All language subtitles for Arksansas.2020.BDRip.XviD.AC3-EVO.ko.ko
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,213 --> 00:00:57,380
알래스카 주 팔머
에는 고급 주택이 있습니다.
2
00:00:57,382 --> 00:00:59,316
백만 달러의 조회수로
3
00:00:59,318 --> 00:01:00,885
콜과 아만다
가
4
00:01:00,887 --> 00:01:03,520
큰 돈 을 쓸 준비가되어 있습니다.
5
00:01:03,522 --> 00:01:06,826
이 통나무 집에는
매 턴마다 놀라움 이 있습니다.
6
00:01:08,327 --> 00:01:10,327
이제 좋습니다.
7
00:01:10,329 --> 00:01:12,162
- 와!
-난 항상 의심 했어
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,798
나는
바람직한 것을 원하지 않았다
9
00:01:13,800 --> 00:01:15,866
내가해야 할만큼 인생에서.
10
00:01:15,868 --> 00:01:19,539
여성, 자동차, 주택,
영화, 밴드.
11
00:01:20,172 --> 00:01:22,238
이런 것들이
사람들이 깎아내는 방법
12
00:01:22,240 --> 00:01:23,708
깔끔한 삶의 철학.
13
00:01:23,710 --> 00:01:26,242
-이건 진짜가 아니야.
-정말 고요 해요.
15
00:01:26,244 --> 00:01:27,778
나는
인생 철학이 필요하지 않았습니다 .
16
00:01:27,780 --> 00:01:29,714
그리고 하나 더.
굉장합니다.
17
00:01:29,716 --> 00:01:31,514
물건을 원하는 사람 만
18
00:01:31,516 --> 00:01:33,751
물건을 얻는 것에 대해 죄책감을 느꼈고 좌절
19
00:01:33,753 --> 00:01:35,953
철학이 필요한 것을 얻지 못하는 것에 대해 .
20
00:01:35,955 --> 00:01:37,722
집에서 내가 가장 좋아하는 부분 일 수 있습니다 .
21
00:01:37,724 --> 00:01:39,690
Cole의 꿈 의 차고 ,
22
00:01:39,692 --> 00:01:43,796
파티 샤워와 일광 욕실.
모든 비용은 얼마입니까?
23
00:01:44,262 --> 00:01:46,229
나도
취해서 기뻤어
24
00:01:46,231 --> 00:01:48,733
또는 술을 많이 마시고
취하지 마십시오.
25
00:01:48,735 --> 00:01:49,834
가장 중요한 것은
저에게 잔디입니다.
26
00:01:49,836 --> 00:01:51,470
-너무 많아요.
-그래.
27
00:01:52,605 --> 00:01:54,306
흠?
28
00:02:34,379 --> 00:02:35,447
무기를주세요.
29
00:02:36,314 --> 00:02:37,982
하나도 없어요.
30
00:02:37,984 --> 00:02:40,285
당신처럼 싸우는 사람
은 무기를 가지고 있어야합니다.
31
00:02:40,720 --> 00:02:43,721
침입은
무장 강도와 는 많이 다릅니다 , 똑똑한 녀석.
32
00:02:43,723 --> 00:02:44,757
음-흠.
33
00:02:45,958 --> 00:02:48,961
넌 말이 너무 많아.
34
00:02:50,429 --> 00:02:52,665
카일, 여기 있어요?
콜린입니다.
35
00:02:55,668 --> 00:02:57,335
아직도 가지고 있다고 말해줘.
36
00:02:59,038 --> 00:02:59,939
예!
37
00:03:00,640 --> 00:03:02,472
오!
그게 제가 말하는 것입니다.
38
00:03:02,474 --> 00:03:05,343
이봐,
그게 내가 말하는거야.
39
00:03:06,079 --> 00:03:08,848
잠시 나가고 싶을 수도 있습니다 .
40
00:03:09,882 --> 00:03:10,817
그 이유는 무엇입니까?
41
00:03:11,651 --> 00:03:14,317
글쎄, 신사
가 들를지도 모른다.
42
00:03:14,319 --> 00:03:16,856
그렇다면 나는 그를 쏴야한다.
43
00:03:18,591 --> 00:03:20,459
콜린,이 미친
개자식
44
00:03:29,902 --> 00:03:31,369
옷장에 남자가 있어요.
45
00:03:32,370 --> 00:03:34,607
나는 그것이
당신이 생각 하는 것과 같은지 모르겠습니다 .
46
00:03:35,340 --> 00:03:37,744
-곱슬 머리?
-네, 그 거예요.
47
00:03:39,078 --> 00:03:40,012
그리고 그는 살아 있습니까?
48
00:03:41,013 --> 00:03:41,914
지금까지.
49
00:03:43,716 --> 00:03:44,751
똥을 싸라.
50
00:03:46,485 --> 00:03:48,721
-방금 승진 했어?
-네.
51
00:03:49,287 --> 00:03:50,723
당신은 아칸소에 간다.
52
00:03:57,897 --> 00:03:59,331
나는 마약상입니다.
53
00:04:03,936 --> 00:04:05,970
나는
의상 런 의 밑바닥 근처에있다
54
00:04:05,972 --> 00:04:07,573
Frog라는 남자에 의해.
55
00:04:10,076 --> 00:04:11,677
한 번도 만난 적없는 남자.
56
00:04:12,511 --> 00:04:14,981
솔직히 말해서
그가 존재하는지도 모르겠습니다.
57
00:04:17,583 --> 00:04:18,448
많은 사람들이 모르는 것
58
00:04:18,450 --> 00:04:20,483
남부의 조직 범죄 에 대해
59
00:04:20,485 --> 00:04:21,954
조직적 이지 않다는 것 입니다.
60
00:04:23,556 --> 00:04:26,356
딕시 마피아라는 용어는
항상 너무 관대했습니다.
61
00:04:26,358 --> 00:04:27,960
너무 웅장한 스케일을 암시합니다.
62
00:04:30,530 --> 00:04:32,428
소수
의 대기업 운영자가 있습니다.
63
00:04:32,430 --> 00:04:33,933
모든 것을 지역적으로 운영
하지만 ...
64
00:04:34,466 --> 00:04:37,937
이탈리아 인
이나 멕시코 인처럼 가족도 없습니다.
65
00:04:38,771 --> 00:04:41,941
데드 비트와 쓰레기 의 느슨한 제휴 일뿐입니다.
66
00:04:43,609 --> 00:04:44,744
명예 코드가 없습니다.
67
00:04:46,378 --> 00:04:47,613
삶의 철학이 없습니다.
68
00:04:53,485 --> 00:04:55,485
대부분 지루한
독방 작업입니다.
69
00:04:55,487 --> 00:04:56,889
하지만 그것은 나에게 잘 맞습니다.
70
00:04:59,992 --> 00:05:02,026
다른 사람에게 의존하는
것이 가장 빠른 방법입니다
71
00:05:02,028 --> 00:05:03,830
이 사업 에서 죽게 될 것입니다.
72
00:05:49,507 --> 00:05:51,344
-카일?
-너 돼지?
73
00:05:51,911 --> 00:05:53,946
탑승을 환영합니다. 나는
오늘 저녁 당신의 부조종사가 될 것입니다.
74
00:05:54,747 --> 00:05:57,648
Colin은 내가
고속도로 바지선을 선장 할 것이라고 언급하지 않았습니다 .
75
00:05:57,650 --> 00:05:59,183
예,
지금 도매로 이사 하시네요
76
00:05:59,185 --> 00:06:00,418
빅 리그.
77
00:06:02,755 --> 00:06:04,221
콘은 무엇입니까?
78
00:06:04,223 --> 00:06:06,859
나는
그것 의 무작위성 이 경찰을 버릴 것이라고 생각했다 .
79
00:06:09,494 --> 00:06:10,830
글쎄, 똑똑한 것 같아요.
80
00:06:11,631 --> 00:06:13,699
나는
범죄의 거장 같은 존재입니다.
81
00:06:14,166 --> 00:06:16,499
오, 당신은 그
재치있는 사람들 중 하나 입니까?
82
00:06:16,501 --> 00:06:17,670
나는 더 나쁘다고 불렀다.
83
00:06:19,071 --> 00:06:20,973
게임 쇼 진행자가 생각 나네요 .
84
00:06:23,576 --> 00:06:24,277
그거 알아, 카일?
85
00:06:24,810 --> 00:06:27,645
강하고 조용한 타입 이되고 싶다면
86
00:06:27,647 --> 00:06:28,846
당신은 정말로 자신을 지켜야합니다
87
00:06:28,848 --> 00:06:30,016
모든 사소한 일에 대한 논평 에서.
88
00:06:31,217 --> 00:06:32,349
당장 안 될거야
89
00:06:32,351 --> 00:06:34,952
하지만 언젠가
는 당신의 엉덩이를 두 드리 겠어요.
90
00:06:35,955 --> 00:06:38,122
나는 당신
이 헛소리를 최소한으로 유지 하는 것이 좋습니다 .
91
00:06:38,124 --> 00:06:39,424
당신을 보면.
92
00:06:40,425 --> 00:06:43,060
아니, 지금은 강하게 굴지
만 우린 친구가 될거야
93
00:06:43,062 --> 00:06:44,662
나를 만나는 모든 사람
은 내 친구가되고 싶어합니다.
94
00:06:44,664 --> 00:06:45,932
네,
믿기 어렵 습니다.
95
00:06:46,899 --> 00:06:47,934
좋아하지 않는 것은 무엇입니까?
96
00:06:49,001 --> 00:06:51,201
어쨌든 Swin은 어떤 이름입니까?
97
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
네 엄마 꺼야. 들어와.
98
00:07:02,248 --> 00:07:04,984
83 번으로 가면
늦지 않을 것입니다.
99
00:07:07,519 --> 00:07:10,122
마약에
빠지면 정말 늦게됩니다.
100
00:07:11,824 --> 00:07:13,624
나는 다시 배우러 간다.
101
00:07:13,626 --> 00:07:15,094
당신은
우연히 똑똑해 지지 않습니다 .
102
00:07:20,967 --> 00:07:22,134
만나서 반가워요.
103
00:07:29,542 --> 00:07:31,143
-슬프 네요.
- 아니.
104
00:07:32,645 --> 00:07:34,044
대부분의 여성
은 더 이상 모유 수유를하지 않습니다.
105
00:07:34,046 --> 00:07:35,713
부끄러운 일입니다.
106
00:07:35,715 --> 00:07:38,015
모유 수유를하는 아기
는 더 적은 증후군을 갖기 때문 입니다.
107
00:07:38,017 --> 00:07:39,085
나는 분유 아기였다.
108
00:07:39,819 --> 00:07:42,655
너의 큰 엉덩이
가 진짜 거래를 한 것 같은데 .
109
00:07:43,422 --> 00:07:46,256
- 몰라.
-오, 그랬을 거에요.
110
00:07:46,258 --> 00:07:48,627
첫날부터 입에 가슴이 있었을 것입니다.
111
00:07:49,161 --> 00:07:50,763
어머니에게 전화해서 물어 보자.
112
00:07:52,064 --> 00:07:52,965
그녀는 죽었다.
113
00:08:00,239 --> 00:08:02,041
내 누이가 모두 죽어도 상관 없어요.
114
00:08:03,743 --> 00:08:05,711
넌 바보 야.
115
00:08:06,145 --> 00:08:08,848
아, 젠장.
116
00:08:09,682 --> 00:08:10,683
젠장.
117
00:08:12,651 --> 00:08:15,152
정말? 덕트 테이프, 맥가이버?
118
00:08:15,154 --> 00:08:16,655
거기에 밧줄이 보이나요?
119
00:08:17,156 --> 00:08:20,092
난 즉흥적이야. 왜냐하면 네
망할 엄폐물이 너무 엉망 이었거든.
120
00:08:22,061 --> 00:08:23,229
-젠장.
-젠장.
121
00:08:24,797 --> 00:08:26,198
어, 내가 얘기 할게요.
122
00:08:27,700 --> 00:08:30,067
지금 안녕. 나는 Mike
입니다. 오늘은 어떠세요?
123
00:08:30,069 --> 00:08:31,871
어, 구급 상자가
콘솔에 있어요.
124
00:08:32,405 --> 00:08:35,773
팻 브라이트, 파크 레인저.
멀리가는 얘들 아?
125
00:08:35,775 --> 00:08:36,909
코퍼스 크리스티.
126
00:08:37,777 --> 00:08:41,178
당신의 장비가 도움이 필요하다는 것을 알아 차 렸습니다 .
127
00:08:41,180 --> 00:08:44,348
글쎄요,
제가 그 100 %에 동의 하는지는 모르겠지만
128
00:08:44,350 --> 00:08:47,151
하지만
시간이 지나면 모든 것이 나옵니다.
129
00:08:47,153 --> 00:08:48,852
인내심이 있다면.
130
00:08:48,854 --> 00:08:52,056
더 많은 로프를 얻어야
합니다.
131
00:08:52,058 --> 00:08:53,323
네, 알아요.
132
00:08:53,325 --> 00:08:55,893
어, 우리는
오늘 아침에 서두르고있었습니다 .
133
00:08:55,895 --> 00:08:56,829
여전히 그렇습니다.
134
00:08:57,363 --> 00:08:58,564
운반은 무엇입니까?
135
00:09:00,132 --> 00:09:01,398
수도꼭지.
136
00:09:01,400 --> 00:09:04,735
그래, 어,
컴퓨터 거물, 알아?
137
00:09:04,737 --> 00:09:06,338
예전에는 기름 이었지만
이제는 컴퓨터입니다.
138
00:09:08,407 --> 00:09:11,610
코퍼스에는 수도꼭지가 없나요?
139
00:09:14,346 --> 00:09:16,780
그게 내가 말한거야,
140
00:09:16,782 --> 00:09:19,049
하지만 그는
어도비 대리석 코어 가 있어야한다고 말했습니다 .
141
00:09:19,051 --> 00:09:22,152
음-흠, 이걸
어떻게 쌓았는지 살펴 보겠습니다.
142
00:09:22,154 --> 00:09:24,290
저는이주의 안전 전문가
입니다.
143
00:09:24,824 --> 00:09:26,957
감사합니다 ...
감사합니다
144
00:09:26,959 --> 00:09:28,392
하지만 문제는
우린 정말 엉덩이를 잡아야 한다는 것입니다 .
145
00:09:28,394 --> 00:09:30,394
-이미 꽤 멀었어요.
-질문은 충분 해요.
146
00:09:30,396 --> 00:09:31,664
못쓰게 만들다.
147
00:09:36,769 --> 00:09:38,170
콘은 무엇입니까?
148
00:09:43,442 --> 00:09:47,311
여러분은
많은 수도꼭지를 들고 있습니다 .
149
00:09:47,313 --> 00:09:49,713
분말과 플러그 봉지 로 채워져 있습니다.
150
00:09:49,715 --> 00:09:51,381
당신은 리틀 록에서 왼쪽
당신이있어
151
00:09:51,383 --> 00:09:54,053
글러브 박스에 있는 각주의지도 .
152
00:09:54,753 --> 00:09:57,690
나는 개구리와 함께 있습니다.
개입하라는 명령을 받았습니다.
153
00:09:58,524 --> 00:10:01,325
그러니 너희들
은 선택의 여지 가 많지 않을거야
154
00:10:01,327 --> 00:10:03,195
당신의 당면한 미래에 대해.
155
00:10:03,762 --> 00:10:06,763
주립 공원 에서 내 밑에서 일할 거에요 .
156
00:10:06,765 --> 00:10:09,733
Frog는 완전히 새로운
클라이언트 루프 를 가졌습니다.
157
00:10:09,735 --> 00:10:11,168
그리고 저는 그 거래를 진행하고 있습니다.
158
00:10:11,170 --> 00:10:13,739
그러니
헤드 라이트에서 사슴처럼 보이지 않도록 하십시오.
159
00:10:14,273 --> 00:10:17,643
화가 나거나 지루해 보이도록 노력하십시오
.
160
00:10:18,545 --> 00:10:22,813
-개인적으로 개구리를 아십니까?
-저는 프로그 맨을 몇 년 동안 알고있었습니다.
161
00:10:22,815 --> 00:10:25,751
그의 트럭이
내 공원에서 길을 잃은 이후로 .
162
00:10:27,319 --> 00:10:29,688
너희들은 나와 함께 탈거야.
163
00:10:32,091 --> 00:10:33,924
플랫 베드는 어떻습니까?
164
00:10:33,926 --> 00:10:36,727
어, 여기 콜린
이 나머지는 가져갈 거야
165
00:10:38,264 --> 00:10:39,198
무슨 일이야, 카일?
166
00:10:41,467 --> 00:10:43,135
그게 필요하지 않을 것 같아요
.
167
00:10:47,339 --> 00:10:48,707
나는 당신을 날려 버렸습니다.
168
00:10:50,176 --> 00:10:53,812
-누군가를 설득하려고?
- 아니.
169
00:10:54,346 --> 00:10:55,447
아니, 난 총이 싫어.
170
00:10:56,815 --> 00:10:58,015
그들은
주위에 섹스하는 것이 현명하지 않다고 말한다
171
00:10:58,017 --> 00:10:59,185
당신이 모르는 사람과.
172
00:11:00,486 --> 00:11:02,452
당신의 이름은 Kyle Ribb입니다.
173
00:11:02,454 --> 00:11:05,189
당신은 한 사람도 죽이지 않았고
당신의 이름은 Swin Horn입니다.
174
00:11:05,191 --> 00:11:06,759
당신은 사람을 죽인 적이 없습니다.
175
00:11:08,360 --> 00:11:09,962
당신은 신뢰할 수 있습니다.
176
00:11:12,198 --> 00:11:13,232
당신은 프로젝트입니다.
177
00:11:21,373 --> 00:11:25,142
그래서,
이 모든 것이 어떻게 흔들리는 지 보여줍니다 .
178
00:11:25,144 --> 00:11:29,179
두 소년
은 공원 부지의 트레일러에서 살게됩니다 .
179
00:11:29,181 --> 00:11:32,816
걱정하지 마세요.
저는 즐겨 찾기를하지 않습니다.
180
00:11:32,818 --> 00:11:34,086
그들은 동일합니다.
181
00:11:34,887 --> 00:11:38,488
9 ~ 5 개의 표지
를 공원 사람들로 만들 것입니다.
182
00:11:38,490 --> 00:11:42,259
경내를 유지하고
잃어버린 SUV를 지시합니다.
183
00:11:42,261 --> 00:11:43,427
당신은 여기 있습니다,
당신은 권리를 만들 것입니다
184
00:11:43,429 --> 00:11:44,696
그리고
끝까지 왼쪽 .
185
00:11:44,698 --> 00:11:48,334
표지 이름은
Robert Suarez와 Ed Mollar입니다.
186
00:11:48,867 --> 00:11:50,568
이것이 내 규칙입니다.
187
00:11:50,570 --> 00:11:53,872
한 번만 말할거야
그러니 들어 봐
188
00:11:54,940 --> 00:11:56,173
나는 보스 다.
189
00:11:56,175 --> 00:12:00,545
주문을 거부
할 수 없으며 절대 그만 둘 수 없습니다.
190
00:12:00,547 --> 00:12:02,279
도망 치기로 결정했다면
191
00:12:02,281 --> 00:12:04,848
내가 당신을 사냥
하고 죽일 것입니다.
192
00:12:04,850 --> 00:12:07,552
내가 얼마나 당신을 좋아하게 되었든 상관 없습니다 .
193
00:12:07,554 --> 00:12:10,153
현지인들과 어울리지 마십시오 .
194
00:12:10,155 --> 00:12:12,256
소녀들을 데려 오지 마십시오.
195
00:12:12,258 --> 00:12:14,527
자신에게 주의 를 끌지 마십시오 .
196
00:12:15,027 --> 00:12:19,129
시간이 지나면 두 사람이
작업을 맡을 수 있습니다 .
197
00:12:19,131 --> 00:12:22,499
저를
겸손한 비율로 잘라 냅니다.
198
00:12:22,501 --> 00:12:27,906
왜, 생각 해봐. 어느 날
이 모든 당신을 수 있습니다.
199
00:12:38,317 --> 00:12:39,318
보스는 어딨어?
200
00:12:40,620 --> 00:12:42,087
그의 코르벳을 진공 청소기로 청소합니다.
201
00:12:42,888 --> 00:12:45,856
2 시간 간다.
그는 그것에 집착합니다.
202
00:12:45,858 --> 00:12:47,459
나 자신이 독일인 자동차 녀석에 가깝다
203
00:12:48,027 --> 00:12:50,494
Bright가 Frog 일 가능성이 있다고 생각 하세요?
204
00:12:50,496 --> 00:12:51,497
제로.
205
00:12:52,064 --> 00:12:53,432
그래도 신선한 생각입니다.
206
00:12:53,866 --> 00:12:56,466
개구리가
어딘가 목장에 살고 있다고 생각 하십니까?
207
00:12:56,468 --> 00:12:59,503
이 회사에서 일 해야 할 것 같아요
208
00:12:59,505 --> 00:13:01,138
우리가 발견하기 전에 오랫동안
209
00:13:01,140 --> 00:13:02,906
Frogman에 대한 진실.
210
00:13:02,908 --> 00:13:05,075
나는 그가
백합 패드 모양 의 수영장을 가지고 있다고 들었습니다 .
211
00:13:05,077 --> 00:13:06,443
네, 그렇습니다.
212
00:13:06,445 --> 00:13:08,414
오랫동안 그렇게
똥이 될거야.
213
00:13:08,981 --> 00:13:10,849
중요하지 않은 거짓.
214
00:13:12,384 --> 00:13:15,020
잘 자? 모두 중첩됩니까?
215
00:13:15,755 --> 00:13:19,156
둘 중 누구라도
저를 부르시겠습니까?
216
00:13:19,158 --> 00:13:20,527
원한다면 할 수 있습니다.
217
00:13:21,026 --> 00:13:22,529
진부하다고 생각하지 않습니다.
218
00:13:26,198 --> 00:13:28,867
우리는
주 경계선을 가로 질러 마약 밀매 를 할 것입니다 .
219
00:13:44,350 --> 00:13:45,585
보이 시죠?
220
00:13:46,185 --> 00:13:48,985
그런 곳이
내 동생들이 끝날 곳입니다.
221
00:13:48,987 --> 00:13:51,321
어쨌거나 10 개 정도는 몇 개?
222
00:13:51,323 --> 00:13:53,123
그들은
진짜 아버지 가 없습니다 .
223
00:13:53,125 --> 00:13:54,426
그들의 계부는 지나치게 엄격합니다.
224
00:13:54,860 --> 00:13:57,062
그가 날 쫓아 냈으니 내가
그들을 보호하기 위해 거기있는 게 아니야
225
00:13:57,731 --> 00:13:59,532
나에게 스트리퍼 레시피처럼 들린다 .
226
00:14:00,499 --> 00:14:01,400
네.
227
00:14:02,602 --> 00:14:04,002
글쎄, 당신은 결코 말할 수 없습니다.
228
00:14:04,637 --> 00:14:06,205
그들 중 하나는 이미
시나몬이라고 명명되었습니다.
229
00:14:17,282 --> 00:14:19,650
5 번 레지스터에 대한 가격 확인이 필요 합니다.
230
00:14:19,652 --> 00:14:21,320
레지스터 5에서 가격 확인.
231
00:14:27,426 --> 00:14:28,494
실례합니다, 부인?
232
00:14:28,994 --> 00:14:30,929
무가 어디에 있는지 아십니까 ?
233
00:14:32,632 --> 00:14:34,599
잘 모르겠어요
. 야채는 요.
234
00:14:34,601 --> 00:14:37,670
그것은 교육받은 추측입니다.
235
00:14:38,237 --> 00:14:40,005
마을에 새로 온 이름은 Swin입니다.
236
00:14:40,540 --> 00:14:42,441
오, 너의 이름
은 내 것만 큼 멍청 해.
237
00:14:44,042 --> 00:14:45,578
-조나.
-반가워요.
238
00:14:46,412 --> 00:14:48,979
내가 그 지역에 얼마나 오래 있을지 말하지 않는다 .
239
00:14:48,981 --> 00:14:51,450
네, 저는 프리랜서
정부 감사관입니다.
240
00:14:54,052 --> 00:14:55,622
이
구애를 시작 합시다 .
241
00:15:00,627 --> 00:15:03,326
-오늘 밤 교대 해요.
-내일 밤 은요?
242
00:15:03,328 --> 00:15:04,494
- 교회에.
-실제로 일하고 있어요 ...
243
00:15:04,496 --> 00:15:05,596
교회라고 했어?
244
00:15:05,598 --> 00:15:07,097
예,
언젠가 시도해야합니다.
245
00:15:07,099 --> 00:15:09,034
나는 가지고있다. 우리 모두가 가지고있다.
246
00:15:10,335 --> 00:15:12,137
음, 다시 시도하십시오.
아마도 붙을 것입니다.
247
00:15:24,617 --> 00:15:27,286
-도와 드릴까요?
-토요일 은요?
248
00:15:29,021 --> 00:15:30,153
소름 끼치 네요.
249
00:15:30,155 --> 00:15:33,156
무와
다음 날 따라 오는 차에.
250
00:15:33,158 --> 00:15:35,160
당신은 ... 당신은 단지 오싹 해요.
251
00:15:36,295 --> 00:15:39,064
당신은 소름 끼치는 것을 좋아합니까?
252
00:15:43,101 --> 00:15:44,303
내가 뭘 말해 줄게.
253
00:15:45,572 --> 00:15:48,207
당신은
다섯 데이트 동안 나에게 키스하는 것만 큼 많이 할 수 없습니다 .
254
00:15:49,341 --> 00:15:51,276
- 그 다음엔?
-그럼하실 수 있습니다.
255
00:15:53,580 --> 00:15:55,479
대체 뭐야?
당신은 지역 여자와 데이트 할 수 없습니다.
256
00:15:55,481 --> 00:15:57,548
Bright는
낮은 프로필 을 유지하라고 말했습니다 .
257
00:15:57,550 --> 00:15:59,182
별거 아니야.
258
00:15:59,184 --> 00:16:01,184
나는 그녀에게
우리의 비밀 악수를 가르치는 것이 아닙니다 .
259
00:16:01,186 --> 00:16:02,653
-브라이트 한테 말해?
-아니, 나는 분명히
260
00:16:02,655 --> 00:16:04,223
말하지 말았어야 했어.
261
00:16:04,724 --> 00:16:06,191
네, 당신 말이 맞을 수도 있습니다.
262
00:16:11,764 --> 00:16:13,363
저녁입니다.
263
00:16:13,365 --> 00:16:16,769
오,
그게 내가 본 것 중 가장 안타까운 일입니다.
264
00:16:18,103 --> 00:16:19,004
가지고 다니나요?
265
00:16:28,380 --> 00:16:31,281
-알았어.
- 확실합니까?
266
00:16:31,283 --> 00:16:34,019
네.
267
00:16:35,354 --> 00:16:36,554
새우를 굽고 있어요 .
268
00:16:36,556 --> 00:16:38,388
아침으로 저녁을 만들어요.
269
00:16:38,390 --> 00:16:40,392
-배고파?
- 고맙지 만 사양 할게.
270
00:16:40,927 --> 00:16:43,730
지금까지
매우 타이트한 게임이었습니다.
271
00:16:44,429 --> 00:16:45,330
백.
272
00:16:47,667 --> 00:16:48,568
실행 되나요?
273
00:16:49,002 --> 00:16:50,500
아뇨, 타지 마세요.
274
00:16:50,502 --> 00:16:53,405
-호기심이에요.
-그래서 안돼?
275
00:16:54,072 --> 00:16:57,675
그래서 당신은
책과 양말을 파는 것만 으로 이익을 얻습니까?
276
00:16:57,677 --> 00:16:59,476
오,
이익 을 낼 필요가 없습니다 .
277
00:16:59,478 --> 00:17:01,111
-훌륭한 비즈니스 모델입니다.
-음-흠.
278
00:17:01,113 --> 00:17:04,549
음,이 스쿠터
는 미국의 일부입니다.
279
00:17:04,551 --> 00:17:07,552
왜
사지 않을지 모르겠네요.
280
00:17:07,554 --> 00:17:09,620
오, 나는 미국을 신경 쓰지 않습니다.
281
00:17:09,622 --> 00:17:10,487
나는 듣는 것에 관심이있다
282
00:17:10,489 --> 00:17:12,424
라디오의 세인트루이스 추기경 .
283
00:17:13,292 --> 00:17:15,425
캘빈은 이제 하나입니다.
284
00:17:15,427 --> 00:17:16,796
그가 간다. 그는 어디에 ...
285
00:17:17,496 --> 00:17:19,262
투수가 다섯 번째를 던졌습니다.
286
00:17:19,264 --> 00:17:20,098
그는 일종의 깔끔한 사람입니다.
287
00:17:20,567 --> 00:17:24,602
그가하는 일은 아침을 요리
하고 망할 라디오를 듣는 것뿐입니다.
288
00:17:24,604 --> 00:17:26,771
-그게 그가 하루 종일하는 전부입니다.
-그게 뭐가 문제 야?
289
00:17:26,773 --> 00:17:28,639
그는 단지 비열합니다.
290
00:17:28,641 --> 00:17:31,374
그는 당신에게
롤렉스에 10 달러 를 주지 않을 것 입니다.
291
00:17:31,376 --> 00:17:32,777
이 일에 대해 10 달러 는 주지 않을 것입니다.
292
00:17:34,614 --> 00:17:37,213
음, 이것은
밤새도록 계속 될 수 있습니다.
293
00:17:37,215 --> 00:17:39,518
진짜 협곡 와셔 인 트레일을 가득 채우십시오.
294
00:17:41,453 --> 00:17:44,354
집으로 돌아가고 싶다면 지금부터 시작하는 것이 좋습니다 .
295
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
그렇지 않으면
밤새도록 나와 붙어 있을 것 입니다.
296
00:17:49,862 --> 00:17:52,630
기다릴게요.
297
00:17:52,632 --> 00:17:53,800
맞아요 저도 요.
298
00:18:02,240 --> 00:18:03,442
내가 고칠 게.
299
00:18:08,180 --> 00:18:10,413
거기가 더 좋습니다.
300
00:18:10,415 --> 00:18:13,418
그러면 영어가 말하는대로
301
00:18:13,886 --> 00:18:17,757
우리가 눌러 보자
새벽까지 통해.
302
00:18:18,725 --> 00:18:19,924
새벽?
303
00:18:19,926 --> 00:18:22,528
당신이
원한다면 자루를 칠 수 있습니다 , 아비게일.
304
00:18:23,228 --> 00:18:25,197
원한다면 내 침대에서 잘 수 있습니다
.
305
00:18:26,198 --> 00:18:29,167
나는 정말로 술을 마시지 않습니다.
난 거시기가 되려는 게 아니야.
306
00:18:29,636 --> 00:18:31,704
나는
그것이 당신의 라인 이라는 느낌 이 있습니다.
307
00:18:32,705 --> 00:18:33,806
내 라인은 ...
308
00:18:34,874 --> 00:18:38,243
제공된 가슴을 꿈꾸시겠습니까?
309
00:18:38,978 --> 00:18:41,547
아, 가끔씩.
310
00:18:47,553 --> 00:18:51,423
물보라, 물보라, 해치 아래로.
311
00:19:06,238 --> 00:19:09,408
그들은 내가
그리스도 의 발 을 가졌다 고 말합니다.
312
00:19:10,943 --> 00:19:12,810
여러분, 이제 저는
313
00:19:12,812 --> 00:19:15,480
지루함에 대해 몇 마디 말 하려고합니다.
314
00:19:16,348 --> 00:19:22,421
♪ 오 지루함
은 아름다운 것 ♪
315
00:19:23,355 --> 00:19:28,258
아니, 지루한 범죄자
는 좋은 범죄자 이기 때문이다 .
316
00:19:28,260 --> 00:19:31,428
그러니 너희들이 시작하는 것을
잡는 다면
317
00:19:31,430 --> 00:19:34,699
지루함을 불평하기 위해,
그게 더 낫다는 것을 기억하세요
318
00:19:34,701 --> 00:19:36,834
할 일을 찾아야
한다
319
00:19:36,836 --> 00:19:42,272
당신을 찾는 것보다
320
00:19:42,274 --> 00:19:45,978
음-흠.
321
00:19:47,747 --> 00:19:49,716
흠.
322
00:19:59,491 --> 00:20:01,391
안녕하세요.
323
00:20:01,393 --> 00:20:04,494
-빵 판매는 시작되었습니다.
- 알았다.
324
00:20:06,799 --> 00:20:09,033
그것은 우리의 새로운 명령이었습니다.
325
00:20:09,035 --> 00:20:12,903
-그게 개구리 였어?
-그녀 였어요.
326
00:20:12,905 --> 00:20:15,875
그녀는 자신을 그녀라고 부릅니다.
327
00:20:16,776 --> 00:20:18,376
그녀는 흑인 여성입니다.
328
00:20:19,212 --> 00:20:22,012
호수 반대편 에있는 하우스 보트에 살고 있습니다.
329
00:20:22,014 --> 00:20:23,649
그녀는 항상 명령을 내립니다.
330
00:20:24,217 --> 00:20:26,784
그녀는 왜 자신을 그녀라고 부릅니까?
331
00:20:26,786 --> 00:20:29,086
음, 이것은 순수한 추측입니다.
332
00:20:29,088 --> 00:20:34,625
하지만 우리
조직이 침투 했다면
333
00:20:34,627 --> 00:20:37,762
또는 누군가
가 유선을 착용 하거나 전화를 두드 리거나
334
00:20:37,764 --> 00:20:39,462
당신은 무엇을,
그들이들은 모든 것
335
00:20:39,464 --> 00:20:41,901
그녀는 그녀이고 그녀는 ...
336
00:20:43,669 --> 00:20:44,570
그녀?
337
00:20:45,905 --> 00:20:47,874
그녀는 어떤 여자라도 될 수 있습니다.
338
00:20:57,784 --> 00:21:00,383
그래서 우리는
마약을 건네 주고 현금을받을 것입니다.
339
00:21:00,385 --> 00:21:03,353
-새 거예요.
-그것은 개구리가 우리를 신뢰한다는 것을 의미합니다.
340
00:21:03,355 --> 00:21:06,424
-그래, 정말 승진처럼.
- 우리 어디가는거야?
341
00:21:08,661 --> 00:21:09,796
루이지애나 주 캐스터.
342
00:21:36,556 --> 00:21:37,790
어, 여기 좋아요.
343
00:21:41,561 --> 00:21:44,096
알다시피, 우리나라
에서는 ...
344
00:21:44,630 --> 00:21:46,599
당신이 사는 것을 공부하십시오.
345
00:21:48,400 --> 00:21:51,070
음, 써니 D 좋아해?
346
00:21:51,737 --> 00:21:52,638
확실한.
347
00:21:53,806 --> 00:21:56,540
우리는 대량 구매합니다. 우리는 지겨워.
348
00:21:56,542 --> 00:21:59,545
-우리 누구야?
-내 ... 내 손자.
349
00:22:00,046 --> 00:22:03,649
닉,
이 순간 주스 주머니 가져와
350
00:22:14,961 --> 00:22:16,629
이봐, 진정해!
351
00:22:17,330 --> 00:22:20,800
오, 이런 ..
얼마나 무례한 지 봐, 난 ... 난 ...
352
00:22:21,801 --> 00:22:23,368
나는 이것을 흔들었다.
353
00:22:24,971 --> 00:22:26,504
닉, 매너 보여줘
354
00:22:27,206 --> 00:22:28,906
친구.
355
00:22:28,908 --> 00:22:32,442
그리고
그들이 당신을 보도록 놔두 거나 그들은 긴장합니다.
356
00:22:32,444 --> 00:22:34,745
그들은
당신이 얼마나 약한 지 모릅니다 .
357
00:22:34,747 --> 00:22:36,747
무례한 것에 대해 너무 걱정하지 마십시오 .
358
00:22:36,749 --> 00:22:38,651
공을 확인하고
돈을 꺼내십시오.
359
00:22:40,452 --> 00:22:42,487
그의, 음, 가난한 아버지 ...
360
00:22:44,156 --> 00:22:48,491
미국인의 말처럼 아주 이상한 계란 .
361
00:22:48,493 --> 00:22:51,494
어렸을 때 그는 다른 소년을 지불
362
00:22:51,496 --> 00:22:56,634
개와 의 성행위에 참여합니다 .
363
00:23:00,573 --> 00:23:01,841
작은 개.
364
00:23:03,910 --> 00:23:06,744
개는 실제로
인간과 섹스 를 즐깁니다 .
365
00:23:06,746 --> 00:23:08,881
아주 뜨거운 외계인과 섹스 하는 것과 같을 것 입니다.
366
00:23:17,590 --> 00:23:21,692
어 ..
아칸소 카운티 출신 이요?
367
00:23:21,694 --> 00:23:23,627
-응?
-돈을 가져 오라고하세요.
368
00:23:23,629 --> 00:23:27,564
정말 죄송합니다
. 무례한 질문입니다.
369
00:23:27,566 --> 00:23:29,667
무례하다는 말을 다시하지 마십시오.
370
00:23:29,669 --> 00:23:31,669
이 거래를 추진하는 것은 내 힘 입니다.
371
00:23:31,671 --> 00:23:33,673
새긴 금! 가방 가져와.
372
00:23:35,574 --> 00:23:39,509
내 곤경은, 음, 끔찍한 것입니다.
373
00:23:39,511 --> 00:23:41,047
나는 더 이상 고귀하지 않습니다.
374
00:23:41,747 --> 00:23:46,052
이제 나는
내 집에서 남자들에게 위협을 받고 있습니다.
375
00:23:46,484 --> 00:23:49,219
나는 삶을 살았고 이제는 똥이 있습니다.
376
00:23:49,221 --> 00:23:51,724
이봐, 더 나빠질 수있어.
377
00:23:52,725 --> 00:23:54,658
그 가방
을 서둘러 여기로 가져 오지 않으면
378
00:23:54,660 --> 00:23:57,229
-더 나쁠 수 있습니다.
-닉, 이리와! 가방 가져와!
379
00:24:13,980 --> 00:24:14,880
우리는 좋다.
380
00:24:15,748 --> 00:24:16,983
유감 없음.
381
00:24:18,985 --> 00:24:20,252
전혀 감정이 없습니다.
382
00:24:58,624 --> 00:25:02,628
♪ 그는
내가 죽을 때까지 당신을 사랑할 것이라고 말했습니다 ♪
383
00:25:03,896 --> 00:25:07,833
♪ 그녀는 당신이
제 시간에 잊을 거라고 그에게 말했습니다 ♪
384
00:25:09,835 --> 00:25:13,672
♪ 세월이 천천히 흘러 가면서 ♪
385
00:25:14,874 --> 00:25:18,778
♪ 그녀는 여전히
그의 마음을 잡아 먹었어 ♪
386
00:25:19,879 --> 00:25:23,916
♪ 그는 그녀의 사진을
벽에 붙였다 ♪
387
00:25:25,384 --> 00:25:29,321
♪ 가끔 반쯤 미쳐 버렸어
♪
388
00:25:30,856 --> 00:25:34,894
♪ 그는 여전히 그녀
를 사랑 했어 ♪
389
00:25:36,095 --> 00:25:40,199
♪ 그녀가 다시 돌아 왔으면 좋겠어
♪
390
00:25:41,634 --> 00:25:44,937
♪
그의 침대 옆에 편지 몇 개를 보관 했어 ♪
391
00:25:46,872 --> 00:25:50,609
♪ 1962 년에 제작 된 ♪
392
00:25:52,144 --> 00:25:55,881
♪ 그는 빨간색 밑줄을 쳤어 ♪
393
00:25:57,416 --> 00:26:01,787
♪ 나는 당신을 사랑합니다 ♪
394
00:26:02,421 --> 00:26:06,158
♪ 나는
오늘 그를 만나러 갔다 ♪
395
00:26:07,893 --> 00:26:11,931
♪ 오 눈물이 보이지 않았어요 ♪
396
00:26:13,666 --> 00:26:18,003
♪ 모두 옷을 차려 입고 가자 ♪
397
00:26:18,437 --> 00:26:23,175
♪
몇 년 만에 그가 웃는 모습을 처음 봤어 ♪
398
00:26:23,876 --> 00:26:26,944
♪ 그는 오늘 그녀를 사랑하지 않았어 ♪
399
00:26:26,946 --> 00:26:28,214
손 들어 봐
400
00:26:28,981 --> 00:26:33,219
♪ 그들은
그의 문에 화환을 달았 어 ♪
401
00:26:33,752 --> 00:26:35,719
죽을 생각은 없어
402
00:26:35,721 --> 00:26:38,891
Vette에서 물 얼룩을 제거 하기 전에
403
00:26:40,092 --> 00:26:45,030
♪ 그는 오늘 그녀를 사랑하지 않았어 ♪
404
00:26:48,400 --> 00:26:51,670
♪ 그녀가
마지막으로 그를 만나러 온 걸 알아 ♪
405
00:26:53,272 --> 00:26:56,242
♪ 오, 우리 모두
그녀가 궁금해 했어 ♪
406
00:26:58,911 --> 00:27:01,111
맙소사, 넌 어디
출신이야?
407
00:27:01,113 --> 00:27:02,181
적어도 말해줘.
408
00:27:03,716 --> 00:27:04,750
어 ...
409
00:27:06,051 --> 00:27:07,920
-피마자.
- 물론이야.
410
00:27:09,388 --> 00:27:12,758
루이지애나 주, 캐스터?
411
00:27:13,692 --> 00:27:17,494
음-흠.
나는 밴에서 그들을 따라 갔다.
412
00:27:17,496 --> 00:27:19,129
-따라 갔어?
- 어 허.
413
00:27:19,131 --> 00:27:20,432
어-허, 누가 운전 했어?
414
00:27:22,801 --> 00:27:25,402
안경에있는 그 짧은 똥 조각 .
415
00:27:25,404 --> 00:27:28,872
그리고 당신과 그가
뭔가를 해결했습니다.
416
00:27:28,874 --> 00:27:30,809
아니, 그들은
이것에 대해 아무것도 모른다 .
417
00:27:31,243 --> 00:27:32,444
날 괴롭히지 마세요.
418
00:27:33,879 --> 00:27:37,347
Swin은
더러운 일에 대해 결코 나를 대할 수 없었 습니다.
419
00:27:37,349 --> 00:27:38,817
음, 아니, 아니, 아니, 아니.
420
00:27:39,718 --> 00:27:42,853
아니, 아니, 아니, 아니, 아니.
아니, 아니. 네가 틀렸어.
421
00:27:42,855 --> 00:27:45,090
이것은 내 행동입니다. 내 모든 것.
422
00:27:47,826 --> 00:27:52,298
돈은 어딨어?
423
00:27:55,834 --> 00:27:59,004
사물의 상태는 무엇입니까 ...
424
00:28:00,439 --> 00:28:03,840
... 나 같은 사람
이 역 겨울 때
425
00:28:03,842 --> 00:28:06,178
젠장! 돈은 어딨어?
426
00:28:18,324 --> 00:28:19,959
안으로 들어 갈래?
427
00:28:22,161 --> 00:28:23,062
지금?
428
00:28:26,131 --> 00:28:27,499
오늘 밤은 다섯 번째 데이트였습니다.
429
00:28:30,102 --> 00:28:33,103
네가 여기에
은신처 가 있다는 거 알아
430
00:28:33,105 --> 00:28:35,339
-나 한테 줄거야!
- 왜?
431
00:28:35,341 --> 00:28:38,275
그래서
커뮤니티 칼리지에서 낭비 할 수 있습니까?
432
00:28:38,277 --> 00:28:41,311
내 은닉처로 뭘해야할지 모를 거야.
433
00:28:41,313 --> 00:28:44,483
젠장! 이거 보여요?
434
00:28:46,318 --> 00:28:50,289
허풍이 아니야!
435
00:28:56,428 --> 00:28:57,595
알아 냈어?
436
00:28:57,597 --> 00:29:00,097
난
전에 고문을받은 적이 없어요 !
437
00:29:00,099 --> 00:29:01,433
다락방에 있어요.
438
00:29:12,111 --> 00:29:13,379
어 ...
439
00:29:14,614 --> 00:29:18,450
내
한 손이 필요합니다.
440
00:29:18,951 --> 00:29:21,854
-왜요?
-그래서 거기서 낚시를 할 수 있습니다.
441
00:29:22,788 --> 00:29:26,225
걱정하지 마세요. 나는
누구에게도 해를 끼칠 조건 이 없습니다 .
442
00:29:33,132 --> 00:29:34,898
그래서 그것이 덕트입니다.
443
00:29:34,900 --> 00:29:39,371
그 상자들
과 그 냄비를 밖으로 치우십시오.
444
00:29:41,106 --> 00:29:43,275
오.
445
00:29:48,447 --> 00:29:51,083
이게 뭐야?
446
00:29:53,218 --> 00:29:54,920
8 트랙 플레이어입니다.
447
00:29:56,455 --> 00:29:59,323
누가 당신을 키웠습니까?
동물과 물건?
448
00:29:59,325 --> 00:30:00,560
닥쳐.
449
00:30:01,528 --> 00:30:02,428
어떻게 작동합니까?
450
00:30:03,062 --> 00:30:05,929
테이프를
끝까지 누르면
451
00:30:05,931 --> 00:30:08,666
플런저를 누르면
음악이 나옵니다.
452
00:30:14,708 --> 00:30:17,076
-이해가 안 돼요.
-아들?
453
00:30:18,477 --> 00:30:20,512
당신을 위해 잘 끝나지 않을 것입니다.
454
00:30:21,080 --> 00:30:24,883
현명한 일을 할 마지막 기회 입니다.
455
00:30:27,319 --> 00:30:29,119
네.
456
00:30:29,121 --> 00:30:31,123
뭐든 할 수있는 마지막 기회 야
457
00:30:34,661 --> 00:30:36,061
어서, 가져와.
458
00:30:37,530 --> 00:30:38,430
괜찮아.
459
00:30:38,964 --> 00:30:40,665
당신이있어 단지
나를 도와 줘야거야.
460
00:30:40,667 --> 00:30:42,301
나는 혼자서 일어날 수 없습니다.
461
00:30:42,769 --> 00:30:46,103
♪ 그리고 그 달콤한
거짓말을하고 ♪
462
00:30:46,105 --> 00:30:48,639
-아야!
- ♪ 그리고 또 잃어버린다 ♪
463
00:30:48,641 --> 00:30:51,576
♪ 난 사랑을 찾고 있었어 ♪
464
00:30:51,578 --> 00:30:54,111
♪ 모든 잘못된 곳에서 ♪
465
00:30:54,113 --> 00:30:57,981
♪
너무 많은 얼굴 에서 사랑을 찾고 있어 ♪
466
00:30:57,983 --> 00:31:01,485
♪ 그들의 눈을 찾아서
흔적을 찾아 ♪
467
00:31:01,487 --> 00:31:05,623
♪ 내가 꿈꾸는 것 ♪
468
00:31:05,625 --> 00:31:10,127
♪ 친구
와 연인 을 찾고 싶어 ♪
469
00:31:10,129 --> 00:31:13,296
♪ 내가
발견하는 날을 축복 할게 ♪
470
00:31:13,298 --> 00:31:18,504
♪ 또 다른 마음
은 사랑을 찾고있어 ♪
471
00:31:22,007 --> 00:31:23,610
너 자신에 대해 말해봐 ...
472
00:31:25,411 --> 00:31:26,912
아무도 모릅니다.
473
00:31:29,314 --> 00:31:33,350
♪ 그리고 나는
밤을 지내기 위해 할 수있는 모든 것을했다 ♪
474
00:31:33,352 --> 00:31:34,687
언니들을 볼 수 없습니다.
475
00:31:36,054 --> 00:31:37,557
내 양아버지가
그들을 세뇌했다.
476
00:31:38,558 --> 00:31:39,958
그들은 어디에 있습니까?
477
00:31:40,760 --> 00:31:43,328
상관 없습니다.
달이 될 수도 있습니다.
478
00:31:44,163 --> 00:31:45,632
사진 있어요?
479
00:31:47,032 --> 00:31:48,568
아니, 나는 사진을 원하지 않았다.
480
00:31:49,134 --> 00:31:51,003
사진은 꽤 좋습니다.
481
00:31:52,271 --> 00:31:54,137
특히
뒷면에 쓰는 경우.
482
00:31:54,139 --> 00:31:56,039
♪ 모든 잘못된 곳들 ♪
483
00:31:56,041 --> 00:32:00,010
♪
너무 많은 얼굴 에서 사랑을 찾고 있어 ♪
484
00:32:00,012 --> 00:32:03,548
♪ 그들의 눈
과 흔적을 찾아 ♪
485
00:32:03,550 --> 00:32:06,316
♪ 내가 꿈꾸는 것 ♪
486
00:32:06,318 --> 00:32:09,221
나는 항상
밖에서 죽을 것이라고 생각했습니다 .
487
00:32:11,190 --> 00:32:12,224
왜 그런지 모르겠어요.
488
00:32:12,692 --> 00:32:14,393
그것은 단지 느낌입니다.
489
00:32:15,027 --> 00:32:16,696
아니, 우린 ... 아직 안 죽었어.
490
00:32:17,630 --> 00:32:20,132
- 알아.
-아니, 괜찮아.
491
00:32:23,135 --> 00:32:26,637
♪ 그때 넌
내 마음의 문을 두드렸다 ♪
492
00:32:26,639 --> 00:32:30,140
♪ 넌
내가 찾던 전부 야 ♪
493
00:32:30,142 --> 00:32:33,678
그것은
당신의 남은 인생 이야기였습니다.
494
00:32:33,680 --> 00:32:35,047
괜찮아.
495
00:32:42,689 --> 00:32:44,990
5 월 ... 어쩌면 ...
496
00:32:47,125 --> 00:32:49,194
-5 월 ...-
뭐 ... 뭐?
497
00:32:49,629 --> 00:32:53,533
제공된 가슴을 꿈꾸 길 바랍니다.
498
00:33:03,075 --> 00:33:04,243
밝아, 집에?
499
00:33:06,579 --> 00:33:08,748
가지고해야
팔자 '위스키 캐비닛.
500
00:33:11,784 --> 00:33:13,586
싱크대
에는 아무것도 없지만 커피 잔.
501
00:33:20,827 --> 00:33:21,728
그게 피야?
502
00:33:27,466 --> 00:33:28,535
그가 우리를 따라 갔다고?
503
00:33:34,406 --> 00:33:36,441
보기만큼 나쁘지는 않습니다.
바쁜 하루입니다.
504
00:33:38,210 --> 00:33:39,810
철물점에 가면
505
00:33:39,812 --> 00:33:42,345
새 단열재,
플라스틱 시트를 사서
506
00:33:42,347 --> 00:33:44,349
피를
치우고 모든 문 손잡이를 닦으십시오.
507
00:33:44,884 --> 00:33:47,217
- 괜찮아?
- 뭐?
508
00:33:47,219 --> 00:33:48,688
뭐하는 ... 뭐하는거야?
509
00:33:52,424 --> 00:33:53,724
뭐하는거야?
510
00:33:53,726 --> 00:33:55,260
집 근처에 아무도 두지 마십시오 .
511
00:33:55,828 --> 00:33:58,330
어디 가세요?
어디 가세요? 빌어 먹을 ...
512
00:34:57,924 --> 00:34:59,924
야.
무례하고 싶지 않았어요
513
00:34:59,926 --> 00:35:02,192
그래서
손자의 총을 다시 가져 왔습니다 .
514
00:35:02,194 --> 00:35:03,828
이런.
이런.
515
00:35:15,808 --> 00:35:17,744
그리스 꼬마를 다른 곳에 묻을 게요 .
516
00:35:18,678 --> 00:35:21,545
그
와 할아버지와 거리를 두십시오.
517
00:35:21,547 --> 00:35:23,315
둘 다 여기에 묻어 두지 그래?
518
00:35:23,783 --> 00:35:25,652
우리는
브라이트의 살인자를 그의 공원에 묻지 않습니다 .
519
00:35:26,853 --> 00:35:27,952
왜 우리가 이것을 은폐하고 있습니까?
520
00:35:27,954 --> 00:35:30,623
-우리는 그들을 죽이지 않았습니다.
-시간이 좀 벌어집니다.
521
00:35:31,824 --> 00:35:33,826
6 피트가
관습 일 뿐이라는 거 알아 ?
522
00:35:34,827 --> 00:35:37,730
우리가 따를 관습.
523
00:35:44,403 --> 00:35:46,236
누가 우리를 따라 왔는지 확인 했어야 했어요
524
00:35:46,238 --> 00:35:48,808
나는 그것을 알고 있고 나는 그것에
대한 책임을 받아들 입니다.
525
00:35:50,743 --> 00:35:51,577
당신 잘못이라는 걸 이미 알고 있습니다.
526
00:35:52,045 --> 00:35:54,244
-나 한테 말할 필요 없어.
-당신은 거시기가 될 필요가 없습니다.
527
00:35:54,246 --> 00:35:55,946
사과 할게요 알 겠지요?
528
00:35:55,948 --> 00:35:57,950
-그게 사람들이하는 일입니다.
-내가하는 일이 아니야.
529
00:35:58,383 --> 00:35:59,950
주의를 기울이는 것과는 상관 이 없습니다.
530
00:35:59,952 --> 00:36:01,619
누군가가 당신을 따르는 것을 느꼈을 것입니다.
531
00:36:01,621 --> 00:36:03,688
그래, 소위 직감
은 당신의 뇌에서 나옵니다
532
00:36:03,690 --> 00:36:05,488
그리고 나는
다른 것에 대해 생각하고 있었다 .
533
00:36:05,490 --> 00:36:07,525
-산만 해 졌어.
-뭘 생각해?
534
00:36:07,527 --> 00:36:10,460
지금은 모르겠습니다.
나는 항상 똥에 대해 생각한다.
535
00:36:10,462 --> 00:36:12,395
나는
경주를 위해 내 두뇌를 훈련하는데 수년을 보냈다 .
536
00:36:12,397 --> 00:36:14,965
스위치처럼 그냥 끌 수는 없어 .
537
00:36:14,967 --> 00:36:16,433
그게 당신이 이걸 잘하는 이유
입니다.
538
00:36:16,435 --> 00:36:18,035
당신의 두뇌가 관리하고 있습니다.
539
00:36:18,037 --> 00:36:18,938
당신!
540
00:36:21,040 --> 00:36:23,574
그 빌어 먹을 여자 에 대해 생각 하고 있었어.
541
00:36:45,598 --> 00:36:47,800
죽은 걸 발견 하자마자 달리지 않은 이유는 무엇 입니까?
542
00:36:48,935 --> 00:36:50,634
누구 차에?
543
00:36:50,636 --> 00:36:53,604
브라이트? 개구리의 돈으로?
544
00:36:53,606 --> 00:36:55,472
어디로?
아테네와 밴더빌트로 돌아가나요?
545
00:36:55,474 --> 00:36:57,007
모르겠습니다.
우리는 그것을 고려조차하지 않았습니다.
546
00:36:57,009 --> 00:36:58,243
내가했다.
547
00:36:58,745 --> 00:37:00,343
혹시 고려
우리가 도망 경우 그
548
00:37:00,345 --> 00:37:01,748
계획 한 것 같나요?
549
00:37:02,447 --> 00:37:04,282
도망 갈 이유가있는 것 같습니다 .
550
00:37:04,984 --> 00:37:07,317
개구리는
우리가 도망 가면 우리 를 사냥 하고 죽일 것입니다.
551
00:37:07,319 --> 00:37:08,788
달리기는 사형 선고입니다.
552
00:37:09,856 --> 00:37:11,691
콜린과 연락 을 취하겠습니다 .
553
00:37:13,960 --> 00:37:15,458
우리
는 직접 이야기하는 것이 좋습니다.
554
00:37:15,460 --> 00:37:17,628
명령의 사슬을 끌어 올리는 것보다 .
555
00:37:17,630 --> 00:37:19,031
위로가 아니라 아래로 흘러 내립니다.
556
00:37:20,900 --> 00:37:23,033
죄송합니다. 죄송 해요.
557
00:37:23,035 --> 00:37:26,604
내가 아니라 내 뇌다.
내 뇌는 진짜 멍청이야.
558
00:37:26,606 --> 00:37:27,506
잘 될거야.
559
00:37:28,241 --> 00:37:29,807
콜린을 잡으면 돼요
560
00:37:29,809 --> 00:37:30,977
그것이 우리가 살아남는 방법입니다.
561
00:37:31,577 --> 00:37:34,312
그래도
총을 사야 할 때라고 생각하지 않습니까?
562
00:37:35,715 --> 00:37:37,982
총을 가져와도
상황이 해결되지는 않습니다 .
563
00:37:37,984 --> 00:37:40,551
하나만 있으면 어떨까요?
너 자신을 믿지?
564
00:37:40,553 --> 00:37:42,519
- 내 대답은 아니오 야.
-당신은 그것이 당신을 만든다고 생각합니까?
565
00:37:42,521 --> 00:37:44,487
비무장 한 터프 가이 ?
566
00:37:44,489 --> 00:37:46,726
우리 중
누가 최근에 누군가를 쐈습니까?
567
00:37:47,392 --> 00:37:48,293
흠?
568
00:37:49,929 --> 00:37:52,297
개구리가 우리가 총을 갖길 원한다면 우리는 총을 가질
것입니다.
569
00:38:04,577 --> 00:38:07,410
♪ 설교자가 말하길
시간이 끝났다고 ♪
570
00:38:07,412 --> 00:38:12,084
♪ 그리고 미시시피 강
그녀는 마르고있어 ♪
571
00:38:15,555 --> 00:38:18,622
♪ 관심이 높아지고
주식 시장이 내려가 ♪
572
00:38:18,624 --> 00:38:22,762
♪
시내에 가면 습격 당해 ♪
573
00:38:23,262 --> 00:38:24,564
들어 봐, 유언.
574
00:38:25,198 --> 00:38:27,430
뒤에 상자가 몇 개 있어요 .
575
00:38:27,432 --> 00:38:28,668
하나 가져 오겠습니다.
576
00:38:29,101 --> 00:38:32,169
그렇게하면
모든 쓰레기를 한 번에 여기로 가져올 수 있습니다 .
577
00:38:32,171 --> 00:38:33,637
여기 매일 오는 대신
578
00:38:33,639 --> 00:38:35,575
조각별로 입금합니다 .
579
00:38:37,442 --> 00:38:39,679
-♪ 난 산탄 총을 가졌어 ♪
-난 경찰이 아니야.
580
00:38:40,378 --> 00:38:43,681
- 괜찮아.
- ♪ 시골 소년은 살아남을 수있어 ♪
581
00:38:43,683 --> 00:38:45,117
움직일 수있는 게 있어요
582
00:38:46,752 --> 00:38:48,520
해적판 카세트 테이프.
583
00:38:50,756 --> 00:38:51,824
내가 처리 할 수 있습니다.
584
00:38:52,291 --> 00:38:55,159
♪ 난
하루 종일 밭을 갈 수 있어 ♪
585
00:38:55,161 --> 00:38:59,866
♪ 난 메기를 잡을 수있어
황혼부터 새벽까지 ♪
586
00:39:03,669 --> 00:39:04,935
-♪ 우리만의 위스키를 만들어요 ♪
-다시 오세요.
587
00:39:04,937 --> 00:39:06,637
♪ 그리고 우리 연기도 ♪
588
00:39:06,639 --> 00:39:11,376
♪
그 애들은 할 수없는 일이 너무 많지 않아 ♪
589
00:39:13,112 --> 00:39:14,113
테이프가 끝났습니다.
590
00:39:15,447 --> 00:39:16,949
음,
예상보다 오래 지속되었습니다 .
591
00:39:17,515 --> 00:39:18,949
어딘가로 향 했어?
592
00:39:18,951 --> 00:39:22,052
일리노이로 갈 텐데
가방은 아니야.
593
00:39:22,054 --> 00:39:24,724
♪ 살아남을 수있어 ♪
594
00:39:25,157 --> 00:39:27,727
Peter Pan, PCP.
595
00:39:28,327 --> 00:39:30,561
내가
마약상 처럼 보이 나요?
596
00:39:30,563 --> 00:39:31,898
이것은 버튼의 번호입니다.
597
00:39:32,698 --> 00:39:35,001
그는 똥을 지불
하지만 당신을 죽이지 않을 것입니다.
598
00:39:37,169 --> 00:39:40,104
♪ 우리는 은혜
라고 말하고 부인이라고 말해요 ♪
599
00:39:40,106 --> 00:39:44,911
♪ 당신이 그게
아니라면 우린 신경 안써 ♪
600
00:39:45,711 --> 00:39:47,479
유언은 나에게 양복을 주었다.
601
00:39:48,247 --> 00:39:49,815
이 밝혀지면
이 맞지 않는 ...
602
00:39:50,316 --> 00:39:53,853
Frayzer High 북쪽 블록 에서 3 시간 후에 만나요.
603
00:39:57,857 --> 00:40:00,858
♪ 우리는 돈을
벌 수있다 우린 트로트 라인을 달릴 수있어 ♪
604
00:40:00,860 --> 00:40:04,528
♪ 시골 소년도
살아남을 수있어 ♪
605
00:40:04,530 --> 00:40:08,901
♪ 시골 사람들은 살아남을 수 있어요 ♪
606
00:40:12,171 --> 00:40:15,505
♪ 나는
뉴욕시에 좋은 친구가 있었다 ♪
607
00:40:15,507 --> 00:40:19,111
♪ 그는 날 부르지 않았어
내 이름으로 그냥 촌놈 이야 ♪
608
00:40:23,549 --> 00:40:26,617
♪ 할아버지가이
땅에서 사는 법을 가르쳐 주셨어요 ♪
609
00:40:26,619 --> 00:40:30,856
♪ 그리고 그는 그에게
사업가가되도록 가르쳤다 ♪
610
00:40:34,126 --> 00:40:37,962
♪ 그는 나에게
브로드 웨이 나이트의 사진을 보내곤 했어 ♪
611
00:40:37,964 --> 00:40:42,134
♪ 그리고 나는 그에게
수제 와인을 보낼 것이다 ♪
612
00:40:45,571 --> 00:40:49,073
♪하지만 그는
스위치 블레이드 칼을 든 남자에게 살해 당했어 ♪
613
00:40:49,075 --> 00:40:54,080
♪ 43 달러에 친구가
목숨을 잃었 어 ♪
614
00:40:56,582 --> 00:40:57,881
- 널 사랑해. 자기.
- ♪ 침을 뱉고 싶어요 ♪
615
00:40:57,883 --> 00:40:59,984
♪ 너도밤 나무가
그 친구의 눈에 ♪
616
00:40:59,986 --> 00:41:00,884
물론 할 수있다.
617
00:41:00,886 --> 00:41:03,253
♪ 그리고
내 45 세로 그를 쏴라 ♪
618
00:41:03,255 --> 00:41:06,824
♪ 시골 소년도
살아남을 수 있으니까 ♪
619
00:41:06,826 --> 00:41:10,696
♪ 시골 사람들은 살아남을 수 있어요 ♪
620
00:41:12,865 --> 00:41:15,034
들어와.
621
00:41:27,146 --> 00:41:28,247
총을 줘.
622
00:41:28,714 --> 00:41:30,082
하나도 없습니다.
623
00:41:31,017 --> 00:41:32,649
나랑 장난 치지 마.
624
00:41:32,651 --> 00:41:35,054
천천히 꺼내
바닥에 올려 놓으십시오.
625
00:41:37,223 --> 00:41:38,922
몇 달 전에.
626
00:41:38,924 --> 00:41:40,758
그가 너무 그리워.
627
00:41:40,760 --> 00:41:42,359
듣게되어서 유감입니다.
628
00:41:42,361 --> 00:41:44,595
유감입니다
만 그거 알아요?
629
00:41:44,597 --> 00:41:45,863
- 뭐?
-브라이트가 필요합니다
630
00:41:45,865 --> 00:41:48,232
환불.
당신이 그에게 팔 았던 것은 벙크였습니다.
631
00:41:48,234 --> 00:41:49,967
그가 거짓말하지 않는지 어떻게 알 수 있습니까?
632
00:41:49,969 --> 00:41:52,636
아마도 그렇습니다.
그것은 너희 둘 사이에있다.
633
00:41:56,075 --> 00:41:57,243
좀 드릴까요?
634
00:41:58,044 --> 00:42:01,013
나는 엄격한 다이어트를하고 있습니다.
헤네시와 엉덩이.
635
00:42:02,281 --> 00:42:03,847
날 어떻게 찾았 어?
636
00:42:03,849 --> 00:42:06,383
당신
이 가게 를 떠난 이후로 당신을 따랐습니다 .
637
00:42:06,385 --> 00:42:07,484
JJ.
638
00:42:07,486 --> 00:42:09,219
괜찮아. JJ,
들었어요.
639
00:42:09,221 --> 00:42:10,888
날 놓아 줄 5,000 을 줄게 .
640
00:42:10,890 --> 00:42:13,223
당신은 다시 원하는.
어서, 지금.
641
00:42:13,225 --> 00:42:14,994
-마음을 바로 잡으세요.
-쉿.
642
00:42:42,655 --> 00:42:45,057
당신을 죽이지 않았어요.
내가 보내 줄게.
643
00:42:45,491 --> 00:42:46,692
맹세 해요
644
00:42:47,927 --> 00:42:48,828
어서, 친구.
645
00:43:21,961 --> 00:43:23,696
내가 가야
멤피스 밖으로 씨발.
646
00:43:24,263 --> 00:43:27,297
Pine Bluff에 Almond라는 친구 가 있습니다.
647
00:43:27,299 --> 00:43:28,365
무슨 일이 그의 이름이다?
648
00:43:28,367 --> 00:43:31,001
아몬드, 개자식 아.
너트처럼.
649
00:43:31,003 --> 00:43:32,836
- 괜찮아.
- 내가 설정해 줄게.
650
00:43:32,838 --> 00:43:33,873
감사합니다.
651
00:44:01,901 --> 00:44:02,935
야.
652
00:44:03,736 --> 00:44:05,202
무엇을 도와 드릴까요?
653
00:44:05,204 --> 00:44:06,069
음, 질문은
654
00:44:06,071 --> 00:44:09,041
내가 당신을 위해 무엇을 할 수?
제 이름은 개구리입니다.
655
00:44:09,475 --> 00:44:12,009
멤피스에서
당신이 ..
656
00:44:12,011 --> 00:44:13,445
새로운 직원을 찾고 있습니다.
657
00:44:16,148 --> 00:44:18,284
-그랬어?
-음.
658
00:44:19,485 --> 00:44:21,453
음.
659
00:44:22,955 --> 00:44:24,757
우리가 사는 이 세상 을 아십니까 ?
660
00:44:25,357 --> 00:44:27,393
그것은 도덕적으로 잔인해집니다.
661
00:44:30,496 --> 00:44:34,298
품질 이 낮고 낮은 개인
662
00:44:34,300 --> 00:44:36,869
빌어 먹을 행성 전체를 뛰어 넘어 .
663
00:44:39,805 --> 00:44:43,876
당신
은 어떤 사람인가요 , 개구리 씨?
664
00:44:45,277 --> 00:44:46,843
나는
말을해야했던 개인
665
00:44:46,845 --> 00:44:48,546
많은 고난에서 벗어나는 길 .
666
00:44:48,548 --> 00:44:49,413
흠.
667
00:44:49,415 --> 00:44:51,784
저를
세일즈맨으로 만들었습니다 .
668
00:44:54,688 --> 00:44:56,455
-세일즈맨?
-네.
669
00:44:57,189 --> 00:44:58,757
좋아요,
1 분만 주세요 .
670
00:45:10,402 --> 00:45:11,303
마지막 호출.
671
00:45:17,276 --> 00:45:18,877
오, 이런.
672
00:45:33,459 --> 00:45:35,158
- 여보세요.
- 자네 아직도 살아 있군?
673
00:45:35,160 --> 00:45:37,127
추수 감사절처럼 뚱뚱해.
거기 내 아들?
674
00:45:37,129 --> 00:45:38,195
네, 여기 있어요.
675
00:45:38,197 --> 00:45:39,597
당신은 그를 설정
아직 여동생?
676
00:45:39,599 --> 00:45:40,833
뚱뚱한 기회.
677
00:45:45,070 --> 00:45:47,206
멤피스에는 친구가 한 명뿐입니다 .
678
00:45:49,542 --> 00:45:51,110
나에게 운이 좋은 그는 상호입니다.
679
00:45:58,384 --> 00:46:01,487
프랜차이즈로 바꾸는 데 일주일 이 남았습니다.
680
00:46:06,058 --> 00:46:09,161
아, 그리고 누군가
눈썹을 올리 거나 고랑을 치면 ...
681
00:46:10,329 --> 00:46:11,531
당신은 아몬드와 함께 그들에게 말해줍니다.
682
00:46:44,363 --> 00:46:46,365
기대하지 않은
이렇게 빨리 당신을.
683
00:46:49,401 --> 00:46:51,636
내가
예상했던 것보다 나아진 것 같아요 .
684
00:46:51,638 --> 00:46:53,405
아니면 바보.
685
00:46:54,173 --> 00:46:57,207
오.
더 많은 인벤토리를 확보하는 것에 대해
686
00:46:57,209 --> 00:46:59,976
-대답은 아니오가 될 것입니다.
- 아니?
687
00:46:59,978 --> 00:47:01,345
금요일 밤입니다.
688
00:47:01,347 --> 00:47:03,550
이번 주말에 두세 번 팔 수 있습니다.
689
00:47:04,149 --> 00:47:06,950
그 놈들
에게 그 비율로 팔고
690
00:47:06,952 --> 00:47:08,352
무슨 일이 일어날까요?
691
00:47:08,354 --> 00:47:10,020
그들은 부서
지거나 죽게 될 것입니다.
692
00:47:10,022 --> 00:47:11,523
몇 달
후에 뭐죠?
693
00:47:12,257 --> 00:47:14,191
자, 제가
일주 일치 분량을 주면
694
00:47:14,193 --> 00:47:16,295
당신은 그것을 마지막으로 만듭니다.
그것이 규칙입니다.
695
00:47:16,995 --> 00:47:18,995
내가 알아야 할 더 이상 규칙 이 있습니까?
696
00:47:18,997 --> 00:47:20,565
그래, 똥 부하
697
00:47:20,567 --> 00:47:22,368
하나를 늘리면
나머지는 쓸모가 없습니다.
698
00:47:27,306 --> 00:47:28,575
그 사람이에요, 쉘튼.
699
00:47:30,008 --> 00:47:31,043
야?
700
00:47:32,511 --> 00:47:34,046
미안 해요, 친구들, 나 건조 해요.
701
00:47:37,650 --> 00:47:39,918
-아몬드 랑 있어요.
- 알아.
702
00:47:51,397 --> 00:47:53,598
힘든 주말 을 보냈 습니다.
703
00:47:53,600 --> 00:47:55,635
그 원시인 쉘튼이
제게 꽤 잘 썼 어요.
704
00:47:56,135 --> 00:48:00,005
-전화 하셨나요?
-그 빌어 먹을 쉘튼.
705
00:48:00,673 --> 00:48:02,474
내 얼굴에서 그거 꺼내서 어서.
706
00:48:04,376 --> 00:48:07,547
-셸튼이 당신과 함께 있지 않나요?
- 그는 ~하곤했다.
707
00:48:10,048 --> 00:48:11,616
그는 내 처남이었습니다.
708
00:48:11,618 --> 00:48:14,284
걱정해야 할 다른 친척이 있습니까?
709
00:48:14,286 --> 00:48:15,720
그래, 내 동생.
710
00:48:15,722 --> 00:48:17,220
너와 나는 행진 할거야
711
00:48:17,222 --> 00:48:18,991
경찰에게 바로.
712
00:48:19,526 --> 00:48:22,161
그래서 뭐? 그는
지금 혼자 사업 을하고 있습니까?
713
00:48:22,729 --> 00:48:24,695
그가 할 수있는만큼.
714
00:48:24,697 --> 00:48:26,096
그 개자식은 너무 멍청 해
715
00:48:26,098 --> 00:48:27,567
다른 전선을 생각조차 할 수 없었습니다 .
716
00:48:31,538 --> 00:48:33,704
-그냥 죽이지 그래?
- 그 다음엔?
717
00:48:33,706 --> 00:48:35,573
그 바보를 죽였다고 감옥 에가?
718
00:48:35,575 --> 00:48:38,310
어-어. 누가
내 동생 을 돌봐 줄까요?
719
00:48:39,011 --> 00:48:41,480
때가
되면 Shelton을 처리하겠습니다 .
720
00:48:42,047 --> 00:48:45,718
보상
이 반향 보다 클 때 . 당신은 파나요?
721
00:48:46,285 --> 00:48:48,721
비용 편익 분석을 들어 본 적이 없습니까?
722
00:48:50,590 --> 00:48:52,191
어서.
723
00:48:56,663 --> 00:48:57,595
어서.
724
00:48:57,597 --> 00:48:59,597
이제 기억해,
입 다물고있어
725
00:48:59,599 --> 00:49:01,500
그가 당신
에게 질문 하지 않는 한 , 알 겠어요?
726
00:49:02,501 --> 00:49:05,237
중개인을 만나면
벌써 두 번째가 되나요?
727
00:49:07,172 --> 00:49:08,708
숫자로 기분이 나아진다면.
728
00:49:09,341 --> 00:49:11,107
매일
만나는 건 아닌 것 같아
729
00:49:11,109 --> 00:49:13,512
멋진 백인으로 손질 할 수 있습니다
.
730
00:49:14,714 --> 00:49:15,615
야.
731
00:49:17,349 --> 00:49:18,350
이 호키는 누구입니까?
732
00:49:19,151 --> 00:49:21,619
오, 제 운전 기사입니다.
733
00:49:21,621 --> 00:49:22,820
나는 그를 차에두고 왔을 것입니다.
734
00:49:22,822 --> 00:49:25,489
하지만
차도에 2 시간 동안 앉아있는 친구
735
00:49:25,491 --> 00:49:28,360
조금 의심
스러워서 그를 데려 왔습니다.
736
00:49:30,730 --> 00:49:31,631
여기서 기다려.
737
00:49:33,499 --> 00:49:36,168
그린 고는 누구입니까?
738
00:49:38,771 --> 00:49:39,672
금방 돌아 오세요.
739
00:49:46,613 --> 00:49:48,311
앉아.
740
00:50:00,627 --> 00:50:02,494
움직이면
머리를 잘라 줄게 .
741
00:50:03,530 --> 00:50:04,463
알았다.
742
00:50:09,636 --> 00:50:10,770
빠르다.
743
00:50:11,604 --> 00:50:14,106
당신
의 환대에 감사드립니다 , senorita.
744
00:50:15,742 --> 00:50:17,107
앉아.
745
00:50:17,109 --> 00:50:19,077
우리는 아무데도 가지 않습니다.
746
00:50:20,078 --> 00:50:23,315
-영화 보려고 해요.
- 독성 복수 자.
747
00:50:26,285 --> 00:50:28,385
거래의 일부를 사회화?
748
00:50:31,223 --> 00:50:32,255
글쎄, 그는
사람들이 당기는 것을 좋아하지 않는다.
749
00:50:32,257 --> 00:50:34,825
그의 진입로로 들어가서
바로 뒤로 당깁니다.
750
00:50:34,827 --> 00:50:37,429
그래서 간지럽 히지 않고 washy도 없습니다.
751
00:50:51,711 --> 00:50:54,446
그는 엉덩이에 있습니다.
그는 엉덩이에 바로 떨어졌습니다.
752
00:51:14,199 --> 00:51:15,868
뿐만 아니라 수있는
아이스크림을 판매합니다.
753
00:51:32,685 --> 00:51:33,886
어쩔 수 없습니다.
754
00:51:35,287 --> 00:51:36,188
젠장.
755
00:51:37,289 --> 00:51:40,691
9시 30 분에서 10시 30 분 사이
에 빨간색 캐딜락
756
00:51:40,693 --> 00:51:43,326
코카인 벽돌 몇 개가
트렁크에
757
00:51:43,328 --> 00:51:45,896
Stringer Avenue 아래로 순항 할 것입니다.
758
00:51:45,898 --> 00:51:48,233
Bethel Road에서 좌회전하세요.
759
00:52:00,647 --> 00:52:02,280
당신에게 할 말이 없습니다.
760
00:52:02,949 --> 00:52:05,281
글쎄,
누군가 가 될거야 .
761
00:52:05,283 --> 00:52:06,786
당신의 일부가 내가 기뻐
하지 않습니까?
762
00:52:09,889 --> 00:52:11,557
왜 나를 죽일 수 없습니까?
763
00:52:12,157 --> 00:52:15,928
당신을 존경 하니까요, 아몬드.
나는 당신에게서 많은 것을 배웠습니다.
764
00:52:18,397 --> 00:52:19,532
당신은 나를 존경합니까?
765
00:52:22,535 --> 00:52:24,737
글쎄요, 당신이
내 모든 책임을 맡아 주실 거에요 ...
766
00:52:25,504 --> 00:52:26,572
남자로서.
767
00:52:30,242 --> 00:52:32,310
-들어 봅시다.
-우선 ...
768
00:52:33,178 --> 00:52:36,949
내 동생을 돌봐주세요.
그녀를 Rissler House에 넣어주세요.
769
00:52:38,383 --> 00:52:40,252
그들이 가진 최고의 스위트.
770
00:52:40,853 --> 00:52:41,954
괜찮아.
771
00:52:42,421 --> 00:52:44,189
그리고 아직하지 않았다면 ...
772
00:52:46,659 --> 00:52:47,960
당신은 쉘튼을 죽입니다.
773
00:52:49,529 --> 00:52:50,697
하나의 조건.
774
00:52:52,965 --> 00:52:54,433
나는 중개인을 원합니다.
775
00:52:55,902 --> 00:52:58,303
나는 그가
좋은 상태에 있기를 원한다 .
776
00:52:59,939 --> 00:53:01,641
당신은 모든 것을 생각
했죠?
777
00:53:05,712 --> 00:53:06,879
그를 가질 수 있습니다.
778
00:53:09,582 --> 00:53:10,650
당신은 그를 ...
779
00:53:11,918 --> 00:53:12,952
저주를 받으십시오.
780
00:53:35,440 --> 00:53:38,475
이 멍청이.
781
00:53:38,477 --> 00:53:39,610
매번 그를보세요.
782
00:53:39,612 --> 00:53:41,478
그는 올라 와서 그가
무엇으로 끝날지 모릅니다 .
783
00:53:54,927 --> 00:53:56,560
이건 아직 못 봤어요.
784
00:53:56,562 --> 00:53:58,896
그래서 저는
약간의 라이프 스타일 변화를 겪고 있습니다.
785
00:53:58,898 --> 00:54:00,265
현금 인출이 필요합니다.
786
00:54:02,400 --> 00:54:03,836
내 도매상을 팔고 싶어.
787
00:54:06,072 --> 00:54:08,440
- 얼마예요?
- 십만.
788
00:54:12,612 --> 00:54:13,846
60 개 줄게.
789
00:54:16,916 --> 00:54:20,718
♪ 모든 금 ♪
790
00:54:20,720 --> 00:54:25,522
♪ 캘리포니아에서 ♪
791
00:54:25,524 --> 00:54:30,895
♪ 우리 은행은
비벌리 힐스 한가운데있어 ♪
792
00:54:30,897 --> 00:54:37,502
♪ 다른 사람의 이름으로
그러니 만약 당신이 꿈꾸고 있다면 ♪
793
00:54:38,070 --> 00:54:42,775
♪ 캘리포니아에 대해서 ♪
794
00:54:43,209 --> 00:54:48,444
♪
전에 플레이했을 때는 전혀 상관 없어 ♪
795
00:54:48,446 --> 00:54:53,385
♪ 캘리포니아의
새로운 게임 ♪
796
00:54:54,486 --> 00:54:57,422
♪ 영웅이 되려고 ♪
797
00:54:58,691 --> 00:55:02,094
♪ 제로를 감아 ♪
798
00:55:02,695 --> 00:55:05,998
♪ 남자에게 영원히 상처를 입힐 수있어 ♪
799
00:55:07,066 --> 00:55:09,066
♪ 바로 너의 영혼까지 ♪
800
00:55:09,068 --> 00:55:10,534
이
일이 일어난 건 내 잘못 이었어
801
00:55:10,536 --> 00:55:12,538
하지만 그렇다고
내가 강등 한다는 의미는 아닙니다 .
802
00:55:12,972 --> 00:55:13,838
당신이 리더가되게하겠습니다.
803
00:55:13,840 --> 00:55:16,508
하지만
모든 것에 대해 상담 을 받고 싶습니다 .
804
00:55:17,743 --> 00:55:20,510
아, 걱정 마세요.
나는 누구의 보스가되고 싶지 않다.
805
00:55:20,512 --> 00:55:24,083
♪
반짝이는 모든 것이 니까 ♪
806
00:55:24,984 --> 00:55:27,987
♪ 금이 아니야 ♪
807
00:55:40,600 --> 00:55:41,499
카일!
808
00:56:00,953 --> 00:56:02,154
아, 젠장.
809
00:56:05,057 --> 00:56:06,559
내가 뭘 찾았는지 봐.
810
00:56:08,094 --> 00:56:10,160
-그 뼈야?
-음-흠.
811
00:56:10,162 --> 00:56:12,665
인간의 뼈?
이게 누구야?
812
00:56:14,000 --> 00:56:15,534
브라이트가 죽은 우연이었습니다.
813
00:56:17,136 --> 00:56:18,170
그는 나쁜 엉덩이였습니다.
814
00:56:18,738 --> 00:56:21,140
당신은 그 중 하나 일 수 있습니다.
조금 늙었다.
815
00:56:22,875 --> 00:56:23,776
당신은 무엇을 얻었습니까?
816
00:56:25,044 --> 00:56:27,079
4 만 4 천 달러.
817
00:56:27,980 --> 00:56:30,549
-여기 집에 있었나요?
-건조기에서.
818
00:56:31,050 --> 00:56:32,551
영구 누르기로 설정합니다.
819
00:56:33,386 --> 00:56:35,922
글쎄, 우리는 그것으로 무엇을합니까?
820
00:56:37,823 --> 00:56:39,089
아무것도 '.
건조기에 다시 넣으십시오.
821
00:56:39,091 --> 00:56:40,224
누군가가 그것을 위해 올 것입니다.
822
00:56:40,226 --> 00:56:42,194
44 천 달러는
셔플에서 길을 잃지 않습니다 .
823
00:56:43,229 --> 00:56:44,862
내일 우리는 공원을 다시 열 것입니다.
824
00:56:44,864 --> 00:56:47,097
모든 것이 흠이 없는지 확인한
다음 기다리십시오.
825
00:56:47,099 --> 00:56:48,699
좋아요, 우리
가 그녀에게 뭐라고 말할까요?
826
00:56:48,701 --> 00:56:50,002
아, 젠장.
827
00:56:51,503 --> 00:56:52,805
나는 그녀를 잊었다.
828
00:56:53,706 --> 00:56:56,943
그녀는 우리를 Castor로 보냈습니다.
우리가 아는 한 그녀가 우리를 설정했습니다.
829
00:56:58,277 --> 00:57:00,613
좋아,
브라이트가 여행 중이라고 말할 게 .
830
00:57:01,180 --> 00:57:03,147
그 거짓말
은 유통 기한이 꽤 짧습니다.
831
00:57:03,149 --> 00:57:05,015
글쎄,
10 년 계획 이 없어서 미안해
832
00:57:05,017 --> 00:57:07,184
-우리를 위해 매핑했습니다.
-좋아, 좋아.
833
00:57:07,186 --> 00:57:09,588
거짓말을 똑바로 하자 , 알았지?
834
00:57:10,957 --> 00:57:15,161
브라이트
가 오클라호마에 갔다고 말하겠습니다 .
835
00:57:16,529 --> 00:57:17,630
인디언과.
836
00:57:19,298 --> 00:57:20,397
-그게 다야?
-그게 다야.
837
00:57:20,399 --> 00:57:22,666
You throw in a couple details,
but you don't worry
838
00:57:22,668 --> 00:57:24,234
about if the listener
believes the story or not.
839
00:57:24,236 --> 00:57:26,806
It's the apathy of authority.
840
00:57:28,007 --> 00:57:32,109
- Okay. Oklahoma with an Indian.
- Oklahoma with an Indian.
841
00:57:32,111 --> 00:57:36,115
And don't name the Indian.
Like Shits Where He Eats.
842
00:57:37,883 --> 00:57:40,553
You're a fuckin' idiot.
843
00:57:42,121 --> 00:57:43,122
A live idiot.
844
00:57:43,889 --> 00:57:45,958
여기이 친구
는 죽은 현명한 사람입니다.
845
00:57:47,827 --> 00:57:50,828
오늘의 주요 기사
에서는 루이지애나 주 카스토르 출신의 한 남자가
846
00:57:50,830 --> 00:57:54,198
갱 스타일 처형 혐의로 죽은 채 발견되었습니다 .
847
00:57:54,200 --> 00:57:55,332
용의자는 없습니다 ...
848
00:57:55,334 --> 00:57:56,567
- 뭐?
- ...하지만 피마자 경찰
849
00:57:56,569 --> 00:57:57,269
-대중에게 묻고 ...-
아니
850
00:57:57,870 --> 00:58:00,004
...
수사에 도움 이 될 수 있는 모든 정보 .
851
00:58:01,874 --> 00:58:03,508
회사에서 누구를 만나 본 적이 있습니까?
852
00:58:04,010 --> 00:58:06,178
아니, 콜린를 시도했다,
그러나 그는 선택하지 않았다.
853
00:58:06,746 --> 00:58:09,615
다시 시도 해봐.
그는 가게를 떠나지 않습니다.
854
00:58:22,828 --> 00:58:24,194
- 우리가 미안해.
-아 젠장!
855
00:58:24,196 --> 00:58:25,195
-숫자에 도달했습니다 ...-
뭐?
856
00:58:25,197 --> 00:58:26,832
...
연결 이 끊어 졌거나 아니요 ...
857
00:58:27,299 --> 00:58:28,300
연결이 끊어졌습니다.
858
00:58:30,803 --> 00:58:32,002
- Fuck!
- Do you have
859
00:58:32,004 --> 00:58:33,971
another number for Colin or, um,
860
00:58:33,973 --> 00:58:37,174
maybe we could try that guy,
the guy with the ear thing.
861
00:58:37,176 --> 00:58:40,144
Um, fuckin' Rock Pile.
862
00:58:40,146 --> 00:58:41,147
Um...
863
00:58:42,048 --> 00:58:43,582
I mean, I used to know...
864
00:58:44,083 --> 00:58:45,816
the guy
that I met Colin through.
865
00:58:45,818 --> 00:58:50,921
Fuckin', um, Dennis or...
Or Denny. Uh...
866
00:58:59,265 --> 00:59:01,067
- Answer the fuckin' phone.
- Yeah.
867
00:59:04,937 --> 00:59:07,805
- Yeah?
- The bake sale is a go.
868
00:59:07,807 --> 00:59:08,941
Okay.
869
00:59:11,744 --> 00:59:14,344
Who's that?
870
00:59:14,346 --> 00:59:15,681
That was Her.
871
00:59:16,382 --> 00:59:17,650
I think.
872
00:59:18,918 --> 00:59:22,254
She said,
"The bake sale is a go."
873
00:59:34,733 --> 00:59:37,336
Go on and stare for ten seconds.
Go on.
874
00:59:40,739 --> 00:59:43,740
I was doin' my treatment.
I got a disorder.
875
00:59:43,742 --> 00:59:46,110
Makes my hands
and feet sensitive.
876
00:59:46,112 --> 00:59:49,782
Doctors never could diagnose it.
Said it was all in my head.
877
00:59:50,282 --> 00:59:53,117
My mother said,
"Well, fix that then."
878
00:59:53,119 --> 00:59:55,886
I read that very little pain
is in the mind.
879
00:59:55,888 --> 00:59:57,921
I can't wait to die.
880
00:59:57,923 --> 01:00:00,190
Be a lot simpler
if I could kill myself,
881
01:00:00,192 --> 01:00:03,694
but that's a sin
and I ain't goin' to hell.
882
01:00:03,696 --> 01:00:05,963
I'm waitin' on the Lord
to strike me down.
883
01:00:05,965 --> 01:00:06,866
Smart.
884
01:00:07,534 --> 01:00:11,303
Yes.
Father, your will, your way.
885
01:00:11,971 --> 01:00:13,139
Take me, Father.
886
01:00:13,873 --> 01:00:15,372
Yes, Father.
887
01:00:15,374 --> 01:00:17,741
- So, the packet?
- Don't be rude.
888
01:00:17,743 --> 01:00:18,911
Don't be rude.
889
01:00:19,378 --> 01:00:21,914
- There's a way to treat a lady.
- Thank you.
890
01:00:22,882 --> 01:00:23,849
Where's the ranger?
891
01:00:24,517 --> 01:00:26,685
He went to Oklahoma
with an Indian.
892
01:00:27,419 --> 01:00:29,221
What kinda car did
the Indian drive?
893
01:00:30,189 --> 01:00:31,724
I think it might've been a Kia.
894
01:00:34,193 --> 01:00:35,728
Could've been a Hyundai.
895
01:00:36,162 --> 01:00:38,230
Just say how the fuck
should I know?
896
01:00:41,233 --> 01:00:43,903
I like boys like y'all...
897
01:00:45,271 --> 01:00:48,274
that don't get hung up
on having a long life.
898
01:00:54,446 --> 01:00:56,246
Say thank you.
899
01:00:56,248 --> 01:00:57,981
- Thank you.
- Thank you.
900
01:00:57,983 --> 01:00:58,884
Welcome.
901
01:01:01,253 --> 01:01:02,319
Should we go or...
902
01:01:02,321 --> 01:01:03,287
- Yeah.
- Yeah.
903
01:01:03,289 --> 01:01:04,256
Okay.
904
01:01:05,324 --> 01:01:07,793
Hey, dude.
905
01:01:09,094 --> 01:01:11,195
What the fuck
are you doin' in here?
906
01:01:11,197 --> 01:01:13,430
I got the flu.
I came over here to rest.
907
01:01:13,432 --> 01:01:15,100
Those trailers
are so uncomfortable.
908
01:01:15,801 --> 01:01:17,935
We shouldn't hang out here
except when it's necessary.
909
01:01:17,937 --> 01:01:21,104
- Could look weird.
- I'm not. It's one day, relax.
910
01:01:23,375 --> 01:01:24,408
You expectin' somebody?
911
01:01:24,410 --> 01:01:26,912
It's just Johnna,
she's bringing me some soup.
912
01:01:27,846 --> 01:01:30,214
You better not be letting her
in on anything, I mean it.
913
01:01:30,216 --> 01:01:32,851
It's soup.
Would you fuckin' chill?
914
01:01:34,186 --> 01:01:36,355
- Hey, Kyle.
- Hey. He's in there.
915
01:01:37,056 --> 01:01:39,356
I knew you'd be sick,
916
01:01:39,358 --> 01:01:42,828
because I was sick two days ago.
I brought you chicken broth.
917
01:01:43,495 --> 01:01:44,897
Just broth, no soup?
918
01:01:45,364 --> 01:01:47,931
- Trust me.
- You're the doctor.
919
01:01:47,933 --> 01:01:49,868
I'm a nurse actually.
920
01:01:51,337 --> 01:01:53,804
Whoa, this is a nice house.
921
01:01:53,806 --> 01:01:56,073
This is the nicest house
I've ever been in.
922
01:01:56,075 --> 01:01:58,875
I mean, it could use
some touches, but, wow.
923
01:01:58,877 --> 01:02:00,377
You have
a bigger guest bath...
924
01:02:00,379 --> 01:02:02,479
- Who all lives here?
- Our boss.
925
01:02:02,481 --> 01:02:04,214
We can use it,
but not sleep in it.
926
01:02:04,216 --> 01:02:05,583
If you
were willing to do that...
927
01:02:05,585 --> 01:02:06,850
Why? Who else works
at this park?
928
01:02:06,852 --> 01:02:10,020
See? I knew this would happen.
I knew you'd become intrigued
929
01:02:10,022 --> 01:02:12,089
of me
and my glamorous lifestyle.
930
01:02:12,091 --> 01:02:13,591
We work for a private firm
that's been hired
931
01:02:13,593 --> 01:02:15,859
to evaluate
the state park system.
932
01:02:15,861 --> 01:02:17,394
Head ranger here
was deemed unfit,
933
01:02:17,396 --> 01:02:20,165
so he got sent to an
Indian reservation in Oklahoma.
934
01:02:20,766 --> 01:02:22,232
We're just stayin' on
to put things right
935
01:02:22,234 --> 01:02:23,435
until he's replaced.
936
01:02:24,003 --> 01:02:26,105
What exactly
are you puttin' right?
937
01:02:28,541 --> 01:02:31,875
Mostly just, uh,
book keepin', you know?
938
01:02:31,877 --> 01:02:33,277
But if the house is empty,
why...
939
01:02:33,279 --> 01:02:35,312
No, can't use it.
It's a conflict of interest.
940
01:02:35,314 --> 01:02:37,314
I mean, nobody'd really know
if we did.
941
01:02:37,316 --> 01:02:39,418
We only come here
for meals, okay?
942
01:02:39,885 --> 01:02:40,984
In fact we're about to leave,
943
01:02:40,986 --> 01:02:42,488
so we should probably just...
944
01:02:44,356 --> 01:02:45,858
You invite somebody else?
945
01:02:46,559 --> 01:02:47,493
No.
946
01:02:55,901 --> 01:02:58,871
Mornin'. Uh, don't be disturbed.
947
01:02:59,371 --> 01:03:01,541
I'm, uh, here lookin'
for a Patrick Bright.
948
01:03:02,341 --> 01:03:04,243
Uh, head ranger.
949
01:03:05,144 --> 01:03:06,343
Well, we're not disturbed.
950
01:03:06,345 --> 01:03:07,980
Ranger Bright
isn't available right now.
951
01:03:10,416 --> 01:03:11,785
Maybe I should start over.
952
01:03:13,419 --> 01:03:14,320
Okay.
953
01:03:15,421 --> 01:03:16,322
I'm Barry.
954
01:03:17,323 --> 01:03:19,256
I'm a good friend of...
955
01:03:19,258 --> 01:03:21,293
Well, my dad was a good friend
of Ranger Bright's.
956
01:03:21,994 --> 01:03:24,396
Guys started a tree service
together years ago.
957
01:03:28,367 --> 01:03:30,535
Yeah, so, anyway,
he passed away,
958
01:03:30,537 --> 01:03:32,936
so I'm drivin' across
the country and visiting
959
01:03:32,938 --> 01:03:35,341
all of his old pals, you know?
Trying to...
960
01:03:36,175 --> 01:03:38,475
Anyway. Uh,
961
01:03:38,477 --> 01:03:41,146
he always said Ranger Bright
was one of the good guys, so...
962
01:03:42,414 --> 01:03:43,115
here we are.
963
01:03:43,583 --> 01:03:46,418
He is indeed, but unfortunately
he's not here right now.
964
01:03:46,885 --> 01:03:49,388
We're the juniors rangers.
I'm Mollar, that's Suarez.
965
01:03:53,526 --> 01:03:56,328
- Junior rangers?
- That's what I said.
966
01:03:57,062 --> 01:03:59,898
Sorry you came all this way.
967
01:04:00,399 --> 01:04:01,932
Bright's at a convention
in Tulsa.
968
01:04:01,934 --> 01:04:03,300
Somethin' about
Native American's.
969
01:04:03,302 --> 01:04:05,268
Oh, is he?
When's he gonna be back?
970
01:04:05,270 --> 01:04:07,406
They don't tell us.
How about I take your number?
971
01:04:11,009 --> 01:04:12,444
I'd like to get her number.
972
01:04:13,178 --> 01:04:15,648
- We don't want any trouble.
- No, no, no trouble.
973
01:04:18,016 --> 01:04:20,486
Oh... you two?
974
01:04:20,953 --> 01:04:24,354
Well, I wouldn't wanna break up
such a lovely couple.
975
01:04:24,356 --> 01:04:25,656
No danger of that, Barry.
976
01:04:25,658 --> 01:04:27,893
I'm smarter than you
and younger.
977
01:04:28,394 --> 01:04:29,662
- Are you?
- Mm-hmm.
978
01:04:31,296 --> 01:04:33,966
Well, I'm rich.
I'm not a junior anything.
979
01:04:36,368 --> 01:04:38,435
Barry, I could buy
that pretty little truck
980
01:04:38,437 --> 01:04:40,270
out from under you
with 100-dollar bills.
981
01:04:40,272 --> 01:04:41,405
- Could you?
- Mm-hmm.
982
01:04:41,407 --> 01:04:42,372
- Man, it'd take a lot them...
- Okay, fun's over, man.
983
01:04:42,374 --> 01:04:44,207
- ...100-dollar bills, buddy.
- See you soon.
984
01:04:44,209 --> 01:04:46,044
Hey, if you... Hey!
985
01:04:47,146 --> 01:04:49,513
Hey, where'd you get all them
100-dollar bills,
986
01:04:49,515 --> 01:04:50,650
huh, little man?
987
01:04:51,517 --> 01:04:52,750
Huh?
988
01:04:52,752 --> 01:04:54,585
Is that true about the hundreds?
989
01:04:54,587 --> 01:04:56,253
I'll see you soon.
990
01:04:56,255 --> 01:04:58,589
Mostly. It's complicated.
991
01:04:58,591 --> 01:05:01,291
All the storage
you need and...
992
01:05:01,293 --> 01:05:02,562
Junior rangers...
993
01:05:04,163 --> 01:05:05,162
right?
994
01:05:05,164 --> 01:05:07,497
And I thought Bright was
at remedial training?
995
01:05:07,499 --> 01:05:09,501
No he... He is. It's, um...
996
01:05:12,471 --> 01:05:16,206
It's... Yeah. It's just all...
It's all complicated.
997
01:05:16,208 --> 01:05:17,140
It's boring.
998
01:05:17,142 --> 01:05:18,578
You don't wanna...
you don't even wanna...
999
01:05:29,354 --> 01:05:31,990
What are we gonna do with
the money we got from this run?
1000
01:05:33,292 --> 01:05:34,661
Put it in the dryer
with the rest.
1001
01:05:35,127 --> 01:05:35,992
Frog will probably be impressed
1002
01:05:35,994 --> 01:05:38,161
we held onto it this long,
you know?
1003
01:05:38,163 --> 01:05:40,464
Probably already counted it
as just lost.
1004
01:05:40,466 --> 01:05:42,167
How much you think he knows?
1005
01:05:42,602 --> 01:05:45,672
Uh, maybe only that
something's not right.
1006
01:05:48,273 --> 01:05:49,742
Maybe he knows about
every piss we take.
1007
01:05:50,677 --> 01:05:54,547
- Maybe Barry works for Frog too.
- Holy shit.
1008
01:05:54,980 --> 01:05:56,248
Also a possibility.
1009
01:05:56,783 --> 01:05:58,116
You know,
you might be right.
1010
01:05:59,117 --> 01:06:00,653
Maybe we should get a gun.
1011
01:06:05,658 --> 01:06:08,060
I actually might know
a pawn shop we could check out.
1012
01:06:12,966 --> 01:06:14,632
It's not Halloween.
1013
01:06:14,634 --> 01:06:16,667
What are these kids doing
at my door?
1014
01:06:16,669 --> 01:06:18,401
Oh, Halloween's for Baptists.
1015
01:06:18,403 --> 01:06:20,740
I suppose that's true.
1016
01:06:21,741 --> 01:06:23,141
Come on in.
1017
01:06:23,676 --> 01:06:25,242
Thank you.
1018
01:06:25,244 --> 01:06:27,246
- You remember me?
- Well...
1019
01:06:28,581 --> 01:06:30,215
I didn't forget ya.
1020
01:06:30,850 --> 01:06:33,185
This is my buddy, Ed.
1021
01:06:34,386 --> 01:06:36,288
- Hello, Ed.
- Hey.
1022
01:06:37,790 --> 01:06:40,259
- We need guns.
- A gun, singular.
1023
01:06:41,159 --> 01:06:42,060
For what?
1024
01:06:42,529 --> 01:06:43,661
Well, we work over at the park
1025
01:06:43,663 --> 01:06:45,297
and we got our vacation
coming up.
1026
01:06:46,465 --> 01:06:47,865
We like to shoot targets
to relax,
1027
01:06:47,867 --> 01:06:50,035
but all we have
is these shitty rifles.
1028
01:06:50,770 --> 01:06:53,336
Our boss said
we should try here for handguns.
1029
01:06:53,338 --> 01:06:56,373
Ranger Bright said you should
try to get a gun from me?
1030
01:06:56,375 --> 01:06:57,474
Oh, yeah.
1031
01:06:57,476 --> 01:07:00,747
He really respects you.
Said nothing mystifies you.
1032
01:07:02,615 --> 01:07:03,683
Hmm.
1033
01:07:05,652 --> 01:07:07,820
Shit. Hang on.
1034
01:07:10,890 --> 01:07:14,257
It's the seventh inning here.
Boys are down.
1035
01:07:14,259 --> 01:07:15,826
...Freeman did
and just like that...
1036
01:07:15,828 --> 01:07:17,562
- All righty.
- ...there's one out...
1037
01:07:17,564 --> 01:07:18,796
Yeah,
we get that game going here.
1038
01:07:18,798 --> 01:07:19,931
He tried to get
a little fancy there
1039
01:07:19,933 --> 01:07:21,064
- and it didn't work out.
- Sorry about that.
1040
01:07:21,066 --> 01:07:23,199
He really took
that lead and...
1041
01:07:23,201 --> 01:07:24,704
- Where were we?
- Guns.
1042
01:07:28,340 --> 01:07:29,408
That's right.
1043
01:07:29,876 --> 01:07:32,475
Well, I ain't got no guns,
but, uh,
1044
01:07:32,477 --> 01:07:34,311
you can go to Little Rock
and get ya a gun.
1045
01:07:34,313 --> 01:07:36,415
Well, we got a real problem
with city guns.
1046
01:07:37,016 --> 01:07:38,448
We want somethin'
from out in the sticks
1047
01:07:38,450 --> 01:07:39,752
that someone's dead daddy owned.
1048
01:07:42,855 --> 01:07:44,456
What's the plan for you two?
1049
01:07:45,390 --> 01:07:47,792
You know, in life?
1050
01:07:47,794 --> 01:07:48,761
Excuse me?
1051
01:07:53,398 --> 01:07:55,300
Well...
1052
01:07:58,503 --> 01:08:01,306
...it's not too late to get on
a raft and float downstream...
1053
01:08:02,075 --> 01:08:03,874
because bad things
can happen to those
1054
01:08:03,876 --> 01:08:05,812
that don't pay
the community fees.
1055
01:08:10,683 --> 01:08:12,349
You're a little nutty.
1056
01:08:12,351 --> 01:08:13,485
I love it.
1057
01:08:18,490 --> 01:08:21,159
It's fair to say that
you traffic in some
1058
01:08:21,628 --> 01:08:22,829
underground goods.
1059
01:08:23,563 --> 01:08:26,298
What's the going rate
for a set of human bones?
1060
01:08:27,867 --> 01:08:29,066
That ball swung on.
1061
01:08:29,068 --> 01:08:32,402
There's a high ride into
right center field and boy,
1062
01:08:32,404 --> 01:08:34,139
this is gonna hurt us.
1063
01:08:35,507 --> 01:08:38,310
Depends on the person.
1064
01:08:38,778 --> 01:08:40,412
You gonna sell us a gun or not?
1065
01:08:41,446 --> 01:08:42,715
No, I am not...
1066
01:08:44,751 --> 01:08:46,284
because in your line of work...
1067
01:08:47,386 --> 01:08:48,786
guns is as likely
to get you killed
1068
01:08:48,788 --> 01:08:49,922
as it is to protect ya.
1069
01:08:50,923 --> 01:08:52,357
And what line of work is that?
1070
01:08:58,230 --> 01:08:58,931
Rangering.
1071
01:09:00,566 --> 01:09:01,466
Hmm.
1072
01:09:04,003 --> 01:09:05,538
What's your line of work?
1073
01:09:09,676 --> 01:09:10,943
Guess I'm a ranger, too.
1074
01:09:14,346 --> 01:09:15,414
Guess we all are.
1075
01:09:18,350 --> 01:09:19,251
Yeah.
1076
01:09:20,687 --> 01:09:21,587
Okay.
1077
01:09:23,923 --> 01:09:25,190
Thanks for the smoke.
1078
01:09:41,941 --> 01:09:44,474
- Where's Swin?
- Joggin'.
1079
01:09:44,476 --> 01:09:46,946
Said the increased oxygen flow
helps his brain.
1080
01:09:49,481 --> 01:09:50,382
Hmm.
1081
01:09:54,921 --> 01:09:56,687
Can I help you with somethin'?
1082
01:09:56,689 --> 01:09:59,992
I need to know
how long you're stayin'...
1083
01:10:01,326 --> 01:10:03,261
and don't say to ask Swin.
1084
01:10:05,598 --> 01:10:08,298
It's impossible to tell
right now and that's the truth.
1085
01:10:08,300 --> 01:10:09,869
He doesn't tell me a thing.
1086
01:10:10,770 --> 01:10:11,569
He won't even tell me
1087
01:10:11,571 --> 01:10:12,939
where his family lives.
1088
01:10:14,841 --> 01:10:17,610
Well, at this moment
we have no plans to leave.
1089
01:10:19,545 --> 01:10:20,445
Okay.
1090
01:10:23,750 --> 01:10:26,485
You don't need to tell me
anything exact, but...
1091
01:10:28,020 --> 01:10:29,321
how bad is it?
1092
01:10:30,623 --> 01:10:31,824
What you two do?
1093
01:10:33,025 --> 01:10:34,491
I mean, if you got caught,
1094
01:10:34,493 --> 01:10:36,328
how long a sentence
are we talking?
1095
01:10:38,731 --> 01:10:40,032
Rangers in trainin'?
1096
01:10:40,967 --> 01:10:43,636
Park auditors? I'm not stupid.
1097
01:10:44,771 --> 01:10:46,572
I should check you for a wire.
1098
01:10:47,874 --> 01:10:48,841
Why?
1099
01:10:51,978 --> 01:10:55,014
I like you, Johnna, but the
truth is I don't know you.
1100
01:10:57,049 --> 01:10:58,951
Where would I hide
a wire?
1101
01:11:01,788 --> 01:11:02,688
Oh, okay.
1102
01:11:09,361 --> 01:11:10,495
Yeah, okay.
1103
01:11:11,363 --> 01:11:13,564
Well, it's hard to say
about jail sentences.
1104
01:11:13,566 --> 01:11:16,936
I mean, rapists get off,
pot heads go to prison.
1105
01:11:18,137 --> 01:11:20,671
Depends what kinda evidence
they got or who rats you out.
1106
01:11:20,673 --> 01:11:22,474
Sometimes you can buy a way out.
1107
01:11:22,975 --> 01:11:24,944
What is all this?
Are you all right?
1108
01:11:30,683 --> 01:11:31,884
I'm pregnant.
1109
01:11:32,885 --> 01:11:33,920
I'm pregnant.
1110
01:11:34,386 --> 01:11:37,023
And I'm tryin' to figure out
how to tell Swin.
1111
01:11:37,824 --> 01:11:38,724
I mean, I...
1112
01:11:40,092 --> 01:11:42,827
I could always make
somethin' up and dump him.
1113
01:11:42,829 --> 01:11:45,629
No. No, you can't do that.
1114
01:11:45,631 --> 01:11:48,868
You can if you want, but...
1115
01:11:50,837 --> 01:11:52,705
I think you should face...
1116
01:11:53,405 --> 01:11:54,907
Look, I don't know
what I'm trying to say.
1117
01:11:57,944 --> 01:11:59,710
Should you be eating
all that candy?
1118
01:11:59,712 --> 01:12:01,647
I just wanna know where I stand.
1119
01:12:04,584 --> 01:12:05,585
Yeah?
1120
01:12:06,152 --> 01:12:08,619
A lot of people think
that parenting is impossible,
1121
01:12:08,621 --> 01:12:10,623
because their own parents
were lousy.
1122
01:12:11,691 --> 01:12:14,558
Yeah, I don't know anyone
who had good parents.
1123
01:12:14,560 --> 01:12:15,460
I didn't...
1124
01:12:19,464 --> 01:12:20,933
and I turned out all right.
1125
01:12:32,510 --> 01:12:33,746
We're drug runners.
1126
01:12:34,881 --> 01:12:35,948
Like wholesale.
1127
01:12:38,150 --> 01:12:40,786
We make runs all through
the south down to Florida...
1128
01:12:42,622 --> 01:12:44,790
and Park Ranger Bright,
he was our boss.
1129
01:12:45,591 --> 01:12:47,558
A few weeks ago
a guy followed us back
1130
01:12:47,560 --> 01:12:48,961
from a run and killed Bright.
1131
01:12:49,494 --> 01:12:52,497
We didn't know what to do
or who to tell, so...
1132
01:12:54,600 --> 01:12:56,100
we buried Bright's body
in the park
1133
01:12:56,102 --> 01:12:58,671
and I went back and I killed
the guy's grandfather.
1134
01:12:59,839 --> 01:13:01,473
Now we're flyin' blind.
1135
01:13:02,308 --> 01:13:04,675
Sittin' on all this cash.
We don't know what to do with it
1136
01:13:04,677 --> 01:13:05,912
or who to give it to, we just...
1137
01:13:06,779 --> 01:13:09,782
We keep takin' assignments
as they come and doin' our best.
1138
01:13:14,519 --> 01:13:16,656
If we were gonna run away
we'd have done it already...
1139
01:13:18,057 --> 01:13:19,558
as soon as we found the bodies.
1140
01:13:39,679 --> 01:13:41,145
Who am I kiddin'?
1141
01:13:41,147 --> 01:13:42,848
These trailers
are pieces of shit.
1142
01:13:43,683 --> 01:13:45,685
We might as well live up
at Bright's house.
1143
01:13:49,055 --> 01:13:50,690
We need to go shopping
this weekend.
1144
01:13:51,991 --> 01:13:53,057
This weekend.
1145
01:13:53,059 --> 01:13:55,826
We need to get a stroller,
crib, that kinda thing.
1146
01:13:55,828 --> 01:13:56,896
The list is long.
1147
01:13:57,330 --> 01:13:59,031
I can't this weekend,
we got work.
1148
01:14:00,533 --> 01:14:01,901
Okay. Where are you goin'?
1149
01:14:04,971 --> 01:14:07,204
I would love to tell you
every little thing that we do,
1150
01:14:07,206 --> 01:14:09,075
but it's better for you
if I don't.
1151
01:14:10,042 --> 01:14:13,143
You sound stupid
when you say stuff like that.
1152
01:14:13,145 --> 01:14:14,780
You don't think it's kinda sexy?
1153
01:14:15,681 --> 01:14:18,816
I never thought anything
was sexy in my life.
1154
01:14:19,885 --> 01:14:21,754
I don't.
1155
01:14:24,023 --> 01:14:26,223
Why did you get a soda?
We got that here.
1156
01:14:26,225 --> 01:14:29,962
Value meal.
1157
01:14:31,697 --> 01:14:33,498
That old frat boy came back.
1158
01:14:36,635 --> 01:14:38,104
He is determined.
1159
01:14:39,638 --> 01:14:41,338
Hey, sweetheart,
where you goin'?
1160
01:14:41,340 --> 01:14:42,875
You ain't gonna say hi?
1161
01:14:45,144 --> 01:14:46,946
Oh, you never called.
1162
01:14:47,980 --> 01:14:49,548
I didn't wanna torture you.
1163
01:14:50,783 --> 01:14:53,152
Hey, Barry.
Is your daddy still dead?
1164
01:14:53,652 --> 01:14:57,721
Yep. I take it, uh,
Mr. Bright ain't available?
1165
01:14:57,723 --> 01:14:58,689
Afraid not.
1166
01:14:58,691 --> 01:15:01,025
Bright actually got transferred
to Oklahoma.
1167
01:15:03,929 --> 01:15:05,197
Oklahoma.
1168
01:15:06,766 --> 01:15:08,966
- Come on, where is he?
- Barry, what makes you think
1169
01:15:08,968 --> 01:15:11,637
that I'd give a flying fuck
if you talk to Bright or not?
1170
01:15:19,645 --> 01:15:20,913
Anybody thirsty?
1171
01:15:23,215 --> 01:15:25,182
Barry, I think
it'd be best if we made you
1172
01:15:25,184 --> 01:15:27,019
that lemonade to go
and got you on your way.
1173
01:15:31,257 --> 01:15:32,291
We should do that.
1174
01:15:34,894 --> 01:15:36,226
Why would I bother myself tryin'
1175
01:15:36,228 --> 01:15:38,064
to figure all this out anyway,
you know?
1176
01:15:44,336 --> 01:15:45,704
You know what's funny?
1177
01:15:46,705 --> 01:15:48,040
Every time I come over here...
1178
01:15:49,642 --> 01:15:52,244
you boys are here,
just hangin' out.
1179
01:15:54,880 --> 01:15:57,616
Nothin' to do, hmm?
1180
01:15:59,819 --> 01:16:01,253
Seem a bit suspicious to you?
1181
01:16:02,321 --> 01:16:03,355
Hmm?
1182
01:16:08,194 --> 01:16:10,129
How about you?
You know where Mr. Bright is?
1183
01:16:13,499 --> 01:16:15,132
Oh, my God.
Babe, don't look, don't look.
1184
01:16:15,134 --> 01:16:16,900
Look at me, look at me,
look at me, look at me.
1185
01:16:16,902 --> 01:16:18,735
Hey, look at me.
Don't look at him.
1186
01:16:18,737 --> 01:16:21,107
You're okay. You're okay.
You're okay.
1187
01:16:22,274 --> 01:16:23,609
It's okay.
1188
01:16:24,810 --> 01:16:25,911
You're one of us now.
1189
01:16:41,026 --> 01:16:42,226
You know,
this time a year ago
1190
01:16:42,228 --> 01:16:43,362
I was in grad school.
1191
01:16:44,263 --> 01:16:45,264
Keep goin'.
1192
01:16:46,265 --> 01:16:47,766
Ah, fuck!
1193
01:16:48,467 --> 01:16:51,403
♪ Tryin' to be a hero ♪
1194
01:16:52,771 --> 01:16:56,008
♪ Windin' up a with zero ♪
1195
01:16:56,642 --> 01:16:59,979
♪ Can scar a man forever ♪
1196
01:17:00,679 --> 01:17:04,683
♪ Right down to your soul ♪
1197
01:17:05,451 --> 01:17:08,754
♪ Livin' on the spotlight ♪
1198
01:17:09,421 --> 01:17:13,058
♪ Can kill a man outright ♪
1199
01:17:13,926 --> 01:17:15,192
♪ 'Cause everything ♪
1200
01:17:15,194 --> 01:17:17,863
♪ That glitters ♪
1201
01:17:18,364 --> 01:17:20,864
♪ Is not gold ♪
1202
01:17:20,866 --> 01:17:22,499
Come on back with the Gatlin's.
1203
01:17:22,501 --> 01:17:29,675
♪ All the gold in California ♪
1204
01:17:31,010 --> 01:17:35,181
♪ Is in the bank in the middle
Of Beverly ♪
1205
01:17:39,251 --> 01:17:42,186
Go on. All right, ready?
1206
01:17:42,188 --> 01:17:43,189
Check it out.
1207
01:17:44,390 --> 01:17:48,394
- Mm. Not bad.
- This you boys' station?
1208
01:17:49,195 --> 01:17:51,030
We're full in our rights
to use it.
1209
01:17:51,463 --> 01:17:52,865
How much for an oil change?
1210
01:17:53,633 --> 01:17:56,433
- No charge.
- Well, it has to cost somethin'.
1211
01:17:56,435 --> 01:17:58,368
We don't need money.
We live with our aunt.
1212
01:17:58,370 --> 01:17:59,271
Bring it over.
1213
01:18:01,507 --> 01:18:03,108
I'm Tim, he's Thomas.
1214
01:18:04,243 --> 01:18:05,444
How long you been
outta school?
1215
01:18:06,145 --> 01:18:08,948
- We can read.
- And then some.
1216
01:18:11,016 --> 01:18:12,816
What does your aunt think
you do all day?
1217
01:18:12,818 --> 01:18:14,420
Our aunt don't really care
what we do all day.
1218
01:18:14,887 --> 01:18:16,488
She believes what we tell her.
1219
01:18:18,424 --> 01:18:20,991
What if you told her
y'all went off to college?
1220
01:18:20,993 --> 01:18:23,395
Well, she'd think
we was off to college.
1221
01:18:25,231 --> 01:18:27,231
How do you like
being mechanics?
1222
01:18:27,233 --> 01:18:29,166
We think
it ain't gonna work out.
1223
01:18:29,168 --> 01:18:31,737
Well, it happens,
I'm in the black market game.
1224
01:18:33,872 --> 01:18:36,273
Happens I'm lookin'
for some help.
1225
01:18:39,078 --> 01:18:40,112
So what do you say?
1226
01:18:41,213 --> 01:18:42,748
You guys wanna try
workin' for me?
1227
01:18:43,916 --> 01:18:44,850
What's the title?
1228
01:18:49,054 --> 01:18:50,055
Oh, uh...
1229
01:18:52,491 --> 01:18:54,293
Senior Distribution Executive.
1230
01:18:56,028 --> 01:18:58,197
It's a good position
for two corn fed white boys.
1231
01:19:00,132 --> 01:19:03,033
I'm only gonna say this
one time, so listen the fuck up.
1232
01:19:03,035 --> 01:19:04,134
Y'all listenin'?
1233
01:19:04,136 --> 01:19:05,371
- Yep.
- We're listenin'.
1234
01:19:05,804 --> 01:19:07,172
I'm the boss.
1235
01:19:07,674 --> 01:19:11,076
You may never refuse an order
and you may never quit.
1236
01:19:12,044 --> 01:19:13,412
If you decide to run off...
1237
01:19:14,013 --> 01:19:16,480
I will hunt ya down
and I'll kill ya,
1238
01:19:16,482 --> 01:19:18,417
no matter how much
I've grown to like ya.
1239
01:19:18,984 --> 01:19:21,586
You're not allowed
to bring girls around,
1240
01:19:21,588 --> 01:19:24,521
and you will not show out
and make a fool outta me.
1241
01:19:24,523 --> 01:19:27,424
Tim, you'll no longer
wear that earring.
1242
01:19:27,426 --> 01:19:29,594
You take the damn thing out
right now.
1243
01:19:29,596 --> 01:19:31,864
- Yes, sir.
- In time...
1244
01:19:32,431 --> 01:19:34,565
you two might take over
the operations,
1245
01:19:34,567 --> 01:19:36,335
cutting me in
for a percentage.
1246
01:19:37,436 --> 01:19:38,937
You're different people now.
1247
01:19:40,573 --> 01:19:43,108
You're drug dealers.
1248
01:20:19,078 --> 01:20:21,280
Tim, Thomas?
1249
01:20:21,947 --> 01:20:22,948
Mornin', boss.
1250
01:20:23,882 --> 01:20:27,217
- What are you kiddies up to?
- Just makin' doughnuts.
1251
01:20:27,219 --> 01:20:29,186
Asleep at the wheel
of the American dream.
1252
01:20:31,857 --> 01:20:34,293
The ovens are busted,
ain't got no doughnuts.
1253
01:20:34,728 --> 01:20:36,293
Only thing for sale
is this painting
1254
01:20:36,295 --> 01:20:37,496
of Tim and Thomas.
1255
01:20:38,130 --> 01:20:39,965
And, uh, this right here...
1256
01:20:40,800 --> 01:20:42,535
for the right price.
1257
01:20:43,068 --> 01:20:46,004
- I'm not lookin' for doughnuts.
- Well, good for you.
1258
01:20:48,974 --> 01:20:50,342
Let's cut the bullshit.
1259
01:20:52,978 --> 01:20:54,344
- Come again?
- Knoxville wants
1260
01:20:54,346 --> 01:20:55,946
to buy everything you can
get your hands on
1261
01:20:55,948 --> 01:20:56,949
in the next ten days.
1262
01:20:57,483 --> 01:21:00,953
- You mean Conway from Knoxville?
- I said Knoxville, didn't I?
1263
01:21:04,691 --> 01:21:07,359
Well, I'm not sure
what I can get my hands on.
1264
01:21:08,661 --> 01:21:09,662
Find out.
1265
01:21:16,402 --> 01:21:17,302
Hmm.
1266
01:21:20,005 --> 01:21:20,906
Attitude.
1267
01:21:21,574 --> 01:21:23,208
It's everything.
We talked about that.
1268
01:21:24,644 --> 01:21:25,911
We cleaned everyone out.
1269
01:21:26,378 --> 01:21:28,044
I bet there ain't no spec
of coke
1270
01:21:28,046 --> 01:21:29,381
in the whole god dang state.
1271
01:21:30,082 --> 01:21:31,684
You sure you want us to leave?
1272
01:21:32,151 --> 01:21:34,151
Yeah, I don't want Knoxville
getting nervous
1273
01:21:34,153 --> 01:21:35,120
at the sight of you two.
1274
01:21:36,623 --> 01:21:38,756
Don't worry,
this ain't my first rodeo.
1275
01:21:38,758 --> 01:21:40,627
- Go on, get.
- Yes, sir.
1276
01:21:41,828 --> 01:21:49,034
♪ Till Stoneman's calvary came
And tore up the tracks again ♪
1277
01:21:50,035 --> 01:21:54,739
♪ In the winter of '65
We were hungry ♪
1278
01:21:54,741 --> 01:21:57,474
♪ Just barely alive ♪
1279
01:21:57,476 --> 01:22:00,510
♪ By May the tenth
Richmond fell ♪
1280
01:22:00,512 --> 01:22:03,046
♪ It was a time I'll remember ♪
1281
01:22:03,048 --> 01:22:05,451
You know, if you think you're
good enough to outdo a man...
1282
01:22:06,686 --> 01:22:07,718
that's what you do.
1283
01:22:07,720 --> 01:22:12,690
♪ The night they drove
Old Dixie down ♪
1284
01:22:12,692 --> 01:22:15,091
♪ And all the bells
Were ringin' ♪
1285
01:22:15,093 --> 01:22:19,329
♪ They went
Na, la, la, la, na, na ♪
1286
01:22:19,331 --> 01:22:23,500
♪ La, la, na, na,
La, la, la, la, la ♪
1287
01:22:28,340 --> 01:22:29,341
If you're wrong...
1288
01:22:30,577 --> 01:22:31,644
you pay the price.
1289
01:22:33,111 --> 01:22:34,714
Hey, um...
1290
01:22:35,280 --> 01:22:38,083
- Attitude.
- I don't know anything.
1291
01:22:39,552 --> 01:22:42,321
That's just the way things
play out in this kinda life.
1292
01:22:43,489 --> 01:22:45,155
I try not to take it personally.
1293
01:22:45,157 --> 01:22:47,226
♪ There goes the
Robert E. Lee ♪
1294
01:22:47,760 --> 01:22:51,061
♪ Now I don't mind
Choppin' wood ♪
1295
01:22:51,063 --> 01:22:52,062
Am I gonna die?
1296
01:22:52,064 --> 01:22:55,198
♪ I don't care
If the money's no good ♪
1297
01:22:55,200 --> 01:22:57,467
- ♪ But they should never ♪
- I don't...
1298
01:22:57,469 --> 01:23:01,071
- ♪ Have taken the very best ♪
- Most likely.
1299
01:23:01,073 --> 01:23:05,843
♪ The night they drove
Old Dixie down ♪
1300
01:23:06,779 --> 01:23:08,679
♪ And all the people
Were singin' ♪
1301
01:23:08,681 --> 01:23:12,817
♪ They went
Na, la, la, la, na, na ♪
1302
01:23:12,819 --> 01:23:16,756
♪ La, la, na, na,
la, la, la, la, la ♪
1303
01:23:17,189 --> 01:23:21,091
Seven-fifty in cash,
half a million in assets.
1304
01:23:21,093 --> 01:23:22,629
This is what you call
next level.
1305
01:23:23,863 --> 01:23:25,364
We got buyin' power now.
1306
01:23:26,231 --> 01:23:27,665
We need to expand.
1307
01:23:27,667 --> 01:23:30,100
Well, gang bangers are taking
more streets day by day.
1308
01:23:30,102 --> 01:23:33,236
We're gonna have to set up
some high-end exclusives.
1309
01:23:33,238 --> 01:23:34,707
What do you think, Frog?
1310
01:23:35,507 --> 01:23:37,140
I think you can grow
the business
1311
01:23:37,142 --> 01:23:39,077
any damn way
you wanna grow the business.
1312
01:23:39,546 --> 01:23:42,514
It's your business now.
You do what you want with it.
1313
01:23:43,415 --> 01:23:44,383
I trust you.
1314
01:23:46,586 --> 01:23:47,652
You feeling
all right, boss?
1315
01:23:47,654 --> 01:23:50,289
Maybe you took
too many hits to the head.
1316
01:23:51,624 --> 01:23:54,224
The only mistake
my mentor ever made,
1317
01:23:54,226 --> 01:23:55,762
was not knowin'
when to step aside and...
1318
01:23:57,329 --> 01:23:59,398
I don't want it to be like that
with us.
1319
01:24:00,733 --> 01:24:02,434
It's time I handed it over.
1320
01:24:04,169 --> 01:24:05,304
You boys are ready.
1321
01:24:08,206 --> 01:24:10,373
Semi-retirement
has a luxurious tone to it,
1322
01:24:10,375 --> 01:24:11,276
don't you think?
1323
01:24:14,513 --> 01:24:15,715
It does to me.
1324
01:24:17,650 --> 01:24:20,216
I'll find me a small place
out in the country,
1325
01:24:20,218 --> 01:24:21,788
maybe over by Bright's park.
1326
01:24:22,487 --> 01:24:24,523
I'll open up
a little curio shop.
1327
01:24:25,058 --> 01:24:27,858
Sleep late, go to bed early,
sell people shit
1328
01:24:27,860 --> 01:24:29,326
they don't need in between.
1329
01:24:29,328 --> 01:24:31,430
We wanna have as much
good debt as possible.
1330
01:24:31,898 --> 01:24:34,599
One day we're gonna be
level six investors.
1331
01:24:34,601 --> 01:24:36,734
Right.
Like true capitalists...
1332
01:24:36,736 --> 01:24:38,871
I'll be like those
mob bosses in movies...
1333
01:24:40,540 --> 01:24:42,709
sittin' around in pizza joints,
gettin' fat.
1334
01:24:46,244 --> 01:24:47,747
It's a privilege I owe to you.
1335
01:24:49,247 --> 01:24:51,116
You boys
have made this possible...
1336
01:24:52,217 --> 01:24:55,354
and unless there are people
stupid enough to provoke me...
1337
01:24:56,121 --> 01:25:00,223
stupid enough to create
a threat to us or our business,
1338
01:25:00,225 --> 01:25:02,895
be it through youth or
cockiness or ignorance...
1339
01:25:04,564 --> 01:25:07,634
or whatever brand
of idiocy it would require...
1340
01:25:11,336 --> 01:25:13,773
I'll gladly lie dormant
in my little shell...
1341
01:25:14,339 --> 01:25:16,174
while you two run the show.
1342
01:25:24,516 --> 01:25:25,551
Sorry about that.
1343
01:25:28,621 --> 01:25:29,555
Where were we?
1344
01:25:38,831 --> 01:25:41,599
My actions don't seem
to have any consequence.
1345
01:25:43,502 --> 01:25:45,235
Someone might still come
to kill us,
1346
01:25:45,237 --> 01:25:47,439
but it seems less likely
with each passing day.
1347
01:25:49,742 --> 01:25:51,944
Near as I can tell, Bright's
death was my promotion.
1348
01:25:55,280 --> 01:25:57,313
I guess as long
as his operation is runnin',
1349
01:25:57,315 --> 01:25:58,883
Frog don't care
who's runnin' it.
1350
01:25:58,885 --> 01:26:01,251
- Cornelius.
- Beautiful.
1351
01:26:01,253 --> 01:26:03,020
- Beautiful.
- Like Planet of the Apes.
1352
01:26:03,022 --> 01:26:05,022
- Oh, yeah.
- I'd like to meet Frog.
1353
01:26:05,024 --> 01:26:06,090
It's a good movie though.
1354
01:26:06,092 --> 01:26:07,992
I'd like to know
what he thinks of me,
1355
01:26:07,994 --> 01:26:11,294
as much for curiosity's sake
as self-preservation.
1356
01:26:12,665 --> 01:26:14,701
I'd like to look him
in the eye...
1357
01:26:17,570 --> 01:26:19,204
and see if it looks
like a mirror.
1358
01:26:25,878 --> 01:26:28,413
Packets on hold
until I talk to Ranger Bright.
1359
01:26:32,317 --> 01:26:33,786
What? Oh!
1360
01:26:34,319 --> 01:26:36,854
Y'all interrupting
my exercise time.
1361
01:26:36,856 --> 01:26:37,924
Exercise?
1362
01:26:38,891 --> 01:26:39,990
Why would you be exercising
1363
01:26:39,992 --> 01:26:41,926
if you wanna die
as soon as possible?
1364
01:26:41,928 --> 01:26:43,661
I wonder what your rude friend
1365
01:26:43,663 --> 01:26:46,463
wants to do if I don't have
a packet, hmm?
1366
01:26:46,465 --> 01:26:48,666
I intend to kill you
by strangulation.
1367
01:26:48,668 --> 01:26:49,834
Now, it'll be suicide,
1368
01:26:49,836 --> 01:26:51,704
'cause I'm giving you
a fuckin' warning.
1369
01:26:52,138 --> 01:26:53,537
Why not just shoot me?
1370
01:26:53,539 --> 01:26:55,873
All I brought
are my big strong hands.
1371
01:26:55,875 --> 01:26:58,876
What, do you roll the ball
around in a circle 500 times?
1372
01:26:58,878 --> 01:27:00,611
Shut your ass up.
1373
01:27:00,613 --> 01:27:02,247
Is this an order from Frog?
1374
01:27:02,982 --> 01:27:04,014
Frog said no more packets
1375
01:27:04,016 --> 01:27:05,816
until he finds out
what's happenin' over here?
1376
01:27:05,818 --> 01:27:06,884
That's right.
1377
01:27:06,886 --> 01:27:08,753
He wants to know what happened
to Ranger Bright.
1378
01:27:08,755 --> 01:27:10,453
Right, and we're probably
supposed to tell you
1379
01:27:10,455 --> 01:27:11,722
so you can tell him.
1380
01:27:11,724 --> 01:27:13,858
- Right.
- Bull fuckin' shit.
1381
01:27:13,860 --> 01:27:16,093
Are you the boss
of this whole thing?
1382
01:27:16,095 --> 01:27:17,797
- Don't be an idiot.
- Wait a minute.
1383
01:27:18,263 --> 01:27:21,031
Are you the Frogman?
1384
01:27:21,033 --> 01:27:23,500
You have no intuition.
1385
01:27:23,502 --> 01:27:24,871
Intuition is for women.
1386
01:27:25,470 --> 01:27:27,840
You don't need to worry
about intuition right now.
1387
01:27:28,574 --> 01:27:30,908
What you need to worry about
is the fact
1388
01:27:30,910 --> 01:27:32,676
that you're an unnecessary
middleman
1389
01:27:32,678 --> 01:27:34,612
and we've been thinking about
streamlining.
1390
01:27:34,614 --> 01:27:35,813
Frog will be impressed
if we can make
1391
01:27:35,815 --> 01:27:37,681
this operation more efficient.
1392
01:27:37,683 --> 01:27:38,885
You are superfluous.
1393
01:27:39,317 --> 01:27:42,586
What the fuck does that mean?
You can't do that.
1394
01:27:42,588 --> 01:27:43,754
You can't streamline.
1395
01:27:43,756 --> 01:27:45,823
We do a whole bunch of shit
we're not supposed to do.
1396
01:27:45,825 --> 01:27:48,060
- Frog don't seem to mind.
- You don't understand.
1397
01:27:48,694 --> 01:27:51,629
I'm a buffer.
I'm a vital layer of insolation.
1398
01:27:54,133 --> 01:27:55,034
Hmm.
1399
01:27:56,468 --> 01:27:58,035
I'm convinced you have
a packet in here
1400
01:27:58,037 --> 01:27:59,806
and I refuse to tear
the place up.
1401
01:28:00,740 --> 01:28:03,676
Now, you're gonna hobble
right over and get it for me.
1402
01:28:04,110 --> 01:28:06,012
How does one practice intuition?
1403
01:28:07,146 --> 01:28:08,548
- Do you pray?
- Mm-hmm.
1404
01:28:09,048 --> 01:28:11,383
Most prayers sound hollow
in your head.
1405
01:28:11,818 --> 01:28:14,287
But every once in awhile
one echoes.
1406
01:28:14,954 --> 01:28:16,823
That's the same as intuition.
1407
01:28:17,290 --> 01:28:18,889
I'll pray for you
if you pray for me.
1408
01:28:18,891 --> 01:28:19,892
The packet!
1409
01:28:20,960 --> 01:28:23,426
It's stuffed in the ball
you asshole.
1410
01:28:23,428 --> 01:28:26,063
- What the fuck?
- Why would you hide it from us?
1411
01:28:26,065 --> 01:28:28,532
'Cause I was scared,
just like y'all are.
1412
01:28:28,534 --> 01:28:30,835
Now, I wanna know
what happened to Ranger Bright.
1413
01:28:30,837 --> 01:28:31,869
He was my friend.
1414
01:28:31,871 --> 01:28:33,469
- Your friend?
- Yes.
1415
01:28:33,471 --> 01:28:35,706
You think that distributing
a manila envelope
1416
01:28:35,708 --> 01:28:37,708
every two weeks
constitutes a friendship?
1417
01:28:37,710 --> 01:28:40,112
To me and the ranger it did.
1418
01:28:43,182 --> 01:28:44,083
Oh.
1419
01:28:45,551 --> 01:28:46,484
We're not scared.
1420
01:28:47,186 --> 01:28:49,856
You said we're scared,
same as you, but that's wrong.
1421
01:28:51,724 --> 01:28:52,792
We're not.
1422
01:29:30,563 --> 01:29:31,998
Consider that your baby shower.
1423
01:29:47,246 --> 01:29:48,147
I'm sorry.
1424
01:29:49,048 --> 01:29:49,982
You're right.
1425
01:29:53,886 --> 01:29:56,220
"Sandra Bullock is the happiest
she's ever been.
1426
01:29:56,222 --> 01:29:58,022
She views her divorce
and its fall out
1427
01:29:58,024 --> 01:30:00,458
as a blessing
and something she grew from."
1428
01:30:01,527 --> 01:30:02,660
I'm sorry, but those magazines
1429
01:30:02,662 --> 01:30:05,129
are the canary and the coal mine
of Western civilization.
1430
01:30:05,131 --> 01:30:09,233
- Stop it. They're fun.
- It's materialism run rampant.
1431
01:30:09,235 --> 01:30:12,002
All that celebrity worship
and trash culture.
1432
01:30:12,004 --> 01:30:14,504
It's drivin' everybody crazy
and they don't even realize it.
1433
01:30:14,506 --> 01:30:16,040
Keep talking, Professor.
1434
01:30:16,042 --> 01:30:18,709
What do you think
all these zombie movies
1435
01:30:18,711 --> 01:30:21,912
and post-apocalyptic stories
are about the last few years?
1436
01:30:21,914 --> 01:30:23,513
- What?
- All these children's novels
1437
01:30:23,515 --> 01:30:25,282
about over throwin'
the government and fighting
1438
01:30:25,284 --> 01:30:26,850
- each other to death.
- What are you talkin' about?
1439
01:30:26,852 --> 01:30:28,688
It's mass projection.
1440
01:30:29,155 --> 01:30:31,521
Everybody wants
the world to end,
1441
01:30:31,523 --> 01:30:33,624
because if that's what's passing
for the American dream
1442
01:30:33,626 --> 01:30:35,161
these days
they all wanna opt out.
1443
01:30:36,796 --> 01:30:39,899
- Of what?
- Of everything, fuckin' society.
1444
01:30:40,700 --> 01:30:43,968
Is that what you picture
you did? Opt out?
1445
01:30:43,970 --> 01:30:44,870
Touché.
1446
01:30:45,404 --> 01:30:47,705
You wanna know the big reveal?
1447
01:30:47,707 --> 01:30:49,709
- Hmm?
- You can't opt out.
1448
01:30:50,609 --> 01:30:53,846
You can't, I tried.
I thought I had done it.
1449
01:30:54,313 --> 01:30:55,614
But look at me.
1450
01:30:57,583 --> 01:31:00,217
Here I am. Still ended up
with a boss, a job,
1451
01:31:00,219 --> 01:31:02,555
and a wacky coworker
and a baby on the way.
1452
01:31:09,862 --> 01:31:10,796
It's a boy.
1453
01:31:21,607 --> 01:31:23,642
Is that a fact?
1454
01:31:24,677 --> 01:31:25,578
It is.
1455
01:31:27,913 --> 01:31:29,281
- Boy?
- Yeah.
1456
01:31:33,452 --> 01:31:37,187
I'd like to get the baby some
savings bonds for, you know,
1457
01:31:37,189 --> 01:31:38,657
save up for college.
1458
01:31:41,160 --> 01:31:42,161
Or clown school?
1459
01:31:43,896 --> 01:31:47,099
Or open a gun range.
1460
01:31:52,705 --> 01:31:53,906
Why won't you marry me?
1461
01:31:58,344 --> 01:32:01,814
I don't not want to get married,
but...
1462
01:32:03,616 --> 01:32:05,983
...we're still
in the infatuation stage.
1463
01:32:05,985 --> 01:32:07,351
Even though we're having
a kid together
1464
01:32:07,353 --> 01:32:09,655
there's no denying
that we're infatuated.
1465
01:32:10,256 --> 01:32:12,158
That would be hard to deny.
1466
01:32:13,125 --> 01:32:15,359
We should wait until
after we're not attracted
1467
01:32:15,361 --> 01:32:19,797
to each other anymore to make
a decision about marriage.
1468
01:32:19,799 --> 01:32:22,668
- It just doesn't make sense.
- What if that never happens?
1469
01:32:24,236 --> 01:32:25,805
Just give it time.
1470
01:32:33,979 --> 01:32:35,281
Colin was killed.
1471
01:32:36,682 --> 01:32:39,051
Cops busted into his shop
and shot him...
1472
01:32:40,386 --> 01:32:42,252
lookin' for information
about a car
1473
01:32:42,254 --> 01:32:45,124
and a dead kid they pulled
outta the swamp.
1474
01:32:47,793 --> 01:32:50,062
Ranger Bright's body
hasn't been found, but...
1475
01:32:51,363 --> 01:32:53,666
I'm pretty sure
he's been killed too.
1476
01:32:54,166 --> 01:32:56,869
I sent Barry over there
to investigate.
1477
01:32:57,970 --> 01:32:58,938
Now he's missing.
1478
01:33:02,341 --> 01:33:05,311
They come here
and scare you half to death.
1479
01:33:09,248 --> 01:33:12,384
Then they stop by my shop,
ask me if I wanted to...
1480
01:33:13,352 --> 01:33:15,254
purchase a set of human bones.
1481
01:33:17,890 --> 01:33:19,859
These two are supposed to be
workin' for me.
1482
01:33:21,393 --> 01:33:23,896
They're about the worst enemies
I've ever had.
1483
01:33:26,932 --> 01:33:30,169
I never had anybody kill my
associates or steal my money.
1484
01:33:33,005 --> 01:33:34,340
Whether they have a plan...
1485
01:33:35,941 --> 01:33:39,276
or they're just lost in a maze
of their own fuck ups,
1486
01:33:39,278 --> 01:33:40,412
it don't matter now.
1487
01:33:41,747 --> 01:33:42,648
They're stupid.
1488
01:33:45,451 --> 01:33:47,153
That's what makes them
dangerous.
1489
01:33:49,788 --> 01:33:50,856
They'll be caught soon.
1490
01:33:53,125 --> 01:33:55,361
And whatever happens
after they've been caught...
1491
01:33:56,762 --> 01:33:57,663
well...
1492
01:33:59,798 --> 01:34:00,931
whatever would've happened
1493
01:34:00,933 --> 01:34:03,969
after they've been caught
ain't never gonna happen.
1494
01:34:07,173 --> 01:34:10,676
You're gonna give 'em
one last package.
1495
01:34:15,147 --> 01:34:16,315
One last trip.
1496
01:34:20,786 --> 01:34:22,454
Somethin' to make
them feel comfortable.
1497
01:34:23,923 --> 01:34:25,324
Make it close to Hot Springs.
1498
01:34:30,029 --> 01:34:31,997
They're feelin' lucky like,
uh...
1499
01:34:33,399 --> 01:34:35,100
...something's goin' right
for 'em.
1500
01:34:41,006 --> 01:34:43,142
Nothing's ever gonna go right
for them again.
1501
01:35:00,993 --> 01:35:02,094
Love you, baby.
1502
01:35:04,230 --> 01:35:05,264
Sure you do.
1503
01:35:21,480 --> 01:35:22,815
We shouldn't be here.
1504
01:35:31,156 --> 01:35:33,857
Gray Cyprus, Kentucky.
Tell Johnna, Gray Cyprus.
1505
01:35:33,859 --> 01:35:35,459
- What'd you say?
- That's your sisters?
1506
01:35:35,461 --> 01:35:37,863
- Mm-hmm.
- Don't be talkin' in code.
1507
01:35:39,164 --> 01:35:41,031
Is he your brother
or your husband?
1508
01:35:41,033 --> 01:35:43,035
He's funny.
1509
01:35:45,271 --> 01:35:46,171
Frisk 'em.
1510
01:36:00,386 --> 01:36:02,988
- They're clean.
- Get in the tub.
1511
01:36:07,293 --> 01:36:08,892
You, come on.
1512
01:36:08,894 --> 01:36:10,195
Let's go. Get.
1513
01:36:11,063 --> 01:36:11,964
Let's go.
1514
01:36:23,242 --> 01:36:25,311
Let's go. Let's go, move.
1515
01:36:25,745 --> 01:36:28,180
Oh, you act tough now,
but we'll be friends.
1516
01:36:29,081 --> 01:36:30,983
Everybody that meets me
wants to be my friend.
1517
01:36:38,457 --> 01:36:39,958
We work for you, don't we?
1518
01:36:45,064 --> 01:36:47,333
So what were we supposed
to do, hmm?
1519
01:36:48,100 --> 01:36:50,334
What would you have done
if you were us?
1520
01:36:50,336 --> 01:36:51,337
Well...
1521
01:36:53,439 --> 01:36:55,573
we both know
you ain't gotta do anything
1522
01:36:55,575 --> 01:36:56,942
to get in this spot...
1523
01:36:58,210 --> 01:36:59,478
and I ain't you.
1524
01:37:01,213 --> 01:37:02,881
Not by a long shot.
1525
01:37:05,652 --> 01:37:08,053
Nah, you're a fat fuckin' slob.
1526
01:37:10,522 --> 01:37:13,125
What about the pawn shop guy
that doesn't sell anything?
1527
01:37:13,926 --> 01:37:15,027
What do you think?
1528
01:37:16,428 --> 01:37:18,330
I was starting to think
he was Frog.
1529
01:37:26,573 --> 01:37:28,907
He was right there
the whole time.
1530
01:37:32,010 --> 01:37:33,879
So this outfit's based
in Little Rock?
1531
01:37:34,380 --> 01:37:36,115
It ain't based anywhere.
1532
01:37:36,583 --> 01:37:37,615
Why so secretive?
1533
01:37:37,617 --> 01:37:39,249
You're planning
to kill me, right?
1534
01:37:39,251 --> 01:37:42,488
Oh, it's way passed
the planning stages.
1535
01:37:44,657 --> 01:37:46,058
First we need that cash...
1536
01:37:47,126 --> 01:37:50,193
location of the bodies,
the girl.
1537
01:37:50,195 --> 01:37:52,262
You should question Swin.
1538
01:37:52,264 --> 01:37:53,531
I'm not bothered by torture.
1539
01:37:53,533 --> 01:37:55,432
Well, if I was gonna
question Swin,
1540
01:37:55,434 --> 01:37:58,971
I'd have to hurry, 'cause he
gonna be dead in a minute...
1541
01:38:00,272 --> 01:38:01,471
and if you keep being
such a pain,
1542
01:38:01,473 --> 01:38:03,942
well, we'll just go ahead
and shoot you in the head too.
1543
01:38:05,010 --> 01:38:07,110
We don't need
the money that bad,
1544
01:38:07,112 --> 01:38:08,746
and we can find the girl
on our own.
1545
01:38:08,748 --> 01:38:11,250
- The girl doesn't know shit.
- Apparently not...
1546
01:38:12,384 --> 01:38:13,986
hangin' out with you two losers.
1547
01:38:16,589 --> 01:38:17,557
If I was you...
1548
01:38:18,658 --> 01:38:20,593
I'd go ahead and speed
the plan up.
1549
01:38:23,530 --> 01:38:26,064
Keepin' me alive is only
gonna end badly for you.
1550
01:38:27,433 --> 01:38:30,035
Don't embarrass yourself
trying to scare me.
1551
01:38:33,439 --> 01:38:35,305
Of course, your brother's
the only one allowed
1552
01:38:35,307 --> 01:38:37,176
to have a gun,
so we'll have to wait.
1553
01:38:40,245 --> 01:38:42,347
Why don't you just go ahead
and shut the fuck up right now?
1554
01:39:07,574 --> 01:39:09,241
Why do people keep doin' stuff?
1555
01:39:11,778 --> 01:39:13,412
Wipin' counters down...
1556
01:39:14,814 --> 01:39:18,083
takin' pictures,
cheatin', offendin' things?
1557
01:39:19,619 --> 01:39:21,086
What the fuck is the point?
1558
01:39:24,757 --> 01:39:25,725
It's evolved.
1559
01:39:37,503 --> 01:39:40,370
Many schools of thought, but,
in layman's terms,
1560
01:39:40,372 --> 01:39:42,172
being the most
sophisticated monkey
1561
01:39:42,174 --> 01:39:44,374
also makes you
the most confused monkey.
1562
01:39:44,376 --> 01:39:46,779
So takin' action,
any action at all...
1563
01:39:47,279 --> 01:39:49,481
is a way to alleviate
that confusion.
1564
01:39:50,382 --> 01:39:51,551
What's your line of work?
1565
01:39:54,353 --> 01:39:55,588
Guess I'm a ranger, too.
1566
01:39:58,725 --> 01:40:00,025
Guess we all are.
1567
01:41:52,639 --> 01:41:54,574
Jesus, just go ahead
and tell me.
1568
01:41:57,744 --> 01:41:58,911
Uh...
1569
01:41:59,946 --> 01:42:01,313
Swin was never scared.
1570
01:42:06,518 --> 01:42:09,321
He never begged
or tried to sell me out.
1571
01:42:10,288 --> 01:42:11,356
He was just...
1572
01:42:12,391 --> 01:42:14,226
He was exactly Swin to the last.
1573
01:42:18,731 --> 01:42:21,834
You got ten minutes to pack up
and leave Arkansas for good.
1574
01:42:24,236 --> 01:42:26,539
Here's the money
for you and the baby.
1575
01:42:29,241 --> 01:42:31,776
You go to Kentucky and you find
a town called Gray Cyprus.
1576
01:42:31,778 --> 01:42:33,378
That's where
Swin's family lives.
1577
01:42:35,715 --> 01:42:36,649
Kentucky?
1578
01:42:38,316 --> 01:42:40,318
Swin's got, like, 40 sisters.
1579
01:42:40,920 --> 01:42:42,318
Little guy will have
more attention
1580
01:42:42,320 --> 01:42:43,388
than he knows what to do with.
1581
01:42:54,801 --> 01:42:57,570
The baby knows
something's happening.
1582
01:43:01,007 --> 01:43:02,642
His real last name's Horn.
1583
01:43:06,045 --> 01:43:06,946
I know.
1584
01:43:14,554 --> 01:43:15,955
You could come with me.
1585
01:43:17,623 --> 01:43:20,225
No, I couldn't.
It wouldn't be safe for ya.
1586
01:43:21,594 --> 01:43:23,830
I know, I just wanted
to at least have said it.
1587
01:43:27,767 --> 01:43:29,434
Where... Where are you gonna go?
1588
01:43:30,737 --> 01:43:31,904
I don't know.
1589
01:43:35,742 --> 01:43:36,743
I liked it here...
1590
01:43:40,613 --> 01:43:43,348
and I liked livin' with you
and Swin.
1591
01:43:43,950 --> 01:43:45,017
I don't know what...
1592
01:44:14,412 --> 01:44:15,313
Kyle's gone.
1593
01:44:16,115 --> 01:44:17,750
You got a choice
to make, Thomas.
1594
01:44:18,383 --> 01:44:20,753
You can spend your whole life
lookin' for revenge.
1595
01:44:22,555 --> 01:44:23,856
Go crazy...
1596
01:44:24,891 --> 01:44:25,858
and ruin yourself...
1597
01:44:29,095 --> 01:44:30,395
or you can get passed it...
1598
01:44:31,831 --> 01:44:32,865
run the business.
1599
01:44:36,368 --> 01:44:37,568
You hear me?
1600
01:44:37,570 --> 01:44:39,970
One day we're gonna be
level six investors.
1601
01:44:39,972 --> 01:44:41,772
Right, like,
true capitalists, you know?
1602
01:44:41,774 --> 01:44:43,475
We're gonna own
everything together.
1603
01:44:44,043 --> 01:44:45,242
- You know, like a team, like...
- Like a team.
1604
01:44:45,244 --> 01:44:47,880
Yeah, yeah. Like, but like us,
you know what I'm sayin'?
1605
01:44:48,380 --> 01:44:49,782
- You want some of this?
- Yes, please.
1606
01:44:50,315 --> 01:44:51,851
So it's all just gone?
1607
01:44:52,652 --> 01:44:54,084
That's it?
1608
01:44:54,086 --> 01:44:55,420
I'm broke?
1609
01:44:56,556 --> 01:44:59,992
Thomas sold everything.
He cashed out all the accounts.
1610
01:45:01,093 --> 01:45:02,595
Stocks, bonds, you name it.
1611
01:45:03,029 --> 01:45:05,097
He said,
"Time is of the essence."
1612
01:45:05,631 --> 01:45:07,667
Thomas said,
"Time if of the essence?"
1613
01:45:09,401 --> 01:45:10,335
Well...
1614
01:45:11,170 --> 01:45:12,939
he said, "Hurry the hell up"
is what he said.
1615
01:45:15,241 --> 01:45:17,509
This is the danger
of a joint account.
1616
01:45:17,977 --> 01:45:21,379
Even if someone's like family,
hell, is family...
1617
01:45:22,215 --> 01:45:24,014
we can never really be sure
what goes on
1618
01:45:24,016 --> 01:45:25,450
in another human's mind.
1619
01:45:27,753 --> 01:45:28,855
Ain't that right?
1620
01:45:30,022 --> 01:45:31,123
Mm-hmm.
1621
01:46:18,838 --> 01:46:21,540
- Yeah, who's this?
- Froggy from Memphis.
1622
01:46:22,108 --> 01:46:24,476
- Who?
- Colin's boss.
1623
01:46:24,944 --> 01:46:28,045
I thought Colin's bosses
were two big twins.
1624
01:46:28,047 --> 01:46:30,614
Yeah, I was their boss.
I had to let 'em all go.
1625
01:46:30,616 --> 01:46:32,484
Frog? Frog?
1626
01:46:32,952 --> 01:46:36,188
Okay, I know who you are.
Figured you'd be retired by now.
1627
01:46:36,689 --> 01:46:39,892
I tried, but, uh, you know,
it didn't suit me.
1628
01:46:40,927 --> 01:46:42,993
I'm gettin' my hand back in.
1629
01:46:42,995 --> 01:46:44,063
What I need...
1630
01:46:44,597 --> 01:46:46,732
is a weekly shipment
to Oklahoma City.
1631
01:46:47,199 --> 01:46:48,399
Can't do it.
1632
01:46:48,401 --> 01:46:52,569
In Oklahoma it's all meth
and the meth is all local.
1633
01:46:52,571 --> 01:46:54,073
Oklahoma's a bad choice.
1634
01:46:54,506 --> 01:46:57,141
These days it's nothin'
but scumbags in the business.
1635
01:46:57,143 --> 01:46:58,878
Well,
there's always been scumbags.
1636
01:47:00,012 --> 01:47:01,147
I'm a scumbag.
1637
01:47:02,815 --> 01:47:05,515
I'll tell you what,
take this number down.
1638
01:47:05,517 --> 01:47:07,952
Anybody who can get you
started it's CQ.
1639
01:47:07,954 --> 01:47:10,187
- You got a pen?
- Come on with it.
1640
01:47:10,189 --> 01:47:13,059
947-5583.
1641
01:47:16,128 --> 01:47:17,127
Got ya.
1642
01:47:17,129 --> 01:47:19,198
Like I said,
Oklahoma is no good.
1643
01:47:19,699 --> 01:47:21,499
Don't say I didn't warn ya.
1644
01:47:38,317 --> 01:47:40,518
Oklahoma's
whatever I say it is.
1645
01:47:41,821 --> 01:47:43,723
If Arkansas
is what I say it is...
1646
01:47:45,191 --> 01:47:46,826
Oklahoma's what I say it is.
1647
01:47:49,562 --> 01:47:50,730
I'll start with nothin'.
1648
01:47:52,665 --> 01:47:54,233
Maybe I'll get me some new boys.
1649
01:47:56,902 --> 01:47:57,937
Maybe I won't.
1650
01:48:00,006 --> 01:48:02,775
Maybe I'll work
for somebody else.
1651
01:48:03,743 --> 01:48:05,544
That'd be a fuckin' hoot.
1652
01:48:15,988 --> 01:48:17,857
One day my story
will come to light.
1653
01:48:19,925 --> 01:48:21,560
It'll be pieced together...
1654
01:48:23,295 --> 01:48:24,597
passed down...
1655
01:48:26,065 --> 01:48:28,634
exaggerated, doubted...
1656
01:48:31,270 --> 01:48:32,571
insisted upon.
1657
01:48:40,613 --> 01:48:42,248
I will have a grand final act.
1658
01:48:46,085 --> 01:48:47,653
Looks like Thomas found ya.
1659
01:48:48,921 --> 01:48:49,822
Yeah.
1660
01:48:51,223 --> 01:48:52,124
He's dead.
1661
01:48:54,093 --> 01:48:55,194
And then some.
1662
01:48:56,796 --> 01:48:58,362
I'm a killer.
1663
01:48:58,364 --> 01:48:59,632
You're not.
1664
01:49:00,132 --> 01:49:01,033
I'm smart...
1665
01:49:02,268 --> 01:49:04,270
you're not. I'm the boss.
1666
01:49:04,837 --> 01:49:08,574
You may never refuse an order
and you may never quit.
1667
01:49:09,008 --> 01:49:11,775
Now, I never asked for my life
1668
01:49:11,777 --> 01:49:13,312
to become a great story...
1669
01:49:14,814 --> 01:49:16,315
but that's
what's happenin' here...
1670
01:49:19,085 --> 01:49:20,886
and now it's happenin'
to you, too.
1671
01:49:27,326 --> 01:49:28,594
You're different people now.
1672
01:49:36,869 --> 01:49:39,605
You're drug dealers.
1673
01:50:15,875 --> 01:50:17,143
I'm a drug dealer.
1674
01:50:21,046 --> 01:50:22,813
No one knows
they're a drug dealer
1675
01:50:22,815 --> 01:50:24,016
until they become one.
1676
01:50:29,288 --> 01:50:30,756
Once they do...
1677
01:50:32,291 --> 01:50:33,959
there's no resignin' the post.
1678
01:50:40,366 --> 01:50:45,204
♪ Some ladies love diamonds ♪
1679
01:50:47,773 --> 01:50:51,343
♪ Fast cars and freedom ♪
1680
01:50:54,480 --> 01:50:58,184
♪ Trips to the island ♪
1681
01:51:01,220 --> 01:51:04,957
♪ Castles in Spain ♪
1682
01:51:08,093 --> 01:51:11,931
♪ Las Vegas card sharks ♪
1683
01:51:14,967 --> 01:51:18,237
♪ Blues men that blow
French harps ♪
1684
01:51:21,541 --> 01:51:24,710
♪ But no strings to her heart ♪
1685
01:51:27,980 --> 01:51:31,917
♪ Just the arms of cocaine ♪
1686
01:51:34,887 --> 01:51:39,225
♪ Yeah, she likes to run ♪
1687
01:51:41,493 --> 01:51:45,864
♪ With us high riding cowboys ♪
1688
01:51:48,033 --> 01:51:52,238
♪ She says she feels
A whole lot ♪
1689
01:51:54,974 --> 01:51:59,011
♪ More at home on the range ♪
1690
01:52:01,947 --> 01:52:06,018
♪ She can handle her feelings ♪
1691
01:52:08,887 --> 01:52:12,958
♪ In most all situations ♪
1692
01:52:16,161 --> 01:52:20,332
♪ She just cannot handle ♪
1693
01:52:22,901 --> 01:52:26,772
♪ The arms of cocaine ♪
1694
01:52:29,141 --> 01:52:33,245
♪ Hey, I'm just a rhymer ♪
1695
01:52:36,382 --> 01:52:40,019
♪ Writing down new phrases ♪
1696
01:52:43,188 --> 01:52:46,492
♪ Looking for ladies ♪
1697
01:52:49,428 --> 01:52:53,165
♪ Who know I'm subject
To change ♪
1698
01:52:56,235 --> 01:53:00,339
♪ Content to believing ♪
1699
01:53:03,442 --> 01:53:07,079
♪ The songs I am singing ♪
1700
01:53:10,015 --> 01:53:13,519
♪ Help her find her feelings ♪
1701
01:53:16,155 --> 01:53:20,092
♪ Help her break the chains
Of cocaine ♪
1702
01:53:23,395 --> 01:53:27,600
♪ Oh my lady is special ♪
1703
01:53:30,637 --> 01:53:35,007
♪ She's into my kind of music ♪
1704
01:53:37,476 --> 01:53:41,180
♪ She likes Jim Beam
and water ♪
1705
01:53:44,684 --> 01:53:48,887
♪ Instead of champagne ♪
1706
01:53:51,056 --> 01:53:55,194
♪ I like Levi's and leathers ♪
1707
01:53:58,531 --> 01:54:02,267
♪ Making love together ♪
1708
01:54:04,704 --> 01:54:08,974
♪ No more stormy weather ♪
1709
01:54:11,043 --> 01:54:15,013
♪ Since she broke the chains
Of cocaine ♪
1710
01:54:18,283 --> 01:54:22,221
♪ No more stormy weather ♪
1711
01:54:24,523 --> 01:54:28,994
♪ Since she broke the chains
Of cocaine ♪
127404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.