All language subtitles for Centipede horror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,523 --> 00:01:32,192 Centipede is a wormlike animal with a long 2 00:01:32,359 --> 00:01:34,528 flat segmented body & many legs 3 00:01:34,695 --> 00:01:38,699 Its body is made up of 22 segments 4 00:01:38,866 --> 00:01:41,201 Each is provided with a single pair of walking legs 5 00:01:41,535 --> 00:01:43,470 Its head bears a pair of antennae 6 00:01:43,604 --> 00:01:44,705 and eyes in the form of one or many pairs of ocelli 7 00:01:45,038 --> 00:01:48,542 The first pair of trunk limbs are shaped like hooks 8 00:01:48,775 --> 00:01:50,310 The tips of the claws have tiny holes 9 00:01:50,544 --> 00:01:51,879 which are connected to poison glands inside 10 00:01:52,112 --> 00:01:53,046 When the centipede stings its prey 11 00:01:53,213 --> 00:01:54,815 venom is injected into the body of the victim immediately 12 00:01:54,948 --> 00:01:57,885 If the victim is not treat in time, he dies rapidly 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,887 Centipedes live under stones 14 00:02:00,053 --> 00:02:01,555 or hide in moist & dark places 15 00:02:01,722 --> 00:02:03,223 foraging insects for food 16 00:02:17,571 --> 00:02:19,907 Brother, you are working so late 17 00:02:20,407 --> 00:02:21,975 Have a cup of coffee! 18 00:02:22,209 --> 00:02:23,243 All right! 19 00:02:24,077 --> 00:02:24,912 Brother 20 00:02:25,245 --> 00:02:26,346 What? 21 00:02:26,580 --> 00:02:28,348 I have some matters to discuss with you! 22 00:02:28,815 --> 00:02:31,084 Leave them till tomorrow 23 00:02:31,919 --> 00:02:34,588 Brother, I want to ask you for something! 24 00:02:36,089 --> 00:02:38,592 Ask me, what do you have to ask me for? 25 00:02:39,660 --> 00:02:40,594 Say it! 26 00:02:41,261 --> 00:02:42,196 Brother! 27 00:02:42,262 --> 00:02:43,263 My classmates want to take a trip 28 00:02:43,263 --> 00:02:45,265 to SE Asia during the holidays 29 00:02:46,600 --> 00:02:48,602 To SE Asia? No! 30 00:02:48,769 --> 00:02:49,937 Why? 31 00:02:50,938 --> 00:02:51,905 You're not unaware of 32 00:02:51,939 --> 00:02:54,942 Mummy said grandpa forbade us to go to SE Asia 33 00:02:55,275 --> 00:02:56,944 If you don't let it out, no one will know! 34 00:02:57,277 --> 00:02:58,946 How can we hide this from Mummy? 35 00:02:59,112 --> 00:03:01,081 You can say I am staying at Amy's place for a few days 36 00:03:01,114 --> 00:03:02,082 No! 37 00:03:03,283 --> 00:03:04,484 You've often said that 38 00:03:04,518 --> 00:03:07,287 one ought to go abroad to learn more? 39 00:03:09,957 --> 00:03:11,725 Will you promise me? 40 00:03:13,293 --> 00:03:14,394 How long will you have to go? 41 00:03:14,528 --> 00:03:15,629 7 days! 42 00:03:15,796 --> 00:03:18,632 All right, I won't tell Mummy! 43 00:03:19,132 --> 00:03:20,300 Thank you, brother! 44 00:03:22,469 --> 00:03:23,303 Kay! 45 00:03:25,305 --> 00:03:26,640 What's the matter again? 46 00:03:27,140 --> 00:03:29,977 I can let you go, but I've a condition! 47 00:03:30,477 --> 00:03:31,778 What condition? 48 00:03:31,979 --> 00:03:35,315 Mummy had said that this necklace can exorcize evils 49 00:03:35,816 --> 00:03:36,984 I want you to wear it! 50 00:03:37,651 --> 00:03:39,319 It looks odd! 51 00:03:39,987 --> 00:03:41,321 Will you wear it? 52 00:03:41,989 --> 00:03:43,323 Yes! 53 00:04:24,731 --> 00:04:27,768 Kay, we're in SE Asia and you still go jogging! 54 00:04:27,901 --> 00:04:29,269 That's for taking off weight! 55 00:04:29,403 --> 00:04:32,105 It's not the moment for taking off weight. We come for holiday 56 00:04:32,239 --> 00:04:33,207 What do we have to do on a pleasure trip? 57 00:04:33,240 --> 00:04:34,775 Be relaxed! 58 00:04:34,908 --> 00:04:36,276 Isn't it very relaxing? 59 00:04:36,410 --> 00:04:38,111 Relaxing? I'm very tired 60 00:04:39,179 --> 00:04:40,113 Look! 61 00:04:42,783 --> 00:04:46,787 There's something for sale, shall we have a look! 62 00:04:50,757 --> 00:04:52,292 Grass jelly! Want to take it? 63 00:04:52,426 --> 00:04:53,293 Good! 64 00:04:53,427 --> 00:04:55,295 Mister, two bowls please! 65 00:04:55,429 --> 00:04:56,530 Yes! 66 00:05:01,602 --> 00:05:02,803 Tastes quite nice 67 00:05:02,936 --> 00:05:04,137 Yes! 68 00:05:06,106 --> 00:05:07,140 Thanks 69 00:05:17,951 --> 00:05:20,153 Hurry up, they're waiting for us! 70 00:05:22,623 --> 00:05:23,490 Alright! 71 00:05:40,140 --> 00:05:41,341 Why do you take so long? 72 00:05:41,475 --> 00:05:42,843 Ready! Ready! 73 00:05:43,644 --> 00:05:44,845 Which should I take? 74 00:05:44,978 --> 00:05:47,014 Hurry up, don't let others wait for you all the time! 75 00:05:47,147 --> 00:05:48,182 I know! 76 00:05:48,982 --> 00:05:51,351 Kay, there's one thing I wanted to tell you all along! 77 00:05:51,485 --> 00:05:52,519 What? 78 00:05:52,819 --> 00:05:54,188 This necklace of yours... 79 00:05:54,421 --> 00:05:56,190 I know, it looks ugly, right? 80 00:05:57,824 --> 00:06:00,027 Only because of this can I come to South East Asia! 81 00:06:00,160 --> 00:06:01,028 Why? 82 00:06:01,161 --> 00:06:03,530 My brother allowed me to come only on condition I wore it 83 00:06:03,664 --> 00:06:05,199 I think you're dumb 84 00:06:05,332 --> 00:06:08,202 Your brother won't know whether you're wearing it now 85 00:06:08,435 --> 00:06:12,873 Look, it is so large and heavy, aren't you tired wearing it? 86 00:06:13,006 --> 00:06:15,542 We go here and there, don't you feel tired? 87 00:06:16,176 --> 00:06:17,044 Then... 88 00:06:17,177 --> 00:06:19,546 Don't wear it! 89 00:06:40,868 --> 00:06:42,903 Don't take it, it's mine 90 00:06:43,036 --> 00:06:44,238 Look, how beautiful! 91 00:06:46,473 --> 00:06:49,576 You've drunk a lot. His hands are tired! 92 00:06:49,710 --> 00:06:51,245 It's so sweet, I like to drink! 93 00:06:51,345 --> 00:06:52,846 You've to drink this one! 94 00:06:52,913 --> 00:06:57,618 Come on, friends, is it tasty? 95 00:06:57,751 --> 00:06:58,719 Very tasty! 96 00:06:58,752 --> 00:07:00,287 Coconut juice is very sweet! 97 00:07:00,921 --> 00:07:04,291 Later I'll take you to visit a rubber plantation 98 00:07:04,591 --> 00:07:06,293 Hurry up, those who want to drink 99 00:07:06,593 --> 00:07:08,328 I start in fifteen minutes time! 100 00:07:08,428 --> 00:07:12,299 Fifteen minutes, so soon! Aren't we herded like ducks? 101 00:07:12,599 --> 00:07:15,302 Yes, I am herding ducks! 102 00:07:22,309 --> 00:07:23,076 Amy! 103 00:07:23,110 --> 00:07:23,744 What? 104 00:07:23,777 --> 00:07:24,978 I have to go to the washroom! 105 00:07:25,112 --> 00:07:28,982 Again? I told you not to drink so much! 106 00:07:29,116 --> 00:07:30,984 Beware of the Hong Kong Butcher! 107 00:07:31,118 --> 00:07:32,653 Please accompany me! 108 00:07:32,953 --> 00:07:34,321 So troublesome! 109 00:07:35,622 --> 00:07:37,658 Quick, I can't wait! 110 00:07:42,496 --> 00:07:43,664 What's the matter? 111 00:07:43,797 --> 00:07:45,666 I won't go with you. You go yourself 112 00:07:45,866 --> 00:07:47,000 OK! 113 00:08:20,434 --> 00:08:21,268 Good morning, everyone! 114 00:08:21,602 --> 00:08:22,936 Good morning, Mr. Pak! 115 00:08:26,607 --> 00:08:28,442 Good morning, Mr. Pak! 116 00:08:30,110 --> 00:08:31,111 Mr. Pak, good morning! 117 00:08:31,278 --> 00:08:33,113 Don't forget the meeting at 9:30 118 00:08:34,281 --> 00:08:35,415 There should be no problem 119 00:08:35,415 --> 00:08:36,783 concerning the increase of production 120 00:08:36,950 --> 00:08:39,119 Good, we shall decide to do that 121 00:08:39,353 --> 00:08:42,122 Manager Chan, what is your estimate of the advertising cost? 122 00:08:43,123 --> 00:08:44,791 I think at least two million 123 00:08:45,459 --> 00:08:46,927 Then it has to be organised as soon as possible! 124 00:08:46,960 --> 00:08:48,629 Yes, otherwise it will be too late! 125 00:08:48,795 --> 00:08:50,898 Give me a detailed submission tomorrow! 126 00:08:51,031 --> 00:08:52,132 Yes! 127 00:08:52,633 --> 00:08:53,800 Come in! 128 00:08:55,536 --> 00:08:56,803 Excuse me! 129 00:08:57,137 --> 00:08:58,672 Mr. Pak, the Chairman of Directors phoned 130 00:08:58,705 --> 00:08:59,806 and asked you to go immediately 131 00:08:59,973 --> 00:09:01,141 Why is Mummy looking for me? 132 00:09:01,308 --> 00:09:02,543 She said it was important 133 00:09:02,643 --> 00:09:03,143 Thanks! 134 00:09:03,143 --> 00:09:04,211 Don't mention it! 135 00:09:05,145 --> 00:09:07,447 She wants you at this time must be something urgent 136 00:09:07,447 --> 00:09:08,482 Leave now 137 00:09:08,882 --> 00:09:09,816 I'll leave first, Uncle! 138 00:09:09,983 --> 00:09:10,484 Good! 139 00:09:10,651 --> 00:09:11,818 Please proceed with the meeting! 140 00:09:17,157 --> 00:09:18,258 Young master! 141 00:09:18,525 --> 00:09:23,163 Why so late? The lady has been waiting anxiously! 142 00:09:23,664 --> 00:09:24,431 Mummy? 143 00:09:24,498 --> 00:09:28,502 Over there, please be careful with your words! 144 00:09:36,844 --> 00:09:38,512 What's the matter, Mum? 145 00:09:40,848 --> 00:09:42,516 Where has Kay gone? 146 00:09:43,884 --> 00:09:46,286 Haven't I told you before? 147 00:09:46,687 --> 00:09:48,956 She has gone to Amy's resort house for a few days! 148 00:09:51,191 --> 00:09:52,526 You still want to deceive me? 149 00:09:55,596 --> 00:09:57,865 How dare the two of you? 150 00:09:58,031 --> 00:10:00,534 Hide the trip to SE Asia from me 151 00:10:05,205 --> 00:10:08,542 Tell me the truth, why did Kay go to SE Asia? 152 00:10:09,042 --> 00:10:13,213 What's the matter, Mummy? Why are you so nervous? 153 00:10:14,081 --> 00:10:16,550 You don't ask, answer me first! 154 00:10:18,252 --> 00:10:21,188 It's like this. One evening she came to my study and asked 155 00:10:21,455 --> 00:10:22,823 I told her to discuss with you 156 00:10:23,090 --> 00:10:25,058 But she said you would certainly say 157 00:10:25,225 --> 00:10:27,394 Grandpa had forbidden us to go to SE Asia! 158 00:10:27,561 --> 00:10:28,562 So you know! 159 00:10:29,563 --> 00:10:33,734 I let her go as she was only going for a few days! 160 00:10:37,404 --> 00:10:39,406 Mummy, has anything happened to Kay? 161 00:10:39,573 --> 00:10:41,542 The travel agency has just called to say that 162 00:10:41,575 --> 00:10:44,411 Kay is suddenly taken ill and hospitalized 163 00:10:44,578 --> 00:10:46,914 They asked us to go there to look after her immediately! 164 00:10:47,080 --> 00:10:51,585 Mummy, what shall we do? I shall go to SE Asia right away! 165 00:10:51,752 --> 00:10:53,353 You? No! 166 00:10:53,487 --> 00:10:54,421 Should you go then? 167 00:10:55,088 --> 00:10:57,090 According to the doctor, your sister is seriously ill! 168 00:10:57,491 --> 00:11:00,427 The two of them left the group to look for a washroom 169 00:11:00,594 --> 00:11:02,429 Nobody knows how it happened 170 00:11:02,663 --> 00:11:04,431 Her friend was so frightened that 171 00:11:04,431 --> 00:11:05,766 she had a heart attack and died 172 00:11:21,315 --> 00:11:23,083 Kay, Kay 173 00:11:26,019 --> 00:11:28,055 Don't go too close 174 00:11:31,825 --> 00:11:33,360 How did it happen? 175 00:11:33,493 --> 00:11:34,695 When she first arrived 176 00:11:34,695 --> 00:11:35,729 she had wounds all over her body 177 00:11:35,829 --> 00:11:37,364 but it wasn't that serious 178 00:11:46,273 --> 00:11:47,374 Kay! 179 00:11:51,345 --> 00:11:53,380 Miss, I want to see the doctor 180 00:11:54,681 --> 00:11:58,485 When your sis arrived, she had lost the ability to speak 181 00:11:58,685 --> 00:12:02,222 We have no means of understanding what happened to her! 182 00:12:02,356 --> 00:12:05,392 Why are the wounds so big, what kind of disease is this? 183 00:12:07,194 --> 00:12:10,397 There was such disease after the bomb dropped in Hiroshima 184 00:12:10,697 --> 00:12:13,100 At first we thought it was caused by the atomic dust 185 00:12:13,534 --> 00:12:15,402 but the test result was negative 186 00:12:16,703 --> 00:12:18,572 We had held several conference in discussion 187 00:12:18,705 --> 00:12:20,073 but failed to determine what kind of disease it was! 188 00:12:20,307 --> 00:12:22,075 Can I bring her back to Hong Kong for treatment? 189 00:12:22,376 --> 00:12:25,078 This isn't good. I think she shouldn't be moved at this time. 190 00:12:25,646 --> 00:12:30,083 We shall try to cure her 191 00:12:30,384 --> 00:12:31,018 Alright! 192 00:12:31,051 --> 00:12:31,818 Goodbye! 193 00:12:31,985 --> 00:12:33,420 Goodbye, doctor! 194 00:12:42,896 --> 00:12:43,664 Wai Lun! 195 00:12:43,830 --> 00:12:46,433 Yeuk Chee, I've been waiting for a long time! 196 00:12:46,500 --> 00:12:48,936 I come immediately upon receiving your call! 197 00:12:49,203 --> 00:12:51,104 How's your sister? 198 00:12:55,008 --> 00:12:58,679 Her body's all wounded. The doctor doesn't know such disease. 199 00:13:01,582 --> 00:13:02,950 What can be done? 200 00:13:03,350 --> 00:13:07,020 Don't worry, I think the hospital will have means 201 00:13:07,354 --> 00:13:09,122 When we were studying in Canada 202 00:13:09,356 --> 00:13:11,825 You always asked me to be optimistic 203 00:13:11,925 --> 00:13:14,027 Have you forgotten that? 204 00:13:17,698 --> 00:13:19,533 Wai Lun, the thing has already happened 205 00:13:19,700 --> 00:13:22,469 Even if you worry like this, it won't change! 206 00:13:24,204 --> 00:13:27,708 You must be hungry, why don't we go for dinner 207 00:13:27,708 --> 00:13:30,043 Afterwards, we can take a stroll down the market 208 00:13:30,444 --> 00:13:31,378 Alright! 209 00:13:35,749 --> 00:13:36,717 Such a large Durian 210 00:13:36,884 --> 00:13:37,751 Do you like it? 211 00:13:37,885 --> 00:13:40,087 No, it doesn't taste nice! 212 00:13:44,057 --> 00:13:45,425 I am the king of centipedes 213 00:13:45,626 --> 00:13:48,028 when buying centipede ointment, remember this mark 214 00:13:48,028 --> 00:13:50,898 It cures everything, it's very effective 215 00:13:51,098 --> 00:13:54,535 Now, "Shan-Ha" is very venomous, right? 216 00:13:54,635 --> 00:13:57,337 A guy asked me what "Shan-Ha" is 217 00:13:57,471 --> 00:14:02,009 "Shan-Ha" is scorpion. It is very poisonous 218 00:14:02,643 --> 00:14:05,212 If one is bitten by it 219 00:14:05,312 --> 00:14:07,748 One will die immediately! 220 00:14:07,915 --> 00:14:12,252 But don't be alarmed with my centipede ointment 221 00:14:12,486 --> 00:14:14,021 I guarantee you will be safe 222 00:14:14,188 --> 00:14:17,724 It can cure every kind of poison, it always works 223 00:14:18,325 --> 00:14:22,729 Not even the fairy can cure you if you're stung by centipede 224 00:14:22,930 --> 00:14:24,031 Don't be afraid...! 225 00:14:24,164 --> 00:14:26,033 Shall we try to ask the king of centipedes? 226 00:14:26,433 --> 00:14:28,035 Quacks are unreliable 227 00:14:28,168 --> 00:14:31,038 Anyway, the doctor can't tell it. Perhaps he'll know. 228 00:14:31,171 --> 00:14:32,539 Wait here for a while! 229 00:14:35,509 --> 00:14:36,210 King of centipedes! 230 00:14:36,343 --> 00:14:37,110 What's the matter? 231 00:14:37,110 --> 00:14:40,180 Would you see a patient with an unknown disease? 232 00:14:40,214 --> 00:14:41,648 No problem. Bring me tomorrow! 233 00:14:41,782 --> 00:14:43,383 I shall go with you! 234 00:15:12,246 --> 00:15:14,281 Mr. Chan, what is my sister's disease? 235 00:15:17,751 --> 00:15:19,119 It is difficult to say 236 00:15:21,188 --> 00:15:23,357 Mr. Chan 237 00:15:23,857 --> 00:15:25,692 I cannot cure her illness 238 00:15:27,528 --> 00:15:28,929 Why? 239 00:15:29,029 --> 00:15:32,099 But I can ask my teacher, he will have a way! 240 00:15:32,699 --> 00:15:34,034 Please get your teacher quickly! 241 00:15:34,201 --> 00:15:36,103 It will be too late, he lives very far away! 242 00:15:36,370 --> 00:15:37,204 No matter how 243 00:15:37,371 --> 00:15:40,207 I must know my sister's disease! 244 00:15:40,374 --> 00:15:43,443 When I've found my teacher, I'll tell you, see you! 245 00:15:43,710 --> 00:15:44,711 Thank you! 246 00:15:52,052 --> 00:15:53,387 801! 247 00:15:54,054 --> 00:15:55,389 Thank you! 248 00:15:56,390 --> 00:15:58,792 Mr. Pak, there's a note for you 249 00:15:59,059 --> 00:16:00,894 Thank you! 250 00:16:02,396 --> 00:16:03,530 I have to go to the hospital 251 00:16:09,970 --> 00:16:10,737 Kay! 252 00:16:10,737 --> 00:16:12,739 How are you? 253 00:16:14,575 --> 00:16:15,409 Kay! 254 00:16:18,245 --> 00:16:20,147 What do you want to say? 255 00:16:33,594 --> 00:16:34,828 Calm down! 256 00:16:44,137 --> 00:16:46,840 Kay...! 257 00:17:05,826 --> 00:17:09,563 Mr. Pak, I feel very sorry 258 00:17:10,163 --> 00:17:11,532 Everything has been done 259 00:17:16,603 --> 00:17:19,540 These are your late sister's belongings. Please check them. 260 00:19:07,381 --> 00:19:09,550 Yes, proceed 261 00:19:11,385 --> 00:19:14,888 Pak Wai Lun, male, Hong Kong resident 262 00:19:15,222 --> 00:19:19,826 Birthday was on 9 Mar. 1956, wants to know his fortunes 263 00:19:20,227 --> 00:19:25,332 The white clouds are always changing 264 00:19:25,332 --> 00:19:28,769 Misfortunes happen so easily 265 00:19:28,936 --> 00:19:33,006 Master clouds said you're born to have a wealthy life 266 00:19:33,106 --> 00:19:35,609 However, your ancestors had done a mean thing 267 00:19:35,776 --> 00:19:37,511 the revenge is now on your generation 268 00:19:37,611 --> 00:19:40,280 You will encounter disaster this year! 269 00:19:40,447 --> 00:19:43,116 Beware and do more charity 270 00:19:44,284 --> 00:19:48,288 Born to be wealthy 271 00:19:50,791 --> 00:19:53,360 Yeuk Chee, do you believe in this? 272 00:19:53,393 --> 00:19:55,629 Sure, in SE Asia we all believe in these things 273 00:19:56,630 --> 00:19:58,298 It is strange! 274 00:19:58,665 --> 00:20:01,635 I didn't believe in fortune telling or evil spirits before 275 00:20:03,871 --> 00:20:04,738 But now... 276 00:20:04,872 --> 00:20:07,374 Then you do believe you'll encounter a big disaster? 277 00:20:08,308 --> 00:20:11,645 If it is to come, I hope I shall escape 278 00:20:11,812 --> 00:20:14,715 That's easy. Do more charity! 279 00:20:20,721 --> 00:20:21,722 What are you doing? 280 00:20:23,156 --> 00:20:25,392 I seem to have seen something! 281 00:20:27,661 --> 00:20:29,730 There's nothing. Please go! 282 00:20:32,833 --> 00:20:35,302 Master, just now I met a young man 283 00:20:35,402 --> 00:20:37,337 who appeared to be related to the Paks 284 00:20:37,538 --> 00:20:39,806 This is his birthday statistics! 285 00:20:58,091 --> 00:21:00,627 Yeuk Chee, I don't know how to thank you! 286 00:21:00,694 --> 00:21:03,130 Come on, we're old pals 287 00:21:04,264 --> 00:21:06,567 Wai Lun, don't think so much 288 00:21:06,733 --> 00:21:08,468 If there's anything, call me! 289 00:21:08,602 --> 00:21:12,472 OK, I'll get off here! 290 00:21:13,307 --> 00:21:14,675 Goodbye! 291 00:21:21,415 --> 00:21:23,584 Young Master! 292 00:21:24,718 --> 00:21:26,320 How's everything? 293 00:21:27,588 --> 00:21:28,689 Where's Mummy? 294 00:21:28,755 --> 00:21:30,257 In the room of Miss! 295 00:21:41,068 --> 00:21:42,402 Mummy! 296 00:21:44,471 --> 00:21:45,839 You've come back? 297 00:21:50,477 --> 00:21:52,279 I have done everything accordingly 298 00:22:05,759 --> 00:22:08,795 I don't know what's wrong in my last life 299 00:22:11,298 --> 00:22:15,936 When Kay was just born, your father passed away 300 00:22:17,804 --> 00:22:21,708 All the business were managed by your uncle 301 00:22:27,314 --> 00:22:29,650 Now even my daughter is lost! 302 00:22:36,490 --> 00:22:40,093 Is this revenge? 303 00:22:40,961 --> 00:22:42,296 What revenge? 304 00:22:45,832 --> 00:22:48,969 Your father had mentioned one thing before 305 00:22:49,069 --> 00:22:50,437 What, mummy? 306 00:22:50,671 --> 00:22:53,841 He said your grandpa 307 00:22:55,375 --> 00:22:56,977 when he was young in SE Asia 308 00:22:57,811 --> 00:23:02,783 had done a shameful thing there 309 00:23:02,850 --> 00:23:04,585 What shameful thing? 310 00:23:05,485 --> 00:23:08,322 He did not tell me 311 00:23:10,591 --> 00:23:12,993 There's a thing I don't understand 312 00:23:14,394 --> 00:23:19,032 Your grandpa never talked about his life in SE Asia 313 00:23:19,900 --> 00:23:23,670 But how did your father find out? 314 00:24:26,466 --> 00:24:27,835 Mummy! 315 00:24:28,001 --> 00:24:30,070 What's the matter? 316 00:24:30,404 --> 00:24:31,338 Nothing! 317 00:24:31,405 --> 00:24:32,739 Are you not feeling well? 318 00:24:34,007 --> 00:24:37,377 Nevermind, it's just a slight headache. Nothing serious 319 00:24:37,477 --> 00:24:41,782 Perhaps you were too tired. Go to bed early! 320 00:24:42,282 --> 00:24:46,186 Mummy, does anyone know Grandpa's behaviour in SE Asia? 321 00:24:49,756 --> 00:24:51,758 Your grand uncle may know 322 00:24:52,125 --> 00:24:53,627 because when he was young 323 00:24:53,760 --> 00:24:56,463 he had worked with your grandpa in SE Asia! 324 00:24:57,297 --> 00:25:00,868 I had a hard time with your grandpa when we were young 325 00:25:01,101 --> 00:25:05,138 We went to SE Asia to work in the mines 326 00:25:06,106 --> 00:25:09,443 Later we worked in rubber plantations 327 00:25:10,310 --> 00:25:16,149 Those days were really difficult 328 00:25:16,817 --> 00:25:20,787 He met a girl later and got married! 329 00:25:21,121 --> 00:25:23,123 Actually he married into the girl's family 330 00:25:23,790 --> 00:25:26,159 So he didn't have to work hard anymore 331 00:25:26,460 --> 00:25:29,129 But one year, a big fire broke out in his village 332 00:25:29,229 --> 00:25:32,332 and it was burnt down entirely 333 00:25:32,466 --> 00:25:34,635 I even thought he was burnt to death 334 00:25:34,668 --> 00:25:37,337 only had I come back to Hong Kong 335 00:25:37,471 --> 00:25:40,474 I found him still alive and had become a philanthropist 336 00:25:41,141 --> 00:25:43,143 Do you know how grandpa returned? 337 00:25:43,243 --> 00:25:44,511 I don't! 338 00:25:44,645 --> 00:25:48,849 Grandpa, I want to come down! 339 00:25:49,816 --> 00:25:50,918 Alright 340 00:25:51,018 --> 00:25:53,020 Come on, I'll carry you down! 341 00:25:53,153 --> 00:25:56,156 Cousin, please carry me down! 342 00:25:56,256 --> 00:25:58,525 Don't be afraid, here you are 343 00:25:59,026 --> 00:26:00,961 Thank you! 344 00:26:01,328 --> 00:26:02,262 Grand uncle! 345 00:26:02,362 --> 00:26:05,032 You play with them, I'm leaving 346 00:26:05,065 --> 00:26:07,768 Say goodbye to Cousin! 347 00:26:07,868 --> 00:26:09,870 Goodbye! 348 00:26:10,003 --> 00:26:11,205 Bye! 349 00:26:11,338 --> 00:26:12,439 Come when you are free! 350 00:26:12,539 --> 00:26:13,874 Bye! 351 00:26:23,884 --> 00:26:26,620 You seem to have something on your mind 352 00:26:26,687 --> 00:26:28,021 Something on my mind? 353 00:26:30,557 --> 00:26:32,025 Yes! 354 00:26:33,861 --> 00:26:35,295 Kay is dead! 355 00:26:35,596 --> 00:26:37,965 Kay died? When? 356 00:26:41,235 --> 00:26:44,571 A week ago in SE Asia 357 00:26:46,974 --> 00:26:50,911 When she died, many insects crawled out from her wounds 358 00:26:52,112 --> 00:26:55,582 Would a spell been cast on her? Or was it some evil spirit! 359 00:27:04,291 --> 00:27:05,893 What's the matter, uncle? 360 00:27:07,227 --> 00:27:08,595 Sorry! 361 00:30:20,187 --> 00:30:21,555 Yes, yes! 362 00:30:26,293 --> 00:30:28,562 OK! 363 00:30:39,973 --> 00:30:42,109 My father said the aggrieved spirits wouldn't go away! 364 00:30:43,644 --> 00:30:44,444 Mr. Cheung! 365 00:30:44,511 --> 00:30:46,113 Please have them reorganised! 366 00:30:46,280 --> 00:30:47,548 Yes, I'll do it very well 367 00:30:47,648 --> 00:30:49,816 Hurry up, he has to bring them back to H.K.! 368 00:30:49,983 --> 00:30:51,952 It will take at least 8 to 10 days 369 00:30:52,119 --> 00:30:56,590 since I've to make a porcelain photo and hold a mass 370 00:30:58,125 --> 00:30:59,459 Please take care of things, Mr. Cheung! 371 00:30:59,660 --> 00:31:01,395 You're welcome 372 00:31:01,461 --> 00:31:04,131 Goodbye! 373 00:31:14,141 --> 00:31:15,475 Wai Lun! 374 00:31:15,742 --> 00:31:17,344 Ping Keung 375 00:31:17,477 --> 00:31:18,045 You've come 376 00:31:18,045 --> 00:31:19,479 Yes, the hotel staff said you weren't back 377 00:31:19,479 --> 00:31:21,849 I waited for you for a long time 378 00:31:27,187 --> 00:31:28,488 Sit down! 379 00:31:28,889 --> 00:31:29,556 What do you want to drink? 380 00:31:29,556 --> 00:31:30,657 Coffee! 381 00:31:30,757 --> 00:31:31,158 Coffee! 382 00:31:31,158 --> 00:31:32,492 Yes! 383 00:31:32,826 --> 00:31:36,663 Wai, living here is not convenient, how about moving to my place? 384 00:31:37,364 --> 00:31:38,699 It is such a trouble to you! 385 00:31:38,899 --> 00:31:41,168 It doesn't matter, no one lives there! 386 00:31:41,268 --> 00:31:42,536 OK then! 387 00:31:42,536 --> 00:31:44,371 I had called you before 388 00:31:44,505 --> 00:31:45,706 but you were on a trip! 389 00:31:45,839 --> 00:31:48,542 Yes, I had gone to Europe for some business! 390 00:31:49,176 --> 00:31:52,546 Yeuk Chee has told me your sis's matter! 391 00:31:52,613 --> 00:31:53,981 It is so unexpected 392 00:31:54,515 --> 00:31:57,851 Thank you for your kindness. It has happened 393 00:31:58,385 --> 00:32:00,120 There's something strange even on the day of her death 394 00:32:00,153 --> 00:32:04,057 The doctor wasn't able to tell what disease it was 395 00:32:05,626 --> 00:32:06,994 What's your opinion? 396 00:32:07,227 --> 00:32:09,630 The doctor's analysis was correct! 397 00:32:09,763 --> 00:32:13,901 Only atomic radiation will lead to rapid decay of the skin 398 00:32:14,134 --> 00:32:17,404 Even if she was bitten by some snakes, centipedes or scorpions 399 00:32:17,538 --> 00:32:20,574 the most would be instant death! 400 00:32:21,475 --> 00:32:23,177 I think... 401 00:32:23,243 --> 00:32:23,911 What? 402 00:32:23,911 --> 00:32:27,247 Perhaps it was something evil! 403 00:32:27,915 --> 00:32:29,249 Something evil? 404 00:32:30,584 --> 00:32:33,921 Perhaps it was a spell! 405 00:32:34,922 --> 00:32:36,857 A doctor won't admit such things! 406 00:32:36,924 --> 00:32:38,859 But I believe this is possible 407 00:32:39,459 --> 00:32:42,829 Even now there're many things without scientific explanation 408 00:32:43,263 --> 00:32:47,334 Come to my house with Yeuk Chee tomorrow! 409 00:33:04,484 --> 00:33:05,853 Come, this way! 410 00:33:12,092 --> 00:33:13,961 How does this house look, Wai Lun? 411 00:33:14,494 --> 00:33:15,963 Very good, very spacious! 412 00:33:16,830 --> 00:33:20,300 This is the living room, the kitchen, bedrooms are upstairs. 413 00:33:20,634 --> 00:33:21,568 I'll go up with you! 414 00:33:21,635 --> 00:33:22,970 Good! 415 00:33:29,676 --> 00:33:32,646 Wai Lun, which room do you like? 416 00:33:41,688 --> 00:33:42,556 This one! 417 00:33:42,556 --> 00:33:43,924 Good! 418 00:33:51,899 --> 00:33:56,270 What are you thinking? You even refused to go swimming! 419 00:33:56,370 --> 00:34:00,307 Chee, have you heard of a village fire here many years ago? 420 00:34:00,407 --> 00:34:02,943 Why do you ask this? 421 00:34:03,076 --> 00:34:05,078 I only asked casually. Do you know? 422 00:34:05,145 --> 00:34:08,949 Yes, my father had said many people had died! 423 00:34:09,750 --> 00:34:11,952 Do you know where the place is? 424 00:34:12,219 --> 00:34:14,688 No, but my father may know 425 00:34:14,821 --> 00:34:16,957 Why don't we ask him? 426 00:34:21,828 --> 00:34:23,964 Ah Weng, good boy! 427 00:34:33,507 --> 00:34:36,310 Chee, you are free today? 428 00:34:36,410 --> 00:34:38,979 Yes, my friend wants to ask Father something 429 00:34:39,012 --> 00:34:41,181 Let me introduce, Mr. Pak Wai Lun 430 00:34:41,281 --> 00:34:42,983 My former schoolmate in Canada! 431 00:34:43,083 --> 00:34:45,285 He is a mighty priest! 432 00:34:45,419 --> 00:34:46,787 Priest! 433 00:34:46,854 --> 00:34:48,021 Mr. Pak, I am leaving first! 434 00:34:48,021 --> 00:34:49,356 See you later! 435 00:34:52,693 --> 00:34:54,127 What are you standing here for? 436 00:34:56,263 --> 00:34:57,497 You know them very well? 437 00:34:57,598 --> 00:35:00,901 Certainly. My father works in a temple here. Come on! 438 00:35:09,576 --> 00:35:12,546 Stop talking! 439 00:35:12,579 --> 00:35:14,715 It is jarring to the ears! 440 00:35:14,948 --> 00:35:16,316 Mother! 441 00:35:17,751 --> 00:35:18,418 Father! 442 00:35:18,418 --> 00:35:21,054 Chee, why didn't you notify me earlier 443 00:35:21,121 --> 00:35:22,823 so that I could cook your favourite dish! 444 00:35:22,923 --> 00:35:24,224 Mum, Papa! 445 00:35:24,324 --> 00:35:25,225 Chee! 446 00:35:25,325 --> 00:35:26,126 Let me introduce 447 00:35:26,126 --> 00:35:29,363 This is Pak Wai Lun my schoolmate in Canada 448 00:35:29,763 --> 00:35:31,398 Mr. Pak! 449 00:35:31,665 --> 00:35:33,033 Please sit down! 450 00:35:34,668 --> 00:35:37,404 Mr. Pak, you come from Canada? 451 00:35:37,504 --> 00:35:40,040 I've graduated for a long time, I work in H.K. now! 452 00:35:40,307 --> 00:35:42,142 You've come on a pleasure trip? 453 00:35:42,176 --> 00:35:44,945 No, he has some personal business! 454 00:35:46,013 --> 00:35:49,917 Yes, I have something to ask you! 455 00:35:50,017 --> 00:35:51,251 I've heard that about 50 odd years ago 456 00:35:51,251 --> 00:35:54,888 a village here was burnt down in one night, do you know? 457 00:35:54,988 --> 00:35:59,126 I know, it was a big event! 458 00:35:59,259 --> 00:36:02,729 Many people were burnt to death! 459 00:36:03,530 --> 00:36:05,065 Did anyone manage to escape? 460 00:36:05,799 --> 00:36:08,135 This I'm not sure! 461 00:36:08,302 --> 00:36:10,070 Can I still find that village? 462 00:36:10,170 --> 00:36:14,107 It is not far from here 463 00:36:14,641 --> 00:36:17,277 but even when you are there 464 00:36:17,377 --> 00:36:21,582 you won't know it was that burnt down village! 465 00:36:34,061 --> 00:36:35,629 Perhaps it is just around! 466 00:36:43,971 --> 00:36:45,772 This is the place where Kay had the accident! 467 00:36:45,839 --> 00:36:47,174 How do you know? 468 00:36:47,975 --> 00:36:50,944 The tourist guide had brought me here once! 469 00:37:32,619 --> 00:37:36,123 Yeuk Chee! 470 00:38:45,158 --> 00:38:46,527 Sir! 471 00:38:47,628 --> 00:38:48,962 Excuse me! 472 00:38:52,266 --> 00:38:53,600 You've come to look for me? 473 00:38:54,968 --> 00:38:56,270 We've come to take a look 474 00:38:57,771 --> 00:38:59,873 Please look around 475 00:39:03,944 --> 00:39:05,279 Sir! 476 00:39:05,512 --> 00:39:08,882 Do you know an accident happened here not long ago? 477 00:39:12,119 --> 00:39:14,221 Everyone knows such a big news! 478 00:39:14,454 --> 00:39:16,089 What happened to them? 479 00:39:16,490 --> 00:39:18,892 It seems they were bitten by insects 480 00:39:19,026 --> 00:39:22,329 There are all sorts of poisonous insects in such place! 481 00:39:22,496 --> 00:39:25,566 They were hard luck enough to be bitten! 482 00:39:28,068 --> 00:39:30,304 Sir, have you heard that many years ago 483 00:39:30,404 --> 00:39:33,006 a village here was burnt down in one night? 484 00:39:33,140 --> 00:39:34,908 What actually happened? 485 00:39:39,079 --> 00:39:40,447 I don't know! 486 00:39:43,984 --> 00:39:47,688 I've heard that the village was burnt 487 00:39:47,821 --> 00:39:50,691 The village must have had very bad luck! 488 00:39:54,895 --> 00:39:57,364 Someone set fire to it 489 00:39:58,365 --> 00:40:00,767 they all died painfully 490 00:40:02,903 --> 00:40:07,341 That person was worse than an animal 491 00:40:10,444 --> 00:40:16,283 Kind hearted will be paid well in return while the wicked 492 00:40:20,420 --> 00:40:27,160 will be revenged upon, he cannot escape! 493 00:40:27,427 --> 00:40:31,665 Sir, that night, sir... 494 00:40:31,732 --> 00:40:33,333 Let's go! 495 00:41:08,569 --> 00:41:10,737 He was terrible just now! 496 00:41:10,838 --> 00:41:14,775 Maybe it was my mentioning the fire that hurt him! 497 00:41:19,079 --> 00:41:20,447 Hey, Ping Keung has come! 498 00:41:22,115 --> 00:41:24,151 Have you been here long? 499 00:41:24,251 --> 00:41:26,854 Just arrived. Is everything satisfactory? 500 00:41:27,588 --> 00:41:30,157 Your house is so large, of course it's comfortable! 501 00:41:33,760 --> 00:41:34,862 How are you feeling? 502 00:41:35,562 --> 00:41:37,564 Nothing, I've a slight headache! 503 00:41:37,698 --> 00:41:40,567 I always have it recently, perhaps I'm tired! 504 00:41:40,567 --> 00:41:41,735 Yes, Ping Keung, yesterday you said over the phone 505 00:41:41,735 --> 00:41:44,505 something strange about Kay's death? 506 00:41:44,938 --> 00:41:47,407 I was about to tell Wai Lun 507 00:41:47,504 --> 00:41:49,510 I know a priest who rears ghosts 508 00:41:49,610 --> 00:41:50,978 Rears ghost? 509 00:41:51,078 --> 00:41:54,214 He steals the corpses of children grills chines with fire 510 00:41:54,381 --> 00:41:56,717 until the oil drips out, then collects the oil 511 00:41:56,817 --> 00:42:01,154 puts it before the altar, immerses two little dolls inside 512 00:42:01,321 --> 00:42:05,192 Afterwards he puts them inside a little coffin 513 00:42:05,893 --> 00:42:09,830 says prayer for them 3 times a day 514 00:42:10,330 --> 00:42:12,432 49 days later 515 00:42:12,566 --> 00:42:15,569 he says a special prayer to open the eyes of the dolls! 516 00:42:15,936 --> 00:42:18,906 The little dolls will be able to push open the coffin 517 00:42:20,674 --> 00:42:24,711 and sit up slowly! 518 00:42:25,078 --> 00:42:28,549 Now, those two dolls become his adopted ghosts 519 00:42:28,749 --> 00:42:30,751 and will obey all of his orders 520 00:42:30,851 --> 00:42:32,519 They will do whatever the priest says 521 00:42:32,686 --> 00:42:35,556 and they even dine with him 522 00:42:38,592 --> 00:42:39,760 You've had sufficient? 523 00:42:39,860 --> 00:42:40,894 Yes! 524 00:42:40,994 --> 00:42:43,797 Look, you're wasting the food, finish them all 525 00:42:47,167 --> 00:42:49,903 Right, that's a good boy! 526 00:42:50,204 --> 00:42:52,906 Go set up the altar now! 527 00:42:53,273 --> 00:42:54,641 Yes! 528 00:43:32,746 --> 00:43:34,581 When did your daughter fall ill? 529 00:43:35,382 --> 00:43:38,018 On 14th of July last year, she was still well 530 00:43:38,151 --> 00:43:39,586 but on the next day 531 00:43:39,720 --> 00:43:42,956 her abdomen turned green! 532 00:43:43,056 --> 00:43:45,292 From then on she started complaining of the pain 533 00:43:45,359 --> 00:43:48,061 She has been ill for one whole year. 534 00:43:48,095 --> 00:43:50,330 Please try your best to save her! 535 00:43:50,430 --> 00:43:52,099 Let me break the spell on her! 536 00:43:52,533 --> 00:43:54,968 Little peas, are you ready? 537 00:43:55,068 --> 00:43:56,036 Yes! 538 00:43:56,170 --> 00:43:57,838 Come to help her in! 539 00:43:57,938 --> 00:43:59,973 Yes! 540 00:44:08,448 --> 00:44:10,984 Excuse us, sir! 541 00:45:05,138 --> 00:45:06,507 Big pea, small pea! 542 00:45:06,974 --> 00:45:08,342 Take off her clothes! 543 00:48:00,514 --> 00:48:03,884 Big pea, small pea, return to your place quickly 544 00:49:00,504 --> 00:49:04,611 Big pea, small pea, attack the spell from two ways 545 00:50:06,440 --> 00:50:10,177 Big pea, small pea, she's going to vomit, help her! 546 00:50:39,306 --> 00:50:46,280 Your sis had been cast the most venomous spell in S.E. Asia 547 00:50:47,014 --> 00:50:50,717 the centipede spell. Do you have enemies here? 548 00:50:52,653 --> 00:50:53,754 No! 549 00:50:53,854 --> 00:50:56,690 Didn't you say your mother forbade you to come here? 550 00:51:01,628 --> 00:51:04,765 Mr. Pak, do you want to know who cast the spell? 551 00:51:07,801 --> 00:51:09,136 Can you find out? 552 00:51:09,803 --> 00:51:14,247 Look for priest Larong, he ought to know what happened! 553 00:51:18,512 --> 00:51:25,018 Mr. Pak, I know a person escaped from the fire 554 00:51:25,052 --> 00:51:27,421 As said, your grandpa also escaped 555 00:51:28,522 --> 00:51:32,392 You said your grandpa had done a shameful thing 556 00:51:33,227 --> 00:51:37,064 then that rumour must be right! 557 00:51:45,706 --> 00:51:49,412 Larong, ask the bridegroom to wear this necklace 558 00:51:56,583 --> 00:51:57,951 Congratulations! 559 00:51:58,485 --> 00:52:03,423 This necklace has been treated with cobra's poisonous fluids 560 00:52:03,524 --> 00:52:06,527 It meets good, will be better, it meets evil, will be worse 561 00:52:06,593 --> 00:52:12,966 It'll protect you two, you'll live happily ever after 562 00:52:14,434 --> 00:52:15,802 Thank you! 563 00:52:40,961 --> 00:52:42,963 This sets our hearts at ease! 564 00:52:52,105 --> 00:52:54,641 You've been ignoring me lately 565 00:52:54,641 --> 00:52:57,678 You know we can't do this openly 566 00:52:58,779 --> 00:53:01,982 What's the worry, they don't know 567 00:53:02,449 --> 00:53:03,584 Hush! 568 00:53:03,817 --> 00:53:05,152 Look for you! 569 00:53:07,754 --> 00:53:08,755 Come on! 570 00:53:08,956 --> 00:53:11,358 Don't do that! 571 00:53:12,960 --> 00:53:15,095 You're so bad! 572 00:53:25,172 --> 00:53:26,273 What are you doing? 573 00:53:26,440 --> 00:53:29,176 Yee, I haven't been doing anything with her 574 00:53:29,276 --> 00:53:32,679 Don't deny. I've seen that. 575 00:53:32,779 --> 00:53:35,682 I'm pregnant, you still do this with her. I must tell Dad! 576 00:53:35,949 --> 00:53:36,984 Yee! 577 00:53:36,984 --> 00:53:38,385 Please don't! 578 00:53:38,452 --> 00:53:41,255 Let me go, I've to tell Dad 579 00:53:50,030 --> 00:53:52,966 Yee 580 00:53:53,133 --> 00:53:54,301 How's she? 581 00:53:54,468 --> 00:53:57,804 Get away, Yee...! 582 00:54:04,478 --> 00:54:07,080 Can't let others know! 583 00:54:07,147 --> 00:54:09,750 Can't let others know! 584 00:54:09,816 --> 00:54:12,319 Can't let others know! 585 00:54:29,670 --> 00:54:30,604 What are you doing? 586 00:54:30,737 --> 00:54:31,839 No...nothing! 587 00:54:32,005 --> 00:54:33,674 Why are you so scared? 588 00:54:33,841 --> 00:54:35,676 No! 589 00:56:20,480 --> 00:56:23,784 I've to revenge! 590 00:56:23,951 --> 00:56:27,187 I've to revenge! 591 00:56:28,655 --> 00:56:31,859 Your sister's death is connected with that! 592 00:56:34,761 --> 00:56:37,865 Mr. Pak, let me be frank! 593 00:56:38,498 --> 00:56:42,536 The man who escaped from the fire is famous for casting spells! 594 00:56:44,271 --> 00:56:46,540 His most powerful spell is the centipede spell 595 00:56:49,176 --> 00:56:52,212 Many insects on your sis's body, when she died? 596 00:56:55,849 --> 00:56:57,217 That means... 597 00:56:58,185 --> 00:56:59,887 Many people believe in vendetta 598 00:57:01,188 --> 00:57:03,557 But your grandfather had died for so many years 599 00:57:04,157 --> 00:57:06,894 The revenge shouldn't be on your generation 600 00:57:08,695 --> 00:57:11,565 Let me find a way for you! 601 00:57:12,366 --> 00:57:13,567 Thank you! 602 00:57:14,535 --> 00:57:16,904 You must remember that 603 00:57:17,037 --> 00:57:19,506 this necklace you're wearing was given 604 00:57:19,706 --> 00:57:22,609 to your grandfather by my master on his wedding day 605 00:57:26,313 --> 00:57:29,950 This necklace has been treated with the poison of the cobra 606 00:57:30,250 --> 00:57:33,287 He had said that the one who wears this necklace 607 00:57:33,387 --> 00:57:37,257 would be better if he was good, but worse if he was evil 608 00:57:37,724 --> 00:57:41,295 Mr. Pak, only if you aren't ill-natured! 609 00:57:41,395 --> 00:57:42,596 I understand 610 00:59:47,221 --> 00:59:49,489 Wai Lun! 611 00:59:50,824 --> 00:59:52,159 How are you? 612 00:59:57,331 --> 00:59:58,832 Are you not feeling well? 613 01:00:00,501 --> 01:00:03,337 I've a headache, a severe one 614 01:00:03,504 --> 01:00:05,506 I've got the medicine, let me give you a glass of water 615 01:00:05,672 --> 01:00:06,507 No, thank you! 616 01:00:07,174 --> 01:00:10,177 I'm all right, I haven't been like this before 617 01:00:11,345 --> 01:00:14,181 Kay's remains are rearranged, you'd better return early! 618 01:00:14,348 --> 01:00:15,682 It'll be troublesome, if you fall ill here! 619 01:00:15,916 --> 01:00:18,852 I know, perhaps I've been thinking too much 620 01:00:20,587 --> 01:00:24,858 but I feel there are still many things to be done! 621 01:00:25,526 --> 01:00:27,861 Don't worry about so many things 622 01:00:28,028 --> 01:00:29,530 Your mother is looking forward to your return! 623 01:00:31,532 --> 01:00:34,034 I shall call her tomorrow 624 01:00:35,202 --> 01:00:37,538 Are you hungry? Want to get something to eat! 625 01:00:37,938 --> 01:00:39,540 No, take a rest first 626 01:00:39,706 --> 01:00:41,208 I've to go to father's place 627 01:00:59,560 --> 01:01:04,898 Chee! 628 01:01:05,566 --> 01:01:06,567 Who are you? 629 01:01:11,572 --> 01:01:13,240 Sir, you... 630 01:01:16,910 --> 01:01:19,913 The sound spell is a spell cast by means of voice 631 01:01:20,080 --> 01:01:22,249 Who casts spell must be very powerful 632 01:01:22,416 --> 01:01:24,751 so long as the victim unintentionally answers him 633 01:01:24,885 --> 01:01:27,087 when being called by name 634 01:01:27,254 --> 01:01:30,257 the spell will be cast on the victim! 635 01:01:31,158 --> 01:01:35,596 Chee, a sound spell has been cast on you 636 01:01:35,762 --> 01:01:38,265 From now on I'm your master 637 01:01:38,432 --> 01:01:42,269 You've to obey me, understand? 638 01:01:54,681 --> 01:01:55,716 Ah Weng! 639 01:01:56,016 --> 01:01:59,620 It's me! Don't you recognize me? 640 01:02:09,196 --> 01:02:09,963 Who is it? 641 01:02:09,963 --> 01:02:11,632 Me! 642 01:02:15,302 --> 01:02:16,303 Thanks! 643 01:02:33,887 --> 01:02:35,322 What's the matter, Chee? 644 01:02:35,489 --> 01:02:36,990 Chee seems to have caught a spell! 645 01:02:37,991 --> 01:02:39,326 Really? 646 01:02:39,493 --> 01:02:40,527 Yes! 647 01:02:40,827 --> 01:02:43,664 Please try your best to save my daughter! 648 01:02:43,830 --> 01:02:47,000 It's possible, but it's not an easy task! 649 01:02:47,167 --> 01:02:48,001 Why? 650 01:02:48,168 --> 01:02:50,337 This kind of witchcraft is very difficult to be undone 651 01:02:50,571 --> 01:02:53,674 Besides, the one who cast the spell is an expert 652 01:02:53,841 --> 01:02:57,010 I'm afraid, I'm not up to standard! 653 01:02:58,345 --> 01:02:59,847 What can we do then? 654 01:03:00,013 --> 01:03:01,014 Priest! 655 01:03:07,020 --> 01:03:09,690 Let me try! 656 01:03:24,037 --> 01:03:27,040 So fashionable, I almost couldn't recognize you! 657 01:03:27,875 --> 01:03:29,543 I've booked air ticket for tomorrow! 658 01:03:29,710 --> 01:03:31,712 You're leaving so soon! 659 01:03:37,050 --> 01:03:39,052 You asked me to leave, didn't you? 660 01:03:42,556 --> 01:03:43,991 When will the plane take off? 661 01:03:44,558 --> 01:03:45,559 9 am tomorrow! 662 01:03:45,559 --> 01:03:47,060 That early? 663 01:03:47,227 --> 01:03:48,395 Chee! 664 01:03:49,730 --> 01:03:51,732 Can you stay a little longer? 665 01:03:51,899 --> 01:03:54,735 You can come in the Winter vacation! 666 01:03:55,068 --> 01:03:57,070 That's a long way! 667 01:03:59,907 --> 01:04:03,744 Please accompany me to get the ashes later 668 01:04:04,077 --> 01:04:05,913 then I shall say goodbye to your parents 669 01:04:06,079 --> 01:04:10,417 Stay with me until you board the plane, OK? 670 01:04:35,576 --> 01:04:36,743 Chee! 671 01:04:36,977 --> 01:04:38,345 You seem to be different today 672 01:04:38,478 --> 01:04:39,413 No! 673 01:04:39,580 --> 01:04:44,084 Yesterday you asked me to go back, now you won't let me leave! 674 01:04:44,751 --> 01:04:48,755 Yesterday when I saw you had the headache 675 01:04:48,922 --> 01:04:50,757 I was afraid you might fall ill here! 676 01:04:51,258 --> 01:04:52,492 How you care for me? 677 01:04:52,593 --> 01:04:55,095 You didn't realize that! 678 01:05:01,935 --> 01:05:03,437 What's in front? 679 01:05:04,338 --> 01:05:05,439 Nothing 680 01:05:06,273 --> 01:05:07,541 Nothing? 681 01:05:07,608 --> 01:05:08,775 Look! 682 01:05:09,009 --> 01:05:10,777 Nothing! 683 01:05:17,117 --> 01:05:18,118 Wai Lun! 684 01:05:19,119 --> 01:05:20,787 Wai Lun... 685 01:05:22,456 --> 01:05:24,791 Sister, Master sent me to tell you 686 01:05:24,958 --> 01:05:26,927 to take off his necklace 687 01:06:28,255 --> 01:06:30,858 Come out, spirit! 688 01:07:36,256 --> 01:07:38,258 You devil 689 01:09:04,044 --> 01:09:06,980 How dare you resist me! 690 01:09:32,339 --> 01:09:36,343 Supreme God... 691 01:10:13,413 --> 01:10:16,416 You can't win over me! 692 01:10:16,583 --> 01:10:19,086 How dare you! 693 01:10:49,116 --> 01:10:50,117 What's happened? 694 01:10:50,117 --> 01:10:51,451 Nothing! 695 01:10:52,619 --> 01:10:55,856 Can't be true, I just saw... 696 01:10:55,956 --> 01:10:59,126 Why do you keep saying you see things? 697 01:10:59,293 --> 01:11:01,128 You're tired, let's go! 698 01:11:02,196 --> 01:11:03,130 It really seems... 699 01:11:03,297 --> 01:11:05,132 Come on, start the car! 700 01:11:20,881 --> 01:11:24,084 Now you believe what they said? 701 01:11:24,218 --> 01:11:25,452 How is such thing possible? 702 01:11:25,485 --> 01:11:26,486 Aren't you Mr. Pak? 703 01:11:29,156 --> 01:11:31,825 How are you, Mr. Chan? Good business? 704 01:11:32,492 --> 01:11:34,828 The ointment has been sold out, so I'm leaving earlier! 705 01:11:35,495 --> 01:11:37,164 Mr. Chan, have you asked your master? 706 01:11:37,831 --> 01:11:41,168 I just wanted to look for you, I've seen my master 707 01:11:41,335 --> 01:11:42,469 What did he say? 708 01:11:42,503 --> 01:11:44,605 Your sister might have been caught by the centipede spell 709 01:11:45,172 --> 01:11:47,841 The one who cast the spell is very powerful 710 01:11:48,509 --> 01:11:50,177 He can control poisonous insects, if has been bitten 711 01:11:50,177 --> 01:11:55,182 dies in a few days with the body all decaying 712 01:11:55,682 --> 01:11:57,317 Why hurt my sister? 713 01:11:57,351 --> 01:11:58,719 Well, I don't know 714 01:11:58,752 --> 01:12:01,188 My master said not many people can cast such spells 715 01:12:01,588 --> 01:12:04,191 He didn't say who did it, I can't help you! 716 01:12:07,261 --> 01:12:09,196 Enough, let's go! 717 01:12:09,696 --> 01:12:11,198 Mr. Chan, goodbye! 718 01:12:13,534 --> 01:12:17,204 Mr. Pak, be careful, especially with those close to you! 719 01:12:59,913 --> 01:13:03,250 Why are there so many centipedes? Get rid of them! 720 01:13:06,753 --> 01:13:08,589 Help! 721 01:14:34,975 --> 01:14:41,648 I'm very powerful with my spell 722 01:14:41,882 --> 01:14:48,322 you'll be clothed by the centipedes 723 01:14:48,989 --> 01:14:55,662 fires burnt everywhere, even the earth and mountains erupt 724 01:14:56,063 --> 01:15:01,668 Centipedes come from all directions and attack Pak Wai Lun 725 01:15:01,835 --> 01:15:06,773 Frighten him and kill him 726 01:15:07,007 --> 01:15:10,010 Be quick, be quick! 727 01:15:10,177 --> 01:15:16,350 Carry out my order, by showing your supreme power 728 01:16:30,424 --> 01:16:31,758 Wai Lun! 729 01:16:32,125 --> 01:16:34,428 Can you get me the cloth? 730 01:16:38,432 --> 01:16:39,766 Thanks! 731 01:16:54,615 --> 01:16:55,782 Wai Lun, you... 732 01:16:56,950 --> 01:16:57,951 My head, again! 733 01:16:57,951 --> 01:16:59,219 Sit down! 734 01:17:03,790 --> 01:17:05,125 Let me get the medicine! 735 01:17:22,976 --> 01:17:26,480 Wai Lun, take it! 736 01:17:40,727 --> 01:17:43,163 How are you feeling, Wai Lun? 737 01:17:44,898 --> 01:17:46,533 Better 738 01:20:05,873 --> 01:20:09,910 Chee, take off his necklace 739 01:24:49,122 --> 01:24:50,390 Chee! 740 01:24:50,457 --> 01:24:51,658 What? 741 01:24:52,125 --> 01:24:53,727 I seem to have heard some noise 742 01:24:54,628 --> 01:24:56,997 Nothing, don't think so much! 743 01:30:19,453 --> 01:30:21,622 Chee... 744 01:30:22,956 --> 01:30:24,658 How are you? 745 01:30:27,794 --> 01:30:29,663 Chee, are you alright? 746 01:31:17,845 --> 01:31:19,012 Let me get you a glass of water 747 01:31:47,074 --> 01:31:49,710 Chee... 748 01:31:49,810 --> 01:31:51,011 Chee, are you alright? 749 01:31:53,313 --> 01:31:55,716 Wai Lun 750 01:31:57,651 --> 01:31:59,052 I'm frightened! 751 01:32:07,094 --> 01:32:09,096 It's over, don't be afraid! 48494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.