All language subtitles for Buckaroo (1967) Italian TVRip (repair) eng_titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,827 --> 00:02:11,827 www.titlovi.com 2 00:02:14,827 --> 00:02:19,097 According to the plans we shouldn't be far. 3 00:02:28,249 --> 00:02:31,939 We should stop and eat something. 4 00:02:35,386 --> 00:02:39,475 As soon as we open the mine we'll build a road. 5 00:02:39,476 --> 00:02:43,323 Sure, a nice road with no holes, and all for us. 6 00:02:58,493 --> 00:03:01,594 What was that? That was a gunshot. 7 00:05:52,855 --> 00:05:54,598 What are you doing? 8 00:06:15,763 --> 00:06:18,403 Everything's okay. 9 00:06:18,404 --> 00:06:22,190 Unfortunately we lost two of our men. 10 00:06:22,191 --> 00:06:26,581 Where's the money? -Here, it's more than you expected. 11 00:06:26,582 --> 00:06:32,727 Tell your men to aim properly next time, they almost killed me. 12 00:06:34,006 --> 00:06:39,772 Are you sure there's nothing else? -See for yourself if you don't trust me. 13 00:06:41,411 --> 00:06:45,817 Good, we'll leave you a horse, as we agreed. 14 00:06:46,593 --> 00:06:50,607 If you still need me, you know where to find me. 15 00:07:13,731 --> 00:07:15,804 Friends... 16 00:07:15,805 --> 00:07:19,491 I'm happy you came to this party today... 17 00:07:19,492 --> 00:07:22,895 To remember that day, five years ago... 18 00:07:22,896 --> 00:07:27,233 When we arrived here and it was nothing but rocks and desert. 19 00:07:27,234 --> 00:07:32,256 But with our perseverance we built this village... 20 00:07:32,257 --> 00:07:37,537 We made it better with help from your families, your wives... 21 00:07:37,538 --> 00:07:41,608 With your work. Protected by just laws.... 22 00:07:41,609 --> 00:07:46,524 Wanted by righteous, incorruptible and courageous men. 23 00:07:48,374 --> 00:07:53,035 Laws a strong, honest sherrif makes people respect... 24 00:07:53,036 --> 00:07:56,818 It's him. An applause for our sherrif. 25 00:08:00,811 --> 00:08:05,092 Enough. A toast to our village. 26 00:08:05,093 --> 00:08:08,634 Long live New Tuscosa. 27 00:08:14,368 --> 00:08:17,203 Will you make space for me? -Sure. 28 00:08:17,204 --> 00:08:19,926 Thanks. Have a seat. 29 00:09:52,511 --> 00:09:55,131 Take your money back. 30 00:09:55,132 --> 00:09:57,591 No one pays today. It's the village party. 31 00:09:57,592 --> 00:10:00,198 Someone has to? -Mr Rush is paying. 32 00:10:00,199 --> 00:10:02,393 Who? 33 00:10:32,762 --> 00:10:35,210 Tell me something... 34 00:10:35,211 --> 00:10:39,278 Do you know Jonny Mckenzie? -Jonny, yes... 35 00:10:39,279 --> 00:10:44,545 He's over there. He's going make a speech soon. 36 00:10:52,112 --> 00:10:54,539 Be quiet. 37 00:10:54,540 --> 00:11:00,775 Mr Rush forgot to tell you something of very little importance... 38 00:11:00,776 --> 00:11:06,710 He makes you dig all day to give you only 20% of all the gold he sells... 39 00:11:06,711 --> 00:11:09,274 That's a real shame. 40 00:11:09,275 --> 00:11:13,126 I know you all know this, but no one says anything... 41 00:11:13,127 --> 00:11:18,584 I hope you understand that if there isn't any justice, you have to make it. 42 00:11:19,894 --> 00:11:22,295 Be quiet! 43 00:11:22,296 --> 00:11:26,385 Cut it out Jonny. Have another drink. 44 00:11:26,386 --> 00:11:30,141 Let's see what the stranger says. 45 00:11:30,142 --> 00:11:34,595 If he says I'm right I'll pay for all your drinks. 46 00:11:34,596 --> 00:11:37,503 Hey, cut it out. You're drunk... 47 00:11:37,504 --> 00:11:42,637 I'm saying it for your own good. -Let's hear what the stranger says. 48 00:11:42,638 --> 00:11:46,497 Am I right, or that thief over there? 49 00:11:46,498 --> 00:11:50,008 Throw him out. 50 00:11:51,110 --> 00:11:53,692 Stop. What do you want? 51 00:11:54,809 --> 00:11:59,794 Rush, you don't like hearing the truth. 52 00:11:59,795 --> 00:12:03,934 In front of a stranger as well. I want to talk. 53 00:12:03,935 --> 00:12:09,546 Isn't this our village party? Aren't the people here free? 54 00:12:09,547 --> 00:12:13,078 Isn't it an honest sherrif who upholds the law? 55 00:12:13,079 --> 00:12:17,394 Show the stranger how true the things Rush said really are? 56 00:12:17,395 --> 00:12:20,882 Come on. Show him how good you are. 57 00:12:20,883 --> 00:12:22,966 You're good at running away. 58 00:12:23,252 --> 00:12:26,239 Let him go. 59 00:12:26,240 --> 00:12:29,326 What did you say? -I said let him go. 60 00:12:57,874 --> 00:12:59,935 Stop. 61 00:12:59,936 --> 00:13:03,010 Take it outside. 62 00:13:06,436 --> 00:13:12,222 I don't want to get serious with him, we don't even know who he is? 63 00:13:54,902 --> 00:13:59,210 Jonny, have you ever seen angels around here? 64 00:13:59,211 --> 00:14:01,203 Angels? 65 00:14:01,204 --> 00:14:06,543 Sounds like they hit you too hard. -Then who's that over there? 66 00:14:15,549 --> 00:14:19,737 That's Christine. She's my daughter. 67 00:14:19,738 --> 00:14:22,482 Christine. 68 00:14:22,483 --> 00:14:27,543 Watch out. You're putting on quite a show. 69 00:14:28,930 --> 00:14:33,641 She bathes whenever she can, she likes the water. 70 00:14:33,642 --> 00:14:38,517 Water? -Sure, she doen't get it from her father. 71 00:14:39,423 --> 00:14:45,226 Hurry up and get dressed, my friend mistook you for an angel. 72 00:14:45,227 --> 00:14:50,643 Pa, isn't it enough that you came back drunk as a mule? 73 00:14:51,268 --> 00:14:54,531 Did you have to bring other drunkards with you? 74 00:14:54,532 --> 00:14:58,906 Hurry up and get back home, I'll cook you something hot. 75 00:15:14,770 --> 00:15:17,253 What an embarrasment, you can't even stand up... 76 00:15:17,254 --> 00:15:21,294 Did you have to drink so much? -Quiet, daughter. 77 00:15:21,295 --> 00:15:24,021 This is my friend, Hal. -Hi. 78 00:15:24,022 --> 00:15:26,317 Welcome. 79 00:15:38,112 --> 00:15:40,928 Pa... 80 00:15:40,929 --> 00:15:45,315 You shouldn't have gone back to the saloon, you promised. 81 00:15:45,316 --> 00:15:48,948 You know what that scoundrel Rush wants from you... 82 00:15:48,949 --> 00:15:53,851 That's why he lets you drink. -You're right, I know, it's the mine. 83 00:15:53,852 --> 00:15:57,582 If it's about the mine I can help you, I know about these things. 84 00:15:57,583 --> 00:16:00,913 Did you hear? Hal knows about mines. 85 00:16:00,914 --> 00:16:04,073 Go on, why don't you tell him the truth? 86 00:16:04,074 --> 00:16:09,231 If we want to sell the mine we need to know how much it's worth? 87 00:16:09,232 --> 00:16:12,460 I know you'll never sell the mine... 88 00:16:12,461 --> 00:16:15,135 Now you'll ask him to help you, right Pa? 89 00:16:15,136 --> 00:16:18,546 Why don't you tell him what happens to anyone who works for us? 90 00:16:18,547 --> 00:16:21,098 What happens? You tell me. 91 00:16:23,084 --> 00:16:26,595 Rush wants that mine at any cost. 92 00:16:26,596 --> 00:16:29,570 My brother tried to use it... 93 00:16:29,571 --> 00:16:37,067 But one night his horse came back with his body still hanging from the saddle. 94 00:16:37,068 --> 00:16:41,040 Wasn't it a disgrace? -A disgrace. (?) 95 00:16:41,041 --> 00:16:45,042 A disgrace that served as an example to everyone else. 96 00:16:45,043 --> 00:16:48,392 Since that day no one has ever come to work for us. 97 00:16:48,393 --> 00:16:54,006 Isn't that right, dad? -Sure, what you say is true... 98 00:17:23,481 --> 00:17:25,193 Jonny... 99 00:17:25,194 --> 00:17:29,854 You know very well we don't want drifters here in our village. 100 00:17:29,855 --> 00:17:33,303 Well, sherrif? Say what you have to say. 101 00:17:33,304 --> 00:17:36,990 The stranger has to go. -Yes? 102 00:17:37,601 --> 00:17:44,027 The stranger has just decided to stay, and to work for me. 103 00:17:44,228 --> 00:17:48,280 But you don't even know if he can do this kind of work? 104 00:17:48,281 --> 00:17:51,770 Right, what work do you do, stranger? 105 00:17:51,771 --> 00:17:54,451 Buckaroo. -Buckaroo! 106 00:17:54,452 --> 00:17:57,858 I train horses, but I can do lots of other things. 107 00:17:57,859 --> 00:18:02,314 For example? -Work in a mine, like Jonny's. 108 00:18:04,932 --> 00:18:09,742 I want to give you some advice and if I were you I'd take it... 109 00:18:10,737 --> 00:18:13,436 Get out of here, Buckaroo. 110 00:18:14,191 --> 00:18:17,891 We don't have any horses for you. -I'll be a miner. 111 00:18:17,892 --> 00:18:22,126 Worse for you, Buckaroo. You'll find out. 112 00:18:35,536 --> 00:18:39,811 I didn't realise you were a buckaroo, what are you doing around here? 113 00:18:39,812 --> 00:18:43,677 We don't raise horses. -Right but there is a reason... 114 00:18:43,678 --> 00:18:45,780 Listen... 115 00:18:45,781 --> 00:18:49,955 You told me there are two mines here, discovered five years ago. 116 00:18:49,956 --> 00:18:51,976 Sure, mine and Rush's. 117 00:18:51,977 --> 00:18:55,667 I have personal reasons to study these two mines. 118 00:18:55,668 --> 00:18:59,292 So I accept your invitation and I'll work for you. 119 00:18:59,293 --> 00:19:02,229 Will you look at him? -What do you mean? 120 00:19:02,230 --> 00:19:06,261 Folks here say buckaroos are slackers, that they don't really do a real job. 121 00:19:06,262 --> 00:19:08,386 Folks are stupid, Pa. -Right. 122 00:19:08,387 --> 00:19:12,318 Seeing as you're so wise, why don't you prepare us something to eat. 123 00:19:12,319 --> 00:19:14,760 Sure. -Al will want to see the mine right away. 124 00:19:14,761 --> 00:19:16,289 Yes, Jonny. Thanks. 125 00:19:16,290 --> 00:19:19,392 You don't know how anxious I am to see it. 126 00:19:19,393 --> 00:19:25,164 Who would've thought you'd be interested in the mines in this dirty village? 127 00:19:35,888 --> 00:19:38,568 Keep an eye on those two. 128 00:19:38,569 --> 00:19:41,650 We need to scare them. They'll go to the mine... 129 00:19:41,651 --> 00:19:44,513 Tell the others in the village. 130 00:21:19,918 --> 00:21:22,772 Do you like water? -Yes, when it's clean. 131 00:21:22,773 --> 00:21:27,955 Water is never clean, water is always a dirty mess. 132 00:21:28,908 --> 00:21:35,287 Right, sometimes it's like that, sometimes it really is a dirty mess. 133 00:21:38,006 --> 00:21:42,160 Tell me, do you like jokes? -If there's something to laugh at. 134 00:21:42,161 --> 00:21:44,093 We'll try. Come on. 135 00:21:44,094 --> 00:21:49,251 Don't you want to see the mine? -Sure, but you'll see... 136 00:21:49,252 --> 00:21:52,389 Let's get a move on. Come on. 137 00:22:45,149 --> 00:22:49,045 Remember, we only have to scare them. -Naturally. 138 00:22:51,306 --> 00:22:54,240 Mind the cigar. 139 00:22:54,241 --> 00:22:57,079 Another thing that's good for your health in these situations... 140 00:22:57,080 --> 00:22:59,956 ...is raising your hands. 141 00:23:03,323 --> 00:23:08,081 Tell the person who sent you that two men aren't enough to scare Buckaroo... 142 00:23:08,082 --> 00:23:11,045 Get out of here. 143 00:23:15,934 --> 00:23:21,383 And send Mr Rush my regards as well. 144 00:23:32,255 --> 00:23:36,695 We've arrived. That's the entrance to the mine. 145 00:23:49,055 --> 00:23:52,956 It's never been used. No one's worked here for years. 146 00:23:52,957 --> 00:23:57,250 Now you'll see everything. Come on. 147 00:24:16,401 --> 00:24:18,886 Come in. 148 00:24:21,131 --> 00:24:24,002 Damned Rush, he wants to take it away from me... 149 00:24:24,003 --> 00:24:26,712 ...and sell it to him. 150 00:24:30,281 --> 00:24:33,958 What do you think, Al? 151 00:24:47,495 --> 00:24:50,495 Jonny, this the richest quartz I've ever seen. 152 00:24:50,496 --> 00:24:53,114 Yes? 153 00:25:00,263 --> 00:25:04,249 It really is a splendid mine. 154 00:25:04,250 --> 00:25:08,362 It's not the one I was looking for but I'll work with you... 155 00:25:08,363 --> 00:25:11,541 And it will be a pleasure, I assure you. 156 00:25:29,541 --> 00:25:33,161 Come on dad, Rush is inside. Says he needs to talk to you. 157 00:25:33,162 --> 00:25:36,593 Good morning. -Hi, Al. 158 00:25:40,602 --> 00:25:44,179 Hi, Jonny, I've been here for more than two hours... 159 00:25:44,180 --> 00:25:47,512 I've never waited so long, not even for a beautiful woman. 160 00:25:47,513 --> 00:25:51,814 What you have to tell me must be very important if you waited so long. 161 00:25:51,815 --> 00:25:55,075 Yes. I really think so. 162 00:25:55,076 --> 00:26:01,019 Dad, listen, Mr Rush is offering us twice as much as before... 163 00:26:01,020 --> 00:26:03,707 It's a really good price. 164 00:26:03,708 --> 00:26:06,857 Rush, I'm sure I told you this before... 165 00:26:06,858 --> 00:26:11,285 I'm not selling. -Jonny this is your last chance. 166 00:26:11,286 --> 00:26:14,953 Think about it. Both of you. 167 00:26:15,675 --> 00:26:19,977 I don't like stubborn people. 168 00:26:20,780 --> 00:26:25,850 You'll never open that mine. Do you understand this? 169 00:26:25,851 --> 00:26:29,265 I'll never allow it. 170 00:26:30,223 --> 00:26:32,238 Bye. 171 00:26:34,603 --> 00:26:37,512 Listen, by the way Jonny... 172 00:26:38,156 --> 00:26:41,621 I'd like you to settle your old debt... 173 00:26:41,622 --> 00:26:46,331 The $500 your son owed me at the saloon. 174 00:26:46,332 --> 00:26:49,548 Jonny, is this true? 175 00:26:49,549 --> 00:26:53,862 It's so true I'll pass by tomorrow to collect it, right? 176 00:26:58,056 --> 00:26:59,740 One moment... 177 00:26:59,741 --> 00:27:03,543 As Jonny's friend I have the right to say something as well... 178 00:27:03,544 --> 00:27:07,663 Here's the $500. -Al, that's our debt. 179 00:27:07,664 --> 00:27:12,328 I'll pay him back. Our mine is big. 180 00:27:18,613 --> 00:27:20,696 Hey, Rush. 181 00:27:20,697 --> 00:27:24,304 Mr Rush to you, Buckaroo. 182 00:27:28,893 --> 00:27:32,129 Mr Rush, if you're going to the village could you do me a favour? 183 00:27:32,130 --> 00:27:34,285 Yes, but be quick. I'm in a hurry. 184 00:27:34,286 --> 00:27:37,121 It won't take a minute. 185 00:27:39,583 --> 00:27:42,159 What are you getting from that sack? -Two pistols. 186 00:27:42,160 --> 00:27:45,918 Give them to the sherrif. Your men had them. 187 00:27:45,919 --> 00:27:50,389 But they threw them away. -Then why should I give them back? 188 00:27:50,390 --> 00:27:53,551 They still seem good to me. -Out of the way, idiot... 189 00:27:53,552 --> 00:27:55,991 You'll learn to know me better, I'm telling you. 190 00:27:55,992 --> 00:27:58,790 Sure, Mr Rush, I'm a fast learner. 191 00:27:58,791 --> 00:28:02,400 We'll meet in the village sooner or later. 192 00:28:04,468 --> 00:28:07,276 He offended him. He'll seek revengs. 193 00:28:16,727 --> 00:28:19,663 Take care of him. 194 00:28:46,848 --> 00:28:49,679 Good morning. You're new here... 195 00:28:49,680 --> 00:28:52,867 What type of merchandise are you looking for? 196 00:28:52,868 --> 00:28:57,241 A load of stuff, all the equipment you need to work in a mine. 197 00:28:57,242 --> 00:29:01,273 Wrong store, my friend. Actually, wrong village. 198 00:29:01,274 --> 00:29:05,320 Everything you see here has been sold. -Already sold? 199 00:29:05,321 --> 00:29:09,055 To who? -Wrong question, friend. 200 00:29:09,056 --> 00:29:12,197 Mr Rush. -I understand. 201 00:29:12,198 --> 00:29:15,620 The pick-axes as well? the carts as well? 202 00:29:15,621 --> 00:29:17,683 Exactly. -Dynamite as well. 203 00:29:17,684 --> 00:29:21,138 Just as I said, friend. Wrong village. 204 00:29:21,139 --> 00:29:24,928 But dynamite can be used for other jobs? 205 00:29:24,929 --> 00:29:28,418 That's right. -But not for raising horses. 206 00:29:28,419 --> 00:29:33,075 Am I mistaken, Buckaroo? -No, you're not mistaken. 207 00:29:33,076 --> 00:29:36,572 Seems like Mr Rush buys everything here. 208 00:29:36,573 --> 00:29:39,719 Does he buy lead as well? -Who's going to give him lead? 209 00:29:39,720 --> 00:29:44,653 You? -No, he only scares horses. 210 00:29:45,101 --> 00:29:49,974 Did you hear, Webb? A buckaroo and he wants to sell lead. 211 00:29:49,975 --> 00:29:53,065 Like one us. Won't there be too many of us... 212 00:29:53,066 --> 00:29:56,812 ...in a village this small, selling the same merchandise? 213 00:29:56,813 --> 00:29:59,489 Sure. Too many... 214 00:29:59,490 --> 00:30:02,498 Us or him. -You know what I think? 215 00:30:02,499 --> 00:30:06,333 I'd say we sell more, and at a better price. 216 00:30:06,334 --> 00:30:10,750 What do you say? -I say we should take this outside... 217 00:30:10,751 --> 00:30:13,862 In the open air. 218 00:30:17,397 --> 00:30:19,922 Excuse me. 219 00:31:53,618 --> 00:31:56,734 Wait a minute, Buckaroo. 220 00:31:56,735 --> 00:32:01,332 You know how to handle yourself. I know what I'm talking about... 221 00:32:01,333 --> 00:32:04,996 Someone like you could go far. 222 00:32:04,997 --> 00:32:09,074 I could let you work for me. 223 00:32:09,075 --> 00:32:14,195 Work for you? Doing what? 224 00:32:14,196 --> 00:32:20,567 I think you could persuade Jonny to sell me his damned mine. 225 00:32:20,568 --> 00:32:24,790 I wouldn't keep it all to myself, to compensate you... 226 00:32:24,791 --> 00:32:28,478 ...I could give you part of it. What do you say? 227 00:32:28,479 --> 00:32:31,969 That you're a scoundrel, Mr Rush. 228 00:32:33,443 --> 00:32:38,053 Did you hear what he said, Skinner? 229 00:32:38,054 --> 00:32:42,583 Or I did hear badly? -That's possible. 230 00:32:42,584 --> 00:32:46,383 I said you're a scoundrel, Mr Rush... 231 00:32:46,384 --> 00:32:50,253 By scoundrel, I mean a no good thug. 232 00:32:58,015 --> 00:33:02,071 If I were you, Buckaroo, I'd go far away from here... 233 00:33:02,072 --> 00:33:05,131 Have I explained myself? Very far away. 234 00:33:05,215 --> 00:33:07,591 Listen, friends... 235 00:33:07,592 --> 00:33:10,960 I need men to come work and work in Jonny's mine... 236 00:33:10,961 --> 00:33:14,279 ...in good conditions. -What conditions? 237 00:33:14,280 --> 00:33:18,760 50% of the gold you extract from the mine. 238 00:33:18,761 --> 00:33:21,405 I accept. When do I start? 239 00:33:21,406 --> 00:33:25,677 In two weeks, as soon as we have all necessary equipment. 240 00:33:25,678 --> 00:33:28,790 You can count on me and my brother as well. 241 00:33:28,791 --> 00:33:30,916 I already told you I'm in. 242 00:33:30,917 --> 00:33:35,186 So, does anyone else want half of the gold they can manage to extract? 243 00:33:35,187 --> 00:33:38,798 I'm in. Teddy as well, he's not here today. 244 00:33:38,799 --> 00:33:43,018 Come to Jonny's ranch tomorrow morning to sign the contracts. 245 00:33:43,019 --> 00:33:45,796 We'll be there. 246 00:33:47,471 --> 00:33:51,486 There are four of them and he makes five. 247 00:33:51,487 --> 00:33:54,499 Six with old Jonny. 248 00:34:35,733 --> 00:34:37,493 Hi. 249 00:34:37,914 --> 00:34:41,008 Hal, will you give me a hand? I hurt myself. 250 00:34:41,009 --> 00:34:43,143 Thanks. 251 00:34:43,596 --> 00:34:46,944 I twisted my ankle. -Sit here. 252 00:34:50,752 --> 00:34:55,424 Is that better? -Especially now you're back. 253 00:34:56,865 --> 00:35:00,222 I thought they were going to kill you. 254 00:35:00,223 --> 00:35:04,309 Were you in the village? -Yes, I saw everything. 255 00:35:04,310 --> 00:35:08,339 All of Rush' men will be after you now. 256 00:35:08,640 --> 00:35:12,456 It happened before with my brother. 257 00:35:14,587 --> 00:35:17,905 Hal... 258 00:35:17,906 --> 00:35:21,114 There's something I don't understand... 259 00:35:21,115 --> 00:35:23,663 What is it? 260 00:35:25,923 --> 00:35:32,112 Was it Dad's gold that made you stay with us? 261 00:35:35,872 --> 00:35:40,130 Let's go. Try to stand up. 262 00:35:46,748 --> 00:35:51,667 You aren't just interested in the gold in the mines, right? 263 00:35:51,668 --> 00:35:54,781 Certainly not. 264 00:35:54,782 --> 00:35:59,097 Then there's something more valuable to you? 265 00:36:02,728 --> 00:36:05,206 I'll tell you one day. 266 00:36:05,207 --> 00:36:08,727 Come on. It's getting late. 267 00:36:40,934 --> 00:36:43,282 What a shame, we're already arrived, 268 00:36:43,283 --> 00:36:47,089 You've been very kind, thank you. 269 00:36:47,541 --> 00:36:50,957 But... your heel? 270 00:36:50,958 --> 00:36:54,531 It's much better, thanks. 271 00:36:55,907 --> 00:36:59,250 See you round. 272 00:38:28,623 --> 00:38:31,963 Sandy, come out. 273 00:39:17,945 --> 00:39:21,188 Tell me something, Jonny... 274 00:39:24,337 --> 00:39:28,454 When Rush first arrived here... 275 00:39:29,192 --> 00:39:33,671 Was there someone with him? 276 00:39:33,672 --> 00:39:38,559 A decent person? -A decent person? 277 00:39:38,560 --> 00:39:44,625 The men who came with him were the worst kind around. 278 00:39:46,121 --> 00:39:49,958 He's always had a gang, never a friend. 279 00:39:49,959 --> 00:39:52,330 Well? Do you see anyone? 280 00:39:52,331 --> 00:39:54,615 No. 281 00:39:57,888 --> 00:40:00,870 These four men who are meant to come here to eat... 282 00:40:00,871 --> 00:40:05,814 You didn't dream it? If they're any later the roast will be burnt. 283 00:40:08,847 --> 00:40:12,483 Here's one of them. 284 00:40:22,447 --> 00:40:26,397 No. I wouldn't say so. 285 00:40:26,884 --> 00:40:30,349 I don't think he's one of them. -You're right... 286 00:40:30,350 --> 00:40:33,878 He looks like one of Rush' men. 287 00:40:39,580 --> 00:40:44,445 Mr Rush sent this for you, with his warmest regards. 288 00:41:43,765 --> 00:41:49,547 It's the first time in my life I've carried out a massacre. 289 00:42:02,224 --> 00:42:04,699 Hi. We were expecting you. 290 00:42:04,700 --> 00:42:07,934 If you came about that work in the mine... 291 00:42:07,935 --> 00:42:10,985 I had a rethink. -Why? 292 00:42:10,986 --> 00:42:14,207 I prefer to do other work. 293 00:42:14,208 --> 00:42:19,058 It's healthier, friend. -I must have really got it wrong... 294 00:42:19,621 --> 00:42:22,891 I thought you were a man. 295 00:42:22,892 --> 00:42:25,210 That's all. 296 00:42:34,881 --> 00:42:37,106 Stop. 297 00:42:38,332 --> 00:42:41,545 Aren't you one of the men who should've come to Jonny's ranch? 298 00:42:41,546 --> 00:42:44,586 Right. -Then what happened? 299 00:42:44,587 --> 00:42:48,276 Someone told me not to go, that's what happened. 300 00:42:48,277 --> 00:42:50,916 I get it. 301 00:42:51,862 --> 00:42:56,429 And you're someone who lets other people tell you what to do. 302 00:42:56,924 --> 00:42:59,437 Good luck. 303 00:43:10,220 --> 00:43:12,434 Hey, Steve. 304 00:43:12,435 --> 00:43:14,913 Look who's coming. Now what will we tell him? 305 00:43:14,914 --> 00:43:16,867 What do you want to tell him? The truth. 306 00:43:16,868 --> 00:43:19,640 That'll put us right in it. 307 00:43:23,753 --> 00:43:26,098 If I were you I'd go to the sherrif. 308 00:43:26,099 --> 00:43:29,905 Isn't he meant to protect all the people in the village? 309 00:43:29,906 --> 00:43:33,874 Well? Don't you realise that's the problem? 310 00:43:33,875 --> 00:43:37,213 Oblige him to defend you from these ruffians... 311 00:43:37,214 --> 00:43:40,966 Or to leave and give up his job to an honest sherrif. 312 00:43:40,967 --> 00:43:44,909 Looks like I'll go alone. 313 00:44:19,383 --> 00:44:22,901 Mr Rush. Excuse me. 314 00:44:22,902 --> 00:44:27,116 The price of gold has gone down a lot lately... 315 00:44:27,117 --> 00:44:30,003 And the workers want a higher percentage otherwise... 316 00:44:30,004 --> 00:44:32,610 Otherwise? -Otherwise they'll leave. 317 00:44:32,611 --> 00:44:34,611 Yes? Where? 318 00:44:34,612 --> 00:44:38,911 To pick stones in the mountains? They'd die of hunger without me. 319 00:44:38,912 --> 00:44:42,216 Mr Rush, sorry but I'm not talking about me... 320 00:44:42,217 --> 00:44:46,149 The men are unhappy, the mine doesn't yield as much as before. 321 00:44:46,150 --> 00:44:48,444 Mr Rush. -What do you want? 322 00:44:48,445 --> 00:44:53,203 May I talk to you for a moment? -Talk, I'm listening. 323 00:44:53,204 --> 00:44:59,179 You promised us 40% of the gold we found... 324 00:44:59,180 --> 00:45:01,611 Not the 20 you give us. -Right... 325 00:45:01,612 --> 00:45:04,939 But I had expenses, all the equipment. 326 00:45:04,940 --> 00:45:09,071 But a contract is a contract. -I don't give a damn about contracts. 327 00:45:09,072 --> 00:45:12,971 We've got families, we can't live on 20%. 328 00:45:12,972 --> 00:45:16,395 I'm not interested we'll talk about it another time, I'm busy now. 329 00:45:16,396 --> 00:45:20,655 No, we'll talk about it now. 330 00:45:20,656 --> 00:45:24,333 Listen here. If it wasn't for me... 331 00:45:24,334 --> 00:45:27,511 You'd be dead from hunger. Go away... 332 00:45:27,512 --> 00:45:31,749 Get out of here if you don't want me to crack your skull. 333 00:45:40,110 --> 00:45:42,191 You as well. 334 00:45:42,192 --> 00:45:46,642 Whoever wants to leave the mine, do it immediately. 335 00:45:46,643 --> 00:45:50,642 Before I give you another lesson like this one. 336 00:47:02,189 --> 00:47:04,719 To the sherrif. 337 00:47:30,481 --> 00:47:32,635 What's going on? -I don't know. 338 00:47:32,636 --> 00:47:34,799 They're from Jonny's mine. They're going to the sherrif. 339 00:47:34,800 --> 00:47:36,790 Let's go and see. 340 00:48:11,245 --> 00:48:13,836 Folks, listen to me... 341 00:48:13,837 --> 00:48:17,196 The sherrif has spontaneously decided to step down. 342 00:48:17,197 --> 00:48:21,766 Isn't this a noble gesture, to leave this job you've done for so long? 343 00:48:21,767 --> 00:48:24,720 For the love of justice. But we must resign ourselves. 344 00:48:24,721 --> 00:48:28,336 He was such an honest man, so courageous... 345 00:48:28,337 --> 00:48:32,444 Always ready to defend you from the thieves who rule this village... 346 00:48:32,445 --> 00:48:35,156 At the cost of his own life. -He should be hanged! 347 00:48:35,157 --> 00:48:39,094 You decide. Shall we get rid of him? 348 00:48:39,095 --> 00:48:44,026 Answer democratically. Raise your hand if you want him to stay. 349 00:48:44,027 --> 00:48:48,670 No one raises their hand? No one wants him to stay? 350 00:48:48,671 --> 00:48:52,060 He's deaf. -He misunderstood. 351 00:48:52,061 --> 00:48:55,224 No, he's just stupid. 352 00:48:58,697 --> 00:49:01,173 I'm sorry... 353 00:49:01,174 --> 00:49:05,053 We must accept your resignation. 354 00:49:13,260 --> 00:49:16,008 Shall we swear him in? 355 00:49:45,643 --> 00:49:48,422 Hi, Sandy. Sorry... Sherrif. 356 00:49:48,423 --> 00:49:49,892 Hi, Jonny. 357 00:49:49,893 --> 00:49:53,317 Jonny Peterson, I can start work tomorrow. 358 00:49:53,518 --> 00:49:58,324 Friends, I'm going to Santa Cruz to buy all the gear we need. 359 00:49:58,325 --> 00:50:02,702 I swear when I come back we'll have a great party. 360 00:50:03,247 --> 00:50:06,932 And we'll invite Rush as well. -Sure... 361 00:50:06,933 --> 00:50:09,720 As long he brings the women. 362 00:50:09,721 --> 00:50:12,968 See you soon, friends. 363 00:50:14,576 --> 00:50:16,230 Hi. -Hi, Sandy. 364 00:50:16,231 --> 00:50:18,955 Name? -Jack Wilson. 365 00:50:20,598 --> 00:50:22,699 What's your name? -Jimmy Brand. 366 00:50:22,700 --> 00:50:25,390 Okay, Jimmy. 367 00:50:25,391 --> 00:50:28,006 And you? -Lewis Porter. 368 00:50:39,501 --> 00:50:44,684 No, it's not my fault. Have mercy. 369 00:50:44,885 --> 00:50:48,762 I... I haven't done anything. 370 00:50:48,763 --> 00:50:52,288 Hear that? After everything I did... 371 00:50:52,289 --> 00:50:54,848 To get you elected. 372 00:50:54,849 --> 00:50:58,327 As soon as I turn my back you handed in your resignation to a stranger. 373 00:50:58,328 --> 00:51:02,053 I fought like a lion. 374 00:51:02,054 --> 00:51:06,790 The entire village was on his side, what could I do, Mr Rush? 375 00:51:06,791 --> 00:51:10,990 Coward. -No, Mr Rush, it's not my fault... 376 00:51:10,991 --> 00:51:13,968 It's not my fault. 377 00:51:13,969 --> 00:51:18,674 Go to Santa Monica, bring Miguel Montero here... 378 00:51:18,675 --> 00:51:21,077 ...with his gang. At any price. 379 00:51:21,520 --> 00:51:24,603 And spread the word to our men, tell them to lie low... 380 00:51:24,604 --> 00:51:26,891 At least for a while. -Okay. 381 00:51:26,892 --> 00:51:27,892 (?) (missing bit) 382 00:53:11,822 --> 00:53:14,966 That carriage can't arrive at the village. 383 00:54:56,953 --> 00:55:00,335 Christine and I have decided... 384 00:55:00,336 --> 00:55:03,927 You won't lose anything. Don't worry, Buckaroo. 385 00:55:03,928 --> 00:55:07,451 You'll get your $500 back, and compensation... 386 00:55:07,452 --> 00:55:11,335 ...for all the time you spent with Jonny at our mine. 387 00:55:11,336 --> 00:55:14,950 Right, Christine? Tell him. 388 00:55:14,951 --> 00:55:18,466 He'll get all his money back. 389 00:55:19,292 --> 00:55:23,656 You can keep it. I do the good deeds. 390 00:55:29,862 --> 00:55:32,127 Hal. 391 00:55:32,629 --> 00:55:34,951 Wait, Hal. 392 00:55:38,073 --> 00:55:40,949 Please... 393 00:55:40,950 --> 00:55:44,332 I know you don't want to understand... 394 00:55:44,333 --> 00:55:48,072 But it's better like this. 395 00:55:57,776 --> 00:56:00,625 Christine. 396 00:56:04,526 --> 00:56:07,513 You did swell. 397 00:56:07,514 --> 00:56:10,602 It was the only way to save his life. 398 00:56:10,603 --> 00:56:14,845 You deserve another kiss. -Don't ever come back. 399 00:57:38,746 --> 00:57:41,409 Why have you come here? 400 00:57:41,410 --> 00:57:43,083 What are you doing? 401 00:57:43,084 --> 00:57:45,701 We're recruiting folks to work in Jonny's mine... 402 00:57:45,702 --> 00:57:47,942 What have you got to do with this? 403 00:57:54,715 --> 00:57:56,791 What's going on? -It's Montero's gang. 404 00:57:56,792 --> 00:58:00,694 Yes, sir, Montero and his friends. Inside, you're my prisoners. 405 00:58:00,695 --> 00:58:03,001 Get back inside. Come on. 406 00:58:03,002 --> 00:58:08,212 Help the sherrif in the prison. Go on, I'll kick you inside. 407 00:58:11,067 --> 00:58:14,503 Everyone stay still. 408 00:58:20,834 --> 00:58:24,855 Exactly, sir. We're friends of Miguel Montero. 409 00:58:24,856 --> 00:58:27,761 You don't like it? 410 00:58:27,762 --> 00:58:30,849 Speak up now. Got that? 411 00:58:36,064 --> 00:58:38,736 You two. Get your hands up. 412 00:58:40,458 --> 00:58:43,485 Their guns. -Okay, Pedro. 413 00:58:47,055 --> 00:58:50,507 I don't like your faces. Take them to Montero. 414 00:58:55,345 --> 00:58:58,290 No one else armed? 415 00:58:58,291 --> 00:59:01,627 Good, my friends. Let's have a drink. 416 00:59:05,031 --> 00:59:09,233 Aren't there any women here? Hombre, I'm talking to you. 417 00:59:09,234 --> 00:59:12,587 Muchachas, the women. Understand? 418 00:59:12,588 --> 00:59:16,977 Leave it. Go and find us three women. 419 00:59:31,024 --> 00:59:34,810 The lady is going to bring us something to drink. 420 00:59:42,627 --> 00:59:45,867 Hey, you. Bring that bottle. 421 00:59:47,137 --> 00:59:51,047 Are you her father? I'll give you $20 for her. 422 00:59:51,048 --> 00:59:53,443 Come here. 423 00:59:59,500 --> 01:00:01,513 Watch out, Pedro. 424 01:00:01,514 --> 01:00:04,554 Don't you ever touch that woman again... 425 01:00:04,555 --> 01:00:07,465 Or I'll break you in two like a melon. 426 01:00:07,466 --> 01:00:11,427 Don't worry, friend. We'll do whatever you ask. 427 01:00:11,428 --> 01:00:13,598 Then get out of here. 428 01:00:21,614 --> 01:00:24,341 Are you ready, friend? 429 01:00:24,342 --> 01:00:27,412 Make your move. 430 01:00:39,398 --> 01:00:43,473 Come on, guys. I'll let you draw your pistols first. 431 01:00:43,474 --> 01:00:47,295 Who wants to try? -I won't, you're too fast for me. 432 01:00:47,296 --> 01:00:51,594 And you? What do you say? -I'm slower than him. 433 01:00:51,595 --> 01:00:55,663 Then pick up your friend and bury him far away from here. 434 01:01:03,630 --> 01:01:07,665 Where's the sherrif? He should be here... 435 01:01:07,666 --> 01:01:11,141 He should uphold the law. -Looking for me? 436 01:01:11,142 --> 01:01:14,510 Stop. Touch your pistol and you're dead. 437 01:01:17,643 --> 01:01:22,988 Hands up, just give me one chance and I'll kill you like a dog. 438 01:01:26,500 --> 01:01:29,633 You're surprised, eh? 439 01:01:29,634 --> 01:01:33,255 Now go out. Leave in front of me. 440 01:01:33,256 --> 01:01:35,707 And be careful! 441 01:01:43,427 --> 01:01:45,867 Go on. 442 01:02:00,307 --> 01:02:03,185 Walk. 443 01:02:04,115 --> 01:02:08,751 Mr Rush, look at the nice little present I brought you, the buckaroo. 444 01:02:09,337 --> 01:02:14,061 Great, it was the last piece I needed. 445 01:02:14,062 --> 01:02:17,352 Come forward, Buckaroo. 446 01:02:21,894 --> 01:02:25,484 I thought you were more intelligent. 447 01:02:25,485 --> 01:02:30,247 Didn't I tell you there was nothing of interest in this village for you? 448 01:02:30,248 --> 01:02:34,597 You should've taken my advice and left, idiot. 449 01:02:41,098 --> 01:02:44,661 That man killed my friend. 450 01:02:47,496 --> 01:02:50,245 Wait, friend. -Why? 451 01:02:50,246 --> 01:02:52,735 This man is mine. -Yes, that's right... 452 01:02:52,736 --> 01:02:56,913 Don't be hasty, if you kill him you'll have to kill the other four as well. 453 01:02:56,914 --> 01:03:03,639 Everyone in the village knows Buckaroo and his four friends are our prisoners. 454 01:03:03,965 --> 01:03:06,831 You could even do it... 455 01:03:06,832 --> 01:03:09,889 But they'd find out in Santa Cruz, sooner or later... 456 01:03:09,890 --> 01:03:13,754 We'd have them on our backs. Leave it to me... 457 01:03:14,513 --> 01:03:17,637 I'll take care of it. 458 01:03:23,441 --> 01:03:26,807 I've been tolerant enough with you till now... 459 01:03:26,808 --> 01:03:30,031 I'd really like to kill you now, do you believe me? 460 01:03:30,032 --> 01:03:33,626 But I'll give you one last chance. -What chance? 461 01:03:33,627 --> 01:03:37,789 What chance, friend? -To stay alive. 462 01:03:37,790 --> 01:03:43,898 Either you leave forever or I'll leave it up to Montero to decide your fate. 463 01:03:44,411 --> 01:03:50,184 Naturally, you can imagine what Montero will decide to do. 464 01:03:50,185 --> 01:03:55,074 If you're worried about your friends, yes, all four of them... 465 01:03:55,075 --> 01:03:58,084 They can go with you. But disappear from the village... 466 01:03:58,085 --> 01:04:02,294 All of you. -I want to talk to Christine first... 467 01:04:02,295 --> 01:04:05,454 I want to tell her something about her father. 468 01:04:05,455 --> 01:04:23,252 If it's about the tragic (?) 469 01:04:24,703 --> 01:04:29,296 But you know, when he arrived, poor Jonny was already dead. 470 01:04:30,877 --> 01:04:35,480 Don't worry too much about it. 471 01:04:35,481 --> 01:04:39,024 I'll take care of consoling Christine. 472 01:04:39,025 --> 01:04:43,144 Do you know what you are, Mr Rush? A coward. 473 01:04:45,258 --> 01:04:49,332 A real coward, Mr Rush. 474 01:04:52,843 --> 01:04:57,006 I'll give you one minute to decide. 475 01:04:58,015 --> 01:05:01,650 Otherwise I won't even leave you to Montero... 476 01:05:01,651 --> 01:05:05,768 I'll kill you with my own hands. With this pistol. 477 01:05:05,769 --> 01:05:09,390 Come on, what is your decision? 478 01:05:11,341 --> 01:05:14,408 I don't know if they'll agree... 479 01:05:14,409 --> 01:05:21,335 But I accept for me and my friends, your pistol has convinced me. 480 01:05:25,673 --> 01:05:29,874 I knew you were smart, Buckaroo. 481 01:06:40,320 --> 01:06:44,033 Well? You shouldn't be worried anymore... 482 01:06:44,034 --> 01:06:46,789 Who knows where Buckaroo is now? 483 01:06:46,790 --> 01:06:52,115 But Montero is here and he has no intention of leaving. 484 01:06:53,626 --> 01:06:57,176 I don't trust that bastard. 485 01:07:16,415 --> 01:07:20,210 Stop, hombre. Understand? 486 01:07:21,031 --> 01:07:24,759 Listen closely, friend. I want you to go to Montero... 487 01:07:24,760 --> 01:07:28,114 I want you tell him something he'll find very interesting. 488 01:07:28,115 --> 01:07:31,064 What? -That he's being cheated. 489 01:07:31,065 --> 01:07:33,414 I don't like it. 490 01:07:33,415 --> 01:07:37,213 Try to find out what he's up to. 491 01:07:48,232 --> 01:07:52,728 Where's he going? -Let him go. 492 01:08:20,843 --> 01:08:24,258 "Tomorrow I'll fight..." 493 01:08:24,259 --> 01:08:27,480 "And maybe I'll die." 494 01:08:27,481 --> 01:08:32,609 "The love that I lost, I'll never know why." 495 01:08:34,264 --> 01:08:42,665 "I can't (?) " 496 01:08:42,666 --> 01:08:50,058 "Searching for a night or day." 497 01:08:50,059 --> 01:08:57,033 "My (?) " 498 01:08:57,708 --> 01:09:04,120 "Or what will be my fate?" 499 01:09:04,121 --> 01:09:13,472 "Tomorrow I' (?) " 500 01:09:13,473 --> 01:09:20,806 "Through the narrow streets of town." 501 01:09:20,807 --> 01:09:28,360 " (?) " 502 01:09:28,361 --> 01:09:36,044 " (?) my love " 503 01:09:36,045 --> 01:09:43,662 "And if I die, I'll have no fear." 504 01:09:43,663 --> 01:09:51,340 "Although I wish you could be near." 505 01:09:51,341 --> 01:09:58,532 "And when nights grow so cold..." 506 01:09:58,533 --> 01:10:06,194 "I hope in your dreams it's I you hold." 507 01:10:06,195 --> 01:10:13,684 "Tomorrow I may die-e-e-e." 508 01:10:14,208 --> 01:10:21,101 "Tomorrow I may die." 509 01:10:28,588 --> 01:10:32,215 Sancho, your prisoners? -I have news. 510 01:10:43,011 --> 01:10:46,610 Everyone act normal. No one say anything, okay. 511 01:10:46,611 --> 01:10:51,025 Am I interrupting? Won't you invite me to sit down? 512 01:10:58,408 --> 01:11:01,556 Come here and listen... 513 01:11:01,557 --> 01:11:05,493 You know I've always liked you... 514 01:11:05,494 --> 01:11:10,293 I mean to say that if I've decided to change my ways... 515 01:11:10,294 --> 01:11:14,511 Because I'm about to become very rich... 516 01:11:14,512 --> 01:11:18,713 What would you say? You and me together. 517 01:11:18,714 --> 01:11:23,576 Are you asking me to come and live with you? 518 01:11:23,577 --> 01:11:28,468 That's right. -You've taken me by surprise. 519 01:11:28,469 --> 01:11:35,467 How will you become so rich? -Kiss me, Linda, and I'll tell you. 520 01:12:11,090 --> 01:12:14,600 Let's go. It's time to wake up. 521 01:12:14,601 --> 01:12:17,983 Everyone get up. 522 01:12:35,798 --> 01:12:39,311 Buckaroo will be here any minute. 523 01:12:40,108 --> 01:12:44,653 I'll cover the entrance to the village, you cover the other side, got it? 524 01:12:44,654 --> 01:12:47,958 I got it. -Let him into the square. 525 01:12:47,959 --> 01:12:51,627 If he (?) with Rush, don't let him live. 526 01:12:51,628 --> 01:12:55,100 Yes, Miguel. -Julio, go to Rush... 527 01:12:55,101 --> 01:12:59,545 Tell him I need to speak to him urgently. -Yes, Miguel. 528 01:13:01,513 --> 01:13:07,659 So Montero wants you to go to him and he won't leave until you do. 529 01:13:09,241 --> 01:13:12,257 What are you waiting for? 530 01:13:15,398 --> 01:13:18,007 But I want to be with you. -Yes, I know... 531 01:13:18,008 --> 01:13:21,145 But so much time has passed, I don't want to live with... 532 01:13:21,146 --> 01:13:23,205 ...a cheap dancer like you. 533 01:13:26,470 --> 01:13:28,110 I'll show you. 534 01:13:28,511 --> 01:13:32,675 Who is it? -Montero wants to see you. 535 01:13:32,676 --> 01:13:35,680 Okay. 536 01:13:36,639 --> 01:13:39,799 Tell him I'm coming. 537 01:13:44,129 --> 01:13:48,231 Damned fool, he wants his money. 538 01:14:03,055 --> 01:14:06,161 I'll talk to you later. 539 01:14:16,435 --> 01:14:19,304 What's got into you? -Why? 540 01:14:19,305 --> 01:14:22,626 Asking for me at this hour. 541 01:14:22,627 --> 01:14:27,137 For your compensation perhaps? 542 01:14:27,706 --> 01:14:30,291 Here it is. 543 01:14:30,292 --> 01:14:34,635 Now you can go. It's what you asked for. 544 01:14:34,636 --> 01:14:37,838 I didn't ask you here for this, Mr Rush... 545 01:14:37,839 --> 01:14:41,223 But to warn you that Buckaroo is coming back here... 546 01:14:41,224 --> 01:14:45,212 To meet you. -That can't be true. 547 01:14:45,213 --> 01:14:50,743 How can you be so sure? -Because if he does come back... 548 01:14:50,744 --> 01:14:54,014 He knows what's waiting for him. 549 01:14:54,015 --> 01:14:57,728 I tell you he's coming back. 550 01:14:57,729 --> 01:15:01,793 What do I have to do, Montero? 551 01:15:01,794 --> 01:15:05,659 Do you have a plan? -Mr Rush can get ready to meet him... 552 01:15:05,660 --> 01:15:09,271 It can't be true. -...because he'll be here soon. 553 01:15:09,272 --> 01:15:12,904 It's absurd. Why would he come back? 554 01:15:12,905 --> 01:15:16,019 To die? -To reclaim his rights. 555 01:15:16,020 --> 01:15:19,023 His rights? 556 01:15:19,831 --> 01:15:23,177 What rights? 557 01:15:25,362 --> 01:15:29,851 Ask him. He's here. 558 01:15:30,670 --> 01:15:36,502 I think it goes back to something that happened five years ago. 559 01:15:47,818 --> 01:15:50,571 But I'm not armed. 560 01:15:50,572 --> 01:15:54,920 I can't meet someone who might shoot at me without defending myself. 561 01:15:54,921 --> 01:15:59,224 Don't you think? What are you doing? 562 01:15:59,225 --> 01:16:01,640 What are you doing? 563 01:16:01,641 --> 01:16:04,177 There. 564 01:16:28,416 --> 01:16:31,507 He's alone. Poor Buckaroo. 565 01:16:59,876 --> 01:17:03,306 Rush Bogard. Show yourself. 566 01:17:03,307 --> 01:17:07,131 Come out, or I'll come and get you. -One moment. 567 01:17:07,132 --> 01:17:10,882 You can't kill him like this. 568 01:17:10,883 --> 01:17:15,813 Don't you care about asking him why he's come back? 569 01:17:16,501 --> 01:17:20,515 It might be an important reason. 570 01:17:22,063 --> 01:17:26,154 Buckaroo, this is Miguel Montero... 571 01:17:26,155 --> 01:17:30,559 What do you want with Rush? -He killed my father five years ago... 572 01:17:30,560 --> 01:17:34,373 He was his business partner, he did it to get his mine. 573 01:17:34,374 --> 01:17:36,947 He's lying. Skinner... 574 01:17:36,948 --> 01:18:19,949 (?) (missing bit) 575 01:18:24,649 --> 01:18:27,930 My friends reputations mean a lot to me... 576 01:18:27,931 --> 01:18:31,004 And in this moment, yours, Mr Rush... 577 01:18:31,005 --> 01:18:35,154 ...is very low. Are you a valiant man? 578 01:18:35,155 --> 01:18:38,670 Then go outside and fight him. 579 01:18:39,551 --> 01:18:45,355 Right, you want me to go outside and fight him. 580 01:18:45,356 --> 01:18:50,801 Against a buckaroo? A low down horse trainer? 581 01:18:50,802 --> 01:18:59,288 (?) 582 01:18:59,289 --> 01:19:02,334 No, no... 583 01:19:02,335 --> 01:19:06,606 What kind of fool do you take me for? 584 01:19:06,607 --> 01:19:09,476 You! No. 585 01:19:11,198 --> 01:19:14,719 Mr Rush, you're going outside and you're going to fight the buckaroo... 586 01:19:14,720 --> 01:19:17,541 Or I'll take you outside. There... 587 01:19:17,542 --> 01:19:20,672 Hanging from that table. 588 01:19:20,673 --> 01:19:24,490 I... Okay. 589 01:19:24,491 --> 01:19:29,592 I'll go outside and I'll kill him like a dog. 590 01:19:32,070 --> 01:19:37,935 Have you ever heard Rush was afraid of a fight? 591 01:19:37,936 --> 01:19:40,665 No! 592 01:19:43,211 --> 01:19:48,254 A buckaroo. A damned buckaroo. 593 01:19:57,704 --> 01:19:59,406 Friends... 594 01:19:59,407 --> 01:20:02,098 Today is a lucky day for us. 595 01:20:02,099 --> 01:20:05,629 We'll kill whoever survives. 596 01:20:06,185 --> 01:20:09,636 I assure you that in less than two hours... 597 01:20:09,637 --> 01:20:12,815 We'll be the owners of two gold mines. 598 01:20:20,626 --> 01:20:23,360 Skinner. 599 01:20:23,971 --> 01:20:26,538 Call the others. 600 01:20:26,539 --> 01:20:30,036 Get him from behind. He can't get out alive. 601 01:20:34,187 --> 01:20:39,264 There's no way out, you'll die just like your father, I swear. 602 01:22:52,705 --> 01:22:55,706 They shot you. Come inside. 603 01:23:51,876 --> 01:23:54,992 Come forward and throw away your gun, idiot... 604 01:23:54,993 --> 01:23:58,430 You won't need it anymore. I said throw it away! 605 01:24:14,451 --> 01:24:18,325 I want to have a good look at your face while you die, Buckaroo. 606 01:24:18,326 --> 01:24:21,840 Just like I saw your father die. You can't do anything now. 607 01:24:21,841 --> 01:24:25,164 Bad, isn't it? I'm stronger than you. 608 01:24:25,165 --> 01:24:28,781 And now I'm going to kill you. 609 01:24:28,782 --> 01:24:31,331 Mr Rush, cowardice is a bad companion... 610 01:24:31,332 --> 01:24:34,822 Now you'll find out why. -No, leave me alone. 611 01:24:43,650 --> 01:24:46,692 And you'll die as well, Buckaroo. 612 01:25:07,777 --> 01:25:11,913 "It all happened in a village called New Tuscosa..." 613 01:25:11,914 --> 01:25:14,608 "63 miles away from Santa Cruz." 614 01:25:14,609 --> 01:25:19,815 "On the 24th of October, in the year of the Lord, 1874." 615 01:25:19,816 --> 01:25:23,395 "It was a time when stories were simple, like fairytales..." 616 01:25:23,396 --> 01:25:27,426 "And the good guys really were good and the bad guys, sooner or later..." 617 01:25:27,427 --> 01:25:30,736 "Were destroyed by their very own malice" 618 01:25:30,737 --> 01:25:34,060 "It all really happened..." 619 01:25:34,061 --> 01:25:37,208 "Like so many other true fairytales..." 620 01:25:37,209 --> 01:25:41,083 "From the good old days, long, long ago." 621 01:26:10,667 --> 01:26:15,672 Subtitled By Ramon Larraz with help from Merlin... 622 01:26:15,673 --> 01:26:20,955 www.italianfilmtranslation.com 623 01:26:20,956 --> 01:26:25,830 Special thanks to Hocico at CG 624 01:26:25,831 --> 01:26:30,953 November 2009 625 01:26:30,954 --> 01:26:33,624 If you enjoyed these subs... 626 01:26:33,625 --> 01:26:39,350 Please consider making a donation to cheifwhat@gmail.com (paypal) 627 01:26:42,350 --> 01:26:46,350 Preuzeto sa www.titlovi.com 48979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.