 01:22:00,015 --> 01:22:01,316 Open. 1296 01:22:03,986 --> 01:22:05,053 Come on. 1297 01:22:10,726 --> 01:22:14,329 So, while you can still talk, what's the information? 1298 01:22:14,863 --> 01:22:18,667 A guy goes to the dentist, say 12:30. 1299 01:22:19,067 --> 01:22:21,069 Now it's 10:00 at night, 1300 01:22:21,170 --> 01:22:26,341 and he drops dead from a lethal dose of quick-acting poison. 1301 01:22:26,441 --> 01:22:30,646 I think the dentist did it, but I don't know how. 1302 01:22:30,746 --> 01:22:35,050 Boy, it's not bad enough we gotta be dentists. Now we gotta be murderers, too. 1303 01:22:35,184 --> 01:22:39,087 So, how would you do it? Theoretically. 1304 01:22:39,321 --> 01:22:41,223 – Theoretically? – Yeah. 1305 01:22:42,457 --> 01:22:45,194 I don't have any idea. Nah. 1306 01:22:45,294 --> 01:22:49,531 You want to find out something like that, you gotta talk to a better dentist than me. 1307 01:22:50,766 --> 01:22:51,900 Open. 1308 01:23:01,043 --> 01:23:02,044 And you believe it? 1309 01:23:02,144 --> 01:23:03,679 Of course I believe it. 1310 01:23:03,779 --> 01:23:05,747 A man like Lieutenant Columbo calls me, 1311 01:23:05,848 --> 01:23:08,884 tells me my daughter is no longer a suspect in a murder. I believe it. 1312 01:23:08,984 --> 01:23:10,819 No, you believe that Wesley did it? 1313 01:23:10,919 --> 01:23:14,289 Well, the Lieutenant's sure of it. He just doesn't know how. 1314 01:23:15,457 --> 01:23:18,727 I suspect that Wesley was a lot more clever than any of us gave him credit for. 1315 01:23:18,827 --> 01:23:21,263 – Fooled me. – He fooled all of us. 1316 01:23:21,363 --> 01:23:23,165 But now he's been found out. 1317 01:23:23,265 --> 01:23:25,701 – Found out? – That's right. 1318 01:23:26,001 --> 01:23:27,636 The usual, Lieutenant? 1319 01:23:27,736 --> 01:23:31,206 No. I don't know what I want, but I don't want the usual. 1320 01:23:31,306 --> 01:23:33,208 – Don't feel like eating, huh? – No. 1321 01:23:33,308 --> 01:23:36,678 I can understand that. Neither do I. 1322 01:23:36,778 --> 01:23:40,782 I've had this head cold for the last three days, and it's killing me. You got a cold? 1323 01:23:40,883 --> 01:23:44,987 No, I was at the dentist. And the Novocaine is wearing off. 1324 01:23:45,087 --> 01:23:48,290 I think I bit my cheek. I can feel something there. 1325 01:23:48,423 --> 01:23:53,462 And the tooth is starting to hurt, and I don't feel like eating, but I'm hungry. 1326 01:23:53,562 --> 01:23:58,600 Want a little advice, Lieutenant? Go home, take a good shot of whiskey and get right into bed. 1327 01:23:59,401 --> 01:24:00,702 Oh, boy. 1328 01:24:01,336 --> 01:24:02,404 Thank you. 1329 01:24:02,738 --> 01:24:05,607 Lieutenant, Lieutenant. 1330 01:24:05,707 --> 01:24:08,110 That was the happiest phone call I've ever received. 1331 01:24:08,210 --> 01:24:11,380 I can't tell you how grateful I am. And so is my son. 1332 01:24:11,480 --> 01:24:15,083 I can't thank you enough, Lieutenant. I am so relieved about Lydia, I... 1333 01:24:15,183 --> 01:24:17,719 Well, the best way that you could thank me is if you... 1334 01:24:17,819 --> 01:24:20,222 Excuse me, sir. Is there something wrong with your mouth? 1335 01:24:20,322 --> 01:24:23,859 No, I was at the dentist, and the Novocaine is wearing off. 1336 01:24:24,526 --> 01:24:26,295 The best way you could thank me is... 1337 01:24:26,395 --> 01:24:31,033 if you could shed some light on how this could have happened. 1338 01:24:31,300 --> 01:24:34,569 I know that Mr. Evans was in your office building... 1339 01:24:34,670 --> 01:24:39,007 at 12:30 on the day he died from the parking stub. 1340 01:24:39,908 --> 01:24:45,347 I know he had an appointment to fill his cavity, and I don't care what Wesley says, 1341 01:24:45,681 --> 01:24:50,552 I believe that Evans was in Wesley's office at lunch time, 1342 01:24:50,953 --> 01:24:52,621 and that's when it happened. 1343 01:24:52,888 --> 01:24:55,824 If that's when he was poisoned, then that's when he would have died. 1344 01:24:55,924 --> 01:24:57,125 There's no way around that. 1345 01:24:57,259 --> 01:25:01,229 Well, that's our problem. Excuse me. Finn! 1346 01:25:01,330 --> 01:25:03,332 May I have a glass of water, please? 1347 01:25:03,432 --> 01:25:08,203 I have to take my pain pill, 'cause it's starting to act up on me now. 1348 01:25:08,303 --> 01:25:10,772 Be careful of this ice on your tooth, there, Lieutenant. 1349 01:25:11,239 --> 01:25:13,442 What will you have? May I recommend... 1350 01:25:14,843 --> 01:25:16,345 – Bless you. – You better take something for that. 1351 01:25:16,445 --> 01:25:18,847 – Boy, that sounds awful. – I tried everything. 1352 01:25:19,114 --> 01:25:22,217 I was in the market the other day, and I saw these things. 1353 01:25:22,317 --> 01:25:25,620 You know, all different colors. Look like candy. 1354 01:25:25,721 --> 01:25:28,924 – Probably a marketing gimmick, right? – No, no, that's no gimmick. 1355 01:25:29,024 --> 01:25:31,526 Each one of those colors, they have a purpose. 1356 01:25:31,994 --> 01:25:34,129 See the beads here in the capsule? 1357 01:25:34,296 --> 01:25:37,633 Well, the red ones, they dissolve in one minute, the yellows in 15, 1358 01:25:38,033 --> 01:25:42,270 the greens in an hour, the blues in four hours, and whites in eight hours, and so on. 1359 01:25:42,371 --> 01:25:43,638 Well, you've seen the commercial. 1360 01:25:43,739 --> 01:25:45,374 – Twelve-hour cold pill. – Isn't that something? 1361 01:25:45,474 --> 01:25:46,908 – No kidding. – I didn't know that. 1362 01:25:47,042 --> 01:25:48,710 Yeah, they're very common. 1363 01:25:48,810 --> 01:25:52,648 In fact, these pills here that your dentist recommended, they're the same thing. 1364 01:25:54,383 --> 01:25:55,984 That's how he did it. 1365 01:25:56,485 --> 01:25:57,819 What's that? 1366 01:25:58,453 --> 01:25:59,888 He coated it. 1367 01:26:00,989 --> 01:26:04,660 He coated the digitalis with a medical time-release gel. 1368 01:26:04,760 --> 01:26:07,963 And inserted it in a cavity. 1369 01:26:13,101 --> 01:26:15,637 Yeah, here are Mr. Evans' X-rays. 1370 01:26:17,172 --> 01:26:20,075 And you stopped and picked up the autopsy X-rays from the coroner? 1371 01:26:20,175 --> 01:26:21,743 Yes, sir, I did. 1372 01:26:21,910 --> 01:26:23,979 Well, let's have them, and we'll find out. 1373 01:26:30,819 --> 01:26:32,354 Oh, I'm sorry, Lieutenant. 1374 01:26:32,454 --> 01:26:33,722 What's the matter? 1375 01:26:33,989 --> 01:26:37,993 Well, Evans was coming in here to have a cavity filled on a lower left bicuspid. 1376 01:26:38,093 --> 01:26:41,463 But according to the coroner's X-ray, it was never touched. 1377 01:26:41,563 --> 01:26:43,098 Well, that's not possible. 1378 01:26:43,198 --> 01:26:45,133 Here, look for yourself. 1379 01:26:48,203 --> 01:26:51,673 Well, that's crazy. I know that's how he did it. 1380 01:26:53,275 --> 01:26:56,144 Lower left bicuspid, huh? 1381 01:26:58,880 --> 01:27:00,849 Wait a second. 1382 01:27:01,249 --> 01:27:02,884 Gash. 1383 01:27:03,351 --> 01:27:06,021 Hold the phone, Doc. Gash. 1384 01:27:06,855 --> 01:27:09,357 Gash. Where did I write that? 1385 01:27:10,192 --> 01:27:11,626 Here it is. 1386 01:27:11,793 --> 01:27:16,398 "Gash in the right cheek. Not the left cheek. 1387 01:27:16,832 --> 01:27:18,800 The right cheek." 1388 01:27:19,367 --> 01:27:21,837 Forget about the cavity, Doc. 1389 01:27:22,237 --> 01:27:26,408 What do you see on this side of the mouth? 1390 01:27:37,519 --> 01:27:41,089 Yes, that seems to be everything, and it's all here right in the report. 1391 01:27:41,189 --> 01:27:44,226 Lieutenant, tell me what's going on, huh? 1392 01:27:44,326 --> 01:27:46,595 I've got a dozen patients lined up this afternoon. 1393 01:27:46,695 --> 01:27:47,762 They'll have to wait, sir. 1394 01:27:48,096 --> 01:27:52,134 Maybe for a long time. I told you that you murdered Mr. Evans. 1395 01:27:52,234 --> 01:27:54,870 I told you that I'd get the proof. Now I got it. 1396 01:27:54,970 --> 01:27:56,071 You have, huh? 1397 01:27:56,171 --> 01:27:58,406 You killed him while he was sitting in a dentist's chair... 1398 01:27:58,507 --> 01:28:00,509 on the afternoon of the day he died. 1399 01:28:00,609 --> 01:28:01,676 That's ridiculous. 1400 01:28:01,777 --> 01:28:04,479 You coated the digitalis with a medical gel, 1401 01:28:04,579 --> 01:28:07,415 something that would dissolve over a period of several hours. 1402 01:28:07,516 --> 01:28:09,718 When it did, the poison seeped out. 1403 01:28:09,818 --> 01:28:12,387 It was absorbed through the gums and into the system. 1404 01:28:12,521 --> 01:28:14,656 Lieutenant, it's an absolutely lunatic theory. 1405 01:28:14,756 --> 01:28:18,894 I have to warn you, sir. I've had Mr. Evans' body exhumed. 1406 01:28:18,994 --> 01:28:22,297 We will find traces of digitalis in his mouth. 1407 01:28:22,397 --> 01:28:25,267 And that, Dr. Corman, will convict you. 1408 01:28:25,867 --> 01:28:27,269 Lieutenant, 1409 01:28:28,336 --> 01:28:29,871 whenever you're ready. 1410 01:28:31,239 --> 01:28:32,207 Dad? 1411 01:28:45,654 --> 01:28:50,025 These are X-rays taken in your office last week, Dr. Corman, 1412 01:28:50,125 --> 01:28:51,726 of Adam Evans' teeth. 1413 01:28:51,827 --> 01:28:54,729 Do you think you could show me where the cavity is? 1414 01:28:54,829 --> 01:28:57,933 Yes, Lieutenant. Lower left, second-to-last molar. 1415 01:28:58,033 --> 01:28:59,868 You see that black spot right there? That's it. 1416 01:28:59,968 --> 01:29:03,872 Yes, sir. Dr. Johnson, would you hold these? 1417 01:29:03,972 --> 01:29:07,776 And as you have so aptly described it, Lieutenant, that is still a cavity. I haven't touched it, 1418 01:29:07,876 --> 01:29:09,244 and I assume no one else has. 1419 01:29:09,344 --> 01:29:12,113 You know what the problem is? I went to my dentist yesterday, 1420 01:29:12,214 --> 01:29:14,549 and he gave me Novocaine, and the first thing you know, 1421 01:29:14,649 --> 01:29:17,719 I bit the inside of my cheek without knowing it. 1422 01:29:17,819 --> 01:29:19,621 And you know something else? 1423 01:29:20,188 --> 01:29:22,390 Adam Evans did the same thing. 1424 01:29:22,991 --> 01:29:26,061 Nasty cut on the inside of his cheek. 1425 01:29:26,728 --> 01:29:31,399 But the trouble is it's on the other side, away from the cavity. 1426 01:29:32,067 --> 01:29:33,568 You know what that says to me? 1427 01:29:34,436 --> 01:29:35,403 No, I don't. 1428 01:29:35,604 --> 01:29:38,907 That says you put the poison somewhere else in his mouth. 1429 01:29:39,374 --> 01:29:41,610 May I have those X-rays, Doctor? 1430 01:29:44,746 --> 01:29:49,284 Is that a crown, Dr. Sherwin? Excuse me. 1431 01:29:49,417 --> 01:29:53,388 Dr. Sherwin, is that a crown? 1432 01:29:53,488 --> 01:29:54,155 Yes, it is. 1433 01:29:54,356 --> 01:29:57,225 – Is that a porcelain crown? – That's correct. 1434 01:29:57,325 --> 01:29:59,060 Come on, Lieutenant, give it up. 1435 01:29:59,160 --> 01:30:01,263 Even if the poison had been put under the crown, 1436 01:30:01,363 --> 01:30:04,733 the body would have absorbed it by now. You wouldn't find a trace. 1437 01:30:04,833 --> 01:30:08,103 But I'm not looking for traces of digitalis. 1438 01:30:08,203 --> 01:30:10,138 You know what that is, Doc? 1439 01:30:11,606 --> 01:30:17,012 That's a chemistry set I had as a kid. I gave it to my nephew last Christmas. 1440 01:30:17,112 --> 01:30:21,883 I'll tell you, that kid, he's a whiz at this. Kind of takes after me, actually. 1441 01:30:21,983 --> 01:30:25,487 I was a terrific chemistry student in high school. 1442 01:30:26,154 --> 01:30:28,189 Now, watch this. 1443 01:30:29,891 --> 01:30:31,826 You said it yourself, Doc, 1444 01:30:32,193 --> 01:30:34,095 that you didn't know a whole lot about chemistry, 1445 01:30:34,195 --> 01:30:36,331 that you didn't keep up with this stuff. 1446 01:30:36,431 --> 01:30:42,504 And that's where you made your mistake. Because last night, I couldn't sleep. 1447 01:30:42,604 --> 01:30:45,707 I went over to the nephew's house and I got this, 1448 01:30:45,807 --> 01:30:49,477 and I was up half the night, playing around with it, 1449 01:30:49,577 --> 01:30:51,513 and I made an interesting discovery. 1450 01:30:51,947 --> 01:30:56,818 Did you know that just the tiniest bit of digitalis... 1451 01:30:56,951 --> 01:30:59,988 will turn porcelain enamel blue... 1452 01:31:00,088 --> 01:31:03,992 when catalyzed by moisture heated to body temperature? 1453 01:31:10,332 --> 01:31:11,232 No, I didn't. 1454 01:31:11,333 --> 01:31:12,901 You remember this? 1455 01:31:13,468 --> 01:31:14,669 Porcelain crown? 1456 01:31:15,303 --> 01:31:18,106 I saw one like that in your office the other day. 1457 01:31:18,206 --> 01:31:20,909 And in this envelope here, I have pure digitalis, 1458 01:31:21,009 --> 01:31:23,979 which Dr. Johnson was kind enough to give me, 1459 01:31:24,412 --> 01:31:29,818 and I'm going to sprinkle this digitalis onto this porcelain crown. 1460 01:31:30,919 --> 01:31:33,788 Now we heat some water. Not much. 1461 01:31:38,994 --> 01:31:44,132 Now, I just want to get this water to approximately body temperature. 1462 01:31:46,167 --> 01:31:48,970 There, I think that ought to do it. 1463 01:31:53,074 --> 01:31:55,910 Eyedropper. Not much. 1464 01:31:57,712 --> 01:31:59,514 Now watch carefully. 1465 01:32:09,491 --> 01:32:10,792 Do you see that? 1466 01:32:12,293 --> 01:32:13,962 And you know what, Doc? 1467 01:32:14,863 --> 01:32:20,668 When we pull that porcelain crown from the right side of Adam Evans' mouth, 1468 01:32:21,436 --> 01:32:26,808 you can bet your eyetooth that the underside of it is gonna be stained blue. 1469 01:32:29,277 --> 01:32:33,381 You're through, Wesley. It's a pity you were so weak in chemistry. 1470 01:32:34,082 --> 01:32:37,585 Dr. Johnson, hand me that extractor, please. 1471 01:32:44,392 --> 01:32:45,160 Thank you. 1472 01:32:49,330 --> 01:32:51,099 Forget it. Just forget it, will you? 1473 01:32:53,201 --> 01:32:54,736 There's no need. 1474 01:32:55,503 --> 01:32:57,205 Just leave it be. 1475 01:33:10,485 --> 01:33:12,954 I couldn't believe it when Daddy told me. 1476 01:33:13,621 --> 01:33:15,824 You would have let me go to prison. 1477 01:33:16,591 --> 01:33:18,092 Or insane. 1478 01:33:26,034 --> 01:33:31,339 What I did is no worse than what you and your father had planned for me. 1479 01:33:37,679 --> 01:33:39,113 All right, let's go. 1480 01:34:06,841 --> 01:34:10,378 Oh, man, are you bananas. Let me see that thing. 1481 01:34:13,381 --> 01:34:17,785 Digitalis on porcelain. That won't do a damn thing. 1482 01:34:18,553 --> 01:34:20,755 You know, the only thing that's gonna turn this crown blue... 1483 01:34:20,855 --> 01:34:24,259 is something like common, ordinary laundry bluing. 1484 01:34:25,293 --> 01:34:27,795 Kind of like that stuff you got there in your shirt. 1485 01:34:29,764 --> 01:34:31,733 Laundry bluing? 1486 01:34:38,339 --> 01:34:40,275 Is that a fact? 117814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.