Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,525 --> 00:00:02,584
"A rematch between the old rivals,"
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,253
"Lee Min Woo and Yoo Ji Cheol,
has been scheduled."
3
00:00:05,254 --> 00:00:06,793
"This time, the match
won't be on the boxing ring,"
4
00:00:06,794 --> 00:00:08,924
"but in the cage of the mixed martial arts."
5
00:00:08,925 --> 00:00:12,764
"The fans are greatly anticipating
for the upcoming rematch."
6
00:00:12,765 --> 00:00:13,904
"Professionals are predicting..."
7
00:00:13,905 --> 00:00:17,805
"that Lee will easily win the upcoming rematch."
8
00:00:18,275 --> 00:00:21,504
This is bad news, Se Jeong.
This is awful for you.
9
00:00:21,505 --> 00:00:23,844
- What do you mean?
- The father...
10
00:00:23,845 --> 00:00:25,313
of your favorite friend, Young Seon,
11
00:00:25,314 --> 00:00:28,414
is going up against Lee Min Woo,
whom you like so dearly.
12
00:00:28,415 --> 00:00:30,813
I wonder whom you'll root for.
13
00:00:30,814 --> 00:00:32,115
Hey, isn't it obvious that I'll root for...
14
00:00:32,116 --> 00:00:34,023
It's the biggest dilemma as Young Seon's friend?
15
00:00:34,024 --> 00:00:36,185
- Whom will she choose?
- Who is it?
16
00:00:36,255 --> 00:00:37,294
It's not a dilemma at all.
17
00:00:37,295 --> 00:00:38,954
Of course, I'll be on Young Seon's side.
18
00:00:38,955 --> 00:00:41,163
- I see. Really?
- Really.
19
00:00:41,164 --> 00:00:42,425
Okay. We'll see at the match.
20
00:00:42,426 --> 00:00:45,134
Let's see how you look when
Lee Min Woo is getting beaten up.
21
00:00:45,135 --> 00:00:46,803
I don't care.
22
00:00:46,804 --> 00:00:50,034
Since I'm on Young Seon's side,
I'll root for her dad.
23
00:00:50,035 --> 00:00:52,074
"Yoo Ji Cheol! Yoo Ji Cheol!" Just like this.
24
00:00:52,075 --> 00:00:55,373
Young Seon, did you hear that?
She went, "Yoo Ji Cheol".
25
00:00:55,374 --> 00:00:57,074
She called out your dad's name
like he's her friend.
26
00:00:57,075 --> 00:00:58,814
Hey, that's how people cheer for the fighters.
27
00:00:58,815 --> 00:01:00,384
- You know what I mean, right?
- She's awful.
28
00:01:00,385 --> 00:01:02,114
Goodness, look. She's so flustered.
29
00:01:02,115 --> 00:01:04,013
I thought that she was calling her friend.
30
00:01:04,014 --> 00:01:06,184
- I can't believe her. Gosh.
- My goodness.
31
00:01:10,024 --> 00:01:12,595
(Episode 27)
32
00:02:16,524 --> 00:02:17,955
Help me...
33
00:02:39,075 --> 00:02:41,514
Hey, excuse me. Did you see the plate number?
34
00:02:41,515 --> 00:02:42,545
No.
35
00:02:42,546 --> 00:02:44,484
Wait, hold on. Isn't he dead?
36
00:02:44,485 --> 00:02:47,024
911. 911. Let's report this first.
37
00:02:47,925 --> 00:02:49,275
Hello?
38
00:02:49,385 --> 00:02:52,124
Hi, someone has been hurt
in a hit-and-run accident.
39
00:02:52,725 --> 00:02:53,795
Yes, yes.
40
00:02:53,994 --> 00:02:55,765
The location here is...
41
00:03:20,385 --> 00:03:21,885
(97U9276)
42
00:03:23,795 --> 00:03:26,154
(14D2074)
43
00:03:56,725 --> 00:03:58,225
Please don't make any mistakes.
44
00:04:04,265 --> 00:04:05,615
No mistakes.
45
00:04:05,834 --> 00:04:07,184
Okay?
46
00:04:26,215 --> 00:04:27,565
Yes, sir.
47
00:04:28,155 --> 00:04:29,505
I just finished the job.
48
00:04:31,254 --> 00:04:32,604
Okay.
49
00:04:48,345 --> 00:04:50,074
"You're in suffering."
50
00:04:50,374 --> 00:04:52,915
"Through that suffering, atone for yourself."
51
00:04:53,944 --> 00:04:56,144
"That's what you need to do."
52
00:04:56,285 --> 00:04:57,785
"If you don't,"
53
00:04:58,514 --> 00:05:01,355
"you'll end up in a greater suffering."
54
00:05:04,954 --> 00:05:08,595
He's not someone who would use drugs.
55
00:05:09,295 --> 00:05:10,645
Please...
56
00:05:11,795 --> 00:05:13,564
Please clarify this for him.
57
00:05:25,574 --> 00:05:27,184
I heard...
58
00:05:28,545 --> 00:05:31,454
that you're taking some drugs.
59
00:05:31,684 --> 00:05:33,824
What is this all about?
60
00:05:45,194 --> 00:05:46,934
Mom, I'm home.
61
00:05:49,235 --> 00:05:50,585
Hey.
62
00:05:52,804 --> 00:05:54,775
("Crime and Punishment")
63
00:05:56,975 --> 00:05:58,344
Young Seon, have you eaten?
64
00:05:58,345 --> 00:05:59,695
I ate.
65
00:06:00,485 --> 00:06:01,514
Where's Dad?
66
00:06:01,615 --> 00:06:04,054
He isn't home yet.
67
00:06:04,615 --> 00:06:06,554
You practiced too hard, didn't you?
68
00:06:06,754 --> 00:06:09,225
Yes. My performance is soon.
69
00:06:09,454 --> 00:06:10,804
Come here.
70
00:06:11,225 --> 00:06:12,575
Let's see.
71
00:06:13,525 --> 00:06:15,394
Gosh, your shoulders are stiff.
72
00:06:15,894 --> 00:06:17,244
That feels so good.
73
00:06:17,965 --> 00:06:19,315
- Does it?
- Yes.
74
00:06:21,434 --> 00:06:22,784
Anyway,
75
00:06:22,934 --> 00:06:24,475
is Dad doing okay?
76
00:06:25,475 --> 00:06:26,675
Yes.
77
00:06:26,676 --> 00:06:28,045
Of course, he's fine.
78
00:06:29,905 --> 00:06:32,045
- I think that's Dad.
- Young Seon.
79
00:06:32,874 --> 00:06:34,215
I'll go downstairs.
80
00:06:34,216 --> 00:06:35,736
You need to wash up and get some rest.
81
00:06:36,285 --> 00:06:38,014
- Come on.
- Okay.
82
00:06:53,165 --> 00:06:54,515
Did you...
83
00:06:55,105 --> 00:06:56,764
talk to him?
84
00:07:02,374 --> 00:07:03,724
Hey.
85
00:07:04,244 --> 00:07:05,944
I'll go to sleep first.
86
00:07:10,655 --> 00:07:12,005
Honey.
87
00:07:28,165 --> 00:07:31,074
I want to show her just once.
88
00:07:31,874 --> 00:07:34,045
I want her to see myself acting with dignity.
89
00:07:35,345 --> 00:07:36,985
I really want to show that to Young Seon.
90
00:07:41,884 --> 00:07:43,234
Yes.
91
00:07:44,115 --> 00:07:45,615
You should show her that.
92
00:07:46,715 --> 00:07:48,985
Of course, you can.
93
00:07:49,655 --> 00:07:51,525
I'll do my best too,
94
00:07:51,824 --> 00:07:53,524
so let's show her that.
95
00:07:53,525 --> 00:07:58,035
I was wondering if anything
happened to my husband recently.
96
00:07:58,735 --> 00:08:00,304
His facial expressions...
97
00:08:00,865 --> 00:08:02,165
and attitude...
98
00:08:02,166 --> 00:08:04,874
felt very strange as if it was
my first time seeing him like that.
99
00:08:13,374 --> 00:08:15,345
- What?
- Is everything okay with Mr. Yoo?
100
00:08:15,684 --> 00:08:17,883
If you're curious, call him yourself.
101
00:08:17,884 --> 00:08:19,314
Why do you keep asking me?
102
00:08:20,014 --> 00:08:22,554
I'm asking you because he wouldn't pick up.
103
00:08:22,785 --> 00:08:25,324
I guess he doesn't want to take your calls.
104
00:08:26,994 --> 00:08:28,564
Yes, right.
105
00:08:29,165 --> 00:08:30,664
Are you his stalker?
106
00:08:30,665 --> 00:08:33,664
Why are you so curious?
Just let him get some rest.
107
00:08:34,264 --> 00:08:37,734
I'm not his stalker. I'm his
great coach. And as his coach...
108
00:08:37,735 --> 00:08:39,504
He just came home.
109
00:08:39,705 --> 00:08:42,104
But my mom told me to just get some rest,
110
00:08:42,105 --> 00:08:43,474
so I didn't see him either.
111
00:08:43,475 --> 00:08:45,075
Your mom did? Why?
112
00:08:46,315 --> 00:08:49,513
Hey, Young Seon. Can you go out
to the living room quietly?
113
00:08:49,514 --> 00:08:50,884
Why?
114
00:08:51,455 --> 00:08:54,725
They might have gotten into a fight
after keeping you in your room.
115
00:08:57,455 --> 00:09:00,023
If you want to interfere
with my family's business,
116
00:09:00,024 --> 00:09:01,994
you might as well work as our butler.
117
00:09:02,124 --> 00:09:04,065
A butler sounds great. It suits you.
118
00:09:05,134 --> 00:09:06,484
Hey, Mr. Kim.
119
00:09:06,865 --> 00:09:08,564
We're all out of bananas.
120
00:09:08,565 --> 00:09:09,965
Go get one.
121
00:09:11,004 --> 00:09:13,644
Okay, then. Goodnight.
122
00:09:35,924 --> 00:09:37,335
Help me...
123
00:10:36,124 --> 00:10:38,244
Aren't you investigating
about the Choi Yong Woo case?
124
00:10:38,394 --> 00:10:39,994
I must tell you something in person.
125
00:10:40,624 --> 00:10:43,565
Yes. I'll see you at 3pm.
126
00:11:02,615 --> 00:11:04,315
(Chairman Jeong Chan Joong)
127
00:11:05,715 --> 00:11:07,153
Yes, this is Cha Seung Ho.
128
00:11:07,154 --> 00:11:08,485
Yes, Doctor Cha.
129
00:11:08,486 --> 00:11:11,294
I haven't seen you in a while,
so I'm just checking in.
130
00:11:11,424 --> 00:11:13,764
I'm on my way to the lab now.
131
00:11:16,264 --> 00:11:17,614
Oh, really?
132
00:11:18,034 --> 00:11:20,264
Come quickly. Everyone is waiting.
133
00:11:36,345 --> 00:11:40,324
The number you have dialed is busy.
Leave a message after the beep.
134
00:11:40,325 --> 00:11:43,024
After the call is connected, you will be charged.
135
00:11:47,624 --> 00:11:50,065
Doctor Cha, do not come to the lab.
136
00:11:50,695 --> 00:11:52,465
You might get in danger.
137
00:11:54,065 --> 00:11:57,034
And I am going to meet Detective Cha Ji Woo.
138
00:11:57,904 --> 00:11:59,254
I'm going to meet her...
139
00:11:59,735 --> 00:12:01,345
and tell her everything.
140
00:12:21,264 --> 00:12:25,064
Last night, Jin Sang Goo, a DFC fighter,
141
00:12:25,065 --> 00:12:26,694
got into a hit-and-run accident...
142
00:12:26,695 --> 00:12:29,504
in front of his house and died on the spot.
143
00:12:29,634 --> 00:12:31,104
The deceased Jin was...
144
00:12:31,105 --> 00:12:34,243
known to have suffered difficulties
in making a living...
145
00:12:34,244 --> 00:12:35,974
after he lost by declaration
against Yoo Ji Cheol,
146
00:12:35,975 --> 00:12:38,344
so many DFC fans are sad about this incident.
147
00:12:38,345 --> 00:12:40,283
According to witness accounts,
the hit-and-run driver drove...
148
00:12:40,284 --> 00:12:43,784
- 10m more after hitting Jin...
- Honey.
149
00:12:43,955 --> 00:12:46,253
- And disappeared right away.
- He's the guy from yesterday...
150
00:12:46,254 --> 00:12:47,654
Currently, the police...
151
00:12:53,195 --> 00:12:54,225
Yesterday,
152
00:12:54,465 --> 00:12:57,565
you went out saying that you will meet him.
153
00:12:58,735 --> 00:13:00,534
When did that happen to him?
154
00:13:01,305 --> 00:13:02,935
He already got in the accident...
155
00:13:04,004 --> 00:13:05,534
when I got there.
156
00:13:08,144 --> 00:13:09,544
I have to go out.
157
00:13:09,674 --> 00:13:11,024
Honey.
158
00:13:13,585 --> 00:13:14,935
And...
159
00:13:15,784 --> 00:13:18,254
what is this thing about...
160
00:13:19,414 --> 00:13:20,985
how you're using drugs?
161
00:13:24,294 --> 00:13:26,394
- Seon Joo.
- Tell me.
162
00:13:27,095 --> 00:13:28,365
It's nothing.
163
00:13:28,366 --> 00:13:30,235
I don't think I can just let go of this.
164
00:13:31,835 --> 00:13:34,504
Please be honest with me. Okay?
165
00:13:35,205 --> 00:13:36,555
Do you think...
166
00:13:36,975 --> 00:13:39,774
I did that to him?
167
00:13:41,174 --> 00:13:42,524
Do you?
168
00:13:44,945 --> 00:13:46,295
Yes.
169
00:13:48,044 --> 00:13:49,744
It's true that I was angry.
170
00:13:50,955 --> 00:13:53,413
He came and told you something really absurd.
171
00:13:53,414 --> 00:13:54,924
I went to talk to him about that.
172
00:13:55,725 --> 00:13:56,794
But...
173
00:13:57,055 --> 00:14:00,294
he got into the accident
when I got there. That's all.
174
00:14:01,695 --> 00:14:03,465
There's nothing for you to worry about.
175
00:14:04,595 --> 00:14:05,945
No.
176
00:14:06,195 --> 00:14:08,195
I don't mind if there was
something to worry about.
177
00:14:10,935 --> 00:14:13,435
We can worry about it together. That's family.
178
00:14:16,845 --> 00:14:18,195
So...
179
00:14:18,744 --> 00:14:22,185
if there's something you can't say
because I might be too worried,
180
00:14:23,715 --> 00:14:25,955
just tell me no matter what it is.
181
00:14:27,085 --> 00:14:28,435
Okay?
182
00:14:30,855 --> 00:14:32,325
Okay.
183
00:14:33,695 --> 00:14:35,045
I'll be back.
184
00:15:17,805 --> 00:15:19,705
(Chief Park)
185
00:15:21,144 --> 00:15:23,274
- Hello?
- Where are you?
186
00:15:23,544 --> 00:15:25,543
I'm somewhere useless.
187
00:15:25,544 --> 00:15:27,013
What do you mean?
188
00:15:27,014 --> 00:15:29,644
Hey, can you still not reach Detective Lee?
189
00:15:30,185 --> 00:15:31,535
No.
190
00:15:32,754 --> 00:15:35,485
Never mind. I'll be there soon.
191
00:15:37,695 --> 00:15:39,045
Doctor Cha.
192
00:15:40,195 --> 00:15:42,624
- Why are you here?
- Are you insane?
193
00:15:43,065 --> 00:15:45,493
Why are you doing this
to my daughter out of all people?
194
00:15:45,494 --> 00:15:47,065
Don't worry.
195
00:15:47,404 --> 00:15:49,004
I'll take responsibility for everything.
196
00:15:49,705 --> 00:15:51,055
Why you?
197
00:15:51,374 --> 00:15:54,805
I was the one who urged you
to continue with the project.
198
00:15:55,075 --> 00:15:56,425
No.
199
00:15:57,445 --> 00:15:59,643
You should blame me for everything.
200
00:15:59,644 --> 00:16:00,994
No, Doctor.
201
00:16:01,685 --> 00:16:04,115
You tried to stop the clinical tests,
202
00:16:04,884 --> 00:16:06,985
but I forced you to continue.
203
00:16:08,225 --> 00:16:09,954
It's all my fault.
204
00:16:09,955 --> 00:16:11,305
It's not just yours.
205
00:16:11,624 --> 00:16:12,974
It's our fault.
206
00:16:13,794 --> 00:16:16,595
So we must finalize the drug.
207
00:16:16,835 --> 00:16:18,185
And...
208
00:16:18,294 --> 00:16:19,794
once it is finalized,
209
00:16:20,534 --> 00:16:22,164
I'll turn myself in.
210
00:16:22,835 --> 00:16:25,435
So don't do anything.
211
00:16:26,034 --> 00:16:28,205
First, let's go back to the laboratory.
212
00:16:28,674 --> 00:16:30,024
No.
213
00:16:31,174 --> 00:16:32,524
To tell you the truth,
214
00:16:32,975 --> 00:16:35,185
Chairman Jeong is planning to kill you.
215
00:16:38,315 --> 00:16:40,985
Did you get rid of that cop?
216
00:16:41,254 --> 00:16:42,284
Yes, sir.
217
00:16:42,585 --> 00:16:44,654
How dare a cop enter my laboratory?
218
00:16:45,325 --> 00:16:48,325
If there's a high risk,
there should also be a high return.
219
00:16:48,664 --> 00:16:50,835
But all I'm getting are the risks.
220
00:16:51,534 --> 00:16:53,764
Make sure you catch Doctor Cha when he comes.
221
00:16:54,965 --> 00:16:59,305
We may need to use him
as a scapegoat if necessary.
222
00:17:01,144 --> 00:17:02,975
I'm a chairman after all.
223
00:17:03,475 --> 00:17:05,214
I should be prepared to do damage control.
224
00:17:08,085 --> 00:17:10,384
Chairman Jeong is planning to kill you.
225
00:17:11,055 --> 00:17:12,405
If...
226
00:17:12,914 --> 00:17:15,085
someone reports about this,
227
00:17:15,325 --> 00:17:17,555
he is planning to leave you holding the bag...
228
00:17:18,154 --> 00:17:20,554
and make it seem like you committed
suicide due to the guilt.
229
00:17:20,825 --> 00:17:23,194
This is his scheme in order
to cover the clinical tests.
230
00:17:23,995 --> 00:17:25,345
Still,
231
00:17:26,464 --> 00:17:28,703
turning yourself in won't end this.
232
00:17:28,704 --> 00:17:32,233
Whatever the reason, you can't
go to the laboratory right now.
233
00:17:32,234 --> 00:17:35,403
Chairman Jeong is not
in his right mind. He's dangerous.
234
00:17:35,404 --> 00:17:38,845
So for the time being,
please stay somewhere safe.
235
00:17:39,444 --> 00:17:40,944
Once everything gets settled,
236
00:17:41,484 --> 00:17:42,944
I'll contact you.
237
00:17:46,115 --> 00:17:47,854
I'll talk to the chairman myself.
238
00:17:47,855 --> 00:17:49,205
Doctor.
239
00:17:50,394 --> 00:17:52,424
Please, I beg you.
240
00:17:54,464 --> 00:17:57,234
Whatever happens, you need to be alive...
241
00:17:58,934 --> 00:18:01,704
in order to finalize the SF-3.
242
00:18:24,755 --> 00:18:26,393
I'm talking about the match 11 years ago.
243
00:18:26,394 --> 00:18:29,565
Don't tell me you believe you won
solely based on your own skills.
244
00:18:31,464 --> 00:18:33,433
It was truly an amazing fight.
245
00:18:33,434 --> 00:18:36,934
It was the most outstanding match for me.
246
00:18:43,845 --> 00:18:45,414
You know very well...
247
00:18:45,914 --> 00:18:47,644
that I tried my best...
248
00:18:49,414 --> 00:18:51,815
to endure it to the end.
249
00:18:56,124 --> 00:18:58,795
Hey, hey. Min Woo!
250
00:18:59,325 --> 00:19:00,325
What?
251
00:19:00,595 --> 00:19:02,864
Last night, Fighter Jin Sang Goo...
252
00:19:02,865 --> 00:19:05,133
got into a hit-and-run accident
while on his way home...
253
00:19:05,134 --> 00:19:06,964
- and passed away.
- What is this?
254
00:19:07,065 --> 00:19:08,335
Despite being almost 40 years old,
255
00:19:08,336 --> 00:19:11,504
he had been proudly keeping
his rank at third place.
256
00:19:11,505 --> 00:19:14,403
Having fallen victim in a hit-and-run accident...
257
00:19:14,404 --> 00:19:16,844
just before his retirement
has broken many fans' hearts.
258
00:19:16,845 --> 00:19:18,075
Jin Sang Goo...
259
00:19:18,076 --> 00:19:21,114
has boasted fantastic sportsmanship
and ground tactics.
260
00:19:21,115 --> 00:19:23,044
The witnesses have claimed...
261
00:19:23,045 --> 00:19:24,784
that the car ran over Jin Sang Goo...
262
00:19:24,785 --> 00:19:26,614
and continued on for about 10m.
263
00:19:26,615 --> 00:19:29,224
The driver did not even stop
to check on the victim's condition.
264
00:19:35,424 --> 00:19:37,164
This has nothing to do with you, right?
265
00:19:37,995 --> 00:19:40,233
No, ignore what I said.
266
00:19:40,234 --> 00:19:42,005
What am I thinking?
267
00:19:42,404 --> 00:19:43,474
It can't be.
268
00:19:43,634 --> 00:19:45,605
Why am I so nervous?
269
00:19:53,275 --> 00:19:54,944
(CEO Joo Gook Seong)
270
00:19:57,855 --> 00:19:59,285
Did you watch the news?
271
00:19:59,384 --> 00:20:01,484
I'm talking about Jin Sang Goo.
272
00:20:01,884 --> 00:20:04,153
It's such a pity.
273
00:20:04,154 --> 00:20:06,654
He has left many children behind.
274
00:20:07,894 --> 00:20:11,234
You know, life really is interesting.
275
00:20:11,694 --> 00:20:13,604
One family's misfortune...
276
00:20:13,605 --> 00:20:17,234
may be another family's happiness.
277
00:20:18,035 --> 00:20:20,304
- Hey.
- I called you just in case...
278
00:20:20,305 --> 00:20:22,674
you felt guilty or heavy-hearted.
279
00:20:23,204 --> 00:20:26,075
If you have time, stop by his funeral.
280
00:20:26,644 --> 00:20:31,214
After all, you were his last opponent.
281
00:20:31,815 --> 00:20:34,684
It's only right to show your condolences.
282
00:20:35,525 --> 00:20:36,875
And on top of that,
283
00:20:37,694 --> 00:20:40,265
there are people watching.
284
00:21:04,085 --> 00:21:06,184
I'm talking about Jin Sang Goo.
285
00:21:06,384 --> 00:21:08,653
It's such a pity.
286
00:21:08,654 --> 00:21:10,854
He has left many children behind.
287
00:21:10,855 --> 00:21:12,205
Dad.
288
00:21:12,624 --> 00:21:13,974
Dad.
289
00:21:14,325 --> 00:21:17,933
You know, life really is interesting.
290
00:21:17,934 --> 00:21:19,284
Please...
291
00:21:20,464 --> 00:21:22,365
Please clarify this for him.
292
00:21:23,265 --> 00:21:24,775
I ask of you.
293
00:21:24,835 --> 00:21:26,185
I am...
294
00:21:27,174 --> 00:21:29,045
a terrible human being.
295
00:21:30,374 --> 00:21:31,943
Isn't it scary?
296
00:21:31,944 --> 00:21:35,384
Just because of money and to protect your family,
297
00:21:36,144 --> 00:21:39,755
you walk all over someone's family
and watch them suffer.
298
00:21:52,664 --> 00:21:54,664
I don't mind if there was
something to worry about.
299
00:21:56,835 --> 00:21:59,474
We can worry about it together. That's family.
300
00:22:00,805 --> 00:22:02,155
So...
301
00:22:02,805 --> 00:22:06,545
if there's something you can't say
because I might be too worried,
302
00:22:07,845 --> 00:22:10,285
just tell me no matter what it is.
303
00:22:11,184 --> 00:22:12,534
Okay?
304
00:22:34,805 --> 00:22:37,315
My gosh, sir. We're in a pickle!
305
00:22:38,115 --> 00:22:40,245
- What do you mean?
- He's been dragged.
306
00:22:40,815 --> 00:22:42,085
He's been dragged to the police station.
307
00:22:42,086 --> 00:22:44,184
- Who?
- Jong...
308
00:22:45,285 --> 00:22:46,635
Jong...
309
00:22:47,055 --> 00:22:49,785
Jong Doo has been dragged there
because of a hit-and-run!
310
00:22:50,495 --> 00:22:51,845
A hit-and-run?
311
00:22:55,224 --> 00:22:56,934
Please spare Doctor Cha's life.
312
00:22:57,335 --> 00:22:59,164
Where did he go?
313
00:22:59,394 --> 00:23:01,805
Don't you know how competent Director Park is?
314
00:23:01,964 --> 00:23:03,974
Killing him conveniently or dragging him here...
315
00:23:04,204 --> 00:23:05,404
really doesn't make any difference.
316
00:23:05,405 --> 00:23:06,904
If you spare him,
317
00:23:07,845 --> 00:23:10,443
I'll do everything that I can
to finalize the drug.
318
00:23:10,444 --> 00:23:12,815
Didn't you hear that he's planning
to turn himself in?
319
00:23:13,374 --> 00:23:14,644
He's determined to ruin Shingoo...
320
00:23:14,645 --> 00:23:17,055
just so that he can feel better about himself.
321
00:23:17,454 --> 00:23:18,814
What a selfish scumbag.
322
00:23:18,815 --> 00:23:21,624
He's not going to turn himself in.
323
00:23:22,684 --> 00:23:23,855
How do you know that?
324
00:23:23,856 --> 00:23:25,555
He probably said that to his daughter...
325
00:23:26,224 --> 00:23:28,594
in order to persuade Ji Cheol to cooperate.
326
00:23:28,595 --> 00:23:29,945
My gosh.
327
00:23:30,595 --> 00:23:33,463
I didn't know Doctor Cha was that meticulous.
328
00:23:33,464 --> 00:23:34,814
If that's not it...
329
00:23:36,605 --> 00:23:38,874
He probably said it in the heat of the moment.
330
00:23:38,974 --> 00:23:41,443
The accident happened
because of the drug he invented,
331
00:23:41,444 --> 00:23:43,644
so he was probably feeling very guilty.
332
00:23:43,974 --> 00:23:45,324
Guilty?
333
00:23:46,374 --> 00:23:48,544
Did he even have a conscience?
334
00:23:48,545 --> 00:23:51,214
Also, he wouldn't turn himself in...
335
00:23:52,555 --> 00:23:55,123
at least for his daughter's sake.
336
00:23:55,124 --> 00:23:57,094
A father's love for his daughter...
337
00:23:57,095 --> 00:24:00,124
Please just bring Yoo Ji Cheol to the laboratory.
338
00:24:01,124 --> 00:24:03,694
If you do, I'll do anything and everything...
339
00:24:05,065 --> 00:24:06,765
to finalize the drug.
340
00:24:06,904 --> 00:24:09,004
Anything and everything?
341
00:24:09,005 --> 00:24:10,355
Yes, sir.
342
00:24:13,605 --> 00:24:15,444
How about using his daughter?
343
00:24:16,914 --> 00:24:19,914
- Sorry?
- Ji Cheol has become too strong.
344
00:24:19,974 --> 00:24:21,845
I think we can use his daughter as bait...
345
00:24:22,384 --> 00:24:24,654
so that Ji Cheol will comply.
346
00:24:26,785 --> 00:24:28,135
If that doesn't work,
347
00:24:28,184 --> 00:24:31,454
I think we can just use
his daughter for our test.
348
00:24:32,154 --> 00:24:33,504
How does that sound?
349
00:24:33,694 --> 00:24:35,394
What do you mean?
350
00:24:36,995 --> 00:24:40,664
Ji Cheol's body can break down
the toxins in that drug.
351
00:24:41,664 --> 00:24:43,203
Then isn't there a high chance...
352
00:24:43,204 --> 00:24:44,673
for his daughter to be able to do that as well?
353
00:24:44,674 --> 00:24:46,024
We're not sure.
354
00:24:46,674 --> 00:24:47,775
We'd have to check.
355
00:24:47,776 --> 00:24:50,045
And if it turns out that she can,
356
00:24:50,944 --> 00:24:52,545
will you use her?
357
00:24:53,914 --> 00:24:56,884
It'll be quite excruciating for a 17-year-old.
358
00:25:03,755 --> 00:25:05,105
What's wrong with you now?
359
00:25:06,224 --> 00:25:09,025
You were eager to use
Yoo Ji Cheol as your lab rat.
360
00:25:13,464 --> 00:25:14,814
I'll do it.
361
00:25:16,265 --> 00:25:18,234
Whether it's Yoo Ji Cheol or his daughter,
362
00:25:20,545 --> 00:25:21,775
just bring someone to me.
363
00:25:21,775 --> 00:25:23,125
Did you hear that, Mr. Park?
364
00:25:23,874 --> 00:25:25,224
Go fetch her.
365
00:25:25,575 --> 00:25:27,714
- Yes, sir.
- Wait.
366
00:25:28,785 --> 00:25:30,135
Let me come with you.
367
00:25:31,714 --> 00:25:33,154
I think it will be fun.
368
00:25:39,025 --> 00:25:40,375
You...
369
00:25:41,025 --> 00:25:42,394
Why did you do it?
370
00:25:43,065 --> 00:25:45,264
People make mistakes when they drive.
371
00:25:45,265 --> 00:25:46,615
Mistakes?
372
00:25:47,704 --> 00:25:49,703
Do you call driving away
after hitting someone a mistake?
373
00:25:49,704 --> 00:25:52,173
I was just so shocked at that moment.
374
00:25:52,174 --> 00:25:53,524
Who ordered you to do it?
375
00:25:53,575 --> 00:25:54,944
I wasn't given any orders.
376
00:25:55,644 --> 00:25:56,914
What are you implying?
377
00:25:56,915 --> 00:25:58,444
Tell me the truth!
378
00:25:59,974 --> 00:26:01,144
That's not it.
379
00:26:01,145 --> 00:26:03,014
I was on the road. I was just driving.
380
00:26:03,015 --> 00:26:05,284
It happened because
Jin Sang Goo jumped in front of me.
381
00:26:05,285 --> 00:26:06,635
Jin Sang Goo?
382
00:26:06,684 --> 00:26:08,555
Do you memorize the victim's name?
383
00:26:09,424 --> 00:26:10,595
I heard it when I got here.
384
00:26:10,596 --> 00:26:13,354
You drove away after hitting him
with someone else's truck.
385
00:26:13,355 --> 00:26:15,259
But you're telling me that it was all a mistake?
386
00:26:15,265 --> 00:26:16,765
Yes, it is.
387
00:26:19,434 --> 00:26:22,365
Who knew there would be
a dash cam in that junk truck?
388
00:26:23,535 --> 00:26:24,885
- Jong Doo.
- Pil Doo.
389
00:26:26,234 --> 00:26:27,704
Just let this one go.
390
00:26:28,474 --> 00:26:29,605
I'm embarrassed.
391
00:26:29,606 --> 00:26:32,044
Why did you do such an idiotic thing?
392
00:26:32,045 --> 00:26:35,845
We can't stay as
Joo Gook Seong's underlings forever.
393
00:26:36,745 --> 00:26:38,414
If this job went well,
394
00:26:40,825 --> 00:26:42,684
I wanted us to go independent.
395
00:26:43,694 --> 00:26:46,094
I did this because I wanted to
live like decent human beings.
396
00:26:47,624 --> 00:26:48,974
Decent human beings?
397
00:26:49,825 --> 00:26:51,733
If you want to live like a decent human being,
398
00:26:51,734 --> 00:26:53,694
how could you kill someone for that chicken feed?
399
00:26:53,964 --> 00:26:55,804
Have you lost your mind, you jerk?
400
00:26:55,805 --> 00:26:57,234
What choice did I have then?
401
00:26:59,275 --> 00:27:00,625
He said he'll have you...
402
00:27:00,674 --> 00:27:04,045
take that blood on your hands if I didn't do it.
403
00:27:06,884 --> 00:27:08,234
What?
404
00:27:10,184 --> 00:27:13,015
You do everything Mr. Joo tells you to do.
405
00:27:14,085 --> 00:27:15,884
So make sure you cover your tracks.
406
00:27:16,585 --> 00:27:20,224
Please don't just blindly do
what he tells you to do for money.
407
00:27:27,664 --> 00:27:29,335
You stay here quietly.
408
00:27:30,035 --> 00:27:31,775
I'll go meet with Mr. Joo.
409
00:27:33,904 --> 00:27:35,254
Did you hear me?
410
00:27:36,045 --> 00:27:37,395
Okay.
411
00:27:39,174 --> 00:27:40,884
I can't leave even if I wanted to.
412
00:27:41,315 --> 00:27:42,665
I'm going to...
413
00:27:43,115 --> 00:27:45,154
get you out no matter what.
414
00:27:45,515 --> 00:27:46,865
So don't you worry.
415
00:27:46,954 --> 00:27:48,154
Don't overexert yourself.
416
00:27:48,155 --> 00:27:49,953
Shut your mouth, and be quiet.
417
00:27:49,954 --> 00:27:51,304
Make sure...
418
00:27:52,555 --> 00:27:54,194
you eat all the meals they give you.
419
00:28:18,355 --> 00:28:20,584
The hero on the bus was you.
420
00:28:20,585 --> 00:28:22,484
How did you know that?
421
00:28:23,184 --> 00:28:24,893
I could recognize you right away.
422
00:28:24,894 --> 00:28:26,624
I can't root for you,
423
00:28:26,964 --> 00:28:28,365
but I won't stop you.
424
00:28:29,065 --> 00:28:32,035
Your work for that job.
I won't try to stop you anymore.
425
00:28:34,365 --> 00:28:37,005
We're father piggy and daughter piggy.
426
00:28:37,704 --> 00:28:39,054
Let's eat.
427
00:28:42,674 --> 00:28:45,644
I'm going all the way home
with you on my back like this.
428
00:28:45,775 --> 00:28:47,615
I'll keep giving you piggyback rides forever.
429
00:28:56,585 --> 00:28:57,954
You ruined...
430
00:28:58,154 --> 00:28:59,595
both Sang Goo...
431
00:28:59,755 --> 00:29:01,624
and Kang Sang Moon.
432
00:29:11,934 --> 00:29:13,284
Yes, Dad?
433
00:29:13,605 --> 00:29:14,955
Young Seon.
434
00:29:15,775 --> 00:29:16,914
Are you at school?
435
00:29:16,915 --> 00:29:18,315
Yes, school just ended.
436
00:29:18,575 --> 00:29:19,925
I will...
437
00:29:21,545 --> 00:29:22,983
pick you up at school.
438
00:29:22,984 --> 00:29:24,683
I don't need a ride.
439
00:29:24,684 --> 00:29:26,684
No, I'll be there soon.
440
00:29:26,855 --> 00:29:28,205
Okay.
441
00:29:56,214 --> 00:29:58,855
You are Ms. Yoo Young Seon, right?
442
00:29:59,815 --> 00:30:01,285
Yes, I am.
443
00:30:01,384 --> 00:30:03,325
Gosh, I'm a big fan.
444
00:30:03,424 --> 00:30:05,325
I really like "The Ultimate Dancer".
445
00:30:06,224 --> 00:30:07,295
Thank you.
446
00:30:07,296 --> 00:30:10,365
I thought it was you when
I was passing by. It really is you.
447
00:30:11,164 --> 00:30:13,095
I always send the texts to vote for you.
448
00:30:13,164 --> 00:30:14,704
I'm your biggest fan.
449
00:30:14,934 --> 00:30:16,035
Thank you.
450
00:30:16,036 --> 00:30:18,904
Can I ask for an autograph?
451
00:30:19,075 --> 00:30:21,104
Sure. Where do you want yours?
452
00:30:21,105 --> 00:30:22,455
Hold on.
453
00:30:30,684 --> 00:30:33,085
If you don't mind,
do you want to get in for a second?
454
00:30:34,454 --> 00:30:36,683
No... No, I'm okay.
455
00:30:36,684 --> 00:30:37,995
Get in.
456
00:30:37,996 --> 00:30:39,724
I feel bad that I'm making you stand here.
457
00:30:47,015 --> 00:30:48,145
Here's the next news.
458
00:30:48,146 --> 00:30:51,514
We reported that Jin Sang Goo,
a mixed martial arts fighter,
459
00:30:51,515 --> 00:30:54,324
had died in a hit-and-run accident
a few days ago.
460
00:30:54,325 --> 00:30:57,193
The hit-and-run driver was apprehended.
461
00:30:57,194 --> 00:31:00,693
The suspect is a Kim who runs
a gambling parlor in Insu-dong.
462
00:31:00,694 --> 00:31:03,094
The police are investigating if the suspect...
463
00:31:03,095 --> 00:31:05,164
has any grudges against the fighter.
464
00:31:05,165 --> 00:31:07,133
The police shared that
the suspect went to a junkyard...
465
00:31:07,134 --> 00:31:09,403
in order to scrap the vehicle
right after the accident.
466
00:31:09,404 --> 00:31:11,703
But the dash cam remained inside the vehicle,
467
00:31:11,704 --> 00:31:14,043
and the footage of the accident was found.
468
00:31:14,044 --> 00:31:16,414
That footage led the police to the suspect.
469
00:31:16,415 --> 00:31:18,014
- Hey.
- The police confirmed...
470
00:31:18,015 --> 00:31:20,855
- It's been a while, Detective Kim.
- That the vehicle was registered...
471
00:31:24,055 --> 00:31:26,184
(You Young Seon)
472
00:31:29,055 --> 00:31:30,405
I asked for too many, didn't I?
473
00:31:30,494 --> 00:31:32,865
So many of my friends are your fans.
474
00:31:33,324 --> 00:31:34,865
No, that's all right.
475
00:31:39,634 --> 00:31:41,034
Take a photo of us.
476
00:31:43,074 --> 00:31:44,934
- Take a photo with me, please.
- Sure.
477
00:31:54,344 --> 00:31:57,384
Thank you. I wanted to keep
a photo to remember this.
478
00:32:00,354 --> 00:32:01,425
Here you go.
479
00:32:01,426 --> 00:32:04,454
Can you do a few more?
480
00:32:04,455 --> 00:32:08,225
My dad is picking me up today.
481
00:32:11,434 --> 00:32:14,365
I guess you are quite close with your dad.
482
00:32:14,464 --> 00:32:17,175
Well, you know. We're just like
any other father and daughter.
483
00:32:38,654 --> 00:32:40,264
Actually,
484
00:32:43,365 --> 00:32:44,934
I know your dad...
485
00:32:45,734 --> 00:32:47,084
very well.
486
00:32:55,914 --> 00:32:58,144
"Go pick her up. Drop her off. Buy her a meal."
487
00:32:58,145 --> 00:33:00,145
I shouldn't be babysitting his daughter now.
488
00:33:00,985 --> 00:33:02,705
It's not like you have anything else to do.
489
00:33:02,855 --> 00:33:04,375
We should help him at least like this.
490
00:33:05,515 --> 00:33:07,124
Hey, isn't that Young Seon?
491
00:33:12,254 --> 00:33:13,604
Who is it?
492
00:33:20,705 --> 00:33:22,055
Young Seon.
493
00:33:22,635 --> 00:33:24,373
What is this? Why are you here?
494
00:33:24,374 --> 00:33:27,744
Your dad said he was busy.
I came to pick you up on his behalf.
495
00:33:28,545 --> 00:33:29,895
Whose car was that?
496
00:33:30,944 --> 00:33:33,614
I don't know. He asked me for autographs,
497
00:33:33,615 --> 00:33:35,855
but he said he knew my dad well
or something like that.
498
00:33:36,314 --> 00:33:38,253
And he suddenly locked the car doors.
499
00:33:38,254 --> 00:33:39,855
He's a bit strange.
500
00:33:40,754 --> 00:33:42,385
He locked the car doors?
501
00:33:45,795 --> 00:33:48,593
Hey, you shouldn't get
into a stranger's car like that.
502
00:33:48,594 --> 00:33:50,563
Don't you know how scary the world is nowadays?
503
00:33:50,564 --> 00:33:52,735
Why are you getting mad at me?
504
00:33:53,805 --> 00:33:56,174
It's just that the world is a scary place.
505
00:33:56,175 --> 00:33:58,374
Just be careful. Get in.
506
00:33:58,575 --> 00:34:00,675
You're the scariest.
507
00:34:03,045 --> 00:34:04,395
Why...
508
00:34:06,545 --> 00:34:08,313
Why was it my younger brother?
509
00:34:08,314 --> 00:34:10,614
I didn't ask him to do the job.
510
00:34:10,615 --> 00:34:12,683
He volunteered to do it.
511
00:34:12,684 --> 00:34:13,784
Jong Doo, that brat, isn't...
512
00:34:13,785 --> 00:34:16,654
If compensation is what you want,
I already gave enough in return.
513
00:34:17,194 --> 00:34:19,895
But that idiot made a mistake,
514
00:34:20,525 --> 00:34:23,735
so he might get me in trouble too.
515
00:34:24,295 --> 00:34:25,295
Mr. Joo.
516
00:34:25,295 --> 00:34:26,645
I really don't like...
517
00:34:29,135 --> 00:34:31,775
the look in your eyes today.
518
00:34:32,474 --> 00:34:33,545
What?
519
00:34:33,744 --> 00:34:35,775
Are you going to kill me or something...
520
00:34:37,474 --> 00:34:38,824
just because...
521
00:34:39,045 --> 00:34:40,684
your brother got in some trouble?
522
00:34:44,684 --> 00:34:46,034
I'm sorry.
523
00:34:46,684 --> 00:34:48,624
I will do anything...
524
00:34:50,355 --> 00:34:51,955
if you help my brother get out.
525
00:34:52,464 --> 00:34:53,865
I ask of you, Mr. Joo.
526
00:34:54,765 --> 00:34:56,115
Yes.
527
00:34:57,135 --> 00:34:59,664
Isn't it good to ask so nicely?
528
00:35:00,004 --> 00:35:02,634
I have been thinking about it
before you asked anyway.
529
00:35:02,635 --> 00:35:04,335
Don't worry about it, and wait a little.
530
00:35:05,034 --> 00:35:06,384
Thank you.
531
00:35:06,775 --> 00:35:08,174
Don't thank me.
532
00:35:09,245 --> 00:35:11,014
He won't do me any good...
533
00:35:11,015 --> 00:35:13,015
by lurking around there for a long time.
534
00:35:13,645 --> 00:35:14,995
It's not like...
535
00:35:15,284 --> 00:35:18,354
he can keep secrets for long like you can.
536
00:35:23,455 --> 00:35:26,325
("Jin Sang Goo's Wife Has
a Miscarriage in Shock")
537
00:35:32,395 --> 00:35:35,875
Boxer Yoo Ji Cheol has been...
538
00:35:36,174 --> 00:35:39,574
expelled forever as of now for abandoning...
539
00:35:39,575 --> 00:35:42,614
- sportsmanship.
- Mom. Hey, Mom.
540
00:35:59,054 --> 00:36:00,895
Mom, I'm home.
541
00:36:02,424 --> 00:36:03,774
Hey.
542
00:36:04,294 --> 00:36:05,804
You should eat.
543
00:36:05,864 --> 00:36:07,214
Yes.
544
00:36:12,705 --> 00:36:14,055
Goodbye.
545
00:36:14,804 --> 00:36:16,154
Are we his servants?
546
00:36:16,515 --> 00:36:17,944
- No.
- Right?
547
00:36:17,945 --> 00:36:19,284
We aren't his servants.
548
00:36:19,285 --> 00:36:21,684
But why does he swear at us, abuse us,
549
00:36:21,685 --> 00:36:24,185
and make us do things when he needs us?
550
00:36:24,455 --> 00:36:25,554
Why does he do that?
551
00:36:25,555 --> 00:36:28,084
Young Seon is also feisty...
552
00:36:28,085 --> 00:36:30,395
because her father is like that.
553
00:36:30,455 --> 00:36:33,363
It's like we have two masters.
554
00:36:33,364 --> 00:36:35,594
Why isn't he coming? He told us to come.
555
00:36:38,935 --> 00:36:40,034
He's here.
556
00:36:40,104 --> 00:36:41,265
Why did you want us to come?
557
00:36:41,364 --> 00:36:42,714
Take a look at this.
558
00:36:43,174 --> 00:36:44,304
("Jin's Killer Is 32-Year-Old Kim,
in Illegal Gambling Business")
559
00:36:44,305 --> 00:36:46,575
He's the guy from the gambling house...
560
00:36:46,674 --> 00:36:48,024
that we went to, right?
561
00:36:48,575 --> 00:36:50,214
Yes, it's him.
562
00:36:50,375 --> 00:36:52,745
Do you think this is a coincidence?
563
00:36:53,945 --> 00:36:55,645
Do you think he did that on purpose?
564
00:36:56,385 --> 00:36:57,515
Jong Doo?
565
00:36:57,685 --> 00:36:59,654
What would he get from doing this?
566
00:37:00,354 --> 00:37:02,924
Someone who benefits from this
probably made him do it.
567
00:37:03,654 --> 00:37:05,004
But who?
568
00:37:06,195 --> 00:37:09,835
Oh, I wasn't there to gamble,
so don't worry about it.
569
00:37:10,695 --> 00:37:12,394
The thing about this field...
570
00:37:12,395 --> 00:37:14,204
is that talented individuals wander about...
571
00:37:14,205 --> 00:37:16,234
in that dark world from time to time.
572
00:37:16,575 --> 00:37:19,343
I have a lot of cases where I
brought such people out...
573
00:37:19,344 --> 00:37:20,694
into the light of success.
574
00:37:20,804 --> 00:37:22,154
You said...
575
00:37:22,245 --> 00:37:24,205
that Joo Gook Seong stopped by from time to time.
576
00:37:24,445 --> 00:37:25,843
Yes, I've seen him a few times.
577
00:37:25,844 --> 00:37:28,015
I don't think he was there to gamble.
578
00:37:28,284 --> 00:37:29,754
Maybe he was looking for new fighters.
579
00:37:29,755 --> 00:37:32,654
I'm sure this guy has
a connection with Joo Gook Seong.
580
00:37:33,385 --> 00:37:35,054
You said they traded fighters.
581
00:37:35,654 --> 00:37:37,004
Yes.
582
00:37:37,424 --> 00:37:38,955
They must have a connection.
583
00:37:41,065 --> 00:37:42,415
Are you saying...
584
00:37:42,565 --> 00:37:45,435
Mr. Joo made Jong Doo run him over...
585
00:37:45,695 --> 00:37:47,234
to kill Jin Sang Goo?
586
00:37:49,135 --> 00:37:50,935
Why would he go that far?
587
00:37:51,604 --> 00:37:52,954
I guess he didn't like...
588
00:37:53,575 --> 00:37:56,775
how Jin Sang Goo kept on messing with his dog.
589
00:38:06,054 --> 00:38:07,625
The doors are closing.
590
00:38:09,054 --> 00:38:11,094
Then you must not feel sorry to Sang Goo either.
591
00:38:11,854 --> 00:38:13,964
I heard you took drugs
during your match with him.
592
00:38:14,094 --> 00:38:16,194
Nothing came up on the drug test.
593
00:38:16,195 --> 00:38:17,765
That joke of a drug test?
594
00:38:17,864 --> 00:38:19,564
I'm sure Mr. Joo fabricated it.
595
00:38:19,565 --> 00:38:21,205
Go fight in that match.
596
00:38:22,005 --> 00:38:23,355
Go out there,
597
00:38:24,075 --> 00:38:27,043
take that darned pill that only you can take...
598
00:38:27,044 --> 00:38:28,745
in this world,
599
00:38:28,844 --> 00:38:30,944
and beat up Lee Min Woo.
600
00:38:30,945 --> 00:38:32,295
If you don't,
601
00:38:32,815 --> 00:38:34,714
not only will you pay 10 times for the damage,
602
00:38:34,945 --> 00:38:37,614
but I will also tell your family...
603
00:38:38,714 --> 00:38:41,354
all about how you got here by taking drugs.
604
00:39:00,205 --> 00:39:01,945
What brings you here at this hour?
605
00:39:09,854 --> 00:39:11,885
Let's call it a day.
606
00:39:11,955 --> 00:39:13,955
Yes. This way, please.
607
00:39:17,294 --> 00:39:18,644
Bye.
608
00:39:22,365 --> 00:39:24,063
My goodness.
609
00:39:24,064 --> 00:39:25,964
You have some wild imaginations.
610
00:39:25,965 --> 00:39:28,203
Why would I kill Jin Sang Goo?
611
00:39:28,204 --> 00:39:29,775
Be honest.
612
00:39:31,135 --> 00:39:33,375
Why don't you be honest with me?
613
00:39:33,505 --> 00:39:36,745
Aren't you the one who wished he were dead?
614
00:39:37,044 --> 00:39:38,944
I heard he went to the association...
615
00:39:39,044 --> 00:39:41,814
and threw a fit saying that Yoo Ji Cheol...
616
00:39:42,044 --> 00:39:43,414
used drugs or something.
617
00:39:45,784 --> 00:39:47,134
Sorry.
618
00:39:47,755 --> 00:39:49,355
I went a bit overboard.
619
00:39:50,995 --> 00:39:53,424
You seem a little too sensitive lately.
620
00:39:53,664 --> 00:39:55,304
Get some rest, and take care of yourself.
621
00:39:55,794 --> 00:39:59,605
You should start getting ready
for your fight against Lee Min Woo.
622
00:39:59,804 --> 00:40:02,504
It'll be the most important match for both of us.
623
00:40:02,505 --> 00:40:03,904
Did you kill someone...
624
00:40:04,975 --> 00:40:06,573
over some match?
625
00:40:06,574 --> 00:40:09,544
My goodness, do you
not understand what I'm saying?
626
00:40:09,745 --> 00:40:11,914
I'm telling you that I didn't.
627
00:40:12,174 --> 00:40:15,784
I admit that I'm someone
who's willing to do anything...
628
00:40:16,115 --> 00:40:17,255
inside the cage.
629
00:40:17,256 --> 00:40:20,553
But I don't care about what happens...
630
00:40:20,554 --> 00:40:23,025
outside of the cage at all.
631
00:40:23,225 --> 00:40:24,954
I assure you.
632
00:40:25,154 --> 00:40:28,324
All I care about is other people's money,
633
00:40:28,765 --> 00:40:30,495
not their lives.
634
00:40:31,794 --> 00:40:33,144
Do you like money...
635
00:40:34,064 --> 00:40:35,414
that much?
636
00:40:36,534 --> 00:40:38,005
Do I even have to answer that?
637
00:40:38,735 --> 00:40:40,085
Money?
638
00:40:40,204 --> 00:40:41,554
I love it.
639
00:40:43,775 --> 00:40:46,844
Anyway, I understand how you are concerned...
640
00:40:46,845 --> 00:40:49,755
as a colleague about
what happened to Jin Sang Goo.
641
00:40:50,015 --> 00:40:53,625
But I hope you could focus
only on your upcoming match.
642
00:40:54,355 --> 00:40:55,954
You should be a good dad first...
643
00:40:56,395 --> 00:40:58,725
before you become a good colleague.
644
00:40:59,865 --> 00:41:01,664
This is your last match.
645
00:41:01,794 --> 00:41:04,235
You should try to make as much money as you can.
646
00:41:04,865 --> 00:41:07,465
You have a great house, great car,
647
00:41:07,704 --> 00:41:09,204
insurances, and annuity insurances.
648
00:41:10,804 --> 00:41:12,154
And your daughter will be...
649
00:41:12,475 --> 00:41:16,074
on the live broadcast of an audition show soon.
650
00:41:16,215 --> 00:41:18,645
You'll need a lot of money.
651
00:41:18,845 --> 00:41:20,744
It'll be a blink of an eye...
652
00:41:20,745 --> 00:41:22,755
before you use up all the money that you have.
653
00:41:22,985 --> 00:41:24,653
So it's not the time...
654
00:41:24,654 --> 00:41:27,684
for you to worry about someone else's family.
655
00:41:29,154 --> 00:41:30,504
Yes.
656
00:41:31,125 --> 00:41:32,525
I'll do that match...
657
00:41:34,095 --> 00:41:35,445
against Lee Min Woo.
658
00:41:46,074 --> 00:41:47,424
However,
659
00:41:47,944 --> 00:41:49,574
don't ever...
660
00:41:50,314 --> 00:41:52,584
talk about my family again.
661
00:41:53,115 --> 00:41:55,014
Yes, okay.
662
00:41:55,015 --> 00:41:56,914
The only thing I want to hear from you...
663
00:41:57,954 --> 00:42:00,255
is about that darned money.
664
00:42:00,684 --> 00:42:03,294
Okay. I'll be careful.
665
00:42:03,654 --> 00:42:05,004
And...
666
00:42:05,554 --> 00:42:08,125
my guarantee will be 30 percent...
667
00:42:08,694 --> 00:42:10,534
of whatever you make.
668
00:42:15,765 --> 00:42:18,275
You are finally showing your true colors.
669
00:42:19,574 --> 00:42:20,924
If you turn it down,
670
00:42:21,704 --> 00:42:23,544
I'm going straight to the police.
671
00:42:24,414 --> 00:42:26,015
You do know...
672
00:42:26,215 --> 00:42:27,695
that I used to be a detective, right?
673
00:42:28,015 --> 00:42:29,684
- Yes.
- Okay.
674
00:42:29,954 --> 00:42:31,684
Let's do this together.
675
00:42:32,584 --> 00:42:35,255
Let's go down to the bottom of that ditch.
676
00:42:35,954 --> 00:42:37,304
This is great.
677
00:42:37,995 --> 00:42:41,064
Isn't it great for you to be so honest?
678
00:42:41,895 --> 00:42:43,934
Okay. Let's do that.
679
00:42:44,034 --> 00:42:45,384
30 percent.
680
00:42:49,505 --> 00:42:52,944
But I doubt you can handle that much money.
681
00:42:53,204 --> 00:42:55,174
Don't be surprised when you get it.
682
00:43:38,215 --> 00:43:39,625
We need to talk.
683
00:43:42,154 --> 00:43:43,525
Later.
684
00:43:44,395 --> 00:43:45,745
Why do you look...
685
00:43:47,324 --> 00:43:50,135
so worn out? Are you all right?
686
00:43:51,395 --> 00:43:55,005
I'm just a bit tired. I'll go wash up and sleep.
687
00:43:55,635 --> 00:43:56,985
Honey.
688
00:43:57,735 --> 00:43:58,834
Yes?
689
00:43:58,934 --> 00:44:01,375
Mr. Jin's funeral.
690
00:44:04,914 --> 00:44:06,264
We should go there.
691
00:44:12,355 --> 00:44:13,855
I'll go wash up.
692
00:45:11,775 --> 00:45:15,115
Why did you let his daughter go?
693
00:45:16,985 --> 00:45:19,014
I guess you are quite close with your dad.
694
00:45:19,015 --> 00:45:21,625
Well, you know. We're just like
any other father and daughter.
695
00:45:22,084 --> 00:45:24,054
I thought I would kill her then and there...
696
00:45:24,255 --> 00:45:26,294
if I looked at her any longer.
697
00:45:39,304 --> 00:45:40,974
Did you find Doctor Cha?
698
00:45:40,975 --> 00:45:42,005
We're still looking.
699
00:45:42,006 --> 00:45:44,043
Don't waste time, and get to it.
700
00:45:44,044 --> 00:45:45,394
Yes, sir.
701
00:46:05,034 --> 00:46:06,384
Excuse me.
702
00:46:08,334 --> 00:46:09,934
Can I use the bathroom?
703
00:46:14,275 --> 00:46:15,625
Thank you.
704
00:46:21,845 --> 00:46:23,715
- Hey.
- Your phone.
705
00:46:24,414 --> 00:46:25,764
Hurry!
706
00:46:25,824 --> 00:46:27,184
Here.
707
00:46:47,275 --> 00:46:48,625
What is this?
708
00:46:48,944 --> 00:46:51,614
This is where I was
supposed to meet the informant.
709
00:46:51,615 --> 00:46:53,145
(Ankara Park)
710
00:46:55,345 --> 00:46:57,054
(Dad)
711
00:46:58,985 --> 00:47:02,694
The number you have called is switched off.
712
00:47:13,005 --> 00:47:14,355
Hello?
713
00:47:16,635 --> 00:47:18,433
I called you before.
714
00:47:18,434 --> 00:47:19,505
Look.
715
00:47:19,544 --> 00:47:20,605
(Record)
716
00:47:20,606 --> 00:47:22,514
Do you know how long I waited?
717
00:47:22,515 --> 00:47:23,544
Choi Yong Woo...
718
00:47:23,615 --> 00:47:26,444
was one of the test subjects
at Shingoo Pharmaceutical.
719
00:47:28,385 --> 00:47:30,813
What? Shingoo Pharmaceutical?
720
00:47:30,814 --> 00:47:32,854
Yes. And during the clinical test,
721
00:47:32,855 --> 00:47:34,754
he passed away.
722
00:47:34,755 --> 00:47:36,194
Then...
723
00:47:36,794 --> 00:47:38,794
among the test subjects,
724
00:47:39,794 --> 00:47:41,964
was there a Yoo Ji Cheol?
725
00:47:41,965 --> 00:47:43,395
Yes, there was.
726
00:47:43,735 --> 00:47:46,865
He and Choi Yong Woo came
to our lab on the same day.
727
00:47:47,164 --> 00:47:50,175
Yoo Ji Cheol stole our drugs that day,
728
00:47:50,275 --> 00:47:52,235
and he's still taking them.
729
00:47:56,975 --> 00:47:59,584
Hello? Are you still there?
730
00:48:04,054 --> 00:48:05,774
If this happened at Shingoo Pharmaceutical,
731
00:48:08,054 --> 00:48:12,255
could it be related to Doctor Cha Seung Ho?
732
00:48:13,465 --> 00:48:14,815
No.
733
00:48:14,965 --> 00:48:16,364
He was not part of it.
734
00:48:17,064 --> 00:48:18,534
It was all my...
735
00:48:21,364 --> 00:48:22,714
Hello?
736
00:48:22,834 --> 00:48:24,184
Hello?
737
00:48:42,284 --> 00:48:44,353
- Hey!
- What was that?
738
00:48:44,354 --> 00:48:46,593
- Sir, come here!
- Hey!
739
00:48:46,594 --> 00:48:49,194
- Hurry up!
- What is it?
740
00:48:49,195 --> 00:48:51,563
- Save him!
- What's going on?
741
00:48:51,564 --> 00:48:54,235
- What are you doing?
- Get him.
742
00:48:55,804 --> 00:48:56,834
Hey!
743
00:48:56,834 --> 00:48:58,005
Are you okay?
744
00:48:58,175 --> 00:49:00,543
- Is he okay?
- Call 911!
745
00:49:00,544 --> 00:49:02,103
Call for an ambulance!
746
00:49:02,104 --> 00:49:04,144
- Call 911!
- Hurry!
747
00:49:10,955 --> 00:49:14,224
Kim, who was arrested...
748
00:49:14,225 --> 00:49:16,553
for the hit-and-run accident
regarding Fighter Jin Sang Goo,
749
00:49:16,554 --> 00:49:19,893
was stabbed inside the lockup and passed away.
750
00:49:19,894 --> 00:49:22,164
Choi, the stabber, was also in the same cell...
751
00:49:22,165 --> 00:49:24,393
and had three previous convictions for assault.
752
00:49:24,394 --> 00:49:25,665
Choi has claimed...
753
00:49:25,666 --> 00:49:29,873
that he accidentally stabbed him
after a petty argument.
754
00:49:29,874 --> 00:49:31,633
Here's the news regarding today's stocks.
755
00:49:31,634 --> 00:49:33,504
I think it's been a year
since we cleaned this place.
756
00:49:33,505 --> 00:49:34,544
Has it already been that long?
757
00:49:34,545 --> 00:49:37,374
Every time I come here, it gives me the creeps.
758
00:49:38,144 --> 00:49:39,494
Hey.
759
00:49:40,015 --> 00:49:41,284
Isn't that a foot?
760
00:49:41,285 --> 00:49:43,184
Come on, don't scare me.
761
00:49:43,185 --> 00:49:44,715
Hold on.
762
00:49:53,225 --> 00:49:55,665
- Hey, get out!
- Goodness!
763
00:49:56,334 --> 00:49:59,435
He and Choi Yong Woo came
to our lab on the same day.
764
00:49:59,735 --> 00:50:02,404
Yoo Ji Cheol stole our drugs that day,
765
00:50:02,405 --> 00:50:04,205
and he's still taking them.
766
00:50:04,505 --> 00:50:08,344
Could it be related to Doctor Cha Seung Ho?
767
00:50:08,544 --> 00:50:10,914
No. He was not part of it.
768
00:50:10,915 --> 00:50:12,265
Okay.
769
00:50:12,985 --> 00:50:14,335
Are you positive?
770
00:50:16,384 --> 00:50:19,185
Okay. I understand.
771
00:50:25,225 --> 00:50:28,293
Chief, please request an arrest warrant for me.
772
00:50:28,294 --> 00:50:29,994
I'm off to see Ji Cheol,
773
00:50:29,995 --> 00:50:31,794
so please prepare it for me.
774
00:50:34,465 --> 00:50:35,815
Chief.
775
00:50:37,834 --> 00:50:39,184
Chief.
776
00:50:39,975 --> 00:50:41,344
Is something wrong?
777
00:50:41,945 --> 00:50:43,295
Ji Woo.
778
00:50:43,975 --> 00:50:45,325
Detective Lee is...
779
00:50:47,144 --> 00:50:48,614
Our Hyun Soo is...
780
00:51:36,634 --> 00:51:38,034
I'm sorry.
781
00:51:38,935 --> 00:51:42,205
Hyun Soo, I'm sorry.
782
00:52:00,225 --> 00:52:01,824
I guess you know how to smile.
783
00:52:02,655 --> 00:52:04,725
Then should I cry when my partner has won?
784
00:52:05,425 --> 00:52:07,294
No, what I meant was...
785
00:52:07,564 --> 00:52:11,235
I'm just saying, you should also
take care of your current partner.
786
00:52:12,334 --> 00:52:15,533
I believe that whether
it's good news or bad news,
787
00:52:15,534 --> 00:52:17,675
the truth is the most important.
788
00:52:18,574 --> 00:52:22,404
And they're his family,
so they have the right to know.
789
00:52:22,405 --> 00:52:24,544
Then are we closing this investigation?
790
00:52:25,614 --> 00:52:26,745
For me,
791
00:52:26,915 --> 00:52:29,955
I can't swallow anything before I find a lead.
792
00:52:50,574 --> 00:52:53,674
I'm not doing this alone
because I don't trust you,
793
00:52:53,675 --> 00:52:55,374
so don't hate me.
794
00:52:55,675 --> 00:52:57,374
I believe in you.
795
00:53:27,745 --> 00:53:29,844
You never listened to me.
796
00:53:31,074 --> 00:53:33,344
I knew something like this would happen someday.
797
00:53:35,415 --> 00:53:38,185
How many times did I tell you?
798
00:53:41,985 --> 00:53:43,335
Forget it.
799
00:53:44,225 --> 00:53:45,575
Jong Doo.
800
00:53:46,864 --> 00:53:48,214
I have...
801
00:53:51,465 --> 00:53:52,965
so many things I'm sorry about.
802
00:53:54,405 --> 00:53:55,755
Sir...
803
00:53:57,104 --> 00:53:58,935
Once you reunite with Mom,
804
00:54:00,044 --> 00:54:02,245
please tell her that I've done wrong.
805
00:54:02,475 --> 00:54:05,715
Sir, calm down and have a seat.
806
00:54:06,284 --> 00:54:08,584
I can't let you go like this.
807
00:54:09,715 --> 00:54:11,884
Pil Doo, where are you going?
808
00:54:15,225 --> 00:54:18,394
My brother is leaving.
He needs someone to accompany him.
809
00:54:18,824 --> 00:54:20,174
Sir.
810
00:54:29,304 --> 00:54:30,534
Uncle,
811
00:54:30,535 --> 00:54:32,905
is our mom okay?
812
00:54:36,314 --> 00:54:37,975
I visited her before coming here.
813
00:54:38,245 --> 00:54:39,595
She's healthy.
814
00:54:40,384 --> 00:54:42,015
What about the baby?
815
00:54:42,715 --> 00:54:44,065
What?
816
00:54:50,425 --> 00:54:51,655
You two must be hungry.
817
00:54:51,656 --> 00:54:53,525
Should we go eat something delicious?
818
00:54:53,725 --> 00:54:56,034
I'll buy you guys something delicious. Let's go.
819
00:54:56,134 --> 00:54:57,484
It's okay.
820
00:54:58,794 --> 00:55:00,634
I want to stay with Dad.
821
00:55:04,634 --> 00:55:05,984
Don't cry.
822
00:55:18,685 --> 00:55:22,084
You know, life really is interesting.
823
00:55:23,394 --> 00:55:25,025
One family's misfortune...
824
00:55:25,354 --> 00:55:28,824
may be another family's happiness.
825
00:55:59,725 --> 00:56:02,593
How much have you been practicing
to end up with these leg cramps?
826
00:56:02,594 --> 00:56:03,944
Are you all right?
827
00:56:04,134 --> 00:56:06,004
Hey, I'm sorry. We're late.
828
00:56:06,005 --> 00:56:07,664
Hey, what happened? Did you hurt yourself again?
829
00:56:07,665 --> 00:56:09,435
She just fell. She's all right.
830
00:56:10,175 --> 00:56:11,905
- Anyway, guys.
- Okay.
831
00:56:13,044 --> 00:56:14,275
You all know that...
832
00:56:14,276 --> 00:56:16,444
- tomorrow is the live broadcast.
- Of course.
833
00:56:16,445 --> 00:56:18,874
Therefore, we'll begin the final rehearsal.
834
00:56:21,485 --> 00:56:23,813
Get ready. Do your cheer right.
835
00:56:23,814 --> 00:56:25,515
- Okay.
- Pretend we're the judges.
836
00:56:41,935 --> 00:56:43,285
She's good.
837
00:56:45,675 --> 00:56:46,945
- Hey, Young Seon.
- Young Seon.
838
00:56:46,945 --> 00:56:48,144
Are you all right? Are you hurt?
839
00:56:48,245 --> 00:56:49,595
What's wrong with you?
840
00:56:51,975 --> 00:56:53,325
I'm fine.
841
00:56:53,344 --> 00:56:56,455
I should make mistakes now
so I won't make one on the stage.
842
00:56:56,755 --> 00:56:58,105
You know that, right? Right?
843
00:56:58,814 --> 00:57:00,353
- You must be more careful.
- Seriously.
844
00:57:00,354 --> 00:57:02,074
- Don't overdo it.
- Go back to your places.
845
00:57:04,995 --> 00:57:06,345
I'll start again.
846
00:57:20,374 --> 00:57:21,724
She'll be okay, right?
847
00:57:21,844 --> 00:57:23,194
Yes.
848
00:57:27,784 --> 00:57:30,354
I want to show you my dance at least once.
849
00:57:30,455 --> 00:57:33,623
I hung in there and endured it
no matter how hard it was.
850
00:57:33,624 --> 00:57:35,354
That's how I got this far.
851
00:57:35,584 --> 00:57:38,124
I want to show you what my best is...
852
00:57:38,824 --> 00:57:42,364
and how confidently I can dance
in front of people.
853
00:57:42,495 --> 00:57:44,265
I really want to show you, Dad.
854
00:58:16,334 --> 00:58:18,064
- Hey.
- Young Seon.
855
00:58:18,765 --> 00:58:20,115
Young Seon!
856
00:58:29,644 --> 00:58:31,044
- I need a doctor. Doctor!
- Doctor.
857
00:58:31,215 --> 00:58:33,215
Someone, please get us a doctor!
858
00:58:44,695 --> 00:58:47,195
Young Seon, don't worry. Okay?
859
00:58:47,324 --> 00:58:50,034
We're in the hospital now. You have
nothing to worry about, okay?
860
00:58:54,064 --> 00:58:56,435
We're right here with you. Don't worry.
861
00:59:01,804 --> 00:59:04,314
(Bad Papa)
56149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.