Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,115 --> 00:00:17,325
Vuole provare la specialita'
della casa?
2
00:00:17,993 --> 00:00:19,573
Solo caffe'.
3
00:00:20,349 --> 00:00:22,001
Non arrivano molti stranieri
da queste parti.
4
00:00:22,420 --> 00:00:23,862
Cosa vi porta a Santa Mira?
5
00:00:24,197 --> 00:00:26,292
Si pesca bene.
Il tempo e' splendido.
6
00:00:28,917 --> 00:00:30,588
Qui abbiamo solo pesci
d'allevamento.
7
00:00:31,495 --> 00:00:33,132
E siamo nella stagione
delle piogge.
8
00:00:35,496 --> 00:00:37,104
Devo essere stato male informato.
9
00:00:37,397 --> 00:00:38,997
Eccole la sua specialita'.
10
00:00:38,998 --> 00:00:40,454
Non l'ho ordinato.
11
00:00:41,499 --> 00:00:42,655
Omaggio della casa.
12
00:00:49,600 --> 00:00:51,290
Lei e' una signora molto forte.
13
00:00:51,801 --> 00:00:53,301
Cosa sei?
14
00:01:08,102 --> 00:01:11,302
Avevo detto: solo del caffe'!
15
00:01:12,203 --> 00:01:15,703
Traduzione, Synch e Revisione:
Demian Skoll
16
00:01:36,795 --> 00:01:42,093
Ben 10 Alien Force
Max chiude.
17
00:01:44,806 --> 00:01:47,806
Ah... No!
O se preferisci,
18
00:01:47,807 --> 00:01:49,547
- No!
- E dai, Kevin!
19
00:01:49,608 --> 00:01:50,708
E' mio cugino!
20
00:01:50,709 --> 00:01:52,967
Avrebbe dovuto tornare a casa dal
college gia' da due giorni.
21
00:01:53,210 --> 00:01:55,157
E tu vuoi che IO,
sprechi il MIO tempo
22
00:01:55,211 --> 00:01:57,568
guidando la MIA macchina per
cercare TUO cugino?
23
00:01:58,212 --> 00:01:59,712
So come sembra.
24
00:01:59,713 --> 00:02:00,790
La polizia ci ha detto
di aspettare,
25
00:02:00,814 --> 00:02:03,492
e sono sicuro che sta bene,
ma non sappiamo dove sia!
26
00:02:03,815 --> 00:02:06,215
A Daytona Beach
o a Fort Lauderdale!
27
00:02:06,216 --> 00:02:07,692
E' un universitario!
28
00:02:08,017 --> 00:02:11,017
No! Ha chiamato per la strada, e
ha detto che la sua auto si era guastata
29
00:02:11,018 --> 00:02:13,118
in una cittadina chiamata
Santa Mira.
30
00:02:13,519 --> 00:02:15,019
Dopo non lo abbiamo piu' sentito.
31
00:02:15,020 --> 00:02:16,520
I suoi genitori sono preoccupati.
32
00:02:16,521 --> 00:02:19,121
E me ne dovrebbe importare?
Perche'?
33
00:02:19,322 --> 00:02:20,922
Perche' e' mio fratello!
34
00:02:25,323 --> 00:02:26,323
Salite.
35
00:02:31,324 --> 00:02:33,324
Sei molto dolce a far
questo, Kevin.
36
00:02:33,325 --> 00:02:36,025
- Ken e'..
- Che cosa? Ken?
37
00:02:36,026 --> 00:02:37,826
Tuo fratello si chiama Ken!
38
00:02:37,827 --> 00:02:39,473
Gwen e Ken Tennyson!
39
00:02:39,628 --> 00:02:41,799
E come si chiamano i tuoi?
Sven e Jen?
40
00:02:41,829 --> 00:02:43,529
Sto parlando con te, Ben.
41
00:02:43,830 --> 00:02:46,430
Si, i nostri nomi fanno rima
e te ne sei accorto,
42
00:02:46,431 --> 00:02:47,631
Evviva.
43
00:02:47,632 --> 00:02:51,332
Stavo solo scherzando, amico.
Non vedo perche' te la prendi tanto.
44
00:02:51,333 --> 00:02:53,733
Ken porto' Ben alla sua prima
partita di calcio.
45
00:02:53,734 --> 00:02:56,734
E quando Ben giocava, ha portato me
e i miei amici nel backstage.
46
00:02:56,735 --> 00:02:58,635
Ken e' il ragazzo piu' fico del mondo.
47
00:03:00,936 --> 00:03:02,436
Benvenuti a Santa Mira.
48
00:03:02,637 --> 00:03:04,637
Per essere un tipo tanto fico
49
00:03:04,638 --> 00:03:07,238
ha scelto il peggior posto possibile,
per la sua pausa primaverile.
50
00:03:07,639 --> 00:03:09,339
Ken e' assolutamente fico!
51
00:03:09,340 --> 00:03:11,875
E non ha potuto certo scegliere
dove si sarebbe rotta la fantasticauto.
52
00:03:12,641 --> 00:03:14,641
La fantasticauto?!?
53
00:03:14,842 --> 00:03:17,442
La sua auto! Te l'ho detto!
E' fico!
54
00:03:17,443 --> 00:03:19,143
Sicuro, come dubitarne!
55
00:03:19,144 --> 00:03:20,833
Io dico di cercare nei
garage della citta'.
56
00:03:20,945 --> 00:03:23,145
Troviamo l'auto e
troveremo lui.
57
00:03:23,146 --> 00:03:24,269
Buona idea!
Voglio dire,
58
00:03:24,347 --> 00:03:26,647
quanti garage ci potranno mai
essere in 'sto buco?
59
00:03:27,448 --> 00:03:29,748
Cinque!
Cinque garage!
60
00:03:29,749 --> 00:03:32,649
Quale paesello del cavolo
ha cinque garage!
61
00:03:32,650 --> 00:03:34,650
Cinque garage fino ad ora.
62
00:03:34,651 --> 00:03:37,051
E se la fantasticauto non e' qui
dovremo continuare a..
63
00:03:37,352 --> 00:03:38,652
Bingo!
64
00:03:38,853 --> 00:03:40,195
Hai trovato un bingo?
65
00:03:40,254 --> 00:03:41,654
Ho trovato la sua auto.
66
00:03:43,055 --> 00:03:44,712
Questa sarebbe la fantasticauto?!?
67
00:03:44,756 --> 00:03:47,756
Quella cosa fa sembrare il
Rust Bucket una Ferrari!
68
00:03:48,057 --> 00:03:49,957
Hanno gia' chiuso per la notte.
69
00:03:53,258 --> 00:03:54,558
Non preoccuparti!
Se Ken e' tanto fico
70
00:03:54,559 --> 00:03:56,659
sara' felice di ripagarlo.
71
00:03:59,460 --> 00:04:01,960
Ah! Biancheria sporca da far
lavare alla mamma!
72
00:04:01,961 --> 00:04:03,412
Questo tizio e' veramente
una comica.
73
00:04:03,662 --> 00:04:06,362
Ci deve essere un indizio che
ci aiuti a trovare Ken.
74
00:04:06,363 --> 00:04:08,563
Ad esempio?
Dici che ha lasciato un appunto?
75
00:04:11,264 --> 00:04:13,364
Wow!
Cosa abbiamo qui?
76
00:04:13,665 --> 00:04:14,665
Cos'e'?
77
00:04:14,666 --> 00:04:17,166
L'unica cosa che non e'
ricoperta di ruggine.
78
00:04:17,167 --> 00:04:18,467
E' tecnologia aliena!
79
00:04:18,468 --> 00:04:21,468
Emette un campo che blocca
la combustione interna.
80
00:04:21,469 --> 00:04:23,710
Hanno sabotato la sua auto.
Ma perche'?
81
00:04:23,770 --> 00:04:25,470
- Ken e'..
- Troppo fico?
82
00:04:25,471 --> 00:04:28,771
Troppo normale.
Non sa nulla di alieni!
83
00:04:28,972 --> 00:04:30,572
Perche' dovrebbero cercare lui?
84
00:04:30,573 --> 00:04:33,173
Mi domando quando hanno fatto questo.
E' collegato direttamente a ...
85
00:04:33,174 --> 00:04:34,474
Che schifo!
86
00:04:34,775 --> 00:04:36,475
E questo cos'e'?
87
00:04:36,776 --> 00:04:39,576
Non lo so.
Ma sembra che non piaccia all'Omnitrix!
88
00:04:39,577 --> 00:04:41,377
Ma che sta succedendo qui?
89
00:04:41,878 --> 00:04:43,778
Qui non c'e' niente in vendita.
90
00:04:45,779 --> 00:04:47,879
Che state facendo nel mio garage?
91
00:04:51,080 --> 00:04:53,180
Volete farci chiamare lo sceriffo?
92
00:04:53,881 --> 00:04:55,381
Si, fatelo!
93
00:04:55,682 --> 00:04:56,782
Shem!
94
00:04:56,783 --> 00:04:58,145
Scommetto che sara' molto interessato
95
00:04:58,184 --> 00:05:01,084
a scoprire che e' successo al
proprietario di quell'auto.
96
00:05:01,285 --> 00:05:04,062
Cosa intendi dire?
Cosa ne dovremmo sapere noi?
97
00:05:04,186 --> 00:05:07,286
Lui ci ha lasciato l'auto,
noi l'abbiamo sistemata,
98
00:05:07,287 --> 00:05:09,287
non e' tornato a riprendersela.
99
00:05:14,288 --> 00:05:18,388
- Voi l'avete aggiustata, uhu?
- Volevamo farlo!
100
00:05:18,389 --> 00:05:20,389
Ma abbiamo molto da fare qui.
101
00:05:20,390 --> 00:05:22,990
Gia', mi sembra che vi
ammazziate di lavoro!
102
00:05:25,091 --> 00:05:26,791
Altra melma!
103
00:05:27,992 --> 00:05:29,492
Okay, questo e' troppo.
104
00:05:29,493 --> 00:05:31,793
Cos'e' questa roba?
Cosa c'era qui dentro?
105
00:05:35,794 --> 00:05:38,482
Guarda un po'!
Sono gli Stanlio e Ollio dei DNAlieni!
106
00:06:06,795 --> 00:06:09,695
Humongousaur!
107
00:06:23,296 --> 00:06:25,996
Questo e' un incidente sul lavoro!
Potresti far causa!
108
00:06:26,897 --> 00:06:28,697
Li abbiamo presi.
E ora?
109
00:06:30,398 --> 00:06:32,367
Credevo che ripercorrendo
i passi di Ken
110
00:06:32,399 --> 00:06:34,450
avremmo trovato un indizio,
ma qui non c'e' nulla.
111
00:06:37,899 --> 00:06:40,099
Proprio nulla non direi.
112
00:06:48,400 --> 00:06:50,700
Okay!
Comincia a parlare!
113
00:06:53,701 --> 00:06:55,179
Che cavolo ti succede?
114
00:06:56,802 --> 00:06:58,774
Acquisito campione di
DNA sconosciuto.
115
00:06:59,403 --> 00:07:00,703
Questa e' nuova!
116
00:07:00,704 --> 00:07:02,704
Ben, guarda un po� questo.
117
00:07:04,505 --> 00:07:06,705
Questo viene dalla sua
camicia preferita!
118
00:07:06,706 --> 00:07:09,906
- La camicia preferita di chi?
- Nonno Max!
119
00:07:12,607 --> 00:07:15,507
Dicci chi ti ha legato!
Adesso!
120
00:07:17,708 --> 00:07:21,708
Max Tennyson; stava cercando un ragazzo.
121
00:07:22,109 --> 00:07:23,890
- Dove si trova?
- Non lo so.
122
00:07:24,510 --> 00:07:26,264
Mi ha ammanettato e
lasciato qui.
123
00:07:26,611 --> 00:07:28,272
Non lui.
Sa badare a se stesso.
124
00:07:28,312 --> 00:07:30,512
Il ragazzo!
Dov'e' mio fratello?
125
00:07:33,013 --> 00:07:34,513
Nella incubatrice!
126
00:07:35,114 --> 00:07:37,014
INCUBATRICE
127
00:07:38,215 --> 00:07:39,871
Ascolta, te l'ho detto!
Te l'ho detto!
128
00:07:39,916 --> 00:07:41,985
Non ho idea di dove si
trovi mio nonno!
129
00:07:42,017 --> 00:07:43,529
Non so nulla!
130
00:07:43,918 --> 00:07:48,718
- Ma io ti credo!
- Chi... chi sei tu?
131
00:07:48,719 --> 00:07:50,719
Sono lieto che tu me
l'abbia chiesto, Ken.
132
00:07:50,720 --> 00:07:53,721
Io credo che il modo migliore
per conoscere qualcuno
133
00:07:53,821 --> 00:07:56,578
sia di fare un miglio con
le sue scarpe.
134
00:07:56,613 --> 00:07:58,822
Cos'e' quello?
135
00:07:59,923 --> 00:08:01,823
Le mie scarpe.
136
00:08:31,524 --> 00:08:35,824
- Sono fradicio e gelato!
- Cosa mi dici mai.
137
00:08:35,825 --> 00:08:37,225
Macchina del controllo atmosferico.
138
00:08:37,826 --> 00:08:40,098
Gli alieni stanno rendendo il
clima freddo e piovoso per..
139
00:08:40,927 --> 00:08:42,727
..per fare qualsiasi cosa
stiano facendo.
140
00:08:43,028 --> 00:08:45,328
Come facciamo ad entrare
senza essere visti?
141
00:08:52,529 --> 00:08:53,708
Vorrai scherzare!
142
00:08:53,930 --> 00:08:56,330
Chi sarebbe cosi' matto da
nuotarci dentro!
143
00:09:55,631 --> 00:09:58,031
Nonno Max!
144
00:09:58,032 --> 00:10:00,732
Aiutami!
145
00:10:00,733 --> 00:10:03,233
Kenny! Va tutto bene figliolo.
146
00:10:03,234 --> 00:10:04,534
Sono qui.
147
00:10:17,835 --> 00:10:19,744
La prossima volta che mi
chiedi un favore,
148
00:10:19,836 --> 00:10:21,536
ricordami di rispondere di no!
149
00:10:21,537 --> 00:10:22,737
Non fare il bambino!
150
00:10:22,738 --> 00:10:25,638
Mio fratello si trova li' dentro,
catturato dai DNAlieni.
151
00:10:28,439 --> 00:10:31,839
Almeno lui sta all'asciutto!
E questa roba puzza come..
152
00:10:31,840 --> 00:10:33,140
Cos'era quello?!
153
00:10:46,941 --> 00:10:51,931
Max Tennyson! Ti sei dato da fare,
nonostante tu sia in pensione.
154
00:10:52,442 --> 00:10:54,606
Oh, lo faccio solo per
hobby adesso.
155
00:10:54,943 --> 00:10:57,043
Un uomo della mia eta' deve
tenersi occupato.
156
00:10:57,044 --> 00:11:01,644
Sei stato un grosso fastidio
per noi, parassita.
157
00:11:01,645 --> 00:11:04,182
Hai ritardato i nostri piani.
158
00:11:04,546 --> 00:11:07,446
E' ovvio che qui producete
quei parassiti.
159
00:11:07,447 --> 00:11:10,047
Xenociti.
Si.
160
00:11:10,048 --> 00:11:12,799
E in qualche modo trasformano
gli umani in
161
00:11:12,849 --> 00:11:14,449
questi mostri schifosi!
162
00:11:14,450 --> 00:11:16,150
Non c'e' nulla da fare.
163
00:11:16,151 --> 00:11:19,451
E' la meta' umana a
renderli repellenti!
164
00:11:19,452 --> 00:11:22,352
Tutto cio' che voglio sapere e':
perche'?
165
00:11:22,353 --> 00:11:26,253
Presto lo vedrai da te,
insetto!
166
00:11:26,454 --> 00:11:28,754
Siamo solo a poche ore di distanza
167
00:11:28,755 --> 00:11:31,855
dal completamento della
fase piu' cruciale
168
00:11:31,856 --> 00:11:33,256
del nostro piano!
169
00:11:33,257 --> 00:11:36,857
Perche' mio nipote?
Perche' trasformare Ken?
170
00:11:36,858 --> 00:11:39,358
Egli e' stato portato qui
per fare da esca.
171
00:11:39,359 --> 00:11:40,959
Con te fuori dai piedi
172
00:11:40,960 --> 00:11:44,360
non c'e' nessuno che possa fermarci!
173
00:11:50,761 --> 00:11:54,061
- Dov'e' finita?
- Non riesco a vedere nulla la' sotto!
174
00:12:03,262 --> 00:12:04,462
Continua a provare!
175
00:12:16,963 --> 00:12:18,263
Disgustoso!
176
00:12:20,364 --> 00:12:21,664
E sta per peggiorare!
177
00:12:21,665 --> 00:12:24,165
Da qui vedo solo un'entrata.
178
00:12:24,166 --> 00:12:26,366
Oh, non vorrai dire che...
179
00:12:28,367 --> 00:12:29,867
Dal mio punto di vista,
180
00:12:29,868 --> 00:12:31,768
questa e' la peggior gita di sempre!
181
00:13:05,769 --> 00:13:07,969
Non siamo un granche' a
passare inosservati!
182
00:13:07,970 --> 00:13:09,970
Ma meniamo alla grande!
183
00:13:13,471 --> 00:13:15,871
Big Chill!
184
00:13:22,272 --> 00:13:25,472
Pensavo che voi amaste
il freddo!
185
00:13:45,073 --> 00:13:46,873
- Aspetta!
- Che cavolo ti prende?
186
00:13:46,874 --> 00:13:48,574
Stavo solo seguendo il
tuo esempio!
187
00:13:50,175 --> 00:13:52,475
Sta indietro!
Sta lontano da lui!
188
00:13:53,176 --> 00:13:55,876
E' Ken!
E' mio fratello!
189
00:14:06,977 --> 00:14:10,277
Non posso crederci!
Hai ragione, e' Ken!
190
00:14:10,878 --> 00:14:11,778
Quello sarebbe Ken?!?
191
00:14:11,779 --> 00:14:14,379
A dirla tutta, e' meno
fico della sua macchina!
192
00:14:14,680 --> 00:14:17,380
- Dobbiamo aiutarlo!
- Ci stava combattendo!
193
00:14:17,381 --> 00:14:19,581
Qualsiasi cosa gli abbiano fatto,
ha colpito la sua mente!
194
00:14:19,982 --> 00:14:22,382
Cio' che mi hanno fatto...
195
00:14:22,383 --> 00:14:24,883
E' liberarmi!
196
00:14:27,184 --> 00:14:29,984
- Prendiamolo!
- No! Non fargli del male!
197
00:14:29,985 --> 00:14:31,285
E' solo malato!
198
00:14:32,586 --> 00:14:35,586
E' quella cosa su di lui!
Gli sta facendo fare questo!
199
00:14:36,187 --> 00:14:37,987
Allora togliamoglielo!
200
00:14:39,988 --> 00:14:41,688
Fermati Kevin!
Gli stai facendo male!
201
00:14:45,689 --> 00:14:47,689
Rilevati gravi danni genetici.
202
00:14:48,690 --> 00:14:51,709
Salve, Omnitrix?
Sei tu?
203
00:14:51,891 --> 00:14:53,891
Errore genetico nella
replicazione del DNA.
204
00:14:54,192 --> 00:14:55,554
Si desidera tentare
una correzione?
205
00:14:56,093 --> 00:14:57,493
Provare a curare Ken?
206
00:14:57,994 --> 00:14:59,994
Si!
Proviamoci!
207
00:15:01,195 --> 00:15:02,295
Che stai facendo?
208
00:15:02,296 --> 00:15:04,396
Te lo faccio sapere non
appena lo capisco!
209
00:15:11,897 --> 00:15:14,897
Wow!
Mi trovo all'interno dell'Omnitrix!
210
00:15:15,598 --> 00:15:17,798
E ci deve essere anche lo
schifo strisciante!
211
00:15:43,299 --> 00:15:46,399
Devo procurarmi un manuale
per questo affare!
212
00:15:48,700 --> 00:15:52,000
Va tutto bene, Ken.
Andra' tutto a posto.
213
00:15:52,201 --> 00:15:55,501
Non va affatto bene.
Ho catturato il nonno!
214
00:15:55,502 --> 00:15:58,702
E glielo ho consegnato!
Non riuscivo a fermarmi!
215
00:15:58,703 --> 00:16:01,037
Era come osservare qualcun altro!
216
00:16:01,504 --> 00:16:02,904
Hanno preso nonno Max?!
217
00:16:03,805 --> 00:16:05,805
E' per questo che mi hanno catturato.
218
00:16:05,806 --> 00:16:07,806
Sapevano che sarebbe venuto per me!
219
00:16:07,807 --> 00:16:10,207
Lo volevano fuori dei piedi.
Il loro piano e'...
220
00:16:10,608 --> 00:16:12,208
terribile!
221
00:16:15,209 --> 00:16:17,109
Andiamo a salvarlo!
222
00:16:18,010 --> 00:16:21,010
- Vengo con voi!
- Vuoi aiutarci?
223
00:16:22,911 --> 00:16:24,211
Fico!
224
00:16:29,012 --> 00:16:30,898
- Ben?
- Nonno Max!
225
00:16:31,213 --> 00:16:33,713
La tua vista e' un balsamo per
questi occhi stanchi!
226
00:16:40,714 --> 00:16:42,514
Sono cosi' felice che
tu stia bene!
227
00:16:42,515 --> 00:16:44,215
Anch'io, piccola!
228
00:16:44,216 --> 00:16:46,516
- Kenny!
- Nonno!
229
00:16:46,517 --> 00:16:48,817
Non sapevo cosa facevo, io...
230
00:16:50,618 --> 00:16:52,418
E' tutto ok!
231
00:16:52,419 --> 00:16:54,719
Ho sempre saputo che
potevi farcela, Ben!
232
00:16:54,920 --> 00:16:55,942
Sono fiero di te!
233
00:16:56,621 --> 00:16:57,420
Di tutti voi!
234
00:16:57,722 --> 00:16:58,763
Anche di te, Kevin!
235
00:16:59,523 --> 00:17:02,723
Ti ho osservato!
Sei andato parecchio lontano!
236
00:17:02,924 --> 00:17:04,624
Potresti persino esserti meritato
quel distintivo da Plumber
237
00:17:04,625 --> 00:17:06,325
che ti sei preso!
238
00:17:07,226 --> 00:17:10,126
Attenzione, a tutto il personale
239
00:17:10,127 --> 00:17:13,927
Date il via al progetto DNA.
Adesso!
240
00:17:25,228 --> 00:17:26,928
Che stanno facendo?
241
00:17:26,929 --> 00:17:29,129
Stanno spedendo quei cosi da
qualche parte.
242
00:17:29,230 --> 00:17:31,430
Mettendo insieme un esercito
di DNAlieni!
243
00:17:37,331 --> 00:17:38,731
Fermali, Ben!
244
00:17:38,932 --> 00:17:41,732
Quegli Xenociti
devono essere distrutti!
245
00:17:41,733 --> 00:17:43,033
Va!
246
00:17:47,234 --> 00:17:50,534
- E tu che farai?
- Cio' che devo!
247
00:18:02,635 --> 00:18:04,235
Bella mossa!
248
00:18:08,536 --> 00:18:10,236
Jetray!
249
00:18:29,837 --> 00:18:32,537
Avete rapito mio fratello!
Lo avete trasformato in un mostro!
250
00:18:32,538 --> 00:18:33,925
Avete catturato mio nonno!
251
00:18:33,939 --> 00:18:36,539
Ne ho... avuto... abbastanza!
252
00:18:46,440 --> 00:18:48,840
- Wow!
- Gia'!
253
00:18:51,241 --> 00:18:52,841
Lassu'!
254
00:19:00,642 --> 00:19:02,842
Il nonno si e' tenuto occupato!
255
00:19:02,843 --> 00:19:04,143
Di qua!
256
00:19:11,444 --> 00:19:13,144
Allora, avevo ragione?
257
00:19:13,145 --> 00:19:16,245
Gia', la peggior gita di sempre!
258
00:19:23,246 --> 00:19:24,546
Nonno Max!
259
00:19:36,247 --> 00:19:38,047
Lascialo andare!
260
00:19:38,048 --> 00:19:42,748
State indietro, o smette di respirare!
261
00:19:42,749 --> 00:19:45,149
Arrenditi!
Vi abbiamo sconfitti!
262
00:19:45,150 --> 00:19:47,650
La tua fabbrica e' distrutta!
I tuoi camion andati!
263
00:19:47,651 --> 00:19:48,951
E' finita!
264
00:19:49,152 --> 00:19:50,452
Stolti!
265
00:19:50,453 --> 00:19:54,153
Altri camion possono arrivare
qui nel giro di ore!
266
00:19:54,154 --> 00:19:57,054
E le mie orde di DNAlieni...
267
00:20:01,155 --> 00:20:03,055
Sono gia' qui!
268
00:20:03,756 --> 00:20:06,456
Questa storia finisce qui,
Plumber!
269
00:20:06,457 --> 00:20:08,857
Non ti rimane nessuna
via di fuga!
270
00:20:09,358 --> 00:20:10,858
Non stavo scappando, capo!
271
00:20:10,859 --> 00:20:13,259
Stavo cercando la macchina
per le uova!
272
00:20:15,860 --> 00:20:19,260
Un proiettore Null Void?
273
00:20:19,261 --> 00:20:22,161
Pensi di poterci imprigionare tutti?
274
00:20:22,162 --> 00:20:23,462
No!
275
00:20:23,463 --> 00:20:25,132
Ma senza la lente focale,
276
00:20:25,164 --> 00:20:28,464
questa cosa sara' la buona imitazione
di una granata!
277
00:20:28,465 --> 00:20:30,765
Credo che distruggera' tutto
per mezzo miglio!
278
00:20:31,766 --> 00:20:33,766
Non oseresti!
279
00:20:33,767 --> 00:20:35,867
Tu saresti distrutto
280
00:20:35,868 --> 00:20:38,268
e cosi' i tuoi giovani!
281
00:20:38,269 --> 00:20:40,212
Gwen, crea un campo di forza
282
00:20:40,270 --> 00:20:42,570
intorno a te e ai ragazzi,
e tienilo forte!
283
00:20:42,571 --> 00:20:43,871
E...
284
00:20:44,172 --> 00:20:45,872
Fa la brava ragazza!
285
00:20:46,573 --> 00:20:50,073
Nonno Max!
No! Ti prego!
286
00:20:50,074 --> 00:20:51,574
Perdonami Ben!
287
00:20:51,575 --> 00:20:53,075
E' l'unica maniera per impedire
288
00:20:53,076 --> 00:20:55,576
che non facciano al resto del mondo
quello che hanno fatto a Ken!
289
00:20:56,477 --> 00:20:58,177
Da qui tocca a te!
290
00:20:58,178 --> 00:21:00,978
So che puoi farcela!
Io credo in te!
291
00:21:00,979 --> 00:21:02,479
E in tutti voi!
292
00:21:03,480 --> 00:21:04,880
Nonno!
293
00:21:04,881 --> 00:21:07,481
Nooooooo!
294
00:21:25,082 --> 00:21:26,482
Questo e' stato..
295
00:21:26,483 --> 00:21:28,083
abbastanza crudo!
296
00:21:28,084 --> 00:21:31,284
Lui.. lui ha salvato il mondo intero!
297
00:21:31,485 --> 00:21:33,985
Si! Lo ha fatto!
298
00:21:35,186 --> 00:21:36,686
Per adesso!
299
00:21:37,287 --> 00:21:40,187
Ma non credo che quelle cose abbiano
intenzione di arrendersi!
300
00:21:40,388 --> 00:21:41,988
Che vuoi dire?
301
00:21:41,989 --> 00:21:45,189
Dico che qualcuno deve
proteggere questo pianeta!
302
00:21:45,190 --> 00:21:46,790
E che ci piaccia o meno
303
00:21:46,791 --> 00:21:48,891
credo che tocchi a noi!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.