Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,661 --> 00:00:37,497
No elegimos un día auspicioso
Sr. Jiang ...
2
00:00:38,623 --> 00:00:40,333
Cuida esta mesa.
3
00:00:42,627 --> 00:00:45,755
Vinimos a desearte
Un feliz cumpleaños.
4
00:00:47,006 --> 00:00:48,466
Pórtese bien !
5
00:00:48,967 --> 00:00:51,302
¡Larga vida y felicidad!
6
00:00:51,469 --> 00:00:53,012
Gracias !
7
00:01:03,648 --> 00:01:05,942
¿Han comenzado las demoliciones?
8
00:01:06,109 --> 00:01:07,402
Todo se acelera.
9
00:01:07,902 --> 00:01:10,530
A tiempo
para los Juegos Asiáticos de 2022.
10
00:01:10,697 --> 00:01:13,074
"Renovación urbana planificada".
11
00:01:13,658 --> 00:01:17,745
El metro irá de Fuyang a Hangzhou
en 30 minutos.
12
00:01:17,912 --> 00:01:20,957
Era hora de modernizarse
Ésto es una cosa buena.
13
00:01:21,124 --> 00:01:24,877
Por desgracia, el precio de los bienes raíces
También se está modernizando.
14
00:01:32,218 --> 00:01:34,095
La corriente volverá.
15
00:01:37,849 --> 00:01:39,934
Hoy es un día auspicioso.
16
00:01:46,941 --> 00:01:49,861
Nuestro hermano mayor
me encanta el ambiente romántico!
17
00:01:50,361 --> 00:01:52,322
El adivino había predicho un día auspicioso.
18
00:01:52,488 --> 00:01:54,449
¡Sin agua ni luz!
19
00:01:54,866 --> 00:01:57,452
¡Doble felicidad y larga vida para mamá!
20
00:01:58,620 --> 00:02:02,457
Kangkang, deseo feliz cumpleaños
Para tu abuela.
21
00:02:03,374 --> 00:02:06,044
¿Le dijiste hola a la abuela?
22
00:02:10,423 --> 00:02:12,342
¡Mamá, feliz cumpleaños!
23
00:02:12,842 --> 00:02:15,303
Cuñado, te presento a un amigo:
24
00:02:15,470 --> 00:02:17,013
Sr. Wang, el administrador.
25
00:02:17,639 --> 00:02:19,098
Encantado de conocerlo, Sr. Wang.
26
00:02:20,642 --> 00:02:22,310
Es un gran día.
27
00:02:23,102 --> 00:02:25,146
El cumpleaños de tu madre.
28
00:02:25,897 --> 00:02:29,108
La piedad filial de sus hijos
encantado de ver.
29
00:02:29,984 --> 00:02:31,444
Sra. Wang.
30
00:02:32,654 --> 00:02:35,740
Gracias por venir. Es un honor.
31
00:02:36,574 --> 00:02:38,826
Su hijo, el joven Wang.
32
00:02:39,494 --> 00:02:40,745
Joven...
33
00:02:41,371 --> 00:02:42,830
Chico hermoso.
34
00:02:44,707 --> 00:02:47,001
¿Cuántos años tiene tu hijo?
35
00:02:47,168 --> 00:02:48,378
Veintiocho años.
36
00:02:48,920 --> 00:02:50,838
Poco más que mi hija.
37
00:02:52,715 --> 00:02:53,758
Mi hija !
38
00:02:54,926 --> 00:02:57,553
Ven, déjame presentarte a alguien.
39
00:03:02,016 --> 00:03:03,935
Este es el Sr. Wang.
40
00:03:06,062 --> 00:03:08,189
Y su hijo, el joven Wang.
41
00:03:08,356 --> 00:03:09,565
Tiene tu edad.
42
00:03:09,732 --> 00:03:11,984
Habla con él, conócelo.
43
00:03:13,319 --> 00:03:15,863
Intercambia tus direcciones de WeChat.
44
00:03:17,448 --> 00:03:19,867
Joven,
tome la dirección de mi sobrina.
45
00:03:22,704 --> 00:03:25,164
La corriente ha vuelto
¡Me voy a la cocina!
46
00:03:47,603 --> 00:03:49,147
Todo fresco capturado.
47
00:03:49,355 --> 00:03:53,693
Es una lubina blanca del río Fuchun.
48
00:03:55,653 --> 00:04:00,491
Fan Zhongyan y Li Bai
escribió poemas sobre este pez
49
00:04:00,658 --> 00:04:02,410
y su exquisito sabor.
50
00:04:02,577 --> 00:04:05,413
"Las aguas serpentean entre los montes,
51
00:04:05,580 --> 00:04:07,415
"anuncia la barra blanca
52
00:04:08,082 --> 00:04:09,375
"abundancia infinita".
53
00:04:09,709 --> 00:04:11,711
¡Longevidad para nuestra anciana!
54
00:04:15,047 --> 00:04:16,466
Bon app�tit!
55
00:04:18,176 --> 00:04:19,635
Comer comer.
56
00:04:19,802 --> 00:04:21,345
Voy a ver a mis hermanos.
57
00:04:35,151 --> 00:04:37,028
Ven a comer, hermano.
58
00:04:37,528 --> 00:04:39,280
Tenemos pescado a escala.
59
00:04:41,908 --> 00:04:45,203
¿Me puedes prestar algo de dinero?
60
00:04:45,578 --> 00:04:48,581
Varios restaurantes
no nos han pagado.
61
00:04:49,791 --> 00:04:53,628
Y ahorramos para el apartamento
de Yangyang, que se casa.
62
00:05:08,351 --> 00:05:09,685
¿Estás mejor?
63
00:05:10,144 --> 00:05:11,521
¿Qué comiste?
64
00:05:12,104 --> 00:05:13,815
Esta es una parada.
65
00:05:19,862 --> 00:05:20,905
¡Hermano mayor!
66
00:05:22,532 --> 00:05:23,324
¿Qué?
67
00:05:24,575 --> 00:05:26,452
No te prestaré dinero.
68
00:05:27,370 --> 00:05:28,663
No soy un banco.
69
00:05:28,830 --> 00:05:30,540
¡No te pido nada!
70
00:05:30,706 --> 00:05:33,167
Entonces no te quedes ahí.
71
00:05:33,376 --> 00:05:35,419
Ve a hacerle compañía a mamá.
72
00:05:39,715 --> 00:05:41,634
Nos estás estorbando.
73
00:05:43,052 --> 00:05:44,345
Qué Barba...
74
00:05:44,887 --> 00:05:47,598
Déjame pasar,
Voy a ver al electricista.
75
00:05:47,765 --> 00:05:49,100
Que mala suerte...
76
00:05:51,853 --> 00:05:55,523
No tocamos la olla
sin preguntarle a nuestro mayor.
77
00:05:56,399 --> 00:05:59,443
El estará de acuerdo
no hay necesidad de preguntarle.
78
00:05:59,610 --> 00:06:02,154
Sigo aquí
Cuando me necesites.
79
00:06:02,321 --> 00:06:04,782
Te lo devolveré, no tengas miedo.
80
00:06:10,872 --> 00:06:12,164
Cuenta.
81
00:06:15,710 --> 00:06:17,169
Dos más.
82
00:06:23,885 --> 00:06:26,304
Con este colapso en medio de la cena,
83
00:06:26,470 --> 00:06:28,347
nuestros invitados se mueren de calor.
84
00:06:28,514 --> 00:06:31,017
Se solucionará rápidamente, no se preocupe.
85
00:06:32,476 --> 00:06:35,229
Haz tu mejor esfuerzo.
No se preocupe.
86
00:06:35,396 --> 00:06:36,397
Youfu!
87
00:06:37,481 --> 00:06:39,400
¡Bájese rápido!
� ¿Por qué?
88
00:06:39,567 --> 00:06:40,902
¡Saludos a mamá!
89
00:06:41,110 --> 00:06:42,278
En la oscuridad ?
90
00:06:42,445 --> 00:06:44,655
El tío dice que es un buen momento.
91
00:06:44,822 --> 00:06:45,615
Llego.
92
00:06:45,781 --> 00:06:48,951
Toda la familia esta ahí
para deseos de larga vida.
93
00:06:49,118 --> 00:06:50,870
- Lo sé.
¡Date prisa!
94
00:06:51,037 --> 00:06:52,914
Llego.
95
00:06:53,873 --> 00:06:56,626
Gracias a todos por venir
96
00:06:56,792 --> 00:06:59,462
¡Celebra el 70 cumpleaños de tu abuela!
97
00:06:59,629 --> 00:07:03,466
La Piedad filial
reuniste a tus cuatro hijos
98
00:07:04,675 --> 00:07:06,427
para desearle una larga vida.
99
00:07:06,594 --> 00:07:08,346
Podemos empezar ?
100
00:07:09,221 --> 00:07:10,181
Vamonos.
101
00:07:11,182 --> 00:07:12,934
Hijos y nietos,
102
00:07:13,100 --> 00:07:16,395
saluda a tu madre y a tu abuela.
103
00:07:18,522 --> 00:07:22,276
Que su felicidad sea inmensa
como el Mar del Este.
104
00:07:22,443 --> 00:07:24,737
Segundo hola.
105
00:07:25,696 --> 00:07:28,699
Que su vida se extienda
como las Montañas del Sur.
106
00:07:29,158 --> 00:07:31,577
Tercer hola.
107
00:07:31,744 --> 00:07:35,831
Que toda la familia
conoce la felicidad!
108
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
¡Aplaudimos!
109
00:07:41,003 --> 00:07:43,798
Gracias mamá.
Mis mejores deseos de buena salud.
110
00:07:44,715 --> 00:07:45,925
Gracias mamá.
111
00:07:46,092 --> 00:07:48,094
Este es el segundo hijo.
112
00:07:48,511 --> 00:07:51,597
Tercer hijo.
Feliz cumpleaños, mamá.
113
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Y el más joven.
114
00:07:53,516 --> 00:07:55,643
Gracias mamá.
Feliz cumpleaños !
115
00:07:55,810 --> 00:07:59,188
Demasiado para los cuatro hijos.
Ahora, los nietos.
116
00:08:00,272 --> 00:08:01,399
¡Kangkang!
117
00:08:15,997 --> 00:08:16,998
Vamos con eso.
118
00:08:18,082 --> 00:08:19,959
¿Te importa Kangkang?
119
00:08:23,045 --> 00:08:26,382
Tercero y cuarto,
te seguimos.
120
00:08:29,260 --> 00:08:30,678
Aquí estamos.
121
00:08:30,845 --> 00:08:33,305
Ella está bajo presión.
122
00:08:51,532 --> 00:08:54,368
Los retornos actuales
cuando ya no lo necesite.
123
00:09:01,667 --> 00:09:05,880
La ciudad de Fuyang está bañada
por el río Fuchun.
124
00:09:06,047 --> 00:09:11,302
Mont de la Cigogne y Mont du Cerf
uno frente al otro de un banco a otro.
125
00:09:11,469 --> 00:09:16,265
El río atraviesa Hangzhou
antes de saltar al Mar del Este.
126
00:09:16,432 --> 00:09:21,103
En el siglo XIV, el letrado Huang Gongwang
vivió aquí como un ermitaño
127
00:09:21,270 --> 00:09:25,608
y pintó su famoso
"Quédate en las montañas Fuchun".
128
00:09:25,775 --> 00:09:29,904
La historia del lugar se remonta
A la dinastía Qin.
129
00:09:30,071 --> 00:09:33,365
Sun Quan fundó su Reino de Wu allí
130
00:09:33,532 --> 00:09:38,579
y sus descendientes aún viven
el antiguo mercado de Longmen.
131
00:10:16,951 --> 00:10:22,957
PERMANECER
EN LAS MONTAÑAS DE FUCHUN
132
00:11:12,214 --> 00:11:17,219
Mi hijo Yangyang se casará en octubre.
Quiere comprar un apartamento.
133
00:11:17,595 --> 00:11:21,348
Puedes pagarme pescando
¿del año pasado?
134
00:11:23,684 --> 00:11:26,353
Debo confesar mi hermano
135
00:11:26,896 --> 00:11:29,023
que me estafaron.
136
00:11:29,190 --> 00:11:32,526
Mi cuñado invirtió
en un proyecto inmobiliario.
137
00:11:32,693 --> 00:11:35,529
Me pidió prestados 3 millones durante un año.
138
00:11:35,905 --> 00:11:38,782
Me atrajeron los intereses
que estaba prometiendo.
139
00:11:38,949 --> 00:11:40,534
Fue hace 3 años.
140
00:11:41,118 --> 00:11:44,622
Y tercer hermano
perdió todo su dinero jugando.
141
00:11:45,581 --> 00:11:47,458
No me queda ni un centavo frente a mí.
142
00:11:47,625 --> 00:11:48,918
Ajusta el equilibrio.
143
00:11:50,211 --> 00:11:52,004
Ya no tengo un centavo.
144
00:11:54,215 --> 00:11:56,050
Te comprendo.
145
00:11:57,009 --> 00:11:59,887
Parece que tu edificio
será demolido?
146
00:12:11,273 --> 00:12:12,274
Youjin!
147
00:12:12,942 --> 00:12:15,194
Te escondes
para no reembolsarme!
148
00:12:15,611 --> 00:12:17,446
Deberías de estar avergonzado !
149
00:12:18,948 --> 00:12:22,076
Youjin!
¡Devuélvanos nuestro dinero!
150
00:12:22,368 --> 00:12:24,203
¡Bájate de inmediato!
151
00:12:26,205 --> 00:12:30,793
Vergüenza de Yu Youjin escondido en su casa
no reembolsar!
152
00:13:13,085 --> 00:13:15,587
¿Nuestro mayor sabe lo de la olla?
� No.
153
00:13:17,256 --> 00:13:19,925
Recupera el dinero.
154
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
Guardarlo.
155
00:13:31,895 --> 00:13:35,524
� ¿Tiene que pagar el hospital?
� Ha llegado la factura.
156
00:13:36,275 --> 00:13:40,654
Te traje gafas de sol.
157
00:13:40,821 --> 00:13:44,450
Que son hermosas. Como el tuyo.
158
00:13:45,200 --> 00:13:47,286
Eres mi hermano, ¿no?
159
00:13:49,705 --> 00:13:51,915
¿Quién está con mamá?
160
00:13:56,420 --> 00:13:57,421
Cadete...
161
00:13:58,005 --> 00:14:01,467
� ¿Pagó la factura del hospital?
- Sí, lo es.
162
00:14:02,051 --> 00:14:03,093
Cuántos ?
163
00:14:04,803 --> 00:14:08,223
Todo el dinero que recolectamos ayer
En el cumpleaños.
164
00:14:21,987 --> 00:14:23,405
Hola, doctor Jin.
165
00:14:23,697 --> 00:14:25,866
Soy el hijo mayor de la Sra. Bai.
166
00:14:26,033 --> 00:14:29,203
Quería saber más sobre su condición.
167
00:14:29,453 --> 00:14:30,579
Por supuesto.
168
00:14:33,999 --> 00:14:38,462
Ella tuvo un infarto
debido a la tensión.
169
00:14:39,129 --> 00:14:41,423
Lo que empeoró la serenidad.
170
00:14:41,590 --> 00:14:44,593
¿Podrá seguir viviendo sola?
171
00:14:44,968 --> 00:14:46,720
No lo creo.
172
00:14:47,971 --> 00:14:49,598
Cómo vamos a hacer esto ?
173
00:14:50,808 --> 00:14:51,975
Exactamente...
174
00:14:52,434 --> 00:14:55,604
Fengjuan y yo,
nos lleva el restaurante,
175
00:14:55,771 --> 00:14:58,315
siempre llegamos a casa muy tarde.
176
00:14:59,274 --> 00:15:02,528
Guxi enseña,
ella tampoco tiene tiempo.
177
00:15:03,320 --> 00:15:04,530
Es complicado.
178
00:15:05,614 --> 00:15:08,450
Ying y yo vivimos en nuestro barco
179
00:15:08,617 --> 00:15:11,245
y nuestra casa va a ser demolida.
180
00:15:12,371 --> 00:15:15,249
Yangyang vive en un dormitorio de su fábrica.
181
00:15:15,541 --> 00:15:17,709
Imposible contar con nuestros hermanos.
182
00:15:18,043 --> 00:15:21,130
Tercer hermano
fue abandonado por su esposa.
183
00:15:21,296 --> 00:15:24,550
Ya tiene preocupaciones
con su hijo discapacitado.
184
00:15:25,509 --> 00:15:29,388
Nuestro hermano menor no es mejor
que incluso un niño de 3 años.
185
00:15:30,889 --> 00:15:32,933
No hay necesidad de contar con él.
186
00:15:34,643 --> 00:15:39,106
Mamá era tan fuerte ...
y el velo se vuelve sencillo?
187
00:15:39,565 --> 00:15:44,236
La muerte de papá el año pasado
fue un éxito.
188
00:15:46,280 --> 00:15:49,825
La he visto a menudo
con mirada al espacio.
189
00:15:50,951 --> 00:15:55,664
Traté de animarlo
pero no me esperaba esto.
190
00:15:57,374 --> 00:15:58,667
Es terrible.
191
00:17:05,817 --> 00:17:09,071
Tienes 3 días.
Tú sabes qué esperar
192
00:17:09,821 --> 00:17:11,406
si no pagas.
193
00:17:33,220 --> 00:17:36,014
En la Vía Láctea
194
00:17:36,181 --> 00:17:39,768
Es un pequeño bote blanco
195
00:17:40,894 --> 00:17:45,732
En el barco hay un olivo fragante
196
00:17:45,899 --> 00:17:49,945
Está jugando un conejito blanco
197
00:18:05,752 --> 00:18:07,546
Has vivido aquí durante 20 años
198
00:18:07,713 --> 00:18:09,131
sin haber comprado?
199
00:18:09,423 --> 00:18:13,093
No teníamos dinero.
Ahora los precios se han duplicado.
200
00:18:13,260 --> 00:18:15,345
Tuviste que comprar hace 10 años.
201
00:18:15,512 --> 00:18:19,266
Esperamos hasta tener el dinero.
202
00:18:19,433 --> 00:18:23,353
Hace unos pocos años,
todavía era barato.
203
00:18:23,520 --> 00:18:25,689
En una cooperativa, necesitas 200.000.
204
00:18:25,856 --> 00:18:28,775
Esto no es lo que queremos.
205
00:18:29,401 --> 00:18:31,862
Quiero mi casa con ...
206
00:18:32,529 --> 00:18:33,739
un título de propiedad.
207
00:18:33,905 --> 00:18:37,159
Es mejor,
pero tienes que poder comprar.
208
00:18:37,326 --> 00:18:41,747
Te diré: vende estas cosas,
esto es un desastre.
209
00:18:42,456 --> 00:18:45,250
Para comprar,
Se requiere un depósito de 500.000.
210
00:18:45,417 --> 00:18:49,880
Antes, por un costo de 1,5 millones,
tenías 500.000.
211
00:18:50,047 --> 00:18:53,342
Ahora no tienes nada
A menos de 3 millones.
212
00:18:53,508 --> 00:18:54,926
El doble.
213
00:18:55,344 --> 00:18:58,972
Al menos. Nuestras pequeñas tiendas
no nos lleve a ninguna parte.
214
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
Morimos de la mañana a la noche.
215
00:19:01,642 --> 00:19:04,978
Los campesinos no tienen
visión para los negocios.
216
00:19:05,145 --> 00:19:07,856
Deberías haber invertido en bienes raíces.
217
00:19:08,023 --> 00:19:11,401
De haber sabido,
No lo estaría esclavizando.
218
00:19:11,735 --> 00:19:16,573
Había comprado tres casas
en el rincón.
219
00:19:16,740 --> 00:19:19,159
Compensación por demolición: 5 millones.
220
00:19:19,660 --> 00:19:21,036
¡Una jubilación de oro!
221
00:19:22,829 --> 00:19:24,039
Es así.
222
00:19:24,206 --> 00:19:25,123
Te veo pronto.
223
00:19:27,376 --> 00:19:29,544
Tome el horóscopo de Jiang.
224
00:19:32,130 --> 00:19:33,715
Guárdelo.
Escuché.
225
00:19:33,882 --> 00:19:35,384
Lo leeré.
226
00:19:37,469 --> 00:19:38,845
Bon app�tit!
227
00:20:16,717 --> 00:20:18,051
¡Aquí está el jefe!
228
00:20:19,261 --> 00:20:22,556
¿Cuándo nos devuelves el dinero?
229
00:20:24,141 --> 00:20:28,603
Tu cuñado quiere
Por tu deuda.
230
00:20:30,480 --> 00:20:33,024
Además, su madre está en el hospital.
231
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Te lo devolveré, hermana.
232
00:20:37,112 --> 00:20:37,904
¿Estás seguro?
233
00:20:38,071 --> 00:20:41,074
He encontrado un prometido para tu hija,
234
00:20:41,241 --> 00:20:45,203
que te hará rodar sobre el oro.
235
00:20:46,413 --> 00:20:49,166
Sabes cómo vender tu basura, tú.
236
00:20:49,332 --> 00:20:51,752
¡Tres millones no es nada!
237
00:20:51,918 --> 00:20:56,089
Sr. Wang, gracias por su amabilidad.
238
00:20:56,673 --> 00:20:58,967
Brindemos por la alianza entre nuestras familias.
239
00:20:59,551 --> 00:21:00,177
Gracias.
240
00:21:00,343 --> 00:21:01,178
¡Prosperidad!
241
00:21:01,344 --> 00:21:03,555
¡Mezclo Oriente y Occidente!
242
00:21:04,097 --> 00:21:06,183
Te invito a beber
243
00:21:21,448 --> 00:21:23,158
No te has asentado.
244
00:21:23,325 --> 00:21:25,577
El tipo que acaba de irse pagó.
245
00:21:26,745 --> 00:21:28,205
¡Esto es deshonesto!
246
00:21:28,622 --> 00:21:31,416
¡Es un robo!
� En absoluto, nos han invitado.
247
00:21:31,833 --> 00:21:34,419
Sería tú, me callaría.
248
00:21:35,212 --> 00:21:36,880
Eres deshonesto.
249
00:21:59,903 --> 00:22:04,908
Soy demasiado torpe.
Rompí un plato y un cuenco.
250
00:22:05,617 --> 00:22:08,245
Está bien, mamá, voy a barrer.
251
00:22:10,288 --> 00:22:13,375
Sin ti me hubiera divorciado
desde hace mucho tiempo.
252
00:22:14,167 --> 00:22:15,877
Papá hace esto por nosotros.
253
00:22:19,297 --> 00:22:23,051
Lo culpas
pero le preparas un caldo.
254
00:22:24,302 --> 00:22:26,888
Tu amor es capaz
para resistir todo.
255
00:22:27,305 --> 00:22:31,476
Piensa en tu felicidad
en lugar de pensar en el mío.
256
00:22:32,894 --> 00:22:35,355
Estoy exhausto.
No me hagas enojar.
257
00:22:36,898 --> 00:22:40,193
Mi presión arterial se acelera
y agregas más.
258
00:22:40,569 --> 00:22:43,238
No te enfades.
No hablemos más de eso.
259
00:22:47,993 --> 00:22:50,203
Echar un vistazo
260
00:22:50,370 --> 00:22:53,290
en qué estado te encuentras.
261
00:22:57,127 --> 00:22:58,628
Se rió hasta morir.
262
00:23:02,173 --> 00:23:04,384
Este tipo no está bien.
263
00:23:05,135 --> 00:23:06,678
Se ríe para sí mismo.
264
00:23:07,220 --> 00:23:08,513
Se está divirtiendo.
265
00:23:09,139 --> 00:23:10,348
Señora mi esposa ...
266
00:23:10,599 --> 00:23:14,394
mi mamá saldrá del hospital mañana.
Lo traeré aquí.
267
00:23:14,895 --> 00:23:16,479
¿La vas a trasladar aquí?
268
00:23:17,606 --> 00:23:19,065
Por cuánto tiempo ?
269
00:23:19,357 --> 00:23:22,402
El tiempo que sea necesario.
Ella es vieja.
270
00:23:23,820 --> 00:23:26,948
Tienes cuatro
y eres el héroe
271
00:23:27,657 --> 00:23:30,994
Si ella hubiera sido rica
habrías compartido el dinero.
272
00:23:31,161 --> 00:23:33,163
¿Por qué cayó sobre ti?
273
00:23:34,372 --> 00:23:36,958
Segundo hermano dice
274
00:23:37,834 --> 00:23:41,963
que divide nuestra deuda en dos
si nos hacemos cargo de nuestra madre.
275
00:23:43,006 --> 00:23:45,550
¿Cree que vale 100.000?
276
00:23:45,717 --> 00:23:48,720
De ninguna manera,
incluso si nos da todo.
277
00:23:49,971 --> 00:23:52,891
Siempre son los hombres
que juegan a los héroes.
278
00:23:53,224 --> 00:23:56,603
Durante este tiempo,
trabajo de las mujeres.
279
00:23:57,646 --> 00:24:02,275
Pasé años
Para limpiar a mi madre,
280
00:24:02,943 --> 00:24:05,403
y empiezo de nuevo con el tuyo.
281
00:24:08,782 --> 00:24:10,158
Siempre yo.
282
00:24:11,534 --> 00:24:15,413
Yo sé, yo entiendo,
eres la mejor.
283
00:24:15,580 --> 00:24:18,041
Y tú, el campeón de la perorata.
284
00:24:18,458 --> 00:24:20,001
Solo eres bueno en eso.
285
00:24:20,168 --> 00:24:22,379
Mi querida esposa ... lo sé ...
286
00:24:23,964 --> 00:24:27,342
Sobre todo sabes rebobinarme
cuando has bebido demasiado.
287
00:24:29,260 --> 00:24:30,804
Ven a casa, vete a dormir.
288
00:24:32,847 --> 00:24:35,767
Mira en qué estado te encuentras.
289
00:25:30,947 --> 00:25:32,157
Despacio...
290
00:25:32,741 --> 00:25:33,825
Atención...
291
00:26:03,772 --> 00:26:04,606
Cadete...
292
00:26:05,440 --> 00:26:08,818
Hice una cita con una chica
para el sábado.
293
00:26:09,235 --> 00:26:10,445
Familiarízate.
294
00:26:11,112 --> 00:26:13,656
Trate de tener un poco de coraje.
295
00:26:14,783 --> 00:26:19,204
Mira si la chica
te encuentra a su gusto,
296
00:26:19,579 --> 00:26:21,331
y toma la iniciativa.
297
00:26:21,831 --> 00:26:23,458
Hazle avances
298
00:26:24,000 --> 00:26:26,044
toma su mano, todo ...
299
00:26:27,504 --> 00:26:30,298
A mamá le gustaría verte casada.
300
00:26:33,843 --> 00:26:36,513
¿Todavía juegas con agua a tu edad?
301
00:26:39,432 --> 00:26:40,683
Quién es ?
302
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
¡Soy yo!
303
00:26:45,146 --> 00:26:46,731
Es tu hijo mayor.
304
00:26:51,736 --> 00:26:53,446
¿Dónde está el pequeño?
305
00:26:54,239 --> 00:26:55,281
El pequeño ?
306
00:26:56,616 --> 00:26:58,618
Buscando tu favorito.
307
00:27:00,912 --> 00:27:02,163
Aquí está tu pequeño.
308
00:27:05,041 --> 00:27:06,793
Me lastimaste
309
00:27:06,960 --> 00:27:08,962
No reconocerme.
310
00:27:09,379 --> 00:27:10,672
¿Ese es el más joven?
311
00:27:11,214 --> 00:27:12,757
Es él.
312
00:27:14,634 --> 00:27:15,927
Mi pequeño.
313
00:27:16,594 --> 00:27:18,888
Solo te acuerdas del pequeño.
314
00:27:24,144 --> 00:27:27,021
Cuando era pequeño,
el río Fuchun
315
00:27:28,106 --> 00:27:30,650
Era rico en pescado y cangrejos.
316
00:27:31,776 --> 00:27:34,863
Fue suficiente tirar la red
para tomar completo.
317
00:27:35,655 --> 00:27:36,906
Y ahora ?
318
00:27:37,323 --> 00:27:38,408
Mucho menos.
319
00:27:38,575 --> 00:27:40,410
Antes, para pescar,
320
00:27:40,577 --> 00:27:42,245
íbamos allí con explosivos.
321
00:27:46,499 --> 00:27:48,585
Tomamos muchos de ellos.
322
00:27:49,794 --> 00:27:54,382
� ¿Todavía está permitido�?
Todos comieron pescado.
323
00:27:55,258 --> 00:27:56,551
Los buenos tiempos !
324
00:27:56,718 --> 00:27:58,428
Se acabaron los explosivos.
325
00:28:00,388 --> 00:28:01,806
¿Como esta tu abuela?
326
00:28:01,973 --> 00:28:04,058
Me confunde con mi madre.
327
00:28:04,434 --> 00:28:05,977
Haz que juegue al ajedrez.
328
00:28:06,144 --> 00:28:08,938
Estimula la memoria y las facultades.
329
00:28:09,480 --> 00:28:12,692
Mi madre me hace buscar marido.
330
00:28:13,109 --> 00:28:16,946
Su idea de la felicidad
es tener una casa y un auto.
331
00:28:17,113 --> 00:28:21,034
Dicen que las madres crían
precios inmobiliarios.
332
00:28:21,367 --> 00:28:25,288
Después de lo que vivieron
dan prioridad a la seguridad de los materiales.
333
00:28:25,455 --> 00:28:29,042
Entonces ellos planean
el trabajo y la vida de sus hijos,
334
00:28:29,209 --> 00:28:33,087
para que se queden a su lado
en valiente incluso obediente.
335
00:28:33,254 --> 00:28:36,966
A veces los padres encuentran
que sus hijos son ingratos.
336
00:28:37,133 --> 00:28:40,720
Discuten, porque los niños
se niegan a ser sus instrumentos.
337
00:28:41,429 --> 00:28:43,514
Nuestros padres lo pasaron mal.
338
00:28:46,601 --> 00:28:50,730
La mayoría lo ha sacrificado todo
para sus hijos.
339
00:28:51,147 --> 00:28:54,734
Ellos esperan a cambio
que los niños les obedezcan.
340
00:28:56,110 --> 00:28:57,904
Cuando envejezcan
341
00:28:58,196 --> 00:29:00,907
matrimonios fundados
sobre seguridad material
342
00:29:01,074 --> 00:29:03,660
de repente no tienen sentido.
343
00:29:03,826 --> 00:29:06,079
Predomina el aburrimiento y la soledad.
344
00:29:06,246 --> 00:29:10,917
Solo tienen hijos
A quién colgar.
345
00:29:12,377 --> 00:29:14,128
Son contradictorios.
346
00:29:14,295 --> 00:29:17,465
Nos culpan por ser débiles
347
00:29:17,799 --> 00:29:20,843
mientras esperaba
que no tendremos que sufrir.
348
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
Pero cualquier individuo
349
00:29:23,680 --> 00:29:26,474
debe construirse de forma independiente.
350
00:29:27,141 --> 00:29:29,727
Nadie puede hacerlo por él.
351
00:29:31,896 --> 00:29:34,023
"Nombre común: árbol de alcanfor.
352
00:29:34,190 --> 00:29:36,651
"Edad: 300 años".
353
00:29:39,904 --> 00:29:42,365
Imagina lo que debió haber visto ...
354
00:29:43,074 --> 00:29:45,618
Sí, dicen que tiene alma.
355
00:30:17,525 --> 00:30:21,279
Y entonces ... ¿cuántos años tienes?
356
00:30:21,529 --> 00:30:24,073
Tengo 37 años.
357
00:30:25,158 --> 00:30:26,117
Y tu ?
358
00:30:26,951 --> 00:30:27,952
Adivinar.
359
00:30:29,829 --> 00:30:30,997
No sé.
360
00:30:33,416 --> 00:30:34,417
De Verdad ?
361
00:30:37,670 --> 00:30:39,130
Secreto por ahora.
362
00:30:44,427 --> 00:30:47,138
Este árbol es magnífico.
363
00:30:52,769 --> 00:30:55,813
Mira a toda esta gente nadando.
364
00:30:58,274 --> 00:31:00,485
¿Quieres ir a nadar?
365
00:31:00,943 --> 00:31:02,153
Yo ?
366
00:31:03,112 --> 00:31:04,697
Prefiero tierra seca.
367
00:31:06,908 --> 00:31:09,535
Estudiaste en el extranjero,
y volviste?
368
00:31:12,705 --> 00:31:15,041
Cerca del Mont de la Cigogne,
hay un torbellino.
369
00:31:15,208 --> 00:31:19,420
Tan ancho como es,
siempre vuelve al mismo punto.
370
00:31:20,046 --> 00:31:21,089
Como yo.
371
00:31:21,422 --> 00:31:23,091
No me estás respondiendo.
372
00:31:23,925 --> 00:31:26,260
No tenia el derecho
bañarse aquí,
373
00:31:26,427 --> 00:31:29,055
Por los vórtices.
374
00:31:30,848 --> 00:31:32,266
Apostamos ?
375
00:31:32,767 --> 00:31:33,684
¿Qué?
376
00:31:34,102 --> 00:31:36,646
Que voy más rápido a nadar
que tú a pie.
377
00:31:36,813 --> 00:31:37,980
Imposible.
378
00:31:38,147 --> 00:31:39,524
Probamos ?
379
00:35:02,727 --> 00:35:03,811
¿Es usted?
380
00:35:04,812 --> 00:35:05,855
Va.
381
00:35:07,273 --> 00:35:08,608
Me asustaste.
382
00:35:10,234 --> 00:35:11,736
No me creíste.
383
00:35:15,031 --> 00:35:16,866
Vístete rápido.
384
00:35:32,423 --> 00:35:34,133
Me asustaste mucho.
385
00:35:36,302 --> 00:35:38,512
� ¿Puedo presentarte a alguien?
� ¿Quién?
386
00:35:38,679 --> 00:35:39,555
Mi padre.
387
00:35:39,722 --> 00:35:41,432
¿Ahora?
Sí.
388
00:35:41,599 --> 00:35:43,225
¿Estás seguro?
Vamos.
389
00:35:50,483 --> 00:35:52,777
¿Está en su barco?
Sí.
390
00:35:53,527 --> 00:35:57,323
El era pescador
como tu segundo tío.
391
00:35:57,490 --> 00:35:58,783
- ¿De verdad?
Sí.
392
00:36:09,126 --> 00:36:11,170
¿Siempre has sido un buen nadador?
393
00:36:12,880 --> 00:36:14,131
No está mal.
394
00:36:15,633 --> 00:36:17,677
Crecí en un barco.
395
00:36:19,095 --> 00:36:22,431
Todo está explicado.
Eres un pez de río.
396
00:36:24,809 --> 00:36:27,853
Tuve que vivir en el barco
con mis padres.
397
00:36:28,229 --> 00:36:30,314
Un día, casi me ahogo.
398
00:36:34,735 --> 00:36:36,237
Estaba en la escuela primaria.
399
00:36:37,113 --> 00:36:38,364
Recuerdo,
400
00:36:40,199 --> 00:36:44,036
era de noche,
Dormí en la cabaña.
401
00:36:46,205 --> 00:36:48,374
Mi padre irrumpió
402
00:36:48,749 --> 00:36:50,376
y me desperté de una bofetada.
403
00:36:50,835 --> 00:36:53,879
No entendí lo que estaba pasando.
404
00:36:54,463 --> 00:36:55,464
Y luego...
405
00:36:56,757 --> 00:37:00,428
corrió hacia la proa
para intentar virar,
406
00:37:00,594 --> 00:37:03,806
y luego en la popa,
para arrancar el motor.
407
00:37:03,973 --> 00:37:05,766
Todavía no lo entendí.
408
00:37:05,933 --> 00:37:10,604
Fue entonces cuando vi venir sobre nosotros
una gran barcaza.
409
00:37:10,771 --> 00:37:12,982
La barcaza nos salvó por un pelo.
410
00:37:13,149 --> 00:37:14,734
¿Por la niebla?
411
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
La niebla es peligrosa
412
00:37:17,486 --> 00:37:19,280
pero esa noche estaba despejada.
413
00:37:19,447 --> 00:37:23,617
Los marineros a veces se duermen
en el timón.
414
00:37:24,034 --> 00:37:26,412
Ha habido varios casos de colisiones.
415
00:37:26,746 --> 00:37:28,664
Familias enteras se ahogaron.
416
00:37:30,875 --> 00:37:32,042
Peligroso, ¿verdad?
417
00:37:32,209 --> 00:37:33,377
Muy.
418
00:37:33,711 --> 00:37:37,423
Mis padres han decidido
dejar de pescar,
419
00:37:37,590 --> 00:37:39,258
Por el peligro.
420
00:37:42,553 --> 00:37:45,014
Amo los paisajes del río.
421
00:37:45,931 --> 00:37:49,059
Quiero seguir estudiando
el tema de mi tesis,
422
00:37:49,226 --> 00:37:51,604
un rollo pintado de estos paisajes
423
00:37:52,062 --> 00:37:54,648
titulado "Mil leguas de Jiangdong".
424
00:37:55,024 --> 00:37:59,236
La cuenca oriental del río Azul
incluyendo tres provincias y Shanghai,
425
00:37:59,403 --> 00:38:01,238
Se llamaba Jiangdong.
426
00:38:01,405 --> 00:38:03,491
La pintura está en tres rollos.
427
00:38:04,074 --> 00:38:06,702
Uno de ellos está en el Museo Fuyang.
428
00:38:07,453 --> 00:38:12,291
Su tema es el río Fuchun,
las costumbres y costumbres de la época.
429
00:38:12,792 --> 00:38:16,170
Los otros dos rollos serían
en un templo, en Hangzhou.
430
00:38:16,504 --> 00:38:18,172
Espero verlos.
431
00:38:18,339 --> 00:38:20,674
Me haces querer verlos.
432
00:38:21,258 --> 00:38:23,344
Y tú, ¿por qué volviste?
433
00:38:23,511 --> 00:38:26,555
Mis padres no hubieran aceptado
que yo vivo en otro lugar.
434
00:38:27,223 --> 00:38:28,974
¡Me habrían secuestrado!
435
00:38:30,017 --> 00:38:34,021
Ya sabes, en la escuela,
¡Yo era una "superestrella"!
436
00:38:35,356 --> 00:38:36,190
Pero sí !
437
00:38:36,357 --> 00:38:38,984
Estaba jugando en la compañía de teatro
de la escuela.
438
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Habíamos montado una obra de teatro
quien fue llamado
439
00:38:42,488 --> 00:38:45,282
"Más allá de la pared",
y habíamos tenido un precio.
440
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
"Tuve un sueño.
441
00:38:50,079 --> 00:38:53,249
"Nuestro pequeño templo
Estaba en la cima de una montaña.
442
00:38:53,415 --> 00:38:57,920
"Esta montaña descansó
en el lomo de una tortuga gigante.
443
00:38:58,587 --> 00:39:02,716
"Esta tortuga nadaba en el océano,
Hasta el infinito ...
444
00:39:03,342 --> 00:39:06,262
"Mi amo y yo estábamos de espaldas.
445
00:39:06,428 --> 00:39:08,430
"Comimos madres
446
00:39:08,597 --> 00:39:10,391
"mientras contempla las aguas.
447
00:39:10,558 --> 00:39:14,103
"Pez volador
saltó de las olas.
448
00:39:14,436 --> 00:39:17,231
“Llevaban niños a la espalda.
449
00:39:17,731 --> 00:39:20,401
"A lo lejos vi barcos.
450
00:39:20,568 --> 00:39:22,570
"Nubes pesadas en el horizonte
451
00:39:22,736 --> 00:39:24,947
"escondió las montañas sagradas
desde la parte de atrás del mundo.
452
00:39:25,114 --> 00:39:27,324
"Pudimos ver otra isla.
453
00:39:27,491 --> 00:39:31,495
"En la isla, también hubo
un maestro y su discípulo.
454
00:39:32,538 --> 00:39:35,666
"Y a menudo he pensado
455
00:39:35,916 --> 00:39:39,753
"que si realmente hubiera
un océano bajo la montaña,
456
00:39:39,920 --> 00:39:41,881
"Yo fabricaría
un bote de bambú,
457
00:39:42,047 --> 00:39:45,634
"y mi barco navegaría
al son de una melodía.
458
00:39:46,010 --> 00:39:48,178
"Aquí es donde están la paz y la alegría.
459
00:39:48,345 --> 00:39:51,140
"Cuando corres sobre el agua,
460
00:39:51,307 --> 00:39:53,350
"bambú bajo tus pies ...
461
00:39:53,517 --> 00:39:55,728
"¡tienes la impresión de volar!
462
00:39:56,312 --> 00:39:58,480
"No quiero nadar.
463
00:39:58,814 --> 00:40:01,358
"Sueño con un barco bajo la montaña.
464
00:40:01,525 --> 00:40:05,821
"Como durante el festival de los fantasmas,
Navegaría en el barco del Maestro.
465
00:40:05,988 --> 00:40:08,449
"Este barco sería lo suficientemente grande
466
00:40:08,782 --> 00:40:11,702
"para llevar a mis amos,
Ah Wang y mi madre.
467
00:40:12,411 --> 00:40:14,121
"A bordo de este barco,
468
00:40:14,288 --> 00:40:18,208
"Viajaríamos por ríos y mares,
impulsado por el viento,
469
00:40:18,375 --> 00:40:21,253
"sin cambiar de rumbo!
470
00:40:24,840 --> 00:40:28,469
"Espero que un barco
espera bajo la montaña,
471
00:40:28,636 --> 00:40:32,640
"si realmente hay un solo océano
debajo de la montaña ".
472
00:40:33,891 --> 00:40:35,017
Entonces ?
473
00:40:36,101 --> 00:40:39,188
Yo no esperaba
A este truco de magia, ¡bravo!
474
00:40:40,940 --> 00:40:41,982
Y tu ?
475
00:40:42,316 --> 00:40:45,653
¿Siempre has sido un buen nadador?
476
00:40:46,320 --> 00:40:48,030
Crecí en el agua.
477
00:40:48,489 --> 00:40:49,782
Puedo ser ...
478
00:40:51,033 --> 00:40:52,576
un nadador nato.
479
00:40:53,869 --> 00:40:56,372
El ferry partirá, apurémonos.
480
00:41:05,130 --> 00:41:06,840
- ¿Este?
Sí.
481
00:41:07,007 --> 00:41:08,884
¿Está tu padre a bordo?
Sí.
482
00:43:00,662 --> 00:43:01,663
Abuela ...
483
00:43:03,999 --> 00:43:04,833
Mirado.
484
00:43:08,629 --> 00:43:10,214
Regalo.
485
00:43:11,507 --> 00:43:15,886
Puede escribir lo que le interesa,
tus alegrías y tus penas.
486
00:43:16,261 --> 00:43:20,474
Te ayudará a recordar
de lo que olvidas.
487
00:43:22,226 --> 00:43:23,936
Qué lío ...
488
00:43:24,353 --> 00:43:27,189
Para nada.
Esta es tu tarea.
489
00:43:27,356 --> 00:43:29,066
Lo veré con regularidad.
490
00:43:29,900 --> 00:43:30,943
Bien...
491
00:43:31,985 --> 00:43:33,278
Jugamos !
492
00:43:36,615 --> 00:43:39,618
Guxi,
¿dónde estabas esta mañana?
493
00:43:39,993 --> 00:43:42,162
`` Tenía que hacer.
¿Hacer qué?
494
00:43:42,412 --> 00:43:45,791
No quiero que vuelva a ver al Sr. Jiang.
495
00:43:46,083 --> 00:43:50,003
La familia Wang y yo,
te esperamos toda la mañana.
496
00:43:50,170 --> 00:43:51,421
Para ti, mamá.
497
00:43:51,797 --> 00:43:52,965
Juega con la abuela.
498
00:43:54,508 --> 00:43:56,969
Tengo que hablar contigo.
Esta mañana...
499
00:43:57,136 --> 00:43:58,595
La abuela es muy fuerte.
500
00:43:58,762 --> 00:44:01,932
Tu tío se lo pasó mal
para esta reunión.
501
00:44:02,099 --> 00:44:03,767
Sirve, abuela.
502
00:44:09,565 --> 00:44:12,609
Tómate el tiempo para llamar
al joven Wang.
503
00:44:13,735 --> 00:44:14,820
Escribele a él.
504
00:44:15,404 --> 00:44:16,530
Oyes ?
505
00:44:31,587 --> 00:44:33,755
¡Profesor Jiang!
506
00:44:37,593 --> 00:44:39,469
¿Eres un padre alto?
507
00:44:39,636 --> 00:44:41,138
Soy el padre de Guxi.
508
00:44:42,472 --> 00:44:43,473
Encantada de conocerte.
509
00:44:44,516 --> 00:44:47,477
Si tienes el tiempo,
Me gustaría hablar contigo.
510
00:44:52,024 --> 00:44:54,568
Sr. Jiang,
¿Cuantos años tienes?
511
00:44:58,780 --> 00:45:00,073
32 años ?
512
00:45:00,824 --> 00:45:02,868
¿Cuanto ganas al mes?
513
00:45:03,327 --> 00:45:05,412
Poco más de 4.000.
514
00:45:06,163 --> 00:45:10,542
Excluidas las contribuciones,
Ha ganado poco más de 100.000 al año.
515
00:45:11,501 --> 00:45:14,004
Eres un buen maestro.
516
00:45:14,171 --> 00:45:16,840
Por que no probar suerte
en la ciudad ?
517
00:45:17,507 --> 00:45:19,885
Viví en una gran ciudad.
518
00:45:20,052 --> 00:45:22,179
Mi salario se destinó al alquiler.
519
00:45:22,346 --> 00:45:25,224
Entre comida, ropa
520
00:45:26,975 --> 00:45:29,478
y transporte, no quedaba nada.
521
00:45:30,229 --> 00:45:32,773
La vida es más fácil aquí.
522
00:45:33,941 --> 00:45:36,818
La vivienda es cara en todas partes.
En los 20.000 m�.
523
00:45:36,985 --> 00:45:40,030
Para una pareja con un niño,
se necesitan 100 m�.
524
00:45:40,197 --> 00:45:42,574
Este es un mínimo de 2 millones.
525
00:45:43,033 --> 00:45:46,370
Tienes un trabajo estable
526
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
y un buen trabajo,
527
00:45:48,372 --> 00:45:52,709
pero estos 2 millones representan
20 años de salario.
528
00:45:52,876 --> 00:45:54,461
Darse cuenta de.
529
00:45:54,711 --> 00:45:58,882
Serias dueño
A los 50 años.
530
00:45:59,925 --> 00:46:04,137
¿Puede tu familia ayudarte?
¿Tienen ahorros?
531
00:46:05,681 --> 00:46:07,432
Mis padres no son ricos.
532
00:46:07,599 --> 00:46:11,520
Solo confío en mí mismo.
533
00:46:13,272 --> 00:46:16,608
Y para el alojamiento,
todo lo que tienes que hacer es pagar un depósito.
534
00:46:16,775 --> 00:46:19,778
puedo prestar
en mi caja
535
00:46:19,945 --> 00:46:24,157
y aproveche las tarifas bajas
concedido a los profesores.
536
00:46:24,324 --> 00:46:26,743
No está tan mal.
537
00:46:26,910 --> 00:46:30,914
En otras palabras, tu salario aumentará
en amortizaciones mensuales.
538
00:46:31,081 --> 00:46:34,626
¿De qué viviréis tú y Guxi?
539
00:46:35,544 --> 00:46:38,005
Siempre tendrás problemas de efectivo.
540
00:46:38,171 --> 00:46:40,632
Tengo ideas para hacerlo mejor.
541
00:46:41,049 --> 00:46:43,760
Estoy escribiendo una historia de detectives.
542
00:46:44,177 --> 00:46:45,512
¿De qué se trata?
543
00:46:45,679 --> 00:46:47,639
Adopto el genero de detectives
544
00:46:47,806 --> 00:46:51,101
para hablar del medio ambiente.
545
00:46:51,268 --> 00:46:55,063
La historia va
a principios de la década de 1990.
546
00:46:55,230 --> 00:46:59,234
En el momento del boom económico,
547
00:46:59,484 --> 00:47:04,239
el río Fuchun se ha contaminado gravemente
por las papeleras.
548
00:47:11,747 --> 00:47:15,292
Más allá de las olas de la Vía Láctea
549
00:47:18,962 --> 00:47:23,467
Caminamos hacia la Tierra de las Nubes
550
00:47:25,469 --> 00:47:31,516
Más allá de la tierra de las nubes
551
00:47:32,976 --> 00:47:36,897
¿A dónde iremos?
552
00:47:38,648 --> 00:47:44,654
En estas tierras lejanas
553
00:47:45,697 --> 00:47:50,160
Brilla con un brillo dorado
554
00:47:51,328 --> 00:47:57,125
La estrella de la mañana es un faro
555
00:47:57,876 --> 00:48:02,381
Quien ilumina el camino
556
00:48:08,637 --> 00:48:10,847
¡Bien hecho!
Gracias, eso es demasiado.
557
00:48:27,322 --> 00:48:28,532
Tus tabletas.
558
00:48:32,035 --> 00:48:34,204
� ¿Para qué es?
� Para el corazón.
559
00:48:34,371 --> 00:48:35,747
Me envenenas.
560
00:48:37,874 --> 00:48:39,709
¿Quién es?
561
00:48:40,585 --> 00:48:41,670
Yo.
562
00:48:45,173 --> 00:48:47,050
La esposa de tu mayor.
563
00:48:50,053 --> 00:48:51,930
Tienes una tez más oscura.
564
00:49:01,064 --> 00:49:02,732
Dime...
565
00:49:02,899 --> 00:49:04,359
Cuando te hayas ido,
566
00:49:04,526 --> 00:49:07,112
¿A quién vas a dejar la casa?
567
00:49:09,281 --> 00:49:10,615
A mi hermano menor.
568
00:49:11,992 --> 00:49:13,535
Me hace compañía.
569
00:49:14,828 --> 00:49:16,746
Él es el más obediente.
570
00:49:18,457 --> 00:49:21,460
El es obediente,
pero ¿de qué es capaz?
571
00:49:21,626 --> 00:49:24,045
Deja que te cuide, entonces.
572
00:49:30,218 --> 00:49:31,511
No hablemos más de eso.
573
00:49:32,012 --> 00:49:35,724
Caliento un poco de agua
para su baño de pies.
574
00:49:59,414 --> 00:50:03,752
Es así
que podemos derribar al oponente.
575
00:50:03,919 --> 00:50:05,212
Se rinde bajo el golpe.
576
00:50:05,670 --> 00:50:09,132
� Un golpe fuerte.
¡Dolía como el infierno!
577
00:50:09,299 --> 00:50:11,092
Apunta a la costa.
578
00:50:11,259 --> 00:50:13,136
Con un puño apretado
579
00:50:13,303 --> 00:50:16,181
uñas bien metidas,
580
00:50:16,765 --> 00:50:20,393
la superficie del puño muy plana
para fortalecer el impacto.
581
00:50:23,188 --> 00:50:25,315
Yo paro. El resto mañana.
582
00:50:25,482 --> 00:50:26,816
Herir.
583
00:50:31,112 --> 00:50:32,030
Tú sabes,
584
00:50:32,197 --> 00:50:34,866
este Jiang hace todo lo posible.
585
00:50:36,660 --> 00:50:39,746
Si nuestra hija lo ama, ¿por qué no?
586
00:50:40,163 --> 00:50:41,331
De ninguna manera !
587
00:50:42,582 --> 00:50:46,253
Es viejo, sin casa ni coche.
588
00:50:46,795 --> 00:50:49,047
Ni siquiera un apartamento en la calle Fuyang.
589
00:50:50,715 --> 00:50:52,092
Tu hija
590
00:50:52,801 --> 00:50:55,512
ya no nos escuches
como cuando era pequeña.
591
00:50:56,805 --> 00:51:01,184
Los Wangs quieren casarse con su hijo.
Esta es la pareja perfecta.
592
00:51:02,060 --> 00:51:05,814
Con él, nuestros problemas familiares
sería resuelto.
593
00:51:06,189 --> 00:51:07,524
Piensa un poco en mi.
594
00:51:08,108 --> 00:51:10,527
Tus hermanos, no hablemos de eso.
595
00:51:10,694 --> 00:51:12,487
Todos los brazos rotos.
596
00:51:14,781 --> 00:51:17,158
Nunca he visto algo peor.
597
00:51:19,369 --> 00:51:21,329
Te olvidas de los millones
listo para tu hermano.
598
00:51:21,496 --> 00:51:25,292
Le hablé diez veces,
sin volver a ver un centavo.
599
00:51:25,667 --> 00:51:28,378
¡Al menos invierte!
600
00:51:30,046 --> 00:51:32,340
¡Tu hermano, lo pierde todo en el juego!
601
00:51:44,269 --> 00:51:47,022
Si nuestra hija se casa con el joven Wang,
602
00:51:47,689 --> 00:51:49,858
Tendré una devolución de mi préstamo.
603
00:51:58,700 --> 00:51:59,784
Abuela ...
604
00:52:05,123 --> 00:52:07,917
Estoy enamorado de un chico.
605
00:52:11,504 --> 00:52:14,090
¿Quieres conocerlo?
606
00:52:18,303 --> 00:52:20,639
Me ayudarás a decidir
607
00:52:21,890 --> 00:52:24,392
si es él, el hombre de mi vida.
608
00:52:26,645 --> 00:52:27,729
¿De acuerdo?
609
00:52:35,987 --> 00:52:37,947
Es un largo tiempo.
610
00:52:39,824 --> 00:52:42,619
No me gustaría estar equivocado.
611
00:52:51,836 --> 00:52:52,962
Shuxi ...
612
00:52:53,129 --> 00:52:54,881
Yo soy Guxi.
613
00:52:55,048 --> 00:52:57,384
Te confundes con mi abuelo.
614
00:52:58,051 --> 00:53:01,221
Tengo una confesión que hacerte.
615
00:53:02,055 --> 00:53:04,474
Mis dos maridos
616
00:53:04,974 --> 00:53:07,268
había sido elegido por mis padres.
617
00:53:08,019 --> 00:53:12,315
Me dijeron que volviera a Shanghai
y obedecí.
618
00:53:12,607 --> 00:53:16,820
Cuando me hicieron venir a Fuyang,
Yo obedecí.
619
00:53:18,905 --> 00:53:21,032
Un marido es de por vida.
620
00:53:21,282 --> 00:53:24,411
Elige estar con la persona que amas.
621
00:53:24,953 --> 00:53:28,707
Si no,
Te arrepentirás toda tu vida.
622
00:53:33,002 --> 00:53:34,295
Fengjuan ...
623
00:53:35,338 --> 00:53:39,050
nuestro joven
es valiente y trabajador.
624
00:53:40,760 --> 00:53:43,346
No juega, es fiel.
625
00:53:44,597 --> 00:53:46,099
Un día,
626
00:53:46,516 --> 00:53:49,978
tendrás tu propio restaurante.
627
00:53:50,687 --> 00:53:52,105
Y entonces,
628
00:53:52,439 --> 00:53:56,151
el sera el jefe
en los controles de la cocina.
629
00:53:56,317 --> 00:53:57,819
Tu serás el jefe
630
00:53:58,945 --> 00:54:01,656
que recibe dinero de los clientes.
631
00:54:01,823 --> 00:54:05,827
Contando los billetes uno por uno.
632
00:54:06,745 --> 00:54:09,456
Tendrás cada vez más clientes,
633
00:54:09,789 --> 00:54:10,749
y el restaurante
634
00:54:10,915 --> 00:54:13,418
crecerá de año en año.
635
00:54:13,585 --> 00:54:18,006
El polvo de la calle
se convertirá en polvo de oro!
636
00:54:44,115 --> 00:54:47,202
necesito hablar contigo
la condición de su hijo.
637
00:54:47,368 --> 00:54:50,914
El problema principal
es la trisomía 21
638
00:54:51,080 --> 00:54:53,208
debilita su sistema inmunológico.
639
00:54:53,374 --> 00:54:55,794
Tiene una infección pulmonar.
640
00:54:55,960 --> 00:54:58,421
Esta infección es grave.
641
00:54:58,588 --> 00:55:01,508
El nivel de oxígeno en la sangre es bajo.
642
00:55:01,674 --> 00:55:03,718
entre el 60 y el 70%.
643
00:55:03,885 --> 00:55:06,054
No vemos ninguna mejora,
644
00:55:06,221 --> 00:55:11,434
Sugiero transferirlo
en cuidados intensivos.
645
00:55:11,601 --> 00:55:14,062
Probablemente será necesario intubarlo
646
00:55:14,229 --> 00:55:18,358
para aliviar
sus problemas respiratorios.
647
00:55:18,817 --> 00:55:20,860
¿Cuál es el costo de esta atención?
648
00:55:21,194 --> 00:55:23,363
El costo diario es de aproximadamente
649
00:55:23,530 --> 00:55:26,616
3.000 o 4.000 yuanes
durante los primeros días.
650
00:55:26,783 --> 00:55:30,203
Si su condición no mejora
después de un tiempo,
651
00:55:30,370 --> 00:55:33,206
esta tasa puede aumentar.
652
00:56:00,108 --> 00:56:02,068
¿Es Lian quien te envió?
653
00:56:11,452 --> 00:56:13,204
Entonces...
654
00:56:14,163 --> 00:56:16,249
¿Qué tienes en mente?
655
00:56:16,416 --> 00:56:18,001
¿Cuánto cuesta el alquiler?
656
00:56:18,167 --> 00:56:20,378
500 yuanes por día.
657
00:56:21,129 --> 00:56:22,505
20.000 garantía.
658
00:56:23,464 --> 00:56:26,926
Al comprar, 30.000.
Tengo que ver si puedo.
659
00:56:29,762 --> 00:56:30,889
Presione allí.
660
00:56:37,395 --> 00:56:39,022
La d está por ahí.
661
00:56:42,692 --> 00:56:44,068
Se ha movido.
662
00:56:46,613 --> 00:56:49,532
Luego, después de cada apuesta, vuelve a llamar.
663
00:56:49,699 --> 00:56:51,784
Es necesario reafirmar.
664
00:56:52,201 --> 00:56:53,244
Aquí está ...
665
00:56:53,661 --> 00:56:55,371
Y ya no lo tocamos.
666
00:57:00,043 --> 00:57:02,211
El "tesoro" está ahí.
667
00:57:06,966 --> 00:57:08,217
Y luego, ahí.
668
00:57:08,927 --> 00:57:12,472
Si el "tesoro" se dirige aquí,
Empieza ahí
669
00:57:12,639 --> 00:57:15,516
y sigue ahí,
entonces para entonces.
670
00:57:15,683 --> 00:57:17,101
Agujas del reloj.
671
00:57:17,268 --> 00:57:18,895
En ese sentido.
672
00:57:27,779 --> 00:57:30,949
No soy un banco.
Es demasiado fácil.
673
00:57:34,577 --> 00:57:39,749
Si no quieres prestarme dinero
no importa.
674
00:57:41,376 --> 00:57:45,421
Le preguntaré a mi padrino.
675
00:57:45,588 --> 00:57:46,965
Se lo conté.
676
00:57:49,509 --> 00:57:53,096
Este negocio será exitoso para mí.
Lo he planeado todo.
677
00:57:53,638 --> 00:57:55,098
Esto me traerá de regreso.
678
00:57:55,431 --> 00:57:56,557
Aquí está.
679
00:57:57,767 --> 00:58:00,561
Le pregunto a mi patrocinador.
� ¿Quién es este padrino?
680
00:58:00,728 --> 00:58:01,771
Xinyi.
681
00:58:01,938 --> 00:58:03,314
Préstame tu coche.
682
00:58:03,773 --> 00:58:04,774
¿De Xinyi?
683
00:58:06,859 --> 00:58:10,321
- ¿Le preguntaste?
Sí, por teléfono.
684
00:58:12,782 --> 00:58:14,575
Iré a verlo.
685
00:58:18,371 --> 00:58:19,914
Bueno.
686
00:58:20,915 --> 00:58:21,916
Adelante.
687
00:58:23,334 --> 00:58:24,585
No andes por ahí.
688
00:58:25,169 --> 00:58:26,504
Yo voy y vengo.
689
00:58:30,883 --> 00:58:32,927
¡Hermano mayor!
� ¿Qué?
690
00:58:33,511 --> 00:58:36,597
Gracias por cuidar a mamá.
691
00:58:36,764 --> 00:58:39,183
Como siempre,
ya que no haces nada.
692
00:58:39,350 --> 00:58:43,021
Prometo no volver a decepcionarte.
693
00:58:43,646 --> 00:58:46,524
Si puedo ganar dinero
694
00:58:46,691 --> 00:58:48,192
Te lo pagaré.
695
00:58:50,111 --> 00:58:52,030
Te tomo la palabra.
696
00:58:52,447 --> 00:58:55,616
Todavía eres joven,
tienes la vida frente a ti.
697
00:58:55,783 --> 00:58:58,036
Puede cambiar y pasar página.
698
00:58:58,995 --> 00:59:01,414
Empieza, te guiaré.
699
00:59:02,790 --> 00:59:04,083
Ten cuidado.
700
00:59:16,929 --> 00:59:18,556
¡Detener! ¡Detener!
701
00:59:32,070 --> 00:59:34,072
¿Eres su hermano mayor?
702
00:59:36,532 --> 00:59:39,911
¿Quién es el tipo que acaba de irse?
703
00:59:40,078 --> 00:59:40,787
Mi hermano.
704
00:59:40,953 --> 00:59:43,331
Tu hermano me debe $ 1 millón.
705
00:59:43,498 --> 00:59:44,707
Un millón ?
706
00:59:45,666 --> 00:59:47,460
¿Que puedo hacer?
707
00:59:47,627 --> 00:59:50,546
Ese bastardo se largó.
708
00:59:50,713 --> 00:59:54,342
Nos dijo que fuéramos a buscarte
y que nos pagarías.
709
00:59:55,051 --> 00:59:58,054
- ¿De verdad?
Usted lo ayudó a escapar.
710
00:59:58,638 --> 00:59:59,931
Cualquier cosa.
711
01:00:00,098 --> 01:00:01,265
¡Lo ayudaste a escapar!
712
01:00:01,432 --> 01:00:03,518
¡Di lo que sea!
713
01:00:03,684 --> 01:00:06,813
- ¿Digo algo?
¡Me pidió prestado mi coche!
714
01:00:06,979 --> 01:00:09,398
¡Lo ayudaste a escapar!
¡No lo ayudé!
715
01:00:09,565 --> 01:00:11,400
Le estabas saludando.
716
01:00:11,567 --> 01:00:13,027
¡Este es mi carro!
717
01:00:13,194 --> 01:00:14,821
¡No nos importa! ¡Pagado!
718
01:00:14,987 --> 01:00:16,114
¡No te debo nada!
719
01:00:16,280 --> 01:00:17,156
¡Pagado!
720
01:00:17,323 --> 01:00:19,534
¡Estás completamente enfermo!
721
01:00:19,867 --> 01:00:21,994
¿Te debo dinero?
¡Un poco!
722
01:00:22,161 --> 01:00:23,746
¡Matón!
723
01:00:24,122 --> 01:00:29,836
Reubicación y renovación planeadas
Firma de contratos
724
01:00:46,018 --> 01:00:49,772
Calle Fuchun
Estado de los contratos de compensación
725
01:01:10,418 --> 01:01:12,044
Ahí estás, mi mayor.
726
01:01:14,088 --> 01:01:16,465
¿Qué buen viento domestica, hermano mío?
727
01:01:17,049 --> 01:01:18,801
Tengo que hablar contigo.
728
01:01:18,968 --> 01:01:21,095
Podrías haberme llamado.
729
01:01:21,262 --> 01:01:23,139
Es mejor hablar.
730
01:01:25,808 --> 01:01:27,518
Nuestro edificio
731
01:01:28,394 --> 01:01:30,021
será demolido.
732
01:01:30,855 --> 01:01:33,191
Buena noticia. ¿Firmaste el contrato?
733
01:01:34,734 --> 01:01:36,235
Firmamos.
734
01:01:37,862 --> 01:01:40,656
El dinero de la pesca puede esperar.
735
01:01:40,823 --> 01:01:42,200
Mejor.
736
01:01:42,950 --> 01:01:44,827
Hay algo mas.
737
01:01:45,995 --> 01:01:49,874
Es nuestro turno
para llevarnos a mamá,
738
01:01:50,458 --> 01:01:52,752
pero tendremos que
que ella se queda contigo.
739
01:01:53,794 --> 01:01:55,713
El momento en que estamos reubicados.
740
01:01:58,424 --> 01:02:01,135
Ella no puede vivir en tu barco.
741
01:02:01,802 --> 01:02:03,429
No estaría seguro.
742
01:02:03,596 --> 01:02:06,265
Participaremos en los costos.
743
01:02:12,855 --> 01:02:13,981
Escucha.
744
01:02:14,148 --> 01:02:17,109
Somos hermanos, nos contamos todo.
745
01:02:18,110 --> 01:02:21,072
Sabes que en su estado
746
01:02:21,364 --> 01:02:25,159
debe cambiarse y lavarse.
Es tu cuñada quien lo hace.
747
01:02:26,035 --> 01:02:30,081
Con el restaurante, estamos abrumados,
y tu cuñada debe más
748
01:02:30,248 --> 01:02:34,126
compras y mantenimiento de cuentas.
Esto ya es demasiado.
749
01:02:34,627 --> 01:02:36,420
No es trabajo de hombres.
750
01:02:37,255 --> 01:02:41,509
No puedo prometer nada.
Tengo que discutirlo con ella.
751
01:02:41,676 --> 01:02:42,718
Escuchó.
752
01:02:43,469 --> 01:02:45,888
Pronto te daré una respuesta.
753
01:02:46,764 --> 01:02:48,724
Intentaré convencerla.
754
01:02:51,060 --> 01:02:52,895
¿Tuviste una buena pesca?
755
01:02:54,105 --> 01:02:57,191
No ha llovido en 10 días.
756
01:02:57,358 --> 01:02:59,277
No hay pescado.
757
01:03:09,662 --> 01:03:12,957
Según la leyenda,
había un hijo devoto en Fuyang
758
01:03:13,124 --> 01:03:16,877
cuya madre, postrada mucho tiempo en cama,
759
01:03:17,295 --> 01:03:19,255
se apoderó de un deseo de pescado.
760
01:03:19,422 --> 01:03:24,302
Cavó un agujero en el hielo
del río Fuchun y esperó.
761
01:03:24,468 --> 01:03:27,972
Un pez, movido por su piedad,
saltó del agua.
762
01:03:28,681 --> 01:03:32,393
El niño cortó el pescado por la mitad
y devolvió la mitad al agua.
763
01:03:32,685 --> 01:03:35,229
Volvió a la vida
bajo el nombre de "Pez Piadoso".
764
01:03:36,522 --> 01:03:39,317
Movidos por la piedad filial.
765
01:03:39,483 --> 01:03:40,901
De ahí su nombre.
766
01:03:41,068 --> 01:03:42,111
Comer.
767
01:03:48,951 --> 01:03:50,911
No has comido nada.
768
01:03:55,833 --> 01:03:57,293
Mira.
769
01:03:58,044 --> 01:04:00,796
El barrio está bien equipado.
770
01:04:00,963 --> 01:04:03,382
Muy verde, bien distribuido,
771
01:04:03,549 --> 01:04:05,051
con una piscina.
772
01:04:05,509 --> 01:04:08,679
Todo está bien, cerca del metro ...
773
01:04:45,549 --> 01:04:47,885
Boss es el hermano de Youjin.
774
01:04:48,636 --> 01:04:53,057
Cuando reclamé nuestro dinero
me atacó.
775
01:04:53,849 --> 01:04:55,935
¿Quién eres tú? Qué queréis ?
776
01:04:56,727 --> 01:04:58,354
Este es mi jefe, Wang Wei.
777
01:05:00,231 --> 01:05:03,484
¿Por qué insultaste a mis chicos?
778
01:05:03,943 --> 01:05:06,987
cuando reclamaron nuestro dinero?
779
01:05:07,279 --> 01:05:09,615
¿Por qué me lo pides?
780
01:05:11,867 --> 01:05:13,077
¿Por qué a mí?
781
01:05:13,244 --> 01:05:15,746
Es la deuda del cretino de mi hermano.
782
01:05:15,913 --> 01:05:18,082
Ve y reclámalo.
783
01:05:18,666 --> 01:05:20,418
No pudimos atraparlo.
784
01:05:20,584 --> 01:05:22,586
¿Por qué estás insultando a mis chicos?
785
01:05:25,256 --> 01:05:28,175
Tú también eres un jefe.
786
01:05:28,551 --> 01:05:32,888
El deudor es responsable,
y no soy yo.
787
01:05:33,055 --> 01:05:35,307
Paga lo que debes.
788
01:05:38,352 --> 01:05:41,188
No te he pedido prestado dinero.
789
01:05:41,647 --> 01:05:43,274
Eso no me concierne.
790
01:05:44,650 --> 01:05:46,569
Eso es mucho dinero.
791
01:05:46,735 --> 01:05:49,405
Qué? dime
que no estas mintiendo
792
01:05:51,365 --> 01:05:53,701
Pregúntale a tu hermano pequeño.
793
01:05:57,746 --> 01:05:59,457
Nos insultaste.
794
01:06:01,083 --> 01:06:02,751
Depende de usted pagar.
795
01:06:02,918 --> 01:06:05,129
¡Pero no te debo nada!
796
01:06:05,296 --> 01:06:07,006
Está aquí ?
797
01:06:07,590 --> 01:06:10,759
El no vive aqui
y todo no es de mi incumbencia.
798
01:06:11,177 --> 01:06:12,803
Te gusta tu restaurante?
799
01:06:12,970 --> 01:06:16,599
No tendrás nada.
No te debo nada.
800
01:06:20,811 --> 01:06:23,189
¿Qué te debo?
801
01:06:23,689 --> 01:06:25,983
No te preocupas por tu restaurante.
802
01:07:58,075 --> 01:07:59,660
Por aquí, Sr. Yu.
803
01:08:00,578 --> 01:08:03,205
Usted compra para usted mismo
o para tu hijo?
804
01:08:03,372 --> 01:08:04,665
Para mi hijo.
805
01:08:05,874 --> 01:08:08,252
Se casa, es para la pareja.
806
01:08:13,841 --> 01:08:16,594
Estamos aquí en la oficina de ventas.
807
01:08:16,760 --> 01:08:19,805
Este modelo presenta
todo el barrio.
808
01:08:20,222 --> 01:08:23,934
Viniendo, tienes que caminar
el río Fuchun,
809
01:08:24,101 --> 01:08:25,436
en este lado.
810
01:08:25,603 --> 01:08:28,939
Aquí vemos todo el proyecto.
811
01:08:29,106 --> 01:08:30,733
Hay una piscina.
812
01:08:30,899 --> 01:08:33,068
El distrito forma una gran plaza.
813
01:08:33,235 --> 01:08:35,154
Todo está listo para vivir.
814
01:08:35,404 --> 01:08:37,656
Vivienda en venta
están en estos edificios.
815
01:08:37,823 --> 01:08:39,241
¿Cuánto por metro cuadrado?
816
01:08:39,408 --> 01:08:42,036
De 20.000, en promedio.
817
01:08:43,245 --> 01:08:43,996
�a ha aumentado.
818
01:08:44,163 --> 01:08:45,497
Sí, es caro.
819
01:08:45,914 --> 01:08:47,541
Estamos aquí
820
01:08:47,708 --> 01:08:50,919
en el callejón arbolado
de nuestro parque ajardinado.
821
01:08:51,086 --> 01:08:53,088
La belleza del callejón radica en el hecho
822
01:08:53,255 --> 01:08:57,217
que las ramas
reunirse arriba.
823
01:08:57,760 --> 01:09:01,513
Que mantiene la frescura
en pleno verano.
824
01:09:01,680 --> 01:09:02,848
En otoño,
825
01:09:03,015 --> 01:09:05,893
follaje amarillo o rojo
produce un efecto agradable.
826
01:09:06,060 --> 01:09:08,479
yo te mostraré
dentro del barrio.
827
01:09:08,646 --> 01:09:10,397
La piscina, el club
828
01:09:10,564 --> 01:09:12,191
el jardín de infancia, todo.
829
01:09:12,358 --> 01:09:14,443
El lugar es muy atractivo.
830
01:09:14,610 --> 01:09:17,196
Hay mucho
actividades de barrio.
831
01:09:20,741 --> 01:09:23,118
A tu madre le gusta el tipo de casa
832
01:09:23,285 --> 01:09:26,955
donde estamos hacinados
como las sardinas.
833
01:09:27,915 --> 01:09:32,419
Los vecinos compraron un apartamento
hace 2 años.
834
01:09:33,754 --> 01:09:35,756
Desde entonces, el precio se ha duplicado.
835
01:09:36,340 --> 01:09:38,634
La pesca no gana lo suficiente.
836
01:09:40,344 --> 01:09:43,222
Ciertamente no para un alojamiento como ese.
837
01:09:45,474 --> 01:09:47,768
Si no estuviera tu madre
838
01:09:47,935 --> 01:09:51,438
tu hermano podría pagarnos
lo que nos debe.
839
01:09:55,067 --> 01:09:59,780
Mi cuñada se niega
que solo les pagamos.
840
01:10:00,447 --> 01:10:02,700
Además, discuten.
841
01:10:05,285 --> 01:10:08,288
Guxi se ha ido
ella rechazó el matrimonio,
842
01:10:09,540 --> 01:10:11,917
el que había arreglado su madre.
843
01:10:12,376 --> 01:10:15,546
Mi cuñada se enfermó
844
01:10:16,422 --> 01:10:18,257
tuvo que ser hospitalizado.
845
01:10:19,174 --> 01:10:20,926
Es culpa de tu sobrina.
846
01:10:22,636 --> 01:10:25,097
Su madre había visto demasiado.
847
01:10:26,348 --> 01:10:27,933
Es así.
848
01:10:29,476 --> 01:10:31,437
El pequeño también sufrirá.
849
01:10:32,396 --> 01:10:34,815
Lo hemos tenido toda la vida.
850
01:10:35,107 --> 01:10:38,819
Si sale nuestro Yangyang,
estará bien.
851
01:10:38,986 --> 01:10:41,447
Siempre que sea una buena persona.
852
01:10:42,698 --> 01:10:44,742
Yo preparo los cangrejos.
853
01:10:44,908 --> 01:10:45,909
¡Yangyang!
854
01:10:47,828 --> 01:10:48,704
Ven !
855
01:10:50,164 --> 01:10:51,790
Es el Festival del Medio Otoño.
856
01:10:52,583 --> 01:10:57,045
Lleva estos pasteles a Guxi.
857
01:10:59,798 --> 01:11:01,425
Y los cangrejos.
858
01:11:04,845 --> 01:11:06,764
Sé amable con tu prima.
859
01:11:08,182 --> 01:11:10,893
Dile que venga a cenar
y tranquiliza a su madre.
860
01:12:24,842 --> 01:12:26,051
Weiwei?
861
01:12:26,218 --> 01:12:29,763
� ¿Dónde estás, Yangyang?
Me estoy tomando un descanso.
862
01:12:29,930 --> 01:12:33,433
Mañana estará toda mi familia.
863
01:12:33,600 --> 01:12:39,189
Mi tío es fumador, tienes que ofrecerle
dos cartones de buenos cigarrillos.
864
01:12:39,606 --> 01:12:44,903
Para mis abuelos, sugiero
comprar un masajeador de pies.
865
01:12:45,362 --> 01:12:50,450
Para mis padres,
un teléfono móvil de último modelo.
866
01:12:50,617 --> 01:12:52,661
¿Qué opinas?
867
01:12:53,495 --> 01:12:56,832
Con esto, se sentirán respetados.
868
01:12:57,082 --> 01:12:59,668
Pasteles de fiesta para todos los demás.
869
01:13:00,127 --> 01:13:03,755
Weiwei, todo me va a arruinar.
870
01:13:04,172 --> 01:13:05,549
Compartiremos.
871
01:13:05,716 --> 01:13:08,594
Diremos que pagó por todo.
872
01:13:09,761 --> 01:13:12,514
Tendrás que poner buena cara
873
01:13:12,681 --> 01:13:15,100
ayudando a mi madre con los platos
874
01:13:15,267 --> 01:13:18,353
vasos con mi padre y mi tío.
875
01:13:18,520 --> 01:13:20,063
Hazlos felices.
876
01:13:20,230 --> 01:13:22,608
Está bien, haré mi mejor esfuerzo.
877
01:13:25,193 --> 01:13:26,403
Sírvete tú mismo.
878
01:13:28,697 --> 01:13:30,616
Lleva un poco de cangrejo.
879
01:13:40,292 --> 01:13:44,004
Mamá, esta es mi prometida.
¿La encuentras bonita?
880
01:13:45,672 --> 01:13:50,135
Nos vimos en el Mont de la Cigogne,
al pie del alcanfor.
881
01:13:55,390 --> 01:13:57,392
Tengo otra foto
882
01:13:58,060 --> 01:14:00,646
donde baila en el parque Yu Dafu.
883
01:14:02,356 --> 01:14:04,107
Tengo otro ...
884
01:14:07,319 --> 01:14:10,072
donde la vemos pescando.
885
01:14:13,533 --> 01:14:15,786
Tengo que hablar contigo
886
01:14:15,953 --> 01:14:18,580
lo que Ying y yo discutimos.
887
01:14:19,915 --> 01:14:20,958
Es
888
01:14:21,917 --> 01:14:23,126
de nuestra madre.
889
01:14:23,293 --> 01:14:26,713
Necesita ayuda en casa.
890
01:14:28,382 --> 01:14:31,051
Si encontramos uno adecuado,
891
01:14:31,343 --> 01:14:34,429
pagaremos su salario.
892
01:14:35,555 --> 01:14:37,891
Pero nuestra madre se quedará contigo.
893
01:14:45,774 --> 01:14:49,319
El problema no es
mi trabajo extra.
894
01:14:51,738 --> 01:14:53,782
Busqué ayuda a domicilio.
895
01:14:56,034 --> 01:15:00,205
El problema,
es que tu madre podría pegarle.
896
01:15:00,831 --> 01:15:05,919
Y si ella se escapa de casa
¿Quién será responsable de ello?
897
01:15:08,922 --> 01:15:12,968
El otro día volví a ver a un viejo amigo.
898
01:15:14,469 --> 01:15:15,971
Bebimos tragos.
899
01:15:17,139 --> 01:15:19,850
Asi es como aprendi
900
01:15:21,685 --> 01:15:24,187
que dirigía una casa de retiro.
901
01:15:25,313 --> 01:15:29,943
Podría invitarlo a cenar
un día de estos.
902
01:15:31,236 --> 01:15:33,739
No vi a tu madre
903
01:15:34,823 --> 01:15:36,992
terminar en un hospicio.
904
01:15:37,743 --> 01:15:40,078
No tenemos opción.
905
01:15:40,620 --> 01:15:43,040
Hicimos todo lo que pudimos.
906
01:15:45,042 --> 01:15:46,793
Ella no se está volviendo más joven.
907
01:15:48,086 --> 01:15:51,214
Ella ni siquiera se da cuenta
de lo que hacemos.
908
01:15:51,673 --> 01:15:55,343
En residencias de ancianos,
ellos juegan mah-jong, cartas ...
909
01:15:56,303 --> 01:15:57,888
Tienen la TV.
910
01:15:59,389 --> 01:16:02,017
En casa, se sentiría sola.
911
01:16:02,726 --> 01:16:06,063
Es cierto, la sociedad ha evolucionado.
912
01:16:08,231 --> 01:16:11,068
Tienes razón.
Ella tendría todo lo que necesitaba.
913
01:16:11,234 --> 01:16:12,360
Youfu!
914
01:16:13,236 --> 01:16:14,237
Fengjuan!
915
01:16:14,738 --> 01:16:15,739
Sra. Jin.
916
01:16:15,906 --> 01:16:17,115
Buena noches.
917
01:16:17,657 --> 01:16:19,993
Cenamos con la familia.
918
01:16:25,165 --> 01:16:26,541
Feliz Festival del Medio Otoño.
919
01:16:26,708 --> 01:16:28,043
No debería haberlo hecho.
920
01:16:28,210 --> 01:16:29,461
¿Dónde está tu suegra?
921
01:16:29,628 --> 01:16:32,672
Ella está viendo la televisión
en su habitación.
922
01:16:37,886 --> 01:16:41,181
Fengjuan, como siempre digo,
923
01:16:41,515 --> 01:16:43,725
Envidio a la familia que tienes.
924
01:16:44,351 --> 01:16:48,480
Cuando lo pienso ...
Perdimos a nuestros padres muy temprano.
925
01:16:48,772 --> 01:16:52,400
No pudimos vigilarlos
como debería haber sido.
926
01:16:53,151 --> 01:16:56,571
Vine a hablar contigo ...
927
01:16:56,863 --> 01:17:00,742
por Guxi y el profesor Jiang.
928
01:17:02,035 --> 01:17:03,495
Estoy al corriente.
929
01:17:04,204 --> 01:17:06,623
Yo me decía...
930
01:17:06,873 --> 01:17:11,211
Jiang es un valor en nuestra escuela.
931
01:17:11,378 --> 01:17:14,089
Un buen profesor y un buen chico.
932
01:17:14,840 --> 01:17:18,718
Los padres tenemos nuestras ideas
Es entendible.
933
01:17:19,636 --> 01:17:24,474
Pero debemos respetar
las elecciones de nuestros hijos.
934
01:17:26,351 --> 01:17:30,647
Hoy,
es el Festival del Medio Otoño.
935
01:17:31,022 --> 01:17:35,026
Espero que en esta fiesta
936
01:17:35,193 --> 01:17:36,903
aceptarás su amor.
937
01:17:37,070 --> 01:17:39,489
Que la familia esté reunida y feliz.
938
01:17:39,656 --> 01:17:41,032
¿No lo es?
939
01:17:42,617 --> 01:17:43,910
Vamos, Guxi.
940
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
Sr. Jiang.
941
01:17:48,081 --> 01:17:49,916
� Feliz cumpleaños ...
� No entre.
942
01:17:50,083 --> 01:17:51,334
Vayase.
943
01:17:52,752 --> 01:17:53,753
Fengjuan ...
944
01:17:56,089 --> 01:17:57,215
Vayase.
945
01:18:00,302 --> 01:18:01,845
¡Mamá!
¡Vete!
946
01:18:02,012 --> 01:18:04,764
¡Dales una oportunidad!
947
01:18:04,931 --> 01:18:07,350
¡Si va, yo iré con él!
948
01:18:07,809 --> 01:18:08,935
Fuera de !
949
01:18:09,311 --> 01:18:12,689
Si vas con el
no hay necesidad de poner un pie aquí.
950
01:18:14,524 --> 01:18:16,610
¿Estás seguro?
� Seguro.
951
01:18:25,243 --> 01:18:28,747
Este es el Sr. Jiang,
el prometido de mi nieta.
952
01:18:29,539 --> 01:18:32,292
Esta es Guxi, mi nieta.
953
01:18:32,626 --> 01:18:34,127
La reconozco.
954
01:18:35,295 --> 01:18:37,672
No los persigas.
955
01:18:38,965 --> 01:18:43,136
Mi pobre cerebro
no me va muy bien,
956
01:18:43,303 --> 01:18:46,681
pero he estado esperando mucho tiempo
para volver a verlos.
957
01:18:47,474 --> 01:18:50,268
No los persigas.
958
01:18:56,441 --> 01:18:58,818
Te he esperado tanto ...
959
01:19:00,111 --> 01:19:02,656
Te esperé todos los días.
960
01:19:07,953 --> 01:19:10,247
Lo guardé para ti.
961
01:19:14,918 --> 01:19:16,169
Mi pequeña...
962
01:19:17,212 --> 01:19:19,381
Hice lo que dijiste.
963
01:19:20,173 --> 01:19:22,425
Esperé a que volvieras
964
01:19:22,842 --> 01:19:24,761
para leer mi cuaderno.
965
01:19:26,513 --> 01:19:28,640
Lo tengo todo bien anotado.
966
01:19:29,307 --> 01:19:31,726
Cumplí con mi deber.
967
01:20:38,668 --> 01:20:42,464
Continuemos la lucha
de renovación urbana!
968
01:20:47,344 --> 01:20:50,847
¿Sabías que Wang Wei
había saqueado el restaurante?
969
01:20:51,890 --> 01:20:54,184
Tarde o temprano, tendré su piel.
970
01:20:54,726 --> 01:20:57,562
Ya me había echado
Al rio ...
971
01:20:58,021 --> 01:21:00,190
No eres rival.
972
01:21:02,192 --> 01:21:06,863
De lo contrario, habríamos recuperado nuestro dinero.
desde hace mucho tiempo.
973
01:21:08,239 --> 01:21:11,659
Decimos en todas partes
que ganamos dinero con el juego.
974
01:21:11,826 --> 01:21:14,954
Resultado, todos
intenta estafarnos.
975
01:21:40,271 --> 01:21:43,191
Dime, jefe, ¿cuánto nos debe?
976
01:21:43,358 --> 01:21:46,611
100.000 de capital,
200.000 con intereses.
977
01:21:51,074 --> 01:21:52,742
Salió como un demonio.
978
01:21:55,245 --> 01:21:59,082
El número que marcó
ya no se atribuye.
979
01:22:17,308 --> 01:22:19,185
¿Una máquina tragamonedas?
980
01:22:46,629 --> 01:22:48,381
¿Kangkang salió del hospital?
981
01:22:51,176 --> 01:22:54,053
Doctores
no le dio 3 días.
982
01:22:55,096 --> 01:22:57,390
Tuvo suerte
983
01:22:57,682 --> 01:23:02,145
que su sistema inmunológico
Sostener.
984
01:23:03,480 --> 01:23:07,484
Cuando nació, los médicos
le dio tres años de vida.
985
01:23:08,401 --> 01:23:10,570
Y ya tiene 19 años.
986
01:25:17,739 --> 01:25:21,868
"Enamorado, lo que más importa,
es confianza.
987
01:25:22,327 --> 01:25:25,455
"Deseo nuestra amistad
dura para siempre.
988
01:25:25,622 --> 01:25:26,831
"Para siempre.
989
01:25:27,248 --> 01:25:30,543
"Lu Bin, 24 de abril de 1989".
990
01:26:16,381 --> 01:26:19,008
"Mis mejores deseos de salud y éxito.
991
01:26:19,175 --> 01:26:21,511
"Desde que nos vimos,
992
01:26:21,678 --> 01:26:23,596
"todo lo que veo a mi alrededor
993
01:26:23,763 --> 01:26:27,266
"solo me pone triste.
994
01:26:27,725 --> 01:26:29,811
"Me fui sin decir nada.
995
01:26:29,977 --> 01:26:31,562
"Saber el,
996
01:26:31,979 --> 01:26:33,648
"de vuelta a casa,
997
01:26:34,607 --> 01:26:36,317
"No he cerrado los ojos en toda la noche.
998
01:26:36,484 --> 01:26:39,946
"Yo estaba en mi cama,
a punto de llorar.
999
01:26:40,113 --> 01:26:44,617
"Es todo para mi
totalmente inusual.
1000
01:26:46,327 --> 01:26:50,873
"Lo que presencié ese día
debe ser
1001
01:26:52,417 --> 01:26:55,670
"el resultado de lo que tu padre
te hace aguantar.
1002
01:26:57,130 --> 01:26:58,965
"Te decepcioné.
1003
01:27:00,216 --> 01:27:02,677
"Perdóname.
Es para darme todo
1004
01:27:02,844 --> 01:27:04,637
"que has sufrido tanto.
1005
01:27:04,804 --> 01:27:08,850
"No te dejes vencer
por las dificultades.
1006
01:27:09,434 --> 01:27:11,894
"Enfréntalos con valentía,
1007
01:27:12,520 --> 01:27:14,939
acéptelos con valentía.
1008
01:27:15,398 --> 01:27:17,692
"Estoy preocupado por ti,
1009
01:27:17,859 --> 01:27:20,820
"Por tus discusiones diarias
con tu padre.
1010
01:27:20,987 --> 01:27:23,030
"Me temo que a veces
1011
01:27:24,115 --> 01:27:27,910
"te grita por mi culpa.
1012
01:27:28,077 --> 01:27:29,537
"¡Valor!
1013
01:27:29,704 --> 01:27:32,957
"Que nuestro amor dure
y hacerte feliz ".
1014
01:27:38,838 --> 01:27:40,590
¿Qué dices de este?
1015
01:27:41,507 --> 01:27:42,842
El está bien.
1016
01:27:43,468 --> 01:27:45,219
Este es el tamaño correcto.
1017
01:27:46,596 --> 01:27:48,097
Es un poco caro.
1018
01:27:50,057 --> 01:27:51,434
No pienses en el precio.
1019
01:27:51,601 --> 01:27:54,562
Tienes que dar una buena impresión.
1020
01:27:55,146 --> 01:27:57,607
La madre de Weiwei me encuentra delgada.
1021
01:27:58,775 --> 01:28:03,488
Para un niño, está bien.
Cuando te cases, engordarás.
1022
01:28:06,949 --> 01:28:10,369
Sea amable y educado con su familia.
1023
01:28:13,122 --> 01:28:16,334
Ayudar
no juegues en tu celular.
1024
01:28:16,876 --> 01:28:19,754
Ayúdalos a ordenar, ten cuidado.
1025
01:28:21,881 --> 01:28:23,424
Mi prima Guxi se va a casar.
1026
01:28:23,591 --> 01:28:26,803
Quiero ir allí a título personal.
1027
01:28:27,678 --> 01:28:30,515
Si vas alli
representarás a la familia.
1028
01:28:32,141 --> 01:28:35,102
No puedes ir
eso si tu tio se va.
1029
01:28:35,603 --> 01:28:38,064
La familia es dolorosa.
1030
01:28:38,231 --> 01:28:41,734
"Vives para mí, yo vivo para ti".
Siempre haz las cuentas.
1031
01:28:42,068 --> 01:28:43,277
Está matando.
1032
01:28:43,444 --> 01:28:46,697
Una familia debe estar unida y en paz.
1033
01:28:46,864 --> 01:28:48,157
Obviamente.
1034
01:28:48,616 --> 01:28:51,702
Fue tu tio quien te atrapo
este puesto en la fábrica.
1035
01:28:52,328 --> 01:28:53,830
No vayas a la boda.
1036
01:28:54,413 --> 01:28:56,499
Herirías a tu tío.
1037
01:28:56,666 --> 01:28:57,959
Entendí.
1038
01:29:02,547 --> 01:29:04,966
Todavía estoy
del lado de mi prima.
1039
01:29:05,132 --> 01:29:08,427
Su prometido está haciendo todo lo posible.
1040
01:29:10,137 --> 01:29:13,349
Weiwei es sabio. A ella no le importa
que no tienes apartamento.
1041
01:29:13,516 --> 01:29:14,475
Yo se.
1042
01:29:14,642 --> 01:29:15,768
Mejor.
1043
01:29:17,228 --> 01:29:20,314
Weiwei no debe ser
haz como tu prima
1044
01:29:20,481 --> 01:29:22,400
y se enoja con sus padres.
1045
01:29:22,817 --> 01:29:24,819
Deben evitarse los conflictos.
1046
01:29:26,988 --> 01:29:30,116
Todos los padres entienden
otros padres.
1047
01:29:33,035 --> 01:29:36,289
No todas las chicas lo son
como tu prima,
1048
01:29:38,499 --> 01:29:40,877
listo para aceptar las consecuencias.
1049
01:29:49,302 --> 01:29:52,388
Espero tu primo
no se arrepentirá
1050
01:29:54,140 --> 01:29:55,933
en envejecer.
1051
01:29:57,977 --> 01:30:00,855
En mi tiempo, nadie se habría atrevido.
1052
01:30:02,440 --> 01:30:04,150
piensa de esta manera.
1053
01:30:23,920 --> 01:30:26,839
� ¿Han estado juntos durante 2 años?
� Tres años.
1054
01:30:28,758 --> 01:30:31,636
Ella fue a Hangzhou
1055
01:30:32,136 --> 01:30:36,182
vender té
en el Templo del Retiro del alma.
1056
01:30:36,807 --> 01:30:39,018
Ha sido un hermoso momento.
Nos llevamos bien.
1057
01:30:39,185 --> 01:30:42,688
� ¿Eras del mismo pueblo?
- Sí, del mismo pueblo.
1058
01:30:46,943 --> 01:30:49,153
Salimos mucho tiempo.
1059
01:30:49,320 --> 01:30:50,738
Tres años es mucho tiempo.
1060
01:30:50,905 --> 01:30:54,241
No fue como hoy
donde no pasamos el rato.
1061
01:30:56,744 --> 01:30:58,454
Fue en otro momento.
1062
01:30:59,830 --> 01:31:02,458
Éramos sencillos, teníamos modales.
1063
01:31:03,584 --> 01:31:04,877
Otro tiempo.
1064
01:31:08,381 --> 01:31:10,383
¿Calentado?
� No demasiado.
1065
01:31:10,883 --> 01:31:12,134
Está casi terminado.
1066
01:31:18,140 --> 01:31:19,976
¿Salió mal?
1067
01:31:20,142 --> 01:31:22,353
Mi madre ni siquiera lo miró.
1068
01:31:23,813 --> 01:31:28,234
De hecho, las madres buscan
"lindas fiestas".
1069
01:31:28,401 --> 01:31:30,611
Los que nos encuentran
1070
01:31:30,778 --> 01:31:33,572
cumplir con sus criterios.
1071
01:31:34,532 --> 01:31:37,076
Mi madre lo echó de la casa.
1072
01:31:38,244 --> 01:31:41,122
Esa tarde mi madre se sentó
mi padre se sentó.
1073
01:31:41,288 --> 01:31:43,416
Mi madre estaba verde de ira
1074
01:31:43,582 --> 01:31:45,376
ella me llamó todos los nombres,
1075
01:31:45,543 --> 01:31:48,045
y yo estaba llorando
1076
01:31:48,337 --> 01:31:51,632
Estaba lloriqueando, con gota en la nariz.
1077
01:31:51,882 --> 01:31:53,342
Le conté todo a mi madre.
1078
01:31:53,509 --> 01:31:54,677
Cuando terminé
1079
01:31:54,844 --> 01:31:58,764
Sentí que mi padre
había sido tocado en el corazón.
1080
01:31:58,931 --> 01:32:02,226
Él entendió
que no sabía nada de mí.
1081
01:32:02,393 --> 01:32:03,602
Lo mismo para ti.
1082
01:32:03,769 --> 01:32:06,397
Tenemos el mismo tipo de familia.
1083
01:32:06,564 --> 01:32:08,983
Nuestros padres nos sobreprotegieron.
1084
01:32:09,442 --> 01:32:12,194
Nos tratan como a niños
1085
01:32:12,361 --> 01:32:14,363
no como los adultos.
1086
01:32:14,530 --> 01:32:15,364
Dígales:
1087
01:32:15,531 --> 01:32:19,452
"Si decides por mi vida,
¿Qué harás si no estoy contento? "
1088
01:32:19,618 --> 01:32:20,286
No ?
1089
01:32:20,453 --> 01:32:24,248
"¿A quién me voy a quejar? ¿A ti?"
1090
01:32:25,791 --> 01:32:28,753
¿Qué notas en esta pintura?
1091
01:32:28,919 --> 01:32:33,090
Dime que ves,
en inglés.
1092
01:32:33,716 --> 01:32:34,800
¿Franco?
1093
01:32:36,135 --> 01:32:39,889
Lleno de montañas y ríos.
1094
01:32:43,017 --> 01:32:45,227
Está muy bien visto.
1095
01:32:45,394 --> 01:32:47,897
Excelente comentario.
1096
01:32:50,399 --> 01:32:53,694
¿Por qué todas estas montañas y ríos?
1097
01:32:53,861 --> 01:32:58,824
La obra pertenece a la tradición china
de la pintura conocida como "shanshui":
1098
01:32:58,991 --> 01:33:00,743
montaña y agua.
1099
01:33:00,910 --> 01:33:04,747
Es un genero importante
pintura de literatos.
1100
01:34:42,428 --> 01:34:44,972
¿De dónde viene esa maleta?
1101
01:34:45,556 --> 01:34:50,311
Tu tío lo recogió
en un edificio en demolición.
1102
01:34:56,817 --> 01:34:58,611
La infusión de osmanthus huele bien.
1103
01:34:58,777 --> 01:35:00,112
Es amargo.
1104
01:35:00,696 --> 01:35:02,114
Pero perfumado.
1105
01:35:10,706 --> 01:35:12,499
"Feliz cumpleaños".
1106
01:36:18,107 --> 01:36:19,942
Vivimos aquí durante 30 años.
1107
01:36:21,110 --> 01:36:23,153
Fue demolido en 3 días.
1108
01:36:25,239 --> 01:36:26,865
Weiwei, ve a ver.
1109
01:36:31,370 --> 01:36:33,914
Mira, el metro estará ahí.
1110
01:36:34,081 --> 01:36:39,253
Será muy conveniente ir
En Hangzhou o para ir a trabajar.
1111
01:36:43,674 --> 01:36:47,094
Ahí está el campus
donde sus hijos harán sus estudios.
1112
01:36:47,469 --> 01:36:49,471
El campus está junto al?
1113
01:36:52,850 --> 01:36:54,601
Justo al lado de la estación.
1114
01:36:56,478 --> 01:36:59,106
La ubicacion es perfecta.
1115
01:37:03,944 --> 01:37:05,446
Lo hago intentar.
1116
01:37:25,674 --> 01:37:27,468
Mírate en el espejo.
1117
01:37:29,428 --> 01:37:30,554
Menos apretado.
1118
01:37:30,721 --> 01:37:32,139
El color es vivo.
1119
01:37:33,974 --> 01:37:35,893
Eso es bueno, un rojo brillante.
1120
01:37:39,063 --> 01:37:41,148
Menos apretado.
1121
01:37:47,196 --> 01:37:48,530
¿Te gusta?
1122
01:37:50,824 --> 01:37:53,202
Te conviene.
1123
01:37:53,535 --> 01:37:55,662
Me gusta.
1124
01:37:56,955 --> 01:38:00,209
� ¿Por qué estás comprando esto?
� Por tu cumpleaños.
1125
01:38:00,501 --> 01:38:03,545
Mi cumpleaños ?
Lo había olvidado por completo.
1126
01:39:31,758 --> 01:39:32,801
¡Mi hermano!
1127
01:39:33,719 --> 01:39:35,762
¿Rezaremos al Buda desde el barco?
1128
01:39:38,390 --> 01:39:40,767
¿A dónde vas, pequeño bastardo?
1129
01:39:43,479 --> 01:39:46,523
Ha sido un largo tiempo.
Estás de vuelta.
1130
01:39:46,690 --> 01:39:49,359
Esto es para ti.
Eso es demasiado.
1131
01:39:49,526 --> 01:39:51,195
Es año nuevo.
1132
01:39:53,614 --> 01:39:56,492
Y te devuelvo lo que pedí prestado.
1133
01:39:56,658 --> 01:39:58,952
No esperamos hasta después.
1134
01:39:59,119 --> 01:40:00,329
Esto es lo que te debo.
1135
01:40:00,496 --> 01:40:02,664
Olvídalo.
¡Toma!
1136
01:40:03,123 --> 01:40:04,416
Quiero.
1137
01:40:05,167 --> 01:40:08,045
Y eso es para el apartamento
de Yangyang.
1138
01:40:08,212 --> 01:40:09,630
Puede prescindir.
1139
01:40:09,796 --> 01:40:11,465
Toma y no discutas.
1140
01:40:15,511 --> 01:40:16,637
La familia va bien ?
1141
01:40:16,803 --> 01:40:17,721
Va.
1142
01:40:36,782 --> 01:40:39,785
Nos plantaste bien, animal.
1143
01:40:40,410 --> 01:40:42,955
Heriste a nuestro mayor.
1144
01:40:43,539 --> 01:40:47,960
Te das cuenta
del daño que hiciste?
1145
01:40:51,046 --> 01:40:52,714
No tuve elección.
1146
01:41:11,858 --> 01:41:13,151
Youjin ...
1147
01:41:13,318 --> 01:41:14,987
Tu hermano no quiere verte.
1148
01:41:15,153 --> 01:41:17,030
Él todavía te quiere.
1149
01:41:17,197 --> 01:41:20,284
- ¿No quiere verme?
Por tus tonterías.
1150
01:41:20,450 --> 01:41:21,827
No importa.
1151
01:41:21,994 --> 01:41:23,453
Te devolveré el dinero.
1152
01:41:25,998 --> 01:41:27,249
Regalos de año nuevo.
1153
01:41:27,416 --> 01:41:29,418
Veo que has cambiado.
1154
01:41:29,585 --> 01:41:31,545
Finalmente te calmas.
1155
01:41:32,045 --> 01:41:35,007
Hablaré con tu hermano
en unos dias,
1156
01:41:35,424 --> 01:41:37,009
Te diré que has cambiado,
1157
01:41:37,884 --> 01:41:41,263
que hablamos,
y que debe ser indulgente.
1158
01:41:41,430 --> 01:41:44,224
Dile cuanto me arrepiento
1159
01:41:45,058 --> 01:41:46,602
que lo siento.
1160
01:41:47,686 --> 01:41:50,647
Le diré. Lo convenceré.
1161
01:41:54,026 --> 01:41:56,153
Como esta mi madre
1162
01:41:56,320 --> 01:41:57,446
Tu madre ...
1163
01:42:24,222 --> 01:42:25,182
Mamá...
1164
01:42:36,360 --> 01:42:37,986
Soy yo, Youjin.
1165
01:42:47,913 --> 01:42:51,166
Regresé. Te llevaré.
1166
01:42:59,591 --> 01:43:01,009
Kangkang te está esperando.
1167
01:43:01,176 --> 01:43:03,136
Kangkang, mamá.
1168
01:43:04,346 --> 01:43:06,014
Te espera en casa.
1169
01:43:10,602 --> 01:43:12,521
Me voy a casa.
1170
01:44:02,279 --> 01:44:03,697
Espera ahí.
1171
01:44:13,749 --> 01:44:16,168
� ¿Qué quieres, Wang Wei?
Hable de negocios.
1172
01:44:16,793 --> 01:44:18,587
Ya te he reembolsado.
1173
01:44:20,005 --> 01:44:22,924
No hablemos del pasado.
Tengo un caso para ti.
1174
01:44:23,800 --> 01:44:25,510
¿Qué tipo de negocio?
1175
01:44:27,179 --> 01:44:31,475
Estoy con el jefe
de una fábrica de papel. Relleno de efectivo.
1176
01:44:35,771 --> 01:44:37,063
Tú entiendes ?
1177
01:44:38,356 --> 01:44:40,734
Haríamos 50-50.
1178
01:44:49,534 --> 01:44:50,702
Veo.
1179
01:44:51,995 --> 01:44:53,163
Ella tiene dinero?
1180
01:44:54,206 --> 01:44:55,540
Seguro y cierto.
1181
01:44:57,584 --> 01:44:59,878
No es cuestión de hacer 50-50.
1182
01:45:00,545 --> 01:45:03,173
Hacemos 30-70.
1183
01:45:05,175 --> 01:45:06,343
Para que usted vea.
1184
01:45:07,010 --> 01:45:08,220
¿Esta bien?
1185
01:45:13,099 --> 01:45:14,184
30-70 ...
1186
01:45:17,729 --> 01:45:20,565
Pasé mucho tiempo
Para charlarlo.
1187
01:45:23,109 --> 01:45:25,028
Hazme una oferta.
1188
01:45:30,575 --> 01:45:32,160
Ella está llena de dinero.
1189
01:45:36,122 --> 01:45:37,749
Me repito:
1190
01:45:38,291 --> 01:45:39,626
30-70.
1191
01:45:40,544 --> 01:45:42,546
Si te conviene, rodamos.
1192
01:45:43,713 --> 01:45:45,048
De lo contrario, nos olvidamos.
1193
01:45:49,636 --> 01:45:50,512
Bueno.
1194
01:45:50,929 --> 01:45:53,598
Va por 30-70.
1195
01:45:58,019 --> 01:45:59,604
Tigre blanco !
1196
01:46:01,523 --> 01:46:02,566
¡Fénix!
1197
01:46:04,651 --> 01:46:05,443
Está jodido.
1198
01:46:05,610 --> 01:46:08,572
El Sr. Bai es por 5,000.
Me llevo 3000 aquí.
1199
01:46:10,365 --> 01:46:11,825
Aquí está perdido.
1200
01:46:13,952 --> 01:46:14,870
3.000.
1201
01:46:15,036 --> 01:46:17,664
3,000 apenas.
1202
01:46:19,457 --> 01:46:21,710
6500.
1203
01:46:22,252 --> 01:46:24,379
Pensé que la dama había ganado.
1204
01:46:26,715 --> 01:46:28,258
Aquí, 5,000.
1205
01:46:29,926 --> 01:46:31,386
Más de 1000.
1206
01:46:34,764 --> 01:46:36,057
1.500.
1207
01:46:37,434 --> 01:46:38,727
¿Gastas un poco?
1208
01:46:39,936 --> 01:46:41,688
Siempre estás pidiendo dinero.
1209
01:46:43,648 --> 01:46:45,650
Podrías ser más generoso.
1210
01:46:47,652 --> 01:46:48,778
¡Bajate!
1211
01:46:48,945 --> 01:46:50,614
Esto es hacer trampa.
1212
01:46:50,947 --> 01:46:51,698
Detente un momento.
1213
01:46:51,865 --> 01:46:54,034
Dale otros 100.
1214
01:46:54,200 --> 01:46:57,495
La dama me pregunta
toma tus 100 y vete.
1215
01:47:02,876 --> 01:47:04,044
¡Bajate!
1216
01:47:05,503 --> 01:47:06,713
Está bien.
1217
01:47:08,214 --> 01:47:10,300
6.000 en el Tigris.
3.000.
1218
01:47:10,717 --> 01:47:12,844
Madame juega 3000 en el Phoenix.
1219
01:47:16,765 --> 01:47:19,684
2000 sobre Tortuga Negra y Dragón Verde.
1220
01:47:20,143 --> 01:47:21,519
¿Estos 3.000 están en qué?
1221
01:47:22,020 --> 01:47:24,272
- ¿Señor Bai?
6.000 en el Tigris.
1222
01:47:24,439 --> 01:47:25,982
Dos jugadores en el Tigre.
1223
01:47:26,149 --> 01:47:28,151
Listo? ¡Yo abro!
1224
01:47:28,944 --> 01:47:31,029
¡Tortuga!
Vamos, Tortuga.
1225
01:47:36,493 --> 01:47:37,577
¡Fénix!
1226
01:47:39,287 --> 01:47:40,622
Comer.
1227
01:47:41,373 --> 01:47:43,959
Sí comes,
mañana iremos a Shanghai.
1228
01:47:46,878 --> 01:47:48,505
Te llevaré a casa.
1229
01:47:54,052 --> 01:47:55,387
Comer.
1230
01:48:11,653 --> 01:48:12,654
¿A dónde vas?
1231
01:48:15,907 --> 01:48:17,242
En el baño ?
1232
01:48:40,598 --> 01:48:41,599
Dormir.
1233
01:50:25,495 --> 01:50:29,290
Aquí hay una pareja unida.
Hoy es un día auspicioso.
1234
01:50:29,999 --> 01:50:32,127
Vengo a rezar por su unión.
1235
01:50:34,212 --> 01:50:36,131
� Nombre del esposo�?
� Jiang Yi.
1236
01:50:36,923 --> 01:50:38,758
El nombre del novio es Jiang Yi.
1237
01:50:39,509 --> 01:50:41,010
Nombre de la novia
1238
01:50:41,177 --> 01:50:42,220
Guxi.
1239
01:50:42,387 --> 01:50:43,972
Enciende el incienso.
1240
01:50:52,730 --> 01:50:55,066
Saludad al cielo y a la tierra.
1241
01:50:56,151 --> 01:50:58,278
Frente al río.
1242
01:51:03,324 --> 01:51:05,869
Saludad a vuestros nobles padres,
1243
01:51:06,661 --> 01:51:08,705
frente al árbol de alcanfor.
1244
01:51:16,629 --> 01:51:18,923
Felicítense entre ustedes.
1245
01:51:20,008 --> 01:51:22,302
Que un niño venga a ti rápidamente
1246
01:51:23,761 --> 01:51:25,847
a medida que envejecen juntos.
1247
01:51:28,141 --> 01:51:30,435
Que se te conceda una larga vida,
1248
01:51:31,269 --> 01:51:33,062
que tu amor permanezca.
1249
01:51:33,730 --> 01:51:35,815
Que vivas en paz.
1250
01:51:42,030 --> 01:51:44,240
� Un pequeño milagro.
¿Prefiere a su padre?
1251
01:51:44,908 --> 01:51:48,661
- Parece que su voz profunda ...
Hazlo reaccionar.
1252
01:51:50,622 --> 01:51:52,540
Cúbrete, se resfriará.
1253
01:51:52,707 --> 01:51:55,084
El embarazo aumenta
temperatura corporal.
1254
01:51:55,460 --> 01:51:56,586
Es tu turno.
1255
01:51:57,337 --> 01:51:59,589
Con la nueva política,
1256
01:51:59,756 --> 01:52:02,592
Jiang y tu
podría tener dos hijos.
1257
01:52:02,759 --> 01:52:03,801
Probamos.
1258
01:52:04,677 --> 01:52:05,803
Recibí la invitación.
1259
01:52:05,970 --> 01:52:09,807
Tu ejemplo me dio
mucha suerte.
1260
01:52:09,974 --> 01:52:11,226
Todo estará bien.
1261
01:52:11,392 --> 01:52:13,228
Nosotros, fuimos paso a paso
1262
01:52:13,394 --> 01:52:15,688
y mira la barriga que tengo ...
1263
01:52:16,272 --> 01:52:17,315
Vamos a caminar.
1264
01:52:17,482 --> 01:52:18,483
Bueno.
1265
01:52:19,192 --> 01:52:23,863
Te muestro como llamamos
"Paisaje tradicional chino".
1266
01:52:24,030 --> 01:52:27,283
Eres súper móvil.
� Solo tengo 6 meses.
1267
01:52:29,327 --> 01:52:32,330
Te acuerdas de la dama
vestido de morado?
1268
01:52:32,497 --> 01:52:36,251
¿El que sirvió el té?
Yo también era mesera.
1269
01:52:36,417 --> 01:52:40,546
Luego subí de rango
hasta el puesto que tengo.
1270
01:52:41,005 --> 01:52:43,091
No fue fácil.
1271
01:52:43,549 --> 01:52:47,679
Durante mi pasantía de verano,
1272
01:52:47,845 --> 01:52:52,267
Le dije al subdirector:
"En 3 años, estaré ganando $ 1 millón".
1273
01:52:52,433 --> 01:52:54,018
Pagó mi cabeza.
1274
01:52:54,185 --> 01:52:56,104
Dijo: "No es posible".
1275
01:52:56,271 --> 01:52:57,355
Fue tu sueño.
1276
01:52:57,522 --> 01:53:01,734
Ahora que me he dado cuenta
Me gustaria volver a verlo
1277
01:53:02,026 --> 01:53:04,237
y decir: "¡Lo logré!"
1278
01:53:04,404 --> 01:53:05,863
¿Ves?
Sí.
1279
01:53:06,197 --> 01:53:10,243
Ahora que lo has logrado
presta atención a tu salud, no trabajes en exceso.
1280
01:53:10,410 --> 01:53:12,328
No me atrevo a descansar demasiado,
1281
01:53:12,495 --> 01:53:16,749
porque el proyecto
es una prioridad de la caja.
1282
01:53:17,041 --> 01:53:21,629
Tan pronto como te sueltes un poco
corre el riesgo de ser reemplazado.
1283
01:53:21,796 --> 01:53:26,759
Aunque estoy embarazada
Tengo que quedarme y trabajar.
1284
01:53:29,846 --> 01:53:32,557
De todos modos, te envidio.
1285
01:53:33,516 --> 01:53:37,020
Tu haces tu vida
sin necesidad de tu familia.
1286
01:53:37,437 --> 01:53:39,772
Soy libre de mi familia,
1287
01:53:40,023 --> 01:53:43,359
pero esta es la empresa
que me mantiene atado.
1288
01:53:43,818 --> 01:53:47,989
Con el tiempo, vine a decirme
que no soy feliz.
1289
01:53:48,865 --> 01:53:50,575
Cada vez que lo pienso
1290
01:53:51,159 --> 01:53:54,370
No puedo agarrar
lo que está mal.
1291
01:54:48,007 --> 01:54:49,425
Esto es "pequeño yin".
1292
01:54:49,592 --> 01:54:51,052
Vuelvo a empezar.
1293
01:54:54,680 --> 01:54:59,435
La señal que veo
no está nada mal.
1294
01:55:00,019 --> 01:55:02,647
Si miramos la naturaleza de los signos,
1295
01:55:02,814 --> 01:55:04,732
tres yang y tres yin
1296
01:55:04,899 --> 01:55:07,485
significa "retorno del alma".
1297
01:55:08,069 --> 01:55:10,530
La persona está al suroeste,
1298
01:55:10,947 --> 01:55:13,699
y se fue hace 2 días.
1299
01:55:14,158 --> 01:55:17,495
Los carteles indican
1300
01:55:17,662 --> 01:55:20,832
volverá a fin de mes.
1301
01:55:21,207 --> 01:55:25,795
Pides el oráculo con un corazón sincero.
La señal es buena.
1302
01:55:25,962 --> 01:55:28,589
"Retorno del alma"
significa que ella volverá.
1303
01:55:29,382 --> 01:55:31,843
Esta alma vaga por el mundo
1304
01:55:32,009 --> 01:55:33,845
pero no te preocupes,
1305
01:55:34,011 --> 01:55:36,013
ella no está en peligro.
1306
01:55:36,389 --> 01:55:40,226
Las almas se comunican:
los padres piensan en los niños
1307
01:55:40,393 --> 01:55:41,894
hijos a padres.
1308
01:55:42,061 --> 01:55:45,314
Creo que volverá
en cinco días.
1309
01:56:15,845 --> 01:56:18,764
Liberamos una vida
para que nuestra madre
1310
01:56:18,931 --> 01:56:20,892
pasa esta prueba
1311
01:56:21,809 --> 01:56:24,729
y regresa a casa rápidamente.
1312
01:56:25,104 --> 01:56:27,315
Que quien pesque este pez
1313
01:56:27,482 --> 01:56:29,942
Devuelve otra vida al río.
1314
01:56:30,401 --> 01:56:31,903
Buda, protégenos.
1315
01:56:32,069 --> 01:56:33,613
Amitabha.
1316
01:59:38,047 --> 01:59:40,925
Ella ha querido
reunirse a su alrededor.
1317
01:59:57,692 --> 01:59:58,901
Ella respira.
1318
02:00:05,324 --> 02:00:07,493
Llámanos si es necesario.
1319
02:00:08,911 --> 02:00:09,995
Gracias doctor.
1320
02:00:27,930 --> 02:00:30,141
Creo que mamá
1321
02:00:30,766 --> 02:00:33,144
debería venir a vivir conmigo.
1322
02:00:34,228 --> 02:00:36,105
Te aliviaría.
1323
02:00:36,564 --> 02:00:40,818
Ella no se quedará mucho más
entre nosotros.
1324
02:00:41,819 --> 02:00:42,945
¿Qué piensas?
1325
02:00:45,072 --> 02:00:48,200
Veo que quieres hacer
tu deber como hijo.
1326
02:00:48,868 --> 02:00:51,120
Ahora que has vuelto
1327
02:00:52,079 --> 02:00:54,915
Te daré un consejo
como senior.
1328
02:00:56,041 --> 02:00:58,252
Un proverbio de Fuyang dice:
1329
02:00:58,627 --> 02:01:01,714
"¿Quién come demasiadas agallas?
arriesgarse a comerse la mierda ".
1330
02:01:02,173 --> 02:01:04,759
No ganas tu dinero honestamente
1331
02:01:04,925 --> 02:01:07,178
Es dinero sucio.
1332
02:01:08,095 --> 02:01:11,307
Te aconsejo que sigas adelante.
1333
02:01:15,686 --> 02:01:17,021
¡Vuelve, Kangkang!
1334
02:01:17,396 --> 02:01:18,564
Ve más lento.
1335
02:01:19,899 --> 02:01:22,735
Fengjuan, ¿cómo está tu hija?
1336
02:01:25,279 --> 02:01:26,989
No quiero saberlo.
1337
02:01:27,281 --> 02:01:28,991
Para mí, ella está muerta.
1338
02:01:30,201 --> 02:01:31,786
La crié por nada.
1339
02:01:39,418 --> 02:01:40,503
¡Kangkang, vuelve!
1340
02:01:40,669 --> 02:01:41,962
Más lento !
1341
02:01:43,464 --> 02:01:45,674
Sea amable, no corra.
1342
02:01:47,343 --> 02:01:48,677
¿Cómo está Yangyang?
1343
02:01:49,804 --> 02:01:52,681
Él y Weiwei están felices.
¿Está bien?
1344
02:01:54,433 --> 02:01:58,354
Pero sus suegros
no nos mira bien.
1345
02:01:59,396 --> 02:02:00,898
No valoran a Yangyang.
1346
02:02:04,527 --> 02:02:05,528
¡Cadete!
1347
02:02:05,903 --> 02:02:10,074
Deberías acelerar las cosas
Con tu novia.
1348
02:02:10,699 --> 02:02:14,745
No dejes que mamá nos deje
sin haberte visto casada.
1349
02:02:16,539 --> 02:02:19,667
Es hora de tranquilizar a tu familia,
oyes ?
1350
02:02:24,922 --> 02:02:27,174
De ahora en adelante,
1351
02:02:27,883 --> 02:02:30,594
soy yo quien cuidará de mamá.
1352
02:02:31,595 --> 02:02:33,055
Llegarás
1353
02:02:33,222 --> 02:02:35,057
� Por supuesto.
¿Seguro y seguro?
1354
02:02:35,307 --> 02:02:36,559
Todo estará bien.
1355
02:02:42,356 --> 02:02:44,567
Un día, casi muero.
1356
02:02:45,359 --> 02:02:50,322
Andamio del quinto piso
Se estaba cayendo a pedazos.
1357
02:02:51,323 --> 02:02:54,743
Por la mañana llego al trabajo
y el andamio se desmorona.
1358
02:02:56,579 --> 02:02:59,999
Uno de mis compañeros se cayó.
Sobrevivió
1359
02:03:00,749 --> 02:03:02,668
a pesar de sus fracturas de cráneo.
1360
02:03:03,252 --> 02:03:04,712
Tuve suerte.
1361
02:03:05,087 --> 02:03:07,923
Yo tambien cai,
pero hasta el 2
1362
02:03:08,090 --> 02:03:10,426
Fui retenido
por una viga de bambú.
1363
02:03:11,635 --> 02:03:14,930
La gente de abajo me gritaba que saltara.
1364
02:03:15,389 --> 02:03:17,600
Yo quería saltar
1365
02:03:17,766 --> 02:03:20,311
pero tenía piernas de algodón.
1366
02:03:22,605 --> 02:03:27,610
La gente vino a dispararme
hasta una ventana.
1367
02:03:27,776 --> 02:03:29,486
Estaba lívido.
1368
02:03:31,071 --> 02:03:33,824
En el hospital no se encontró nada.
1369
02:03:34,742 --> 02:03:36,076
Sin heridas.
1370
02:03:38,120 --> 02:03:41,749
El patrón no me ofreció compensación.
1371
02:03:42,207 --> 02:03:44,835
Hoy sería diferente.
1372
02:03:45,002 --> 02:03:47,713
En ese momento, había menos reglas.
1373
02:03:47,880 --> 02:03:49,590
Y luego, era joven.
1374
02:03:50,299 --> 02:03:53,510
El jefe me envió
lichis en una caja.
1375
02:03:54,053 --> 02:03:55,179
¿Eso es todo?
1376
02:03:55,804 --> 02:03:58,432
Dejé los lichis en el dormitorio
1377
02:03:58,849 --> 02:04:02,895
y como nos faltó de todo,
mis colegas se los comieron.
1378
02:04:04,313 --> 02:04:06,774
Me las arreglé para comer dos.
1379
02:04:11,946 --> 02:04:16,951
Tio, quieres probar
mi sopa de pollo? Esta es mi primera.
1380
02:04:17,993 --> 02:04:19,203
¿Ella ha terminado?
1381
02:04:23,165 --> 02:04:23,999
Entonces ?
1382
02:04:24,166 --> 02:04:25,876
¡Es bueno!
1383
02:04:26,043 --> 02:04:28,462
Mi sobrina aprendió a cocinar.
1384
02:04:29,046 --> 02:04:32,341
Me alegro de que te guste.
¿Dejo que hierva a fuego lento de nuevo?
1385
02:04:32,508 --> 02:04:33,676
Un poco más.
1386
02:04:34,718 --> 02:04:36,762
Quiero recuperar un poco.
1387
02:04:36,929 --> 02:04:38,180
Usaré más.
1388
02:04:38,347 --> 02:04:40,808
La abuela estará feliz.
1389
02:04:40,975 --> 02:04:42,810
Lo hice para ella.
1390
02:04:43,268 --> 02:04:45,562
Su nieta cocina bien.
1391
02:04:48,607 --> 02:04:49,441
Mi tío...
1392
02:04:50,192 --> 02:04:51,694
Me gustaría saber ...
1393
02:04:52,528 --> 02:04:54,488
si ha pensado en volver a casarse.
1394
02:04:59,243 --> 02:05:03,789
Sabes, no tengo nada que ofrecer.
1395
02:05:04,373 --> 02:05:07,584
Quién podría
cuidar de Kangkang conmigo?
1396
02:05:10,504 --> 02:05:12,423
Siempre he pensado
1397
02:05:12,673 --> 02:05:14,842
que eres el mejor de mis tíos.
1398
02:05:16,593 --> 02:05:20,305
Adultos en la familia,
incluyendo a mis padres,
1399
02:05:20,723 --> 02:05:22,266
son egoístas.
1400
02:05:22,975 --> 02:05:25,185
Solo piensan en sus mejores intereses.
1401
02:05:26,061 --> 02:05:28,105
Hablas de una familia.
1402
02:05:29,148 --> 02:05:33,068
Tus padres tienen su propia casa.
1403
02:05:35,529 --> 02:05:37,906
Tienen que pensar en su vejez.
1404
02:05:39,783 --> 02:05:41,785
Y piensa en ti también.
1405
02:05:43,287 --> 02:05:44,580
Mientras yo,
1406
02:05:46,123 --> 02:05:47,624
No tengo nada.
1407
02:05:48,751 --> 02:05:49,918
Aparte de Kangkang.
1408
02:05:51,712 --> 02:05:52,880
Debo confesar
1409
02:05:53,630 --> 02:05:56,050
que su nacimiento,
sin tu abuela,
1410
02:05:56,467 --> 02:05:58,135
Lo habría arrojado al río.
1411
02:06:00,387 --> 02:06:03,390
Verás, yo también soy egoísta.
1412
02:06:54,566 --> 02:06:58,737
Aplaudamos fuerte
¡los recién casados!
1413
02:06:59,571 --> 02:07:01,073
A partir de hoy,
1414
02:07:01,240 --> 02:07:04,952
la novia es parte
de la familia Jiang.
1415
02:07:05,869 --> 02:07:08,080
¿Puedo cantarte una canción?
1416
02:07:08,580 --> 02:07:09,998
Canta Conmigo !
1417
02:07:10,249 --> 02:07:12,167
Toda la gente de Fuyang la conoce.
1418
02:07:12,334 --> 02:07:14,336
Claras son las aguas del río
1419
02:07:14,503 --> 02:07:16,588
Espléndido es el paisaje
1420
02:07:16,755 --> 02:07:18,799
Vamos a sumergirnos en el río Fuchun
1421
02:07:18,966 --> 02:07:21,176
Somos los de Fuyang
1422
02:07:23,929 --> 02:07:26,807
Perdóname por cantar tan mal ...
1423
02:07:28,142 --> 02:07:30,394
Y ahora,
una canción en el río.
1424
02:07:31,436 --> 02:07:34,648
En mi país natal
por el río Fuchun
1425
02:07:35,440 --> 02:07:38,402
El sol brilla sobre las montañas y las aguas
1426
02:07:39,361 --> 02:07:42,906
El río de manantial fluye hacia el este
1427
02:07:43,282 --> 02:07:46,743
Entre las orillas arenosas,
entre los chopos
1428
02:07:47,161 --> 02:07:50,289
En mi país natal
por el río Fuchun
1429
02:07:50,539 --> 02:07:54,168
El sol baña las verdes colinas
y aguas azules
1430
02:07:54,877 --> 02:07:58,255
En las orillas están las colinas
1431
02:07:58,422 --> 02:08:01,884
Reino de Sun Quan, patria de Yu Dafu
1432
02:08:10,100 --> 02:08:13,854
Río Fuchun, mi tierra natal
1433
02:08:14,104 --> 02:08:17,566
Reino de Sun Quan, patria de Yu Dafu
1434
02:08:49,223 --> 02:08:50,557
Quédate con la abuela.
1435
02:08:51,934 --> 02:08:53,393
Con la abuela.
1436
02:08:54,519 --> 02:08:56,021
Ver la televisión.
1437
02:09:55,789 --> 02:09:57,833
¿Cuánto ha perdido el jefe?
1438
02:09:58,166 --> 02:09:59,293
Más de un millón.
1439
02:09:59,960 --> 02:10:02,045
Espera a que Wang Wei salte sobre ella.
1440
02:10:02,462 --> 02:10:03,714
Imposible.
1441
02:10:04,172 --> 02:10:06,258
Su fábrica paga mucho
1442
02:10:07,009 --> 02:10:08,593
y Wang Wei lo sabe.
1443
02:10:09,511 --> 02:10:12,889
¿Quién querría una mujer de esta edad?
No Wang Wei.
1444
02:10:13,056 --> 02:10:14,308
Ve tú.
1445
02:10:14,474 --> 02:10:16,143
De ninguna manera.
1446
02:10:16,476 --> 02:10:18,103
Demasiado viejo.
1447
02:10:18,729 --> 02:10:21,315
¿Sabes a dónde va el juego?
1448
02:10:22,316 --> 02:10:24,192
Quien eres ? Yo no te conozco.
1449
02:10:24,359 --> 02:10:26,320
Fue Youjin quien me conoció.
1450
02:10:26,862 --> 02:10:27,946
Está en el piso de arriba.
1451
02:10:28,280 --> 02:10:29,239
Gracias.
1452
02:10:37,205 --> 02:10:39,416
¿Estás haciendo lo de siempre?
1453
02:10:39,958 --> 02:10:41,168
¿Quien te lo dijo?
1454
02:10:41,626 --> 02:10:43,253
La policía atrapó a un tramposo
1455
02:10:44,254 --> 02:10:45,714
en otra sala de juegos.
1456
02:10:45,881 --> 02:10:48,008
Dicen que Youjin hace lo mismo.
1457
02:10:49,593 --> 02:10:52,637
No nos importa
cuidarnos a nosotros mismos.
1458
02:10:52,804 --> 02:10:55,223
Mientras la policía
no nos atrapes ...
1459
02:10:57,601 --> 02:10:58,477
Haga sus apuestas.
1460
02:10:58,643 --> 02:10:59,770
5,000, tigre blanco.
1461
02:11:00,062 --> 02:11:01,480
8.000!
1462
02:11:01,980 --> 02:11:02,981
Anuncio.
1463
02:11:04,274 --> 02:11:05,859
¿Todo sobre Green Dragon?
1464
02:11:06,526 --> 02:11:07,444
Tortuga !
1465
02:11:13,450 --> 02:11:14,326
¡Vamos, Tortuga!
1466
02:11:14,493 --> 02:11:16,828
Que esta pasando?
1467
02:11:18,205 --> 02:11:19,039
¡Extraño!
1468
02:11:19,373 --> 02:11:22,000
Cuando jugamos en grande
escondes una de tus manos.
1469
02:11:22,167 --> 02:11:24,044
¿Qué está haciendo esta mano?
1470
02:11:24,211 --> 02:11:25,420
Tomo un cigarrillo.
1471
02:11:25,587 --> 02:11:27,464
Muestre su paquete de cigarrillos.
1472
02:11:27,631 --> 02:11:28,715
¡Ahí!
1473
02:11:29,549 --> 02:11:30,967
Muestra tus bolsillos.
1474
02:11:31,134 --> 02:11:34,471
No tengo nada en mis bolsillos.
¿Estás desbloqueando o qué?
1475
02:11:35,472 --> 02:11:36,848
Quieres ver ?
1476
02:11:55,867 --> 02:11:57,536
Policias !
1477
02:11:58,787 --> 02:12:00,539
¡La policía está aquí!
1478
02:12:01,623 --> 02:12:03,166
¡Nadie se mueve!
1479
02:12:09,756 --> 02:12:10,674
¡Permanecer allí!
1480
02:12:20,600 --> 02:12:22,686
¡Deténme en absoluto!
1481
02:12:30,610 --> 02:12:32,154
Vi sin jugar.
1482
02:12:32,320 --> 02:12:34,030
Quédese tranquilo !
1483
02:12:37,242 --> 02:12:39,202
¡No estaba jugando!
1484
02:12:45,584 --> 02:12:47,711
Vi sin jugar.
1485
02:14:27,394 --> 02:14:30,230
El futuro de Fuyang
genera grandes expectativas
1486
02:14:30,397 --> 02:14:32,357
Tendremos que construir rápidamente.
1487
02:14:32,524 --> 02:14:34,734
Ha habido demasiadas demoliciones.
1488
02:14:34,901 --> 02:14:38,613
Estos sitios son una página en blanco,
debemos reconstruir.
1489
02:14:38,780 --> 02:14:41,449
Espero que el metro abra pronto
1490
02:14:41,616 --> 02:14:43,577
para revivir la ciudad.
1491
02:14:44,160 --> 02:14:46,871
Será conveniente ir a Hangzhou.
1492
02:14:47,038 --> 02:14:50,542
La renovación de la ciudad estará completa.
1493
02:14:52,294 --> 02:14:53,670
Ha llegado la policía.
1494
02:14:56,047 --> 02:14:58,466
Al final del mes,
alquilarás en otro lugar.
1495
02:14:58,633 --> 02:15:01,803
Haces demasiado ruido
me impides dormir.
1496
02:15:02,220 --> 02:15:02,929
Escuchó.
1497
02:15:03,096 --> 02:15:07,100
Sra. Wu, de Hangzhou,
condujo a su padre de 87 años,
1498
02:15:07,267 --> 02:15:08,727
en la estación Fuyang.
1499
02:15:08,893 --> 02:15:11,396
Voy a ver el lago Qiandao
1500
02:15:11,563 --> 02:15:13,023
y sus mil islas ...
1501
02:15:13,690 --> 02:15:14,649
Mamá !
1502
02:15:14,816 --> 02:15:17,819
Para el año nuevo,
Le deseo salud ...
1503
02:15:22,365 --> 02:15:23,325
Mamá !
1504
02:15:36,087 --> 02:15:37,172
¡Detener!
1505
02:15:41,968 --> 02:15:43,470
¡Detener!
1506
02:15:58,109 --> 02:15:59,319
¡Llévatelo!
1507
02:16:50,787 --> 02:16:55,291
"A menudo pienso en mi llegada,
joven novia, en Fuyang.
1508
02:16:55,458 --> 02:16:58,962
"A menudo iba al río,
eso me fascinó.
1509
02:16:59,546 --> 02:17:01,089
"El día 15 del séptimo mes lunar,
1510
02:17:01,256 --> 02:17:03,925
los habitantes de Fuyang
navegar linternas
1511
02:17:04,217 --> 02:17:08,179
"para la fiesta de las Fantasías,
cumpleaños del Bodhisattva del Inframundo.
1512
02:17:08,346 --> 02:17:12,434
"Siempre me ha llamado la atención
por el homenaje a los antepasados.
1513
02:17:13,101 --> 02:17:15,228
"Encendemos incienso en el umbral,
1514
02:17:15,770 --> 02:17:17,731
"tiramos linternas al agua
1515
02:17:17,897 --> 02:17:20,233
"para expulsar a los demonios del río
1516
02:17:20,734 --> 02:17:22,152
"y rezar.
1517
02:17:23,570 --> 02:17:25,947
"Los faroles van con la corriente,
1518
02:17:26,114 --> 02:17:30,910
"guiando almas huérfanas
hacia el Pont de la R�encarnation.
1519
02:17:32,078 --> 02:17:33,788
"Una noche,
1520
02:17:34,581 --> 02:17:37,333
"A medida que se acerca la noche,
1521
02:17:37,917 --> 02:17:40,295
"Vi brillar las estrellas
doce y cincuenta y nueve de la noche.
1522
02:17:41,629 --> 02:17:45,216
"En la brisa,
el río estaba tranquilo y claro.
1523
02:17:45,884 --> 02:17:49,471
"Miles de linternas
flotó sobre las aguas,
1524
02:17:49,637 --> 02:17:51,681
"Pasó el puente Xianpu.
1525
02:17:52,974 --> 02:17:54,434
"Serpiente de fuego
1526
02:17:55,101 --> 02:17:58,188
"flotando en las aguas
como un dragón de agua,
1527
02:17:59,522 --> 02:18:01,608
"las linternas
1528
02:18:02,192 --> 02:18:04,944
"En forma de loto estaban hechos de papel.
1529
02:18:06,070 --> 02:18:09,491
"Algunos eran barcos de madera
de todas las formas,
1530
02:18:10,366 --> 02:18:13,203
"decorado con papeles multicolores.
1531
02:18:13,995 --> 02:18:16,539
"Dentro había velas encendidas.
1532
02:18:17,290 --> 02:18:18,541
"Muy rápidamente,
1533
02:18:19,626 --> 02:18:22,545
"la serpiente de los faroles
Estaba en el centro del río
1534
02:18:22,879 --> 02:18:24,380
"iluminando los alrededores
1535
02:18:25,673 --> 02:18:27,425
"como una constelación.
1536
02:18:28,343 --> 02:18:31,304
"Las familias,
desde niños pequeños hasta ancianos,
1537
02:18:33,389 --> 02:18:36,518
"vino a contemplar el espectáculo
de los bancos,
1538
02:18:38,269 --> 02:18:40,355
"sosteniendo ventiladores en la mano.
1539
02:18:41,481 --> 02:18:42,899
"Fue muy alegre.
1540
02:18:44,108 --> 02:18:47,111
"Los pescadores miraban las linternas.
1541
02:18:47,946 --> 02:18:50,323
"Los botes de rescate estaban patrullando,
1542
02:18:51,241 --> 02:18:53,827
"Los pescadores tiraban espinacas.
1543
02:18:54,786 --> 02:18:58,206
"Los monjes quemaban artemisa
y tocaba platillos
1544
02:18:58,998 --> 02:19:01,417
"por la salvación de las almas de los difuntos.
1545
02:19:01,918 --> 02:19:05,547
"Para seguir las linternas,
los ricos barcos alquilados
1546
02:19:05,964 --> 02:19:09,008
"de ahí vino el sonido de las flautas.
1547
02:19:09,551 --> 02:19:12,220
"Las linternas flotaban
lejos o cerca,
1548
02:19:12,804 --> 02:19:14,556
"hacia el este o hacia el oeste.
1549
02:19:15,306 --> 02:19:17,183
"Estuvo toda la noche".
1550
02:19:25,108 --> 02:19:30,071
La madre de mi futura esposa también
Se opuso a nuestro matrimonio.
1551
02:19:30,572 --> 02:19:32,282
Para la fiesta de los Barcos Dragón,
1552
02:19:32,448 --> 02:19:35,285
costumbre del pueblo
Era ofrecer a los vecinos
1553
02:19:35,451 --> 02:19:37,620
tortas de arroz y regalos.
1554
02:19:37,787 --> 02:19:40,039
Llego a la casa de mi amante.
1555
02:19:40,623 --> 02:19:43,334
Su madre venía
hervir agua.
1556
02:19:45,545 --> 02:19:48,381
Ella lo tira al suelo.
Ella no me estaba apuntando
1557
02:19:48,548 --> 02:19:51,759
pero ella tiró el agua
justo a mis pies
1558
02:19:51,926 --> 02:19:55,722
y ella tiró mis regalos.
1559
02:19:56,222 --> 02:20:00,059
Un hermano de mi esposa estaba arriba.
1560
02:20:00,226 --> 02:20:02,520
Oye el ruido ...
1561
02:20:03,980 --> 02:20:07,692
corre por las escaleras
y toma un hacha de la pared,
1562
02:20:07,859 --> 02:20:09,903
convencido de que soy un matón.
1563
02:20:10,069 --> 02:20:14,157
Por suerte,
mi futura esposa lo detuvo en seco.
1564
02:20:14,699 --> 02:20:17,118
¡Saliste mejor!
Es verdad.
1565
02:20:18,995 --> 02:20:20,038
Por cierto,
1566
02:20:20,204 --> 02:20:23,374
el libro que escribí ha salido.
1567
02:20:25,710 --> 02:20:26,794
Te lo dije ...
1568
02:20:28,421 --> 02:20:29,422
Aquí está.
1569
02:20:29,881 --> 02:20:34,093
"Extraña historia del pescador nocturno
y los jóvenes muertos ".
1570
02:20:37,972 --> 02:20:42,018
La historia tiene lugar en los años 90.
1571
02:20:42,268 --> 02:20:44,228
Aquí había fábricas de papel.
1572
02:20:44,479 --> 02:20:46,856
Y entonces, este hombre
1573
02:20:47,315 --> 02:20:50,902
a menudo va a pescar de noche
al borde del río.
1574
02:20:51,569 --> 02:20:55,323
Una noche lo que trae de vuelta
es el cuerpo de una mujer joven.
1575
02:20:55,865 --> 02:20:57,241
Pero curiosamente
1576
02:20:57,909 --> 02:21:02,288
si el cuerpo está medio descompuesto,
el rostro permaneció intacto,
1577
02:21:02,455 --> 02:21:04,207
y muy hermosa.
1578
02:21:04,582 --> 02:21:07,919
Trae el cuerpo a casa ...
1579
02:21:09,170 --> 02:21:12,006
� ¿Qué te está pasando?
� Dolor de rodilla.
1580
02:21:12,173 --> 02:21:13,341
¿Te llevo?
1581
02:21:13,508 --> 02:21:15,093
No, adelante.
1582
02:21:15,343 --> 02:21:16,010
Bien.
1583
02:21:16,177 --> 02:21:18,888
Baja las escaleras, estoy descansando un poco.
1584
02:21:19,305 --> 02:21:20,932
¿Bajamos?
Adelante.
1585
02:21:22,600 --> 02:21:23,935
Descanso un poco.
1586
02:21:28,147 --> 02:21:30,108
¿Qué pasa después?
1587
02:21:30,274 --> 02:21:32,652
La mujer está en casa ...
1588
02:21:32,819 --> 02:21:34,612
Tu padre ha engordado.
1589
02:21:37,490 --> 02:21:40,827
Cuando llegué a conocerlo
Pensé que caminaba raro.
1590
02:21:42,120 --> 02:21:44,247
Pero era un buen boxeador.
1591
02:21:45,581 --> 02:21:46,708
Como eso.
1592
02:21:47,083 --> 02:21:49,502
Vi que era inteligente.
1593
02:21:49,961 --> 02:21:53,840
Cuando me duelen los pies
me llevaba a casa en bicicleta.
1594
02:21:54,007 --> 02:21:57,969
Le estaba gastando una broma:
"He llegado."
1595
02:21:58,344 --> 02:22:00,096
Decía: "Todavía no".
1596
02:22:00,430 --> 02:22:03,808
Me estaba llevando al puente
A la entrada del pueblo.
1597
02:22:03,975 --> 02:22:07,270
Si mi tio falleciera
tiró la bicicleta a un lado
1598
02:22:07,437 --> 02:22:11,232
y me arrastraste de la mano
para que podamos escondernos debajo del puente.
1599
02:22:11,733 --> 02:22:12,900
Luego dije:
1600
02:22:13,401 --> 02:22:15,486
"Está bien, puedo irme.
1601
02:22:15,778 --> 02:22:17,155
"Vuelve a tu casa."
1602
02:22:17,321 --> 02:22:19,323
Dijo: "Esperemos un poco".
1603
02:22:19,615 --> 02:22:21,617
"¡No, tengo que irme a casa!"
1604
02:22:22,160 --> 02:22:25,038
Volvió a su bicicleta y se fue.
1605
02:22:27,040 --> 02:22:29,375
Yo, estaba muy avergonzado ...
1606
02:22:32,336 --> 02:22:34,213
Es gracioso ...
1607
02:22:34,797 --> 02:22:36,424
Cuando llegamos a conocernos
1608
02:22:36,883 --> 02:22:39,177
tu papi era un seductor.
1609
02:22:43,723 --> 02:22:44,515
¡Es bueno!
1610
02:22:45,391 --> 02:22:46,726
Está mejorando.
1611
02:22:48,061 --> 02:22:49,145
Mamá tiene que irse a casa.
1612
02:22:49,312 --> 02:22:50,563
Despacio.
1613
02:22:55,109 --> 02:22:57,111
Vámonos a casa.
En casa.
1614
02:24:41,340 --> 02:24:48,264
Fin de la primera parte
1615
02:24:48,431 --> 02:24:53,561
Escrito y dirigido por
Gu Xiaogang
1616
02:30:21,055 --> 02:30:23,265
Subtítulos: HIVENTY
113995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.