All language subtitles for Chun.Jiang.Shui.Nuan.2019.VOSTFR.1080p.BluRay.DD.5.1.x264-PLP-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,661 --> 00:00:37,497 No elegimos un día auspicioso Sr. Jiang ... 2 00:00:38,623 --> 00:00:40,333 Cuida esta mesa. 3 00:00:42,627 --> 00:00:45,755 Vinimos a desearte Un feliz cumpleaños. 4 00:00:47,006 --> 00:00:48,466 Pórtese bien ! 5 00:00:48,967 --> 00:00:51,302 ¡Larga vida y felicidad! 6 00:00:51,469 --> 00:00:53,012 Gracias ! 7 00:01:03,648 --> 00:01:05,942 ¿Han comenzado las demoliciones? 8 00:01:06,109 --> 00:01:07,402 Todo se acelera. 9 00:01:07,902 --> 00:01:10,530 A tiempo para los Juegos Asiáticos de 2022. 10 00:01:10,697 --> 00:01:13,074 "Renovación urbana planificada". 11 00:01:13,658 --> 00:01:17,745 El metro irá de Fuyang a Hangzhou en 30 minutos. 12 00:01:17,912 --> 00:01:20,957 Era hora de modernizarse Ésto es una cosa buena. 13 00:01:21,124 --> 00:01:24,877 Por desgracia, el precio de los bienes raíces También se está modernizando. 14 00:01:32,218 --> 00:01:34,095 La corriente volverá. 15 00:01:37,849 --> 00:01:39,934 Hoy es un día auspicioso. 16 00:01:46,941 --> 00:01:49,861 Nuestro hermano mayor me encanta el ambiente romántico! 17 00:01:50,361 --> 00:01:52,322 El adivino había predicho un día auspicioso. 18 00:01:52,488 --> 00:01:54,449 ¡Sin agua ni luz! 19 00:01:54,866 --> 00:01:57,452 ¡Doble felicidad y larga vida para mamá! 20 00:01:58,620 --> 00:02:02,457 Kangkang, deseo feliz cumpleaños Para tu abuela. 21 00:02:03,374 --> 00:02:06,044 ¿Le dijiste hola a la abuela? 22 00:02:10,423 --> 00:02:12,342 ¡Mamá, feliz cumpleaños! 23 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 Cuñado, te presento a un amigo: 24 00:02:15,470 --> 00:02:17,013 Sr. Wang, el administrador. 25 00:02:17,639 --> 00:02:19,098 Encantado de conocerlo, Sr. Wang. 26 00:02:20,642 --> 00:02:22,310 Es un gran día. 27 00:02:23,102 --> 00:02:25,146 El cumpleaños de tu madre. 28 00:02:25,897 --> 00:02:29,108 La piedad filial de sus hijos encantado de ver. 29 00:02:29,984 --> 00:02:31,444 Sra. Wang. 30 00:02:32,654 --> 00:02:35,740 Gracias por venir. Es un honor. 31 00:02:36,574 --> 00:02:38,826 Su hijo, el joven Wang. 32 00:02:39,494 --> 00:02:40,745 Joven... 33 00:02:41,371 --> 00:02:42,830 Chico hermoso. 34 00:02:44,707 --> 00:02:47,001 ¿Cuántos años tiene tu hijo? 35 00:02:47,168 --> 00:02:48,378 Veintiocho años. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,838 Poco más que mi hija. 37 00:02:52,715 --> 00:02:53,758 Mi hija ! 38 00:02:54,926 --> 00:02:57,553 Ven, déjame presentarte a alguien. 39 00:03:02,016 --> 00:03:03,935 Este es el Sr. Wang. 40 00:03:06,062 --> 00:03:08,189 Y su hijo, el joven Wang. 41 00:03:08,356 --> 00:03:09,565 Tiene tu edad. 42 00:03:09,732 --> 00:03:11,984 Habla con él, conócelo. 43 00:03:13,319 --> 00:03:15,863 Intercambia tus direcciones de WeChat. 44 00:03:17,448 --> 00:03:19,867 Joven, tome la dirección de mi sobrina. 45 00:03:22,704 --> 00:03:25,164 La corriente ha vuelto ¡Me voy a la cocina! 46 00:03:47,603 --> 00:03:49,147 Todo fresco capturado. 47 00:03:49,355 --> 00:03:53,693 Es una lubina blanca del río Fuchun. 48 00:03:55,653 --> 00:04:00,491 Fan Zhongyan y Li Bai escribió poemas sobre este pez 49 00:04:00,658 --> 00:04:02,410 y su exquisito sabor. 50 00:04:02,577 --> 00:04:05,413 "Las aguas serpentean entre los montes, 51 00:04:05,580 --> 00:04:07,415 "anuncia la barra blanca 52 00:04:08,082 --> 00:04:09,375 "abundancia infinita". 53 00:04:09,709 --> 00:04:11,711 ¡Longevidad para nuestra anciana! 54 00:04:15,047 --> 00:04:16,466 Bon app�tit! 55 00:04:18,176 --> 00:04:19,635 Comer comer. 56 00:04:19,802 --> 00:04:21,345 Voy a ver a mis hermanos. 57 00:04:35,151 --> 00:04:37,028 Ven a comer, hermano. 58 00:04:37,528 --> 00:04:39,280 Tenemos pescado a escala. 59 00:04:41,908 --> 00:04:45,203 ¿Me puedes prestar algo de dinero? 60 00:04:45,578 --> 00:04:48,581 Varios restaurantes no nos han pagado. 61 00:04:49,791 --> 00:04:53,628 Y ahorramos para el apartamento de Yangyang, que se casa. 62 00:05:08,351 --> 00:05:09,685 ¿Estás mejor? 63 00:05:10,144 --> 00:05:11,521 ¿Qué comiste? 64 00:05:12,104 --> 00:05:13,815 Esta es una parada. 65 00:05:19,862 --> 00:05:20,905 ¡Hermano mayor! 66 00:05:22,532 --> 00:05:23,324 ¿Qué? 67 00:05:24,575 --> 00:05:26,452 No te prestaré dinero. 68 00:05:27,370 --> 00:05:28,663 No soy un banco. 69 00:05:28,830 --> 00:05:30,540 ¡No te pido nada! 70 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Entonces no te quedes ahí. 71 00:05:33,376 --> 00:05:35,419 Ve a hacerle compañía a mamá. 72 00:05:39,715 --> 00:05:41,634 Nos estás estorbando. 73 00:05:43,052 --> 00:05:44,345 Qué Barba... 74 00:05:44,887 --> 00:05:47,598 Déjame pasar, Voy a ver al electricista. 75 00:05:47,765 --> 00:05:49,100 Que mala suerte... 76 00:05:51,853 --> 00:05:55,523 No tocamos la olla sin preguntarle a nuestro mayor. 77 00:05:56,399 --> 00:05:59,443 El estará de acuerdo no hay necesidad de preguntarle. 78 00:05:59,610 --> 00:06:02,154 Sigo aquí Cuando me necesites. 79 00:06:02,321 --> 00:06:04,782 Te lo devolveré, no tengas miedo. 80 00:06:10,872 --> 00:06:12,164 Cuenta. 81 00:06:15,710 --> 00:06:17,169 Dos más. 82 00:06:23,885 --> 00:06:26,304 Con este colapso en medio de la cena, 83 00:06:26,470 --> 00:06:28,347 nuestros invitados se mueren de calor. 84 00:06:28,514 --> 00:06:31,017 Se solucionará rápidamente, no se preocupe. 85 00:06:32,476 --> 00:06:35,229 Haz tu mejor esfuerzo. No se preocupe. 86 00:06:35,396 --> 00:06:36,397 Youfu! 87 00:06:37,481 --> 00:06:39,400 ¡Bájese rápido! � ¿Por qué? 88 00:06:39,567 --> 00:06:40,902 ¡Saludos a mamá! 89 00:06:41,110 --> 00:06:42,278 En la oscuridad ? 90 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 El tío dice que es un buen momento. 91 00:06:44,822 --> 00:06:45,615 Llego. 92 00:06:45,781 --> 00:06:48,951 Toda la familia esta ahí para deseos de larga vida. 93 00:06:49,118 --> 00:06:50,870 - Lo sé. ¡Date prisa! 94 00:06:51,037 --> 00:06:52,914 Llego. 95 00:06:53,873 --> 00:06:56,626 Gracias a todos por venir 96 00:06:56,792 --> 00:06:59,462 ¡Celebra el 70 cumpleaños de tu abuela! 97 00:06:59,629 --> 00:07:03,466 La Piedad filial reuniste a tus cuatro hijos 98 00:07:04,675 --> 00:07:06,427 para desearle una larga vida. 99 00:07:06,594 --> 00:07:08,346 Podemos empezar ? 100 00:07:09,221 --> 00:07:10,181 Vamonos. 101 00:07:11,182 --> 00:07:12,934 Hijos y nietos, 102 00:07:13,100 --> 00:07:16,395 saluda a tu madre y a tu abuela. 103 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Que su felicidad sea inmensa como el Mar del Este. 104 00:07:22,443 --> 00:07:24,737 Segundo hola. 105 00:07:25,696 --> 00:07:28,699 Que su vida se extienda como las Montañas del Sur. 106 00:07:29,158 --> 00:07:31,577 Tercer hola. 107 00:07:31,744 --> 00:07:35,831 Que toda la familia conoce la felicidad! 108 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 ¡Aplaudimos! 109 00:07:41,003 --> 00:07:43,798 Gracias mamá. Mis mejores deseos de buena salud. 110 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 Gracias mamá. 111 00:07:46,092 --> 00:07:48,094 Este es el segundo hijo. 112 00:07:48,511 --> 00:07:51,597 Tercer hijo. Feliz cumpleaños, mamá. 113 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Y el más joven. 114 00:07:53,516 --> 00:07:55,643 Gracias mamá. Feliz cumpleaños ! 115 00:07:55,810 --> 00:07:59,188 Demasiado para los cuatro hijos. Ahora, los nietos. 116 00:08:00,272 --> 00:08:01,399 ¡Kangkang! 117 00:08:15,997 --> 00:08:16,998 Vamos con eso. 118 00:08:18,082 --> 00:08:19,959 ¿Te importa Kangkang? 119 00:08:23,045 --> 00:08:26,382 Tercero y cuarto, te seguimos. 120 00:08:29,260 --> 00:08:30,678 Aquí estamos. 121 00:08:30,845 --> 00:08:33,305 Ella está bajo presión. 122 00:08:51,532 --> 00:08:54,368 Los retornos actuales cuando ya no lo necesite. 123 00:09:01,667 --> 00:09:05,880 La ciudad de Fuyang está bañada por el río Fuchun. 124 00:09:06,047 --> 00:09:11,302 Mont de la Cigogne y Mont du Cerf uno frente al otro de un banco a otro. 125 00:09:11,469 --> 00:09:16,265 El río atraviesa Hangzhou antes de saltar al Mar del Este. 126 00:09:16,432 --> 00:09:21,103 En el siglo XIV, el letrado Huang Gongwang vivió aquí como un ermitaño 127 00:09:21,270 --> 00:09:25,608 y pintó su famoso "Quédate en las montañas Fuchun". 128 00:09:25,775 --> 00:09:29,904 La historia del lugar se remonta A la dinastía Qin. 129 00:09:30,071 --> 00:09:33,365 Sun Quan fundó su Reino de Wu allí 130 00:09:33,532 --> 00:09:38,579 y sus descendientes aún viven el antiguo mercado de Longmen. 131 00:10:16,951 --> 00:10:22,957 PERMANECER EN LAS MONTAÑAS DE FUCHUN 132 00:11:12,214 --> 00:11:17,219 Mi hijo Yangyang se casará en octubre. Quiere comprar un apartamento. 133 00:11:17,595 --> 00:11:21,348 Puedes pagarme pescando ¿del año pasado? 134 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 Debo confesar mi hermano 135 00:11:26,896 --> 00:11:29,023 que me estafaron. 136 00:11:29,190 --> 00:11:32,526 Mi cuñado invirtió en un proyecto inmobiliario. 137 00:11:32,693 --> 00:11:35,529 Me pidió prestados 3 millones durante un año. 138 00:11:35,905 --> 00:11:38,782 Me atrajeron los intereses que estaba prometiendo. 139 00:11:38,949 --> 00:11:40,534 Fue hace 3 años. 140 00:11:41,118 --> 00:11:44,622 Y tercer hermano perdió todo su dinero jugando. 141 00:11:45,581 --> 00:11:47,458 No me queda ni un centavo frente a mí. 142 00:11:47,625 --> 00:11:48,918 Ajusta el equilibrio. 143 00:11:50,211 --> 00:11:52,004 Ya no tengo un centavo. 144 00:11:54,215 --> 00:11:56,050 Te comprendo. 145 00:11:57,009 --> 00:11:59,887 Parece que tu edificio será demolido? 146 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Youjin! 147 00:12:12,942 --> 00:12:15,194 Te escondes para no reembolsarme! 148 00:12:15,611 --> 00:12:17,446 Deberías de estar avergonzado ! 149 00:12:18,948 --> 00:12:22,076 Youjin! ¡Devuélvanos nuestro dinero! 150 00:12:22,368 --> 00:12:24,203 ¡Bájate de inmediato! 151 00:12:26,205 --> 00:12:30,793 Vergüenza de Yu Youjin escondido en su casa no reembolsar! 152 00:13:13,085 --> 00:13:15,587 ¿Nuestro mayor sabe lo de la olla? � No. 153 00:13:17,256 --> 00:13:19,925 Recupera el dinero. 154 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 Guardarlo. 155 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 � ¿Tiene que pagar el hospital? � Ha llegado la factura. 156 00:13:36,275 --> 00:13:40,654 Te traje gafas de sol. 157 00:13:40,821 --> 00:13:44,450 Que son hermosas. Como el tuyo. 158 00:13:45,200 --> 00:13:47,286 Eres mi hermano, ¿no? 159 00:13:49,705 --> 00:13:51,915 ¿Quién está con mamá? 160 00:13:56,420 --> 00:13:57,421 Cadete... 161 00:13:58,005 --> 00:14:01,467 � ¿Pagó la factura del hospital? - Sí, lo es. 162 00:14:02,051 --> 00:14:03,093 Cuántos ? 163 00:14:04,803 --> 00:14:08,223 Todo el dinero que recolectamos ayer En el cumpleaños. 164 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Hola, doctor Jin. 165 00:14:23,697 --> 00:14:25,866 Soy el hijo mayor de la Sra. Bai. 166 00:14:26,033 --> 00:14:29,203 Quería saber más sobre su condición. 167 00:14:29,453 --> 00:14:30,579 Por supuesto. 168 00:14:33,999 --> 00:14:38,462 Ella tuvo un infarto debido a la tensión. 169 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 Lo que empeoró la serenidad. 170 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 ¿Podrá seguir viviendo sola? 171 00:14:44,968 --> 00:14:46,720 No lo creo. 172 00:14:47,971 --> 00:14:49,598 Cómo vamos a hacer esto ? 173 00:14:50,808 --> 00:14:51,975 Exactamente... 174 00:14:52,434 --> 00:14:55,604 Fengjuan y yo, nos lleva el restaurante, 175 00:14:55,771 --> 00:14:58,315 siempre llegamos a casa muy tarde. 176 00:14:59,274 --> 00:15:02,528 Guxi enseña, ella tampoco tiene tiempo. 177 00:15:03,320 --> 00:15:04,530 Es complicado. 178 00:15:05,614 --> 00:15:08,450 Ying y yo vivimos en nuestro barco 179 00:15:08,617 --> 00:15:11,245 y nuestra casa va a ser demolida. 180 00:15:12,371 --> 00:15:15,249 Yangyang vive en un dormitorio de su fábrica. 181 00:15:15,541 --> 00:15:17,709 Imposible contar con nuestros hermanos. 182 00:15:18,043 --> 00:15:21,130 Tercer hermano fue abandonado por su esposa. 183 00:15:21,296 --> 00:15:24,550 Ya tiene preocupaciones con su hijo discapacitado. 184 00:15:25,509 --> 00:15:29,388 Nuestro hermano menor no es mejor que incluso un niño de 3 años. 185 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 No hay necesidad de contar con él. 186 00:15:34,643 --> 00:15:39,106 Mamá era tan fuerte ... y el velo se vuelve sencillo? 187 00:15:39,565 --> 00:15:44,236 La muerte de papá el año pasado fue un éxito. 188 00:15:46,280 --> 00:15:49,825 La he visto a menudo con mirada al espacio. 189 00:15:50,951 --> 00:15:55,664 Traté de animarlo pero no me esperaba esto. 190 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 Es terrible. 191 00:17:05,817 --> 00:17:09,071 Tienes 3 días. Tú sabes qué esperar 192 00:17:09,821 --> 00:17:11,406 si no pagas. 193 00:17:33,220 --> 00:17:36,014 En la Vía Láctea 194 00:17:36,181 --> 00:17:39,768 Es un pequeño bote blanco 195 00:17:40,894 --> 00:17:45,732 En el barco hay un olivo fragante 196 00:17:45,899 --> 00:17:49,945 Está jugando un conejito blanco 197 00:18:05,752 --> 00:18:07,546 Has vivido aquí durante 20 años 198 00:18:07,713 --> 00:18:09,131 sin haber comprado? 199 00:18:09,423 --> 00:18:13,093 No teníamos dinero. Ahora los precios se han duplicado. 200 00:18:13,260 --> 00:18:15,345 Tuviste que comprar hace 10 años. 201 00:18:15,512 --> 00:18:19,266 Esperamos hasta tener el dinero. 202 00:18:19,433 --> 00:18:23,353 Hace unos pocos años, todavía era barato. 203 00:18:23,520 --> 00:18:25,689 En una cooperativa, necesitas 200.000. 204 00:18:25,856 --> 00:18:28,775 Esto no es lo que queremos. 205 00:18:29,401 --> 00:18:31,862 Quiero mi casa con ... 206 00:18:32,529 --> 00:18:33,739 un título de propiedad. 207 00:18:33,905 --> 00:18:37,159 Es mejor, pero tienes que poder comprar. 208 00:18:37,326 --> 00:18:41,747 Te diré: vende estas cosas, esto es un desastre. 209 00:18:42,456 --> 00:18:45,250 Para comprar, Se requiere un depósito de 500.000. 210 00:18:45,417 --> 00:18:49,880 Antes, por un costo de 1,5 millones, tenías 500.000. 211 00:18:50,047 --> 00:18:53,342 Ahora no tienes nada A menos de 3 millones. 212 00:18:53,508 --> 00:18:54,926 El doble. 213 00:18:55,344 --> 00:18:58,972 Al menos. Nuestras pequeñas tiendas no nos lleve a ninguna parte. 214 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Morimos de la mañana a la noche. 215 00:19:01,642 --> 00:19:04,978 Los campesinos no tienen visión para los negocios. 216 00:19:05,145 --> 00:19:07,856 Deberías haber invertido en bienes raíces. 217 00:19:08,023 --> 00:19:11,401 De haber sabido, No lo estaría esclavizando. 218 00:19:11,735 --> 00:19:16,573 Había comprado tres casas en el rincón. 219 00:19:16,740 --> 00:19:19,159 Compensación por demolición: 5 millones. 220 00:19:19,660 --> 00:19:21,036 ¡Una jubilación de oro! 221 00:19:22,829 --> 00:19:24,039 Es así. 222 00:19:24,206 --> 00:19:25,123 Te veo pronto. 223 00:19:27,376 --> 00:19:29,544 Tome el horóscopo de Jiang. 224 00:19:32,130 --> 00:19:33,715 Guárdelo. Escuché. 225 00:19:33,882 --> 00:19:35,384 Lo leeré. 226 00:19:37,469 --> 00:19:38,845 Bon app�tit! 227 00:20:16,717 --> 00:20:18,051 ¡Aquí está el jefe! 228 00:20:19,261 --> 00:20:22,556 ¿Cuándo nos devuelves el dinero? 229 00:20:24,141 --> 00:20:28,603 Tu cuñado quiere Por tu deuda. 230 00:20:30,480 --> 00:20:33,024 Además, su madre está en el hospital. 231 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Te lo devolveré, hermana. 232 00:20:37,112 --> 00:20:37,904 ¿Estás seguro? 233 00:20:38,071 --> 00:20:41,074 He encontrado un prometido para tu hija, 234 00:20:41,241 --> 00:20:45,203 que te hará rodar sobre el oro. 235 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Sabes cómo vender tu basura, tú. 236 00:20:49,332 --> 00:20:51,752 ¡Tres millones no es nada! 237 00:20:51,918 --> 00:20:56,089 Sr. Wang, gracias por su amabilidad. 238 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 Brindemos por la alianza entre nuestras familias. 239 00:20:59,551 --> 00:21:00,177 Gracias. 240 00:21:00,343 --> 00:21:01,178 ¡Prosperidad! 241 00:21:01,344 --> 00:21:03,555 ¡Mezclo Oriente y Occidente! 242 00:21:04,097 --> 00:21:06,183 Te invito a beber 243 00:21:21,448 --> 00:21:23,158 No te has asentado. 244 00:21:23,325 --> 00:21:25,577 El tipo que acaba de irse pagó. 245 00:21:26,745 --> 00:21:28,205 ¡Esto es deshonesto! 246 00:21:28,622 --> 00:21:31,416 ¡Es un robo! � En absoluto, nos han invitado. 247 00:21:31,833 --> 00:21:34,419 Sería tú, me callaría. 248 00:21:35,212 --> 00:21:36,880 Eres deshonesto. 249 00:21:59,903 --> 00:22:04,908 Soy demasiado torpe. Rompí un plato y un cuenco. 250 00:22:05,617 --> 00:22:08,245 Está bien, mamá, voy a barrer. 251 00:22:10,288 --> 00:22:13,375 Sin ti me hubiera divorciado desde hace mucho tiempo. 252 00:22:14,167 --> 00:22:15,877 Papá hace esto por nosotros. 253 00:22:19,297 --> 00:22:23,051 Lo culpas pero le preparas un caldo. 254 00:22:24,302 --> 00:22:26,888 Tu amor es capaz para resistir todo. 255 00:22:27,305 --> 00:22:31,476 Piensa en tu felicidad en lugar de pensar en el mío. 256 00:22:32,894 --> 00:22:35,355 Estoy exhausto. No me hagas enojar. 257 00:22:36,898 --> 00:22:40,193 Mi presión arterial se acelera y agregas más. 258 00:22:40,569 --> 00:22:43,238 No te enfades. No hablemos más de eso. 259 00:22:47,993 --> 00:22:50,203 Echar un vistazo 260 00:22:50,370 --> 00:22:53,290 en qué estado te encuentras. 261 00:22:57,127 --> 00:22:58,628 Se rió hasta morir. 262 00:23:02,173 --> 00:23:04,384 Este tipo no está bien. 263 00:23:05,135 --> 00:23:06,678 Se ríe para sí mismo. 264 00:23:07,220 --> 00:23:08,513 Se está divirtiendo. 265 00:23:09,139 --> 00:23:10,348 Señora mi esposa ... 266 00:23:10,599 --> 00:23:14,394 mi mamá saldrá del hospital mañana. Lo traeré aquí. 267 00:23:14,895 --> 00:23:16,479 ¿La vas a trasladar aquí? 268 00:23:17,606 --> 00:23:19,065 Por cuánto tiempo ? 269 00:23:19,357 --> 00:23:22,402 El tiempo que sea necesario. Ella es vieja. 270 00:23:23,820 --> 00:23:26,948 Tienes cuatro y eres el héroe 271 00:23:27,657 --> 00:23:30,994 Si ella hubiera sido rica habrías compartido el dinero. 272 00:23:31,161 --> 00:23:33,163 ¿Por qué cayó sobre ti? 273 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 Segundo hermano dice 274 00:23:37,834 --> 00:23:41,963 que divide nuestra deuda en dos si nos hacemos cargo de nuestra madre. 275 00:23:43,006 --> 00:23:45,550 ¿Cree que vale 100.000? 276 00:23:45,717 --> 00:23:48,720 De ninguna manera, incluso si nos da todo. 277 00:23:49,971 --> 00:23:52,891 Siempre son los hombres que juegan a los héroes. 278 00:23:53,224 --> 00:23:56,603 Durante este tiempo, trabajo de las mujeres. 279 00:23:57,646 --> 00:24:02,275 Pasé años Para limpiar a mi madre, 280 00:24:02,943 --> 00:24:05,403 y empiezo de nuevo con el tuyo. 281 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 Siempre yo. 282 00:24:11,534 --> 00:24:15,413 Yo sé, yo entiendo, eres la mejor. 283 00:24:15,580 --> 00:24:18,041 Y tú, el campeón de la perorata. 284 00:24:18,458 --> 00:24:20,001 Solo eres bueno en eso. 285 00:24:20,168 --> 00:24:22,379 Mi querida esposa ... lo sé ... 286 00:24:23,964 --> 00:24:27,342 Sobre todo sabes rebobinarme cuando has bebido demasiado. 287 00:24:29,260 --> 00:24:30,804 Ven a casa, vete a dormir. 288 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 Mira en qué estado te encuentras. 289 00:25:30,947 --> 00:25:32,157 Despacio... 290 00:25:32,741 --> 00:25:33,825 Atención... 291 00:26:03,772 --> 00:26:04,606 Cadete... 292 00:26:05,440 --> 00:26:08,818 Hice una cita con una chica para el sábado. 293 00:26:09,235 --> 00:26:10,445 Familiarízate. 294 00:26:11,112 --> 00:26:13,656 Trate de tener un poco de coraje. 295 00:26:14,783 --> 00:26:19,204 Mira si la chica te encuentra a su gusto, 296 00:26:19,579 --> 00:26:21,331 y toma la iniciativa. 297 00:26:21,831 --> 00:26:23,458 Hazle avances 298 00:26:24,000 --> 00:26:26,044 toma su mano, todo ... 299 00:26:27,504 --> 00:26:30,298 A mamá le gustaría verte casada. 300 00:26:33,843 --> 00:26:36,513 ¿Todavía juegas con agua a tu edad? 301 00:26:39,432 --> 00:26:40,683 Quién es ? 302 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 ¡Soy yo! 303 00:26:45,146 --> 00:26:46,731 Es tu hijo mayor. 304 00:26:51,736 --> 00:26:53,446 ¿Dónde está el pequeño? 305 00:26:54,239 --> 00:26:55,281 El pequeño ? 306 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Buscando tu favorito. 307 00:27:00,912 --> 00:27:02,163 Aquí está tu pequeño. 308 00:27:05,041 --> 00:27:06,793 Me lastimaste 309 00:27:06,960 --> 00:27:08,962 No reconocerme. 310 00:27:09,379 --> 00:27:10,672 ¿Ese es el más joven? 311 00:27:11,214 --> 00:27:12,757 Es él. 312 00:27:14,634 --> 00:27:15,927 Mi pequeño. 313 00:27:16,594 --> 00:27:18,888 Solo te acuerdas del pequeño. 314 00:27:24,144 --> 00:27:27,021 Cuando era pequeño, el río Fuchun 315 00:27:28,106 --> 00:27:30,650 Era rico en pescado y cangrejos. 316 00:27:31,776 --> 00:27:34,863 Fue suficiente tirar la red para tomar completo. 317 00:27:35,655 --> 00:27:36,906 Y ahora ? 318 00:27:37,323 --> 00:27:38,408 Mucho menos. 319 00:27:38,575 --> 00:27:40,410 Antes, para pescar, 320 00:27:40,577 --> 00:27:42,245 íbamos allí con explosivos. 321 00:27:46,499 --> 00:27:48,585 Tomamos muchos de ellos. 322 00:27:49,794 --> 00:27:54,382 � ¿Todavía está permitido�? Todos comieron pescado. 323 00:27:55,258 --> 00:27:56,551 Los buenos tiempos ! 324 00:27:56,718 --> 00:27:58,428 Se acabaron los explosivos. 325 00:28:00,388 --> 00:28:01,806 ¿Como esta tu abuela? 326 00:28:01,973 --> 00:28:04,058 Me confunde con mi madre. 327 00:28:04,434 --> 00:28:05,977 Haz que juegue al ajedrez. 328 00:28:06,144 --> 00:28:08,938 Estimula la memoria y las facultades. 329 00:28:09,480 --> 00:28:12,692 Mi madre me hace buscar marido. 330 00:28:13,109 --> 00:28:16,946 Su idea de la felicidad es tener una casa y un auto. 331 00:28:17,113 --> 00:28:21,034 Dicen que las madres crían precios inmobiliarios. 332 00:28:21,367 --> 00:28:25,288 Después de lo que vivieron dan prioridad a la seguridad de los materiales. 333 00:28:25,455 --> 00:28:29,042 Entonces ellos planean el trabajo y la vida de sus hijos, 334 00:28:29,209 --> 00:28:33,087 para que se queden a su lado en valiente incluso obediente. 335 00:28:33,254 --> 00:28:36,966 A veces los padres encuentran que sus hijos son ingratos. 336 00:28:37,133 --> 00:28:40,720 Discuten, porque los niños se niegan a ser sus instrumentos. 337 00:28:41,429 --> 00:28:43,514 Nuestros padres lo pasaron mal. 338 00:28:46,601 --> 00:28:50,730 La mayoría lo ha sacrificado todo para sus hijos. 339 00:28:51,147 --> 00:28:54,734 Ellos esperan a cambio que los niños les obedezcan. 340 00:28:56,110 --> 00:28:57,904 Cuando envejezcan 341 00:28:58,196 --> 00:29:00,907 matrimonios fundados sobre seguridad material 342 00:29:01,074 --> 00:29:03,660 de repente no tienen sentido. 343 00:29:03,826 --> 00:29:06,079 Predomina el aburrimiento y la soledad. 344 00:29:06,246 --> 00:29:10,917 Solo tienen hijos A quién colgar. 345 00:29:12,377 --> 00:29:14,128 Son contradictorios. 346 00:29:14,295 --> 00:29:17,465 Nos culpan por ser débiles 347 00:29:17,799 --> 00:29:20,843 mientras esperaba que no tendremos que sufrir. 348 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 Pero cualquier individuo 349 00:29:23,680 --> 00:29:26,474 debe construirse de forma independiente. 350 00:29:27,141 --> 00:29:29,727 Nadie puede hacerlo por él. 351 00:29:31,896 --> 00:29:34,023 "Nombre común: árbol de alcanfor. 352 00:29:34,190 --> 00:29:36,651 "Edad: 300 años". 353 00:29:39,904 --> 00:29:42,365 Imagina lo que debió haber visto ... 354 00:29:43,074 --> 00:29:45,618 Sí, dicen que tiene alma. 355 00:30:17,525 --> 00:30:21,279 Y entonces ... ¿cuántos años tienes? 356 00:30:21,529 --> 00:30:24,073 Tengo 37 años. 357 00:30:25,158 --> 00:30:26,117 Y tu ? 358 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Adivinar. 359 00:30:29,829 --> 00:30:30,997 No sé. 360 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 De Verdad ? 361 00:30:37,670 --> 00:30:39,130 Secreto por ahora. 362 00:30:44,427 --> 00:30:47,138 Este árbol es magnífico. 363 00:30:52,769 --> 00:30:55,813 Mira a toda esta gente nadando. 364 00:30:58,274 --> 00:31:00,485 ¿Quieres ir a nadar? 365 00:31:00,943 --> 00:31:02,153 Yo ? 366 00:31:03,112 --> 00:31:04,697 Prefiero tierra seca. 367 00:31:06,908 --> 00:31:09,535 Estudiaste en el extranjero, y volviste? 368 00:31:12,705 --> 00:31:15,041 Cerca del Mont de la Cigogne, hay un torbellino. 369 00:31:15,208 --> 00:31:19,420 Tan ancho como es, siempre vuelve al mismo punto. 370 00:31:20,046 --> 00:31:21,089 Como yo. 371 00:31:21,422 --> 00:31:23,091 No me estás respondiendo. 372 00:31:23,925 --> 00:31:26,260 No tenia el derecho bañarse aquí, 373 00:31:26,427 --> 00:31:29,055 Por los vórtices. 374 00:31:30,848 --> 00:31:32,266 Apostamos ? 375 00:31:32,767 --> 00:31:33,684 ¿Qué? 376 00:31:34,102 --> 00:31:36,646 Que voy más rápido a nadar que tú a pie. 377 00:31:36,813 --> 00:31:37,980 Imposible. 378 00:31:38,147 --> 00:31:39,524 Probamos ? 379 00:35:02,727 --> 00:35:03,811 ¿Es usted? 380 00:35:04,812 --> 00:35:05,855 Va. 381 00:35:07,273 --> 00:35:08,608 Me asustaste. 382 00:35:10,234 --> 00:35:11,736 No me creíste. 383 00:35:15,031 --> 00:35:16,866 Vístete rápido. 384 00:35:32,423 --> 00:35:34,133 Me asustaste mucho. 385 00:35:36,302 --> 00:35:38,512 � ¿Puedo presentarte a alguien? � ¿Quién? 386 00:35:38,679 --> 00:35:39,555 Mi padre. 387 00:35:39,722 --> 00:35:41,432 ¿Ahora? Sí. 388 00:35:41,599 --> 00:35:43,225 ¿Estás seguro? Vamos. 389 00:35:50,483 --> 00:35:52,777 ¿Está en su barco? Sí. 390 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 El era pescador como tu segundo tío. 391 00:35:57,490 --> 00:35:58,783 - ¿De verdad? Sí. 392 00:36:09,126 --> 00:36:11,170 ¿Siempre has sido un buen nadador? 393 00:36:12,880 --> 00:36:14,131 No está mal. 394 00:36:15,633 --> 00:36:17,677 Crecí en un barco. 395 00:36:19,095 --> 00:36:22,431 Todo está explicado. Eres un pez de río. 396 00:36:24,809 --> 00:36:27,853 Tuve que vivir en el barco con mis padres. 397 00:36:28,229 --> 00:36:30,314 Un día, casi me ahogo. 398 00:36:34,735 --> 00:36:36,237 Estaba en la escuela primaria. 399 00:36:37,113 --> 00:36:38,364 Recuerdo, 400 00:36:40,199 --> 00:36:44,036 era de noche, Dormí en la cabaña. 401 00:36:46,205 --> 00:36:48,374 Mi padre irrumpió 402 00:36:48,749 --> 00:36:50,376 y me desperté de una bofetada. 403 00:36:50,835 --> 00:36:53,879 No entendí lo que estaba pasando. 404 00:36:54,463 --> 00:36:55,464 Y luego... 405 00:36:56,757 --> 00:37:00,428 corrió hacia la proa para intentar virar, 406 00:37:00,594 --> 00:37:03,806 y luego en la popa, para arrancar el motor. 407 00:37:03,973 --> 00:37:05,766 Todavía no lo entendí. 408 00:37:05,933 --> 00:37:10,604 Fue entonces cuando vi venir sobre nosotros una gran barcaza. 409 00:37:10,771 --> 00:37:12,982 La barcaza nos salvó por un pelo. 410 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 ¿Por la niebla? 411 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 La niebla es peligrosa 412 00:37:17,486 --> 00:37:19,280 pero esa noche estaba despejada. 413 00:37:19,447 --> 00:37:23,617 Los marineros a veces se duermen en el timón. 414 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 Ha habido varios casos de colisiones. 415 00:37:26,746 --> 00:37:28,664 Familias enteras se ahogaron. 416 00:37:30,875 --> 00:37:32,042 Peligroso, ¿verdad? 417 00:37:32,209 --> 00:37:33,377 Muy. 418 00:37:33,711 --> 00:37:37,423 Mis padres han decidido dejar de pescar, 419 00:37:37,590 --> 00:37:39,258 Por el peligro. 420 00:37:42,553 --> 00:37:45,014 Amo los paisajes del río. 421 00:37:45,931 --> 00:37:49,059 Quiero seguir estudiando el tema de mi tesis, 422 00:37:49,226 --> 00:37:51,604 un rollo pintado de estos paisajes 423 00:37:52,062 --> 00:37:54,648 titulado "Mil leguas de Jiangdong". 424 00:37:55,024 --> 00:37:59,236 La cuenca oriental del río Azul incluyendo tres provincias y Shanghai, 425 00:37:59,403 --> 00:38:01,238 Se llamaba Jiangdong. 426 00:38:01,405 --> 00:38:03,491 La pintura está en tres rollos. 427 00:38:04,074 --> 00:38:06,702 Uno de ellos está en el Museo Fuyang. 428 00:38:07,453 --> 00:38:12,291 Su tema es el río Fuchun, las costumbres y costumbres de la época. 429 00:38:12,792 --> 00:38:16,170 Los otros dos rollos serían en un templo, en Hangzhou. 430 00:38:16,504 --> 00:38:18,172 Espero verlos. 431 00:38:18,339 --> 00:38:20,674 Me haces querer verlos. 432 00:38:21,258 --> 00:38:23,344 Y tú, ¿por qué volviste? 433 00:38:23,511 --> 00:38:26,555 Mis padres no hubieran aceptado que yo vivo en otro lugar. 434 00:38:27,223 --> 00:38:28,974 ¡Me habrían secuestrado! 435 00:38:30,017 --> 00:38:34,021 Ya sabes, en la escuela, ¡Yo era una "superestrella"! 436 00:38:35,356 --> 00:38:36,190 Pero sí ! 437 00:38:36,357 --> 00:38:38,984 Estaba jugando en la compañía de teatro de la escuela. 438 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Habíamos montado una obra de teatro quien fue llamado 439 00:38:42,488 --> 00:38:45,282 "Más allá de la pared", y habíamos tenido un precio. 440 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 "Tuve un sueño. 441 00:38:50,079 --> 00:38:53,249 "Nuestro pequeño templo Estaba en la cima de una montaña. 442 00:38:53,415 --> 00:38:57,920 "Esta montaña descansó en el lomo de una tortuga gigante. 443 00:38:58,587 --> 00:39:02,716 "Esta tortuga nadaba en el océano, Hasta el infinito ... 444 00:39:03,342 --> 00:39:06,262 "Mi amo y yo estábamos de espaldas. 445 00:39:06,428 --> 00:39:08,430 "Comimos madres 446 00:39:08,597 --> 00:39:10,391 "mientras contempla las aguas. 447 00:39:10,558 --> 00:39:14,103 "Pez volador saltó de las olas. 448 00:39:14,436 --> 00:39:17,231 “Llevaban niños a la espalda. 449 00:39:17,731 --> 00:39:20,401 "A lo lejos vi barcos. 450 00:39:20,568 --> 00:39:22,570 "Nubes pesadas en el horizonte 451 00:39:22,736 --> 00:39:24,947 "escondió las montañas sagradas desde la parte de atrás del mundo. 452 00:39:25,114 --> 00:39:27,324 "Pudimos ver otra isla. 453 00:39:27,491 --> 00:39:31,495 "En la isla, también hubo un maestro y su discípulo. 454 00:39:32,538 --> 00:39:35,666 "Y a menudo he pensado 455 00:39:35,916 --> 00:39:39,753 "que si realmente hubiera un océano bajo la montaña, 456 00:39:39,920 --> 00:39:41,881 "Yo fabricaría un bote de bambú, 457 00:39:42,047 --> 00:39:45,634 "y mi barco navegaría al son de una melodía. 458 00:39:46,010 --> 00:39:48,178 "Aquí es donde están la paz y la alegría. 459 00:39:48,345 --> 00:39:51,140 "Cuando corres sobre el agua, 460 00:39:51,307 --> 00:39:53,350 "bambú bajo tus pies ... 461 00:39:53,517 --> 00:39:55,728 "¡tienes la impresión de volar! 462 00:39:56,312 --> 00:39:58,480 "No quiero nadar. 463 00:39:58,814 --> 00:40:01,358 "Sueño con un barco bajo la montaña. 464 00:40:01,525 --> 00:40:05,821 "Como durante el festival de los fantasmas, Navegaría en el barco del Maestro. 465 00:40:05,988 --> 00:40:08,449 "Este barco sería lo suficientemente grande 466 00:40:08,782 --> 00:40:11,702 "para llevar a mis amos, Ah Wang y mi madre. 467 00:40:12,411 --> 00:40:14,121 "A bordo de este barco, 468 00:40:14,288 --> 00:40:18,208 "Viajaríamos por ríos y mares, impulsado por el viento, 469 00:40:18,375 --> 00:40:21,253 "sin cambiar de rumbo! 470 00:40:24,840 --> 00:40:28,469 "Espero que un barco espera bajo la montaña, 471 00:40:28,636 --> 00:40:32,640 "si realmente hay un solo océano debajo de la montaña ". 472 00:40:33,891 --> 00:40:35,017 Entonces ? 473 00:40:36,101 --> 00:40:39,188 Yo no esperaba A este truco de magia, ¡bravo! 474 00:40:40,940 --> 00:40:41,982 Y tu ? 475 00:40:42,316 --> 00:40:45,653 ¿Siempre has sido un buen nadador? 476 00:40:46,320 --> 00:40:48,030 Crecí en el agua. 477 00:40:48,489 --> 00:40:49,782 Puedo ser ... 478 00:40:51,033 --> 00:40:52,576 un nadador nato. 479 00:40:53,869 --> 00:40:56,372 El ferry partirá, apurémonos. 480 00:41:05,130 --> 00:41:06,840 - ¿Este? Sí. 481 00:41:07,007 --> 00:41:08,884 ¿Está tu padre a bordo? Sí. 482 00:43:00,662 --> 00:43:01,663 Abuela ... 483 00:43:03,999 --> 00:43:04,833 Mirado. 484 00:43:08,629 --> 00:43:10,214 Regalo. 485 00:43:11,507 --> 00:43:15,886 Puede escribir lo que le interesa, tus alegrías y tus penas. 486 00:43:16,261 --> 00:43:20,474 Te ayudará a recordar de lo que olvidas. 487 00:43:22,226 --> 00:43:23,936 Qué lío ... 488 00:43:24,353 --> 00:43:27,189 Para nada. Esta es tu tarea. 489 00:43:27,356 --> 00:43:29,066 Lo veré con regularidad. 490 00:43:29,900 --> 00:43:30,943 Bien... 491 00:43:31,985 --> 00:43:33,278 Jugamos ! 492 00:43:36,615 --> 00:43:39,618 Guxi, ¿dónde estabas esta mañana? 493 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 `` Tenía que hacer. ¿Hacer qué? 494 00:43:42,412 --> 00:43:45,791 No quiero que vuelva a ver al Sr. Jiang. 495 00:43:46,083 --> 00:43:50,003 La familia Wang y yo, te esperamos toda la mañana. 496 00:43:50,170 --> 00:43:51,421 Para ti, mamá. 497 00:43:51,797 --> 00:43:52,965 Juega con la abuela. 498 00:43:54,508 --> 00:43:56,969 Tengo que hablar contigo. Esta mañana... 499 00:43:57,136 --> 00:43:58,595 La abuela es muy fuerte. 500 00:43:58,762 --> 00:44:01,932 Tu tío se lo pasó mal para esta reunión. 501 00:44:02,099 --> 00:44:03,767 Sirve, abuela. 502 00:44:09,565 --> 00:44:12,609 Tómate el tiempo para llamar al joven Wang. 503 00:44:13,735 --> 00:44:14,820 Escribele a él. 504 00:44:15,404 --> 00:44:16,530 Oyes ? 505 00:44:31,587 --> 00:44:33,755 ¡Profesor Jiang! 506 00:44:37,593 --> 00:44:39,469 ¿Eres un padre alto? 507 00:44:39,636 --> 00:44:41,138 Soy el padre de Guxi. 508 00:44:42,472 --> 00:44:43,473 Encantada de conocerte. 509 00:44:44,516 --> 00:44:47,477 Si tienes el tiempo, Me gustaría hablar contigo. 510 00:44:52,024 --> 00:44:54,568 Sr. Jiang, ¿Cuantos años tienes? 511 00:44:58,780 --> 00:45:00,073 32 años ? 512 00:45:00,824 --> 00:45:02,868 ¿Cuanto ganas al mes? 513 00:45:03,327 --> 00:45:05,412 Poco más de 4.000. 514 00:45:06,163 --> 00:45:10,542 Excluidas las contribuciones, Ha ganado poco más de 100.000 al año. 515 00:45:11,501 --> 00:45:14,004 Eres un buen maestro. 516 00:45:14,171 --> 00:45:16,840 Por que no probar suerte en la ciudad ? 517 00:45:17,507 --> 00:45:19,885 Viví en una gran ciudad. 518 00:45:20,052 --> 00:45:22,179 Mi salario se destinó al alquiler. 519 00:45:22,346 --> 00:45:25,224 Entre comida, ropa 520 00:45:26,975 --> 00:45:29,478 y transporte, no quedaba nada. 521 00:45:30,229 --> 00:45:32,773 La vida es más fácil aquí. 522 00:45:33,941 --> 00:45:36,818 La vivienda es cara en todas partes. En los 20.000 m�. 523 00:45:36,985 --> 00:45:40,030 Para una pareja con un niño, se necesitan 100 m�. 524 00:45:40,197 --> 00:45:42,574 Este es un mínimo de 2 millones. 525 00:45:43,033 --> 00:45:46,370 Tienes un trabajo estable 526 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 y un buen trabajo, 527 00:45:48,372 --> 00:45:52,709 pero estos 2 millones representan 20 años de salario. 528 00:45:52,876 --> 00:45:54,461 Darse cuenta de. 529 00:45:54,711 --> 00:45:58,882 Serias dueño A los 50 años. 530 00:45:59,925 --> 00:46:04,137 ¿Puede tu familia ayudarte? ¿Tienen ahorros? 531 00:46:05,681 --> 00:46:07,432 Mis padres no son ricos. 532 00:46:07,599 --> 00:46:11,520 Solo confío en mí mismo. 533 00:46:13,272 --> 00:46:16,608 Y para el alojamiento, todo lo que tienes que hacer es pagar un depósito. 534 00:46:16,775 --> 00:46:19,778 puedo prestar en mi caja 535 00:46:19,945 --> 00:46:24,157 y aproveche las tarifas bajas concedido a los profesores. 536 00:46:24,324 --> 00:46:26,743 No está tan mal. 537 00:46:26,910 --> 00:46:30,914 En otras palabras, tu salario aumentará en amortizaciones mensuales. 538 00:46:31,081 --> 00:46:34,626 ¿De qué viviréis tú y Guxi? 539 00:46:35,544 --> 00:46:38,005 Siempre tendrás problemas de efectivo. 540 00:46:38,171 --> 00:46:40,632 Tengo ideas para hacerlo mejor. 541 00:46:41,049 --> 00:46:43,760 Estoy escribiendo una historia de detectives. 542 00:46:44,177 --> 00:46:45,512 ¿De qué se trata? 543 00:46:45,679 --> 00:46:47,639 Adopto el genero de detectives 544 00:46:47,806 --> 00:46:51,101 para hablar del medio ambiente. 545 00:46:51,268 --> 00:46:55,063 La historia va a principios de la década de 1990. 546 00:46:55,230 --> 00:46:59,234 En el momento del boom económico, 547 00:46:59,484 --> 00:47:04,239 el río Fuchun se ha contaminado gravemente por las papeleras. 548 00:47:11,747 --> 00:47:15,292 Más allá de las olas de la Vía Láctea 549 00:47:18,962 --> 00:47:23,467 Caminamos hacia la Tierra de las Nubes 550 00:47:25,469 --> 00:47:31,516 Más allá de la tierra de las nubes 551 00:47:32,976 --> 00:47:36,897 ¿A dónde iremos? 552 00:47:38,648 --> 00:47:44,654 En estas tierras lejanas 553 00:47:45,697 --> 00:47:50,160 Brilla con un brillo dorado 554 00:47:51,328 --> 00:47:57,125 La estrella de la mañana es un faro 555 00:47:57,876 --> 00:48:02,381 Quien ilumina el camino 556 00:48:08,637 --> 00:48:10,847 ¡Bien hecho! Gracias, eso es demasiado. 557 00:48:27,322 --> 00:48:28,532 Tus tabletas. 558 00:48:32,035 --> 00:48:34,204 � ¿Para qué es? � Para el corazón. 559 00:48:34,371 --> 00:48:35,747 Me envenenas. 560 00:48:37,874 --> 00:48:39,709 ¿Quién es? 561 00:48:40,585 --> 00:48:41,670 Yo. 562 00:48:45,173 --> 00:48:47,050 La esposa de tu mayor. 563 00:48:50,053 --> 00:48:51,930 Tienes una tez más oscura. 564 00:49:01,064 --> 00:49:02,732 Dime... 565 00:49:02,899 --> 00:49:04,359 Cuando te hayas ido, 566 00:49:04,526 --> 00:49:07,112 ¿A quién vas a dejar la casa? 567 00:49:09,281 --> 00:49:10,615 A mi hermano menor. 568 00:49:11,992 --> 00:49:13,535 Me hace compañía. 569 00:49:14,828 --> 00:49:16,746 Él es el más obediente. 570 00:49:18,457 --> 00:49:21,460 El es obediente, pero ¿de qué es capaz? 571 00:49:21,626 --> 00:49:24,045 Deja que te cuide, entonces. 572 00:49:30,218 --> 00:49:31,511 No hablemos más de eso. 573 00:49:32,012 --> 00:49:35,724 Caliento un poco de agua para su baño de pies. 574 00:49:59,414 --> 00:50:03,752 Es así que podemos derribar al oponente. 575 00:50:03,919 --> 00:50:05,212 Se rinde bajo el golpe. 576 00:50:05,670 --> 00:50:09,132 � Un golpe fuerte. ¡Dolía como el infierno! 577 00:50:09,299 --> 00:50:11,092 Apunta a la costa. 578 00:50:11,259 --> 00:50:13,136 Con un puño apretado 579 00:50:13,303 --> 00:50:16,181 uñas bien metidas, 580 00:50:16,765 --> 00:50:20,393 la superficie del puño muy plana para fortalecer el impacto. 581 00:50:23,188 --> 00:50:25,315 Yo paro. El resto mañana. 582 00:50:25,482 --> 00:50:26,816 Herir. 583 00:50:31,112 --> 00:50:32,030 Tú sabes, 584 00:50:32,197 --> 00:50:34,866 este Jiang hace todo lo posible. 585 00:50:36,660 --> 00:50:39,746 Si nuestra hija lo ama, ¿por qué no? 586 00:50:40,163 --> 00:50:41,331 De ninguna manera ! 587 00:50:42,582 --> 00:50:46,253 Es viejo, sin casa ni coche. 588 00:50:46,795 --> 00:50:49,047 Ni siquiera un apartamento en la calle Fuyang. 589 00:50:50,715 --> 00:50:52,092 Tu hija 590 00:50:52,801 --> 00:50:55,512 ya no nos escuches como cuando era pequeña. 591 00:50:56,805 --> 00:51:01,184 Los Wangs quieren casarse con su hijo. Esta es la pareja perfecta. 592 00:51:02,060 --> 00:51:05,814 Con él, nuestros problemas familiares sería resuelto. 593 00:51:06,189 --> 00:51:07,524 Piensa un poco en mi. 594 00:51:08,108 --> 00:51:10,527 Tus hermanos, no hablemos de eso. 595 00:51:10,694 --> 00:51:12,487 Todos los brazos rotos. 596 00:51:14,781 --> 00:51:17,158 Nunca he visto algo peor. 597 00:51:19,369 --> 00:51:21,329 Te olvidas de los millones listo para tu hermano. 598 00:51:21,496 --> 00:51:25,292 Le hablé diez veces, sin volver a ver un centavo. 599 00:51:25,667 --> 00:51:28,378 ¡Al menos invierte! 600 00:51:30,046 --> 00:51:32,340 ¡Tu hermano, lo pierde todo en el juego! 601 00:51:44,269 --> 00:51:47,022 Si nuestra hija se casa con el joven Wang, 602 00:51:47,689 --> 00:51:49,858 Tendré una devolución de mi préstamo. 603 00:51:58,700 --> 00:51:59,784 Abuela ... 604 00:52:05,123 --> 00:52:07,917 Estoy enamorado de un chico. 605 00:52:11,504 --> 00:52:14,090 ¿Quieres conocerlo? 606 00:52:18,303 --> 00:52:20,639 Me ayudarás a decidir 607 00:52:21,890 --> 00:52:24,392 si es él, el hombre de mi vida. 608 00:52:26,645 --> 00:52:27,729 ¿De acuerdo? 609 00:52:35,987 --> 00:52:37,947 Es un largo tiempo. 610 00:52:39,824 --> 00:52:42,619 No me gustaría estar equivocado. 611 00:52:51,836 --> 00:52:52,962 Shuxi ... 612 00:52:53,129 --> 00:52:54,881 Yo soy Guxi. 613 00:52:55,048 --> 00:52:57,384 Te confundes con mi abuelo. 614 00:52:58,051 --> 00:53:01,221 Tengo una confesión que hacerte. 615 00:53:02,055 --> 00:53:04,474 Mis dos maridos 616 00:53:04,974 --> 00:53:07,268 había sido elegido por mis padres. 617 00:53:08,019 --> 00:53:12,315 Me dijeron que volviera a Shanghai y obedecí. 618 00:53:12,607 --> 00:53:16,820 Cuando me hicieron venir a Fuyang, Yo obedecí. 619 00:53:18,905 --> 00:53:21,032 Un marido es de por vida. 620 00:53:21,282 --> 00:53:24,411 Elige estar con la persona que amas. 621 00:53:24,953 --> 00:53:28,707 Si no, Te arrepentirás toda tu vida. 622 00:53:33,002 --> 00:53:34,295 Fengjuan ... 623 00:53:35,338 --> 00:53:39,050 nuestro joven es valiente y trabajador. 624 00:53:40,760 --> 00:53:43,346 No juega, es fiel. 625 00:53:44,597 --> 00:53:46,099 Un día, 626 00:53:46,516 --> 00:53:49,978 tendrás tu propio restaurante. 627 00:53:50,687 --> 00:53:52,105 Y entonces, 628 00:53:52,439 --> 00:53:56,151 el sera el jefe en los controles de la cocina. 629 00:53:56,317 --> 00:53:57,819 Tu serás el jefe 630 00:53:58,945 --> 00:54:01,656 que recibe dinero de los clientes. 631 00:54:01,823 --> 00:54:05,827 Contando los billetes uno por uno. 632 00:54:06,745 --> 00:54:09,456 Tendrás cada vez más clientes, 633 00:54:09,789 --> 00:54:10,749 y el restaurante 634 00:54:10,915 --> 00:54:13,418 crecerá de año en año. 635 00:54:13,585 --> 00:54:18,006 El polvo de la calle se convertirá en polvo de oro! 636 00:54:44,115 --> 00:54:47,202 necesito hablar contigo la condición de su hijo. 637 00:54:47,368 --> 00:54:50,914 El problema principal es la trisomía 21 638 00:54:51,080 --> 00:54:53,208 debilita su sistema inmunológico. 639 00:54:53,374 --> 00:54:55,794 Tiene una infección pulmonar. 640 00:54:55,960 --> 00:54:58,421 Esta infección es grave. 641 00:54:58,588 --> 00:55:01,508 El nivel de oxígeno en la sangre es bajo. 642 00:55:01,674 --> 00:55:03,718 entre el 60 y el 70%. 643 00:55:03,885 --> 00:55:06,054 No vemos ninguna mejora, 644 00:55:06,221 --> 00:55:11,434 Sugiero transferirlo en cuidados intensivos. 645 00:55:11,601 --> 00:55:14,062 Probablemente será necesario intubarlo 646 00:55:14,229 --> 00:55:18,358 para aliviar sus problemas respiratorios. 647 00:55:18,817 --> 00:55:20,860 ¿Cuál es el costo de esta atención? 648 00:55:21,194 --> 00:55:23,363 El costo diario es de aproximadamente 649 00:55:23,530 --> 00:55:26,616 3.000 o 4.000 yuanes durante los primeros días. 650 00:55:26,783 --> 00:55:30,203 Si su condición no mejora después de un tiempo, 651 00:55:30,370 --> 00:55:33,206 esta tasa puede aumentar. 652 00:56:00,108 --> 00:56:02,068 ¿Es Lian quien te envió? 653 00:56:11,452 --> 00:56:13,204 Entonces... 654 00:56:14,163 --> 00:56:16,249 ¿Qué tienes en mente? 655 00:56:16,416 --> 00:56:18,001 ¿Cuánto cuesta el alquiler? 656 00:56:18,167 --> 00:56:20,378 500 yuanes por día. 657 00:56:21,129 --> 00:56:22,505 20.000 garantía. 658 00:56:23,464 --> 00:56:26,926 Al comprar, 30.000. Tengo que ver si puedo. 659 00:56:29,762 --> 00:56:30,889 Presione allí. 660 00:56:37,395 --> 00:56:39,022 La d está por ahí. 661 00:56:42,692 --> 00:56:44,068 Se ha movido. 662 00:56:46,613 --> 00:56:49,532 Luego, después de cada apuesta, vuelve a llamar. 663 00:56:49,699 --> 00:56:51,784 Es necesario reafirmar. 664 00:56:52,201 --> 00:56:53,244 Aquí está ... 665 00:56:53,661 --> 00:56:55,371 Y ya no lo tocamos. 666 00:57:00,043 --> 00:57:02,211 El "tesoro" está ahí. 667 00:57:06,966 --> 00:57:08,217 Y luego, ahí. 668 00:57:08,927 --> 00:57:12,472 Si el "tesoro" se dirige aquí, Empieza ahí 669 00:57:12,639 --> 00:57:15,516 y sigue ahí, entonces para entonces. 670 00:57:15,683 --> 00:57:17,101 Agujas del reloj. 671 00:57:17,268 --> 00:57:18,895 En ese sentido. 672 00:57:27,779 --> 00:57:30,949 No soy un banco. Es demasiado fácil. 673 00:57:34,577 --> 00:57:39,749 Si no quieres prestarme dinero no importa. 674 00:57:41,376 --> 00:57:45,421 Le preguntaré a mi padrino. 675 00:57:45,588 --> 00:57:46,965 Se lo conté. 676 00:57:49,509 --> 00:57:53,096 Este negocio será exitoso para mí. Lo he planeado todo. 677 00:57:53,638 --> 00:57:55,098 Esto me traerá de regreso. 678 00:57:55,431 --> 00:57:56,557 Aquí está. 679 00:57:57,767 --> 00:58:00,561 Le pregunto a mi patrocinador. � ¿Quién es este padrino? 680 00:58:00,728 --> 00:58:01,771 Xinyi. 681 00:58:01,938 --> 00:58:03,314 Préstame tu coche. 682 00:58:03,773 --> 00:58:04,774 ¿De Xinyi? 683 00:58:06,859 --> 00:58:10,321 - ¿Le preguntaste? Sí, por teléfono. 684 00:58:12,782 --> 00:58:14,575 Iré a verlo. 685 00:58:18,371 --> 00:58:19,914 Bueno. 686 00:58:20,915 --> 00:58:21,916 Adelante. 687 00:58:23,334 --> 00:58:24,585 No andes por ahí. 688 00:58:25,169 --> 00:58:26,504 Yo voy y vengo. 689 00:58:30,883 --> 00:58:32,927 ¡Hermano mayor! � ¿Qué? 690 00:58:33,511 --> 00:58:36,597 Gracias por cuidar a mamá. 691 00:58:36,764 --> 00:58:39,183 Como siempre, ya que no haces nada. 692 00:58:39,350 --> 00:58:43,021 Prometo no volver a decepcionarte. 693 00:58:43,646 --> 00:58:46,524 Si puedo ganar dinero 694 00:58:46,691 --> 00:58:48,192 Te lo pagaré. 695 00:58:50,111 --> 00:58:52,030 Te tomo la palabra. 696 00:58:52,447 --> 00:58:55,616 Todavía eres joven, tienes la vida frente a ti. 697 00:58:55,783 --> 00:58:58,036 Puede cambiar y pasar página. 698 00:58:58,995 --> 00:59:01,414 Empieza, te guiaré. 699 00:59:02,790 --> 00:59:04,083 Ten cuidado. 700 00:59:16,929 --> 00:59:18,556 ¡Detener! ¡Detener! 701 00:59:32,070 --> 00:59:34,072 ¿Eres su hermano mayor? 702 00:59:36,532 --> 00:59:39,911 ¿Quién es el tipo que acaba de irse? 703 00:59:40,078 --> 00:59:40,787 Mi hermano. 704 00:59:40,953 --> 00:59:43,331 Tu hermano me debe $ 1 millón. 705 00:59:43,498 --> 00:59:44,707 Un millón ? 706 00:59:45,666 --> 00:59:47,460 ¿Que puedo hacer? 707 00:59:47,627 --> 00:59:50,546 Ese bastardo se largó. 708 00:59:50,713 --> 00:59:54,342 Nos dijo que fuéramos a buscarte y que nos pagarías. 709 00:59:55,051 --> 00:59:58,054 - ¿De verdad? Usted lo ayudó a escapar. 710 00:59:58,638 --> 00:59:59,931 Cualquier cosa. 711 01:00:00,098 --> 01:00:01,265 ¡Lo ayudaste a escapar! 712 01:00:01,432 --> 01:00:03,518 ¡Di lo que sea! 713 01:00:03,684 --> 01:00:06,813 - ¿Digo algo? ¡Me pidió prestado mi coche! 714 01:00:06,979 --> 01:00:09,398 ¡Lo ayudaste a escapar! ¡No lo ayudé! 715 01:00:09,565 --> 01:00:11,400 Le estabas saludando. 716 01:00:11,567 --> 01:00:13,027 ¡Este es mi carro! 717 01:00:13,194 --> 01:00:14,821 ¡No nos importa! ¡Pagado! 718 01:00:14,987 --> 01:00:16,114 ¡No te debo nada! 719 01:00:16,280 --> 01:00:17,156 ¡Pagado! 720 01:00:17,323 --> 01:00:19,534 ¡Estás completamente enfermo! 721 01:00:19,867 --> 01:00:21,994 ¿Te debo dinero? ¡Un poco! 722 01:00:22,161 --> 01:00:23,746 ¡Matón! 723 01:00:24,122 --> 01:00:29,836 Reubicación y renovación planeadas Firma de contratos 724 01:00:46,018 --> 01:00:49,772 Calle Fuchun Estado de los contratos de compensación 725 01:01:10,418 --> 01:01:12,044 Ahí estás, mi mayor. 726 01:01:14,088 --> 01:01:16,465 ¿Qué buen viento domestica, hermano mío? 727 01:01:17,049 --> 01:01:18,801 Tengo que hablar contigo. 728 01:01:18,968 --> 01:01:21,095 Podrías haberme llamado. 729 01:01:21,262 --> 01:01:23,139 Es mejor hablar. 730 01:01:25,808 --> 01:01:27,518 Nuestro edificio 731 01:01:28,394 --> 01:01:30,021 será demolido. 732 01:01:30,855 --> 01:01:33,191 Buena noticia. ¿Firmaste el contrato? 733 01:01:34,734 --> 01:01:36,235 Firmamos. 734 01:01:37,862 --> 01:01:40,656 El dinero de la pesca puede esperar. 735 01:01:40,823 --> 01:01:42,200 Mejor. 736 01:01:42,950 --> 01:01:44,827 Hay algo mas. 737 01:01:45,995 --> 01:01:49,874 Es nuestro turno para llevarnos a mamá, 738 01:01:50,458 --> 01:01:52,752 pero tendremos que que ella se queda contigo. 739 01:01:53,794 --> 01:01:55,713 El momento en que estamos reubicados. 740 01:01:58,424 --> 01:02:01,135 Ella no puede vivir en tu barco. 741 01:02:01,802 --> 01:02:03,429 No estaría seguro. 742 01:02:03,596 --> 01:02:06,265 Participaremos en los costos. 743 01:02:12,855 --> 01:02:13,981 Escucha. 744 01:02:14,148 --> 01:02:17,109 Somos hermanos, nos contamos todo. 745 01:02:18,110 --> 01:02:21,072 Sabes que en su estado 746 01:02:21,364 --> 01:02:25,159 debe cambiarse y lavarse. Es tu cuñada quien lo hace. 747 01:02:26,035 --> 01:02:30,081 Con el restaurante, estamos abrumados, y tu cuñada debe más 748 01:02:30,248 --> 01:02:34,126 compras y mantenimiento de cuentas. Esto ya es demasiado. 749 01:02:34,627 --> 01:02:36,420 No es trabajo de hombres. 750 01:02:37,255 --> 01:02:41,509 No puedo prometer nada. Tengo que discutirlo con ella. 751 01:02:41,676 --> 01:02:42,718 Escuchó. 752 01:02:43,469 --> 01:02:45,888 Pronto te daré una respuesta. 753 01:02:46,764 --> 01:02:48,724 Intentaré convencerla. 754 01:02:51,060 --> 01:02:52,895 ¿Tuviste una buena pesca? 755 01:02:54,105 --> 01:02:57,191 No ha llovido en 10 días. 756 01:02:57,358 --> 01:02:59,277 No hay pescado. 757 01:03:09,662 --> 01:03:12,957 Según la leyenda, había un hijo devoto en Fuyang 758 01:03:13,124 --> 01:03:16,877 cuya madre, postrada mucho tiempo en cama, 759 01:03:17,295 --> 01:03:19,255 se apoderó de un deseo de pescado. 760 01:03:19,422 --> 01:03:24,302 Cavó un agujero en el hielo del río Fuchun y esperó. 761 01:03:24,468 --> 01:03:27,972 Un pez, movido por su piedad, saltó del agua. 762 01:03:28,681 --> 01:03:32,393 El niño cortó el pescado por la mitad y devolvió la mitad al agua. 763 01:03:32,685 --> 01:03:35,229 Volvió a la vida bajo el nombre de "Pez Piadoso". 764 01:03:36,522 --> 01:03:39,317 Movidos por la piedad filial. 765 01:03:39,483 --> 01:03:40,901 De ahí su nombre. 766 01:03:41,068 --> 01:03:42,111 Comer. 767 01:03:48,951 --> 01:03:50,911 No has comido nada. 768 01:03:55,833 --> 01:03:57,293 Mira. 769 01:03:58,044 --> 01:04:00,796 El barrio está bien equipado. 770 01:04:00,963 --> 01:04:03,382 Muy verde, bien distribuido, 771 01:04:03,549 --> 01:04:05,051 con una piscina. 772 01:04:05,509 --> 01:04:08,679 Todo está bien, cerca del metro ... 773 01:04:45,549 --> 01:04:47,885 Boss es el hermano de Youjin. 774 01:04:48,636 --> 01:04:53,057 Cuando reclamé nuestro dinero me atacó. 775 01:04:53,849 --> 01:04:55,935 ¿Quién eres tú? Qué queréis ? 776 01:04:56,727 --> 01:04:58,354 Este es mi jefe, Wang Wei. 777 01:05:00,231 --> 01:05:03,484 ¿Por qué insultaste a mis chicos? 778 01:05:03,943 --> 01:05:06,987 cuando reclamaron nuestro dinero? 779 01:05:07,279 --> 01:05:09,615 ¿Por qué me lo pides? 780 01:05:11,867 --> 01:05:13,077 ¿Por qué a mí? 781 01:05:13,244 --> 01:05:15,746 Es la deuda del cretino de mi hermano. 782 01:05:15,913 --> 01:05:18,082 Ve y reclámalo. 783 01:05:18,666 --> 01:05:20,418 No pudimos atraparlo. 784 01:05:20,584 --> 01:05:22,586 ¿Por qué estás insultando a mis chicos? 785 01:05:25,256 --> 01:05:28,175 Tú también eres un jefe. 786 01:05:28,551 --> 01:05:32,888 El deudor es responsable, y no soy yo. 787 01:05:33,055 --> 01:05:35,307 Paga lo que debes. 788 01:05:38,352 --> 01:05:41,188 No te he pedido prestado dinero. 789 01:05:41,647 --> 01:05:43,274 Eso no me concierne. 790 01:05:44,650 --> 01:05:46,569 Eso es mucho dinero. 791 01:05:46,735 --> 01:05:49,405 Qué? dime que no estas mintiendo 792 01:05:51,365 --> 01:05:53,701 Pregúntale a tu hermano pequeño. 793 01:05:57,746 --> 01:05:59,457 Nos insultaste. 794 01:06:01,083 --> 01:06:02,751 Depende de usted pagar. 795 01:06:02,918 --> 01:06:05,129 ¡Pero no te debo nada! 796 01:06:05,296 --> 01:06:07,006 Está aquí ? 797 01:06:07,590 --> 01:06:10,759 El no vive aqui y todo no es de mi incumbencia. 798 01:06:11,177 --> 01:06:12,803 Te gusta tu restaurante? 799 01:06:12,970 --> 01:06:16,599 No tendrás nada. No te debo nada. 800 01:06:20,811 --> 01:06:23,189 ¿Qué te debo? 801 01:06:23,689 --> 01:06:25,983 No te preocupas por tu restaurante. 802 01:07:58,075 --> 01:07:59,660 Por aquí, Sr. Yu. 803 01:08:00,578 --> 01:08:03,205 Usted compra para usted mismo o para tu hijo? 804 01:08:03,372 --> 01:08:04,665 Para mi hijo. 805 01:08:05,874 --> 01:08:08,252 Se casa, es para la pareja. 806 01:08:13,841 --> 01:08:16,594 Estamos aquí en la oficina de ventas. 807 01:08:16,760 --> 01:08:19,805 Este modelo presenta todo el barrio. 808 01:08:20,222 --> 01:08:23,934 Viniendo, tienes que caminar el río Fuchun, 809 01:08:24,101 --> 01:08:25,436 en este lado. 810 01:08:25,603 --> 01:08:28,939 Aquí vemos todo el proyecto. 811 01:08:29,106 --> 01:08:30,733 Hay una piscina. 812 01:08:30,899 --> 01:08:33,068 El distrito forma una gran plaza. 813 01:08:33,235 --> 01:08:35,154 Todo está listo para vivir. 814 01:08:35,404 --> 01:08:37,656 Vivienda en venta están en estos edificios. 815 01:08:37,823 --> 01:08:39,241 ¿Cuánto por metro cuadrado? 816 01:08:39,408 --> 01:08:42,036 De 20.000, en promedio. 817 01:08:43,245 --> 01:08:43,996 �a ha aumentado. 818 01:08:44,163 --> 01:08:45,497 Sí, es caro. 819 01:08:45,914 --> 01:08:47,541 Estamos aquí 820 01:08:47,708 --> 01:08:50,919 en el callejón arbolado de nuestro parque ajardinado. 821 01:08:51,086 --> 01:08:53,088 La belleza del callejón radica en el hecho 822 01:08:53,255 --> 01:08:57,217 que las ramas reunirse arriba. 823 01:08:57,760 --> 01:09:01,513 Que mantiene la frescura en pleno verano. 824 01:09:01,680 --> 01:09:02,848 En otoño, 825 01:09:03,015 --> 01:09:05,893 follaje amarillo o rojo produce un efecto agradable. 826 01:09:06,060 --> 01:09:08,479 yo te mostraré dentro del barrio. 827 01:09:08,646 --> 01:09:10,397 La piscina, el club 828 01:09:10,564 --> 01:09:12,191 el jardín de infancia, todo. 829 01:09:12,358 --> 01:09:14,443 El lugar es muy atractivo. 830 01:09:14,610 --> 01:09:17,196 Hay mucho actividades de barrio. 831 01:09:20,741 --> 01:09:23,118 A tu madre le gusta el tipo de casa 832 01:09:23,285 --> 01:09:26,955 donde estamos hacinados como las sardinas. 833 01:09:27,915 --> 01:09:32,419 Los vecinos compraron un apartamento hace 2 años. 834 01:09:33,754 --> 01:09:35,756 Desde entonces, el precio se ha duplicado. 835 01:09:36,340 --> 01:09:38,634 La pesca no gana lo suficiente. 836 01:09:40,344 --> 01:09:43,222 Ciertamente no para un alojamiento como ese. 837 01:09:45,474 --> 01:09:47,768 Si no estuviera tu madre 838 01:09:47,935 --> 01:09:51,438 tu hermano podría pagarnos lo que nos debe. 839 01:09:55,067 --> 01:09:59,780 Mi cuñada se niega que solo les pagamos. 840 01:10:00,447 --> 01:10:02,700 Además, discuten. 841 01:10:05,285 --> 01:10:08,288 Guxi se ha ido ella rechazó el matrimonio, 842 01:10:09,540 --> 01:10:11,917 el que había arreglado su madre. 843 01:10:12,376 --> 01:10:15,546 Mi cuñada se enfermó 844 01:10:16,422 --> 01:10:18,257 tuvo que ser hospitalizado. 845 01:10:19,174 --> 01:10:20,926 Es culpa de tu sobrina. 846 01:10:22,636 --> 01:10:25,097 Su madre había visto demasiado. 847 01:10:26,348 --> 01:10:27,933 Es así. 848 01:10:29,476 --> 01:10:31,437 El pequeño también sufrirá. 849 01:10:32,396 --> 01:10:34,815 Lo hemos tenido toda la vida. 850 01:10:35,107 --> 01:10:38,819 Si sale nuestro Yangyang, estará bien. 851 01:10:38,986 --> 01:10:41,447 Siempre que sea una buena persona. 852 01:10:42,698 --> 01:10:44,742 Yo preparo los cangrejos. 853 01:10:44,908 --> 01:10:45,909 ¡Yangyang! 854 01:10:47,828 --> 01:10:48,704 Ven ! 855 01:10:50,164 --> 01:10:51,790 Es el Festival del Medio Otoño. 856 01:10:52,583 --> 01:10:57,045 Lleva estos pasteles a Guxi. 857 01:10:59,798 --> 01:11:01,425 Y los cangrejos. 858 01:11:04,845 --> 01:11:06,764 Sé amable con tu prima. 859 01:11:08,182 --> 01:11:10,893 Dile que venga a cenar y tranquiliza a su madre. 860 01:12:24,842 --> 01:12:26,051 Weiwei? 861 01:12:26,218 --> 01:12:29,763 � ¿Dónde estás, Yangyang? Me estoy tomando un descanso. 862 01:12:29,930 --> 01:12:33,433 Mañana estará toda mi familia. 863 01:12:33,600 --> 01:12:39,189 Mi tío es fumador, tienes que ofrecerle dos cartones de buenos cigarrillos. 864 01:12:39,606 --> 01:12:44,903 Para mis abuelos, sugiero comprar un masajeador de pies. 865 01:12:45,362 --> 01:12:50,450 Para mis padres, un teléfono móvil de último modelo. 866 01:12:50,617 --> 01:12:52,661 ¿Qué opinas? 867 01:12:53,495 --> 01:12:56,832 Con esto, se sentirán respetados. 868 01:12:57,082 --> 01:12:59,668 Pasteles de fiesta para todos los demás. 869 01:13:00,127 --> 01:13:03,755 Weiwei, todo me va a arruinar. 870 01:13:04,172 --> 01:13:05,549 Compartiremos. 871 01:13:05,716 --> 01:13:08,594 Diremos que pagó por todo. 872 01:13:09,761 --> 01:13:12,514 Tendrás que poner buena cara 873 01:13:12,681 --> 01:13:15,100 ayudando a mi madre con los platos 874 01:13:15,267 --> 01:13:18,353 vasos con mi padre y mi tío. 875 01:13:18,520 --> 01:13:20,063 Hazlos felices. 876 01:13:20,230 --> 01:13:22,608 Está bien, haré mi mejor esfuerzo. 877 01:13:25,193 --> 01:13:26,403 Sírvete tú mismo. 878 01:13:28,697 --> 01:13:30,616 Lleva un poco de cangrejo. 879 01:13:40,292 --> 01:13:44,004 Mamá, esta es mi prometida. ¿La encuentras bonita? 880 01:13:45,672 --> 01:13:50,135 Nos vimos en el Mont de la Cigogne, al pie del alcanfor. 881 01:13:55,390 --> 01:13:57,392 Tengo otra foto 882 01:13:58,060 --> 01:14:00,646 donde baila en el parque Yu Dafu. 883 01:14:02,356 --> 01:14:04,107 Tengo otro ... 884 01:14:07,319 --> 01:14:10,072 donde la vemos pescando. 885 01:14:13,533 --> 01:14:15,786 Tengo que hablar contigo 886 01:14:15,953 --> 01:14:18,580 lo que Ying y yo discutimos. 887 01:14:19,915 --> 01:14:20,958 Es 888 01:14:21,917 --> 01:14:23,126 de nuestra madre. 889 01:14:23,293 --> 01:14:26,713 Necesita ayuda en casa. 890 01:14:28,382 --> 01:14:31,051 Si encontramos uno adecuado, 891 01:14:31,343 --> 01:14:34,429 pagaremos su salario. 892 01:14:35,555 --> 01:14:37,891 Pero nuestra madre se quedará contigo. 893 01:14:45,774 --> 01:14:49,319 El problema no es mi trabajo extra. 894 01:14:51,738 --> 01:14:53,782 Busqué ayuda a domicilio. 895 01:14:56,034 --> 01:15:00,205 El problema, es que tu madre podría pegarle. 896 01:15:00,831 --> 01:15:05,919 Y si ella se escapa de casa ¿Quién será responsable de ello? 897 01:15:08,922 --> 01:15:12,968 El otro día volví a ver a un viejo amigo. 898 01:15:14,469 --> 01:15:15,971 Bebimos tragos. 899 01:15:17,139 --> 01:15:19,850 Asi es como aprendi 900 01:15:21,685 --> 01:15:24,187 que dirigía una casa de retiro. 901 01:15:25,313 --> 01:15:29,943 Podría invitarlo a cenar un día de estos. 902 01:15:31,236 --> 01:15:33,739 No vi a tu madre 903 01:15:34,823 --> 01:15:36,992 terminar en un hospicio. 904 01:15:37,743 --> 01:15:40,078 No tenemos opción. 905 01:15:40,620 --> 01:15:43,040 Hicimos todo lo que pudimos. 906 01:15:45,042 --> 01:15:46,793 Ella no se está volviendo más joven. 907 01:15:48,086 --> 01:15:51,214 Ella ni siquiera se da cuenta de lo que hacemos. 908 01:15:51,673 --> 01:15:55,343 En residencias de ancianos, ellos juegan mah-jong, cartas ... 909 01:15:56,303 --> 01:15:57,888 Tienen la TV. 910 01:15:59,389 --> 01:16:02,017 En casa, se sentiría sola. 911 01:16:02,726 --> 01:16:06,063 Es cierto, la sociedad ha evolucionado. 912 01:16:08,231 --> 01:16:11,068 Tienes razón. Ella tendría todo lo que necesitaba. 913 01:16:11,234 --> 01:16:12,360 Youfu! 914 01:16:13,236 --> 01:16:14,237 Fengjuan! 915 01:16:14,738 --> 01:16:15,739 Sra. Jin. 916 01:16:15,906 --> 01:16:17,115 Buena noches. 917 01:16:17,657 --> 01:16:19,993 Cenamos con la familia. 918 01:16:25,165 --> 01:16:26,541 Feliz Festival del Medio Otoño. 919 01:16:26,708 --> 01:16:28,043 No debería haberlo hecho. 920 01:16:28,210 --> 01:16:29,461 ¿Dónde está tu suegra? 921 01:16:29,628 --> 01:16:32,672 Ella está viendo la televisión en su habitación. 922 01:16:37,886 --> 01:16:41,181 Fengjuan, como siempre digo, 923 01:16:41,515 --> 01:16:43,725 Envidio a la familia que tienes. 924 01:16:44,351 --> 01:16:48,480 Cuando lo pienso ... Perdimos a nuestros padres muy temprano. 925 01:16:48,772 --> 01:16:52,400 No pudimos vigilarlos como debería haber sido. 926 01:16:53,151 --> 01:16:56,571 Vine a hablar contigo ... 927 01:16:56,863 --> 01:17:00,742 por Guxi y el profesor Jiang. 928 01:17:02,035 --> 01:17:03,495 Estoy al corriente. 929 01:17:04,204 --> 01:17:06,623 Yo me decía... 930 01:17:06,873 --> 01:17:11,211 Jiang es un valor en nuestra escuela. 931 01:17:11,378 --> 01:17:14,089 Un buen profesor y un buen chico. 932 01:17:14,840 --> 01:17:18,718 Los padres tenemos nuestras ideas Es entendible. 933 01:17:19,636 --> 01:17:24,474 Pero debemos respetar las elecciones de nuestros hijos. 934 01:17:26,351 --> 01:17:30,647 Hoy, es el Festival del Medio Otoño. 935 01:17:31,022 --> 01:17:35,026 Espero que en esta fiesta 936 01:17:35,193 --> 01:17:36,903 aceptarás su amor. 937 01:17:37,070 --> 01:17:39,489 Que la familia esté reunida y feliz. 938 01:17:39,656 --> 01:17:41,032 ¿No lo es? 939 01:17:42,617 --> 01:17:43,910 Vamos, Guxi. 940 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 Sr. Jiang. 941 01:17:48,081 --> 01:17:49,916 � Feliz cumpleaños ... � No entre. 942 01:17:50,083 --> 01:17:51,334 Vayase. 943 01:17:52,752 --> 01:17:53,753 Fengjuan ... 944 01:17:56,089 --> 01:17:57,215 Vayase. 945 01:18:00,302 --> 01:18:01,845 ¡Mamá! ¡Vete! 946 01:18:02,012 --> 01:18:04,764 ¡Dales una oportunidad! 947 01:18:04,931 --> 01:18:07,350 ¡Si va, yo iré con él! 948 01:18:07,809 --> 01:18:08,935 Fuera de ! 949 01:18:09,311 --> 01:18:12,689 Si vas con el no hay necesidad de poner un pie aquí. 950 01:18:14,524 --> 01:18:16,610 ¿Estás seguro? � Seguro. 951 01:18:25,243 --> 01:18:28,747 Este es el Sr. Jiang, el prometido de mi nieta. 952 01:18:29,539 --> 01:18:32,292 Esta es Guxi, mi nieta. 953 01:18:32,626 --> 01:18:34,127 La reconozco. 954 01:18:35,295 --> 01:18:37,672 No los persigas. 955 01:18:38,965 --> 01:18:43,136 Mi pobre cerebro no me va muy bien, 956 01:18:43,303 --> 01:18:46,681 pero he estado esperando mucho tiempo para volver a verlos. 957 01:18:47,474 --> 01:18:50,268 No los persigas. 958 01:18:56,441 --> 01:18:58,818 Te he esperado tanto ... 959 01:19:00,111 --> 01:19:02,656 Te esperé todos los días. 960 01:19:07,953 --> 01:19:10,247 Lo guardé para ti. 961 01:19:14,918 --> 01:19:16,169 Mi pequeña... 962 01:19:17,212 --> 01:19:19,381 Hice lo que dijiste. 963 01:19:20,173 --> 01:19:22,425 Esperé a que volvieras 964 01:19:22,842 --> 01:19:24,761 para leer mi cuaderno. 965 01:19:26,513 --> 01:19:28,640 Lo tengo todo bien anotado. 966 01:19:29,307 --> 01:19:31,726 Cumplí con mi deber. 967 01:20:38,668 --> 01:20:42,464 Continuemos la lucha de renovación urbana! 968 01:20:47,344 --> 01:20:50,847 ¿Sabías que Wang Wei había saqueado el restaurante? 969 01:20:51,890 --> 01:20:54,184 Tarde o temprano, tendré su piel. 970 01:20:54,726 --> 01:20:57,562 Ya me había echado Al rio ... 971 01:20:58,021 --> 01:21:00,190 No eres rival. 972 01:21:02,192 --> 01:21:06,863 De lo contrario, habríamos recuperado nuestro dinero. desde hace mucho tiempo. 973 01:21:08,239 --> 01:21:11,659 Decimos en todas partes que ganamos dinero con el juego. 974 01:21:11,826 --> 01:21:14,954 Resultado, todos intenta estafarnos. 975 01:21:40,271 --> 01:21:43,191 Dime, jefe, ¿cuánto nos debe? 976 01:21:43,358 --> 01:21:46,611 100.000 de capital, 200.000 con intereses. 977 01:21:51,074 --> 01:21:52,742 Salió como un demonio. 978 01:21:55,245 --> 01:21:59,082 El número que marcó ya no se atribuye. 979 01:22:17,308 --> 01:22:19,185 ¿Una máquina tragamonedas? 980 01:22:46,629 --> 01:22:48,381 ¿Kangkang salió del hospital? 981 01:22:51,176 --> 01:22:54,053 Doctores no le dio 3 días. 982 01:22:55,096 --> 01:22:57,390 Tuvo suerte 983 01:22:57,682 --> 01:23:02,145 que su sistema inmunológico Sostener. 984 01:23:03,480 --> 01:23:07,484 Cuando nació, los médicos le dio tres años de vida. 985 01:23:08,401 --> 01:23:10,570 Y ya tiene 19 años. 986 01:25:17,739 --> 01:25:21,868 "Enamorado, lo que más importa, es confianza. 987 01:25:22,327 --> 01:25:25,455 "Deseo nuestra amistad dura para siempre. 988 01:25:25,622 --> 01:25:26,831 "Para siempre. 989 01:25:27,248 --> 01:25:30,543 "Lu Bin, 24 de abril de 1989". 990 01:26:16,381 --> 01:26:19,008 "Mis mejores deseos de salud y éxito. 991 01:26:19,175 --> 01:26:21,511 "Desde que nos vimos, 992 01:26:21,678 --> 01:26:23,596 "todo lo que veo a mi alrededor 993 01:26:23,763 --> 01:26:27,266 "solo me pone triste. 994 01:26:27,725 --> 01:26:29,811 "Me fui sin decir nada. 995 01:26:29,977 --> 01:26:31,562 "Saber el, 996 01:26:31,979 --> 01:26:33,648 "de vuelta a casa, 997 01:26:34,607 --> 01:26:36,317 "No he cerrado los ojos en toda la noche. 998 01:26:36,484 --> 01:26:39,946 "Yo estaba en mi cama, a punto de llorar. 999 01:26:40,113 --> 01:26:44,617 "Es todo para mi totalmente inusual. 1000 01:26:46,327 --> 01:26:50,873 "Lo que presencié ese día debe ser 1001 01:26:52,417 --> 01:26:55,670 "el resultado de lo que tu padre te hace aguantar. 1002 01:26:57,130 --> 01:26:58,965 "Te decepcioné. 1003 01:27:00,216 --> 01:27:02,677 "Perdóname. Es para darme todo 1004 01:27:02,844 --> 01:27:04,637 "que has sufrido tanto. 1005 01:27:04,804 --> 01:27:08,850 "No te dejes vencer por las dificultades. 1006 01:27:09,434 --> 01:27:11,894 "Enfréntalos con valentía, 1007 01:27:12,520 --> 01:27:14,939 acéptelos con valentía. 1008 01:27:15,398 --> 01:27:17,692 "Estoy preocupado por ti, 1009 01:27:17,859 --> 01:27:20,820 "Por tus discusiones diarias con tu padre. 1010 01:27:20,987 --> 01:27:23,030 "Me temo que a veces 1011 01:27:24,115 --> 01:27:27,910 "te grita por mi culpa. 1012 01:27:28,077 --> 01:27:29,537 "¡Valor! 1013 01:27:29,704 --> 01:27:32,957 "Que nuestro amor dure y hacerte feliz ". 1014 01:27:38,838 --> 01:27:40,590 ¿Qué dices de este? 1015 01:27:41,507 --> 01:27:42,842 El está bien. 1016 01:27:43,468 --> 01:27:45,219 Este es el tamaño correcto. 1017 01:27:46,596 --> 01:27:48,097 Es un poco caro. 1018 01:27:50,057 --> 01:27:51,434 No pienses en el precio. 1019 01:27:51,601 --> 01:27:54,562 Tienes que dar una buena impresión. 1020 01:27:55,146 --> 01:27:57,607 La madre de Weiwei me encuentra delgada. 1021 01:27:58,775 --> 01:28:03,488 Para un niño, está bien. Cuando te cases, engordarás. 1022 01:28:06,949 --> 01:28:10,369 Sea amable y educado con su familia. 1023 01:28:13,122 --> 01:28:16,334 Ayudar no juegues en tu celular. 1024 01:28:16,876 --> 01:28:19,754 Ayúdalos a ordenar, ten cuidado. 1025 01:28:21,881 --> 01:28:23,424 Mi prima Guxi se va a casar. 1026 01:28:23,591 --> 01:28:26,803 Quiero ir allí a título personal. 1027 01:28:27,678 --> 01:28:30,515 Si vas alli representarás a la familia. 1028 01:28:32,141 --> 01:28:35,102 No puedes ir eso si tu tio se va. 1029 01:28:35,603 --> 01:28:38,064 La familia es dolorosa. 1030 01:28:38,231 --> 01:28:41,734 "Vives para mí, yo vivo para ti". Siempre haz las cuentas. 1031 01:28:42,068 --> 01:28:43,277 Está matando. 1032 01:28:43,444 --> 01:28:46,697 Una familia debe estar unida y en paz. 1033 01:28:46,864 --> 01:28:48,157 Obviamente. 1034 01:28:48,616 --> 01:28:51,702 Fue tu tio quien te atrapo este puesto en la fábrica. 1035 01:28:52,328 --> 01:28:53,830 No vayas a la boda. 1036 01:28:54,413 --> 01:28:56,499 Herirías a tu tío. 1037 01:28:56,666 --> 01:28:57,959 Entendí. 1038 01:29:02,547 --> 01:29:04,966 Todavía estoy del lado de mi prima. 1039 01:29:05,132 --> 01:29:08,427 Su prometido está haciendo todo lo posible. 1040 01:29:10,137 --> 01:29:13,349 Weiwei es sabio. A ella no le importa que no tienes apartamento. 1041 01:29:13,516 --> 01:29:14,475 Yo se. 1042 01:29:14,642 --> 01:29:15,768 Mejor. 1043 01:29:17,228 --> 01:29:20,314 Weiwei no debe ser haz como tu prima 1044 01:29:20,481 --> 01:29:22,400 y se enoja con sus padres. 1045 01:29:22,817 --> 01:29:24,819 Deben evitarse los conflictos. 1046 01:29:26,988 --> 01:29:30,116 Todos los padres entienden otros padres. 1047 01:29:33,035 --> 01:29:36,289 No todas las chicas lo son como tu prima, 1048 01:29:38,499 --> 01:29:40,877 listo para aceptar las consecuencias. 1049 01:29:49,302 --> 01:29:52,388 Espero tu primo no se arrepentirá 1050 01:29:54,140 --> 01:29:55,933 en envejecer. 1051 01:29:57,977 --> 01:30:00,855 En mi tiempo, nadie se habría atrevido. 1052 01:30:02,440 --> 01:30:04,150 piensa de esta manera. 1053 01:30:23,920 --> 01:30:26,839 � ¿Han estado juntos durante 2 años? � Tres años. 1054 01:30:28,758 --> 01:30:31,636 Ella fue a Hangzhou 1055 01:30:32,136 --> 01:30:36,182 vender té en el Templo del Retiro del alma. 1056 01:30:36,807 --> 01:30:39,018 Ha sido un hermoso momento. Nos llevamos bien. 1057 01:30:39,185 --> 01:30:42,688 � ¿Eras del mismo pueblo? - Sí, del mismo pueblo. 1058 01:30:46,943 --> 01:30:49,153 Salimos mucho tiempo. 1059 01:30:49,320 --> 01:30:50,738 Tres años es mucho tiempo. 1060 01:30:50,905 --> 01:30:54,241 No fue como hoy donde no pasamos el rato. 1061 01:30:56,744 --> 01:30:58,454 Fue en otro momento. 1062 01:30:59,830 --> 01:31:02,458 Éramos sencillos, teníamos modales. 1063 01:31:03,584 --> 01:31:04,877 Otro tiempo. 1064 01:31:08,381 --> 01:31:10,383 ¿Calentado? � No demasiado. 1065 01:31:10,883 --> 01:31:12,134 Está casi terminado. 1066 01:31:18,140 --> 01:31:19,976 ¿Salió mal? 1067 01:31:20,142 --> 01:31:22,353 Mi madre ni siquiera lo miró. 1068 01:31:23,813 --> 01:31:28,234 De hecho, las madres buscan "lindas fiestas". 1069 01:31:28,401 --> 01:31:30,611 Los que nos encuentran 1070 01:31:30,778 --> 01:31:33,572 cumplir con sus criterios. 1071 01:31:34,532 --> 01:31:37,076 Mi madre lo echó de la casa. 1072 01:31:38,244 --> 01:31:41,122 Esa tarde mi madre se sentó mi padre se sentó. 1073 01:31:41,288 --> 01:31:43,416 Mi madre estaba verde de ira 1074 01:31:43,582 --> 01:31:45,376 ella me llamó todos los nombres, 1075 01:31:45,543 --> 01:31:48,045 y yo estaba llorando 1076 01:31:48,337 --> 01:31:51,632 Estaba lloriqueando, con gota en la nariz. 1077 01:31:51,882 --> 01:31:53,342 Le conté todo a mi madre. 1078 01:31:53,509 --> 01:31:54,677 Cuando terminé 1079 01:31:54,844 --> 01:31:58,764 Sentí que mi padre había sido tocado en el corazón. 1080 01:31:58,931 --> 01:32:02,226 Él entendió que no sabía nada de mí. 1081 01:32:02,393 --> 01:32:03,602 Lo mismo para ti. 1082 01:32:03,769 --> 01:32:06,397 Tenemos el mismo tipo de familia. 1083 01:32:06,564 --> 01:32:08,983 Nuestros padres nos sobreprotegieron. 1084 01:32:09,442 --> 01:32:12,194 Nos tratan como a niños 1085 01:32:12,361 --> 01:32:14,363 no como los adultos. 1086 01:32:14,530 --> 01:32:15,364 Dígales: 1087 01:32:15,531 --> 01:32:19,452 "Si decides por mi vida, ¿Qué harás si no estoy contento? " 1088 01:32:19,618 --> 01:32:20,286 No ? 1089 01:32:20,453 --> 01:32:24,248 "¿A quién me voy a quejar? ¿A ti?" 1090 01:32:25,791 --> 01:32:28,753 ¿Qué notas en esta pintura? 1091 01:32:28,919 --> 01:32:33,090 Dime que ves, en inglés. 1092 01:32:33,716 --> 01:32:34,800 ¿Franco? 1093 01:32:36,135 --> 01:32:39,889 Lleno de montañas y ríos. 1094 01:32:43,017 --> 01:32:45,227 Está muy bien visto. 1095 01:32:45,394 --> 01:32:47,897 Excelente comentario. 1096 01:32:50,399 --> 01:32:53,694 ¿Por qué todas estas montañas y ríos? 1097 01:32:53,861 --> 01:32:58,824 La obra pertenece a la tradición china de la pintura conocida como "shanshui": 1098 01:32:58,991 --> 01:33:00,743 montaña y agua. 1099 01:33:00,910 --> 01:33:04,747 Es un genero importante pintura de literatos. 1100 01:34:42,428 --> 01:34:44,972 ¿De dónde viene esa maleta? 1101 01:34:45,556 --> 01:34:50,311 Tu tío lo recogió en un edificio en demolición. 1102 01:34:56,817 --> 01:34:58,611 La infusión de osmanthus huele bien. 1103 01:34:58,777 --> 01:35:00,112 Es amargo. 1104 01:35:00,696 --> 01:35:02,114 Pero perfumado. 1105 01:35:10,706 --> 01:35:12,499 "Feliz cumpleaños". 1106 01:36:18,107 --> 01:36:19,942 Vivimos aquí durante 30 años. 1107 01:36:21,110 --> 01:36:23,153 Fue demolido en 3 días. 1108 01:36:25,239 --> 01:36:26,865 Weiwei, ve a ver. 1109 01:36:31,370 --> 01:36:33,914 Mira, el metro estará ahí. 1110 01:36:34,081 --> 01:36:39,253 Será muy conveniente ir En Hangzhou o para ir a trabajar. 1111 01:36:43,674 --> 01:36:47,094 Ahí está el campus donde sus hijos harán sus estudios. 1112 01:36:47,469 --> 01:36:49,471 El campus está junto al? 1113 01:36:52,850 --> 01:36:54,601 Justo al lado de la estación. 1114 01:36:56,478 --> 01:36:59,106 La ubicacion es perfecta. 1115 01:37:03,944 --> 01:37:05,446 Lo hago intentar. 1116 01:37:25,674 --> 01:37:27,468 Mírate en el espejo. 1117 01:37:29,428 --> 01:37:30,554 Menos apretado. 1118 01:37:30,721 --> 01:37:32,139 El color es vivo. 1119 01:37:33,974 --> 01:37:35,893 Eso es bueno, un rojo brillante. 1120 01:37:39,063 --> 01:37:41,148 Menos apretado. 1121 01:37:47,196 --> 01:37:48,530 ¿Te gusta? 1122 01:37:50,824 --> 01:37:53,202 Te conviene. 1123 01:37:53,535 --> 01:37:55,662 Me gusta. 1124 01:37:56,955 --> 01:38:00,209 � ¿Por qué estás comprando esto? � Por tu cumpleaños. 1125 01:38:00,501 --> 01:38:03,545 Mi cumpleaños ? Lo había olvidado por completo. 1126 01:39:31,758 --> 01:39:32,801 ¡Mi hermano! 1127 01:39:33,719 --> 01:39:35,762 ¿Rezaremos al Buda desde el barco? 1128 01:39:38,390 --> 01:39:40,767 ¿A dónde vas, pequeño bastardo? 1129 01:39:43,479 --> 01:39:46,523 Ha sido un largo tiempo. Estás de vuelta. 1130 01:39:46,690 --> 01:39:49,359 Esto es para ti. Eso es demasiado. 1131 01:39:49,526 --> 01:39:51,195 Es año nuevo. 1132 01:39:53,614 --> 01:39:56,492 Y te devuelvo lo que pedí prestado. 1133 01:39:56,658 --> 01:39:58,952 No esperamos hasta después. 1134 01:39:59,119 --> 01:40:00,329 Esto es lo que te debo. 1135 01:40:00,496 --> 01:40:02,664 Olvídalo. ¡Toma! 1136 01:40:03,123 --> 01:40:04,416 Quiero. 1137 01:40:05,167 --> 01:40:08,045 Y eso es para el apartamento de Yangyang. 1138 01:40:08,212 --> 01:40:09,630 Puede prescindir. 1139 01:40:09,796 --> 01:40:11,465 Toma y no discutas. 1140 01:40:15,511 --> 01:40:16,637 La familia va bien ? 1141 01:40:16,803 --> 01:40:17,721 Va. 1142 01:40:36,782 --> 01:40:39,785 Nos plantaste bien, animal. 1143 01:40:40,410 --> 01:40:42,955 Heriste a nuestro mayor. 1144 01:40:43,539 --> 01:40:47,960 Te das cuenta del daño que hiciste? 1145 01:40:51,046 --> 01:40:52,714 No tuve elección. 1146 01:41:11,858 --> 01:41:13,151 Youjin ... 1147 01:41:13,318 --> 01:41:14,987 Tu hermano no quiere verte. 1148 01:41:15,153 --> 01:41:17,030 Él todavía te quiere. 1149 01:41:17,197 --> 01:41:20,284 - ¿No quiere verme? Por tus tonterías. 1150 01:41:20,450 --> 01:41:21,827 No importa. 1151 01:41:21,994 --> 01:41:23,453 Te devolveré el dinero. 1152 01:41:25,998 --> 01:41:27,249 Regalos de año nuevo. 1153 01:41:27,416 --> 01:41:29,418 Veo que has cambiado. 1154 01:41:29,585 --> 01:41:31,545 Finalmente te calmas. 1155 01:41:32,045 --> 01:41:35,007 Hablaré con tu hermano en unos dias, 1156 01:41:35,424 --> 01:41:37,009 Te diré que has cambiado, 1157 01:41:37,884 --> 01:41:41,263 que hablamos, y que debe ser indulgente. 1158 01:41:41,430 --> 01:41:44,224 Dile cuanto me arrepiento 1159 01:41:45,058 --> 01:41:46,602 que lo siento. 1160 01:41:47,686 --> 01:41:50,647 Le diré. Lo convenceré. 1161 01:41:54,026 --> 01:41:56,153 Como esta mi madre 1162 01:41:56,320 --> 01:41:57,446 Tu madre ... 1163 01:42:24,222 --> 01:42:25,182 Mamá... 1164 01:42:36,360 --> 01:42:37,986 Soy yo, Youjin. 1165 01:42:47,913 --> 01:42:51,166 Regresé. Te llevaré. 1166 01:42:59,591 --> 01:43:01,009 Kangkang te está esperando. 1167 01:43:01,176 --> 01:43:03,136 Kangkang, mamá. 1168 01:43:04,346 --> 01:43:06,014 Te espera en casa. 1169 01:43:10,602 --> 01:43:12,521 Me voy a casa. 1170 01:44:02,279 --> 01:44:03,697 Espera ahí. 1171 01:44:13,749 --> 01:44:16,168 � ¿Qué quieres, Wang Wei? Hable de negocios. 1172 01:44:16,793 --> 01:44:18,587 Ya te he reembolsado. 1173 01:44:20,005 --> 01:44:22,924 No hablemos del pasado. Tengo un caso para ti. 1174 01:44:23,800 --> 01:44:25,510 ¿Qué tipo de negocio? 1175 01:44:27,179 --> 01:44:31,475 Estoy con el jefe de una fábrica de papel. Relleno de efectivo. 1176 01:44:35,771 --> 01:44:37,063 Tú entiendes ? 1177 01:44:38,356 --> 01:44:40,734 Haríamos 50-50. 1178 01:44:49,534 --> 01:44:50,702 Veo. 1179 01:44:51,995 --> 01:44:53,163 Ella tiene dinero? 1180 01:44:54,206 --> 01:44:55,540 Seguro y cierto. 1181 01:44:57,584 --> 01:44:59,878 No es cuestión de hacer 50-50. 1182 01:45:00,545 --> 01:45:03,173 Hacemos 30-70. 1183 01:45:05,175 --> 01:45:06,343 Para que usted vea. 1184 01:45:07,010 --> 01:45:08,220 ¿Esta bien? 1185 01:45:13,099 --> 01:45:14,184 30-70 ... 1186 01:45:17,729 --> 01:45:20,565 Pasé mucho tiempo Para charlarlo. 1187 01:45:23,109 --> 01:45:25,028 Hazme una oferta. 1188 01:45:30,575 --> 01:45:32,160 Ella está llena de dinero. 1189 01:45:36,122 --> 01:45:37,749 Me repito: 1190 01:45:38,291 --> 01:45:39,626 30-70. 1191 01:45:40,544 --> 01:45:42,546 Si te conviene, rodamos. 1192 01:45:43,713 --> 01:45:45,048 De lo contrario, nos olvidamos. 1193 01:45:49,636 --> 01:45:50,512 Bueno. 1194 01:45:50,929 --> 01:45:53,598 Va por 30-70. 1195 01:45:58,019 --> 01:45:59,604 Tigre blanco ! 1196 01:46:01,523 --> 01:46:02,566 ¡Fénix! 1197 01:46:04,651 --> 01:46:05,443 Está jodido. 1198 01:46:05,610 --> 01:46:08,572 El Sr. Bai es por 5,000. Me llevo 3000 aquí. 1199 01:46:10,365 --> 01:46:11,825 Aquí está perdido. 1200 01:46:13,952 --> 01:46:14,870 3.000. 1201 01:46:15,036 --> 01:46:17,664 3,000 apenas. 1202 01:46:19,457 --> 01:46:21,710 6500. 1203 01:46:22,252 --> 01:46:24,379 Pensé que la dama había ganado. 1204 01:46:26,715 --> 01:46:28,258 Aquí, 5,000. 1205 01:46:29,926 --> 01:46:31,386 Más de 1000. 1206 01:46:34,764 --> 01:46:36,057 1.500. 1207 01:46:37,434 --> 01:46:38,727 ¿Gastas un poco? 1208 01:46:39,936 --> 01:46:41,688 Siempre estás pidiendo dinero. 1209 01:46:43,648 --> 01:46:45,650 Podrías ser más generoso. 1210 01:46:47,652 --> 01:46:48,778 ¡Bajate! 1211 01:46:48,945 --> 01:46:50,614 Esto es hacer trampa. 1212 01:46:50,947 --> 01:46:51,698 Detente un momento. 1213 01:46:51,865 --> 01:46:54,034 Dale otros 100. 1214 01:46:54,200 --> 01:46:57,495 La dama me pregunta toma tus 100 y vete. 1215 01:47:02,876 --> 01:47:04,044 ¡Bajate! 1216 01:47:05,503 --> 01:47:06,713 Está bien. 1217 01:47:08,214 --> 01:47:10,300 6.000 en el Tigris. 3.000. 1218 01:47:10,717 --> 01:47:12,844 Madame juega 3000 en el Phoenix. 1219 01:47:16,765 --> 01:47:19,684 2000 sobre Tortuga Negra y Dragón Verde. 1220 01:47:20,143 --> 01:47:21,519 ¿Estos 3.000 están en qué? 1221 01:47:22,020 --> 01:47:24,272 - ¿Señor Bai? 6.000 en el Tigris. 1222 01:47:24,439 --> 01:47:25,982 Dos jugadores en el Tigre. 1223 01:47:26,149 --> 01:47:28,151 Listo? ¡Yo abro! 1224 01:47:28,944 --> 01:47:31,029 ¡Tortuga! Vamos, Tortuga. 1225 01:47:36,493 --> 01:47:37,577 ¡Fénix! 1226 01:47:39,287 --> 01:47:40,622 Comer. 1227 01:47:41,373 --> 01:47:43,959 Sí comes, mañana iremos a Shanghai. 1228 01:47:46,878 --> 01:47:48,505 Te llevaré a casa. 1229 01:47:54,052 --> 01:47:55,387 Comer. 1230 01:48:11,653 --> 01:48:12,654 ¿A dónde vas? 1231 01:48:15,907 --> 01:48:17,242 En el baño ? 1232 01:48:40,598 --> 01:48:41,599 Dormir. 1233 01:50:25,495 --> 01:50:29,290 Aquí hay una pareja unida. Hoy es un día auspicioso. 1234 01:50:29,999 --> 01:50:32,127 Vengo a rezar por su unión. 1235 01:50:34,212 --> 01:50:36,131 � Nombre del esposo�? � Jiang Yi. 1236 01:50:36,923 --> 01:50:38,758 El nombre del novio es Jiang Yi. 1237 01:50:39,509 --> 01:50:41,010 Nombre de la novia 1238 01:50:41,177 --> 01:50:42,220 Guxi. 1239 01:50:42,387 --> 01:50:43,972 Enciende el incienso. 1240 01:50:52,730 --> 01:50:55,066 Saludad al cielo y a la tierra. 1241 01:50:56,151 --> 01:50:58,278 Frente al río. 1242 01:51:03,324 --> 01:51:05,869 Saludad a vuestros nobles padres, 1243 01:51:06,661 --> 01:51:08,705 frente al árbol de alcanfor. 1244 01:51:16,629 --> 01:51:18,923 Felicítense entre ustedes. 1245 01:51:20,008 --> 01:51:22,302 Que un niño venga a ti rápidamente 1246 01:51:23,761 --> 01:51:25,847 a medida que envejecen juntos. 1247 01:51:28,141 --> 01:51:30,435 Que se te conceda una larga vida, 1248 01:51:31,269 --> 01:51:33,062 que tu amor permanezca. 1249 01:51:33,730 --> 01:51:35,815 Que vivas en paz. 1250 01:51:42,030 --> 01:51:44,240 � Un pequeño milagro. ¿Prefiere a su padre? 1251 01:51:44,908 --> 01:51:48,661 - Parece que su voz profunda ... Hazlo reaccionar. 1252 01:51:50,622 --> 01:51:52,540 Cúbrete, se resfriará. 1253 01:51:52,707 --> 01:51:55,084 El embarazo aumenta temperatura corporal. 1254 01:51:55,460 --> 01:51:56,586 Es tu turno. 1255 01:51:57,337 --> 01:51:59,589 Con la nueva política, 1256 01:51:59,756 --> 01:52:02,592 Jiang y tu podría tener dos hijos. 1257 01:52:02,759 --> 01:52:03,801 Probamos. 1258 01:52:04,677 --> 01:52:05,803 Recibí la invitación. 1259 01:52:05,970 --> 01:52:09,807 Tu ejemplo me dio mucha suerte. 1260 01:52:09,974 --> 01:52:11,226 Todo estará bien. 1261 01:52:11,392 --> 01:52:13,228 Nosotros, fuimos paso a paso 1262 01:52:13,394 --> 01:52:15,688 y mira la barriga que tengo ... 1263 01:52:16,272 --> 01:52:17,315 Vamos a caminar. 1264 01:52:17,482 --> 01:52:18,483 Bueno. 1265 01:52:19,192 --> 01:52:23,863 Te muestro como llamamos "Paisaje tradicional chino". 1266 01:52:24,030 --> 01:52:27,283 Eres súper móvil. � Solo tengo 6 meses. 1267 01:52:29,327 --> 01:52:32,330 Te acuerdas de la dama vestido de morado? 1268 01:52:32,497 --> 01:52:36,251 ¿El que sirvió el té? Yo también era mesera. 1269 01:52:36,417 --> 01:52:40,546 Luego subí de rango hasta el puesto que tengo. 1270 01:52:41,005 --> 01:52:43,091 No fue fácil. 1271 01:52:43,549 --> 01:52:47,679 Durante mi pasantía de verano, 1272 01:52:47,845 --> 01:52:52,267 Le dije al subdirector: "En 3 años, estaré ganando $ 1 millón". 1273 01:52:52,433 --> 01:52:54,018 Pagó mi cabeza. 1274 01:52:54,185 --> 01:52:56,104 Dijo: "No es posible". 1275 01:52:56,271 --> 01:52:57,355 Fue tu sueño. 1276 01:52:57,522 --> 01:53:01,734 Ahora que me he dado cuenta Me gustaria volver a verlo 1277 01:53:02,026 --> 01:53:04,237 y decir: "¡Lo logré!" 1278 01:53:04,404 --> 01:53:05,863 ¿Ves? Sí. 1279 01:53:06,197 --> 01:53:10,243 Ahora que lo has logrado presta atención a tu salud, no trabajes en exceso. 1280 01:53:10,410 --> 01:53:12,328 No me atrevo a descansar demasiado, 1281 01:53:12,495 --> 01:53:16,749 porque el proyecto es una prioridad de la caja. 1282 01:53:17,041 --> 01:53:21,629 Tan pronto como te sueltes un poco corre el riesgo de ser reemplazado. 1283 01:53:21,796 --> 01:53:26,759 Aunque estoy embarazada Tengo que quedarme y trabajar. 1284 01:53:29,846 --> 01:53:32,557 De todos modos, te envidio. 1285 01:53:33,516 --> 01:53:37,020 Tu haces tu vida sin necesidad de tu familia. 1286 01:53:37,437 --> 01:53:39,772 Soy libre de mi familia, 1287 01:53:40,023 --> 01:53:43,359 pero esta es la empresa que me mantiene atado. 1288 01:53:43,818 --> 01:53:47,989 Con el tiempo, vine a decirme que no soy feliz. 1289 01:53:48,865 --> 01:53:50,575 Cada vez que lo pienso 1290 01:53:51,159 --> 01:53:54,370 No puedo agarrar lo que está mal. 1291 01:54:48,007 --> 01:54:49,425 Esto es "pequeño yin". 1292 01:54:49,592 --> 01:54:51,052 Vuelvo a empezar. 1293 01:54:54,680 --> 01:54:59,435 La señal que veo no está nada mal. 1294 01:55:00,019 --> 01:55:02,647 Si miramos la naturaleza de los signos, 1295 01:55:02,814 --> 01:55:04,732 tres yang y tres yin 1296 01:55:04,899 --> 01:55:07,485 significa "retorno del alma". 1297 01:55:08,069 --> 01:55:10,530 La persona está al suroeste, 1298 01:55:10,947 --> 01:55:13,699 y se fue hace 2 días. 1299 01:55:14,158 --> 01:55:17,495 Los carteles indican 1300 01:55:17,662 --> 01:55:20,832 volverá a fin de mes. 1301 01:55:21,207 --> 01:55:25,795 Pides el oráculo con un corazón sincero. La señal es buena. 1302 01:55:25,962 --> 01:55:28,589 "Retorno del alma" significa que ella volverá. 1303 01:55:29,382 --> 01:55:31,843 Esta alma vaga por el mundo 1304 01:55:32,009 --> 01:55:33,845 pero no te preocupes, 1305 01:55:34,011 --> 01:55:36,013 ella no está en peligro. 1306 01:55:36,389 --> 01:55:40,226 Las almas se comunican: los padres piensan en los niños 1307 01:55:40,393 --> 01:55:41,894 hijos a padres. 1308 01:55:42,061 --> 01:55:45,314 Creo que volverá en cinco días. 1309 01:56:15,845 --> 01:56:18,764 Liberamos una vida para que nuestra madre 1310 01:56:18,931 --> 01:56:20,892 pasa esta prueba 1311 01:56:21,809 --> 01:56:24,729 y regresa a casa rápidamente. 1312 01:56:25,104 --> 01:56:27,315 Que quien pesque este pez 1313 01:56:27,482 --> 01:56:29,942 Devuelve otra vida al río. 1314 01:56:30,401 --> 01:56:31,903 Buda, protégenos. 1315 01:56:32,069 --> 01:56:33,613 Amitabha. 1316 01:59:38,047 --> 01:59:40,925 Ella ha querido reunirse a su alrededor. 1317 01:59:57,692 --> 01:59:58,901 Ella respira. 1318 02:00:05,324 --> 02:00:07,493 Llámanos si es necesario. 1319 02:00:08,911 --> 02:00:09,995 Gracias doctor. 1320 02:00:27,930 --> 02:00:30,141 Creo que mamá 1321 02:00:30,766 --> 02:00:33,144 debería venir a vivir conmigo. 1322 02:00:34,228 --> 02:00:36,105 Te aliviaría. 1323 02:00:36,564 --> 02:00:40,818 Ella no se quedará mucho más entre nosotros. 1324 02:00:41,819 --> 02:00:42,945 ¿Qué piensas? 1325 02:00:45,072 --> 02:00:48,200 Veo que quieres hacer tu deber como hijo. 1326 02:00:48,868 --> 02:00:51,120 Ahora que has vuelto 1327 02:00:52,079 --> 02:00:54,915 Te daré un consejo como senior. 1328 02:00:56,041 --> 02:00:58,252 Un proverbio de Fuyang dice: 1329 02:00:58,627 --> 02:01:01,714 "¿Quién come demasiadas agallas? arriesgarse a comerse la mierda ". 1330 02:01:02,173 --> 02:01:04,759 No ganas tu dinero honestamente 1331 02:01:04,925 --> 02:01:07,178 Es dinero sucio. 1332 02:01:08,095 --> 02:01:11,307 Te aconsejo que sigas adelante. 1333 02:01:15,686 --> 02:01:17,021 ¡Vuelve, Kangkang! 1334 02:01:17,396 --> 02:01:18,564 Ve más lento. 1335 02:01:19,899 --> 02:01:22,735 Fengjuan, ¿cómo está tu hija? 1336 02:01:25,279 --> 02:01:26,989 No quiero saberlo. 1337 02:01:27,281 --> 02:01:28,991 Para mí, ella está muerta. 1338 02:01:30,201 --> 02:01:31,786 La crié por nada. 1339 02:01:39,418 --> 02:01:40,503 ¡Kangkang, vuelve! 1340 02:01:40,669 --> 02:01:41,962 Más lento ! 1341 02:01:43,464 --> 02:01:45,674 Sea amable, no corra. 1342 02:01:47,343 --> 02:01:48,677 ¿Cómo está Yangyang? 1343 02:01:49,804 --> 02:01:52,681 Él y Weiwei están felices. ¿Está bien? 1344 02:01:54,433 --> 02:01:58,354 Pero sus suegros no nos mira bien. 1345 02:01:59,396 --> 02:02:00,898 No valoran a Yangyang. 1346 02:02:04,527 --> 02:02:05,528 ¡Cadete! 1347 02:02:05,903 --> 02:02:10,074 Deberías acelerar las cosas Con tu novia. 1348 02:02:10,699 --> 02:02:14,745 No dejes que mamá nos deje sin haberte visto casada. 1349 02:02:16,539 --> 02:02:19,667 Es hora de tranquilizar a tu familia, oyes ? 1350 02:02:24,922 --> 02:02:27,174 De ahora en adelante, 1351 02:02:27,883 --> 02:02:30,594 soy yo quien cuidará de mamá. 1352 02:02:31,595 --> 02:02:33,055 Llegarás 1353 02:02:33,222 --> 02:02:35,057 � Por supuesto. ¿Seguro y seguro? 1354 02:02:35,307 --> 02:02:36,559 Todo estará bien. 1355 02:02:42,356 --> 02:02:44,567 Un día, casi muero. 1356 02:02:45,359 --> 02:02:50,322 Andamio del quinto piso Se estaba cayendo a pedazos. 1357 02:02:51,323 --> 02:02:54,743 Por la mañana llego al trabajo y el andamio se desmorona. 1358 02:02:56,579 --> 02:02:59,999 Uno de mis compañeros se cayó. Sobrevivió 1359 02:03:00,749 --> 02:03:02,668 a pesar de sus fracturas de cráneo. 1360 02:03:03,252 --> 02:03:04,712 Tuve suerte. 1361 02:03:05,087 --> 02:03:07,923 Yo tambien cai, pero hasta el 2 1362 02:03:08,090 --> 02:03:10,426 Fui retenido por una viga de bambú. 1363 02:03:11,635 --> 02:03:14,930 La gente de abajo me gritaba que saltara. 1364 02:03:15,389 --> 02:03:17,600 Yo quería saltar 1365 02:03:17,766 --> 02:03:20,311 pero tenía piernas de algodón. 1366 02:03:22,605 --> 02:03:27,610 La gente vino a dispararme hasta una ventana. 1367 02:03:27,776 --> 02:03:29,486 Estaba lívido. 1368 02:03:31,071 --> 02:03:33,824 En el hospital no se encontró nada. 1369 02:03:34,742 --> 02:03:36,076 Sin heridas. 1370 02:03:38,120 --> 02:03:41,749 El patrón no me ofreció compensación. 1371 02:03:42,207 --> 02:03:44,835 Hoy sería diferente. 1372 02:03:45,002 --> 02:03:47,713 En ese momento, había menos reglas. 1373 02:03:47,880 --> 02:03:49,590 Y luego, era joven. 1374 02:03:50,299 --> 02:03:53,510 El jefe me envió lichis en una caja. 1375 02:03:54,053 --> 02:03:55,179 ¿Eso es todo? 1376 02:03:55,804 --> 02:03:58,432 Dejé los lichis en el dormitorio 1377 02:03:58,849 --> 02:04:02,895 y como nos faltó de todo, mis colegas se los comieron. 1378 02:04:04,313 --> 02:04:06,774 Me las arreglé para comer dos. 1379 02:04:11,946 --> 02:04:16,951 Tio, quieres probar mi sopa de pollo? Esta es mi primera. 1380 02:04:17,993 --> 02:04:19,203 ¿Ella ha terminado? 1381 02:04:23,165 --> 02:04:23,999 Entonces ? 1382 02:04:24,166 --> 02:04:25,876 ¡Es bueno! 1383 02:04:26,043 --> 02:04:28,462 Mi sobrina aprendió a cocinar. 1384 02:04:29,046 --> 02:04:32,341 Me alegro de que te guste. ¿Dejo que hierva a fuego lento de nuevo? 1385 02:04:32,508 --> 02:04:33,676 Un poco más. 1386 02:04:34,718 --> 02:04:36,762 Quiero recuperar un poco. 1387 02:04:36,929 --> 02:04:38,180 Usaré más. 1388 02:04:38,347 --> 02:04:40,808 La abuela estará feliz. 1389 02:04:40,975 --> 02:04:42,810 Lo hice para ella. 1390 02:04:43,268 --> 02:04:45,562 Su nieta cocina bien. 1391 02:04:48,607 --> 02:04:49,441 Mi tío... 1392 02:04:50,192 --> 02:04:51,694 Me gustaría saber ... 1393 02:04:52,528 --> 02:04:54,488 si ha pensado en volver a casarse. 1394 02:04:59,243 --> 02:05:03,789 Sabes, no tengo nada que ofrecer. 1395 02:05:04,373 --> 02:05:07,584 Quién podría cuidar de Kangkang conmigo? 1396 02:05:10,504 --> 02:05:12,423 Siempre he pensado 1397 02:05:12,673 --> 02:05:14,842 que eres el mejor de mis tíos. 1398 02:05:16,593 --> 02:05:20,305 Adultos en la familia, incluyendo a mis padres, 1399 02:05:20,723 --> 02:05:22,266 son egoístas. 1400 02:05:22,975 --> 02:05:25,185 Solo piensan en sus mejores intereses. 1401 02:05:26,061 --> 02:05:28,105 Hablas de una familia. 1402 02:05:29,148 --> 02:05:33,068 Tus padres tienen su propia casa. 1403 02:05:35,529 --> 02:05:37,906 Tienen que pensar en su vejez. 1404 02:05:39,783 --> 02:05:41,785 Y piensa en ti también. 1405 02:05:43,287 --> 02:05:44,580 Mientras yo, 1406 02:05:46,123 --> 02:05:47,624 No tengo nada. 1407 02:05:48,751 --> 02:05:49,918 Aparte de Kangkang. 1408 02:05:51,712 --> 02:05:52,880 Debo confesar 1409 02:05:53,630 --> 02:05:56,050 que su nacimiento, sin tu abuela, 1410 02:05:56,467 --> 02:05:58,135 Lo habría arrojado al río. 1411 02:06:00,387 --> 02:06:03,390 Verás, yo también soy egoísta. 1412 02:06:54,566 --> 02:06:58,737 Aplaudamos fuerte ¡los recién casados! 1413 02:06:59,571 --> 02:07:01,073 A partir de hoy, 1414 02:07:01,240 --> 02:07:04,952 la novia es parte de la familia Jiang. 1415 02:07:05,869 --> 02:07:08,080 ¿Puedo cantarte una canción? 1416 02:07:08,580 --> 02:07:09,998 Canta Conmigo ! 1417 02:07:10,249 --> 02:07:12,167 Toda la gente de Fuyang la conoce. 1418 02:07:12,334 --> 02:07:14,336 Claras son las aguas del río 1419 02:07:14,503 --> 02:07:16,588 Espléndido es el paisaje 1420 02:07:16,755 --> 02:07:18,799 Vamos a sumergirnos en el río Fuchun 1421 02:07:18,966 --> 02:07:21,176 Somos los de Fuyang 1422 02:07:23,929 --> 02:07:26,807 Perdóname por cantar tan mal ... 1423 02:07:28,142 --> 02:07:30,394 Y ahora, una canción en el río. 1424 02:07:31,436 --> 02:07:34,648 En mi país natal por el río Fuchun 1425 02:07:35,440 --> 02:07:38,402 El sol brilla sobre las montañas y las aguas 1426 02:07:39,361 --> 02:07:42,906 El río de manantial fluye hacia el este 1427 02:07:43,282 --> 02:07:46,743 Entre las orillas arenosas, entre los chopos 1428 02:07:47,161 --> 02:07:50,289 En mi país natal por el río Fuchun 1429 02:07:50,539 --> 02:07:54,168 El sol baña las verdes colinas y aguas azules 1430 02:07:54,877 --> 02:07:58,255 En las orillas están las colinas 1431 02:07:58,422 --> 02:08:01,884 Reino de Sun Quan, patria de Yu Dafu 1432 02:08:10,100 --> 02:08:13,854 Río Fuchun, mi tierra natal 1433 02:08:14,104 --> 02:08:17,566 Reino de Sun Quan, patria de Yu Dafu 1434 02:08:49,223 --> 02:08:50,557 Quédate con la abuela. 1435 02:08:51,934 --> 02:08:53,393 Con la abuela. 1436 02:08:54,519 --> 02:08:56,021 Ver la televisión. 1437 02:09:55,789 --> 02:09:57,833 ¿Cuánto ha perdido el jefe? 1438 02:09:58,166 --> 02:09:59,293 Más de un millón. 1439 02:09:59,960 --> 02:10:02,045 Espera a que Wang Wei salte sobre ella. 1440 02:10:02,462 --> 02:10:03,714 Imposible. 1441 02:10:04,172 --> 02:10:06,258 Su fábrica paga mucho 1442 02:10:07,009 --> 02:10:08,593 y Wang Wei lo sabe. 1443 02:10:09,511 --> 02:10:12,889 ¿Quién querría una mujer de esta edad? No Wang Wei. 1444 02:10:13,056 --> 02:10:14,308 Ve tú. 1445 02:10:14,474 --> 02:10:16,143 De ninguna manera. 1446 02:10:16,476 --> 02:10:18,103 Demasiado viejo. 1447 02:10:18,729 --> 02:10:21,315 ¿Sabes a dónde va el juego? 1448 02:10:22,316 --> 02:10:24,192 Quien eres ? Yo no te conozco. 1449 02:10:24,359 --> 02:10:26,320 Fue Youjin quien me conoció. 1450 02:10:26,862 --> 02:10:27,946 Está en el piso de arriba. 1451 02:10:28,280 --> 02:10:29,239 Gracias. 1452 02:10:37,205 --> 02:10:39,416 ¿Estás haciendo lo de siempre? 1453 02:10:39,958 --> 02:10:41,168 ¿Quien te lo dijo? 1454 02:10:41,626 --> 02:10:43,253 La policía atrapó a un tramposo 1455 02:10:44,254 --> 02:10:45,714 en otra sala de juegos. 1456 02:10:45,881 --> 02:10:48,008 Dicen que Youjin hace lo mismo. 1457 02:10:49,593 --> 02:10:52,637 No nos importa cuidarnos a nosotros mismos. 1458 02:10:52,804 --> 02:10:55,223 Mientras la policía no nos atrapes ... 1459 02:10:57,601 --> 02:10:58,477 Haga sus apuestas. 1460 02:10:58,643 --> 02:10:59,770 5,000, tigre blanco. 1461 02:11:00,062 --> 02:11:01,480 8.000! 1462 02:11:01,980 --> 02:11:02,981 Anuncio. 1463 02:11:04,274 --> 02:11:05,859 ¿Todo sobre Green Dragon? 1464 02:11:06,526 --> 02:11:07,444 Tortuga ! 1465 02:11:13,450 --> 02:11:14,326 ¡Vamos, Tortuga! 1466 02:11:14,493 --> 02:11:16,828 Que esta pasando? 1467 02:11:18,205 --> 02:11:19,039 ¡Extraño! 1468 02:11:19,373 --> 02:11:22,000 Cuando jugamos en grande escondes una de tus manos. 1469 02:11:22,167 --> 02:11:24,044 ¿Qué está haciendo esta mano? 1470 02:11:24,211 --> 02:11:25,420 Tomo un cigarrillo. 1471 02:11:25,587 --> 02:11:27,464 Muestre su paquete de cigarrillos. 1472 02:11:27,631 --> 02:11:28,715 ¡Ahí! 1473 02:11:29,549 --> 02:11:30,967 Muestra tus bolsillos. 1474 02:11:31,134 --> 02:11:34,471 No tengo nada en mis bolsillos. ¿Estás desbloqueando o qué? 1475 02:11:35,472 --> 02:11:36,848 Quieres ver ? 1476 02:11:55,867 --> 02:11:57,536 Policias ! 1477 02:11:58,787 --> 02:12:00,539 ¡La policía está aquí! 1478 02:12:01,623 --> 02:12:03,166 ¡Nadie se mueve! 1479 02:12:09,756 --> 02:12:10,674 ¡Permanecer allí! 1480 02:12:20,600 --> 02:12:22,686 ¡Deténme en absoluto! 1481 02:12:30,610 --> 02:12:32,154 Vi sin jugar. 1482 02:12:32,320 --> 02:12:34,030 Quédese tranquilo ! 1483 02:12:37,242 --> 02:12:39,202 ¡No estaba jugando! 1484 02:12:45,584 --> 02:12:47,711 Vi sin jugar. 1485 02:14:27,394 --> 02:14:30,230 El futuro de Fuyang genera grandes expectativas 1486 02:14:30,397 --> 02:14:32,357 Tendremos que construir rápidamente. 1487 02:14:32,524 --> 02:14:34,734 Ha habido demasiadas demoliciones. 1488 02:14:34,901 --> 02:14:38,613 Estos sitios son una página en blanco, debemos reconstruir. 1489 02:14:38,780 --> 02:14:41,449 Espero que el metro abra pronto 1490 02:14:41,616 --> 02:14:43,577 para revivir la ciudad. 1491 02:14:44,160 --> 02:14:46,871 Será conveniente ir a Hangzhou. 1492 02:14:47,038 --> 02:14:50,542 La renovación de la ciudad estará completa. 1493 02:14:52,294 --> 02:14:53,670 Ha llegado la policía. 1494 02:14:56,047 --> 02:14:58,466 Al final del mes, alquilarás en otro lugar. 1495 02:14:58,633 --> 02:15:01,803 Haces demasiado ruido me impides dormir. 1496 02:15:02,220 --> 02:15:02,929 Escuchó. 1497 02:15:03,096 --> 02:15:07,100 Sra. Wu, de Hangzhou, condujo a su padre de 87 años, 1498 02:15:07,267 --> 02:15:08,727 en la estación Fuyang. 1499 02:15:08,893 --> 02:15:11,396 Voy a ver el lago Qiandao 1500 02:15:11,563 --> 02:15:13,023 y sus mil islas ... 1501 02:15:13,690 --> 02:15:14,649 Mamá ! 1502 02:15:14,816 --> 02:15:17,819 Para el año nuevo, Le deseo salud ... 1503 02:15:22,365 --> 02:15:23,325 Mamá ! 1504 02:15:36,087 --> 02:15:37,172 ¡Detener! 1505 02:15:41,968 --> 02:15:43,470 ¡Detener! 1506 02:15:58,109 --> 02:15:59,319 ¡Llévatelo! 1507 02:16:50,787 --> 02:16:55,291 "A menudo pienso en mi llegada, joven novia, en Fuyang. 1508 02:16:55,458 --> 02:16:58,962 "A menudo iba al río, eso me fascinó. 1509 02:16:59,546 --> 02:17:01,089 "El día 15 del séptimo mes lunar, 1510 02:17:01,256 --> 02:17:03,925 los habitantes de Fuyang navegar linternas 1511 02:17:04,217 --> 02:17:08,179 "para la fiesta de las Fantasías, cumpleaños del Bodhisattva del Inframundo. 1512 02:17:08,346 --> 02:17:12,434 "Siempre me ha llamado la atención por el homenaje a los antepasados. 1513 02:17:13,101 --> 02:17:15,228 "Encendemos incienso en el umbral, 1514 02:17:15,770 --> 02:17:17,731 "tiramos linternas al agua 1515 02:17:17,897 --> 02:17:20,233 "para expulsar a los demonios del río 1516 02:17:20,734 --> 02:17:22,152 "y rezar. 1517 02:17:23,570 --> 02:17:25,947 "Los faroles van con la corriente, 1518 02:17:26,114 --> 02:17:30,910 "guiando almas huérfanas hacia el Pont de la R�encarnation. 1519 02:17:32,078 --> 02:17:33,788 "Una noche, 1520 02:17:34,581 --> 02:17:37,333 "A medida que se acerca la noche, 1521 02:17:37,917 --> 02:17:40,295 "Vi brillar las estrellas doce y cincuenta y nueve de la noche. 1522 02:17:41,629 --> 02:17:45,216 "En la brisa, el río estaba tranquilo y claro. 1523 02:17:45,884 --> 02:17:49,471 "Miles de linternas flotó sobre las aguas, 1524 02:17:49,637 --> 02:17:51,681 "Pasó el puente Xianpu. 1525 02:17:52,974 --> 02:17:54,434 "Serpiente de fuego 1526 02:17:55,101 --> 02:17:58,188 "flotando en las aguas como un dragón de agua, 1527 02:17:59,522 --> 02:18:01,608 "las linternas 1528 02:18:02,192 --> 02:18:04,944 "En forma de loto estaban hechos de papel. 1529 02:18:06,070 --> 02:18:09,491 "Algunos eran barcos de madera de todas las formas, 1530 02:18:10,366 --> 02:18:13,203 "decorado con papeles multicolores. 1531 02:18:13,995 --> 02:18:16,539 "Dentro había velas encendidas. 1532 02:18:17,290 --> 02:18:18,541 "Muy rápidamente, 1533 02:18:19,626 --> 02:18:22,545 "la serpiente de los faroles Estaba en el centro del río 1534 02:18:22,879 --> 02:18:24,380 "iluminando los alrededores 1535 02:18:25,673 --> 02:18:27,425 "como una constelación. 1536 02:18:28,343 --> 02:18:31,304 "Las familias, desde niños pequeños hasta ancianos, 1537 02:18:33,389 --> 02:18:36,518 "vino a contemplar el espectáculo de los bancos, 1538 02:18:38,269 --> 02:18:40,355 "sosteniendo ventiladores en la mano. 1539 02:18:41,481 --> 02:18:42,899 "Fue muy alegre. 1540 02:18:44,108 --> 02:18:47,111 "Los pescadores miraban las linternas. 1541 02:18:47,946 --> 02:18:50,323 "Los botes de rescate estaban patrullando, 1542 02:18:51,241 --> 02:18:53,827 "Los pescadores tiraban espinacas. 1543 02:18:54,786 --> 02:18:58,206 "Los monjes quemaban artemisa y tocaba platillos 1544 02:18:58,998 --> 02:19:01,417 "por la salvación de las almas de los difuntos. 1545 02:19:01,918 --> 02:19:05,547 "Para seguir las linternas, los ricos barcos alquilados 1546 02:19:05,964 --> 02:19:09,008 "de ahí vino el sonido de las flautas. 1547 02:19:09,551 --> 02:19:12,220 "Las linternas flotaban lejos o cerca, 1548 02:19:12,804 --> 02:19:14,556 "hacia el este o hacia el oeste. 1549 02:19:15,306 --> 02:19:17,183 "Estuvo toda la noche". 1550 02:19:25,108 --> 02:19:30,071 La madre de mi futura esposa también Se opuso a nuestro matrimonio. 1551 02:19:30,572 --> 02:19:32,282 Para la fiesta de los Barcos Dragón, 1552 02:19:32,448 --> 02:19:35,285 costumbre del pueblo Era ofrecer a los vecinos 1553 02:19:35,451 --> 02:19:37,620 tortas de arroz y regalos. 1554 02:19:37,787 --> 02:19:40,039 Llego a la casa de mi amante. 1555 02:19:40,623 --> 02:19:43,334 Su madre venía hervir agua. 1556 02:19:45,545 --> 02:19:48,381 Ella lo tira al suelo. Ella no me estaba apuntando 1557 02:19:48,548 --> 02:19:51,759 pero ella tiró el agua justo a mis pies 1558 02:19:51,926 --> 02:19:55,722 y ella tiró mis regalos. 1559 02:19:56,222 --> 02:20:00,059 Un hermano de mi esposa estaba arriba. 1560 02:20:00,226 --> 02:20:02,520 Oye el ruido ... 1561 02:20:03,980 --> 02:20:07,692 corre por las escaleras y toma un hacha de la pared, 1562 02:20:07,859 --> 02:20:09,903 convencido de que soy un matón. 1563 02:20:10,069 --> 02:20:14,157 Por suerte, mi futura esposa lo detuvo en seco. 1564 02:20:14,699 --> 02:20:17,118 ¡Saliste mejor! Es verdad. 1565 02:20:18,995 --> 02:20:20,038 Por cierto, 1566 02:20:20,204 --> 02:20:23,374 el libro que escribí ha salido. 1567 02:20:25,710 --> 02:20:26,794 Te lo dije ... 1568 02:20:28,421 --> 02:20:29,422 Aquí está. 1569 02:20:29,881 --> 02:20:34,093 "Extraña historia del pescador nocturno y los jóvenes muertos ". 1570 02:20:37,972 --> 02:20:42,018 La historia tiene lugar en los años 90. 1571 02:20:42,268 --> 02:20:44,228 Aquí había fábricas de papel. 1572 02:20:44,479 --> 02:20:46,856 Y entonces, este hombre 1573 02:20:47,315 --> 02:20:50,902 a menudo va a pescar de noche al borde del río. 1574 02:20:51,569 --> 02:20:55,323 Una noche lo que trae de vuelta es el cuerpo de una mujer joven. 1575 02:20:55,865 --> 02:20:57,241 Pero curiosamente 1576 02:20:57,909 --> 02:21:02,288 si el cuerpo está medio descompuesto, el rostro permaneció intacto, 1577 02:21:02,455 --> 02:21:04,207 y muy hermosa. 1578 02:21:04,582 --> 02:21:07,919 Trae el cuerpo a casa ... 1579 02:21:09,170 --> 02:21:12,006 � ¿Qué te está pasando? � Dolor de rodilla. 1580 02:21:12,173 --> 02:21:13,341 ¿Te llevo? 1581 02:21:13,508 --> 02:21:15,093 No, adelante. 1582 02:21:15,343 --> 02:21:16,010 Bien. 1583 02:21:16,177 --> 02:21:18,888 Baja las escaleras, estoy descansando un poco. 1584 02:21:19,305 --> 02:21:20,932 ¿Bajamos? Adelante. 1585 02:21:22,600 --> 02:21:23,935 Descanso un poco. 1586 02:21:28,147 --> 02:21:30,108 ¿Qué pasa después? 1587 02:21:30,274 --> 02:21:32,652 La mujer está en casa ... 1588 02:21:32,819 --> 02:21:34,612 Tu padre ha engordado. 1589 02:21:37,490 --> 02:21:40,827 Cuando llegué a conocerlo Pensé que caminaba raro. 1590 02:21:42,120 --> 02:21:44,247 Pero era un buen boxeador. 1591 02:21:45,581 --> 02:21:46,708 Como eso. 1592 02:21:47,083 --> 02:21:49,502 Vi que era inteligente. 1593 02:21:49,961 --> 02:21:53,840 Cuando me duelen los pies me llevaba a casa en bicicleta. 1594 02:21:54,007 --> 02:21:57,969 Le estaba gastando una broma: "He llegado." 1595 02:21:58,344 --> 02:22:00,096 Decía: "Todavía no". 1596 02:22:00,430 --> 02:22:03,808 Me estaba llevando al puente A la entrada del pueblo. 1597 02:22:03,975 --> 02:22:07,270 Si mi tio falleciera tiró la bicicleta a un lado 1598 02:22:07,437 --> 02:22:11,232 y me arrastraste de la mano para que podamos escondernos debajo del puente. 1599 02:22:11,733 --> 02:22:12,900 Luego dije: 1600 02:22:13,401 --> 02:22:15,486 "Está bien, puedo irme. 1601 02:22:15,778 --> 02:22:17,155 "Vuelve a tu casa." 1602 02:22:17,321 --> 02:22:19,323 Dijo: "Esperemos un poco". 1603 02:22:19,615 --> 02:22:21,617 "¡No, tengo que irme a casa!" 1604 02:22:22,160 --> 02:22:25,038 Volvió a su bicicleta y se fue. 1605 02:22:27,040 --> 02:22:29,375 Yo, estaba muy avergonzado ... 1606 02:22:32,336 --> 02:22:34,213 Es gracioso ... 1607 02:22:34,797 --> 02:22:36,424 Cuando llegamos a conocernos 1608 02:22:36,883 --> 02:22:39,177 tu papi era un seductor. 1609 02:22:43,723 --> 02:22:44,515 ¡Es bueno! 1610 02:22:45,391 --> 02:22:46,726 Está mejorando. 1611 02:22:48,061 --> 02:22:49,145 Mamá tiene que irse a casa. 1612 02:22:49,312 --> 02:22:50,563 Despacio. 1613 02:22:55,109 --> 02:22:57,111 Vámonos a casa. En casa. 1614 02:24:41,340 --> 02:24:48,264 Fin de la primera parte 1615 02:24:48,431 --> 02:24:53,561 Escrito y dirigido por Gu Xiaogang 1616 02:30:21,055 --> 02:30:23,265 Subtítulos: HIVENTY 113995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.