All language subtitles for Chun.Jiang.Shui.Nuan.2019. fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:34,661 --> 00:00:37,497 On n�a pas choisi un jour propice, monsieur Jiang... 3 00:00:38,623 --> 00:00:40,333 Occupez-vous de cette table. 4 00:00:42,627 --> 00:00:45,755 Nous sommes venus vous souhaiter un bon anniversaire. 5 00:00:47,006 --> 00:00:48,466 Portez-vous bien ! 6 00:00:48,967 --> 00:00:51,302 Longue vie et bonheur ! 7 00:00:51,469 --> 00:00:53,012 Merci ! 8 00:01:03,648 --> 00:01:05,942 Les d�molitions ont commenc� ? 9 00:01:06,109 --> 00:01:07,402 Tout s�acc�l�re. 10 00:01:07,902 --> 00:01:10,530 � temps pour les Jeux asiatiques de 2022. 11 00:01:10,697 --> 00:01:13,074 "R�novation urbaine planifi�e". 12 00:01:13,658 --> 00:01:17,745 Le m�tro ira de Fuyang � Hangzhou en 30 minutes. 13 00:01:17,912 --> 00:01:20,957 Il �tait temps de moderniser, c�est une bonne chose. 14 00:01:21,124 --> 00:01:24,877 H�las, le prix de l�immobilier se modernise aussi. 15 00:01:32,218 --> 00:01:34,095 Le courant va revenir. 16 00:01:37,849 --> 00:01:39,934 Aujourd�hui est un jour propice. 17 00:01:46,941 --> 00:01:49,861 Notre fr�re a�n� aime l�atmosph�re romantique ! 18 00:01:50,361 --> 00:01:52,322 Le devin avait pr�dit un jour propice. 19 00:01:52,488 --> 00:01:54,449 Sans eau ni �lectricit� ! 20 00:01:54,866 --> 00:01:57,452 Double bonheur et longue vie � maman ! 21 00:01:58,620 --> 00:02:02,457 Kangkang, souhaite bon anniversaire � ta grand-m�re. 22 00:02:03,374 --> 00:02:06,044 Tu as dit bonjour � grand-m�re ? 23 00:02:10,423 --> 00:02:12,342 Maman, bon anniversaire ! 24 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 Beau-fr�re, je te pr�sente un ami�: 25 00:02:15,470 --> 00:02:17,013 M. Wang, l�administrateur. 26 00:02:17,639 --> 00:02:19,098 Enchant�, M. Wang. 27 00:02:20,642 --> 00:02:22,310 C�est un grand jour. 28 00:02:23,102 --> 00:02:25,146 L�anniversaire de votre m�re. 29 00:02:25,897 --> 00:02:29,108 La pi�t� filiale de ses fils fait plaisir � voir. 30 00:02:29,984 --> 00:02:31,444 Madame Wang. 31 00:02:32,654 --> 00:02:35,740 Merci d��tre venus. C�est un honneur. 32 00:02:36,574 --> 00:02:38,826 Leur fils, le jeune Wang. 33 00:02:39,494 --> 00:02:40,745 Jeune homme... 34 00:02:41,371 --> 00:02:42,830 Beau gar�on. 35 00:02:44,707 --> 00:02:47,001 Quel �ge a votre fils ? 36 00:02:47,168 --> 00:02:48,378 Vingt-huit ans. 37 00:02:48,920 --> 00:02:50,838 � peine plus que ma fille. 38 00:02:52,715 --> 00:02:53,758 Ma fille ! 39 00:02:54,926 --> 00:02:57,553 Viens, que je te pr�sente quelqu�un. 40 00:03:02,016 --> 00:03:03,935 Je te pr�sente M. Wang. 41 00:03:06,062 --> 00:03:08,189 Et son fils, le jeune Wang. 42 00:03:08,356 --> 00:03:09,565 Il a ton �ge. 43 00:03:09,732 --> 00:03:11,984 Parle avec lui, fais connaissance. 44 00:03:13,319 --> 00:03:15,863 �changez vos adresses WeChat. 45 00:03:17,448 --> 00:03:19,867 Jeune homme, prends l�adresse de ma ni�ce. 46 00:03:22,704 --> 00:03:25,164 Le courant est revenu, je vais � la cuisine ! 47 00:03:47,603 --> 00:03:49,147 Tout frais p�ch�. 48 00:03:49,355 --> 00:03:53,693 C�est un bar blanc de la rivi�re Fuchun. 49 00:03:55,653 --> 00:04:00,491 Fan Zhongyan et Li Bai ont �crit des po�mes sur ce poisson 50 00:04:00,658 --> 00:04:02,410 et son go�t exquis. 51 00:04:02,577 --> 00:04:05,413 "Les eaux serpentent entre les montagnes, 52 00:04:05,580 --> 00:04:07,415 "le bar blanc annonce 53 00:04:08,082 --> 00:04:09,375 "l�abondance infinie." 54 00:04:09,709 --> 00:04:11,711 Long�vit� � notre vieille dame ! 55 00:04:15,047 --> 00:04:16,466 Bon app�tit ! 56 00:04:18,176 --> 00:04:19,635 Mangez, mangez. 57 00:04:19,802 --> 00:04:21,345 Je vais voir mes fr�res. 58 00:04:35,151 --> 00:04:37,028 Viens manger, mon fr�re. 59 00:04:37,528 --> 00:04:39,280 On a des poissons � �cailler. 60 00:04:41,908 --> 00:04:45,203 Tu peux me pr�ter de l�argent ? 61 00:04:45,578 --> 00:04:48,581 Plusieurs restaurants ne nous ont pas pay�s. 62 00:04:49,791 --> 00:04:53,628 Et on �conomise pour l�appartement de Yangyang, qui va se marier. 63 00:05:08,351 --> 00:05:09,685 �a va mieux ? 64 00:05:10,144 --> 00:05:11,521 Tu as mang� quoi ? 65 00:05:12,104 --> 00:05:13,815 C�est une arr�te. 66 00:05:19,862 --> 00:05:20,905 Grand fr�re ! 67 00:05:22,532 --> 00:05:23,324 Quoi ? 68 00:05:24,575 --> 00:05:26,452 Je ne te pr�terai pas d�argent. 69 00:05:27,370 --> 00:05:28,663 Je suis pas une banque. 70 00:05:28,830 --> 00:05:30,540 Je ne te demande rien ! 71 00:05:30,706 --> 00:05:33,167 Ne reste pas l�, alors. 72 00:05:33,376 --> 00:05:35,419 Va tenir compagnie � maman. 73 00:05:39,715 --> 00:05:41,634 Tu ne fais que nous encombrer. 74 00:05:43,052 --> 00:05:44,345 Quelle barbe... 75 00:05:44,887 --> 00:05:47,598 Laisse-moi passer, je vais voir l��lectricien. 76 00:05:47,765 --> 00:05:49,100 Quelle poisse... 77 00:05:51,853 --> 00:05:55,523 On ne touche pas � la cagnotte sans demander � notre a�n�. 78 00:05:56,399 --> 00:05:59,443 Il sera d�accord, pas besoin de lui demander. 79 00:05:59,610 --> 00:06:02,154 Je suis toujours l� quand tu as besoin de moi. 80 00:06:02,321 --> 00:06:04,782 Je te rembourserai, n�aie pas peur. 81 00:06:10,872 --> 00:06:12,164 Compte. 82 00:06:15,710 --> 00:06:17,169 Encore deux. 83 00:06:23,885 --> 00:06:26,304 Avec cette panne en plein d�ner, 84 00:06:26,470 --> 00:06:28,347 nos invit�s cr�vent de chaud. 85 00:06:28,514 --> 00:06:31,017 Ce sera vite r�par�, rassurez-vous. 86 00:06:32,476 --> 00:06:35,229 � Faites au mieux. � Ne vous inqui�tez pas. 87 00:06:35,396 --> 00:06:36,397 Youfu ! 88 00:06:37,481 --> 00:06:39,400 � Descends vite ! � Pourquoi ? 89 00:06:39,567 --> 00:06:40,902 Pour les saluts � Maman ! 90 00:06:41,110 --> 00:06:42,278 Dans le noir ? 91 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 L�oncle dit que c�est l�heure propice. 92 00:06:44,822 --> 00:06:45,615 J�arrive. 93 00:06:45,781 --> 00:06:48,951 Toute la famille est l� pour les souhaits de longue vie. 94 00:06:49,118 --> 00:06:50,870 � Je sais. � D�p�che-toi ! 95 00:06:51,037 --> 00:06:52,914 J�arrive. 96 00:06:53,873 --> 00:06:56,626 Merci � tous d��tre venus 97 00:06:56,792 --> 00:06:59,462 f�ter les 70 ans de votre a�eule ! 98 00:06:59,629 --> 00:07:03,466 La pi�t� filiale a rassembl� vos quatre fils 99 00:07:04,675 --> 00:07:06,427 pour vous souhaiter longue vie. 100 00:07:06,594 --> 00:07:08,346 On peut commencer ? 101 00:07:09,221 --> 00:07:10,181 Allons-y. 102 00:07:11,182 --> 00:07:12,934 Enfants et petits-enfants, 103 00:07:13,100 --> 00:07:16,395 saluez votre m�re et grand-m�re. 104 00:07:18,522 --> 00:07:22,276 Que son bonheur soit vaste comme la Mer de l�Est. 105 00:07:22,443 --> 00:07:24,737 Deuxi�me salut. 106 00:07:25,696 --> 00:07:28,699 Que sa vie s��tende comme les Montagnes du Sud. 107 00:07:29,158 --> 00:07:31,577 Troisi�me salut. 108 00:07:31,744 --> 00:07:35,831 Que toute la famille connaisse le bonheur ! 109 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 On applaudit ! 110 00:07:41,003 --> 00:07:43,798 Merci, maman. Meilleurs v�ux de bonne sant�. 111 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 Merci, maman. 112 00:07:46,092 --> 00:07:48,094 C�est le deuxi�me fils. 113 00:07:48,511 --> 00:07:51,597 � Troisi�me fils. � Bon anniversaire, maman. 114 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Et le cadet. 115 00:07:53,516 --> 00:07:55,643 Merci, maman. Joyeux anniversaire ! 116 00:07:55,810 --> 00:07:59,188 Voil� pour les quatre fils. � pr�sent, les petits-enfants. 117 00:08:00,272 --> 00:08:01,399 Kangkang ! 118 00:08:15,997 --> 00:08:16,998 Allons avec elle. 119 00:08:18,082 --> 00:08:19,959 Tu t�occupes de Kangkang ? 120 00:08:23,045 --> 00:08:26,382 Troisi�me et Quatri�me, on vous suit. 121 00:08:29,260 --> 00:08:30,678 La voil� partie. 122 00:08:30,845 --> 00:08:33,305 Elle fait de la tension. 123 00:08:51,532 --> 00:08:54,368 Le courant revient quand on n�en a plus besoin. 124 00:09:01,667 --> 00:09:05,880 La ville de Fuyang est baign�e par la rivi�re Fuchun. 125 00:09:06,047 --> 00:09:11,302 Le Mont de la Cigogne et le Mont du Cerf se font face d�une rive � l�autre. 126 00:09:11,469 --> 00:09:16,265 La rivi�re traverse Hangzhou avant de se jeter dans la Mer de l�Est. 127 00:09:16,432 --> 00:09:21,103 Au 14e si�cle, le lettr� Huang Gongwang v�cut ici en ermite 128 00:09:21,270 --> 00:09:25,608 et y peignit son c�l�bre "S�jour dans les Monts Fuchun". 129 00:09:25,775 --> 00:09:29,904 L�histoire des lieux remonte � la dynastie Qin. 130 00:09:30,071 --> 00:09:33,365 Sun Quan y fonda son Royaume de Wu, 131 00:09:33,532 --> 00:09:38,579 et ses descendants habitent encore le vieux bourg de Longmen. 132 00:10:16,951 --> 00:10:22,957 S�JOUR DANS LES MONTS FUCHUN 133 00:11:12,214 --> 00:11:17,219 Mon fils Yangyang se marie en octobre. Il veut acheter un appartement. 134 00:11:17,595 --> 00:11:21,348 Tu peux me payer la p�che de l�ann�e derni�re ? 135 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 Il faut que je t�avoue, mon fr�re, 136 00:11:26,896 --> 00:11:29,023 que je me suis fait rouler. 137 00:11:29,190 --> 00:11:32,526 Mon beau-fr�re a investi dans un projet immobilier. 138 00:11:32,693 --> 00:11:35,529 Il m�a emprunt� 3 millions sur un an. 139 00:11:35,905 --> 00:11:38,782 J��tais all�ch� par les int�r�ts qu�il promettait. 140 00:11:38,949 --> 00:11:40,534 C��tait il y a 3 ans. 141 00:11:41,118 --> 00:11:44,622 Et Troisi�me fr�re a perdu tout son argent au jeu. 142 00:11:45,581 --> 00:11:47,458 Je n�ai plus un sou devant moi. 143 00:11:47,625 --> 00:11:48,918 R�gle la balance. 144 00:11:50,211 --> 00:11:52,004 Je n�ai plus un sou. 145 00:11:54,215 --> 00:11:56,050 Je te comprends. 146 00:11:57,009 --> 00:11:59,887 Il para�t que ton immeuble va �tre d�moli ? 147 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Youjin ! 148 00:12:12,942 --> 00:12:15,194 Tu te caches pour ne pas me rembourser ! 149 00:12:15,611 --> 00:12:17,446 Tu devrais avoir honte ! 150 00:12:18,948 --> 00:12:22,076 Youjin ! Rends-nous notre argent ! 151 00:12:22,368 --> 00:12:24,203 Descends imm�diatement ! 152 00:12:26,205 --> 00:12:30,793 Honte � Yu Youjin qui se cache chez lui pour ne pas rembourser ! 153 00:13:13,085 --> 00:13:15,587 � Notre a�n� sait, pour la cagnotte ? � Non. 154 00:13:17,256 --> 00:13:19,925 Reprends l�argent. 155 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 Range-le. 156 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 � Il faut payer l�h�pital ? � La facture est arriv�e. 157 00:13:36,275 --> 00:13:40,654 Je t�ai apport� des lunettes de soleil. 158 00:13:40,821 --> 00:13:44,450 Elles sont jolies. Comme les tiennes. 159 00:13:45,200 --> 00:13:47,286 Tu es mon fr�re, non ? 160 00:13:49,705 --> 00:13:51,915 Qui est aupr�s de maman ? 161 00:13:56,420 --> 00:13:57,421 Cadet... 162 00:13:58,005 --> 00:14:01,467 � Tu as pay� la note d�h�pital ? � Oui, c�est fait. 163 00:14:02,051 --> 00:14:03,093 Combien ? 164 00:14:04,803 --> 00:14:08,223 Tout l�argent qu�on a r�colt� hier � l�anniversaire. 165 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Bonjour, docteur Jin. 166 00:14:23,697 --> 00:14:25,866 Je suis le fils a�n� de Mme Bai. 167 00:14:26,033 --> 00:14:29,203 Je voulais en savoir plus sur son �tat. 168 00:14:29,453 --> 00:14:30,579 Bien s�r. 169 00:14:33,999 --> 00:14:38,462 Elle a fait une crise cardiaque due � la tension. 170 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 Ce qui a aggrav� la s�nilit�. 171 00:14:41,590 --> 00:14:44,593 Elle pourra continuer � vivre seule ? 172 00:14:44,968 --> 00:14:46,720 Je ne crois pas. 173 00:14:47,971 --> 00:14:49,598 Comment on va faire ? 174 00:14:50,808 --> 00:14:51,975 Justement... 175 00:14:52,434 --> 00:14:55,604 Fengjuan et moi, on est pris par le restaurant, 176 00:14:55,771 --> 00:14:58,315 on rentre toujours tr�s tard. 177 00:14:59,274 --> 00:15:02,528 Guxi fait cours, elle n�a pas le temps non plus. 178 00:15:03,320 --> 00:15:04,530 C�est compliqu�. 179 00:15:05,614 --> 00:15:08,450 Ying et moi, on vit sur notre bateau 180 00:15:08,617 --> 00:15:11,245 et notre maison va �tre d�molie. 181 00:15:12,371 --> 00:15:15,249 Yangyang vit en dortoir dans son usine. 182 00:15:15,541 --> 00:15:17,709 Impossible de compter sur nos fr�res. 183 00:15:18,043 --> 00:15:21,130 Troisi�me fr�re a �t� plaqu� par sa femme. 184 00:15:21,296 --> 00:15:24,550 Il a d�j� des soucis avec son fils handicap�. 185 00:15:25,509 --> 00:15:29,388 Notre cadet ne vaut pas mieux qu�un m�me de 3 ans. 186 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 Inutile de compter sur lui. 187 00:15:34,643 --> 00:15:39,106 Maman �tait si solide... et la voil� devenue s�nile ? 188 00:15:39,565 --> 00:15:44,236 La mort de papa l�an pass� a �t� un coup. 189 00:15:46,280 --> 00:15:49,825 Je l�ai souvent vue avec le regard dans le vide. 190 00:15:50,951 --> 00:15:55,664 J�ai essay� de lui remonter le moral, mais je ne m�attendais pas � �a. 191 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 C�est terrible. 192 00:17:05,817 --> 00:17:09,071 Tu as 3 jours. Tu sais � quoi t�attendre 193 00:17:09,821 --> 00:17:11,406 si tu ne payes pas. 194 00:17:33,220 --> 00:17:36,014 Dans la Voie lact�e 195 00:17:36,181 --> 00:17:39,768 Est un petit bateau blanc 196 00:17:40,894 --> 00:17:45,732 Sur le bateau est un olivier odorant 197 00:17:45,899 --> 00:17:49,945 Un petit lapin blanc joue 198 00:18:05,752 --> 00:18:07,546 Tu vis ici depuis 20 ans 199 00:18:07,713 --> 00:18:09,131 sans avoir achet� ? 200 00:18:09,423 --> 00:18:13,093 On n�avait pas d�argent. Maintenant, les prix ont doubl�. 201 00:18:13,260 --> 00:18:15,345 Il fallait acheter il y a 10 ans. 202 00:18:15,512 --> 00:18:19,266 On a attendu d�avoir l�argent. 203 00:18:19,433 --> 00:18:23,353 Il y a quelques ann�es, c��tait encore bon march�. 204 00:18:23,520 --> 00:18:25,689 En coop�rative, il faut bien 200 000. 205 00:18:25,856 --> 00:18:28,775 Ce n�est pas ce qu�on veut. 206 00:18:29,401 --> 00:18:31,862 Je veux ma maison avec... 207 00:18:32,529 --> 00:18:33,739 un titre de propri�t�. 208 00:18:33,905 --> 00:18:37,159 C�est mieux, mais il faut pouvoir acheter. 209 00:18:37,326 --> 00:18:41,747 Je vais te dire�: vendre ces trucs-l�, c�est du g�chis. 210 00:18:42,456 --> 00:18:45,250 Pour acheter, il faut un acompte de 500 000. 211 00:18:45,417 --> 00:18:49,880 Avant, pour un co�t de 1,5 million, tu avan�ais 500 000. 212 00:18:50,047 --> 00:18:53,342 Maintenant, t�as plus rien � moins de 3 millions. 213 00:18:53,508 --> 00:18:54,926 Le double. 214 00:18:55,344 --> 00:18:58,972 Au moins. Nos petits commerces ne nous m�nent nulle part. 215 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 On se cr�ve du matin au soir. 216 00:19:01,642 --> 00:19:04,978 Les paysans n�ont pas le sens des affaires. 217 00:19:05,145 --> 00:19:07,856 Tu aurais d� investir dans l�immobilier. 218 00:19:08,023 --> 00:19:11,401 Si j�avais su, je ne serais pas l� � trimer. 219 00:19:11,735 --> 00:19:16,573 J�avais achet� trois maisons dans le coin. 220 00:19:16,740 --> 00:19:19,159 Indemnit� de d�molition�: 5 millions. 221 00:19:19,660 --> 00:19:21,036 Une retraite dor�e ! 222 00:19:22,829 --> 00:19:24,039 C�est comme �a. 223 00:19:24,206 --> 00:19:25,123 � bient�t. 224 00:19:27,376 --> 00:19:29,544 Prends l�horoscope de Jiang. 225 00:19:32,130 --> 00:19:33,715 � Garde-le. � Entendu. 226 00:19:33,882 --> 00:19:35,384 Je le lirai. 227 00:19:37,469 --> 00:19:38,845 Bon app�tit ! 228 00:20:16,717 --> 00:20:18,051 Voil� le patron ! 229 00:20:19,261 --> 00:20:22,556 Tu nous rembourses quand ? 230 00:20:24,141 --> 00:20:28,603 Ton beau-fr�re m�en veut � cause de ta dette. 231 00:20:30,480 --> 00:20:33,024 En plus, sa m�re est � l�h�pital. 232 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Je te rembourserai, ma s�ur. 233 00:20:37,112 --> 00:20:37,904 Tu es s�r ? 234 00:20:38,071 --> 00:20:41,074 J�ai trouv� un fianc� � ta fille, 235 00:20:41,241 --> 00:20:45,203 qui va vous faire rouler sur l�or. 236 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Tu sais vendre ta camelote, toi. 237 00:20:49,332 --> 00:20:51,752 Trois millions, c�est pas rien ! 238 00:20:51,918 --> 00:20:56,089 M. Wang, merci de votre bienveillance. 239 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 Buvons � l�alliance entre nos familles. 240 00:20:59,551 --> 00:21:00,177 Merci. 241 00:21:00,343 --> 00:21:01,178 Prosp�rit� ! 242 00:21:01,344 --> 00:21:03,555 Je m�lange l�Est et l�Ouest ! 243 00:21:04,097 --> 00:21:06,183 Je vous invite � trinquer. 244 00:21:21,448 --> 00:21:23,158 Vous n�avez pas r�gl�. 245 00:21:23,325 --> 00:21:25,577 Le gars qui vient de partir a pay�. 246 00:21:26,745 --> 00:21:28,205 C�est malhonn�te ! 247 00:21:28,622 --> 00:21:31,416 � C�est du vol ! � Pas du tout, on a �t� invit�s. 248 00:21:31,833 --> 00:21:34,419 Je serais vous, je la fermerais. 249 00:21:35,212 --> 00:21:36,880 Vous �tes malhonn�tes. 250 00:21:59,903 --> 00:22:04,908 Je suis trop maladroite. J�ai cass� une assiette et un bol. 251 00:22:05,617 --> 00:22:08,245 C�est rien, maman, je vais balayer. 252 00:22:10,288 --> 00:22:13,375 Sans toi, j�aurais divorc� depuis longtemps. 253 00:22:14,167 --> 00:22:15,877 Papa fait �a pour nous. 254 00:22:19,297 --> 00:22:23,051 Tu lui en veux, mais tu lui pr�pares un bouillon. 255 00:22:24,302 --> 00:22:26,888 Votre amour est capable de r�sister � tout. 256 00:22:27,305 --> 00:22:31,476 Pensez � votre bonheur au lieu de penser au mien. 257 00:22:32,894 --> 00:22:35,355 Je suis crev�e. Ne me mets pas en col�re. 258 00:22:36,898 --> 00:22:40,193 Ma tension s�emballe, et tu en rajoutes. 259 00:22:40,569 --> 00:22:43,238 Ne te mets pas en col�re. N�en parlons plus. 260 00:22:47,993 --> 00:22:50,203 Regarde un peu 261 00:22:50,370 --> 00:22:53,290 dans quel �tat tu t�es mis. 262 00:22:57,127 --> 00:22:58,628 Il est mort de rire. 263 00:23:02,173 --> 00:23:04,384 Ce type ne tourne pas rond. 264 00:23:05,135 --> 00:23:06,678 Il rit tout seul. 265 00:23:07,220 --> 00:23:08,513 Il s�amuse. 266 00:23:09,139 --> 00:23:10,348 Madame ma femme... 267 00:23:10,599 --> 00:23:14,394 ma m�re sort de l�h�pital demain. Je l�am�nerai ici. 268 00:23:14,895 --> 00:23:16,479 Tu l�installes ici ? 269 00:23:17,606 --> 00:23:19,065 Pour combien de temps ? 270 00:23:19,357 --> 00:23:22,402 Le temps qu�il faudra. Elle est �g�e. 271 00:23:23,820 --> 00:23:26,948 Vous �tes quatre, et c�est toi le h�ros ? 272 00:23:27,657 --> 00:23:30,994 Si elle avait �t� riche, vous vous seriez partag� l�argent. 273 00:23:31,161 --> 00:23:33,163 Pourquoi �a tombe sur toi ? 274 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 Deuxi�me fr�re dit 275 00:23:37,834 --> 00:23:41,963 qu�il divise notre dette par deux si on prend notre m�re � charge. 276 00:23:43,006 --> 00:23:45,550 Il pense que �a vaut 100 000 ? 277 00:23:45,717 --> 00:23:48,720 Pas question, m�me s�il nous fait cadeau de tout. 278 00:23:49,971 --> 00:23:52,891 Ce sont toujours les hommes qui jouent aux h�ros. 279 00:23:53,224 --> 00:23:56,603 Pendant ce temps-l�, les femmes triment. 280 00:23:57,646 --> 00:24:02,275 J�ai pass� des ann�es � torcher ma m�re, 281 00:24:02,943 --> 00:24:05,403 et je recommence avec la tienne. 282 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 Toujours moi. 283 00:24:11,534 --> 00:24:15,413 Je sais, je comprends, tu es la meilleure. 284 00:24:15,580 --> 00:24:18,041 Et toi, le champion du baratin. 285 00:24:18,458 --> 00:24:20,001 Tu n�es bon qu�� �a. 286 00:24:20,168 --> 00:24:22,379 Ma ch�re femme... je sais... 287 00:24:23,964 --> 00:24:27,342 Tu sais surtout m�embobiner quand tu as trop bu. 288 00:24:29,260 --> 00:24:30,804 Rentre, va dormir. 289 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 Regarde dans quel �tat tu t�es mis. 290 00:25:30,947 --> 00:25:32,157 Doucement... 291 00:25:32,741 --> 00:25:33,825 Attention... 292 00:26:03,772 --> 00:26:04,606 Cadet... 293 00:26:05,440 --> 00:26:08,818 Je t�ai pris rendez-vous avec une fille pour samedi. 294 00:26:09,235 --> 00:26:10,445 Fais connaissance. 295 00:26:11,112 --> 00:26:13,656 Essaye d�avoir un peu de courage. 296 00:26:14,783 --> 00:26:19,204 Vois un peu si la fille te trouve � son go�t, 297 00:26:19,579 --> 00:26:21,331 et prends l�initiative. 298 00:26:21,831 --> 00:26:23,458 Fais-lui des avances, 299 00:26:24,000 --> 00:26:26,044 prends-lui la main, tout �a... 300 00:26:27,504 --> 00:26:30,298 Maman voudrait te voir mari�. 301 00:26:33,843 --> 00:26:36,513 Tu joues encore avec l�eau, � ton �ge ? 302 00:26:39,432 --> 00:26:40,683 Qui est-ce ? 303 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 C�est moi ! 304 00:26:45,146 --> 00:26:46,731 Lui, c�est votre a�n�. 305 00:26:51,736 --> 00:26:53,446 O� est le petit ? 306 00:26:54,239 --> 00:26:55,281 Le petit ? 307 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Vous cherchez votre pr�f�r�. 308 00:27:00,912 --> 00:27:02,163 Voil� votre petit. 309 00:27:05,041 --> 00:27:06,793 Vous me faites de la peine, 310 00:27:06,960 --> 00:27:08,962 � ne pas me reconna�tre. 311 00:27:09,379 --> 00:27:10,672 C�est mon cadet ? 312 00:27:11,214 --> 00:27:12,757 C�est lui. 313 00:27:14,634 --> 00:27:15,927 Mon petit. 314 00:27:16,594 --> 00:27:18,888 Vous ne vous souvenez que du petit. 315 00:27:24,144 --> 00:27:27,021 Quand j��tais petit, la rivi�re Fuchun 316 00:27:28,106 --> 00:27:30,650 �tait riche en poissons et en crabes. 317 00:27:31,776 --> 00:27:34,863 Il suffisait de lancer le filet pour en prendre plein. 318 00:27:35,655 --> 00:27:36,906 Et maintenant ? 319 00:27:37,323 --> 00:27:38,408 Beaucoup moins. 320 00:27:38,575 --> 00:27:40,410 Avant, pour prendre le poisson, 321 00:27:40,577 --> 00:27:42,245 on y allait � l�explosif. 322 00:27:46,499 --> 00:27:48,585 On en prenait des tas. 323 00:27:49,794 --> 00:27:54,382 � C�est encore autoris� ? � Tout le monde avait du poisson. 324 00:27:55,258 --> 00:27:56,551 Le bon temps ! 325 00:27:56,718 --> 00:27:58,428 Les explosifs, c�est fini. 326 00:28:00,388 --> 00:28:01,806 Comment va ta grand-m�re ? 327 00:28:01,973 --> 00:28:04,058 Elle me confond avec ma m�re. 328 00:28:04,434 --> 00:28:05,977 Fais-la jouer aux �checs. 329 00:28:06,144 --> 00:28:08,938 �a stimule la m�moire et les facult�s. 330 00:28:09,480 --> 00:28:12,692 Ma m�re m�oblige � chercher un mari. 331 00:28:13,109 --> 00:28:16,946 Son id�e du bonheur, c�est d�avoir une maison et une voiture. 332 00:28:17,113 --> 00:28:21,034 On dit que les m�res font monter les prix de l�immobilier. 333 00:28:21,367 --> 00:28:25,288 Apr�s ce qu�elles ont v�cu, elles privil�gient la s�curit� mat�rielle. 334 00:28:25,455 --> 00:28:29,042 Alors elles planifient le travail et la vie de leurs enfants, 335 00:28:29,209 --> 00:28:33,087 pour qu�ils restent � leur c�t� en braves m�mes ob�issants. 336 00:28:33,254 --> 00:28:36,966 Parfois, les parents trouvent que leurs enfants sont des ingrats. 337 00:28:37,133 --> 00:28:40,720 Ils se disputent, car les enfants refusent d��tre leurs instruments. 338 00:28:41,429 --> 00:28:43,514 Nos parents ont eu la vie dure. 339 00:28:46,601 --> 00:28:50,730 La plupart ont tout sacrifi� pour leurs enfants. 340 00:28:51,147 --> 00:28:54,734 Ils attendent en retour que les enfants leur ob�issent. 341 00:28:56,110 --> 00:28:57,904 Quand ils vieillissent, 342 00:28:58,196 --> 00:29:00,907 les mariages fond�s sur la s�curit� mat�rielle 343 00:29:01,074 --> 00:29:03,660 sont soudain vid�s de sens. 344 00:29:03,826 --> 00:29:06,079 L�ennui et la solitude l�emportent. 345 00:29:06,246 --> 00:29:10,917 Ils n�ont plus que les enfants � qui se raccrocher. 346 00:29:12,377 --> 00:29:14,128 Ils sont contradictoires. 347 00:29:14,295 --> 00:29:17,465 Ils nous reprochent d��tre faibles, 348 00:29:17,799 --> 00:29:20,843 tout en esp�rant que nous n�aurons pas � souffrir. 349 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 Mais tout individu 350 00:29:23,680 --> 00:29:26,474 doit se construire de mani�re autonome. 351 00:29:27,141 --> 00:29:29,727 Personne ne peut le faire � sa place. 352 00:29:31,896 --> 00:29:34,023 "Nom commun�: camphrier. 353 00:29:34,190 --> 00:29:36,651 "�ge�: 300 ans." 354 00:29:39,904 --> 00:29:42,365 Imagine ce qu�il a d� voir... 355 00:29:43,074 --> 00:29:45,618 Oui, on dit qu�il a une �me. 356 00:30:17,525 --> 00:30:21,279 Et donc... quel �ge as-tu ? 357 00:30:21,529 --> 00:30:24,073 J�ai 37 ans. 358 00:30:25,158 --> 00:30:26,117 Et toi ? 359 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Devine. 360 00:30:29,829 --> 00:30:30,997 Je ne sais pas. 361 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Vraiment ? 362 00:30:37,670 --> 00:30:39,130 Secret pour l�instant. 363 00:30:44,427 --> 00:30:47,138 Cet arbre est magnifique. 364 00:30:52,769 --> 00:30:55,813 Regarde tous ces gens qui nagent. 365 00:30:58,274 --> 00:31:00,485 Tu veux aller nager ? 366 00:31:00,943 --> 00:31:02,153 Moi ? 367 00:31:03,112 --> 00:31:04,697 Je pr�f�re la terre ferme. 368 00:31:06,908 --> 00:31:09,535 Tu as �tudi� � l��tranger, et tu es revenu ? 369 00:31:12,705 --> 00:31:15,041 Pr�s du Mont de la Cigogne, il y a un tourbillon. 370 00:31:15,208 --> 00:31:19,420 Tout large qu�il soit, il revient toujours au m�me point. 371 00:31:20,046 --> 00:31:21,089 Comme moi. 372 00:31:21,422 --> 00:31:23,091 Tu ne me r�ponds pas. 373 00:31:23,925 --> 00:31:26,260 Je n�avais pas le droit de me baigner ici, 374 00:31:26,427 --> 00:31:29,055 � cause des tourbillons. 375 00:31:30,848 --> 00:31:32,266 On parie ? 376 00:31:32,767 --> 00:31:33,684 Quoi ? 377 00:31:34,102 --> 00:31:36,646 Que je vais plus vite � la nage que toi � pied. 378 00:31:36,813 --> 00:31:37,980 Impossible. 379 00:31:38,147 --> 00:31:39,524 On essaye ? 380 00:35:02,727 --> 00:35:03,811 �a va ? 381 00:35:04,812 --> 00:35:05,855 �a va. 382 00:35:07,273 --> 00:35:08,608 Tu m�as fait peur. 383 00:35:10,234 --> 00:35:11,736 Tu ne m�as pas cru. 384 00:35:15,031 --> 00:35:16,866 Habille-toi vite. 385 00:35:32,423 --> 00:35:34,133 Tu m�as fait tr�s peur. 386 00:35:36,302 --> 00:35:38,512 � Je peux te pr�senter quelqu�un ? � Qui ? 387 00:35:38,679 --> 00:35:39,555 Mon p�re. 388 00:35:39,722 --> 00:35:41,432 � Maintenant ? � Oui. 389 00:35:41,599 --> 00:35:43,225 � Tu es s�r ? � Viens. 390 00:35:50,483 --> 00:35:52,777 � Il est sur son bateau ? � Oui. 391 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 Il �tait p�cheur, comme ton deuxi�me oncle. 392 00:35:57,490 --> 00:35:58,783 � Vraiment ? � Oui. 393 00:36:09,126 --> 00:36:11,170 Tu as toujours �t� bon nageur ? 394 00:36:12,880 --> 00:36:14,131 Pas trop mauvais. 395 00:36:15,633 --> 00:36:17,677 J�ai grandi sur un bateau. 396 00:36:19,095 --> 00:36:22,431 Tout s�explique. Tu es un poisson de la rivi�re. 397 00:36:24,809 --> 00:36:27,853 J�ai d� vivre sur le bateau avec mes parents. 398 00:36:28,229 --> 00:36:30,314 Un jour, j�ai failli me noyer. 399 00:36:34,735 --> 00:36:36,237 J��tais en primaire. 400 00:36:37,113 --> 00:36:38,364 Je me souviens, 401 00:36:40,199 --> 00:36:44,036 c��tait la nuit, je dormais dans la cabine. 402 00:36:46,205 --> 00:36:48,374 Mon p�re a fait irruption 403 00:36:48,749 --> 00:36:50,376 et m�a r�veill� d�une gifle. 404 00:36:50,835 --> 00:36:53,879 Je ne comprenais pas ce qui se passait. 405 00:36:54,463 --> 00:36:55,464 Et puis... 406 00:36:56,757 --> 00:37:00,428 il a couru � la proue pour tenter de virer de bord, 407 00:37:00,594 --> 00:37:03,806 et ensuite � la poupe, pour d�marrer le moteur. 408 00:37:03,973 --> 00:37:05,766 Je ne comprenais toujours pas. 409 00:37:05,933 --> 00:37:10,604 C�est alors que j�ai vu venir sur nous une grande p�niche. 410 00:37:10,771 --> 00:37:12,982 La p�niche nous a �vit�s d�un cheveu. 411 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 � cause du brouillard ? 412 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Le brouillard est dangereux, 413 00:37:17,486 --> 00:37:19,280 mais cette nuit-l� �tait claire. 414 00:37:19,447 --> 00:37:23,617 Les mariniers s�endorment parfois au gouvernail. 415 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 Il y a eu plusieurs cas de collision. 416 00:37:26,746 --> 00:37:28,664 Des familles enti�res noy�es. 417 00:37:30,875 --> 00:37:32,042 Dangereux, non ? 418 00:37:32,209 --> 00:37:33,377 Tr�s. 419 00:37:33,711 --> 00:37:37,423 Mes parents ont d�cid� d�abandonner la p�che, 420 00:37:37,590 --> 00:37:39,258 � cause du danger. 421 00:37:42,553 --> 00:37:45,014 J�aime les paysages de la rivi�re. 422 00:37:45,931 --> 00:37:49,059 Je veux continuer � �tudier le sujet de ma th�se, 423 00:37:49,226 --> 00:37:51,604 un rouleau peint de ces paysages 424 00:37:52,062 --> 00:37:54,648 intitul� "Mille lieues du Jiangdong". 425 00:37:55,024 --> 00:37:59,236 Le bassin oriental du Fleuve bleu incluant trois provinces et Shanghai, 426 00:37:59,403 --> 00:38:01,238 �tait appel� Jiangdong. 427 00:38:01,405 --> 00:38:03,491 La peinture est en trois rouleaux. 428 00:38:04,074 --> 00:38:06,702 L�un d�eux est au mus�e de Fuyang. 429 00:38:07,453 --> 00:38:12,291 Il a pour th�me la rivi�re Fuchun, les m�urs et coutumes du temps. 430 00:38:12,792 --> 00:38:16,170 Les deux autres rouleaux seraient dans un temple, � Hangzhou. 431 00:38:16,504 --> 00:38:18,172 J�esp�re les voir. 432 00:38:18,339 --> 00:38:20,674 Tu me donnes envie de les voir. 433 00:38:21,258 --> 00:38:23,344 Et toi, pourquoi tu es revenue ? 434 00:38:23,511 --> 00:38:26,555 Mes parents n�auraient pas accept� que je vive ailleurs. 435 00:38:27,223 --> 00:38:28,974 Ils m�auraient enlev�e ! 436 00:38:30,017 --> 00:38:34,021 Tu sais, � l��cole, j��tais une "superstar" ! 437 00:38:35,356 --> 00:38:36,190 Mais oui ! 438 00:38:36,357 --> 00:38:38,984 Je jouais dans la troupe de th��tre de l��cole. 439 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 On avait mont� une pi�ce qui s�appelait 440 00:38:42,488 --> 00:38:45,282 "Au-del� du mur", et on avait eu un prix. 441 00:38:47,409 --> 00:38:49,161 "J�ai fait un r�ve. 442 00:38:50,079 --> 00:38:53,249 "Notre petit temple �tait en haut d�une montagne. 443 00:38:53,415 --> 00:38:57,920 "Cette montagne reposait sur le dos d�une tortue g�ante. 444 00:38:58,587 --> 00:39:02,716 "Cette tortue nageait dans l�oc�an, � l�infini... 445 00:39:03,342 --> 00:39:06,262 "Mon ma�tre et moi �tions sur son dos. 446 00:39:06,428 --> 00:39:08,430 "Nous mangions des m�res 447 00:39:08,597 --> 00:39:10,391 "tout en contemplant les eaux. 448 00:39:10,558 --> 00:39:14,103 "Des poissons volants sautaient hors des vagues. 449 00:39:14,436 --> 00:39:17,231 "Ils portaient des enfants sur leur dos. 450 00:39:17,731 --> 00:39:20,401 "Au loin s�apercevaient des navires. 451 00:39:20,568 --> 00:39:22,570 "De lourdes nu�es � l�horizon 452 00:39:22,736 --> 00:39:24,947 "cachaient les monts sacr�s du bout du monde. 453 00:39:25,114 --> 00:39:27,324 "Nous pouvions voir une autre �le. 454 00:39:27,491 --> 00:39:31,495 "Sur l��le, il y avait aussi un ma�tre et son disciple. 455 00:39:32,538 --> 00:39:35,666 "Et j�ai souvent pens� 456 00:39:35,916 --> 00:39:39,753 "que s�il y avait vraiment un oc�an sous la montagne, 457 00:39:39,920 --> 00:39:41,881 "je fabriquerais une barque de bambou, 458 00:39:42,047 --> 00:39:45,634 "et mon bateau voguerait au son d�une m�lodie. 459 00:39:46,010 --> 00:39:48,178 "C�est l� que sont la paix et la joie. 460 00:39:48,345 --> 00:39:51,140 "Quand tu cours au fil des eaux, 461 00:39:51,307 --> 00:39:53,350 "le bambou sous tes pieds... 462 00:39:53,517 --> 00:39:55,728 "tu as l�impression de t�envoler ! 463 00:39:56,312 --> 00:39:58,480 "Je ne veux pas nager. 464 00:39:58,814 --> 00:40:01,358 "Je r�ve d�un navire sous la montagne. 465 00:40:01,525 --> 00:40:05,821 "Comme pendant la f�te des Fant�mes, je naviguerais sur le bateau du Ma�tre. 466 00:40:05,988 --> 00:40:08,449 "Ce bateau serait assez grand 467 00:40:08,782 --> 00:40:11,702 "pour porter mes ma�tres, Ah Wang et ma m�re. 468 00:40:12,411 --> 00:40:14,121 "� bord de ce navire, 469 00:40:14,288 --> 00:40:18,208 "nous parcourrions fleuves et mers, pouss�s par le vent, 470 00:40:18,375 --> 00:40:21,253 "sans jamais changer de cap ! 471 00:40:24,840 --> 00:40:28,469 "J�esp�re qu�un navire attend sous la montagne, 472 00:40:28,636 --> 00:40:32,640 "s�il n�y a vraiment qu�un oc�an sous la montagne." 473 00:40:33,891 --> 00:40:35,017 Alors ? 474 00:40:36,101 --> 00:40:39,188 Je ne m�attendais pas � ce tour de magie, bravo ! 475 00:40:40,940 --> 00:40:41,982 Et toi ? 476 00:40:42,316 --> 00:40:45,653 Tu as toujours �t� bon nageur ? 477 00:40:46,320 --> 00:40:48,030 J�ai grandi sur l�eau. 478 00:40:48,489 --> 00:40:49,782 Je suis peut-�tre... 479 00:40:51,033 --> 00:40:52,576 un nageur-n�. 480 00:40:53,869 --> 00:40:56,372 Le ferry va partir, d�p�chons-nous. 481 00:41:05,130 --> 00:41:06,840 � Celui-l� ? � Oui. 482 00:41:07,007 --> 00:41:08,884 � Ton p�re est � bord ? � Oui. 483 00:43:00,662 --> 00:43:01,663 Grand-m�re... 484 00:43:03,999 --> 00:43:04,833 Regarde. 485 00:43:08,629 --> 00:43:10,214 Cadeau. 486 00:43:11,507 --> 00:43:15,886 Tu pourras y noter ce qui t�int�resse, tes joies et tes peines. 487 00:43:16,261 --> 00:43:20,474 Il t�aidera � te souvenir de ce que tu oublies. 488 00:43:22,226 --> 00:43:23,936 Que de tracas... 489 00:43:24,353 --> 00:43:27,189 Pas du tout. C�est ton devoir � la maison. 490 00:43:27,356 --> 00:43:29,066 Je le regarderai r�guli�rement. 491 00:43:29,900 --> 00:43:30,943 Bon... 492 00:43:31,985 --> 00:43:33,278 On joue ! 493 00:43:36,615 --> 00:43:39,618 Guxi, o� �tais-tu, ce matin ? 494 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 � J�avais � faire. � Faire quoi ? 495 00:43:42,412 --> 00:43:45,791 Je ne veux plus que tu voies M. Jiang. 496 00:43:46,083 --> 00:43:50,003 La famille Wang et moi, on t�a attendue toute la matin�e. 497 00:43:50,170 --> 00:43:51,421 � toi, maman. 498 00:43:51,797 --> 00:43:52,965 Joue avec grand-m�re. 499 00:43:54,508 --> 00:43:56,969 J�ai � te parler. Ce matin... 500 00:43:57,136 --> 00:43:58,595 Grand-m�re est tr�s forte. 501 00:43:58,762 --> 00:44:01,932 Ton oncle s�est donn� du mal pour ce rendez-vous. 502 00:44:02,099 --> 00:44:03,767 Sers, grand-m�re. 503 00:44:09,565 --> 00:44:12,609 Prends le temps de t�l�phoner au jeune Wang. 504 00:44:13,735 --> 00:44:14,820 �cris-lui. 505 00:44:15,404 --> 00:44:16,530 Tu entends ? 506 00:44:31,587 --> 00:44:33,755 Professeur Jiang ! 507 00:44:37,593 --> 00:44:39,469 Vous �tes un parent d��l�ve ? 508 00:44:39,636 --> 00:44:41,138 Je suis le p�re de Guxi. 509 00:44:42,472 --> 00:44:43,473 Enchant�. 510 00:44:44,516 --> 00:44:47,477 Si vous avez le temps, j�aimerais vous parler. 511 00:44:52,024 --> 00:44:54,568 Monsieur Jiang, quel �ge avez-vous ? 512 00:44:58,780 --> 00:45:00,073 32 ans ? 513 00:45:00,824 --> 00:45:02,868 Vous gagnez combien par mois ? 514 00:45:03,327 --> 00:45:05,412 Un peu plus de 4 000. 515 00:45:06,163 --> 00:45:10,542 Hors cotisations, �a fait un peu plus de 100 000 par an. 516 00:45:11,501 --> 00:45:14,004 Vous �tes un bon enseignant. 517 00:45:14,171 --> 00:45:16,840 Pourquoi ne pas tenter votre chance en ville ? 518 00:45:17,507 --> 00:45:19,885 J�ai v�cu dans une grande ville. 519 00:45:20,052 --> 00:45:22,179 Mon salaire passait dans le loyer. 520 00:45:22,346 --> 00:45:25,224 Entre la nourriture, les v�tements 521 00:45:26,975 --> 00:45:29,478 et les transports, il ne restait rien. 522 00:45:30,229 --> 00:45:32,773 La vie est plus facile ici. 523 00:45:33,941 --> 00:45:36,818 Le logement est cher partout. Dans les 20 000 le m�. 524 00:45:36,985 --> 00:45:40,030 Pour un couple avec enfant, il faut 100 m�. 525 00:45:40,197 --> 00:45:42,574 C�est minimum 2 millions. 526 00:45:43,033 --> 00:45:46,370 Vous avez un poste stable 527 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 et un bon travail, 528 00:45:48,372 --> 00:45:52,709 mais ces 2 millions repr�sentent 20 ans de salaire. 529 00:45:52,876 --> 00:45:54,461 Rendez-vous compte. 530 00:45:54,711 --> 00:45:58,882 Vous seriez propri�taire � 50 ans pass�s. 531 00:45:59,925 --> 00:46:04,137 Votre famille peut vous aider ? Ils ont de l��pargne ? 532 00:46:05,681 --> 00:46:07,432 Mes parents ne sont pas riches. 533 00:46:07,599 --> 00:46:11,520 Je ne compte que sur moi-m�me. 534 00:46:13,272 --> 00:46:16,608 Et pour un logement, il suffit de verser un acompte. 535 00:46:16,775 --> 00:46:19,778 Je peux emprunter aupr�s de ma Caisse 536 00:46:19,945 --> 00:46:24,157 et profiter des taux bas consentis aux enseignants. 537 00:46:24,324 --> 00:46:26,743 Ce n�est pas si mal. 538 00:46:26,910 --> 00:46:30,914 Autrement dit, votre salaire passera en remboursements mensuels. 539 00:46:31,081 --> 00:46:34,626 De quoi vivrez-vous, Guxi et vous ? 540 00:46:35,544 --> 00:46:38,005 Vous serez toujours � court d�argent. 541 00:46:38,171 --> 00:46:40,632 J�ai des id�es pour faire mieux. 542 00:46:41,049 --> 00:46:43,760 J��cris un roman policier. 543 00:46:44,177 --> 00:46:45,512 De quoi �a parle ? 544 00:46:45,679 --> 00:46:47,639 J�adopte le genre policier 545 00:46:47,806 --> 00:46:51,101 pour parler de l�environnement. 546 00:46:51,268 --> 00:46:55,063 L�histoire se passe au d�but des ann�es 90. 547 00:46:55,230 --> 00:46:59,234 � l��poque du boom �conomique, 548 00:46:59,484 --> 00:47:04,239 la rivi�re Fuchun a �t� gravement pollu�e par les usines de papier. 549 00:47:11,747 --> 00:47:15,292 Pass�s les flots de la Voie lact�e 550 00:47:18,962 --> 00:47:23,467 Nous marchons vers le Pays des nuages 551 00:47:25,469 --> 00:47:31,516 Pass� le Pays des nuages 552 00:47:32,976 --> 00:47:36,897 O� irons-nous ? 553 00:47:38,648 --> 00:47:44,654 Dans ces lointaines contr�es 554 00:47:45,697 --> 00:47:50,160 Brille une lueur dor�e 555 00:47:51,328 --> 00:47:57,125 L��toile du matin est un phare 556 00:47:57,876 --> 00:48:02,381 Qui illumine le chemin 557 00:48:08,637 --> 00:48:10,847 � Bravo ! � Merci, c�est trop. 558 00:48:27,322 --> 00:48:28,532 Vos comprim�s. 559 00:48:32,035 --> 00:48:34,204 � C�est pour quoi ? � Pour le c�ur. 560 00:48:34,371 --> 00:48:35,747 Tu m�empoisonnes. 561 00:48:37,874 --> 00:48:39,709 C�est qui, l� ? 562 00:48:40,585 --> 00:48:41,670 Moi. 563 00:48:45,173 --> 00:48:47,050 La femme de votre a�n�. 564 00:48:50,053 --> 00:48:51,930 Tu as le teint plus sombre. 565 00:49:01,064 --> 00:49:02,732 Dites-moi... 566 00:49:02,899 --> 00:49:04,359 quand vous serez partie, 567 00:49:04,526 --> 00:49:07,112 � qui laisserez-vous la maison ? 568 00:49:09,281 --> 00:49:10,615 � mon cadet. 569 00:49:11,992 --> 00:49:13,535 Il me tient compagnie. 570 00:49:14,828 --> 00:49:16,746 C�est le plus ob�issant. 571 00:49:18,457 --> 00:49:21,460 Il est ob�issant, mais de quoi est-il capable ? 572 00:49:21,626 --> 00:49:24,045 Qu�il se charge de vous, alors. 573 00:49:30,218 --> 00:49:31,511 N�en parlons plus. 574 00:49:32,012 --> 00:49:35,724 Je fais chauffer de l�eau pour votre bain de pieds. 575 00:49:59,414 --> 00:50:03,752 C�est comme �a qu�on peut faire tomber l�adversaire. 576 00:50:03,919 --> 00:50:05,212 Il c�de sous le coup. 577 00:50:05,670 --> 00:50:09,132 � Un coup sec. � �a fait un mal de chien ! 578 00:50:09,299 --> 00:50:11,092 Vise les c�tes. 579 00:50:11,259 --> 00:50:13,136 Le poing bien serr�, 580 00:50:13,303 --> 00:50:16,181 les ongles bien rentr�s, 581 00:50:16,765 --> 00:50:20,393 la surface du poing bien plate pour renforcer l�impact. 582 00:50:23,188 --> 00:50:25,315 J�arr�te. La suite demain. 583 00:50:25,482 --> 00:50:26,816 �a fait mal. 584 00:50:31,112 --> 00:50:32,030 Tu sais, 585 00:50:32,197 --> 00:50:34,866 ce Jiang se donne du mal. 586 00:50:36,660 --> 00:50:39,746 Si notre fille l�aime, pourquoi pas ? 587 00:50:40,163 --> 00:50:41,331 Pas question ! 588 00:50:42,582 --> 00:50:46,253 Il est vieux, sans maison ni voiture. 589 00:50:46,795 --> 00:50:49,047 M�me pas un appartement rue Fuyang. 590 00:50:50,715 --> 00:50:52,092 Ta fille 591 00:50:52,801 --> 00:50:55,512 ne nous �coute plus comme quand elle �tait petite. 592 00:50:56,805 --> 00:51:01,184 Les Wang veulent marier leur fils. C�est le parti parfait. 593 00:51:02,060 --> 00:51:05,814 Avec lui, nos probl�mes de famille seraient r�solus. 594 00:51:06,189 --> 00:51:07,524 Pense un peu � moi. 595 00:51:08,108 --> 00:51:10,527 Tes fr�res, n�en parlons pas. 596 00:51:10,694 --> 00:51:12,487 Tous des bras cass�s. 597 00:51:14,781 --> 00:51:17,158 J�ai jamais vu pire. 598 00:51:19,369 --> 00:51:21,329 Tu oublies les millions pr�t�s � ton fr�re. 599 00:51:21,496 --> 00:51:25,292 Je lui en ai parl� dix fois, sans jamais revoir un sou. 600 00:51:25,667 --> 00:51:28,378 Lui au moins, il investit ! 601 00:51:30,046 --> 00:51:32,340 Ton fr�re, il perd tout au jeu ! 602 00:51:44,269 --> 00:51:47,022 Si notre fille �pouse le jeune Wang, 603 00:51:47,689 --> 00:51:49,858 j�aurai un retour sur mon pr�t. 604 00:51:58,700 --> 00:51:59,784 Grand-m�re... 605 00:52:05,123 --> 00:52:07,917 je suis amoureuse d�un gar�on. 606 00:52:11,504 --> 00:52:14,090 Tu veux bien le rencontrer ? 607 00:52:18,303 --> 00:52:20,639 Tu m�aideras � d�cider 608 00:52:21,890 --> 00:52:24,392 si c�est lui, l�homme de ma vie. 609 00:52:26,645 --> 00:52:27,729 D�accord ? 610 00:52:35,987 --> 00:52:37,947 C�est long, une vie. 611 00:52:39,824 --> 00:52:42,619 Je ne voudrais pas me tromper. 612 00:52:51,836 --> 00:52:52,962 Shuxi... 613 00:52:53,129 --> 00:52:54,881 Je suis Guxi. 614 00:52:55,048 --> 00:52:57,384 Tu confonds avec mon grand-p�re. 615 00:52:58,051 --> 00:53:01,221 J�ai un aveu � te faire. 616 00:53:02,055 --> 00:53:04,474 Mes deux maris 617 00:53:04,974 --> 00:53:07,268 avaient �t� choisis par mes parents. 618 00:53:08,019 --> 00:53:12,315 Ils m�ont dit de retourner � Shanghai, et j�ai ob�i. 619 00:53:12,607 --> 00:53:16,820 Quand ils m�ont fait venir � Fuyang, j�ai ob�i. 620 00:53:18,905 --> 00:53:21,032 Un mari, c�est pour la vie. 621 00:53:21,282 --> 00:53:24,411 Choisis d��tre avec celui que tu aimes. 622 00:53:24,953 --> 00:53:28,707 Sinon, tu auras des regrets toute ta vie. 623 00:53:33,002 --> 00:53:34,295 Fengjuan... 624 00:53:35,338 --> 00:53:39,050 notre jeune homme est courageux et travailleur. 625 00:53:40,760 --> 00:53:43,346 Il ne joue pas, il est fid�le. 626 00:53:44,597 --> 00:53:46,099 Un jour, 627 00:53:46,516 --> 00:53:49,978 vous aurez votre propre restaurant. 628 00:53:50,687 --> 00:53:52,105 Et alors, 629 00:53:52,439 --> 00:53:56,151 il sera le patron, aux commandes dans la cuisine. 630 00:53:56,317 --> 00:53:57,819 Tu seras la patronne 631 00:53:58,945 --> 00:54:01,656 qui re�oit l�argent des clients. 632 00:54:01,823 --> 00:54:05,827 En comptant les billets un par un. 633 00:54:06,745 --> 00:54:09,456 Vous aurez de plus en plus de clients, 634 00:54:09,789 --> 00:54:10,749 et le restaurant 635 00:54:10,915 --> 00:54:13,418 s�agrandira d�ann�e en ann�e. 636 00:54:13,585 --> 00:54:18,006 La poussi�re de la rue se changera en poudre d�or ! 637 00:54:44,115 --> 00:54:47,202 Je dois vous parler de l��tat de votre fils. 638 00:54:47,368 --> 00:54:50,914 Le probl�me principal est que la trisomie 21 639 00:54:51,080 --> 00:54:53,208 affaiblit son syst�me immunitaire. 640 00:54:53,374 --> 00:54:55,794 Il souffre d�une infection pulmonaire. 641 00:54:55,960 --> 00:54:58,421 Cette infection est grave. 642 00:54:58,588 --> 00:55:01,508 Le taux d�oxyg�ne dans le sang est bas, 643 00:55:01,674 --> 00:55:03,718 entre 60 et 70�%. 644 00:55:03,885 --> 00:55:06,054 Nous ne voyons pas d�am�lioration, 645 00:55:06,221 --> 00:55:11,434 je sugg�re de le transf�rer en soins intensifs. 646 00:55:11,601 --> 00:55:14,062 Il faudra sans doute l�intuber 647 00:55:14,229 --> 00:55:18,358 pour soulager ses probl�mes respiratoires. 648 00:55:18,817 --> 00:55:20,860 Quel est le co�t de ces soins ? 649 00:55:21,194 --> 00:55:23,363 Le co�t journalier est d�environ 650 00:55:23,530 --> 00:55:26,616 3 000 ou 4 000 yuans pour les premiers jours. 651 00:55:26,783 --> 00:55:30,203 Si son �tat ne s�am�liore pas au bout d�un certain temps, 652 00:55:30,370 --> 00:55:33,206 ce tarif pourra augmenter. 653 00:56:00,108 --> 00:56:02,068 C�est Lian qui t�envoie ? 654 00:56:11,452 --> 00:56:13,204 Alors... 655 00:56:14,163 --> 00:56:16,249 Qu�est-ce que tu as en vue ? 656 00:56:16,416 --> 00:56:18,001 La location co�te combien ? 657 00:56:18,167 --> 00:56:20,378 500 yuans par jour. 658 00:56:21,129 --> 00:56:22,505 20 000 de garantie. 659 00:56:23,464 --> 00:56:26,926 � � l�achat, 30 000. � Je dois voir si je peux. 660 00:56:29,762 --> 00:56:30,889 Tu appuies l�. 661 00:56:37,395 --> 00:56:39,022 Le d� est par l�. 662 00:56:42,692 --> 00:56:44,068 �a a boug�. 663 00:56:46,613 --> 00:56:49,532 Ensuite, apr�s chaque mise, tu rappuies. 664 00:56:49,699 --> 00:56:51,784 Il faut rappuyer. 665 00:56:52,201 --> 00:56:53,244 Voil�... 666 00:56:53,661 --> 00:56:55,371 Et on n�y touche plus. 667 00:57:00,043 --> 00:57:02,211 Le "tr�sor" est l�. 668 00:57:06,966 --> 00:57:08,217 Et apr�s, l�. 669 00:57:08,927 --> 00:57:12,472 Si le "tr�sor" est dirig� par ici, �a commence l�, 670 00:57:12,639 --> 00:57:15,516 et �a continue l�, puis d�ici � l�. 671 00:57:15,683 --> 00:57:17,101 Dans le sens des aiguilles d�une montre. 672 00:57:17,268 --> 00:57:18,895 Dans ce sens-l�. 673 00:57:27,779 --> 00:57:30,949 Je ne suis pas une banque. C�est trop facile. 674 00:57:34,577 --> 00:57:39,749 Si tu ne veux pas me pr�ter d�argent, tant pis. 675 00:57:41,376 --> 00:57:45,421 Je demanderai � mon parrain. 676 00:57:45,588 --> 00:57:46,965 Je lui en ai parl�. 677 00:57:49,509 --> 00:57:53,096 Ce commerce me r�ussira, j�ai tout pr�vu. 678 00:57:53,638 --> 00:57:55,098 �a va me rapporter. 679 00:57:55,431 --> 00:57:56,557 Voil�. 680 00:57:57,767 --> 00:58:00,561 � Je demande � mon parrain. � C�est qui, ce parrain ? 681 00:58:00,728 --> 00:58:01,771 Celui de Xinyi. 682 00:58:01,938 --> 00:58:03,314 Pr�te-moi ta voiture. 683 00:58:03,773 --> 00:58:04,774 De Xinyi ? 684 00:58:06,859 --> 00:58:10,321 � Tu lui as demand� ? � Oui, au t�l�phone. 685 00:58:12,782 --> 00:58:14,575 Je vais aller le voir. 686 00:58:18,371 --> 00:58:19,914 D�accord. 687 00:58:20,915 --> 00:58:21,916 Vas-y. 688 00:58:23,334 --> 00:58:24,585 Ne tra�ne pas. 689 00:58:25,169 --> 00:58:26,504 Je fais l�aller-retour. 690 00:58:30,883 --> 00:58:32,927 � Grand fr�re ! � Quoi ? 691 00:58:33,511 --> 00:58:36,597 Merci de veiller sur maman. 692 00:58:36,764 --> 00:58:39,183 Comme d�habitude, vu que tu ne fais rien. 693 00:58:39,350 --> 00:58:43,021 Je promets de ne plus te d�cevoir. 694 00:58:43,646 --> 00:58:46,524 Si j�arrive � gagner de l�argent, 695 00:58:46,691 --> 00:58:48,192 je te revaudrai �a. 696 00:58:50,111 --> 00:58:52,030 Je te prends au mot. 697 00:58:52,447 --> 00:58:55,616 Tu es encore jeune, tu as la vie devant toi. 698 00:58:55,783 --> 00:58:58,036 Tu peux changer et tourner la page. 699 00:58:58,995 --> 00:59:01,414 D�marre, je te guide. 700 00:59:02,790 --> 00:59:04,083 Sois prudent. 701 00:59:16,929 --> 00:59:18,556 Arr�te ! Stop ! 702 00:59:32,070 --> 00:59:34,072 Tu es son grand fr�re ? 703 00:59:36,532 --> 00:59:39,911 Qui est le type qui vient de partir ? 704 00:59:40,078 --> 00:59:40,787 Mon fr�re. 705 00:59:40,953 --> 00:59:43,331 Ton fr�re me doit 1 million. 706 00:59:43,498 --> 00:59:44,707 Un million ? 707 00:59:45,666 --> 00:59:47,460 Qu�est-ce que j�y peux ? 708 00:59:47,627 --> 00:59:50,546 Ce salopard a foutu le camp. 709 00:59:50,713 --> 00:59:54,342 Il nous a dit de venir te trouver, et que tu nous paierais. 710 00:59:55,051 --> 00:59:58,054 � Vraiment ? � C�est toi qui viens de l�aider � fuir. 711 00:59:58,638 --> 00:59:59,931 N�importe quoi. 712 01:00:00,098 --> 01:00:01,265 Tu l�as aid� � filer ! 713 01:00:01,432 --> 01:00:03,518 Tu dis n�importe quoi ! 714 01:00:03,684 --> 01:00:06,813 � Je dis n�importe quoi ? � Il m�a emprunt� ma voiture ! 715 01:00:06,979 --> 01:00:09,398 � Tu l�as aid� � fuir ! � Je l�ai aid� � rien ! 716 01:00:09,565 --> 01:00:11,400 Tu lui faisais des signes. 717 01:00:11,567 --> 01:00:13,027 C�est ma bagnole ! 718 01:00:13,194 --> 01:00:14,821 On s�en fout ! Paye ! 719 01:00:14,987 --> 01:00:16,114 Je ne te dois rien ! 720 01:00:16,280 --> 01:00:17,156 Paye ! 721 01:00:17,323 --> 01:00:19,534 T�es compl�tement malade ! 722 01:00:19,867 --> 01:00:21,994 � Je te dois du fric ? � Un peu ! 723 01:00:22,161 --> 01:00:23,746 Voyou ! 724 01:00:24,122 --> 01:00:29,836 Relocalisation et r�novation planifi�es Signature des contrats 725 01:00:46,018 --> 01:00:49,772 Rue Fuchun �tat des contrats d�indemnisation 726 01:01:10,418 --> 01:01:12,044 Te voil�, mon a�n�. 727 01:01:14,088 --> 01:01:16,465 Quel bon vent t�am�ne, mon fr�re ? 728 01:01:17,049 --> 01:01:18,801 J�ai � te parler. 729 01:01:18,968 --> 01:01:21,095 Tu aurais pu me t�l�phoner. 730 01:01:21,262 --> 01:01:23,139 C�est mieux de vive voix. 731 01:01:25,808 --> 01:01:27,518 Notre immeuble 732 01:01:28,394 --> 01:01:30,021 va �tre d�moli. 733 01:01:30,855 --> 01:01:33,191 Bonne nouvelle. Tu as sign� le contrat ? 734 01:01:34,734 --> 01:01:36,235 On a sign�. 735 01:01:37,862 --> 01:01:40,656 L�argent de la p�che peut attendre. 736 01:01:40,823 --> 01:01:42,200 Tant mieux. 737 01:01:42,950 --> 01:01:44,827 Il y a autre chose. 738 01:01:45,995 --> 01:01:49,874 C�est � notre tour de prendre maman chez nous, 739 01:01:50,458 --> 01:01:52,752 mais il va falloir qu�elle reste chez toi. 740 01:01:53,794 --> 01:01:55,713 Le temps qu�on soit relog�s. 741 01:01:58,424 --> 01:02:01,135 Elle ne peut pas vivre sur ton bateau. 742 01:02:01,802 --> 01:02:03,429 Ce ne serait pas s�r. 743 01:02:03,596 --> 01:02:06,265 On participera aux frais. 744 01:02:12,855 --> 01:02:13,981 �coute. 745 01:02:14,148 --> 01:02:17,109 On est fr�res, on se dit tout. 746 01:02:18,110 --> 01:02:21,072 Tu sais que dans son �tat, 747 01:02:21,364 --> 01:02:25,159 il faut la changer et la laver. C�est ta belle-s�ur qui le fait. 748 01:02:26,035 --> 01:02:30,081 Avec le restaurant, on est d�bord�s, et ta belle-s�ur doit en plus 749 01:02:30,248 --> 01:02:34,126 faire les courses et tenir les comptes. C�est d�j� trop. 750 01:02:34,627 --> 01:02:36,420 C�est pas un travail d�homme. 751 01:02:37,255 --> 01:02:41,509 Je ne peux rien promettre. Je dois en discuter avec elle. 752 01:02:41,676 --> 01:02:42,718 Entendu. 753 01:02:43,469 --> 01:02:45,888 Je te donnerai une r�ponse bient�t. 754 01:02:46,764 --> 01:02:48,724 J�essaierai de la convaincre. 755 01:02:51,060 --> 01:02:52,895 Tu as fait bonne p�che ? 756 01:02:54,105 --> 01:02:57,191 Il n�a pas plu depuis 10 jours. 757 01:02:57,358 --> 01:02:59,277 Il n�y a pas de poisson. 758 01:03:09,662 --> 01:03:12,957 D�apr�s la l�gende, il y avait � Fuyang un fils d�vou� 759 01:03:13,124 --> 01:03:16,877 dont la m�re, alit�e depuis longtemps, 760 01:03:17,295 --> 01:03:19,255 fut prise d�une envie de poisson. 761 01:03:19,422 --> 01:03:24,302 Il creusa un trou dans la glace de la rivi�re Fuchun et attendit. 762 01:03:24,468 --> 01:03:27,972 Un poisson, �mu par sa pi�t�, sauta hors de l�eau. 763 01:03:28,681 --> 01:03:32,393 Le gar�on coupa le poisson en deux et remit une moiti� � l�eau. 764 01:03:32,685 --> 01:03:35,229 Il reprit vie sous le nom de "Poisson pieux". 765 01:03:36,522 --> 01:03:39,317 �mu par la pi�t� filiale. 766 01:03:39,483 --> 01:03:40,901 D�o� son nom. 767 01:03:41,068 --> 01:03:42,111 Mangez. 768 01:03:48,951 --> 01:03:50,911 Vous n�avez rien mang�. 769 01:03:55,833 --> 01:03:57,293 Regardez. 770 01:03:58,044 --> 01:04:00,796 Le quartier est bien �quip�. 771 01:04:00,963 --> 01:04:03,382 Tr�s vert, bien am�nag�, 772 01:04:03,549 --> 01:04:05,051 avec une piscine. 773 01:04:05,509 --> 01:04:08,679 Tout est bien, proche du m�tro... 774 01:04:45,549 --> 01:04:47,885 Boss, c�est le fr�re de Youjin. 775 01:04:48,636 --> 01:04:53,057 Quand j�ai r�clam� notre argent, il m�a agress�. 776 01:04:53,849 --> 01:04:55,935 Qui �tes-vous ? Que voulez-vous ? 777 01:04:56,727 --> 01:04:58,354 C�est mon boss, Wang Wei. 778 01:05:00,231 --> 01:05:03,484 Pourquoi vous avez insult� mes gars 779 01:05:03,943 --> 01:05:06,987 quand ils ont r�clam� notre argent ? 780 01:05:07,279 --> 01:05:09,615 Pourquoi vous me le r�clamez ? 781 01:05:11,867 --> 01:05:13,077 Pourquoi � moi ? 782 01:05:13,244 --> 01:05:15,746 C�est la dette de mon cr�tin de fr�re. 783 01:05:15,913 --> 01:05:18,082 Allez la lui r�clamer. 784 01:05:18,666 --> 01:05:20,418 On n�a pas pu le coincer. 785 01:05:20,584 --> 01:05:22,586 Pourquoi vous insultez mes gars ? 786 01:05:25,256 --> 01:05:28,175 Vous aussi, vous �tes un patron. 787 01:05:28,551 --> 01:05:32,888 Le d�biteur est responsable, et ce n�est pas moi. 788 01:05:33,055 --> 01:05:35,307 Payez ce que vous devez. 789 01:05:38,352 --> 01:05:41,188 Je ne vous ai pas emprunt� d�argent. 790 01:05:41,647 --> 01:05:43,274 �a me regarde pas. 791 01:05:44,650 --> 01:05:46,569 C�est beaucoup d�argent. 792 01:05:46,735 --> 01:05:49,405 Qu�est-ce qui me dit que vous ne mentez pas ? 793 01:05:51,365 --> 01:05:53,701 Demandez � votre petit fr�re. 794 01:05:57,746 --> 01:05:59,457 Vous nous avez insult�s. 795 01:06:01,083 --> 01:06:02,751 C�est � vous de payer. 796 01:06:02,918 --> 01:06:05,129 Mais je ne vous dois rien ! 797 01:06:05,296 --> 01:06:07,006 Il est ici ? 798 01:06:07,590 --> 01:06:10,759 Il ne vit pas ici, et tout �a ne me regarde pas. 799 01:06:11,177 --> 01:06:12,803 Vous aimez votre restaurant ? 800 01:06:12,970 --> 01:06:16,599 Vous n�aurez rien. Je ne vous dois rien. 801 01:06:20,811 --> 01:06:23,189 Je vous dois quoi ? 802 01:06:23,689 --> 01:06:25,983 Vous ne tenez pas � votre restaurant. 803 01:07:58,075 --> 01:07:59,660 Par ici, monsieur Yu. 804 01:08:00,578 --> 01:08:03,205 Vous achetez pour vous ou pour votre fils ? 805 01:08:03,372 --> 01:08:04,665 Pour mon fils. 806 01:08:05,874 --> 01:08:08,252 Il se marie, c�est pour le couple. 807 01:08:13,841 --> 01:08:16,594 Nous sommes ici au bureau de vente. 808 01:08:16,760 --> 01:08:19,805 Cette maquette pr�sente l�ensemble du quartier. 809 01:08:20,222 --> 01:08:23,934 En venant, vous avez d� longer la rivi�re Fuchun, 810 01:08:24,101 --> 01:08:25,436 de ce c�t�-ci. 811 01:08:25,603 --> 01:08:28,939 Nous voyons ici l�ensemble du projet. 812 01:08:29,106 --> 01:08:30,733 Il y a une piscine. 813 01:08:30,899 --> 01:08:33,068 Le quartier forme un grand carr�. 814 01:08:33,235 --> 01:08:35,154 Tout est pr�t � habiter. 815 01:08:35,404 --> 01:08:37,656 Les logements en vente sont dans ces b�timents. 816 01:08:37,823 --> 01:08:39,241 Combien le m�tre carr� ? 817 01:08:39,408 --> 01:08:42,036 � partir de 20 000, en moyenne. 818 01:08:43,245 --> 01:08:43,996 �a a augment�. 819 01:08:44,163 --> 01:08:45,497 Oui, c�est cher. 820 01:08:45,914 --> 01:08:47,541 Nous sommes ici 821 01:08:47,708 --> 01:08:50,919 dans l�all�e bois�e de notre parc paysager. 822 01:08:51,086 --> 01:08:53,088 La beaut� de l�all�e tient au fait 823 01:08:53,255 --> 01:08:57,217 que les branchages se rejoignent au-dessus. 824 01:08:57,760 --> 01:09:01,513 Ce qui maintient de la fra�cheur en plein �t�. 825 01:09:01,680 --> 01:09:02,848 En automne, 826 01:09:03,015 --> 01:09:05,893 le feuillage jaune ou rouge produit un bel effet. 827 01:09:06,060 --> 01:09:08,479 Je vais vous montrer l�int�rieur du quartier. 828 01:09:08,646 --> 01:09:10,397 La piscine, le club, 829 01:09:10,564 --> 01:09:12,191 le jardin d�enfants, tout �a. 830 01:09:12,358 --> 01:09:14,443 Le lieu est tr�s attractif. 831 01:09:14,610 --> 01:09:17,196 Il y a beaucoup d�animations de quartier. 832 01:09:20,741 --> 01:09:23,118 Ta m�re aime le genre de maison 833 01:09:23,285 --> 01:09:26,955 o� l�on est entass� comme des sardines. 834 01:09:27,915 --> 01:09:32,419 Les voisins ont achet� un appartement il y a 2 ans. 835 01:09:33,754 --> 01:09:35,756 Depuis, le prix a doubl�. 836 01:09:36,340 --> 01:09:38,634 La p�che ne rapporte pas assez. 837 01:09:40,344 --> 01:09:43,222 S�rement pas pour un logement comme �a. 838 01:09:45,474 --> 01:09:47,768 S�il n�y avait pas ta m�re, 839 01:09:47,935 --> 01:09:51,438 ton fr�re pourrait nous payer ce qu�il nous doit. 840 01:09:55,067 --> 01:09:59,780 Ma belle-s�ur refuse qu�on se contente de les payer. 841 01:10:00,447 --> 01:10:02,700 En plus, ils se disputent. 842 01:10:05,285 --> 01:10:08,288 Guxi est partie, elle a refus� le mariage, 843 01:10:09,540 --> 01:10:11,917 celui que sa m�re avait arrang�. 844 01:10:12,376 --> 01:10:15,546 Ma belle-s�ur s�en est rendue malade, 845 01:10:16,422 --> 01:10:18,257 il a fallu l�hospitaliser. 846 01:10:19,174 --> 01:10:20,926 C�est la faute de ta ni�ce. 847 01:10:22,636 --> 01:10:25,097 Sa m�re en avait d�j� trop vu. 848 01:10:26,348 --> 01:10:27,933 C�est comme �a. 849 01:10:29,476 --> 01:10:31,437 La petite souffrira aussi. 850 01:10:32,396 --> 01:10:34,815 Nous, on en a bav� toute notre vie. 851 01:10:35,107 --> 01:10:38,819 Si notre Yangyang s�en sort, ce sera bien. 852 01:10:38,986 --> 01:10:41,447 Pourvu qu�il soit quelqu�un de bien. 853 01:10:42,698 --> 01:10:44,742 Je pr�pare les crabes. 854 01:10:44,908 --> 01:10:45,909 Yangyang ! 855 01:10:47,828 --> 01:10:48,704 Viens ! 856 01:10:50,164 --> 01:10:51,790 C�est la f�te de la Mi-Automne. 857 01:10:52,583 --> 01:10:57,045 Apporte ces g�teaux � Guxi. 858 01:10:59,798 --> 01:11:01,425 Et les crabes. 859 01:11:04,845 --> 01:11:06,764 Sois gentil avec ta cousine. 860 01:11:08,182 --> 01:11:10,893 Dis-lui de venir d�ner, et de rassurer sa m�re. 861 01:12:24,842 --> 01:12:26,051 Weiwei ? 862 01:12:26,218 --> 01:12:29,763 � O� es-tu, Yangyang ? � Je prends ma pause. 863 01:12:29,930 --> 01:12:33,433 Demain, toute ma famille sera l�. 864 01:12:33,600 --> 01:12:39,189 Mon oncle est fumeur, il faut lui offrir deux cartouches de bonnes cigarettes. 865 01:12:39,606 --> 01:12:44,903 Pour mes grands-parents, je sugg�re d�acheter un masseur pour pieds. 866 01:12:45,362 --> 01:12:50,450 Pour mes parents, un t�l�phone portable dernier mod�le. 867 01:12:50,617 --> 01:12:52,661 Tu en penses quoi ? 868 01:12:53,495 --> 01:12:56,832 Avec �a, ils se sentiront respect�s. 869 01:12:57,082 --> 01:12:59,668 G�teaux de f�te pour tous les autres. 870 01:13:00,127 --> 01:13:03,755 Weiwei, tout �a va me ruiner. 871 01:13:04,172 --> 01:13:05,549 On partagera. 872 01:13:05,716 --> 01:13:08,594 On dira que tu as tout pay�. 873 01:13:09,761 --> 01:13:12,514 Il faudra que tu fasses bonne figure 874 01:13:12,681 --> 01:13:15,100 en aidant ma m�re pour la vaisselle, 875 01:13:15,267 --> 01:13:18,353 en trinquant avec mon p�re et mon oncle. 876 01:13:18,520 --> 01:13:20,063 Fais-leur plaisir. 877 01:13:20,230 --> 01:13:22,608 D�accord, je ferai de mon mieux. 878 01:13:25,193 --> 01:13:26,403 Sers-toi. 879 01:13:28,697 --> 01:13:30,616 Reprends du crabe. 880 01:13:40,292 --> 01:13:44,004 Maman, c�est ma fianc�e. Tu la trouves jolie ? 881 01:13:45,672 --> 01:13:50,135 On s�est vus au Mont de la Cigogne, au pied du camphrier. 882 01:13:55,390 --> 01:13:57,392 J�ai une autre photo 883 01:13:58,060 --> 01:14:00,646 o� elle danse au Parc Yu Dafu. 884 01:14:02,356 --> 01:14:04,107 J�en ai une autre... 885 01:14:07,319 --> 01:14:10,072 o� on la voit p�cher. 886 01:14:13,533 --> 01:14:15,786 J�ai � te parler 887 01:14:15,953 --> 01:14:18,580 de ce dont Ying et moi avons discut�. 888 01:14:19,915 --> 01:14:20,958 Il s�agit 889 01:14:21,917 --> 01:14:23,126 de notre m�re. 890 01:14:23,293 --> 01:14:26,713 Il lui faut une aide � domicile. 891 01:14:28,382 --> 01:14:31,051 Si on en trouve une qui convienne, 892 01:14:31,343 --> 01:14:34,429 nous paierons son salaire. 893 01:14:35,555 --> 01:14:37,891 Mais notre m�re restera chez vous. 894 01:14:45,774 --> 01:14:49,319 Le probl�me n�est pas mon surcro�t de travail. 895 01:14:51,738 --> 01:14:53,782 J�ai cherch� une aide � domicile. 896 01:14:56,034 --> 01:15:00,205 Le probl�me, c�est que votre m�re pourrait la frapper. 897 01:15:00,831 --> 01:15:05,919 Et si elle s�enfuit de la maison, qui en portera la responsabilit� ? 898 01:15:08,922 --> 01:15:12,968 L�autre jour, j�ai revu un vieil ami. 899 01:15:14,469 --> 01:15:15,971 On a bu des coups. 900 01:15:17,139 --> 01:15:19,850 C�est comme �a que j�ai appris 901 01:15:21,685 --> 01:15:24,187 qu�il dirigeait une maison de retraite. 902 01:15:25,313 --> 01:15:29,943 Je pourrais l�inviter � d�ner un de ces jours. 903 01:15:31,236 --> 01:15:33,739 Je ne voyais pas votre m�re 904 01:15:34,823 --> 01:15:36,992 finir dans un hospice. 905 01:15:37,743 --> 01:15:40,078 On n�a pas le choix. 906 01:15:40,620 --> 01:15:43,040 On a fait tout ce qu�on pouvait. 907 01:15:45,042 --> 01:15:46,793 Elle ne rajeunit pas. 908 01:15:48,086 --> 01:15:51,214 Elle ne se rend m�me plus compte de ce qu�on fait. 909 01:15:51,673 --> 01:15:55,343 Dans les maisons de retraite, ils jouent au mah-jong, aux cartes... 910 01:15:56,303 --> 01:15:57,888 Ils ont la t�l�. 911 01:15:59,389 --> 01:16:02,017 Chez elle, elle se sentirait seule. 912 01:16:02,726 --> 01:16:06,063 C�est vrai, la soci�t� a �volu�. 913 01:16:08,231 --> 01:16:11,068 � Tu as raison. � Elle aurait tout ce qu�il faut. 914 01:16:11,234 --> 01:16:12,360 Youfu ! 915 01:16:13,236 --> 01:16:14,237 Fengjuan ! 916 01:16:14,738 --> 01:16:15,739 Madame Jin. 917 01:16:15,906 --> 01:16:17,115 Bonsoir. 918 01:16:17,657 --> 01:16:19,993 On d�ne en famille. 919 01:16:25,165 --> 01:16:26,541 Bonne f�te de Mi-Automne. 920 01:16:26,708 --> 01:16:28,043 Vous n�auriez pas d�. 921 01:16:28,210 --> 01:16:29,461 O� est ta belle-m�re ? 922 01:16:29,628 --> 01:16:32,672 Elle regarde la t�l�vision dans sa chambre. 923 01:16:37,886 --> 01:16:41,181 Fengjuan, comme je dis toujours, 924 01:16:41,515 --> 01:16:43,725 j�envie la famille que tu as. 925 01:16:44,351 --> 01:16:48,480 Quand j�y pense... on a perdu nos parents tr�s t�t. 926 01:16:48,772 --> 01:16:52,400 On n�a pas pu veiller sur eux comme il aurait fallu. 927 01:16:53,151 --> 01:16:56,571 Je suis venue pour te parler... 928 01:16:56,863 --> 01:17:00,742 de Guxi et du professeur Jiang. 929 01:17:02,035 --> 01:17:03,495 Je suis au courant. 930 01:17:04,204 --> 01:17:06,623 Je me disais... 931 01:17:06,873 --> 01:17:11,211 Jiang est une valeur, dans notre �cole. 932 01:17:11,378 --> 01:17:14,089 Un bon enseignant et un type bien. 933 01:17:14,840 --> 01:17:18,718 Nous autres parents avons nos id�es, c�est compr�hensible. 934 01:17:19,636 --> 01:17:24,474 Mais nous devons respecter les choix de nos enfants. 935 01:17:26,351 --> 01:17:30,647 Aujourd�hui, c�est la f�te de Mi-Automne. 936 01:17:31,022 --> 01:17:35,026 J�esp�re qu�en ce jour de f�te, 937 01:17:35,193 --> 01:17:36,903 vous accepterez leur amour. 938 01:17:37,070 --> 01:17:39,489 Que la famille soit r�unie et heureuse. 939 01:17:39,656 --> 01:17:41,032 N�est-ce pas ? 940 01:17:42,617 --> 01:17:43,910 Viens, Guxi. 941 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 Monsieur Jiang. 942 01:17:48,081 --> 01:17:49,916 � Bonne f�te... � N�entrez pas. 943 01:17:50,083 --> 01:17:51,334 Allez-vous-en. 944 01:17:52,752 --> 01:17:53,753 Fengjuan... 945 01:17:56,089 --> 01:17:57,215 Allez-vous-en. 946 01:18:00,302 --> 01:18:01,845 � Maman ! � Allez-vous-en ! 947 01:18:02,012 --> 01:18:04,764 Donne-leur une chance ! 948 01:18:04,931 --> 01:18:07,350 S�il s�en va, je pars avec lui ! 949 01:18:07,809 --> 01:18:08,935 Dehors ! 950 01:18:09,311 --> 01:18:12,689 Si tu pars avec lui, inutile de remettre les pieds ici. 951 01:18:14,524 --> 01:18:16,610 � Tu es s�re ? � Certaine. 952 01:18:25,243 --> 01:18:28,747 C�est M. Jiang, le fianc� de ma petite-fille. 953 01:18:29,539 --> 01:18:32,292 C�est Guxi, ma petite-fille. 954 01:18:32,626 --> 01:18:34,127 Je la reconnais. 955 01:18:35,295 --> 01:18:37,672 Ne les chasse pas. 956 01:18:38,965 --> 01:18:43,136 Ma pauvre cervelle ne va plus tr�s bien, 957 01:18:43,303 --> 01:18:46,681 mais j�attendais depuis longtemps de les revoir. 958 01:18:47,474 --> 01:18:50,268 Ne les chasse pas. 959 01:18:56,441 --> 01:18:58,818 Je t�ai tant attendue... 960 01:19:00,111 --> 01:19:02,656 Je t�ai attendue tous les jours. 961 01:19:07,953 --> 01:19:10,247 J�ai gard� �a pour toi. 962 01:19:14,918 --> 01:19:16,169 Ma petite... 963 01:19:17,212 --> 01:19:19,381 J�ai fait ce que tu as dit. 964 01:19:20,173 --> 01:19:22,425 J�ai attendu que tu reviennes 965 01:19:22,842 --> 01:19:24,761 pour lire mon cahier. 966 01:19:26,513 --> 01:19:28,640 J�ai tout bien not�. 967 01:19:29,307 --> 01:19:31,726 J�ai fait mon devoir. 968 01:20:38,668 --> 01:20:42,464 Continuons le combat de la r�novation urbaine ! 969 01:20:47,344 --> 01:20:50,847 Tu as su que Wang Wei avait saccag� le restaurant ? 970 01:20:51,890 --> 01:20:54,184 T�t ou tard, j�aurai sa peau. 971 01:20:54,726 --> 01:20:57,562 D�j� qu�il m�avait balanc� � la rivi�re... 972 01:20:58,021 --> 01:21:00,190 Tu n�es pas de taille. 973 01:21:02,192 --> 01:21:06,863 Sinon, on aurait r�cup�r� notre fric depuis longtemps. 974 01:21:08,239 --> 01:21:11,659 On dit partout qu�on se fait du fric avec le jeu. 975 01:21:11,826 --> 01:21:14,954 R�sultat, tout le monde essaye de nous arnaquer. 976 01:21:40,271 --> 01:21:43,191 Dites, patron, combien il nous doit ? 977 01:21:43,358 --> 01:21:46,611 100 000 de capital, 200 000 avec les int�r�ts. 978 01:21:51,074 --> 01:21:52,742 Il a foutu le camp. 979 01:21:55,245 --> 01:21:59,082 Le num�ro que vous avez compos� n�est plus attribu�. 980 01:22:17,308 --> 01:22:19,185 Une machine � sous ? 981 01:22:46,629 --> 01:22:48,381 Kangkang est sorti de l�h�pital ? 982 01:22:51,176 --> 01:22:54,053 Les m�decins ne lui donnaient pas 3 jours. 983 01:22:55,096 --> 01:22:57,390 Il a eu de la chance 984 01:22:57,682 --> 01:23:02,145 que son syst�me immunitaire tienne le coup. 985 01:23:03,480 --> 01:23:07,484 Quand il est n�, les m�decins lui donnaient trois ans � vivre. 986 01:23:08,401 --> 01:23:10,570 Et il a d�j� 19 ans. 987 01:25:17,739 --> 01:25:21,868 "En amour, ce qui compte le plus, c�est la confiance. 988 01:25:22,327 --> 01:25:25,455 "Je souhaite que notre amiti� dure �ternellement. 989 01:25:25,622 --> 01:25:26,831 "Pour toujours. 990 01:25:27,248 --> 01:25:30,543 "Lu Bin, 24 avril 1989." 991 01:26:16,381 --> 01:26:19,008 "Tous mes v�ux de sant� et de r�ussite. 992 01:26:19,175 --> 01:26:21,511 "Depuis que nous nous sommes vus, 993 01:26:21,678 --> 01:26:23,596 "tout ce que je vois autour de moi 994 01:26:23,763 --> 01:26:27,266 "ne fait que me rendre triste. 995 01:26:27,725 --> 01:26:29,811 "Je suis parti sans rien dire. 996 01:26:29,977 --> 01:26:31,562 "Sache-le, 997 01:26:31,979 --> 01:26:33,648 "de retour chez moi, 998 01:26:34,607 --> 01:26:36,317 "je n�ai pas ferm� l��il de la nuit. 999 01:26:36,484 --> 01:26:39,946 "J��tais dans mon lit, au bord des larmes. 1000 01:26:40,113 --> 01:26:44,617 "Tout cela est pour moi totalement inhabituel. 1001 01:26:46,327 --> 01:26:50,873 "Ce dont j�ai �t� t�moin ce jour-l� doit �tre 1002 01:26:52,417 --> 01:26:55,670 "le r�sultat de ce que ton p�re te fait endurer. 1003 01:26:57,130 --> 01:26:58,965 "Je t�ai d��ue. 1004 01:27:00,216 --> 01:27:02,677 "Pardonne-moi. C�est pour tout me donner 1005 01:27:02,844 --> 01:27:04,637 "que tu as tant souffert. 1006 01:27:04,804 --> 01:27:08,850 "Ne te laisse pas abattre par les difficult�s. 1007 01:27:09,434 --> 01:27:11,894 "Affronte-les bravement, 1008 01:27:12,520 --> 01:27:14,939 "accepte-les avec courage. 1009 01:27:15,398 --> 01:27:17,692 "Je m�inqui�te pour toi, 1010 01:27:17,859 --> 01:27:20,820 "� cause de tes disputes quotidiennes avec ton p�re. 1011 01:27:20,987 --> 01:27:23,030 "Je crains que parfois 1012 01:27:24,115 --> 01:27:27,910 "il crie sur toi � cause de moi. 1013 01:27:28,077 --> 01:27:29,537 "Courage ! 1014 01:27:29,704 --> 01:27:32,957 "Que notre amour dure et te rende heureuse." 1015 01:27:38,838 --> 01:27:40,590 Que dis-tu de celui-l� ? 1016 01:27:41,507 --> 01:27:42,842 Il est bien. 1017 01:27:43,468 --> 01:27:45,219 C�est la bonne taille. 1018 01:27:46,596 --> 01:27:48,097 C�est un peu cher. 1019 01:27:50,057 --> 01:27:51,434 Ne pense pas au prix. 1020 01:27:51,601 --> 01:27:54,562 Tu dois faire bonne impression. 1021 01:27:55,146 --> 01:27:57,607 La m�re de Weiwei me trouve maigre. 1022 01:27:58,775 --> 01:28:03,488 Pour un gar�on, c�est pas grave. Quand tu seras mari�, tu grossiras. 1023 01:28:06,949 --> 01:28:10,369 Sois gentil et poli avec sa famille. 1024 01:28:13,122 --> 01:28:16,334 Donne un coup de main, ne joue pas avec ton portable. 1025 01:28:16,876 --> 01:28:19,754 Aide-les � ranger, sois attentionn�. 1026 01:28:21,881 --> 01:28:23,424 Ma cousine Guxi se marie. 1027 01:28:23,591 --> 01:28:26,803 Je veux y aller � titre personnel. 1028 01:28:27,678 --> 01:28:30,515 Si tu y vas, tu repr�senteras la famille. 1029 01:28:32,141 --> 01:28:35,102 Tu ne peux y aller que si ton oncle y va. 1030 01:28:35,603 --> 01:28:38,064 La famille, c�est p�nible. 1031 01:28:38,231 --> 01:28:41,734 "Tu vis pour moi, je vis pour toi." Toujours � faire les comptes. 1032 01:28:42,068 --> 01:28:43,277 C�est tuant. 1033 01:28:43,444 --> 01:28:46,697 Une famille doit �tre unie et paisible. 1034 01:28:46,864 --> 01:28:48,157 Forc�ment. 1035 01:28:48,616 --> 01:28:51,702 C�est ton oncle qui t�a obtenu ce poste � l�usine. 1036 01:28:52,328 --> 01:28:53,830 Ne va pas au mariage. 1037 01:28:54,413 --> 01:28:56,499 Tu ferais de la peine � ton oncle. 1038 01:28:56,666 --> 01:28:57,959 J�ai compris. 1039 01:29:02,547 --> 01:29:04,966 Je suis quand m�me du c�t� de ma cousine. 1040 01:29:05,132 --> 01:29:08,427 Son fianc� fait de son mieux. 1041 01:29:10,137 --> 01:29:13,349 Weiwei est sage. Elle se fiche que tu n�aies pas d�appartement. 1042 01:29:13,516 --> 01:29:14,475 Je sais. 1043 01:29:14,642 --> 01:29:15,768 Tant mieux. 1044 01:29:17,228 --> 01:29:20,314 Il ne faut pas que Weiwei fasse comme ta cousine 1045 01:29:20,481 --> 01:29:22,400 et se f�che avec ses parents. 1046 01:29:22,817 --> 01:29:24,819 Il faut �viter les conflits. 1047 01:29:26,988 --> 01:29:30,116 Tous les parents comprennent les autres parents. 1048 01:29:33,035 --> 01:29:36,289 Toutes les filles ne sont pas comme ta cousine, 1049 01:29:38,499 --> 01:29:40,877 pr�tes � accepter les cons�quences. 1050 01:29:49,302 --> 01:29:52,388 J�esp�re que ta cousine n�aura pas de regrets 1051 01:29:54,140 --> 01:29:55,933 en vieillissant. 1052 01:29:57,977 --> 01:30:00,855 De mon temps, personne n�aurait os� 1053 01:30:02,440 --> 01:30:04,150 penser de cette mani�re. 1054 01:30:23,920 --> 01:30:26,839 � Vous avez �t� ensemble 2 ans ? � Trois ans. 1055 01:30:28,758 --> 01:30:31,636 Elle est all�e � Hangzhou, 1056 01:30:32,136 --> 01:30:36,182 vendre du th� au Temple de la Retraite de l��me. 1057 01:30:36,807 --> 01:30:39,018 C��tait le bon temps. On s�entendait bien. 1058 01:30:39,185 --> 01:30:42,688 � Vous �tiez du m�me village ? � Oui, du m�me village. 1059 01:30:46,943 --> 01:30:49,153 On est sortis ensemble longtemps. 1060 01:30:49,320 --> 01:30:50,738 Trois ans, c�est long. 1061 01:30:50,905 --> 01:30:54,241 C��tait pas comme aujourd�hui o� on ne tra�ne pas. 1062 01:30:56,744 --> 01:30:58,454 C��tait une autre �poque. 1063 01:30:59,830 --> 01:31:02,458 On �tait simples, on avait des mani�res. 1064 01:31:03,584 --> 01:31:04,877 Autre temps. 1065 01:31:08,381 --> 01:31:10,383 � �a chauffe ? � Pas trop. 1066 01:31:10,883 --> 01:31:12,134 C�est presque fini. 1067 01:31:18,140 --> 01:31:19,976 �a s�est mal pass� ? 1068 01:31:20,142 --> 01:31:22,353 Ma m�re ne le regardait m�me pas. 1069 01:31:23,813 --> 01:31:28,234 En fait, les m�res recherchent des "beaux partis". 1070 01:31:28,401 --> 01:31:30,611 Ceux qu�elles nous trouvent 1071 01:31:30,778 --> 01:31:33,572 r�pondent � leurs crit�res � elles. 1072 01:31:34,532 --> 01:31:37,076 Ma m�re l�a chass� de la maison. 1073 01:31:38,244 --> 01:31:41,122 Ce soir-l�, ma m�re s�est assise, mon p�re s�est assis. 1074 01:31:41,288 --> 01:31:43,416 Ma m�re �tait verte de col�re, 1075 01:31:43,582 --> 01:31:45,376 elle m�a trait�e de tous les noms, 1076 01:31:45,543 --> 01:31:48,045 et moi je pleurais, 1077 01:31:48,337 --> 01:31:51,632 je reniflais, la goutte au nez. 1078 01:31:51,882 --> 01:31:53,342 J�ai tout dit � ma m�re. 1079 01:31:53,509 --> 01:31:54,677 Quand j�ai eu fini, 1080 01:31:54,844 --> 01:31:58,764 j�ai senti que mon p�re avait �t� touch� au c�ur. 1081 01:31:58,931 --> 01:32:02,226 Il avait compris qu�il ne savait rien de moi. 1082 01:32:02,393 --> 01:32:03,602 Pareil pour toi. 1083 01:32:03,769 --> 01:32:06,397 Nous avons le m�me genre de famille. 1084 01:32:06,564 --> 01:32:08,983 Nos parents nous ont surprot�g�es. 1085 01:32:09,442 --> 01:32:12,194 Ils nous traitent comme des enfants, 1086 01:32:12,361 --> 01:32:14,363 pas comme des adultes. 1087 01:32:14,530 --> 01:32:15,364 Dis-leur�: 1088 01:32:15,531 --> 01:32:19,452 "Si vous d�cidez de ma vie, que ferez-vous si je suis malheureuse ?" 1089 01:32:19,618 --> 01:32:20,286 Non ? 1090 01:32:20,453 --> 01:32:24,248 "� qui je me plaindrai ? � vous ?" 1091 01:32:25,791 --> 01:32:28,753 Que remarquez-vous sur ce tableau ? 1092 01:32:28,919 --> 01:32:33,090 D�crivez-moi ce que vous voyez, en anglais. 1093 01:32:33,716 --> 01:32:34,800 Frank ? 1094 01:32:36,135 --> 01:32:39,889 Plein de montagnes et de rivi�res. 1095 01:32:43,017 --> 01:32:45,227 C�est tr�s bien vu. 1096 01:32:45,394 --> 01:32:47,897 Excellente remarque. 1097 01:32:50,399 --> 01:32:53,694 Pourquoi tous ces monts et rivi�res ? 1098 01:32:53,861 --> 01:32:58,824 L��uvre appartient � la tradition chinoise de la peinture dite "shanshui"�: 1099 01:32:58,991 --> 01:33:00,743 montagne et eau. 1100 01:33:00,910 --> 01:33:04,747 C�est un genre majeur de la peinture de lettr�s. 1101 01:34:42,428 --> 01:34:44,972 D�o� sort cette valise ? 1102 01:34:45,556 --> 01:34:50,311 Ton oncle l�a r�cup�r�e dans un immeuble en d�molition. 1103 01:34:56,817 --> 01:34:58,611 L�infusion d�osmanthe sent bon. 1104 01:34:58,777 --> 01:35:00,112 C�est amer. 1105 01:35:00,696 --> 01:35:02,114 Mais parfum�. 1106 01:35:10,706 --> 01:35:12,499 "Bon anniversaire". 1107 01:36:18,107 --> 01:36:19,942 On a v�cu ici 30 ans. 1108 01:36:21,110 --> 01:36:23,153 �a �t� d�moli en 3 jours. 1109 01:36:25,239 --> 01:36:26,865 Weiwei, va voir. 1110 01:36:31,370 --> 01:36:33,914 Regardez, le m�tro sera juste l�. 1111 01:36:34,081 --> 01:36:39,253 Ce sera tr�s pratique pour aller � Hangzhou ou pour aller travailler. 1112 01:36:43,674 --> 01:36:47,094 L�, c�est le campus o� vos enfants feront leurs �tudes. 1113 01:36:47,469 --> 01:36:49,471 Le campus est par l� ? 1114 01:36:52,850 --> 01:36:54,601 Tout � c�t� de la gare. 1115 01:36:56,478 --> 01:36:59,106 L�emplacement est parfait. 1116 01:37:03,944 --> 01:37:05,446 Je lui fais essayer. 1117 01:37:25,674 --> 01:37:27,468 Regarde-toi dans le miroir. 1118 01:37:29,428 --> 01:37:30,554 Moins serr�e. 1119 01:37:30,721 --> 01:37:32,139 La couleur est vive. 1120 01:37:33,974 --> 01:37:35,893 C�est bien, un rouge vif. 1121 01:37:39,063 --> 01:37:41,148 Moins serr�e. 1122 01:37:47,196 --> 01:37:48,530 Elle te pla�t ? 1123 01:37:50,824 --> 01:37:53,202 �a te va bien. 1124 01:37:53,535 --> 01:37:55,662 Elle me pla�t. 1125 01:37:56,955 --> 01:38:00,209 � Pourquoi tu m�ach�tes �a ? � Pour ton anniversaire. 1126 01:38:00,501 --> 01:38:03,545 Mon anniversaire ? J�avais compl�tement oubli�. 1127 01:39:31,758 --> 01:39:32,801 Mon fr�re ! 1128 01:39:33,719 --> 01:39:35,762 On prie le Bouddha du bateau ? 1129 01:39:38,390 --> 01:39:40,767 D�o� tu sors, petit salopard ? 1130 01:39:43,479 --> 01:39:46,523 �a faisait longtemps. T�es de retour. 1131 01:39:46,690 --> 01:39:49,359 � C�est pour vous. � C�est trop. 1132 01:39:49,526 --> 01:39:51,195 C�est le Nouvel an. 1133 01:39:53,614 --> 01:39:56,492 Et je vous rends ce que j�ai emprunt�. 1134 01:39:56,658 --> 01:39:58,952 On n�attendait pas apr�s. 1135 01:39:59,119 --> 01:40:00,329 C�est ce que je vous dois. 1136 01:40:00,496 --> 01:40:02,664 � Laisse tomber. � Prends ! 1137 01:40:03,123 --> 01:40:04,416 J�y tiens. 1138 01:40:05,167 --> 01:40:08,045 Et �a, c�est pour l�appartement de Yangyang. 1139 01:40:08,212 --> 01:40:09,630 Il peut s�en passer. 1140 01:40:09,796 --> 01:40:11,465 Prends et ne discute pas. 1141 01:40:15,511 --> 01:40:16,637 La famille va bien ? 1142 01:40:16,803 --> 01:40:17,721 �a va. 1143 01:40:36,782 --> 01:40:39,785 Tu nous as bien plant�s, animal. 1144 01:40:40,410 --> 01:40:42,955 Tu as fait du mal � notre a�n�. 1145 01:40:43,539 --> 01:40:47,960 Tu te rends compte du mal que tu as fait ? 1146 01:40:51,046 --> 01:40:52,714 Je n�avais pas le choix. 1147 01:41:11,858 --> 01:41:13,151 Youjin... 1148 01:41:13,318 --> 01:41:14,987 Ton fr�re ne veut pas te voir. 1149 01:41:15,153 --> 01:41:17,030 Il t�en veut toujours. 1150 01:41:17,197 --> 01:41:20,284 � Il ne veut pas me voir ? � � cause de tes b�tises. 1151 01:41:20,450 --> 01:41:21,827 Tant pis. 1152 01:41:21,994 --> 01:41:23,453 Je te rends l�argent. 1153 01:41:25,998 --> 01:41:27,249 Cadeaux de Nouvel an. 1154 01:41:27,416 --> 01:41:29,418 Je vois que tu as chang�. 1155 01:41:29,585 --> 01:41:31,545 Tu te ranges enfin. 1156 01:41:32,045 --> 01:41:35,007 Je parlerai � ton fr�re dans quelques jours, 1157 01:41:35,424 --> 01:41:37,009 je dirai que tu as chang�, 1158 01:41:37,884 --> 01:41:41,263 qu�on s�est parl�, et qu�il doit �tre indulgent. 1159 01:41:41,430 --> 01:41:44,224 Dis-lui � quel point je regrette, 1160 01:41:45,058 --> 01:41:46,602 que je suis d�sol�. 1161 01:41:47,686 --> 01:41:50,647 Je le lui dirai. Je le convaincrai. 1162 01:41:54,026 --> 01:41:56,153 Comment va ma m�re ? 1163 01:41:56,320 --> 01:41:57,446 Ta m�re... 1164 01:42:24,222 --> 01:42:25,182 Maman... 1165 01:42:36,360 --> 01:42:37,986 C�est moi, Youjin. 1166 01:42:47,913 --> 01:42:51,166 Je suis revenu. Je vais t�emmener. 1167 01:42:59,591 --> 01:43:01,009 Kangkang t�attend. 1168 01:43:01,176 --> 01:43:03,136 Kangkang, maman. 1169 01:43:04,346 --> 01:43:06,014 Il t�attend � la maison. 1170 01:43:10,602 --> 01:43:12,521 Je t�emm�ne � la maison. 1171 01:44:02,279 --> 01:44:03,697 Attendez l�. 1172 01:44:13,749 --> 01:44:16,168 � Tu veux quoi, Wang Wei ? � Parler affaires. 1173 01:44:16,793 --> 01:44:18,587 Je t�ai d�j� rembours�. 1174 01:44:20,005 --> 01:44:22,924 Ne parlons pas du pass�. J�ai une affaire pour toi. 1175 01:44:23,800 --> 01:44:25,510 Quel genre d�affaire ? 1176 01:44:27,179 --> 01:44:31,475 Je suis avec la patronne d�une usine de papier. Bourr�e de fric. 1177 01:44:35,771 --> 01:44:37,063 Tu piges ? 1178 01:44:38,356 --> 01:44:40,734 On ferait 50-50. 1179 01:44:49,534 --> 01:44:50,702 Je vois. 1180 01:44:51,995 --> 01:44:53,163 Elle a du fric ? 1181 01:44:54,206 --> 01:44:55,540 S�r et certain. 1182 01:44:57,584 --> 01:44:59,878 Pas question de faire 50-50. 1183 01:45:00,545 --> 01:45:03,173 On fait 30-70. 1184 01:45:05,175 --> 01:45:06,343 � toi de voir. 1185 01:45:07,010 --> 01:45:08,220 C�est bon ? 1186 01:45:13,099 --> 01:45:14,184 30-70... 1187 01:45:17,729 --> 01:45:20,565 J�ai pass� un temps fou � la baratiner. 1188 01:45:23,109 --> 01:45:25,028 Fais-moi une offre. 1189 01:45:30,575 --> 01:45:32,160 Elle est pleine aux as. 1190 01:45:36,122 --> 01:45:37,749 Je me r�p�te�: 1191 01:45:38,291 --> 01:45:39,626 30-70. 1192 01:45:40,544 --> 01:45:42,546 Si �a te va, on roule. 1193 01:45:43,713 --> 01:45:45,048 Sinon, on oublie. 1194 01:45:49,636 --> 01:45:50,512 D�accord. 1195 01:45:50,929 --> 01:45:53,598 Va pour 30-70. 1196 01:45:58,019 --> 01:45:59,604 Tigre blanc ! 1197 01:46:01,523 --> 01:46:02,566 Ph�nix ! 1198 01:46:04,651 --> 01:46:05,443 C�est foutu. 1199 01:46:05,610 --> 01:46:08,572 M. Bai en est pour 5 000. Je prends 3 000 ici. 1200 01:46:10,365 --> 01:46:11,825 Ici, c�est perdu. 1201 01:46:13,952 --> 01:46:14,870 3 000. 1202 01:46:15,036 --> 01:46:17,664 3 000 tout juste. 1203 01:46:19,457 --> 01:46:21,710 6 500. 1204 01:46:22,252 --> 01:46:24,379 Je croyais que la dame avait gagn�. 1205 01:46:26,715 --> 01:46:28,258 Ici, 5 000. 1206 01:46:29,926 --> 01:46:31,386 Plus 1 000. 1207 01:46:34,764 --> 01:46:36,057 1 500. 1208 01:46:37,434 --> 01:46:38,727 Tu m�en passes un peu ? 1209 01:46:39,936 --> 01:46:41,688 Tu mendies toujours du fric. 1210 01:46:43,648 --> 01:46:45,650 Tu pourrais �tre plus g�n�reux. 1211 01:46:47,652 --> 01:46:48,778 D�gage ! 1212 01:46:48,945 --> 01:46:50,614 C�est de la triche. 1213 01:46:50,947 --> 01:46:51,698 Arr�te un peu. 1214 01:46:51,865 --> 01:46:54,034 Donne-lui encore 100. 1215 01:46:54,200 --> 01:46:57,495 La dame me le demande, prends tes 100 et file. 1216 01:47:02,876 --> 01:47:04,044 D�gage ! 1217 01:47:05,503 --> 01:47:06,713 C�est pas grave. 1218 01:47:08,214 --> 01:47:10,300 � 6 000 sur le Tigre. � 3 000. 1219 01:47:10,717 --> 01:47:12,844 Madame joue 3 000 sur le Ph�nix. 1220 01:47:16,765 --> 01:47:19,684 2 000 sur Tortue noire et Dragon vert. 1221 01:47:20,143 --> 01:47:21,519 Ces 3 000 sont sur quoi ? 1222 01:47:22,020 --> 01:47:24,272 � Monsieur Bai ? � 6 000 sur le Tigre. 1223 01:47:24,439 --> 01:47:25,982 Deux joueurs sur le Tigre. 1224 01:47:26,149 --> 01:47:28,151 Pr�ts ? J�ouvre ! 1225 01:47:28,944 --> 01:47:31,029 � Tortue ! � Viens, Tortue. 1226 01:47:36,493 --> 01:47:37,577 Ph�nix ! 1227 01:47:39,287 --> 01:47:40,622 Mange. 1228 01:47:41,373 --> 01:47:43,959 Si tu manges, on ira � Shanghai demain. 1229 01:47:46,878 --> 01:47:48,505 Je te ram�nerai chez toi. 1230 01:47:54,052 --> 01:47:55,387 Mange. 1231 01:48:11,653 --> 01:48:12,654 O� tu vas ? 1232 01:48:15,907 --> 01:48:17,242 Aux toilettes ? 1233 01:48:40,598 --> 01:48:41,599 Dors. 1234 01:50:25,495 --> 01:50:29,290 Voici un couple uni. Aujourd�hui est un jour propice. 1235 01:50:29,999 --> 01:50:32,127 Je viens prier pour leur union. 1236 01:50:34,212 --> 01:50:36,131 � Nom du mari� ? � Jiang Yi. 1237 01:50:36,923 --> 01:50:38,758 Le mari� s�appelle Jiang Yi. 1238 01:50:39,509 --> 01:50:41,010 Nom de la mari�e ? 1239 01:50:41,177 --> 01:50:42,220 Guxi. 1240 01:50:42,387 --> 01:50:43,972 Allumez l�encens. 1241 01:50:52,730 --> 01:50:55,066 Saluez le Ciel et la Terre. 1242 01:50:56,151 --> 01:50:58,278 Face � la rivi�re. 1243 01:51:03,324 --> 01:51:05,869 Saluez vos nobles parents, 1244 01:51:06,661 --> 01:51:08,705 face au Camphrier. 1245 01:51:16,629 --> 01:51:18,923 Saluez-vous l�un l�autre. 1246 01:51:20,008 --> 01:51:22,302 Qu�un enfant vous vienne vite, 1247 01:51:23,761 --> 01:51:25,847 que vous vieillissiez ensemble. 1248 01:51:28,141 --> 01:51:30,435 Qu�une longue vie vous soit accord�e, 1249 01:51:31,269 --> 01:51:33,062 que votre amour demeure. 1250 01:51:33,730 --> 01:51:35,815 Que vous viviez en paix. 1251 01:51:42,030 --> 01:51:44,240 � Un petit miracle. � Il pr�f�re son p�re ? 1252 01:51:44,908 --> 01:51:48,661 � Il semblerait que sa voix grave... � Le fasse r�agir. 1253 01:51:50,622 --> 01:51:52,540 Couvre-toi, il va prendre froid. 1254 01:51:52,707 --> 01:51:55,084 La grossesse augmente la temp�rature du corps. 1255 01:51:55,460 --> 01:51:56,586 C�est � ton tour. 1256 01:51:57,337 --> 01:51:59,589 Avec la nouvelle politique, 1257 01:51:59,756 --> 01:52:02,592 Jiang et toi pourriez avoir deux enfants. 1258 01:52:02,759 --> 01:52:03,801 On essaye. 1259 01:52:04,677 --> 01:52:05,803 J�ai re�u l�invitation. 1260 01:52:05,970 --> 01:52:09,807 Ton exemple m�a donn� beaucoup de courage. 1261 01:52:09,974 --> 01:52:11,226 Tout ira bien. 1262 01:52:11,392 --> 01:52:13,228 Nous, on a avanc� pas � pas, 1263 01:52:13,394 --> 01:52:15,688 et regarde le ventre que j�ai... 1264 01:52:16,272 --> 01:52:17,315 Allons faire un tour. 1265 01:52:17,482 --> 01:52:18,483 D�accord. 1266 01:52:19,192 --> 01:52:23,863 Je te fais voir ce qu�on appelle "Paysage chinois traditionnel". 1267 01:52:24,030 --> 01:52:27,283 � Tu es super mobile. � J�en suis seulement � 6 mois. 1268 01:52:29,327 --> 01:52:32,330 Tu te souviens de la dame habill�e en violet ? 1269 01:52:32,497 --> 01:52:36,251 � Celle qui a servi le th� ? � J�ai �t� serveuse, moi aussi. 1270 01:52:36,417 --> 01:52:40,546 Ensuite, j�ai gravi les �chelons jusqu�au poste que j�ai. 1271 01:52:41,005 --> 01:52:43,091 C��tait pas facile. 1272 01:52:43,549 --> 01:52:47,679 Pendant mon stage d��t�, 1273 01:52:47,845 --> 01:52:52,267 j�ai dit au directeur-adjoint�: "Dans 3 ans, je gagnerai 1 million." 1274 01:52:52,433 --> 01:52:54,018 Il s�est pay� ma t�te. 1275 01:52:54,185 --> 01:52:56,104 Il a dit�: "Pas possible." 1276 01:52:56,271 --> 01:52:57,355 C��tait ton r�ve. 1277 01:52:57,522 --> 01:53:01,734 � pr�sent que je l�ai r�alis�, j�aimerais le revoir 1278 01:53:02,026 --> 01:53:04,237 et lui dire�: "J�ai r�ussi !" 1279 01:53:04,404 --> 01:53:05,863 � Tu vois ? � Oui. 1280 01:53:06,197 --> 01:53:10,243 Maintenant que tu as r�ussi, attention � ta sant�, ne te surm�ne pas. 1281 01:53:10,410 --> 01:53:12,328 Je n�ose pas trop me reposer, 1282 01:53:12,495 --> 01:53:16,749 parce que le projet est une priorit� de la bo�te. 1283 01:53:17,041 --> 01:53:21,629 D�s que tu l�ches un peu, tu cours le risque d��tre remplac�. 1284 01:53:21,796 --> 01:53:26,759 Bien que je sois enceinte, je dois rester sur le coup et travailler. 1285 01:53:29,846 --> 01:53:32,557 Quoi qu�il en soit, je t�envie. 1286 01:53:33,516 --> 01:53:37,020 Tu fais ta vie sans avoir besoin de ta famille. 1287 01:53:37,437 --> 01:53:39,772 Je suis lib�r�e de ma famille, 1288 01:53:40,023 --> 01:53:43,359 mais c�est l�entreprise qui me tient en laisse. 1289 01:53:43,818 --> 01:53:47,989 Avec le temps, j�en suis venue � me dire que je ne suis pas heureuse. 1290 01:53:48,865 --> 01:53:50,575 Chaque fois que j�y pense, 1291 01:53:51,159 --> 01:53:54,370 je n�arrive pas � saisir ce qui ne va pas. 1292 01:54:48,007 --> 01:54:49,425 �a, c�est "petit yin". 1293 01:54:49,592 --> 01:54:51,052 Je recommence. 1294 01:54:54,680 --> 01:54:59,435 Le signe que je vois n�est pas mal du tout. 1295 01:55:00,019 --> 01:55:02,647 Si l�on regarde la nature des signes, 1296 01:55:02,814 --> 01:55:04,732 trois yang et trois yin 1297 01:55:04,899 --> 01:55:07,485 signifient "retour de l��me". 1298 01:55:08,069 --> 01:55:10,530 La personne est au sud-ouest, 1299 01:55:10,947 --> 01:55:13,699 et elle est partie il y a 2 jours. 1300 01:55:14,158 --> 01:55:17,495 Les signes indiquent 1301 01:55:17,662 --> 01:55:20,832 qu�elle sera de retour en fin de mois. 1302 01:55:21,207 --> 01:55:25,795 Tu sollicites l�oracle d�un c�ur sinc�re. Le signe est bon. 1303 01:55:25,962 --> 01:55:28,589 "Retour de l��me" signifie qu�elle reviendra. 1304 01:55:29,382 --> 01:55:31,843 Cette �me erre dans le monde, 1305 01:55:32,009 --> 01:55:33,845 mais ne t�inqui�te pas, 1306 01:55:34,011 --> 01:55:36,013 elle n�est pas en danger. 1307 01:55:36,389 --> 01:55:40,226 Les �mes communiquent�: les parents pensent aux enfants, 1308 01:55:40,393 --> 01:55:41,894 les enfants aux parents. 1309 01:55:42,061 --> 01:55:45,314 Je pense qu�elle reviendra d�ici cinq jours. 1310 01:56:15,845 --> 01:56:18,764 Nous lib�rons une vie afin que notre m�re 1311 01:56:18,931 --> 01:56:20,892 franchisse cette �preuve 1312 01:56:21,809 --> 01:56:24,729 et revienne vite chez elle. 1313 01:56:25,104 --> 01:56:27,315 Que celui qui p�chera ce poisson 1314 01:56:27,482 --> 01:56:29,942 retourne une autre vie � la rivi�re. 1315 01:56:30,401 --> 01:56:31,903 Bouddha, prot�gez-nous. 1316 01:56:32,069 --> 01:56:33,613 Amitabha. 1317 01:59:38,047 --> 01:59:40,925 Elle a voulu nous rassembler autour d�elle. 1318 01:59:57,692 --> 01:59:58,901 Elle respire. 1319 02:00:05,324 --> 02:00:07,493 Appelez-nous en cas de besoin. 1320 02:00:08,911 --> 02:00:09,995 Merci, docteur. 1321 02:00:27,930 --> 02:00:30,141 Je pense que maman 1322 02:00:30,766 --> 02:00:33,144 devrait venir vivre avec moi. 1323 02:00:34,228 --> 02:00:36,105 Cela vous soulagerait. 1324 02:00:36,564 --> 02:00:40,818 Elle ne restera plus bien longtemps parmi nous. 1325 02:00:41,819 --> 02:00:42,945 Qu�en penses-tu ? 1326 02:00:45,072 --> 02:00:48,200 Je vois que tu veux faire ton devoir de fils. 1327 02:00:48,868 --> 02:00:51,120 � pr�sent que tu es revenu, 1328 02:00:52,079 --> 02:00:54,915 je vais te donner un conseil en tant qu�a�n�. 1329 02:00:56,041 --> 02:00:58,252 Un proverbe de Fuyang dit�: 1330 02:00:58,627 --> 02:01:01,714 "Qui mange trop de tripes risque d�en manger la merde." 1331 02:01:02,173 --> 02:01:04,759 Tu ne gagnes pas ton argent honn�tement, 1332 02:01:04,925 --> 02:01:07,178 c�est de l�argent sale. 1333 02:01:08,095 --> 02:01:11,307 Je te conseille de passer � autre chose. 1334 02:01:15,686 --> 02:01:17,021 Reviens, Kangkang ! 1335 02:01:17,396 --> 02:01:18,564 Va moins vite. 1336 02:01:19,899 --> 02:01:22,735 Fengjuan, comment va ta fille ? 1337 02:01:25,279 --> 02:01:26,989 Je ne veux pas le savoir. 1338 02:01:27,281 --> 02:01:28,991 Pour moi, elle est morte. 1339 02:01:30,201 --> 02:01:31,786 Je l�ai �lev�e pour rien. 1340 02:01:39,418 --> 02:01:40,503 Kangkang, reviens ! 1341 02:01:40,669 --> 02:01:41,962 Moins vite ! 1342 02:01:43,464 --> 02:01:45,674 Sois gentil, ne cours pas. 1343 02:01:47,343 --> 02:01:48,677 Comment va Yangyang ? 1344 02:01:49,804 --> 02:01:52,681 � Weiwei et lui sont heureux. � Il va bien ? 1345 02:01:54,433 --> 02:01:58,354 Mais sa belle-famille ne nous voit pas d�un bon �il. 1346 02:01:59,396 --> 02:02:00,898 Ils n�estiment pas Yangyang. 1347 02:02:04,527 --> 02:02:05,528 Cadet ! 1348 02:02:05,903 --> 02:02:10,074 Tu devrais acc�l�rer les choses avec ta copine. 1349 02:02:10,699 --> 02:02:14,745 Ne laisse pas maman nous quitter sans t�avoir vu mari�. 1350 02:02:16,539 --> 02:02:19,667 Il est temps de rassurer ta famille, tu entends ? 1351 02:02:24,922 --> 02:02:27,174 � partir de maintenant, 1352 02:02:27,883 --> 02:02:30,594 c�est moi qui m�occuperai de maman. 1353 02:02:31,595 --> 02:02:33,055 Tu y arriveras ? 1354 02:02:33,222 --> 02:02:35,057 � Bien s�r. � S�r et certain ? 1355 02:02:35,307 --> 02:02:36,559 Tout ira bien. 1356 02:02:42,356 --> 02:02:44,567 Un jour, j�ai failli mourir. 1357 02:02:45,359 --> 02:02:50,322 L��chafaudage du 5e �tage �tait en train de s�effondrer. 1358 02:02:51,323 --> 02:02:54,743 Le matin, j�arrive au boulot, et l��chafaudage s��croule. 1359 02:02:56,579 --> 02:02:59,999 Un de mes coll�gues est tomb�. Il a surv�cu 1360 02:03:00,749 --> 02:03:02,668 malgr� ses fractures du cr�ne. 1361 02:03:03,252 --> 02:03:04,712 J�ai eu de la chance. 1362 02:03:05,087 --> 02:03:07,923 Je suis tomb� aussi, mais � hauteur du 2e, 1363 02:03:08,090 --> 02:03:10,426 j�ai �t� retenu par une poutre de bambou. 1364 02:03:11,635 --> 02:03:14,930 En bas, les gens me criaient de sauter. 1365 02:03:15,389 --> 02:03:17,600 Je voulais sauter, 1366 02:03:17,766 --> 02:03:20,311 mais j�avais les jambes en coton. 1367 02:03:22,605 --> 02:03:27,610 Des gens sont venus me tirer jusqu�� une fen�tre. 1368 02:03:27,776 --> 02:03:29,486 J��tais livide. 1369 02:03:31,071 --> 02:03:33,824 � l�h�pital, on ne m�a rien trouv�. 1370 02:03:34,742 --> 02:03:36,076 Aucune blessure. 1371 02:03:38,120 --> 02:03:41,749 Le patron ne m�a pas propos� d�indemnit�. 1372 02:03:42,207 --> 02:03:44,835 Aujourd�hui, ce serait diff�rent. 1373 02:03:45,002 --> 02:03:47,713 � l��poque, il y avait moins de r�gles. 1374 02:03:47,880 --> 02:03:49,590 Et puis, j��tais jeune. 1375 02:03:50,299 --> 02:03:53,510 Le patron m�a envoy� des litchis en bo�te. 1376 02:03:54,053 --> 02:03:55,179 C�est tout ? 1377 02:03:55,804 --> 02:03:58,432 J�ai laiss� les litchis dans le dortoir, 1378 02:03:58,849 --> 02:04:02,895 et vu qu�on manquait de tout, mes coll�gues les ont mang�s. 1379 02:04:04,313 --> 02:04:06,774 J�ai r�ussi � en manger deux. 1380 02:04:11,946 --> 02:04:16,951 Mon oncle, tu veux bien go�ter ma soupe de poulet ? C�est ma premi�re. 1381 02:04:17,993 --> 02:04:19,203 Elle est cuite ? 1382 02:04:23,165 --> 02:04:23,999 Alors ? 1383 02:04:24,166 --> 02:04:25,876 C�est bon ! 1384 02:04:26,043 --> 02:04:28,462 Ma petite ni�ce a appris la cuisine. 1385 02:04:29,046 --> 02:04:32,341 Contente que tu aimes. Je la laisse mijoter encore ? 1386 02:04:32,508 --> 02:04:33,676 Encore un peu. 1387 02:04:34,718 --> 02:04:36,762 Je veux en reprendre. 1388 02:04:36,929 --> 02:04:38,180 Je t�en resservirai. 1389 02:04:38,347 --> 02:04:40,808 Grand-m�re va �tre contente. 1390 02:04:40,975 --> 02:04:42,810 Je l�ai faite pour elle. 1391 02:04:43,268 --> 02:04:45,562 Sa petite-fille fait bien la cuisine. 1392 02:04:48,607 --> 02:04:49,441 Mon oncle... 1393 02:04:50,192 --> 02:04:51,694 J�aimerais savoir... 1394 02:04:52,528 --> 02:04:54,488 si tu as pens� � te remarier. 1395 02:04:59,243 --> 02:05:03,789 Tu sais, je n�ai rien � offrir. 1396 02:05:04,373 --> 02:05:07,584 Qui voudrait s�occuper de Kangkang avec moi ? 1397 02:05:10,504 --> 02:05:12,423 Je pense depuis toujours 1398 02:05:12,673 --> 02:05:14,842 que tu es le meilleur de mes oncles. 1399 02:05:16,593 --> 02:05:20,305 Les adultes de la famille, y compris mes parents, 1400 02:05:20,723 --> 02:05:22,266 sont des �go�stes. 1401 02:05:22,975 --> 02:05:25,185 Ils ne pensent qu�� leurs int�r�ts. 1402 02:05:26,061 --> 02:05:28,105 Tu parles d�une famille. 1403 02:05:29,148 --> 02:05:33,068 Tes parents ont leur foyer � eux. 1404 02:05:35,529 --> 02:05:37,906 Ils doivent penser � leur vieillesse. 1405 02:05:39,783 --> 02:05:41,785 Et penser aussi � toi. 1406 02:05:43,287 --> 02:05:44,580 Tandis que moi, 1407 02:05:46,123 --> 02:05:47,624 je n�ai rien. 1408 02:05:48,751 --> 02:05:49,918 � part Kangkang. 1409 02:05:51,712 --> 02:05:52,880 Je dois t�avouer 1410 02:05:53,630 --> 02:05:56,050 qu�� sa naissance, sans ta grand-m�re, 1411 02:05:56,467 --> 02:05:58,135 je l�aurais jet� � la rivi�re. 1412 02:06:00,387 --> 02:06:03,390 Tu vois, moi aussi je suis �go�ste. 1413 02:06:54,566 --> 02:06:58,737 Applaudissons bien fort les nouveaux mari�s ! 1414 02:06:59,571 --> 02:07:01,073 � compter d�aujourd�hui, 1415 02:07:01,240 --> 02:07:04,952 la mari�e fait partie de la famille Jiang. 1416 02:07:05,869 --> 02:07:08,080 Je vous chante une chanson ? 1417 02:07:08,580 --> 02:07:09,998 Chantez avec moi ! 1418 02:07:10,249 --> 02:07:12,167 Tous les gens de Fuyang la connaissent. 1419 02:07:12,334 --> 02:07:14,336 Claires sont les eaux de la rivi�re 1420 02:07:14,503 --> 02:07:16,588 Splendide est le paysage 1421 02:07:16,755 --> 02:07:18,799 Plongeons dans la rivi�re Fuchun 1422 02:07:18,966 --> 02:07:21,176 Nous sommes ceux de Fuyang 1423 02:07:23,929 --> 02:07:26,807 Pardonnez-moi de chanter si mal... 1424 02:07:28,142 --> 02:07:30,394 Et maintenant, une chanson sur la rivi�re. 1425 02:07:31,436 --> 02:07:34,648 Dans mon pays natal au bord de la rivi�re Fuchun 1426 02:07:35,440 --> 02:07:38,402 Le soleil luit sur les monts et les eaux 1427 02:07:39,361 --> 02:07:42,906 Le fleuve printanier coule vers l�Est 1428 02:07:43,282 --> 02:07:46,743 Entre les rives de sable, parmi les peupliers 1429 02:07:47,161 --> 02:07:50,289 Dans mon pays natal au bord de la rivi�re Fuchun 1430 02:07:50,539 --> 02:07:54,168 Le soleil baigne les vertes collines et les eaux bleues 1431 02:07:54,877 --> 02:07:58,255 Sur les rives se dressent les collines 1432 02:07:58,422 --> 02:08:01,884 Royaume de Sun Quan, patrie de Yu Dafu 1433 02:08:10,100 --> 02:08:13,854 Rivi�re Fuchun, mon pays natal 1434 02:08:14,104 --> 02:08:17,566 Royaume de Sun Quan, patrie de Yu Dafu 1435 02:08:49,223 --> 02:08:50,557 Reste avec grand-m�re. 1436 02:08:51,934 --> 02:08:53,393 Avec grand-m�re. 1437 02:08:54,519 --> 02:08:56,021 Regarde la t�l�. 1438 02:09:55,789 --> 02:09:57,833 La patronne a perdu combien ? 1439 02:09:58,166 --> 02:09:59,293 Plus d�un million. 1440 02:09:59,960 --> 02:10:02,045 Elle attend que Wang Wei la saute. 1441 02:10:02,462 --> 02:10:03,714 Impossible. 1442 02:10:04,172 --> 02:10:06,258 Son usine rapporte gros, 1443 02:10:07,009 --> 02:10:08,593 et Wang Wei le sait. 1444 02:10:09,511 --> 02:10:12,889 Qui voudrait d�une femme de cet �ge ? Pas Wang Wei. 1445 02:10:13,056 --> 02:10:14,308 Vas-y, toi. 1446 02:10:14,474 --> 02:10:16,143 Pas question. 1447 02:10:16,476 --> 02:10:18,103 Trop vieille. 1448 02:10:18,729 --> 02:10:21,315 Vous savez o� se passe la partie ? 1449 02:10:22,316 --> 02:10:24,192 Qui tu es ? Je te connais pas. 1450 02:10:24,359 --> 02:10:26,320 C�est Youjin qui m�a rencard�. 1451 02:10:26,862 --> 02:10:27,946 C�est en haut. 1452 02:10:28,280 --> 02:10:29,239 Merci. 1453 02:10:37,205 --> 02:10:39,416 Youjin fait son truc habituel ? 1454 02:10:39,958 --> 02:10:41,168 Qui t�a dit �a ? 1455 02:10:41,626 --> 02:10:43,253 La police a chop� un tricheur 1456 02:10:44,254 --> 02:10:45,714 dans une autre salle de jeu. 1457 02:10:45,881 --> 02:10:48,008 Ils disent que Youjin fait pareil. 1458 02:10:49,593 --> 02:10:52,637 On s�en fout, prenons soin de nous-m�mes. 1459 02:10:52,804 --> 02:10:55,223 Du moment que les flics ne nous chopent pas... 1460 02:10:57,601 --> 02:10:58,477 Faites vos jeux. 1461 02:10:58,643 --> 02:10:59,770 5 000, Tigre blanc. 1462 02:11:00,062 --> 02:11:01,480 8 000 ! 1463 02:11:01,980 --> 02:11:02,981 Annonce. 1464 02:11:04,274 --> 02:11:05,859 Tout sur Dragon vert ? 1465 02:11:06,526 --> 02:11:07,444 Tortue ! 1466 02:11:13,450 --> 02:11:14,326 Viens, Tortue ! 1467 02:11:14,493 --> 02:11:16,828 Qu�est-ce qui se passe ? 1468 02:11:18,205 --> 02:11:19,039 Bizarre ! 1469 02:11:19,373 --> 02:11:22,000 Quand on joue gros, tu caches une de tes mains. 1470 02:11:22,167 --> 02:11:24,044 Elle fait quoi, cette main ? 1471 02:11:24,211 --> 02:11:25,420 Je prends une clope. 1472 02:11:25,587 --> 02:11:27,464 Fais voir ton paquet de clopes. 1473 02:11:27,631 --> 02:11:28,715 Voil� ! 1474 02:11:29,549 --> 02:11:30,967 Fais voir tes poches. 1475 02:11:31,134 --> 02:11:34,471 J�ai rien dans mes poches. Tu d�bloques, ou quoi ? 1476 02:11:35,472 --> 02:11:36,848 Tu veux voir ? 1477 02:11:55,867 --> 02:11:57,536 Les flics ! 1478 02:11:58,787 --> 02:12:00,539 Les flics sont l� ! 1479 02:12:01,623 --> 02:12:03,166 Personne ne bouge ! 1480 02:12:09,756 --> 02:12:10,674 Reste l� ! 1481 02:12:20,600 --> 02:12:22,686 Arr�tez-moi tout �a ! 1482 02:12:30,610 --> 02:12:32,154 Je regardais sans jouer. 1483 02:12:32,320 --> 02:12:34,030 Reste tranquille ! 1484 02:12:37,242 --> 02:12:39,202 Je ne jouais pas ! 1485 02:12:45,584 --> 02:12:47,711 Je regardais sans jouer. 1486 02:14:27,394 --> 02:14:30,230 L�avenir de Fuyang suscite de fortes attentes 1487 02:14:30,397 --> 02:14:32,357 Il va falloir construire vite. 1488 02:14:32,524 --> 02:14:34,734 Il y a eu bien trop de d�molitions. 1489 02:14:34,901 --> 02:14:38,613 Ces chantiers sont une page blanche, il faut reb�tir. 1490 02:14:38,780 --> 02:14:41,449 J�esp�re que le m�tro ouvrira vite, 1491 02:14:41,616 --> 02:14:43,577 pour relancer la ville. 1492 02:14:44,160 --> 02:14:46,871 Ce sera pratique pour aller � Hangzhou. 1493 02:14:47,038 --> 02:14:50,542 La r�novation de la ville sera compl�te. 1494 02:14:52,294 --> 02:14:53,670 La police est venue. 1495 02:14:56,047 --> 02:14:58,466 � la fin du mois, tu iras louer ailleurs. 1496 02:14:58,633 --> 02:15:01,803 Tu fais trop de bruit, tu m�emp�ches de dormir. 1497 02:15:02,220 --> 02:15:02,929 Entendu. 1498 02:15:03,096 --> 02:15:07,100 Mme Wu, de Hangzhou, a conduit son p�re, �g� de 87 ans, 1499 02:15:07,267 --> 02:15:08,727 � la gare de Fuyang. 1500 02:15:08,893 --> 02:15:11,396 Je l�emm�ne voir le Lac Qiandao 1501 02:15:11,563 --> 02:15:13,023 et ses mille �les... 1502 02:15:13,690 --> 02:15:14,649 Maman ! 1503 02:15:14,816 --> 02:15:17,819 Pour la nouvelle ann�e, je lui souhaite la sant�... 1504 02:15:22,365 --> 02:15:23,325 Maman ! 1505 02:15:36,087 --> 02:15:37,172 Stop ! 1506 02:15:41,968 --> 02:15:43,470 Arr�te-toi ! 1507 02:15:58,109 --> 02:15:59,319 Emmenez-le ! 1508 02:16:50,787 --> 02:16:55,291 "Je repense souvent � mon arriv�e, jeune mari�e, � Fuyang. 1509 02:16:55,458 --> 02:16:58,962 "J�allais souvent � la rivi�re, qui me fascinait. 1510 02:16:59,546 --> 02:17:01,089 "Le 15 du 7e mois lunaire, 1511 02:17:01,256 --> 02:17:03,925 les habitants de Fuyang font naviguer des lanternes 1512 02:17:04,217 --> 02:17:08,179 "pour la f�te des Fant�mes, anniversaire du Bodhisattva des Enfers. 1513 02:17:08,346 --> 02:17:12,434 "J�ai toujours �t� frapp�e par l�hommage rendu aux anc�tres. 1514 02:17:13,101 --> 02:17:15,228 "On allume de l�encens sur le seuil, 1515 02:17:15,770 --> 02:17:17,731 "on lance des lanternes sur l�eau 1516 02:17:17,897 --> 02:17:20,233 "pour chasser les d�mons de la rivi�re 1517 02:17:20,734 --> 02:17:22,152 "et pour prier. 1518 02:17:23,570 --> 02:17:25,947 "Les lanternes vont au fil du courant, 1519 02:17:26,114 --> 02:17:30,910 "guidant les �mes orphelines vers le Pont de la r�incarnation. 1520 02:17:32,078 --> 02:17:33,788 "Un soir, 1521 02:17:34,581 --> 02:17:37,333 "� l�approche de la nuit, 1522 02:17:37,917 --> 02:17:40,295 "je vis les �toiles scintiller une � une. 1523 02:17:41,629 --> 02:17:45,216 "Sous la brise, la rivi�re �tait calme et limpide. 1524 02:17:45,884 --> 02:17:49,471 "Des milliers de petites lanternes flottaient sur les eaux, 1525 02:17:49,637 --> 02:17:51,681 "pass� le pont de Xianpu. 1526 02:17:52,974 --> 02:17:54,434 "Serpent de feu 1527 02:17:55,101 --> 02:17:58,188 "flottant sur les eaux tel un dragon d�eau, 1528 02:17:59,522 --> 02:18:01,608 "les lanternes 1529 02:18:02,192 --> 02:18:04,944 "en forme de lotus �taient en papier. 1530 02:18:06,070 --> 02:18:09,491 "Certaines �taient des bateaux de bois de toutes formes, 1531 02:18:10,366 --> 02:18:13,203 "d�cor�s de papiers multicolores. 1532 02:18:13,995 --> 02:18:16,539 "� l�int�rieur br�laient des bougies. 1533 02:18:17,290 --> 02:18:18,541 "Tr�s vite, 1534 02:18:19,626 --> 02:18:22,545 "le serpent de lanternes �tait au centre de la rivi�re, 1535 02:18:22,879 --> 02:18:24,380 "illuminant les alentours 1536 02:18:25,673 --> 02:18:27,425 "comme une constellation. 1537 02:18:28,343 --> 02:18:31,304 "Les familles, des tout-petits aux plus �g�s, 1538 02:18:33,389 --> 02:18:36,518 "venaient contempler le spectacle depuis les rives, 1539 02:18:38,269 --> 02:18:40,355 "tenant � la main des �ventails. 1540 02:18:41,481 --> 02:18:42,899 "C��tait tr�s gai. 1541 02:18:44,108 --> 02:18:47,111 "Les p�cheurs surveillaient les lanternes. 1542 02:18:47,946 --> 02:18:50,323 "Les barques de secours patrouillaient, 1543 02:18:51,241 --> 02:18:53,827 "des p�cheurs lan�aient des p�tards. 1544 02:18:54,786 --> 02:18:58,206 "Des moines br�laient de l�armoise et jouaient des cymbales 1545 02:18:58,998 --> 02:19:01,417 "pour le salut des �mes des d�funts. 1546 02:19:01,918 --> 02:19:05,547 "Pour suivre les lanternes, les riches louaient des bateaux 1547 02:19:05,964 --> 02:19:09,008 "d�o� parvenait le son des fl�tes. 1548 02:19:09,551 --> 02:19:12,220 "Les lanternes flottaient loin ou tout pr�s, 1549 02:19:12,804 --> 02:19:14,556 "vers l�est ou vers l�ouest. 1550 02:19:15,306 --> 02:19:17,183 "Cela durait toute la nuit." 1551 02:19:25,108 --> 02:19:30,071 La m�re de ma future femme aussi �tait oppos�e � notre mariage. 1552 02:19:30,572 --> 02:19:32,282 Pour la f�te des Bateaux-dragons, 1553 02:19:32,448 --> 02:19:35,285 la coutume du village �tait d�offrir aux voisins 1554 02:19:35,451 --> 02:19:37,620 des g�teaux de riz et des cadeaux. 1555 02:19:37,787 --> 02:19:40,039 J�arrive chez mon amoureuse. 1556 02:19:40,623 --> 02:19:43,334 Sa m�re venait de faire bouillir de l�eau. 1557 02:19:45,545 --> 02:19:48,381 Elle la jette par terre. Elle ne me visait pas, 1558 02:19:48,548 --> 02:19:51,759 mais elle a jet� l�eau juste � mes pieds 1559 02:19:51,926 --> 02:19:55,722 et elle a balanc� mes cadeaux dehors. 1560 02:19:56,222 --> 02:20:00,059 Un fr�re de ma femme �tait � l��tage. 1561 02:20:00,226 --> 02:20:02,520 Il entend le bruit... 1562 02:20:03,980 --> 02:20:07,692 il d�vale l�escalier et d�croche une hache du mur, 1563 02:20:07,859 --> 02:20:09,903 convaincu que je suis un voyou. 1564 02:20:10,069 --> 02:20:14,157 Heureusement, ma future femme l�a arr�t� dans son �lan. 1565 02:20:14,699 --> 02:20:17,118 � Tu t�en es mieux sorti ! � C�est vrai. 1566 02:20:18,995 --> 02:20:20,038 Au fait, 1567 02:20:20,204 --> 02:20:23,374 le livre que j�ai �crit est sorti. 1568 02:20:25,710 --> 02:20:26,794 Je vous avais dit... 1569 02:20:28,421 --> 02:20:29,422 Voil�. 1570 02:20:29,881 --> 02:20:34,093 "�trange histoire du p�cheur nocturne et de la jeune morte". 1571 02:20:37,972 --> 02:20:42,018 L�histoire se passe dans les ann�es 90. 1572 02:20:42,268 --> 02:20:44,228 Il y avait des usines de papier ici. 1573 02:20:44,479 --> 02:20:46,856 Et donc, cet homme 1574 02:20:47,315 --> 02:20:50,902 va souvent p�cher la nuit au bord de la rivi�re. 1575 02:20:51,569 --> 02:20:55,323 Un soir, ce qu�il ram�ne est le corps d�une jeune femme. 1576 02:20:55,865 --> 02:20:57,241 Mais curieusement, 1577 02:20:57,909 --> 02:21:02,288 si le corps est � demi d�compos�, le visage est rest� intact, 1578 02:21:02,455 --> 02:21:04,207 et tr�s beau. 1579 02:21:04,582 --> 02:21:07,919 Il rapporte le corps chez lui... 1580 02:21:09,170 --> 02:21:12,006 � Qu�est-ce qui t�arrive ? � Mal au genou. 1581 02:21:12,173 --> 02:21:13,341 Je te porte ? 1582 02:21:13,508 --> 02:21:15,093 Non, allez devant. 1583 02:21:15,343 --> 02:21:16,010 Bon. 1584 02:21:16,177 --> 02:21:18,888 Descendez, je me repose un peu. 1585 02:21:19,305 --> 02:21:20,932 � On descend ? � Allez-y. 1586 02:21:22,600 --> 02:21:23,935 Je me repose un peu. 1587 02:21:28,147 --> 02:21:30,108 Que se passe-t-il ensuite ? 1588 02:21:30,274 --> 02:21:32,652 La femme est chez lui... 1589 02:21:32,819 --> 02:21:34,612 Ton p�re a grossi. 1590 02:21:37,490 --> 02:21:40,827 Quand je l�ai connu, je trouvais qu�il marchait dr�lement. 1591 02:21:42,120 --> 02:21:44,247 Mais c��tait un bon boxeur. 1592 02:21:45,581 --> 02:21:46,708 Comme �a. 1593 02:21:47,083 --> 02:21:49,502 J�ai vu qu�il �tait intelligent. 1594 02:21:49,961 --> 02:21:53,840 Quand j�avais mal aux pieds, il me ramenait chez moi en v�lo. 1595 02:21:54,007 --> 02:21:57,969 Je lui faisais une blague�: "Je suis arriv�e." 1596 02:21:58,344 --> 02:22:00,096 Il disait�: "Pas encore." 1597 02:22:00,430 --> 02:22:03,808 Il m�amenait au pont � l�entr�e du village. 1598 02:22:03,975 --> 02:22:07,270 Si mon oncle passait, il jetait le v�lo de c�t� 1599 02:22:07,437 --> 02:22:11,232 et me tra�nait par la main pour qu�on se cache sous le pont. 1600 02:22:11,733 --> 02:22:12,900 Apr�s, je disais�: 1601 02:22:13,401 --> 02:22:15,486 "C�est bon, je peux partir. 1602 02:22:15,778 --> 02:22:17,155 "Rentre chez toi." 1603 02:22:17,321 --> 02:22:19,323 Il disait�: "Attendons un peu." 1604 02:22:19,615 --> 02:22:21,617 "Non, il faut que je rentre !" 1605 02:22:22,160 --> 02:22:25,038 Il remontait sur son v�lo et il partait. 1606 02:22:27,040 --> 02:22:29,375 Moi, j��tais toute g�n�e... 1607 02:22:32,336 --> 02:22:34,213 C�est dr�le... 1608 02:22:34,797 --> 02:22:36,424 Quand on s�est connus, 1609 02:22:36,883 --> 02:22:39,177 ton papa �tait un s�ducteur. 1610 02:22:43,723 --> 02:22:44,515 C�est bon ! 1611 02:22:45,391 --> 02:22:46,726 �a va mieux. 1612 02:22:48,061 --> 02:22:49,145 Maman doit rentrer. 1613 02:22:49,312 --> 02:22:50,563 Doucement. 1614 02:22:55,109 --> 02:22:57,111 � Rentrons. � � la maison. 1615 02:24:41,340 --> 02:24:48,264 Fin du premier volet 1616 02:24:48,431 --> 02:24:53,561 �crit et r�alis� par Gu Xiaogang 1617 02:30:21,055 --> 02:30:23,265 C'est fini, 1618 02:30:24,055 --> 02:30:28,265 allez au lit ! 1619 02:30:29,305 --> 02:31:29,202 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 120011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.