All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:09,250 انتقام جویان تواناترین قهرمانان زمین 2 00:00:09,290 --> 00:00:11,250 اما یه چیزی درباره اونا متفاوته 3 00:00:11,280 --> 00:00:14,140 اون هالکه 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,250 میخوام این چیز گنده رو بذارم کنار اون چیز گنده 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,830 بیوه سیاه،هاکای 6 00:00:21,870 --> 00:00:23,870 ما وصلیم؟ 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,500 دوست دارم که اینجوری باشه 8 00:00:26,540 --> 00:00:29,450 اها ،منظورت کابله اره،بذار چک کنم 9 00:00:29,480 --> 00:00:32,420 کاپیتان آمریکا،تور وفالکون 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,010 این باید کار کنه 11 00:00:34,050 --> 00:00:36,060 حالا،اونا میخوان چیکار کنن؟ 12 00:00:36,100 --> 00:00:38,270 برو براش،کپ 13 00:00:38,310 --> 00:00:40,770 مردآهنی؟ میتونی بشنوی،تونی؟ 14 00:00:40,800 --> 00:00:43,030 این شخص موردعلاقه همه است،تونی استارک 15 00:00:43,060 --> 00:00:44,830 زنده و مستقیم از یه بعد دیگه 16 00:00:44,860 --> 00:00:48,880 که اخریاً بی ثبات شده 17 00:00:48,910 --> 00:00:52,340 شرم آوره که تورو ول کردیم،تونی دوستم 18 00:00:52,370 --> 00:00:55,170 اما ما تورو برمیگردونیم قسم میخورم 19 00:00:55,210 --> 00:00:56,780 ممنونم،پسرا.به زودی،این ماشین 20 00:00:56,810 --> 00:00:59,840 بیشتر از صدای منو به بعد شما میاره 21 00:00:59,870 --> 00:01:01,960 اون بالاخره منو به خونه برمیگردونه 22 00:01:01,990 --> 00:01:03,700 پشت چشم های جهان،درست اینجا 23 00:01:03,740 --> 00:01:06,690 توی نمایشگاه استارک 24 00:01:06,720 --> 00:01:09,450 پس شایعه ها درسته 25 00:01:09,480 --> 00:01:13,590 اونا دارن دستگاهی میسازن که مردآهنی رو برگردونه 26 00:01:13,620 --> 00:01:16,560 اما تا اون موقع،همه چیز اون قابل گرفتنه 27 00:01:32,110 --> 00:01:34,790 روز اشتباهی رو انتخاب کردی،گوست 28 00:01:50,190 --> 00:01:53,420 ببخشید،گوست.فقط به خاطر اینکه تونی استارک بیرون شهره 29 00:01:53,450 --> 00:01:55,450 به این معنی نیست که میتونی با وسایلش کار کنی 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,760 کل دنیا میدونن که مردآهنی توی 31 00:01:57,800 --> 00:02:00,700 یه بعد بی ثبات گیر کرده 32 00:02:00,730 --> 00:02:03,650 ... و بدون استارک،شما انتقام جویان نمیدونید چی داره میاد 33 00:02:07,790 --> 00:02:09,670 تا زمانی که خیلی دیر میشه 34 00:02:14,540 --> 00:02:16,620 خب،اون خیلی شوم به نظر نمیرسه 35 00:02:18,840 --> 00:02:20,660 تو خوبی؟ 36 00:02:20,700 --> 00:02:22,630 ...شما فانی ها میگید 37 00:02:22,660 --> 00:02:25,240 "هیچکس ول نمیشه" 38 00:02:25,270 --> 00:02:27,460 ما یه جنگجوی همراه رو توی میدون جنگ ول کردیم 39 00:02:27,490 --> 00:02:29,970 بسیار جهان دورتر 40 00:02:30,000 --> 00:02:32,550 ...تور،اون نیست اون هست 41 00:02:32,580 --> 00:02:36,030 ما برگشتیم خونه درحالی که تونی هنوز بیرونه 42 00:02:36,060 --> 00:02:39,400 حالا ما داریم با اسباب بازی های اون بازی میکنیم 43 00:02:39,430 --> 00:02:43,200 تونی خودش رو قربان کرد انتخاب خودش بود 44 00:02:43,230 --> 00:02:46,480 اون ما و کل جهان رو نجات داد 45 00:02:46,510 --> 00:02:48,780 حداقل میتونیم از میراث اون مراقبت کنیم تا زمانی که اونو برگردونیم 46 00:02:50,910 --> 00:02:53,930 اون مهم بود؟ 47 00:02:53,960 --> 00:02:57,440 و صادقانه ما به کمک تو نیاز داریم 48 00:02:57,470 --> 00:03:00,000 تونی،من از این همه تکنولوژی خوشم نمیاد 49 00:03:00,030 --> 00:03:01,680 اون الانشم یه مهمون ناخونده آورده اینجا 50 00:03:01,710 --> 00:03:05,120 اون فقط گوست بود،و انتقام جویان کارشو ساختن 51 00:03:05,160 --> 00:03:06,730 ببین،کپ،نمایشگاه استارک یه بیانیه است برای جهان 52 00:03:06,750 --> 00:03:10,380 ... که ما نمیترسیم که مردم بفهمن ما چیکار میکنیم 53 00:03:10,420 --> 00:03:12,500 که ما توی سایه ها مخفی نمیشیم 54 00:03:12,530 --> 00:03:15,000 اما مردمی که توی سایه ها مخفی میشن کاری میکنن 55 00:03:15,030 --> 00:03:16,930 که دستشون به تکنولوژی مثل این برسه وقتی آزاده 56 00:03:19,500 --> 00:03:22,180 واقعا این همه زرق و برق لازمه؟ 57 00:03:22,210 --> 00:03:23,800 هیچکس باورنمیکنه که منم مگه اینکه بلندتر 58 00:03:23,830 --> 00:03:26,340 و بزرگتر از هرچیز دیگه ای باشه 59 00:03:26,380 --> 00:03:29,640 حتی بااینکه توی بعد های نامحدود گیرکردی،تو هنوز تونی استارکی 60 00:03:29,670 --> 00:03:31,390 تازه اگه من قراره راه برگشت رو پیدا کنم 61 00:03:31,420 --> 00:03:33,320 من یه چراغ میخوام که نشونم بده خونه کجاست 62 00:03:33,350 --> 00:03:35,400 خب،اون چراغ توئه 63 00:03:35,440 --> 00:03:37,920 اون یه چراغ نیست اون نمونه اولیه 64 00:03:37,960 --> 00:03:39,880 فیلتر ذرات کوانتومی چند بعدیه 65 00:03:39,920 --> 00:03:42,520 خب،منظورم همین بود،ظاهرا 66 00:03:42,550 --> 00:03:48,010 دکتر،جین فاستر،بهترین جستجوگر بین بعدی زمین 67 00:03:48,050 --> 00:03:50,360 من خوشحالم که شما اینجایید 68 00:03:50,390 --> 00:03:53,550 مراقب باشید 69 00:03:53,590 --> 00:03:56,150 این محقق بین بعدی صنایع استارکه 70 00:03:57,730 --> 00:03:59,250 ببین،من کاملاً این دستگاه و بقیه روشناختم 71 00:03:59,270 --> 00:04:03,580 اما فکرمیکنم... هالک از توضیحات بیشتر قدردانی میکنه 72 00:04:03,620 --> 00:04:05,880 میدونی،هم سطح خودش 73 00:04:05,920 --> 00:04:08,330 درسته،هالک؟ 74 00:04:08,360 --> 00:04:11,770 هالک به خوبی دکتر فاستر رو فهمید 75 00:04:11,810 --> 00:04:13,310 این مثل یه میله الهی 76 00:04:13,350 --> 00:04:16,130 یه جایی که اتصال صدا هست که ما با تونی پیداش کردیم 77 00:04:16,170 --> 00:04:18,000 یه دروازه الهی به بعد اونه 78 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 اگه ما بتونیم اون سیگنال رو تعقیب کنیم و اون دروازه رو پیدا کنیم 79 00:04:20,470 --> 00:04:21,920 میتونیم بازش کنیم و اونو برگردونیم 80 00:04:21,960 --> 00:04:26,490 و چه زمان بهتری نسبت به برگشتن توی نمایشگاه استارک؟ 81 00:04:26,520 --> 00:04:29,280 من هرگز چیزی مثل اینو ندیده بودم 82 00:04:29,320 --> 00:04:31,100 به خاطر اینکه تاحالا حتی شبیهش هم نبوده 83 00:04:31,130 --> 00:04:33,060 این یه نوع خاصه 84 00:04:33,090 --> 00:04:35,420 و من میخوام که مراقبش باشید 85 00:04:35,460 --> 00:04:38,170 ما باید امتحان کنیم ،اما با نمایشگاه تونی به این بازی 86 00:04:38,210 --> 00:04:39,720 ... احتمالا غیرممکنه که 87 00:04:48,680 --> 00:04:50,090 اون لیدره(فرمانده) 88 00:04:50,130 --> 00:04:52,000 !انتقام جویان جمع شید 89 00:04:53,960 --> 00:04:56,350 ما خیلی دیر کردیم؟ 90 00:04:56,380 --> 00:04:58,670 من شنیدم شما راکتور های هلال استارک رو دارید 91 00:04:58,700 --> 00:05:00,950 و عملا اونا رو دور میندازید 92 00:05:12,450 --> 00:05:15,100 انسانواره ها .ساخته شده از لاستیک نیروی خشن کاری نمیکنه 93 00:05:15,140 --> 00:05:17,150 پس،ضربه درکار نیست؟ 94 00:05:17,190 --> 00:05:20,710 !ضربه نیست.و اون باعث میشه که بخوام ضربه بزنم 95 00:05:23,380 --> 00:05:26,660 ببخشید این فقط برای نمایشه 96 00:05:30,480 --> 00:05:32,980 من الانم توی یه خلق و خوی ناخوشایندم 97 00:05:33,010 --> 00:05:36,260 !اما حالا شما منو عصبی میبینید 98 00:05:36,290 --> 00:05:39,050 هاکای،حالت خاص سیاره،روی سنگ ها 99 00:05:39,090 --> 00:05:40,090 دارمش 100 00:05:57,000 --> 00:05:58,580 دیدی که هالک با"ضربه نزدن"چطور پیش میره؟ 101 00:06:03,670 --> 00:06:05,980 به نظر میرسه اون یه راه پیدا کرده 102 00:06:06,010 --> 00:06:07,780 دکتر فاستر،اونجا چه خبره؟ 103 00:06:07,810 --> 00:06:11,050 به نظر...جنگیه 104 00:06:11,080 --> 00:06:14,290 لیدر میخواد مجانی خرید کنه به دنبال راکتور توئه 105 00:06:14,360 --> 00:06:16,900 ظاهراً به خاطر اینکه اونا خیلی قدرتمندن 106 00:06:16,940 --> 00:06:20,990 کلمات آخر تونی استارک یه چیز مشتاقانه است 107 00:06:21,030 --> 00:06:23,430 متعهد و کاملاً نادرسته 108 00:06:23,460 --> 00:06:25,710 اون تنها راه ارتباط ما باتونیه 109 00:06:25,750 --> 00:06:27,910 .اگه ببریش،اون برای همیشه از دست میره 110 00:06:27,940 --> 00:06:31,080 اون یه ایده کلیه ،دکتر 111 00:06:35,830 --> 00:06:37,610 !تو منو زدی 112 00:06:37,640 --> 00:06:39,330 چه نوع دکتری هستی تو؟ 113 00:06:39,360 --> 00:06:41,900 دکترای اخترفیزیک 114 00:06:41,970 --> 00:06:44,040 و من بهت آسون نمیگیرم،کله دراز 115 00:06:47,390 --> 00:06:49,020 همه چیز برای من آسونه 116 00:06:54,260 --> 00:06:55,530 !جین 117 00:07:05,830 --> 00:07:08,840 خداحافظ،تونی استارک 118 00:07:08,870 --> 00:07:10,830 آخرین نمایشگاه تو کاملاً ناپدید شد 119 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 لیدر رو فراموش کنید 120 00:07:15,470 --> 00:07:17,880 شهروندان رو اول ببرید 121 00:07:21,450 --> 00:07:23,340 !شنیدی.برو 122 00:07:32,670 --> 00:07:34,670 بدون فشار،اروم باشید 123 00:07:34,700 --> 00:07:36,230 !"گفتم"اروم باشید 124 00:07:41,270 --> 00:07:43,370 ما کارمون تمومه 125 00:07:43,400 --> 00:07:45,620 همه خوبید؟ 126 00:07:45,650 --> 00:07:47,600 همه نه 127 00:07:47,630 --> 00:07:51,330 ارتباط شکست هیچ راهی برای برگردوندن اون نیست 128 00:07:51,370 --> 00:07:53,500 تونی رفته 129 00:07:56,660 --> 00:07:58,050 این تقصیر منه 130 00:08:04,480 --> 00:08:08,150 لیدر اصلاً برای راکتور ها اونجا نبود 131 00:08:08,230 --> 00:08:10,630 هدف واقعی اون نابودکردن پل ما به تونی بود 132 00:08:10,670 --> 00:08:13,480 فقط نابودش نکرد،دزدیدش 133 00:08:13,510 --> 00:08:15,880 لیدر یکی از انواع راکتور های هسته ای اولیه رو برد 134 00:08:15,920 --> 00:08:18,510 پس اون ارزش دهه ها کار روی سفر بعدی رو نابود کرد 135 00:08:18,540 --> 00:08:20,880 چقدر طول میکشه دوباره بسازیش؟ 136 00:08:20,910 --> 00:08:23,030 حتی اگه من نمونه رو برمیگردوندم،ماه ها طول میکشید 137 00:08:23,060 --> 00:08:25,370 شایدم سال ها،که همه اون اطلاعات رو دوباره بسازم 138 00:08:25,410 --> 00:08:27,510 اما حتی با اونم،ما همه ارتباطمون با اونو از دست دادیم 139 00:08:27,550 --> 00:08:29,820 پیدا کردن دوباره تونی مثل پیدا کردن یه سوزن 140 00:08:29,860 --> 00:08:31,380 توی انبار کاهه 141 00:08:31,420 --> 00:08:33,820 دوستم تونی 142 00:08:33,860 --> 00:08:36,800 من اونو ناامید کردم و حالا اون توی پوچی گم شده 143 00:08:36,840 --> 00:08:39,140 چیزها الانم سخت شدن 144 00:08:39,140 --> 00:08:41,420 اون حتی سخت تره بدون مرد آهنی که پیشمون باشه 145 00:08:41,460 --> 00:08:42,920 نه،هاکای 146 00:08:42,950 --> 00:08:45,510 ،من قول میدم،تا زمانی که زندم 147 00:08:45,550 --> 00:08:50,250 هیچ انتقام جویی اجازه نداره که دوباره توی مسیر خطرناکی باشه 148 00:08:50,280 --> 00:08:52,450 ما باید نمونه دزدیده شده رو از لیدر بگیریم 149 00:08:52,470 --> 00:08:55,160 اون تنها راهیه که ممکنه بتونیم تونی رو پیدا کنیم 150 00:08:55,200 --> 00:08:57,120 من مرکز این انسانواره هارو جدا کردم 151 00:08:57,160 --> 00:08:59,450 اگه ما بتونیم فایروال اونو هک کنیم 152 00:08:59,490 --> 00:09:01,890 میتونم مکان لیدر رو از اطلاعات ارگانیکش دربیارم 153 00:09:07,480 --> 00:09:08,990 اون دربرابر من مقاومت میکنه 154 00:09:09,030 --> 00:09:10,160 اجازه هست؟ 155 00:09:14,150 --> 00:09:16,900 حالا،تو به من چیزی که میخوام رو میگی 156 00:09:16,940 --> 00:09:18,560 لیدر کجاست؟ 157 00:09:20,790 --> 00:09:22,290 فایروال هنوز مقاومت میکنه 158 00:09:22,320 --> 00:09:24,610 اون به ما اطلاعات نمیده 159 00:09:33,710 --> 00:09:36,190 ...ما گرفتیمش هدف بعدی لیدر 160 00:09:36,220 --> 00:09:38,830 اداره کنسولی وکاندن توی شهر نیویورک 161 00:09:38,870 --> 00:09:41,340 لیدر باید دنبال ذخایر ویبرانیوم باشه 162 00:09:41,380 --> 00:09:42,980 ما نمیتونیم به اونجا هجوم ببریم 163 00:09:43,010 --> 00:09:45,210 هاکای،میخوام نگهبانی بدی 164 00:09:45,250 --> 00:09:47,320 ...تور،میخوام که تور کجاست؟ 165 00:09:48,930 --> 00:09:51,240 من خودم اینو کنترل میکنم 166 00:10:06,290 --> 00:10:09,210 پس ،این اداره کنسولیه 167 00:10:09,250 --> 00:10:11,430 دکوراسیون سنگینیه،دفاع سبکیه 168 00:10:19,790 --> 00:10:21,620 من درست گفتم 169 00:10:21,650 --> 00:10:25,860 ممکنه یه پادشاه وکاندن باشه که توی سایه ها مخفی شده؟ 170 00:10:29,130 --> 00:10:32,530 لیدر تو از تجاوز خودت پشیمون میشی 171 00:10:32,560 --> 00:10:36,960 بلک پنتر(پلنگ سیاه) چه افتخاری،اعلی حضرت 172 00:10:37,000 --> 00:10:39,550 من قادر خواهم بود که بگم من آخرین شخصی بودم 173 00:10:39,590 --> 00:10:42,390 که تورو زنده ببینم 174 00:10:42,420 --> 00:10:44,760 انسانواره ها،نابودش کنید 175 00:10:57,360 --> 00:11:00,440 ویبرانیوم 176 00:11:00,470 --> 00:11:04,320 نادرترین ماده جهان و حالا مال منه 177 00:11:11,380 --> 00:11:14,560 من مونده بودم که کی خودتو نشون میدی 178 00:11:14,600 --> 00:11:16,480 من فکرمیکنم دوستات رو آوردی 179 00:11:16,510 --> 00:11:18,590 به جز استارک،البته 180 00:11:18,620 --> 00:11:21,200 نه،لیدر 181 00:11:21,240 --> 00:11:24,860 هیچ انتقام جویی دیگه اجازه نداره که توی مسیر خطری باشه 182 00:11:24,900 --> 00:11:27,020 !هیچ دوستی دیگه از دست نمیره 183 00:11:44,210 --> 00:11:46,030 من فکرمیکنم تو باید دنبال ویبرانیوم باشی 184 00:11:46,050 --> 00:11:48,330 دزدها هیچ خوش آمدی نمیگیرن 185 00:11:48,360 --> 00:11:50,720 و هیچ رحمی هم نسبت بهشون نشون داده نمیشه 186 00:11:50,760 --> 00:11:53,970 اون عالیه من فقط داشتم میرفتم 187 00:11:56,130 --> 00:11:59,420 من باید بذارم که رنج چکش تور رو بچشی 188 00:11:59,500 --> 00:12:01,270 تو اشتباه وحشتناکی کردی که اومدی اینجا 189 00:12:01,290 --> 00:12:05,070 خب اینجوری به نظر میرسه 190 00:12:05,100 --> 00:12:07,570 بلک پنتر؟تور؟ 191 00:12:07,810 --> 00:12:08,720 اینجایید 192 00:12:09,750 --> 00:12:12,790 تو نمیتونی همینجوری بذاری بری،تور.ما یه تیم هستیم 193 00:12:12,830 --> 00:12:15,330 یه تیم که نتونست تونی رو نجات بده 194 00:12:15,360 --> 00:12:18,110 من کاری رو میکنم که دوستام رو نجات میده 195 00:12:18,120 --> 00:12:20,860 ،و اگه به این معنی باشه که جون من باید توی جنگ از دست بره 196 00:12:20,870 --> 00:12:23,280 کاپیتان،پس باهاش کنار بیا 197 00:12:23,290 --> 00:12:25,000 لیدر به ویبرانیوم رسید 198 00:12:25,010 --> 00:12:26,450 ما اونو به موقع متوقف کردیم 199 00:12:26,460 --> 00:12:28,440 برعکس 200 00:12:28,480 --> 00:12:30,750 شما دقیقاً کاری رو کردید که انتظار داشتم 201 00:12:30,750 --> 00:12:33,460 بدون مرد آهنی،شما نبردهارو میبرید 202 00:12:33,470 --> 00:12:36,040 درحالی که نمیتونید جنگ رو ببینید 203 00:12:36,050 --> 00:12:38,130 کابال جدید منو ببینید 204 00:12:40,450 --> 00:12:44,330 ،ساحره استاد جادوی آسگاردی 205 00:12:44,360 --> 00:12:48,400 و جنگجوی آسگارد، اسکورچ(جلاد) 206 00:12:48,430 --> 00:12:51,650 آرنیم زولا،فرمانده درخشان هایدرا 207 00:12:51,680 --> 00:12:55,340 کانگ فاتح حکم رانی از قرن 30 208 00:12:59,430 --> 00:13:03,590 کانگ،مراقب رهبر محترم ،لیدر باش 209 00:13:03,630 --> 00:13:07,340 من به کابال تو نیومدم که ناجی تو باشم 210 00:13:07,370 --> 00:13:10,660 نه،تو به کابال اومدی که انتقام جویان رو بگیری 211 00:13:10,690 --> 00:13:12,530 پس چی تورو متوقف میکنه؟ 212 00:13:16,090 --> 00:13:18,740 بالاخره،فرصت برای بازکردن پیچ ها 213 00:13:25,970 --> 00:13:28,660 !ساحره من زندانی شدن تو 214 00:13:28,700 --> 00:13:30,450 !توی سیاه چال های آسگارد رو خواهم دید 215 00:13:30,480 --> 00:13:33,940 تور،فرزند اودین 216 00:13:33,980 --> 00:13:36,140 میبینم که منو فراموش نکردی 217 00:13:36,180 --> 00:13:38,300 و اسکورچ هم یادته؟ 218 00:13:43,040 --> 00:13:45,030 کاپیتان آمریکا 219 00:13:45,060 --> 00:13:48,090 انتقامی که برای مدت طولانی رویاشو داشتم 220 00:13:48,120 --> 00:13:50,720 تقریبا نزدیکه 221 00:13:52,240 --> 00:13:53,690 به رویا پردازی ادامه بده،زولا 222 00:13:58,990 --> 00:14:01,790 جالبه مهارت های تو چشمگیره 223 00:14:01,800 --> 00:14:05,100 من هرگز متوجه نشدم - الان متوجه شدی؟ 224 00:14:30,270 --> 00:14:33,930 ممنون برای مهمون نوازی و هدیه دوست داشتنی 225 00:14:33,970 --> 00:14:36,030 بیا،کابال من ما چیزی که براش اومدیم رو داریم 226 00:14:41,670 --> 00:14:45,050 ساحره اجازه بده دوستامون لذت ببرن 227 00:14:47,220 --> 00:14:48,830 هرطور بخوای 228 00:14:54,330 --> 00:14:55,920 ما گیر افتادیم 229 00:15:22,530 --> 00:15:24,730 هاکای،میتونی یه هدف بزنی؟ 230 00:15:24,760 --> 00:15:27,470 خب به نوعی اون کاریه که میکنم 231 00:15:27,510 --> 00:15:29,570 "میدونی،گفتن"خب ... به پادشاه مجازات 232 00:15:29,590 --> 00:15:32,870 .باشه،باشه،باشه،باشه،ببخشید میخوای چی رو بزنم؟ 233 00:15:32,900 --> 00:15:35,530 اون دیوار،دکمه قرمز.اون سیستم دفاعی رو کنترل میکنه 234 00:15:58,200 --> 00:16:00,530 !دیگه میمون بازی بسه 235 00:16:04,480 --> 00:16:07,250 من روی کابال نصب کردم 236 00:16:07,290 --> 00:16:09,250 اونا چند مایل بالان،توی یه سفینه بالای شهر 237 00:16:12,260 --> 00:16:14,580 !منو ول کن 238 00:16:14,610 --> 00:16:16,380 نمیتونی خودت اینو انجام بدی 239 00:16:16,410 --> 00:16:18,920 من اونو قبل امتحان کردم.کار نمیکنه 240 00:16:21,100 --> 00:16:23,270 همه سوار جت من شید 241 00:16:23,300 --> 00:16:25,390 یه سواری مناسب برای پادشاه 242 00:16:29,030 --> 00:16:30,730 ما یک دقیقه دیگه کابال رو میگیریم 243 00:16:30,750 --> 00:16:32,560 لیدر مارو میبینه 244 00:16:32,600 --> 00:16:35,710 نه،نمیبینن 245 00:16:35,750 --> 00:16:39,280 حالت مخفی برای جادوگرهای آسگاردی هیچی نیست 246 00:16:39,290 --> 00:16:43,110 واقعاً فکرکردی تکنولوژی تو مخفیت میکنه؟ 247 00:16:56,840 --> 00:16:58,300 و اون یه اژدهاست 248 00:17:01,520 --> 00:17:03,100 !همه،محکم بشینید 249 00:17:13,860 --> 00:17:16,330 ما نمیتونیم همیشه از اون اژدها جلوگیری کنیم 250 00:17:17,370 --> 00:17:19,200 من خودم به اون رسیدگی میکنم 251 00:17:20,220 --> 00:17:22,750 !دارم میام،تور،فالکون.نه 252 00:17:39,260 --> 00:17:41,920 خیلی آسونه 253 00:17:44,420 --> 00:17:48,290 من نمیتونم اونو توی هوا نگه دارم ما داریم کنترل رو از دست میدیم 254 00:17:48,320 --> 00:17:51,050 پس مستقیم برو،تا زمانی که از بمب های زولا رد شیم 255 00:17:51,440 --> 00:17:54,190 آروم،هالک منو ثابت نگه دار 256 00:17:54,190 --> 00:17:56,780 !ناله رو تموم کن و شلیک کن 257 00:18:14,460 --> 00:18:16,420 شجاعت تو الهام بخشه 258 00:18:16,430 --> 00:18:18,550 من اشتباه کردم که بدون شما عمل کردم 259 00:18:18,560 --> 00:18:20,620 ما باید باهم پیش بریم 260 00:18:20,650 --> 00:18:24,000 من همونطور که شما از من مراقبت میکنید ازتون مراقبت میکنم 261 00:18:24,010 --> 00:18:25,500 اره 262 00:18:26,100 --> 00:18:28,570 حالا ببین کی مهمون ناخوندست 263 00:18:28,600 --> 00:18:31,680 ارتباط ما با تونی رو قطع کردی،هسته اولیه 264 00:18:31,690 --> 00:18:34,000 ویبرانیوم،کابال 265 00:18:34,000 --> 00:18:35,790 بازی تو چیه،لیدر؟ 266 00:18:35,830 --> 00:18:39,100 خیلی فکرنکن،کاپیتان 267 00:18:39,130 --> 00:18:42,800 من نمیخوام که شما به خودتون صدمه بزنید اون شغل ماست 268 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 !کابال،حمله 269 00:19:04,220 --> 00:19:08,180 بجنگ ،اسکورچ و تور رو برای من نابود کن 270 00:19:12,510 --> 00:19:17,030 اگه تو فقط یه گرم عقل داشتی،تو فرار میکردی 271 00:19:21,070 --> 00:19:23,870 فرارکنم؟ کجای اون باحاله؟ 272 00:19:29,910 --> 00:19:32,710 تو برای شیمی من هیچی نیستی 273 00:19:32,710 --> 00:19:35,090 یا سلاح های من 274 00:19:36,710 --> 00:19:39,380 ... باید ... باهاش بجنگم 275 00:19:39,380 --> 00:19:41,800 !هی،زولا!بگیرش 276 00:19:51,020 --> 00:19:53,940 جادو دوست داری،غول سبز؟ 277 00:19:56,650 --> 00:19:58,440 !ساحره شیطانی 278 00:19:58,450 --> 00:20:00,650 !هالک از جادو متنفره 279 00:20:02,410 --> 00:20:03,450 !بانوی من 280 00:20:04,230 --> 00:20:07,330 !تو تقاص اونو میدی،هیولا 281 00:20:12,080 --> 00:20:13,580 ممنون،کپ 282 00:20:16,000 --> 00:20:17,500 من یه ایده دارم،هاکای 283 00:20:17,510 --> 00:20:20,050 اما من باید اونا رو عقب نگه دارم و از نقطه کور اونا حمله کنم 284 00:20:20,060 --> 00:20:22,790 داری میگی پوشش میخوای؟ - خب - 285 00:20:30,990 --> 00:20:34,600 من هواتو دارم و تو مال منو داری 286 00:20:34,610 --> 00:20:35,900 !ما همراه هم میجنگیم 287 00:20:35,910 --> 00:20:38,440 درست جایی که میخوام باشن 288 00:20:38,450 --> 00:20:40,150 !کانگ،حالا 289 00:20:45,580 --> 00:20:48,660 احتمالاً استارک میدید که تله تو راهه 290 00:20:48,660 --> 00:20:50,950 اما فکرمیکنم ما هرگز نمیدونستیم 291 00:20:50,990 --> 00:20:54,340 شما بهترین نمونه های منبسط کننده ساکن من میشید 292 00:20:54,370 --> 00:20:56,860 ...شما ممکنه قطعات مهم رو بشناسید 293 00:20:56,890 --> 00:21:00,420 اختراع دکتر فاستر ویبرانیوم قسمت مرکزی 294 00:21:00,460 --> 00:21:04,220 ...و حالا من یه هدف دارم انتقام جویان 295 00:21:04,260 --> 00:21:06,840 یکی نیست 296 00:21:06,850 --> 00:21:09,100 کی هنوز بیرونه؟ 297 00:21:15,860 --> 00:21:19,940 اونا درباره کنجکاوی و گربه چی میگفتن؟ 359 00:01:35,391 --> 00:01:46,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:01:35,391 --> 00:01:46,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:00:000 --> 00:21:19:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:19:010 --> 00:21:29:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi28877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.