All language subtitles for Arksansas.2020.BDRip.XviD.AC3-EVO.ko.ko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,213 --> 00:00:57,380 알래스카 주 팔머 에는 고급 주택이 있습니다. 2 00:00:57,382 --> 00:00:59,316 백만 달러의 조회수로 3 00:00:59,318 --> 00:01:00,885 콜과 아만다 가 4 00:01:00,887 --> 00:01:03,520 큰 돈 을 쓸 준비가되어 있습니다. 5 00:01:03,522 --> 00:01:06,826 이 통나무 집에는 매 턴마다 놀라움 이 있습니다. 6 00:01:08,327 --> 00:01:10,327 이제 좋습니다. 7 00:01:10,329 --> 00:01:12,162 - 와! -난 항상 의심 했어 8 00:01:12,164 --> 00:01:13,798 나는 바람직한 것을 원하지 않았다 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,866 내가해야 할만큼 인생에서. 10 00:01:15,868 --> 00:01:19,539 여성, 자동차, 주택, 영화, 밴드. 11 00:01:20,172 --> 00:01:22,238 이런 것들이 사람들이 깎아내는 방법 12 00:01:22,240 --> 00:01:23,708 깔끔한 삶의 철학. 13 00:01:23,710 --> 00:01:26,242 -이건 진짜가 아니야. -정말 고요 해요. 15 00:01:26,244 --> 00:01:27,778 나는 인생 철학이 필요하지 않았습니다 . 16 00:01:27,780 --> 00:01:29,714 그리고 하나 더. 굉장합니다. 17 00:01:29,716 --> 00:01:31,514 물건을 원하는 사람 만 18 00:01:31,516 --> 00:01:33,751 물건을 얻는 것에 대해 죄책감을 느꼈고 좌절 19 00:01:33,753 --> 00:01:35,953 철학이 필요한 것을 얻지 못하는 것에 대해 . 20 00:01:35,955 --> 00:01:37,722 집에서 내가 가장 좋아하는 부분 일 수 있습니다 . 21 00:01:37,724 --> 00:01:39,690 Cole의 꿈 의 차고 , 22 00:01:39,692 --> 00:01:43,796 파티 샤워와 일광 욕실. 모든 비용은 얼마입니까? 23 00:01:44,262 --> 00:01:46,229 나도 취해서 기뻤어 24 00:01:46,231 --> 00:01:48,733 또는 술을 많이 마시고 취하지 마십시오. 25 00:01:48,735 --> 00:01:49,834 가장 중요한 것은 저에게 잔디입니다. 26 00:01:49,836 --> 00:01:51,470 -너무 많아요. -그래. 27 00:01:52,605 --> 00:01:54,306 흠? 28 00:02:34,379 --> 00:02:35,447 무기를주세요. 29 00:02:36,314 --> 00:02:37,982 하나도 없어요. 30 00:02:37,984 --> 00:02:40,285 당신처럼 싸우는 사람 은 무기를 가지고 있어야합니다. 31 00:02:40,720 --> 00:02:43,721 침입은 무장 강도와 는 많이 다릅니다 , 똑똑한 녀석. 32 00:02:43,723 --> 00:02:44,757 음-흠. 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,961 넌 말이 너무 많아. 34 00:02:50,429 --> 00:02:52,665 카일, 여기 있어요? 콜린입니다. 35 00:02:55,668 --> 00:02:57,335 아직도 가지고 있다고 말해줘. 36 00:02:59,038 --> 00:02:59,939 예! 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,472 오! 그게 제가 말하는 것입니다. 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,343 이봐, 그게 내가 말하는거야. 39 00:03:06,079 --> 00:03:08,848 잠시 나가고 싶을 수도 있습니다 . 40 00:03:09,882 --> 00:03:10,817 그 이유는 무엇입니까? 41 00:03:11,651 --> 00:03:14,317 글쎄, 신사 가 들를지도 모른다. 42 00:03:14,319 --> 00:03:16,856 그렇다면 나는 그를 쏴야한다. 43 00:03:18,591 --> 00:03:20,459 콜린,이 미친 개자식 44 00:03:29,902 --> 00:03:31,369 옷장에 남자가 있어요. 45 00:03:32,370 --> 00:03:34,607 나는 그것이 당신이 생각 하는 것과 같은지 모르겠습니다 . 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,744 -곱슬 머리? -네, 그 거예요. 47 00:03:39,078 --> 00:03:40,012 그리고 그는 살아 있습니까? 48 00:03:41,013 --> 00:03:41,914 지금까지. 49 00:03:43,716 --> 00:03:44,751 똥을 싸라. 50 00:03:46,485 --> 00:03:48,721 -방금 승진 했어? -네. 51 00:03:49,287 --> 00:03:50,723 당신은 아칸소에 간다. 52 00:03:57,897 --> 00:03:59,331 나는 마약상입니다. 53 00:04:03,936 --> 00:04:05,970 나는 의상 런 의 밑바닥 근처에있다 54 00:04:05,972 --> 00:04:07,573 Frog라는 남자에 의해. 55 00:04:10,076 --> 00:04:11,677 한 번도 만난 적없는 남자. 56 00:04:12,511 --> 00:04:14,981 솔직히 말해서 그가 존재하는지도 모르겠습니다. 57 00:04:17,583 --> 00:04:18,448 많은 사람들이 모르는 것 58 00:04:18,450 --> 00:04:20,483 남부의 조직 범죄 에 대해 59 00:04:20,485 --> 00:04:21,954 조직적 이지 않다는 것 입니다. 60 00:04:23,556 --> 00:04:26,356 딕시 마피아라는 용어는 항상 너무 관대했습니다. 61 00:04:26,358 --> 00:04:27,960 너무 웅장한 스케일을 암시합니다. 62 00:04:30,530 --> 00:04:32,428 소수 의 대기업 운영자가 있습니다. 63 00:04:32,430 --> 00:04:33,933 모든 것을 지역적으로 운영 하지만 ... 64 00:04:34,466 --> 00:04:37,937 이탈리아 인 이나 멕시코 인처럼 가족도 없습니다. 65 00:04:38,771 --> 00:04:41,941 데드 비트와 쓰레기 의 느슨한 제휴 일뿐입니다. 66 00:04:43,609 --> 00:04:44,744 명예 코드가 없습니다. 67 00:04:46,378 --> 00:04:47,613 삶의 철학이 없습니다. 68 00:04:53,485 --> 00:04:55,485 대부분 지루한 독방 작업입니다. 69 00:04:55,487 --> 00:04:56,889 하지만 그것은 나에게 잘 맞습니다. 70 00:04:59,992 --> 00:05:02,026 다른 사람에게 의존하는 것이 가장 빠른 방법입니다 71 00:05:02,028 --> 00:05:03,830 이 사업 에서 죽게 될 것입니다. 72 00:05:49,507 --> 00:05:51,344 -카일? -너 돼지? 73 00:05:51,911 --> 00:05:53,946 탑승을 환영합니다. 나는 오늘 저녁 당신의 부조종사가 될 것입니다. 74 00:05:54,747 --> 00:05:57,648 Colin은 내가 고속도로 바지선을 선장 할 것이라고 언급하지 않았습니다 . 75 00:05:57,650 --> 00:05:59,183 예, 지금 도매로 이사 하시네요 76 00:05:59,185 --> 00:06:00,418 빅 리그. 77 00:06:02,755 --> 00:06:04,221 콘은 무엇입니까? 78 00:06:04,223 --> 00:06:06,859 나는 그것 의 무작위성 이 경찰을 버릴 것이라고 생각했다 . 79 00:06:09,494 --> 00:06:10,830 글쎄, 똑똑한 것 같아요. 80 00:06:11,631 --> 00:06:13,699 나는 범죄의 거장 같은 존재입니다. 81 00:06:14,166 --> 00:06:16,499 오, 당신은 그 재치있는 사람들 중 하나 입니까? 82 00:06:16,501 --> 00:06:17,670 나는 더 나쁘다고 불렀다. 83 00:06:19,071 --> 00:06:20,973 게임 쇼 진행자가 생각 나네요 . 84 00:06:23,576 --> 00:06:24,277 그거 알아, 카일? 85 00:06:24,810 --> 00:06:27,645 강하고 조용한 타입 이되고 싶다면 86 00:06:27,647 --> 00:06:28,846 당신은 정말로 자신을 지켜야합니다 87 00:06:28,848 --> 00:06:30,016 모든 사소한 일에 대한 논평 에서. 88 00:06:31,217 --> 00:06:32,349 당장 안 될거야 89 00:06:32,351 --> 00:06:34,952 하지만 언젠가 는 당신의 엉덩이를 두 드리 겠어요. 90 00:06:35,955 --> 00:06:38,122 나는 당신 이 헛소리를 최소한으로 유지 하는 것이 좋습니다 . 91 00:06:38,124 --> 00:06:39,424 당신을 보면. 92 00:06:40,425 --> 00:06:43,060 아니, 지금은 강하게 굴지 만 우린 친구가 될거야 93 00:06:43,062 --> 00:06:44,662 나를 만나는 모든 사람 은 내 친구가되고 싶어합니다. 94 00:06:44,664 --> 00:06:45,932 네, 믿기 어렵 습니다. 95 00:06:46,899 --> 00:06:47,934 좋아하지 않는 것은 무엇입니까? 96 00:06:49,001 --> 00:06:51,201 어쨌든 Swin은 어떤 이름입니까? 97 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 네 엄마 꺼야. 들어와. 98 00:07:02,248 --> 00:07:04,984 83 번으로 가면 늦지 않을 것입니다. 99 00:07:07,519 --> 00:07:10,122 마약에 빠지면 정말 늦게됩니다. 100 00:07:11,824 --> 00:07:13,624 나는 다시 배우러 간다. 101 00:07:13,626 --> 00:07:15,094 당신은 우연히 똑똑해 지지 않습니다 . 102 00:07:20,967 --> 00:07:22,134 만나서 반가워요. 103 00:07:29,542 --> 00:07:31,143 -슬프 네요. - 아니. 104 00:07:32,645 --> 00:07:34,044 대부분의 여성 은 더 이상 모유 수유를하지 않습니다. 105 00:07:34,046 --> 00:07:35,713 부끄러운 일입니다. 106 00:07:35,715 --> 00:07:38,015 모유 수유를하는 아기 는 더 적은 증후군을 갖기 때문 입니다. 107 00:07:38,017 --> 00:07:39,085 나는 분유 아기였다. 108 00:07:39,819 --> 00:07:42,655 너의 큰 엉덩이 가 진짜 거래를 한 것 같은데 . 109 00:07:43,422 --> 00:07:46,256 - 몰라. -오, 그랬을 거에요. 110 00:07:46,258 --> 00:07:48,627 첫날부터 입에 가슴이 있었을 것입니다. 111 00:07:49,161 --> 00:07:50,763 어머니에게 전화해서 물어 보자. 112 00:07:52,064 --> 00:07:52,965 그녀는 죽었다. 113 00:08:00,239 --> 00:08:02,041 내 누이가 모두 죽어도 상관 없어요. 114 00:08:03,743 --> 00:08:05,711 넌 바보 야. 115 00:08:06,145 --> 00:08:08,848 아, 젠장. 116 00:08:09,682 --> 00:08:10,683 젠장. 117 00:08:12,651 --> 00:08:15,152 정말? 덕트 테이프, 맥가이버? 118 00:08:15,154 --> 00:08:16,655 거기에 밧줄이 보이나요? 119 00:08:17,156 --> 00:08:20,092 난 즉흥적이야. 왜냐하면 네 망할 엄폐물이 너무 엉망 이었거든. 120 00:08:22,061 --> 00:08:23,229 -젠장. -젠장. 121 00:08:24,797 --> 00:08:26,198 어, 내가 얘기 할게요. 122 00:08:27,700 --> 00:08:30,067 지금 안녕. 나는 Mike 입니다. 오늘은 어떠세요? 123 00:08:30,069 --> 00:08:31,871 어, 구급 상자가 콘솔에 있어요. 124 00:08:32,405 --> 00:08:35,773 팻 브라이트, 파크 레인저. 멀리가는 얘들 아? 125 00:08:35,775 --> 00:08:36,909 코퍼스 크리스티. 126 00:08:37,777 --> 00:08:41,178 당신의 장비가 도움이 필요하다는 것을 알아 차 렸습니다 . 127 00:08:41,180 --> 00:08:44,348 글쎄요, 제가 그 100 %에 동의 하는지는 모르겠지만 128 00:08:44,350 --> 00:08:47,151 하지만 시간이 지나면 모든 것이 나옵니다. 129 00:08:47,153 --> 00:08:48,852 인내심이 있다면. 130 00:08:48,854 --> 00:08:52,056 더 많은 로프를 얻어야 합니다. 131 00:08:52,058 --> 00:08:53,323 네, 알아요. 132 00:08:53,325 --> 00:08:55,893 어, 우리는 오늘 아침에 서두르고있었습니다 . 133 00:08:55,895 --> 00:08:56,829 여전히 그렇습니다. 134 00:08:57,363 --> 00:08:58,564 운반은 무엇입니까? 135 00:09:00,132 --> 00:09:01,398 수도꼭지. 136 00:09:01,400 --> 00:09:04,735 그래, 어, 컴퓨터 거물, 알아? 137 00:09:04,737 --> 00:09:06,338 예전에는 기름 이었지만 이제는 컴퓨터입니다. 138 00:09:08,407 --> 00:09:11,610 코퍼스에는 수도꼭지가 없나요? 139 00:09:14,346 --> 00:09:16,780 그게 내가 말한거야, 140 00:09:16,782 --> 00:09:19,049 하지만 그는 어도비 대리석 코어 가 있어야한다고 말했습니다 . 141 00:09:19,051 --> 00:09:22,152 음-흠, 이걸 어떻게 쌓았는지 살펴 보겠습니다. 142 00:09:22,154 --> 00:09:24,290 저는이주의 안전 전문가 입니다. 143 00:09:24,824 --> 00:09:26,957 감사합니다 ... 감사합니다 144 00:09:26,959 --> 00:09:28,392 하지만 문제는 우린 정말 엉덩이를 잡아야 한다는 것입니다 . 145 00:09:28,394 --> 00:09:30,394 -이미 꽤 멀었어요. -질문은 충분 해요. 146 00:09:30,396 --> 00:09:31,664 못쓰게 만들다. 147 00:09:36,769 --> 00:09:38,170 콘은 무엇입니까? 148 00:09:43,442 --> 00:09:47,311 여러분은 많은 수도꼭지를 들고 있습니다 . 149 00:09:47,313 --> 00:09:49,713 분말과 플러그 봉지 로 채워져 있습니다. 150 00:09:49,715 --> 00:09:51,381 당신은 리틀 록에서 왼쪽 당신이있어 151 00:09:51,383 --> 00:09:54,053 글러브 박스에 있는 각주의지도 . 152 00:09:54,753 --> 00:09:57,690 나는 개구리와 함께 있습니다. 개입하라는 명령을 받았습니다. 153 00:09:58,524 --> 00:10:01,325 그러니 너희들 은 선택의 여지 가 많지 않을거야 154 00:10:01,327 --> 00:10:03,195 당신의 당면한 미래에 대해. 155 00:10:03,762 --> 00:10:06,763 주립 공원 에서 내 밑에서 일할 거에요 . 156 00:10:06,765 --> 00:10:09,733 Frog는 완전히 새로운 클라이언트 루프 를 가졌습니다. 157 00:10:09,735 --> 00:10:11,168 그리고 저는 그 거래를 진행하고 있습니다. 158 00:10:11,170 --> 00:10:13,739 그러니 헤드 라이트에서 사슴처럼 보이지 않도록 하십시오. 159 00:10:14,273 --> 00:10:17,643 화가 나거나 지루해 보이도록 노력하십시오 . 160 00:10:18,545 --> 00:10:22,813 -개인적으로 개구리를 아십니까? -저는 프로그 맨을 몇 년 동안 알고있었습니다. 161 00:10:22,815 --> 00:10:25,751 그의 트럭이 내 공원에서 길을 잃은 이후로 . 162 00:10:27,319 --> 00:10:29,688 너희들은 나와 함께 탈거야. 163 00:10:32,091 --> 00:10:33,924 플랫 베드는 어떻습니까? 164 00:10:33,926 --> 00:10:36,727 어, 여기 콜린 이 나머지는 가져갈 거야 165 00:10:38,264 --> 00:10:39,198 무슨 일이야, 카일? 166 00:10:41,467 --> 00:10:43,135 그게 필요하지 않을 것 같아요 . 167 00:10:47,339 --> 00:10:48,707 나는 당신을 날려 버렸습니다. 168 00:10:50,176 --> 00:10:53,812 -누군가를 설득하려고? - 아니. 169 00:10:54,346 --> 00:10:55,447 아니, 난 총이 싫어. 170 00:10:56,815 --> 00:10:58,015 그들은 주위에 섹스하는 것이 현명하지 않다고 말한다 171 00:10:58,017 --> 00:10:59,185 당신이 모르는 사람과. 172 00:11:00,486 --> 00:11:02,452 당신의 이름은 Kyle Ribb입니다. 173 00:11:02,454 --> 00:11:05,189 당신은 한 사람도 죽이지 않았고 당신의 이름은 Swin Horn입니다. 174 00:11:05,191 --> 00:11:06,759 당신은 사람을 죽인 적이 없습니다. 175 00:11:08,360 --> 00:11:09,962 당신은 신뢰할 수 있습니다. 176 00:11:12,198 --> 00:11:13,232 당신은 프로젝트입니다. 177 00:11:21,373 --> 00:11:25,142 그래서, 이 모든 것이 어떻게 흔들리는 지 보여줍니다 . 178 00:11:25,144 --> 00:11:29,179 두 소년 은 공원 부지의 트레일러에서 살게됩니다 . 179 00:11:29,181 --> 00:11:32,816 걱정하지 마세요. 저는 즐겨 찾기를하지 않습니다. 180 00:11:32,818 --> 00:11:34,086 그들은 동일합니다. 181 00:11:34,887 --> 00:11:38,488 9 ~ 5 개의 표지 를 공원 사람들로 만들 것입니다. 182 00:11:38,490 --> 00:11:42,259 경내를 유지하고 잃어버린 SUV를 지시합니다. 183 00:11:42,261 --> 00:11:43,427 당신은 여기 있습니다, 당신은 권리를 만들 것입니다 184 00:11:43,429 --> 00:11:44,696 그리고 끝까지 왼쪽 . 185 00:11:44,698 --> 00:11:48,334 표지 이름은 Robert Suarez와 Ed Mollar입니다. 186 00:11:48,867 --> 00:11:50,568 이것이 내 규칙입니다. 187 00:11:50,570 --> 00:11:53,872 한 번만 말할거야 그러니 들어 봐 188 00:11:54,940 --> 00:11:56,173 나는 보스 다. 189 00:11:56,175 --> 00:12:00,545 주문을 거부 할 수 없으며 절대 그만 둘 수 없습니다. 190 00:12:00,547 --> 00:12:02,279 도망 치기로 결정했다면 191 00:12:02,281 --> 00:12:04,848 내가 당신을 사냥 하고 죽일 것입니다. 192 00:12:04,850 --> 00:12:07,552 내가 얼마나 당신을 좋아하게 되었든 상관 없습니다 . 193 00:12:07,554 --> 00:12:10,153 현지인들과 어울리지 마십시오 . 194 00:12:10,155 --> 00:12:12,256 소녀들을 데려 오지 마십시오. 195 00:12:12,258 --> 00:12:14,527 자신에게 주의 를 끌지 마십시오 . 196 00:12:15,027 --> 00:12:19,129 시간이 지나면 두 사람이 작업을 맡을 수 있습니다 . 197 00:12:19,131 --> 00:12:22,499 저를 겸손한 비율로 잘라 냅니다. 198 00:12:22,501 --> 00:12:27,906 왜, 생각 해봐. 어느 날 이 모든 당신을 수 있습니다. 199 00:12:38,317 --> 00:12:39,318 보스는 어딨어? 200 00:12:40,620 --> 00:12:42,087 그의 코르벳을 진공 청소기로 청소합니다. 201 00:12:42,888 --> 00:12:45,856 2 시간 간다. 그는 그것에 집착합니다. 202 00:12:45,858 --> 00:12:47,459 나 자신이 독일인 자동차 녀석에 가깝다 203 00:12:48,027 --> 00:12:50,494 Bright가 Frog 일 가능성이 있다고 생각 하세요? 204 00:12:50,496 --> 00:12:51,497 제로. 205 00:12:52,064 --> 00:12:53,432 그래도 신선한 생각입니다. 206 00:12:53,866 --> 00:12:56,466 개구리가 어딘가 목장에 살고 있다고 생각 하십니까? 207 00:12:56,468 --> 00:12:59,503 이 회사에서 일 해야 할 것 같아요 208 00:12:59,505 --> 00:13:01,138 우리가 발견하기 전에 오랫동안 209 00:13:01,140 --> 00:13:02,906 Frogman에 대한 진실. 210 00:13:02,908 --> 00:13:05,075 나는 그가 백합 패드 모양 의 수영장을 가지고 있다고 들었습니다 . 211 00:13:05,077 --> 00:13:06,443 네, 그렇습니다. 212 00:13:06,445 --> 00:13:08,414 오랫동안 그렇게 똥이 될거야. 213 00:13:08,981 --> 00:13:10,849 중요하지 않은 거짓. 214 00:13:12,384 --> 00:13:15,020 잘 자? 모두 중첩됩니까? 215 00:13:15,755 --> 00:13:19,156 둘 중 누구라도 저를 부르시겠습니까? 216 00:13:19,158 --> 00:13:20,527 원한다면 할 수 있습니다. 217 00:13:21,026 --> 00:13:22,529 진부하다고 생각하지 않습니다. 218 00:13:26,198 --> 00:13:28,867 우리는 주 경계선을 가로 질러 마약 밀매 를 할 것입니다 . 219 00:13:44,350 --> 00:13:45,585 보이 시죠? 220 00:13:46,185 --> 00:13:48,985 그런 곳이 내 동생들이 끝날 곳입니다. 221 00:13:48,987 --> 00:13:51,321 어쨌거나 10 개 정도는 몇 개? 222 00:13:51,323 --> 00:13:53,123 그들은 진짜 아버지 가 없습니다 . 223 00:13:53,125 --> 00:13:54,426 그들의 계부는 지나치게 엄격합니다. 224 00:13:54,860 --> 00:13:57,062 그가 날 쫓아 냈으니 내가 그들을 보호하기 위해 거기있는 게 아니야 225 00:13:57,731 --> 00:13:59,532 나에게 스트리퍼 레시피처럼 들린다 . 226 00:14:00,499 --> 00:14:01,400 네. 227 00:14:02,602 --> 00:14:04,002 글쎄, 당신은 결코 말할 수 없습니다. 228 00:14:04,637 --> 00:14:06,205 그들 중 하나는 이미 시나몬이라고 명명되었습니다. 229 00:14:17,282 --> 00:14:19,650 5 번 레지스터에 대한 가격 확인이 필요 합니다. 230 00:14:19,652 --> 00:14:21,320 레지스터 5에서 가격 확인. 231 00:14:27,426 --> 00:14:28,494 실례합니다, 부인? 232 00:14:28,994 --> 00:14:30,929 무가 어디에 있는지 아십니까 ? 233 00:14:32,632 --> 00:14:34,599 잘 모르겠어요 . 야채는 요. 234 00:14:34,601 --> 00:14:37,670 그것은 교육받은 추측입니다. 235 00:14:38,237 --> 00:14:40,005 마을에 새로 온 이름은 Swin입니다. 236 00:14:40,540 --> 00:14:42,441 오, 너의 이름 은 내 것만 큼 멍청 해. 237 00:14:44,042 --> 00:14:45,578 -조나. -반가워요. 238 00:14:46,412 --> 00:14:48,979 내가 그 지역에 얼마나 오래 있을지 말하지 않는다 . 239 00:14:48,981 --> 00:14:51,450 네, 저는 프리랜서 정부 감사관입니다. 240 00:14:54,052 --> 00:14:55,622 이 구애를 시작 합시다 . 241 00:15:00,627 --> 00:15:03,326 -오늘 밤 교대 해요. -내일 밤 은요? 242 00:15:03,328 --> 00:15:04,494 - 교회에. -실제로 일하고 있어요 ... 243 00:15:04,496 --> 00:15:05,596 교회라고 했어? 244 00:15:05,598 --> 00:15:07,097 예, 언젠가 시도해야합니다. 245 00:15:07,099 --> 00:15:09,034 나는 가지고있다. 우리 모두가 가지고있다. 246 00:15:10,335 --> 00:15:12,137 음, 다시 시도하십시오. 아마도 붙을 것입니다. 247 00:15:24,617 --> 00:15:27,286 -도와 드릴까요? -토요일 은요? 248 00:15:29,021 --> 00:15:30,153 소름 끼치 네요. 249 00:15:30,155 --> 00:15:33,156 무와 다음 날 따라 오는 차에. 250 00:15:33,158 --> 00:15:35,160 당신은 ... 당신은 단지 오싹 해요. 251 00:15:36,295 --> 00:15:39,064 당신은 소름 끼치는 것을 좋아합니까? 252 00:15:43,101 --> 00:15:44,303 내가 뭘 말해 줄게. 253 00:15:45,572 --> 00:15:48,207 당신은 다섯 데이트 동안 나에게 키스하는 것만 큼 많이 할 수 없습니다 . 254 00:15:49,341 --> 00:15:51,276 - 그 다음엔? -그럼하실 수 있습니다. 255 00:15:53,580 --> 00:15:55,479 대체 뭐야? 당신은 지역 여자와 데이트 할 수 없습니다. 256 00:15:55,481 --> 00:15:57,548 Bright는 낮은 프로필 을 유지하라고 말했습니다 . 257 00:15:57,550 --> 00:15:59,182 별거 아니야. 258 00:15:59,184 --> 00:16:01,184 나는 그녀에게 우리의 비밀 악수를 가르치는 것이 아닙니다 . 259 00:16:01,186 --> 00:16:02,653 -브라이트 한테 말해? -아니, 나는 분명히 260 00:16:02,655 --> 00:16:04,223 말하지 말았어야 했어. 261 00:16:04,724 --> 00:16:06,191 네, 당신 말이 맞을 수도 있습니다. 262 00:16:11,764 --> 00:16:13,363 저녁입니다. 263 00:16:13,365 --> 00:16:16,769 오, 그게 내가 본 것 중 가장 안타까운 일입니다. 264 00:16:18,103 --> 00:16:19,004 가지고 다니나요? 265 00:16:28,380 --> 00:16:31,281 -알았어. - 확실합니까? 266 00:16:31,283 --> 00:16:34,019 네. 267 00:16:35,354 --> 00:16:36,554 새우를 굽고 있어요 . 268 00:16:36,556 --> 00:16:38,388 아침으로 저녁을 만들어요. 269 00:16:38,390 --> 00:16:40,392 -배고파? - 고맙지 만 사양 할게. 270 00:16:40,927 --> 00:16:43,730 지금까지 매우 타이트한 게임이었습니다. 271 00:16:44,429 --> 00:16:45,330 백. 272 00:16:47,667 --> 00:16:48,568 실행 되나요? 273 00:16:49,002 --> 00:16:50,500 아뇨, 타지 마세요. 274 00:16:50,502 --> 00:16:53,405 -호기심이에요. -그래서 안돼? 275 00:16:54,072 --> 00:16:57,675 그래서 당신은 책과 양말을 파는 것만 으로 이익을 얻습니까? 276 00:16:57,677 --> 00:16:59,476 오, 이익 을 낼 필요가 없습니다 . 277 00:16:59,478 --> 00:17:01,111 -훌륭한 비즈니스 모델입니다. -음-흠. 278 00:17:01,113 --> 00:17:04,549 음,이 스쿠터 는 미국의 일부입니다. 279 00:17:04,551 --> 00:17:07,552 왜 사지 않을지 모르겠네요. 280 00:17:07,554 --> 00:17:09,620 오, 나는 미국을 신경 쓰지 않습니다. 281 00:17:09,622 --> 00:17:10,487 나는 듣는 것에 관심이있다 282 00:17:10,489 --> 00:17:12,424 라디오의 세인트루이스 추기경 . 283 00:17:13,292 --> 00:17:15,425 캘빈은 이제 하나입니다. 284 00:17:15,427 --> 00:17:16,796 그가 간다. 그는 어디에 ... 285 00:17:17,496 --> 00:17:19,262 투수가 다섯 번째를 던졌습니다. 286 00:17:19,264 --> 00:17:20,098 그는 일종의 깔끔한 사람입니다. 287 00:17:20,567 --> 00:17:24,602 그가하는 일은 아침을 요리 하고 망할 라디오를 듣는 것뿐입니다. 288 00:17:24,604 --> 00:17:26,771 -그게 그가 하루 종일하는 전부입니다. -그게 뭐가 문제 야? 289 00:17:26,773 --> 00:17:28,639 그는 단지 비열합니다. 290 00:17:28,641 --> 00:17:31,374 그는 당신에게 롤렉스에 10 달러 를 주지 않을 것 입니다. 291 00:17:31,376 --> 00:17:32,777 이 일에 대해 10 달러 는 주지 않을 것입니다. 292 00:17:34,614 --> 00:17:37,213 음, 이것은 밤새도록 계속 될 수 있습니다. 293 00:17:37,215 --> 00:17:39,518 진짜 협곡 와셔 인 트레일을 가득 채우십시오. 294 00:17:41,453 --> 00:17:44,354 집으로 돌아가고 싶다면 지금부터 시작하는 것이 좋습니다 . 295 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 그렇지 않으면 밤새도록 나와 붙어 있을 것 입니다. 296 00:17:49,862 --> 00:17:52,630 기다릴게요. 297 00:17:52,632 --> 00:17:53,800 맞아요 저도 요. 298 00:18:02,240 --> 00:18:03,442 내가 고칠 게. 299 00:18:08,180 --> 00:18:10,413 거기가 더 좋습니다. 300 00:18:10,415 --> 00:18:13,418 그러면 영어가 말하는대로 301 00:18:13,886 --> 00:18:17,757 우리가 눌러 보자 새벽까지 통해. 302 00:18:18,725 --> 00:18:19,924 새벽? 303 00:18:19,926 --> 00:18:22,528 당신이 원한다면 자루를 칠 수 있습니다 , 아비게일. 304 00:18:23,228 --> 00:18:25,197 원한다면 내 침대에서 잘 수 있습니다 . 305 00:18:26,198 --> 00:18:29,167 나는 정말로 술을 마시지 않습니다. 난 거시기가 되려는 게 아니야. 306 00:18:29,636 --> 00:18:31,704 나는 그것이 당신의 라인 이라는 느낌 이 있습니다. 307 00:18:32,705 --> 00:18:33,806 내 라인은 ... 308 00:18:34,874 --> 00:18:38,243 제공된 가슴을 꿈꾸시겠습니까? 309 00:18:38,978 --> 00:18:41,547 아, 가끔씩. 310 00:18:47,553 --> 00:18:51,423 물보라, 물보라, 해치 아래로. 311 00:19:06,238 --> 00:19:09,408 그들은 내가 그리스도 의 발 을 가졌다 고 말합니다. 312 00:19:10,943 --> 00:19:12,810 여러분, 이제 저는 313 00:19:12,812 --> 00:19:15,480 지루함에 대해 몇 마디 말 하려고합니다. 314 00:19:16,348 --> 00:19:22,421 ♪ 오 지루함 은 아름다운 것 ♪ 315 00:19:23,355 --> 00:19:28,258 아니, 지루한 범죄자 는 좋은 범죄자 이기 때문이다 . 316 00:19:28,260 --> 00:19:31,428 그러니 너희들이 시작하는 것을 잡는 다면 317 00:19:31,430 --> 00:19:34,699 지루함을 불평하기 위해, 그게 더 낫다는 것을 기억하세요 318 00:19:34,701 --> 00:19:36,834 할 일을 찾아야 한다 319 00:19:36,836 --> 00:19:42,272 당신을 찾는 것보다 320 00:19:42,274 --> 00:19:45,978 음-흠. 321 00:19:47,747 --> 00:19:49,716 흠. 322 00:19:59,491 --> 00:20:01,391 안녕하세요. 323 00:20:01,393 --> 00:20:04,494 -빵 판매는 시작되었습니다. - 알았다. 324 00:20:06,799 --> 00:20:09,033 그것은 우리의 새로운 명령이었습니다. 325 00:20:09,035 --> 00:20:12,903 -그게 개구리 였어? -그녀 였어요. 326 00:20:12,905 --> 00:20:15,875 그녀는 자신을 그녀라고 부릅니다. 327 00:20:16,776 --> 00:20:18,376 그녀는 흑인 여성입니다. 328 00:20:19,212 --> 00:20:22,012 호수 반대편 에있는 하우스 보트에 살고 있습니다. 329 00:20:22,014 --> 00:20:23,649 그녀는 항상 명령을 내립니다. 330 00:20:24,217 --> 00:20:26,784 그녀는 왜 자신을 그녀라고 부릅니까? 331 00:20:26,786 --> 00:20:29,086 음, 이것은 순수한 추측입니다. 332 00:20:29,088 --> 00:20:34,625 하지만 우리 조직이 침투 했다면 333 00:20:34,627 --> 00:20:37,762 또는 누군가 가 유선을 착용 하거나 전화를 두드 리거나 334 00:20:37,764 --> 00:20:39,462 당신은 무엇을, 그들이들은 모든 것 335 00:20:39,464 --> 00:20:41,901 그녀는 그녀이고 그녀는 ... 336 00:20:43,669 --> 00:20:44,570 그녀? 337 00:20:45,905 --> 00:20:47,874 그녀는 어떤 여자라도 될 수 있습니다. 338 00:20:57,784 --> 00:21:00,383 그래서 우리는 마약을 건네 주고 현금을받을 것입니다. 339 00:21:00,385 --> 00:21:03,353 -새 거예요. -그것은 개구리가 우리를 신뢰한다는 것을 의미합니다. 340 00:21:03,355 --> 00:21:06,424 -그래, 정말 승진처럼. - 우리 어디가는거야? 341 00:21:08,661 --> 00:21:09,796 루이지애나 주 캐스터. 342 00:21:36,556 --> 00:21:37,790 어, 여기 좋아요. 343 00:21:41,561 --> 00:21:44,096 알다시피, 우리나라 에서는 ... 344 00:21:44,630 --> 00:21:46,599 당신이 사는 것을 공부하십시오. 345 00:21:48,400 --> 00:21:51,070 음, 써니 D 좋아해? 346 00:21:51,737 --> 00:21:52,638 확실한. 347 00:21:53,806 --> 00:21:56,540 우리는 대량 구매합니다. 우리는 지겨워. 348 00:21:56,542 --> 00:21:59,545 -우리 누구야? -내 ... 내 손자. 349 00:22:00,046 --> 00:22:03,649 닉, 이 순간 주스 주머니 가져와 350 00:22:14,961 --> 00:22:16,629 이봐, 진정해! 351 00:22:17,330 --> 00:22:20,800 오, 이런 .. 얼마나 무례한 지 봐, 난 ... 난 ... 352 00:22:21,801 --> 00:22:23,368 나는 이것을 흔들었다. 353 00:22:24,971 --> 00:22:26,504 닉, 매너 보여줘 354 00:22:27,206 --> 00:22:28,906 친구. 355 00:22:28,908 --> 00:22:32,442 그리고 그들이 당신을 보도록 놔두 거나 그들은 긴장합니다. 356 00:22:32,444 --> 00:22:34,745 그들은 당신이 얼마나 약한 지 모릅니다 . 357 00:22:34,747 --> 00:22:36,747 무례한 것에 대해 너무 걱정하지 마십시오 . 358 00:22:36,749 --> 00:22:38,651 공을 확인하고 돈을 꺼내십시오. 359 00:22:40,452 --> 00:22:42,487 그의, 음, 가난한 아버지 ... 360 00:22:44,156 --> 00:22:48,491 미국인의 말처럼 아주 이상한 계란 . 361 00:22:48,493 --> 00:22:51,494 어렸을 때 그는 다른 소년을 지불 362 00:22:51,496 --> 00:22:56,634 개와 의 성행위에 참여합니다 . 363 00:23:00,573 --> 00:23:01,841 작은 개. 364 00:23:03,910 --> 00:23:06,744 개는 실제로 인간과 섹스 를 즐깁니다 . 365 00:23:06,746 --> 00:23:08,881 아주 뜨거운 외계인과 섹스 하는 것과 같을 것 입니다. 366 00:23:17,590 --> 00:23:21,692 어 .. 아칸소 카운티 출신 이요? 367 00:23:21,694 --> 00:23:23,627 -응? -돈을 가져 오라고하세요. 368 00:23:23,629 --> 00:23:27,564 정말 죄송합니다 . 무례한 질문입니다. 369 00:23:27,566 --> 00:23:29,667 무례하다는 말을 다시하지 마십시오. 370 00:23:29,669 --> 00:23:31,669 이 거래를 추진하는 것은 내 힘 입니다. 371 00:23:31,671 --> 00:23:33,673 새긴 ​​금! 가방 가져와. 372 00:23:35,574 --> 00:23:39,509 내 곤경은, 음, 끔찍한 것입니다. 373 00:23:39,511 --> 00:23:41,047 나는 더 이상 고귀하지 않습니다. 374 00:23:41,747 --> 00:23:46,052 이제 나는 내 집에서 남자들에게 위협을 받고 있습니다. 375 00:23:46,484 --> 00:23:49,219 나는 삶을 살았고 이제는 똥이 있습니다. 376 00:23:49,221 --> 00:23:51,724 이봐, 더 나빠질 수있어. 377 00:23:52,725 --> 00:23:54,658 그 가방 을 서둘러 여기로 가져 오지 않으면 378 00:23:54,660 --> 00:23:57,229 -더 나쁠 수 있습니다. -닉, 이리와! 가방 가져와! 379 00:24:13,980 --> 00:24:14,880 우리는 좋다. 380 00:24:15,748 --> 00:24:16,983 유감 없음. 381 00:24:18,985 --> 00:24:20,252 전혀 감정이 없습니다. 382 00:24:58,624 --> 00:25:02,628 ♪ 그는 내가 죽을 때까지 당신을 사랑할 것이라고 말했습니다 ♪ 383 00:25:03,896 --> 00:25:07,833 ♪ 그녀는 당신이 제 시간에 잊을 거라고 그에게 말했습니다 ♪ 384 00:25:09,835 --> 00:25:13,672 ♪ 세월이 천천히 흘러 가면서 ♪ 385 00:25:14,874 --> 00:25:18,778 ♪ 그녀는 여전히 그의 마음을 잡아 먹었어 ♪ 386 00:25:19,879 --> 00:25:23,916 ♪ 그는 그녀의 사진을 벽에 붙였다 ♪ 387 00:25:25,384 --> 00:25:29,321 ♪ 가끔 반쯤 미쳐 버렸어 ♪ 388 00:25:30,856 --> 00:25:34,894 ♪ 그는 여전히 그녀 를 사랑 했어 ♪ 389 00:25:36,095 --> 00:25:40,199 ♪ 그녀가 다시 돌아 왔으면 좋겠어 ♪ 390 00:25:41,634 --> 00:25:44,937 ♪ 그의 침대 옆에 편지 몇 개를 보관 했어 ♪ 391 00:25:46,872 --> 00:25:50,609 ♪ 1962 년에 제작 된 ♪ 392 00:25:52,144 --> 00:25:55,881 ♪ 그는 빨간색 밑줄을 쳤어 ♪ 393 00:25:57,416 --> 00:26:01,787 ♪ 나는 당신을 사랑합니다 ♪ 394 00:26:02,421 --> 00:26:06,158 ♪ 나는 오늘 그를 만나러 갔다 ♪ 395 00:26:07,893 --> 00:26:11,931 ♪ 오 눈물이 보이지 않았어요 ♪ 396 00:26:13,666 --> 00:26:18,003 ♪ 모두 옷을 차려 입고 가자 ♪ 397 00:26:18,437 --> 00:26:23,175 ♪ 몇 년 만에 그가 웃는 모습을 처음 봤어 ♪ 398 00:26:23,876 --> 00:26:26,944 ♪ 그는 오늘 그녀를 사랑하지 않았어 ♪ 399 00:26:26,946 --> 00:26:28,214 손 들어 봐 400 00:26:28,981 --> 00:26:33,219 ♪ 그들은 그의 문에 화환을 달았 어 ♪ 401 00:26:33,752 --> 00:26:35,719 죽을 생각은 없어 402 00:26:35,721 --> 00:26:38,891 Vette에서 물 얼룩을 제거 하기 전에 403 00:26:40,092 --> 00:26:45,030 ♪ 그는 오늘 그녀를 사랑하지 않았어 ♪ 404 00:26:48,400 --> 00:26:51,670 ♪ 그녀가 마지막으로 그를 만나러 온 걸 알아 ♪ 405 00:26:53,272 --> 00:26:56,242 ♪ 오, 우리 모두 그녀가 궁금해 했어 ♪ 406 00:26:58,911 --> 00:27:01,111 맙소사, 넌 어디 출신이야? 407 00:27:01,113 --> 00:27:02,181 적어도 말해줘. 408 00:27:03,716 --> 00:27:04,750 어 ... 409 00:27:06,051 --> 00:27:07,920 -피마자. - 물론이야. 410 00:27:09,388 --> 00:27:12,758 루이지애나 주, 캐스터? 411 00:27:13,692 --> 00:27:17,494 음-흠. 나는 밴에서 그들을 따라 갔다. 412 00:27:17,496 --> 00:27:19,129 -따라 갔어? - 어 허. 413 00:27:19,131 --> 00:27:20,432 어-허, 누가 운전 했어? 414 00:27:22,801 --> 00:27:25,402 안경에있는 그 짧은 똥 조각 . 415 00:27:25,404 --> 00:27:28,872 그리고 당신과 그가 뭔가를 해결했습니다. 416 00:27:28,874 --> 00:27:30,809 아니, 그들은 이것에 대해 아무것도 모른다 . 417 00:27:31,243 --> 00:27:32,444 날 괴롭히지 마세요. 418 00:27:33,879 --> 00:27:37,347 Swin은 더러운 일에 대해 결코 나를 대할 수 없었 습니다. 419 00:27:37,349 --> 00:27:38,817 음, 아니, 아니, 아니, 아니. 420 00:27:39,718 --> 00:27:42,853 아니, 아니, 아니, 아니, 아니. 아니, 아니. 네가 틀렸어. 421 00:27:42,855 --> 00:27:45,090 이것은 내 행동입니다. 내 모든 것. 422 00:27:47,826 --> 00:27:52,298 돈은 어딨어? 423 00:27:55,834 --> 00:27:59,004 사물의 상태는 무엇입니까 ... 424 00:28:00,439 --> 00:28:03,840 ... 나 같은 사람 이 역 겨울 때 425 00:28:03,842 --> 00:28:06,178 젠장! 돈은 어딨어? 426 00:28:18,324 --> 00:28:19,959 안으로 들어 갈래? 427 00:28:22,161 --> 00:28:23,062 지금? 428 00:28:26,131 --> 00:28:27,499 오늘 밤은 다섯 번째 데이트였습니다. 429 00:28:30,102 --> 00:28:33,103 네가 여기에 은신처 가 있다는 거 알아 430 00:28:33,105 --> 00:28:35,339 -나 한테 줄거야! - 왜? 431 00:28:35,341 --> 00:28:38,275 그래서 커뮤니티 칼리지에서 낭비 할 수 있습니까? 432 00:28:38,277 --> 00:28:41,311 내 은닉처로 뭘해야할지 모를 거야. 433 00:28:41,313 --> 00:28:44,483 젠장! 이거 보여요? 434 00:28:46,318 --> 00:28:50,289 허풍이 아니야! 435 00:28:56,428 --> 00:28:57,595 알아 냈어? 436 00:28:57,597 --> 00:29:00,097 난 전에 고문을받은 적이 없어요 ! 437 00:29:00,099 --> 00:29:01,433 다락방에 있어요. 438 00:29:12,111 --> 00:29:13,379 어 ... 439 00:29:14,614 --> 00:29:18,450 내 한 손이 필요합니다. 440 00:29:18,951 --> 00:29:21,854 -왜요? -그래서 거기서 낚시를 할 수 있습니다. 441 00:29:22,788 --> 00:29:26,225 걱정하지 마세요. 나는 누구에게도 해를 끼칠 조건 이 없습니다 . 442 00:29:33,132 --> 00:29:34,898 그래서 그것이 덕트입니다. 443 00:29:34,900 --> 00:29:39,371 그 상자들 과 그 냄비를 밖으로 치우십시오. 444 00:29:41,106 --> 00:29:43,275 오. 445 00:29:48,447 --> 00:29:51,083 이게 뭐야? 446 00:29:53,218 --> 00:29:54,920 8 트랙 플레이어입니다. 447 00:29:56,455 --> 00:29:59,323 누가 당신을 키웠습니까? 동물과 물건? 448 00:29:59,325 --> 00:30:00,560 닥쳐. 449 00:30:01,528 --> 00:30:02,428 어떻게 작동합니까? 450 00:30:03,062 --> 00:30:05,929 테이프를 끝까지 누르면 451 00:30:05,931 --> 00:30:08,666 플런저를 누르면 음악이 나옵니다. 452 00:30:14,708 --> 00:30:17,076 -이해가 안 돼요. -아들? 453 00:30:18,477 --> 00:30:20,512 당신을 위해 잘 끝나지 않을 것입니다. 454 00:30:21,080 --> 00:30:24,883 현명한 일을 할 마지막 기회 입니다. 455 00:30:27,319 --> 00:30:29,119 네. 456 00:30:29,121 --> 00:30:31,123 뭐든 할 수있는 마지막 기회 야 457 00:30:34,661 --> 00:30:36,061 어서, 가져와. 458 00:30:37,530 --> 00:30:38,430 괜찮아. 459 00:30:38,964 --> 00:30:40,665 당신이있어 단지 나를 도와 줘야거야. 460 00:30:40,667 --> 00:30:42,301 나는 혼자서 일어날 수 없습니다. 461 00:30:42,769 --> 00:30:46,103 ♪ 그리고 그 달콤한 거짓말을하고 ♪ 462 00:30:46,105 --> 00:30:48,639 -아야! - ♪ 그리고 또 잃어버린다 ♪ 463 00:30:48,641 --> 00:30:51,576 ♪ 난 사랑을 찾고 있었어 ♪ 464 00:30:51,578 --> 00:30:54,111 ♪ 모든 잘못된 곳에서 ♪ 465 00:30:54,113 --> 00:30:57,981 ♪ 너무 많은 얼굴 에서 사랑을 찾고 있어 ♪ 466 00:30:57,983 --> 00:31:01,485 ♪ 그들의 눈을 찾아서 흔적을 찾아 ♪ 467 00:31:01,487 --> 00:31:05,623 ♪ 내가 꿈꾸는 것 ♪ 468 00:31:05,625 --> 00:31:10,127 ♪ 친구 와 연인 을 찾고 싶어 ♪ 469 00:31:10,129 --> 00:31:13,296 ♪ 내가 발견하는 날을 축복 할게 ♪ 470 00:31:13,298 --> 00:31:18,504 ♪ 또 다른 마음 은 사랑을 찾고있어 ♪ 471 00:31:22,007 --> 00:31:23,610 너 자신에 대해 말해봐 ... 472 00:31:25,411 --> 00:31:26,912 아무도 모릅니다. 473 00:31:29,314 --> 00:31:33,350 ♪ 그리고 나는 밤을 지내기 위해 할 수있는 모든 것을했다 ♪ 474 00:31:33,352 --> 00:31:34,687 언니들을 볼 수 없습니다. 475 00:31:36,054 --> 00:31:37,557 내 양아버지가 그들을 세뇌했다. 476 00:31:38,558 --> 00:31:39,958 그들은 어디에 있습니까? 477 00:31:40,760 --> 00:31:43,328 상관 없습니다. 달이 될 수도 있습니다. 478 00:31:44,163 --> 00:31:45,632 사진 있어요? 479 00:31:47,032 --> 00:31:48,568 아니, 나는 사진을 원하지 않았다. 480 00:31:49,134 --> 00:31:51,003 사진은 꽤 좋습니다. 481 00:31:52,271 --> 00:31:54,137 특히 뒷면에 쓰는 경우. 482 00:31:54,139 --> 00:31:56,039 ♪ 모든 잘못된 곳들 ♪ 483 00:31:56,041 --> 00:32:00,010 ♪ 너무 많은 얼굴 에서 사랑을 찾고 있어 ♪ 484 00:32:00,012 --> 00:32:03,548 ♪ 그들의 눈 과 흔적을 찾아 ♪ 485 00:32:03,550 --> 00:32:06,316 ♪ 내가 꿈꾸는 것 ♪ 486 00:32:06,318 --> 00:32:09,221 나는 항상 밖에서 죽을 것이라고 생각했습니다 . 487 00:32:11,190 --> 00:32:12,224 왜 그런지 모르겠어요. 488 00:32:12,692 --> 00:32:14,393 그것은 단지 느낌입니다. 489 00:32:15,027 --> 00:32:16,696 아니, 우린 ... 아직 안 죽었어. 490 00:32:17,630 --> 00:32:20,132 - 알아. -아니, 괜찮아. 491 00:32:23,135 --> 00:32:26,637 ♪ 그때 넌 내 마음의 문을 두드렸다 ♪ 492 00:32:26,639 --> 00:32:30,140 ♪ 넌 내가 찾던 전부 야 ♪ 493 00:32:30,142 --> 00:32:33,678 그것은 당신의 남은 인생 이야기였습니다. 494 00:32:33,680 --> 00:32:35,047 괜찮아. 495 00:32:42,689 --> 00:32:44,990 5 월 ... 어쩌면 ... 496 00:32:47,125 --> 00:32:49,194 -5 월 ...- 뭐 ... 뭐? 497 00:32:49,629 --> 00:32:53,533 제공된 가슴을 꿈꾸 길 바랍니다. 498 00:33:03,075 --> 00:33:04,243 밝아, 집에? 499 00:33:06,579 --> 00:33:08,748 가지고해야 팔자 '위스키 캐비닛. 500 00:33:11,784 --> 00:33:13,586 싱크대 에는 아무것도 없지만 커피 잔. 501 00:33:20,827 --> 00:33:21,728 그게 피야? 502 00:33:27,466 --> 00:33:28,535 그가 우리를 따라 갔다고? 503 00:33:34,406 --> 00:33:36,441 보기만큼 나쁘지는 않습니다. 바쁜 하루입니다. 504 00:33:38,210 --> 00:33:39,810 철물점에 가면 505 00:33:39,812 --> 00:33:42,345 새 단열재, 플라스틱 시트를 사서 506 00:33:42,347 --> 00:33:44,349 피를 치우고 모든 문 손잡이를 닦으십시오. 507 00:33:44,884 --> 00:33:47,217 - 괜찮아? - 뭐? 508 00:33:47,219 --> 00:33:48,688 뭐하는 ... 뭐하는거야? 509 00:33:52,424 --> 00:33:53,724 뭐하는거야? 510 00:33:53,726 --> 00:33:55,260 집 근처에 아무도 두지 마십시오 . 511 00:33:55,828 --> 00:33:58,330 어디 가세요? 어디 가세요? 빌어 먹을 ... 512 00:34:57,924 --> 00:34:59,924 야. 무례하고 싶지 않았어요 513 00:34:59,926 --> 00:35:02,192 그래서 손자의 총을 다시 가져 왔습니다 . 514 00:35:02,194 --> 00:35:03,828 이런. 이런. 515 00:35:15,808 --> 00:35:17,744 그리스 꼬마를 다른 곳에 묻을 게요 . 516 00:35:18,678 --> 00:35:21,545 그 와 할아버지와 거리를 두십시오. 517 00:35:21,547 --> 00:35:23,315 둘 다 여기에 묻어 두지 그래? 518 00:35:23,783 --> 00:35:25,652 우리는 브라이트의 살인자를 그의 공원에 묻지 않습니다 . 519 00:35:26,853 --> 00:35:27,952 왜 우리가 이것을 은폐하고 있습니까? 520 00:35:27,954 --> 00:35:30,623 -우리는 그들을 죽이지 않았습니다. -시간이 좀 벌어집니다. 521 00:35:31,824 --> 00:35:33,826 6 피트가 관습 일 뿐이라는 거 알아 ? 522 00:35:34,827 --> 00:35:37,730 우리가 따를 관습. 523 00:35:44,403 --> 00:35:46,236 누가 우리를 따라 왔는지 확인 했어야 했어요 524 00:35:46,238 --> 00:35:48,808 나는 그것을 알고 있고 나는 그것에 대한 책임을 받아들 입니다. 525 00:35:50,743 --> 00:35:51,577 당신 잘못이라는 걸 이미 알고 있습니다. 526 00:35:52,045 --> 00:35:54,244 -나 한테 말할 필요 없어. -당신은 거시기가 될 필요가 없습니다. 527 00:35:54,246 --> 00:35:55,946 사과 할게요 알 겠지요? 528 00:35:55,948 --> 00:35:57,950 -그게 사람들이하는 일입니다. -내가하는 일이 아니야. 529 00:35:58,383 --> 00:35:59,950 주의를 기울이는 것과는 상관 이 없습니다. 530 00:35:59,952 --> 00:36:01,619 누군가가 당신을 따르는 것을 느꼈을 것입니다. 531 00:36:01,621 --> 00:36:03,688 그래, 소위 직감 은 당신의 뇌에서 나옵니다 532 00:36:03,690 --> 00:36:05,488 그리고 나는 다른 것에 대해 생각하고 있었다 . 533 00:36:05,490 --> 00:36:07,525 -산만 해 졌어. -뭘 생각해? 534 00:36:07,527 --> 00:36:10,460 지금은 모르겠습니다. 나는 항상 똥에 대해 생각한다. 535 00:36:10,462 --> 00:36:12,395 나는 경주를 위해 내 두뇌를 훈련하는데 수년을 보냈다 . 536 00:36:12,397 --> 00:36:14,965 스위치처럼 그냥 끌 수는 없어 . 537 00:36:14,967 --> 00:36:16,433 그게 당신이 이걸 잘하는 이유 입니다. 538 00:36:16,435 --> 00:36:18,035 당신의 두뇌가 관리하고 있습니다. 539 00:36:18,037 --> 00:36:18,938 당신! 540 00:36:21,040 --> 00:36:23,574 그 빌어 먹을 여자 에 대해 생각 하고 있었어. 541 00:36:45,598 --> 00:36:47,800 죽은 걸 발견 하자마자 달리지 않은 이유는 무엇 입니까? 542 00:36:48,935 --> 00:36:50,634 누구 차에? 543 00:36:50,636 --> 00:36:53,604 브라이트? 개구리의 돈으로? 544 00:36:53,606 --> 00:36:55,472 어디로? 아테네와 밴더빌트로 돌아가나요? 545 00:36:55,474 --> 00:36:57,007 모르겠습니다. 우리는 그것을 고려조차하지 않았습니다. 546 00:36:57,009 --> 00:36:58,243 내가했다. 547 00:36:58,745 --> 00:37:00,343 혹시 고려 우리가 도망 경우 그 548 00:37:00,345 --> 00:37:01,748 계획 한 것 같나요? 549 00:37:02,447 --> 00:37:04,282 도망 갈 이유가있는 것 같습니다 . 550 00:37:04,984 --> 00:37:07,317 개구리는 우리가 도망 가면 우리 를 사냥 하고 죽일 것입니다. 551 00:37:07,319 --> 00:37:08,788 달리기는 사형 선고입니다. 552 00:37:09,856 --> 00:37:11,691 콜린과 연락 을 취하겠습니다 . 553 00:37:13,960 --> 00:37:15,458 우리 는 직접 이야기하는 것이 좋습니다. 554 00:37:15,460 --> 00:37:17,628 명령의 사슬을 끌어 올리는 것보다 . 555 00:37:17,630 --> 00:37:19,031 위로가 아니라 아래로 흘러 내립니다. 556 00:37:20,900 --> 00:37:23,033 죄송합니다. 죄송 해요. 557 00:37:23,035 --> 00:37:26,604 내가 아니라 내 뇌다. 내 뇌는 진짜 멍청이야. 558 00:37:26,606 --> 00:37:27,506 잘 될거야. 559 00:37:28,241 --> 00:37:29,807 콜린을 잡으면 돼요 560 00:37:29,809 --> 00:37:30,977 그것이 우리가 살아남는 방법입니다. 561 00:37:31,577 --> 00:37:34,312 그래도 총을 사야 할 때라고 생각하지 않습니까? 562 00:37:35,715 --> 00:37:37,982 총을 가져와도 상황이 해결되지는 않습니다 . 563 00:37:37,984 --> 00:37:40,551 하나만 있으면 어떨까요? 너 자신을 믿지? 564 00:37:40,553 --> 00:37:42,519 - 내 대답은 아니오 야. -당신은 그것이 당신을 만든다고 생각합니까? 565 00:37:42,521 --> 00:37:44,487 비무장 한 터프 가이 ? 566 00:37:44,489 --> 00:37:46,726 우리 중 누가 최근에 누군가를 쐈습니까? 567 00:37:47,392 --> 00:37:48,293 흠? 568 00:37:49,929 --> 00:37:52,297 개구리가 우리가 총을 갖길 원한다면 우리는 총을 가질 것입니다. 569 00:38:04,577 --> 00:38:07,410 ♪ 설교자가 말하길 시간이 끝났다고 ♪ 570 00:38:07,412 --> 00:38:12,084 ♪ 그리고 미시시피 강 그녀는 마르고있어 ♪ 571 00:38:15,555 --> 00:38:18,622 ♪ 관심이 높아지고 주식 시장이 내려가 ♪ 572 00:38:18,624 --> 00:38:22,762 ♪ 시내에 가면 습격 당해 ♪ 573 00:38:23,262 --> 00:38:24,564 들어 봐, 유언. 574 00:38:25,198 --> 00:38:27,430 뒤에 상자가 몇 개 있어요 . 575 00:38:27,432 --> 00:38:28,668 하나 가져 오겠습니다. 576 00:38:29,101 --> 00:38:32,169 그렇게하면 모든 쓰레기를 한 번에 여기로 가져올 수 있습니다 . 577 00:38:32,171 --> 00:38:33,637 여기 매일 오는 대신 578 00:38:33,639 --> 00:38:35,575 조각별로 입금합니다 . 579 00:38:37,442 --> 00:38:39,679 -♪ 난 산탄 총을 가졌어 ♪ -난 경찰이 아니야. 580 00:38:40,378 --> 00:38:43,681 - 괜찮아. - ♪ 시골 소년은 살아남을 수있어 ♪ 581 00:38:43,683 --> 00:38:45,117 움직일 수있는 게 있어요 582 00:38:46,752 --> 00:38:48,520 해적판 카세트 테이프. 583 00:38:50,756 --> 00:38:51,824 내가 처리 할 수 ​​있습니다. 584 00:38:52,291 --> 00:38:55,159 ♪ 난 하루 종일 밭을 갈 수 있어 ♪ 585 00:38:55,161 --> 00:38:59,866 ♪ 난 메기를 잡을 수있어 황혼부터 새벽까지 ♪ 586 00:39:03,669 --> 00:39:04,935 -♪ 우리만의 위스키를 만들어요 ♪ -다시 오세요. 587 00:39:04,937 --> 00:39:06,637 ♪ 그리고 우리 연기도 ♪ 588 00:39:06,639 --> 00:39:11,376 ♪ 그 애들은 할 수없는 일이 너무 많지 않아 ♪ 589 00:39:13,112 --> 00:39:14,113 테이프가 끝났습니다. 590 00:39:15,447 --> 00:39:16,949 음, 예상보다 오래 지속되었습니다 . 591 00:39:17,515 --> 00:39:18,949 어딘가로 향 했어? 592 00:39:18,951 --> 00:39:22,052 일리노이로 갈 텐데 가방은 아니야. 593 00:39:22,054 --> 00:39:24,724 ♪ 살아남을 수있어 ♪ 594 00:39:25,157 --> 00:39:27,727 Peter Pan, PCP. 595 00:39:28,327 --> 00:39:30,561 내가 마약상 처럼 보이 나요? 596 00:39:30,563 --> 00:39:31,898 이것은 버튼의 번호입니다. 597 00:39:32,698 --> 00:39:35,001 그는 똥을 지불 하지만 당신을 죽이지 않을 것입니다. 598 00:39:37,169 --> 00:39:40,104 ♪ 우리는 은혜 라고 말하고 부인이라고 말해요 ♪ 599 00:39:40,106 --> 00:39:44,911 ♪ 당신이 그게 아니라면 우린 신경 안써 ♪ 600 00:39:45,711 --> 00:39:47,479 유언은 나에게 양복을 주었다. 601 00:39:48,247 --> 00:39:49,815 이 밝혀지면 이 맞지 않는 ... 602 00:39:50,316 --> 00:39:53,853 Frayzer High 북쪽 블록 에서 3 시간 후에 만나요. 603 00:39:57,857 --> 00:40:00,858 ♪ 우리는 돈을 벌 수있다 우린 트로트 라인을 달릴 수있어 ♪ 604 00:40:00,860 --> 00:40:04,528 ♪ 시골 소년도 살아남을 수있어 ♪ 605 00:40:04,530 --> 00:40:08,901 ♪ 시골 사람들은 살아남을 수 있어요 ♪ 606 00:40:12,171 --> 00:40:15,505 ♪ 나는 뉴욕시에 좋은 친구가 있었다 ♪ 607 00:40:15,507 --> 00:40:19,111 ♪ 그는 날 부르지 않았어 내 이름으로 그냥 촌놈 이야 ♪ 608 00:40:23,549 --> 00:40:26,617 ♪ 할아버지가이 땅에서 사는 법을 가르쳐 주셨어요 ♪ 609 00:40:26,619 --> 00:40:30,856 ♪ 그리고 그는 그에게 사업가가되도록 가르쳤다 ♪ 610 00:40:34,126 --> 00:40:37,962 ♪ 그는 나에게 브로드 웨이 나이트의 사진을 보내곤 했어 ♪ 611 00:40:37,964 --> 00:40:42,134 ♪ 그리고 나는 그에게 수제 와인을 보낼 것이다 ♪ 612 00:40:45,571 --> 00:40:49,073 ♪하지만 그는 스위치 블레이드 칼을 든 남자에게 살해 당했어 ♪ 613 00:40:49,075 --> 00:40:54,080 ♪ 43 달러에 친구가 목숨을 잃었 어 ♪ 614 00:40:56,582 --> 00:40:57,881 - 널 사랑해. 자기. - ♪ 침을 뱉고 싶어요 ♪ 615 00:40:57,883 --> 00:40:59,984 ♪ 너도밤 나무가 그 친구의 눈에 ♪ 616 00:40:59,986 --> 00:41:00,884 물론 할 수있다. 617 00:41:00,886 --> 00:41:03,253 ♪ 그리고 내 45 세로 그를 쏴라 ♪ 618 00:41:03,255 --> 00:41:06,824 ♪ 시골 소년도 살아남을 수 있으니까 ♪ 619 00:41:06,826 --> 00:41:10,696 ♪ 시골 사람들은 살아남을 수 있어요 ♪ 620 00:41:12,865 --> 00:41:15,034 들어와. 621 00:41:27,146 --> 00:41:28,247 총을 줘. 622 00:41:28,714 --> 00:41:30,082 하나도 없습니다. 623 00:41:31,017 --> 00:41:32,649 나랑 장난 치지 마. 624 00:41:32,651 --> 00:41:35,054 천천히 꺼내 바닥에 올려 놓으십시오. 625 00:41:37,223 --> 00:41:38,922 몇 달 전에. 626 00:41:38,924 --> 00:41:40,758 그가 너무 그리워. 627 00:41:40,760 --> 00:41:42,359 듣게되어서 유감입니다. 628 00:41:42,361 --> 00:41:44,595 유감입니다 만 그거 알아요? 629 00:41:44,597 --> 00:41:45,863 - 뭐? -브라이트가 필요합니다 630 00:41:45,865 --> 00:41:48,232 환불. 당신이 그에게 팔 았던 것은 벙크였습니다. 631 00:41:48,234 --> 00:41:49,967 그가 거짓말하지 않는지 어떻게 알 수 있습니까? 632 00:41:49,969 --> 00:41:52,636 아마도 그렇습니다. 그것은 너희 둘 사이에있다. 633 00:41:56,075 --> 00:41:57,243 좀 드릴까요? 634 00:41:58,044 --> 00:42:01,013 나는 엄격한 다이어트를하고 있습니다. 헤네시와 엉덩이. 635 00:42:02,281 --> 00:42:03,847 날 어떻게 찾았 어? 636 00:42:03,849 --> 00:42:06,383 당신 이 가게 를 떠난 이후로 당신을 따랐습니다 . 637 00:42:06,385 --> 00:42:07,484 JJ. 638 00:42:07,486 --> 00:42:09,219 괜찮아. JJ, 들었어요. 639 00:42:09,221 --> 00:42:10,888 날 놓아 줄 5,000 을 줄게 . 640 00:42:10,890 --> 00:42:13,223 당신은 다시 원하는. 어서, 지금. 641 00:42:13,225 --> 00:42:14,994 -마음을 바로 잡으세요. -쉿. 642 00:42:42,655 --> 00:42:45,057 당신을 죽이지 않았어요. 내가 보내 줄게. 643 00:42:45,491 --> 00:42:46,692 맹세 해요 644 00:42:47,927 --> 00:42:48,828 어서, 친구. 645 00:43:21,961 --> 00:43:23,696 내가 가야 멤피스 밖으로 씨발. 646 00:43:24,263 --> 00:43:27,297 Pine Bluff에 Almond라는 친구 가 있습니다. 647 00:43:27,299 --> 00:43:28,365 무슨 일이 그의 이름이다? 648 00:43:28,367 --> 00:43:31,001 아몬드, 개자식 아. 너트처럼. 649 00:43:31,003 --> 00:43:32,836 - 괜찮아. - 내가 설정해 줄게. 650 00:43:32,838 --> 00:43:33,873 감사합니다. 651 00:44:01,901 --> 00:44:02,935 야. 652 00:44:03,736 --> 00:44:05,202 무엇을 도와 드릴까요? 653 00:44:05,204 --> 00:44:06,069 음, 질문은 654 00:44:06,071 --> 00:44:09,041 내가 당신을 위해 무엇을 할 수? 제 이름은 개구리입니다. 655 00:44:09,475 --> 00:44:12,009 멤피스에서 당신이 .. 656 00:44:12,011 --> 00:44:13,445 새로운 직원을 찾고 있습니다. 657 00:44:16,148 --> 00:44:18,284 -그랬어? -음. 658 00:44:19,485 --> 00:44:21,453 음. 659 00:44:22,955 --> 00:44:24,757 우리가 사는 이 세상 을 아십니까 ? 660 00:44:25,357 --> 00:44:27,393 그것은 도덕적으로 잔인해집니다. 661 00:44:30,496 --> 00:44:34,298 품질 이 낮고 낮은 개인 662 00:44:34,300 --> 00:44:36,869 빌어 먹을 행성 전체를 뛰어 넘어 . 663 00:44:39,805 --> 00:44:43,876 당신 은 어떤 사람인가요 , 개구리 씨? 664 00:44:45,277 --> 00:44:46,843 나는 말을해야했던 개인 665 00:44:46,845 --> 00:44:48,546 많은 고난에서 벗어나는 길 . 666 00:44:48,548 --> 00:44:49,413 흠. 667 00:44:49,415 --> 00:44:51,784 저를 세일즈맨으로 만들었습니다 . 668 00:44:54,688 --> 00:44:56,455 -세일즈맨? -네. 669 00:44:57,189 --> 00:44:58,757 좋아요, 1 분만 주세요 . 670 00:45:10,402 --> 00:45:11,303 마지막 호출. 671 00:45:17,276 --> 00:45:18,877 오, 이런. 672 00:45:33,459 --> 00:45:35,158 - 여보세요. - 자네 아직도 살아 있군? 673 00:45:35,160 --> 00:45:37,127 추수 감사절처럼 뚱뚱해. 거기 내 아들? 674 00:45:37,129 --> 00:45:38,195 네, 여기 있어요. 675 00:45:38,197 --> 00:45:39,597 당신은 그를 설정 아직 여동생? 676 00:45:39,599 --> 00:45:40,833 뚱뚱한 기회. 677 00:45:45,070 --> 00:45:47,206 멤피스에는 친구가 한 명뿐입니다 . 678 00:45:49,542 --> 00:45:51,110 나에게 운이 좋은 그는 상호입니다. 679 00:45:58,384 --> 00:46:01,487 프랜차이즈로 바꾸는 데 일주일 이 남았습니다. 680 00:46:06,058 --> 00:46:09,161 아, 그리고 누군가 눈썹을 올리 거나 고랑을 치면 ... 681 00:46:10,329 --> 00:46:11,531 당신은 아몬드와 함께 그들에게 말해줍니다. 682 00:46:44,363 --> 00:46:46,365 기대하지 않은 이렇게 빨리 당신을. 683 00:46:49,401 --> 00:46:51,636 내가 예상했던 것보다 나아진 것 같아요 . 684 00:46:51,638 --> 00:46:53,405 아니면 바보. 685 00:46:54,173 --> 00:46:57,207 오. 더 많은 인벤토리를 확보하는 것에 대해 686 00:46:57,209 --> 00:46:59,976 -대답은 아니오가 될 것입니다. - 아니? 687 00:46:59,978 --> 00:47:01,345 금요일 밤입니다. 688 00:47:01,347 --> 00:47:03,550 이번 주말에 두세 번 팔 수 있습니다. 689 00:47:04,149 --> 00:47:06,950 그 놈들 에게 그 비율로 팔고 690 00:47:06,952 --> 00:47:08,352 무슨 일이 일어날까요? 691 00:47:08,354 --> 00:47:10,020 그들은 부서 지거나 죽게 될 것입니다. 692 00:47:10,022 --> 00:47:11,523 몇 달 후에 뭐죠? 693 00:47:12,257 --> 00:47:14,191 자, 제가 일주 일치 분량을 주면 694 00:47:14,193 --> 00:47:16,295 당신은 그것을 마지막으로 만듭니다. 그것이 규칙입니다. 695 00:47:16,995 --> 00:47:18,995 내가 알아야 할 더 이상 규칙 이 있습니까? 696 00:47:18,997 --> 00:47:20,565 그래, 똥 부하 697 00:47:20,567 --> 00:47:22,368 하나를 늘리면 나머지는 쓸모가 없습니다. 698 00:47:27,306 --> 00:47:28,575 그 사람이에요, 쉘튼. 699 00:47:30,008 --> 00:47:31,043 야? 700 00:47:32,511 --> 00:47:34,046 미안 해요, 친구들, 나 건조 해요. 701 00:47:37,650 --> 00:47:39,918 -아몬드 랑 있어요. - 알아. 702 00:47:51,397 --> 00:47:53,598 힘든 주말 을 보냈 습니다. 703 00:47:53,600 --> 00:47:55,635 그 원시인 쉘튼이 제게 꽤 잘 썼 어요. 704 00:47:56,135 --> 00:48:00,005 -전화 하셨나요? -그 빌어 먹을 쉘튼. 705 00:48:00,673 --> 00:48:02,474 내 얼굴에서 그거 꺼내서 어서. 706 00:48:04,376 --> 00:48:07,547 -셸튼이 당신과 함께 있지 않나요? - 그는 ~하곤했다. 707 00:48:10,048 --> 00:48:11,616 그는 내 처남이었습니다. 708 00:48:11,618 --> 00:48:14,284 걱정해야 할 다른 친척이 있습니까? 709 00:48:14,286 --> 00:48:15,720 그래, 내 동생. 710 00:48:15,722 --> 00:48:17,220 너와 나는 행진 할거야 711 00:48:17,222 --> 00:48:18,991 경찰에게 바로. 712 00:48:19,526 --> 00:48:22,161 그래서 뭐? 그는 지금 혼자 사업 을하고 있습니까? 713 00:48:22,729 --> 00:48:24,695 그가 할 수있는만큼. 714 00:48:24,697 --> 00:48:26,096 그 개자식은 너무 멍청 해 715 00:48:26,098 --> 00:48:27,567 다른 전선을 생각조차 할 수 없었습니다 . 716 00:48:31,538 --> 00:48:33,704 -그냥 죽이지 그래? - 그 다음엔? 717 00:48:33,706 --> 00:48:35,573 그 바보를 죽였다고 감옥 에가? 718 00:48:35,575 --> 00:48:38,310 어-어. 누가 내 동생 을 돌봐 줄까요? 719 00:48:39,011 --> 00:48:41,480 때가 되면 Shelton을 처리하겠습니다 . 720 00:48:42,047 --> 00:48:45,718 보상 이 반향 보다 클 때 . 당신은 파나요? 721 00:48:46,285 --> 00:48:48,721 비용 편익 분석을 들어 본 적이 없습니까? 722 00:48:50,590 --> 00:48:52,191 어서. 723 00:48:56,663 --> 00:48:57,595 어서. 724 00:48:57,597 --> 00:48:59,597 이제 기억해, 입 다물고있어 725 00:48:59,599 --> 00:49:01,500 그가 당신 에게 질문 하지 않는 한 , 알 겠어요? 726 00:49:02,501 --> 00:49:05,237 중개인을 만나면 벌써 두 번째가 되나요? 727 00:49:07,172 --> 00:49:08,708 숫자로 기분이 나아진다면. 728 00:49:09,341 --> 00:49:11,107 매일 만나는 건 아닌 것 같아 729 00:49:11,109 --> 00:49:13,512 멋진 백인으로 손질 할 수 있습니다 . 730 00:49:14,714 --> 00:49:15,615 야. 731 00:49:17,349 --> 00:49:18,350 이 호키는 누구입니까? 732 00:49:19,151 --> 00:49:21,619 오, 제 운전 기사입니다. 733 00:49:21,621 --> 00:49:22,820 나는 그를 차에두고 왔을 것입니다. 734 00:49:22,822 --> 00:49:25,489 하지만 차도에 2 시간 동안 앉아있는 친구 735 00:49:25,491 --> 00:49:28,360 조금 의심 스러워서 그를 데려 왔습니다. 736 00:49:30,730 --> 00:49:31,631 여기서 기다려. 737 00:49:33,499 --> 00:49:36,168 그린 고는 누구입니까? 738 00:49:38,771 --> 00:49:39,672 금방 돌아 오세요. 739 00:49:46,613 --> 00:49:48,311 앉아. 740 00:50:00,627 --> 00:50:02,494 움직이면 머리를 잘라 줄게 . 741 00:50:03,530 --> 00:50:04,463 알았다. 742 00:50:09,636 --> 00:50:10,770 빠르다. 743 00:50:11,604 --> 00:50:14,106 당신 의 환대에 감사드립니다 , senorita. 744 00:50:15,742 --> 00:50:17,107 앉아. 745 00:50:17,109 --> 00:50:19,077 우리는 아무데도 가지 않습니다. 746 00:50:20,078 --> 00:50:23,315 -영화 보려고 해요. - 독성 복수 자. 747 00:50:26,285 --> 00:50:28,385 거래의 일부를 사회화? 748 00:50:31,223 --> 00:50:32,255 글쎄, 그는 사람들이 당기는 것을 좋아하지 않는다. 749 00:50:32,257 --> 00:50:34,825 그의 진입로로 들어가서 바로 뒤로 당깁니다. 750 00:50:34,827 --> 00:50:37,429 그래서 간지럽 히지 않고 washy도 없습니다. 751 00:50:51,711 --> 00:50:54,446 그는 엉덩이에 있습니다. 그는 엉덩이에 바로 떨어졌습니다. 752 00:51:14,199 --> 00:51:15,868 뿐만 아니라 수있는 아이스크림을 판매합니다. 753 00:51:32,685 --> 00:51:33,886 어쩔 수 없습니다. 754 00:51:35,287 --> 00:51:36,188 젠장. 755 00:51:37,289 --> 00:51:40,691 9시 30 분에서 10시 30 분 사이 에 빨간색 캐딜락 756 00:51:40,693 --> 00:51:43,326 코카인 벽돌 몇 개가 트렁크에 757 00:51:43,328 --> 00:51:45,896 Stringer Avenue 아래로 순항 할 것입니다. 758 00:51:45,898 --> 00:51:48,233 Bethel Road에서 좌회전하세요. 759 00:52:00,647 --> 00:52:02,280 당신에게 할 말이 없습니다. 760 00:52:02,949 --> 00:52:05,281 글쎄, 누군가 가 될거야 . 761 00:52:05,283 --> 00:52:06,786 당신의 일부가 내가 기뻐 하지 않습니까? 762 00:52:09,889 --> 00:52:11,557 왜 나를 죽일 수 없습니까? 763 00:52:12,157 --> 00:52:15,928 당신을 존경 하니까요, 아몬드. 나는 당신에게서 많은 것을 배웠습니다. 764 00:52:18,397 --> 00:52:19,532 당신은 나를 존경합니까? 765 00:52:22,535 --> 00:52:24,737 글쎄요, 당신이 내 모든 책임을 맡아 주실 거에요 ... 766 00:52:25,504 --> 00:52:26,572 남자로서. 767 00:52:30,242 --> 00:52:32,310 -들어 봅시다. -우선 ... 768 00:52:33,178 --> 00:52:36,949 내 동생을 돌봐주세요. 그녀를 Rissler House에 넣어주세요. 769 00:52:38,383 --> 00:52:40,252 그들이 가진 최고의 스위트. 770 00:52:40,853 --> 00:52:41,954 괜찮아. 771 00:52:42,421 --> 00:52:44,189 그리고 아직하지 않았다면 ... 772 00:52:46,659 --> 00:52:47,960 당신은 쉘튼을 죽입니다. 773 00:52:49,529 --> 00:52:50,697 하나의 조건. 774 00:52:52,965 --> 00:52:54,433 나는 중개인을 원합니다. 775 00:52:55,902 --> 00:52:58,303 나는 그가 좋은 상태에 있기를 원한다 . 776 00:52:59,939 --> 00:53:01,641 당신은 모든 것을 생각 했죠? 777 00:53:05,712 --> 00:53:06,879 그를 가질 수 있습니다. 778 00:53:09,582 --> 00:53:10,650 당신은 그를 ... 779 00:53:11,918 --> 00:53:12,952 저주를 받으십시오. 780 00:53:35,440 --> 00:53:38,475 이 멍청이. 781 00:53:38,477 --> 00:53:39,610 매번 그를보세요. 782 00:53:39,612 --> 00:53:41,478 그는 올라 와서 그가 무엇으로 끝날지 모릅니다 . 783 00:53:54,927 --> 00:53:56,560 이건 아직 못 봤어요. 784 00:53:56,562 --> 00:53:58,896 그래서 저는 약간의 라이프 스타일 변화를 겪고 있습니다. 785 00:53:58,898 --> 00:54:00,265 현금 인출이 필요합니다. 786 00:54:02,400 --> 00:54:03,836 내 도매상을 팔고 싶어. 787 00:54:06,072 --> 00:54:08,440 - 얼마예요? - 십만. 788 00:54:12,612 --> 00:54:13,846 60 개 줄게. 789 00:54:16,916 --> 00:54:20,718 ♪ 모든 금 ♪ 790 00:54:20,720 --> 00:54:25,522 ♪ 캘리포니아에서 ♪ 791 00:54:25,524 --> 00:54:30,895 ♪ 우리 은행은 비벌리 힐스 한가운데있어 ♪ 792 00:54:30,897 --> 00:54:37,502 ♪ 다른 사람의 이름으로 그러니 만약 당신이 꿈꾸고 있다면 ♪ 793 00:54:38,070 --> 00:54:42,775 ♪ 캘리포니아에 대해서 ♪ 794 00:54:43,209 --> 00:54:48,444 ♪ 전에 플레이했을 때는 전혀 상관 없어 ♪ 795 00:54:48,446 --> 00:54:53,385 ♪ 캘리포니아의 새로운 게임 ♪ 796 00:54:54,486 --> 00:54:57,422 ♪ 영웅이 되려고 ♪ 797 00:54:58,691 --> 00:55:02,094 ♪ 제로를 감아 ♪ 798 00:55:02,695 --> 00:55:05,998 ♪ 남자에게 영원히 상처를 입힐 수있어 ♪ 799 00:55:07,066 --> 00:55:09,066 ♪ 바로 너의 영혼까지 ♪ 800 00:55:09,068 --> 00:55:10,534 이 일이 일어난 건 내 잘못 이었어 801 00:55:10,536 --> 00:55:12,538 하지만 그렇다고 내가 강등 한다는 의미는 아닙니다 . 802 00:55:12,972 --> 00:55:13,838 당신이 리더가되게하겠습니다. 803 00:55:13,840 --> 00:55:16,508 하지만 모든 것에 대해 상담 을 받고 싶습니다 . 804 00:55:17,743 --> 00:55:20,510 아, 걱정 마세요. 나는 누구의 보스가되고 싶지 않다. 805 00:55:20,512 --> 00:55:24,083 ♪ 반짝이는 모든 것이 니까 ♪ 806 00:55:24,984 --> 00:55:27,987 ♪ 금이 아니야 ♪ 807 00:55:40,600 --> 00:55:41,499 카일! 808 00:56:00,953 --> 00:56:02,154 아, 젠장. 809 00:56:05,057 --> 00:56:06,559 내가 뭘 찾았는지 봐. 810 00:56:08,094 --> 00:56:10,160 -그 뼈야? -음-흠. 811 00:56:10,162 --> 00:56:12,665 인간의 뼈? 이게 누구야? 812 00:56:14,000 --> 00:56:15,534 브라이트가 죽은 우연이었습니다. 813 00:56:17,136 --> 00:56:18,170 그는 나쁜 엉덩이였습니다. 814 00:56:18,738 --> 00:56:21,140 당신은 그 중 하나 일 수 있습니다. 조금 늙었다. 815 00:56:22,875 --> 00:56:23,776 당신은 무엇을 얻었습니까? 816 00:56:25,044 --> 00:56:27,079 4 만 4 천 달러. 817 00:56:27,980 --> 00:56:30,549 -여기 집에 있었나요? -건조기에서. 818 00:56:31,050 --> 00:56:32,551 영구 누르기로 설정합니다. 819 00:56:33,386 --> 00:56:35,922 글쎄, 우리는 그것으로 무엇을합니까? 820 00:56:37,823 --> 00:56:39,089 아무것도 '. 건조기에 다시 넣으십시오. 821 00:56:39,091 --> 00:56:40,224 누군가가 그것을 위해 올 것입니다. 822 00:56:40,226 --> 00:56:42,194 44 천 달러는 셔플에서 길을 잃지 않습니다 . 823 00:56:43,229 --> 00:56:44,862 내일 우리는 공원을 다시 열 것입니다. 824 00:56:44,864 --> 00:56:47,097 모든 것이 흠이 없는지 확인한 다음 기다리십시오. 825 00:56:47,099 --> 00:56:48,699 좋아요, 우리 가 그녀에게 뭐라고 말할까요? 826 00:56:48,701 --> 00:56:50,002 아, 젠장. 827 00:56:51,503 --> 00:56:52,805 나는 그녀를 잊었다. 828 00:56:53,706 --> 00:56:56,943 그녀는 우리를 Castor로 보냈습니다. 우리가 아는 한 그녀가 우리를 설정했습니다. 829 00:56:58,277 --> 00:57:00,613 좋아, 브라이트가 여행 중이라고 말할 게 . 830 00:57:01,180 --> 00:57:03,147 그 거짓말 은 유통 기한이 꽤 짧습니다. 831 00:57:03,149 --> 00:57:05,015 글쎄, 10 년 계획 이 없어서 미안해 832 00:57:05,017 --> 00:57:07,184 -우리를 위해 매핑했습니다. -좋아, 좋아. 833 00:57:07,186 --> 00:57:09,588 거짓말을 똑바로 하자 , 알았지? 834 00:57:10,957 --> 00:57:15,161 브라이트 가 오클라호마에 갔다고 말하겠습니다 . 835 00:57:16,529 --> 00:57:17,630 인디언과. 836 00:57:19,298 --> 00:57:20,397 -그게 다야? -그게 다야. 837 00:57:20,399 --> 00:57:22,666 You throw in a couple details, but you don't worry 838 00:57:22,668 --> 00:57:24,234 about if the listener believes the story or not. 839 00:57:24,236 --> 00:57:26,806 It's the apathy of authority. 840 00:57:28,007 --> 00:57:32,109 - Okay. Oklahoma with an Indian. - Oklahoma with an Indian. 841 00:57:32,111 --> 00:57:36,115 And don't name the Indian. Like Shits Where He Eats. 842 00:57:37,883 --> 00:57:40,553 You're a fuckin' idiot. 843 00:57:42,121 --> 00:57:43,122 A live idiot. 844 00:57:43,889 --> 00:57:45,958 여기이 친구 는 죽은 현명한 사람입니다. 845 00:57:47,827 --> 00:57:50,828 오늘의 주요 기사 에서는 루이지애나 주 카스토르 출신의 한 남자가 846 00:57:50,830 --> 00:57:54,198 갱 스타일 처형 혐의로 죽은 채 발견되었습니다 . 847 00:57:54,200 --> 00:57:55,332 용의자는 없습니다 ... 848 00:57:55,334 --> 00:57:56,567 - 뭐? - ...하지만 피마자 경찰 849 00:57:56,569 --> 00:57:57,269 -대중에게 묻고 ...- 아니 850 00:57:57,870 --> 00:58:00,004 ... 수사에 도움 이 될 수 있는 모든 정보 . 851 00:58:01,874 --> 00:58:03,508 회사에서 누구를 만나 본 적이 있습니까? 852 00:58:04,010 --> 00:58:06,178 아니, 콜린를 시도했다, 그러나 그는 선택하지 않았다. 853 00:58:06,746 --> 00:58:09,615 다시 시도 해봐. 그는 가게를 떠나지 않습니다. 854 00:58:22,828 --> 00:58:24,194 - 우리가 미안해. -아 젠장! 855 00:58:24,196 --> 00:58:25,195 -숫자에 도달했습니다 ...- 뭐? 856 00:58:25,197 --> 00:58:26,832 ... 연결 이 끊어 졌거나 아니요 ... 857 00:58:27,299 --> 00:58:28,300 연결이 끊어졌습니다. 858 00:58:30,803 --> 00:58:32,002 - Fuck! - Do you have 859 00:58:32,004 --> 00:58:33,971 another number for Colin or, um, 860 00:58:33,973 --> 00:58:37,174 maybe we could try that guy, the guy with the ear thing. 861 00:58:37,176 --> 00:58:40,144 Um, fuckin' Rock Pile. 862 00:58:40,146 --> 00:58:41,147 Um... 863 00:58:42,048 --> 00:58:43,582 I mean, I used to know... 864 00:58:44,083 --> 00:58:45,816 the guy that I met Colin through. 865 00:58:45,818 --> 00:58:50,921 Fuckin', um, Dennis or... Or Denny. Uh... 866 00:58:59,265 --> 00:59:01,067 - Answer the fuckin' phone. - Yeah. 867 00:59:04,937 --> 00:59:07,805 - Yeah? - The bake sale is a go. 868 00:59:07,807 --> 00:59:08,941 Okay. 869 00:59:11,744 --> 00:59:14,344 Who's that? 870 00:59:14,346 --> 00:59:15,681 That was Her. 871 00:59:16,382 --> 00:59:17,650 I think. 872 00:59:18,918 --> 00:59:22,254 She said, "The bake sale is a go." 873 00:59:34,733 --> 00:59:37,336 Go on and stare for ten seconds. Go on. 874 00:59:40,739 --> 00:59:43,740 I was doin' my treatment. I got a disorder. 875 00:59:43,742 --> 00:59:46,110 Makes my hands and feet sensitive. 876 00:59:46,112 --> 00:59:49,782 Doctors never could diagnose it. Said it was all in my head. 877 00:59:50,282 --> 00:59:53,117 My mother said, "Well, fix that then." 878 00:59:53,119 --> 00:59:55,886 I read that very little pain is in the mind. 879 00:59:55,888 --> 00:59:57,921 I can't wait to die. 880 00:59:57,923 --> 01:00:00,190 Be a lot simpler if I could kill myself, 881 01:00:00,192 --> 01:00:03,694 but that's a sin and I ain't goin' to hell. 882 01:00:03,696 --> 01:00:05,963 I'm waitin' on the Lord to strike me down. 883 01:00:05,965 --> 01:00:06,866 Smart. 884 01:00:07,534 --> 01:00:11,303 Yes. Father, your will, your way. 885 01:00:11,971 --> 01:00:13,139 Take me, Father. 886 01:00:13,873 --> 01:00:15,372 Yes, Father. 887 01:00:15,374 --> 01:00:17,741 - So, the packet? - Don't be rude. 888 01:00:17,743 --> 01:00:18,911 Don't be rude. 889 01:00:19,378 --> 01:00:21,914 - There's a way to treat a lady. - Thank you. 890 01:00:22,882 --> 01:00:23,849 Where's the ranger? 891 01:00:24,517 --> 01:00:26,685 He went to Oklahoma with an Indian. 892 01:00:27,419 --> 01:00:29,221 What kinda car did the Indian drive? 893 01:00:30,189 --> 01:00:31,724 I think it might've been a Kia. 894 01:00:34,193 --> 01:00:35,728 Could've been a Hyundai. 895 01:00:36,162 --> 01:00:38,230 Just say how the fuck should I know? 896 01:00:41,233 --> 01:00:43,903 I like boys like y'all... 897 01:00:45,271 --> 01:00:48,274 that don't get hung up on having a long life. 898 01:00:54,446 --> 01:00:56,246 Say thank you. 899 01:00:56,248 --> 01:00:57,981 - Thank you. - Thank you. 900 01:00:57,983 --> 01:00:58,884 Welcome. 901 01:01:01,253 --> 01:01:02,319 Should we go or... 902 01:01:02,321 --> 01:01:03,287 - Yeah. - Yeah. 903 01:01:03,289 --> 01:01:04,256 Okay. 904 01:01:05,324 --> 01:01:07,793 Hey, dude. 905 01:01:09,094 --> 01:01:11,195 What the fuck are you doin' in here? 906 01:01:11,197 --> 01:01:13,430 I got the flu. I came over here to rest. 907 01:01:13,432 --> 01:01:15,100 Those trailers are so uncomfortable. 908 01:01:15,801 --> 01:01:17,935 We shouldn't hang out here except when it's necessary. 909 01:01:17,937 --> 01:01:21,104 - Could look weird. - I'm not. It's one day, relax. 910 01:01:23,375 --> 01:01:24,408 You expectin' somebody? 911 01:01:24,410 --> 01:01:26,912 It's just Johnna, she's bringing me some soup. 912 01:01:27,846 --> 01:01:30,214 You better not be letting her in on anything, I mean it. 913 01:01:30,216 --> 01:01:32,851 It's soup. Would you fuckin' chill? 914 01:01:34,186 --> 01:01:36,355 - Hey, Kyle. - Hey. He's in there. 915 01:01:37,056 --> 01:01:39,356 I knew you'd be sick, 916 01:01:39,358 --> 01:01:42,828 because I was sick two days ago. I brought you chicken broth. 917 01:01:43,495 --> 01:01:44,897 Just broth, no soup? 918 01:01:45,364 --> 01:01:47,931 - Trust me. - You're the doctor. 919 01:01:47,933 --> 01:01:49,868 I'm a nurse actually. 920 01:01:51,337 --> 01:01:53,804 Whoa, this is a nice house. 921 01:01:53,806 --> 01:01:56,073 This is the nicest house I've ever been in. 922 01:01:56,075 --> 01:01:58,875 I mean, it could use some touches, but, wow. 923 01:01:58,877 --> 01:02:00,377 You have a bigger guest bath... 924 01:02:00,379 --> 01:02:02,479 - Who all lives here? - Our boss. 925 01:02:02,481 --> 01:02:04,214 We can use it, but not sleep in it. 926 01:02:04,216 --> 01:02:05,583 If you were willing to do that... 927 01:02:05,585 --> 01:02:06,850 Why? Who else works at this park? 928 01:02:06,852 --> 01:02:10,020 See? I knew this would happen. I knew you'd become intrigued 929 01:02:10,022 --> 01:02:12,089 of me and my glamorous lifestyle. 930 01:02:12,091 --> 01:02:13,591 We work for a private firm that's been hired 931 01:02:13,593 --> 01:02:15,859 to evaluate the state park system. 932 01:02:15,861 --> 01:02:17,394 Head ranger here was deemed unfit, 933 01:02:17,396 --> 01:02:20,165 so he got sent to an Indian reservation in Oklahoma. 934 01:02:20,766 --> 01:02:22,232 We're just stayin' on to put things right 935 01:02:22,234 --> 01:02:23,435 until he's replaced. 936 01:02:24,003 --> 01:02:26,105 What exactly are you puttin' right? 937 01:02:28,541 --> 01:02:31,875 Mostly just, uh, book keepin', you know? 938 01:02:31,877 --> 01:02:33,277 But if the house is empty, why... 939 01:02:33,279 --> 01:02:35,312 No, can't use it. It's a conflict of interest. 940 01:02:35,314 --> 01:02:37,314 I mean, nobody'd really know if we did. 941 01:02:37,316 --> 01:02:39,418 We only come here for meals, okay? 942 01:02:39,885 --> 01:02:40,984 In fact we're about to leave, 943 01:02:40,986 --> 01:02:42,488 so we should probably just... 944 01:02:44,356 --> 01:02:45,858 You invite somebody else? 945 01:02:46,559 --> 01:02:47,493 No. 946 01:02:55,901 --> 01:02:58,871 Mornin'. Uh, don't be disturbed. 947 01:02:59,371 --> 01:03:01,541 I'm, uh, here lookin' for a Patrick Bright. 948 01:03:02,341 --> 01:03:04,243 Uh, head ranger. 949 01:03:05,144 --> 01:03:06,343 Well, we're not disturbed. 950 01:03:06,345 --> 01:03:07,980 Ranger Bright isn't available right now. 951 01:03:10,416 --> 01:03:11,785 Maybe I should start over. 952 01:03:13,419 --> 01:03:14,320 Okay. 953 01:03:15,421 --> 01:03:16,322 I'm Barry. 954 01:03:17,323 --> 01:03:19,256 I'm a good friend of... 955 01:03:19,258 --> 01:03:21,293 Well, my dad was a good friend of Ranger Bright's. 956 01:03:21,994 --> 01:03:24,396 Guys started a tree service together years ago. 957 01:03:28,367 --> 01:03:30,535 Yeah, so, anyway, he passed away, 958 01:03:30,537 --> 01:03:32,936 so I'm drivin' across the country and visiting 959 01:03:32,938 --> 01:03:35,341 all of his old pals, you know? Trying to... 960 01:03:36,175 --> 01:03:38,475 Anyway. Uh, 961 01:03:38,477 --> 01:03:41,146 he always said Ranger Bright was one of the good guys, so... 962 01:03:42,414 --> 01:03:43,115 here we are. 963 01:03:43,583 --> 01:03:46,418 He is indeed, but unfortunately he's not here right now. 964 01:03:46,885 --> 01:03:49,388 We're the juniors rangers. I'm Mollar, that's Suarez. 965 01:03:53,526 --> 01:03:56,328 - Junior rangers? - That's what I said. 966 01:03:57,062 --> 01:03:59,898 Sorry you came all this way. 967 01:04:00,399 --> 01:04:01,932 Bright's at a convention in Tulsa. 968 01:04:01,934 --> 01:04:03,300 Somethin' about Native American's. 969 01:04:03,302 --> 01:04:05,268 Oh, is he? When's he gonna be back? 970 01:04:05,270 --> 01:04:07,406 They don't tell us. How about I take your number? 971 01:04:11,009 --> 01:04:12,444 I'd like to get her number. 972 01:04:13,178 --> 01:04:15,648 - We don't want any trouble. - No, no, no trouble. 973 01:04:18,016 --> 01:04:20,486 Oh... you two? 974 01:04:20,953 --> 01:04:24,354 Well, I wouldn't wanna break up such a lovely couple. 975 01:04:24,356 --> 01:04:25,656 No danger of that, Barry. 976 01:04:25,658 --> 01:04:27,893 I'm smarter than you and younger. 977 01:04:28,394 --> 01:04:29,662 - Are you? - Mm-hmm. 978 01:04:31,296 --> 01:04:33,966 Well, I'm rich. I'm not a junior anything. 979 01:04:36,368 --> 01:04:38,435 Barry, I could buy that pretty little truck 980 01:04:38,437 --> 01:04:40,270 out from under you with 100-dollar bills. 981 01:04:40,272 --> 01:04:41,405 - Could you? - Mm-hmm. 982 01:04:41,407 --> 01:04:42,372 - Man, it'd take a lot them... - Okay, fun's over, man. 983 01:04:42,374 --> 01:04:44,207 - ...100-dollar bills, buddy. - See you soon. 984 01:04:44,209 --> 01:04:46,044 Hey, if you... Hey! 985 01:04:47,146 --> 01:04:49,513 Hey, where'd you get all them 100-dollar bills, 986 01:04:49,515 --> 01:04:50,650 huh, little man? 987 01:04:51,517 --> 01:04:52,750 Huh? 988 01:04:52,752 --> 01:04:54,585 Is that true about the hundreds? 989 01:04:54,587 --> 01:04:56,253 I'll see you soon. 990 01:04:56,255 --> 01:04:58,589 Mostly. It's complicated. 991 01:04:58,591 --> 01:05:01,291 All the storage you need and... 992 01:05:01,293 --> 01:05:02,562 Junior rangers... 993 01:05:04,163 --> 01:05:05,162 right? 994 01:05:05,164 --> 01:05:07,497 And I thought Bright was at remedial training? 995 01:05:07,499 --> 01:05:09,501 No he... He is. It's, um... 996 01:05:12,471 --> 01:05:16,206 It's... Yeah. It's just all... It's all complicated. 997 01:05:16,208 --> 01:05:17,140 It's boring. 998 01:05:17,142 --> 01:05:18,578 You don't wanna... you don't even wanna... 999 01:05:29,354 --> 01:05:31,990 What are we gonna do with the money we got from this run? 1000 01:05:33,292 --> 01:05:34,661 Put it in the dryer with the rest. 1001 01:05:35,127 --> 01:05:35,992 Frog will probably be impressed 1002 01:05:35,994 --> 01:05:38,161 we held onto it this long, you know? 1003 01:05:38,163 --> 01:05:40,464 Probably already counted it as just lost. 1004 01:05:40,466 --> 01:05:42,167 How much you think he knows? 1005 01:05:42,602 --> 01:05:45,672 Uh, maybe only that something's not right. 1006 01:05:48,273 --> 01:05:49,742 Maybe he knows about every piss we take. 1007 01:05:50,677 --> 01:05:54,547 - Maybe Barry works for Frog too. - Holy shit. 1008 01:05:54,980 --> 01:05:56,248 Also a possibility. 1009 01:05:56,783 --> 01:05:58,116 You know, you might be right. 1010 01:05:59,117 --> 01:06:00,653 Maybe we should get a gun. 1011 01:06:05,658 --> 01:06:08,060 I actually might know a pawn shop we could check out. 1012 01:06:12,966 --> 01:06:14,632 It's not Halloween. 1013 01:06:14,634 --> 01:06:16,667 What are these kids doing at my door? 1014 01:06:16,669 --> 01:06:18,401 Oh, Halloween's for Baptists. 1015 01:06:18,403 --> 01:06:20,740 I suppose that's true. 1016 01:06:21,741 --> 01:06:23,141 Come on in. 1017 01:06:23,676 --> 01:06:25,242 Thank you. 1018 01:06:25,244 --> 01:06:27,246 - You remember me? - Well... 1019 01:06:28,581 --> 01:06:30,215 I didn't forget ya. 1020 01:06:30,850 --> 01:06:33,185 This is my buddy, Ed. 1021 01:06:34,386 --> 01:06:36,288 - Hello, Ed. - Hey. 1022 01:06:37,790 --> 01:06:40,259 - We need guns. - A gun, singular. 1023 01:06:41,159 --> 01:06:42,060 For what? 1024 01:06:42,529 --> 01:06:43,661 Well, we work over at the park 1025 01:06:43,663 --> 01:06:45,297 and we got our vacation coming up. 1026 01:06:46,465 --> 01:06:47,865 We like to shoot targets to relax, 1027 01:06:47,867 --> 01:06:50,035 but all we have is these shitty rifles. 1028 01:06:50,770 --> 01:06:53,336 Our boss said we should try here for handguns. 1029 01:06:53,338 --> 01:06:56,373 Ranger Bright said you should try to get a gun from me? 1030 01:06:56,375 --> 01:06:57,474 Oh, yeah. 1031 01:06:57,476 --> 01:07:00,747 He really respects you. Said nothing mystifies you. 1032 01:07:02,615 --> 01:07:03,683 Hmm. 1033 01:07:05,652 --> 01:07:07,820 Shit. Hang on. 1034 01:07:10,890 --> 01:07:14,257 It's the seventh inning here. Boys are down. 1035 01:07:14,259 --> 01:07:15,826 ...Freeman did and just like that... 1036 01:07:15,828 --> 01:07:17,562 - All righty. - ...there's one out... 1037 01:07:17,564 --> 01:07:18,796 Yeah, we get that game going here. 1038 01:07:18,798 --> 01:07:19,931 He tried to get a little fancy there 1039 01:07:19,933 --> 01:07:21,064 - and it didn't work out. - Sorry about that. 1040 01:07:21,066 --> 01:07:23,199 He really took that lead and... 1041 01:07:23,201 --> 01:07:24,704 - Where were we? - Guns. 1042 01:07:28,340 --> 01:07:29,408 That's right. 1043 01:07:29,876 --> 01:07:32,475 Well, I ain't got no guns, but, uh, 1044 01:07:32,477 --> 01:07:34,311 you can go to Little Rock and get ya a gun. 1045 01:07:34,313 --> 01:07:36,415 Well, we got a real problem with city guns. 1046 01:07:37,016 --> 01:07:38,448 We want somethin' from out in the sticks 1047 01:07:38,450 --> 01:07:39,752 that someone's dead daddy owned. 1048 01:07:42,855 --> 01:07:44,456 What's the plan for you two? 1049 01:07:45,390 --> 01:07:47,792 You know, in life? 1050 01:07:47,794 --> 01:07:48,761 Excuse me? 1051 01:07:53,398 --> 01:07:55,300 Well... 1052 01:07:58,503 --> 01:08:01,306 ...it's not too late to get on a raft and float downstream... 1053 01:08:02,075 --> 01:08:03,874 because bad things can happen to those 1054 01:08:03,876 --> 01:08:05,812 that don't pay the community fees. 1055 01:08:10,683 --> 01:08:12,349 You're a little nutty. 1056 01:08:12,351 --> 01:08:13,485 I love it. 1057 01:08:18,490 --> 01:08:21,159 It's fair to say that you traffic in some 1058 01:08:21,628 --> 01:08:22,829 underground goods. 1059 01:08:23,563 --> 01:08:26,298 What's the going rate for a set of human bones? 1060 01:08:27,867 --> 01:08:29,066 That ball swung on. 1061 01:08:29,068 --> 01:08:32,402 There's a high ride into right center field and boy, 1062 01:08:32,404 --> 01:08:34,139 this is gonna hurt us. 1063 01:08:35,507 --> 01:08:38,310 Depends on the person. 1064 01:08:38,778 --> 01:08:40,412 You gonna sell us a gun or not? 1065 01:08:41,446 --> 01:08:42,715 No, I am not... 1066 01:08:44,751 --> 01:08:46,284 because in your line of work... 1067 01:08:47,386 --> 01:08:48,786 guns is as likely to get you killed 1068 01:08:48,788 --> 01:08:49,922 as it is to protect ya. 1069 01:08:50,923 --> 01:08:52,357 And what line of work is that? 1070 01:08:58,230 --> 01:08:58,931 Rangering. 1071 01:09:00,566 --> 01:09:01,466 Hmm. 1072 01:09:04,003 --> 01:09:05,538 What's your line of work? 1073 01:09:09,676 --> 01:09:10,943 Guess I'm a ranger, too. 1074 01:09:14,346 --> 01:09:15,414 Guess we all are. 1075 01:09:18,350 --> 01:09:19,251 Yeah. 1076 01:09:20,687 --> 01:09:21,587 Okay. 1077 01:09:23,923 --> 01:09:25,190 Thanks for the smoke. 1078 01:09:41,941 --> 01:09:44,474 - Where's Swin? - Joggin'. 1079 01:09:44,476 --> 01:09:46,946 Said the increased oxygen flow helps his brain. 1080 01:09:49,481 --> 01:09:50,382 Hmm. 1081 01:09:54,921 --> 01:09:56,687 Can I help you with somethin'? 1082 01:09:56,689 --> 01:09:59,992 I need to know how long you're stayin'... 1083 01:10:01,326 --> 01:10:03,261 and don't say to ask Swin. 1084 01:10:05,598 --> 01:10:08,298 It's impossible to tell right now and that's the truth. 1085 01:10:08,300 --> 01:10:09,869 He doesn't tell me a thing. 1086 01:10:10,770 --> 01:10:11,569 He won't even tell me 1087 01:10:11,571 --> 01:10:12,939 where his family lives. 1088 01:10:14,841 --> 01:10:17,610 Well, at this moment we have no plans to leave. 1089 01:10:19,545 --> 01:10:20,445 Okay. 1090 01:10:23,750 --> 01:10:26,485 You don't need to tell me anything exact, but... 1091 01:10:28,020 --> 01:10:29,321 how bad is it? 1092 01:10:30,623 --> 01:10:31,824 What you two do? 1093 01:10:33,025 --> 01:10:34,491 I mean, if you got caught, 1094 01:10:34,493 --> 01:10:36,328 how long a sentence are we talking? 1095 01:10:38,731 --> 01:10:40,032 Rangers in trainin'? 1096 01:10:40,967 --> 01:10:43,636 Park auditors? I'm not stupid. 1097 01:10:44,771 --> 01:10:46,572 I should check you for a wire. 1098 01:10:47,874 --> 01:10:48,841 Why? 1099 01:10:51,978 --> 01:10:55,014 I like you, Johnna, but the truth is I don't know you. 1100 01:10:57,049 --> 01:10:58,951 Where would I hide a wire? 1101 01:11:01,788 --> 01:11:02,688 Oh, okay. 1102 01:11:09,361 --> 01:11:10,495 Yeah, okay. 1103 01:11:11,363 --> 01:11:13,564 Well, it's hard to say about jail sentences. 1104 01:11:13,566 --> 01:11:16,936 I mean, rapists get off, pot heads go to prison. 1105 01:11:18,137 --> 01:11:20,671 Depends what kinda evidence they got or who rats you out. 1106 01:11:20,673 --> 01:11:22,474 Sometimes you can buy a way out. 1107 01:11:22,975 --> 01:11:24,944 What is all this? Are you all right? 1108 01:11:30,683 --> 01:11:31,884 I'm pregnant. 1109 01:11:32,885 --> 01:11:33,920 I'm pregnant. 1110 01:11:34,386 --> 01:11:37,023 And I'm tryin' to figure out how to tell Swin. 1111 01:11:37,824 --> 01:11:38,724 I mean, I... 1112 01:11:40,092 --> 01:11:42,827 I could always make somethin' up and dump him. 1113 01:11:42,829 --> 01:11:45,629 No. No, you can't do that. 1114 01:11:45,631 --> 01:11:48,868 You can if you want, but... 1115 01:11:50,837 --> 01:11:52,705 I think you should face... 1116 01:11:53,405 --> 01:11:54,907 Look, I don't know what I'm trying to say. 1117 01:11:57,944 --> 01:11:59,710 Should you be eating all that candy? 1118 01:11:59,712 --> 01:12:01,647 I just wanna know where I stand. 1119 01:12:04,584 --> 01:12:05,585 Yeah? 1120 01:12:06,152 --> 01:12:08,619 A lot of people think that parenting is impossible, 1121 01:12:08,621 --> 01:12:10,623 because their own parents were lousy. 1122 01:12:11,691 --> 01:12:14,558 Yeah, I don't know anyone who had good parents. 1123 01:12:14,560 --> 01:12:15,460 I didn't... 1124 01:12:19,464 --> 01:12:20,933 and I turned out all right. 1125 01:12:32,510 --> 01:12:33,746 We're drug runners. 1126 01:12:34,881 --> 01:12:35,948 Like wholesale. 1127 01:12:38,150 --> 01:12:40,786 We make runs all through the south down to Florida... 1128 01:12:42,622 --> 01:12:44,790 and Park Ranger Bright, he was our boss. 1129 01:12:45,591 --> 01:12:47,558 A few weeks ago a guy followed us back 1130 01:12:47,560 --> 01:12:48,961 from a run and killed Bright. 1131 01:12:49,494 --> 01:12:52,497 We didn't know what to do or who to tell, so... 1132 01:12:54,600 --> 01:12:56,100 we buried Bright's body in the park 1133 01:12:56,102 --> 01:12:58,671 and I went back and I killed the guy's grandfather. 1134 01:12:59,839 --> 01:13:01,473 Now we're flyin' blind. 1135 01:13:02,308 --> 01:13:04,675 Sittin' on all this cash. We don't know what to do with it 1136 01:13:04,677 --> 01:13:05,912 or who to give it to, we just... 1137 01:13:06,779 --> 01:13:09,782 We keep takin' assignments as they come and doin' our best. 1138 01:13:14,519 --> 01:13:16,656 If we were gonna run away we'd have done it already... 1139 01:13:18,057 --> 01:13:19,558 as soon as we found the bodies. 1140 01:13:39,679 --> 01:13:41,145 Who am I kiddin'? 1141 01:13:41,147 --> 01:13:42,848 These trailers are pieces of shit. 1142 01:13:43,683 --> 01:13:45,685 We might as well live up at Bright's house. 1143 01:13:49,055 --> 01:13:50,690 We need to go shopping this weekend. 1144 01:13:51,991 --> 01:13:53,057 This weekend. 1145 01:13:53,059 --> 01:13:55,826 We need to get a stroller, crib, that kinda thing. 1146 01:13:55,828 --> 01:13:56,896 The list is long. 1147 01:13:57,330 --> 01:13:59,031 I can't this weekend, we got work. 1148 01:14:00,533 --> 01:14:01,901 Okay. Where are you goin'? 1149 01:14:04,971 --> 01:14:07,204 I would love to tell you every little thing that we do, 1150 01:14:07,206 --> 01:14:09,075 but it's better for you if I don't. 1151 01:14:10,042 --> 01:14:13,143 You sound stupid when you say stuff like that. 1152 01:14:13,145 --> 01:14:14,780 You don't think it's kinda sexy? 1153 01:14:15,681 --> 01:14:18,816 I never thought anything was sexy in my life. 1154 01:14:19,885 --> 01:14:21,754 I don't. 1155 01:14:24,023 --> 01:14:26,223 Why did you get a soda? We got that here. 1156 01:14:26,225 --> 01:14:29,962 Value meal. 1157 01:14:31,697 --> 01:14:33,498 That old frat boy came back. 1158 01:14:36,635 --> 01:14:38,104 He is determined. 1159 01:14:39,638 --> 01:14:41,338 Hey, sweetheart, where you goin'? 1160 01:14:41,340 --> 01:14:42,875 You ain't gonna say hi? 1161 01:14:45,144 --> 01:14:46,946 Oh, you never called. 1162 01:14:47,980 --> 01:14:49,548 I didn't wanna torture you. 1163 01:14:50,783 --> 01:14:53,152 Hey, Barry. Is your daddy still dead? 1164 01:14:53,652 --> 01:14:57,721 Yep. I take it, uh, Mr. Bright ain't available? 1165 01:14:57,723 --> 01:14:58,689 Afraid not. 1166 01:14:58,691 --> 01:15:01,025 Bright actually got transferred to Oklahoma. 1167 01:15:03,929 --> 01:15:05,197 Oklahoma. 1168 01:15:06,766 --> 01:15:08,966 - Come on, where is he? - Barry, what makes you think 1169 01:15:08,968 --> 01:15:11,637 that I'd give a flying fuck if you talk to Bright or not? 1170 01:15:19,645 --> 01:15:20,913 Anybody thirsty? 1171 01:15:23,215 --> 01:15:25,182 Barry, I think it'd be best if we made you 1172 01:15:25,184 --> 01:15:27,019 that lemonade to go and got you on your way. 1173 01:15:31,257 --> 01:15:32,291 We should do that. 1174 01:15:34,894 --> 01:15:36,226 Why would I bother myself tryin' 1175 01:15:36,228 --> 01:15:38,064 to figure all this out anyway, you know? 1176 01:15:44,336 --> 01:15:45,704 You know what's funny? 1177 01:15:46,705 --> 01:15:48,040 Every time I come over here... 1178 01:15:49,642 --> 01:15:52,244 you boys are here, just hangin' out. 1179 01:15:54,880 --> 01:15:57,616 Nothin' to do, hmm? 1180 01:15:59,819 --> 01:16:01,253 Seem a bit suspicious to you? 1181 01:16:02,321 --> 01:16:03,355 Hmm? 1182 01:16:08,194 --> 01:16:10,129 How about you? You know where Mr. Bright is? 1183 01:16:13,499 --> 01:16:15,132 Oh, my God. Babe, don't look, don't look. 1184 01:16:15,134 --> 01:16:16,900 Look at me, look at me, look at me, look at me. 1185 01:16:16,902 --> 01:16:18,735 Hey, look at me. Don't look at him. 1186 01:16:18,737 --> 01:16:21,107 You're okay. You're okay. You're okay. 1187 01:16:22,274 --> 01:16:23,609 It's okay. 1188 01:16:24,810 --> 01:16:25,911 You're one of us now. 1189 01:16:41,026 --> 01:16:42,226 You know, this time a year ago 1190 01:16:42,228 --> 01:16:43,362 I was in grad school. 1191 01:16:44,263 --> 01:16:45,264 Keep goin'. 1192 01:16:46,265 --> 01:16:47,766 Ah, fuck! 1193 01:16:48,467 --> 01:16:51,403 ♪ Tryin' to be a hero ♪ 1194 01:16:52,771 --> 01:16:56,008 ♪ Windin' up a with zero ♪ 1195 01:16:56,642 --> 01:16:59,979 ♪ Can scar a man forever ♪ 1196 01:17:00,679 --> 01:17:04,683 ♪ Right down to your soul ♪ 1197 01:17:05,451 --> 01:17:08,754 ♪ Livin' on the spotlight ♪ 1198 01:17:09,421 --> 01:17:13,058 ♪ Can kill a man outright ♪ 1199 01:17:13,926 --> 01:17:15,192 ♪ 'Cause everything ♪ 1200 01:17:15,194 --> 01:17:17,863 ♪ That glitters ♪ 1201 01:17:18,364 --> 01:17:20,864 ♪ Is not gold ♪ 1202 01:17:20,866 --> 01:17:22,499 Come on back with the Gatlin's. 1203 01:17:22,501 --> 01:17:29,675 ♪ All the gold in California ♪ 1204 01:17:31,010 --> 01:17:35,181 ♪ Is in the bank in the middle Of Beverly ♪ 1205 01:17:39,251 --> 01:17:42,186 Go on. All right, ready? 1206 01:17:42,188 --> 01:17:43,189 Check it out. 1207 01:17:44,390 --> 01:17:48,394 - Mm. Not bad. - This you boys' station? 1208 01:17:49,195 --> 01:17:51,030 We're full in our rights to use it. 1209 01:17:51,463 --> 01:17:52,865 How much for an oil change? 1210 01:17:53,633 --> 01:17:56,433 - No charge. - Well, it has to cost somethin'. 1211 01:17:56,435 --> 01:17:58,368 We don't need money. We live with our aunt. 1212 01:17:58,370 --> 01:17:59,271 Bring it over. 1213 01:18:01,507 --> 01:18:03,108 I'm Tim, he's Thomas. 1214 01:18:04,243 --> 01:18:05,444 How long you been outta school? 1215 01:18:06,145 --> 01:18:08,948 - We can read. - And then some. 1216 01:18:11,016 --> 01:18:12,816 What does your aunt think you do all day? 1217 01:18:12,818 --> 01:18:14,420 Our aunt don't really care what we do all day. 1218 01:18:14,887 --> 01:18:16,488 She believes what we tell her. 1219 01:18:18,424 --> 01:18:20,991 What if you told her y'all went off to college? 1220 01:18:20,993 --> 01:18:23,395 Well, she'd think we was off to college. 1221 01:18:25,231 --> 01:18:27,231 How do you like being mechanics? 1222 01:18:27,233 --> 01:18:29,166 We think it ain't gonna work out. 1223 01:18:29,168 --> 01:18:31,737 Well, it happens, I'm in the black market game. 1224 01:18:33,872 --> 01:18:36,273 Happens I'm lookin' for some help. 1225 01:18:39,078 --> 01:18:40,112 So what do you say? 1226 01:18:41,213 --> 01:18:42,748 You guys wanna try workin' for me? 1227 01:18:43,916 --> 01:18:44,850 What's the title? 1228 01:18:49,054 --> 01:18:50,055 Oh, uh... 1229 01:18:52,491 --> 01:18:54,293 Senior Distribution Executive. 1230 01:18:56,028 --> 01:18:58,197 It's a good position for two corn fed white boys. 1231 01:19:00,132 --> 01:19:03,033 I'm only gonna say this one time, so listen the fuck up. 1232 01:19:03,035 --> 01:19:04,134 Y'all listenin'? 1233 01:19:04,136 --> 01:19:05,371 - Yep. - We're listenin'. 1234 01:19:05,804 --> 01:19:07,172 I'm the boss. 1235 01:19:07,674 --> 01:19:11,076 You may never refuse an order and you may never quit. 1236 01:19:12,044 --> 01:19:13,412 If you decide to run off... 1237 01:19:14,013 --> 01:19:16,480 I will hunt ya down and I'll kill ya, 1238 01:19:16,482 --> 01:19:18,417 no matter how much I've grown to like ya. 1239 01:19:18,984 --> 01:19:21,586 You're not allowed to bring girls around, 1240 01:19:21,588 --> 01:19:24,521 and you will not show out and make a fool outta me. 1241 01:19:24,523 --> 01:19:27,424 Tim, you'll no longer wear that earring. 1242 01:19:27,426 --> 01:19:29,594 You take the damn thing out right now. 1243 01:19:29,596 --> 01:19:31,864 - Yes, sir. - In time... 1244 01:19:32,431 --> 01:19:34,565 you two might take over the operations, 1245 01:19:34,567 --> 01:19:36,335 cutting me in for a percentage. 1246 01:19:37,436 --> 01:19:38,937 You're different people now. 1247 01:19:40,573 --> 01:19:43,108 You're drug dealers. 1248 01:20:19,078 --> 01:20:21,280 Tim, Thomas? 1249 01:20:21,947 --> 01:20:22,948 Mornin', boss. 1250 01:20:23,882 --> 01:20:27,217 - What are you kiddies up to? - Just makin' doughnuts. 1251 01:20:27,219 --> 01:20:29,186 Asleep at the wheel of the American dream. 1252 01:20:31,857 --> 01:20:34,293 The ovens are busted, ain't got no doughnuts. 1253 01:20:34,728 --> 01:20:36,293 Only thing for sale is this painting 1254 01:20:36,295 --> 01:20:37,496 of Tim and Thomas. 1255 01:20:38,130 --> 01:20:39,965 And, uh, this right here... 1256 01:20:40,800 --> 01:20:42,535 for the right price. 1257 01:20:43,068 --> 01:20:46,004 - I'm not lookin' for doughnuts. - Well, good for you. 1258 01:20:48,974 --> 01:20:50,342 Let's cut the bullshit. 1259 01:20:52,978 --> 01:20:54,344 - Come again? - Knoxville wants 1260 01:20:54,346 --> 01:20:55,946 to buy everything you can get your hands on 1261 01:20:55,948 --> 01:20:56,949 in the next ten days. 1262 01:20:57,483 --> 01:21:00,953 - You mean Conway from Knoxville? - I said Knoxville, didn't I? 1263 01:21:04,691 --> 01:21:07,359 Well, I'm not sure what I can get my hands on. 1264 01:21:08,661 --> 01:21:09,662 Find out. 1265 01:21:16,402 --> 01:21:17,302 Hmm. 1266 01:21:20,005 --> 01:21:20,906 Attitude. 1267 01:21:21,574 --> 01:21:23,208 It's everything. We talked about that. 1268 01:21:24,644 --> 01:21:25,911 We cleaned everyone out. 1269 01:21:26,378 --> 01:21:28,044 I bet there ain't no spec of coke 1270 01:21:28,046 --> 01:21:29,381 in the whole god dang state. 1271 01:21:30,082 --> 01:21:31,684 You sure you want us to leave? 1272 01:21:32,151 --> 01:21:34,151 Yeah, I don't want Knoxville getting nervous 1273 01:21:34,153 --> 01:21:35,120 at the sight of you two. 1274 01:21:36,623 --> 01:21:38,756 Don't worry, this ain't my first rodeo. 1275 01:21:38,758 --> 01:21:40,627 - Go on, get. - Yes, sir. 1276 01:21:41,828 --> 01:21:49,034 ♪ Till Stoneman's calvary came And tore up the tracks again ♪ 1277 01:21:50,035 --> 01:21:54,739 ♪ In the winter of '65 We were hungry ♪ 1278 01:21:54,741 --> 01:21:57,474 ♪ Just barely alive ♪ 1279 01:21:57,476 --> 01:22:00,510 ♪ By May the tenth Richmond fell ♪ 1280 01:22:00,512 --> 01:22:03,046 ♪ It was a time I'll remember ♪ 1281 01:22:03,048 --> 01:22:05,451 You know, if you think you're good enough to outdo a man... 1282 01:22:06,686 --> 01:22:07,718 that's what you do. 1283 01:22:07,720 --> 01:22:12,690 ♪ The night they drove Old Dixie down ♪ 1284 01:22:12,692 --> 01:22:15,091 ♪ And all the bells Were ringin' ♪ 1285 01:22:15,093 --> 01:22:19,329 ♪ They went Na, la, la, la, na, na ♪ 1286 01:22:19,331 --> 01:22:23,500 ♪ La, la, na, na, La, la, la, la, la ♪ 1287 01:22:28,340 --> 01:22:29,341 If you're wrong... 1288 01:22:30,577 --> 01:22:31,644 you pay the price. 1289 01:22:33,111 --> 01:22:34,714 Hey, um... 1290 01:22:35,280 --> 01:22:38,083 - Attitude. - I don't know anything. 1291 01:22:39,552 --> 01:22:42,321 That's just the way things play out in this kinda life. 1292 01:22:43,489 --> 01:22:45,155 I try not to take it personally. 1293 01:22:45,157 --> 01:22:47,226 ♪ There goes the Robert E. Lee ♪ 1294 01:22:47,760 --> 01:22:51,061 ♪ Now I don't mind Choppin' wood ♪ 1295 01:22:51,063 --> 01:22:52,062 Am I gonna die? 1296 01:22:52,064 --> 01:22:55,198 ♪ I don't care If the money's no good ♪ 1297 01:22:55,200 --> 01:22:57,467 - ♪ But they should never ♪ - I don't... 1298 01:22:57,469 --> 01:23:01,071 - ♪ Have taken the very best ♪ - Most likely. 1299 01:23:01,073 --> 01:23:05,843 ♪ The night they drove Old Dixie down ♪ 1300 01:23:06,779 --> 01:23:08,679 ♪ And all the people Were singin' ♪ 1301 01:23:08,681 --> 01:23:12,817 ♪ They went Na, la, la, la, na, na ♪ 1302 01:23:12,819 --> 01:23:16,756 ♪ La, la, na, na, la, la, la, la, la ♪ 1303 01:23:17,189 --> 01:23:21,091 Seven-fifty in cash, half a million in assets. 1304 01:23:21,093 --> 01:23:22,629 This is what you call next level. 1305 01:23:23,863 --> 01:23:25,364 We got buyin' power now. 1306 01:23:26,231 --> 01:23:27,665 We need to expand. 1307 01:23:27,667 --> 01:23:30,100 Well, gang bangers are taking more streets day by day. 1308 01:23:30,102 --> 01:23:33,236 We're gonna have to set up some high-end exclusives. 1309 01:23:33,238 --> 01:23:34,707 What do you think, Frog? 1310 01:23:35,507 --> 01:23:37,140 I think you can grow the business 1311 01:23:37,142 --> 01:23:39,077 any damn way you wanna grow the business. 1312 01:23:39,546 --> 01:23:42,514 It's your business now. You do what you want with it. 1313 01:23:43,415 --> 01:23:44,383 I trust you. 1314 01:23:46,586 --> 01:23:47,652 You feeling all right, boss? 1315 01:23:47,654 --> 01:23:50,289 Maybe you took too many hits to the head. 1316 01:23:51,624 --> 01:23:54,224 The only mistake my mentor ever made, 1317 01:23:54,226 --> 01:23:55,762 was not knowin' when to step aside and... 1318 01:23:57,329 --> 01:23:59,398 I don't want it to be like that with us. 1319 01:24:00,733 --> 01:24:02,434 It's time I handed it over. 1320 01:24:04,169 --> 01:24:05,304 You boys are ready. 1321 01:24:08,206 --> 01:24:10,373 Semi-retirement has a luxurious tone to it, 1322 01:24:10,375 --> 01:24:11,276 don't you think? 1323 01:24:14,513 --> 01:24:15,715 It does to me. 1324 01:24:17,650 --> 01:24:20,216 I'll find me a small place out in the country, 1325 01:24:20,218 --> 01:24:21,788 maybe over by Bright's park. 1326 01:24:22,487 --> 01:24:24,523 I'll open up a little curio shop. 1327 01:24:25,058 --> 01:24:27,858 Sleep late, go to bed early, sell people shit 1328 01:24:27,860 --> 01:24:29,326 they don't need in between. 1329 01:24:29,328 --> 01:24:31,430 We wanna have as much good debt as possible. 1330 01:24:31,898 --> 01:24:34,599 One day we're gonna be level six investors. 1331 01:24:34,601 --> 01:24:36,734 Right. Like true capitalists... 1332 01:24:36,736 --> 01:24:38,871 I'll be like those mob bosses in movies... 1333 01:24:40,540 --> 01:24:42,709 sittin' around in pizza joints, gettin' fat. 1334 01:24:46,244 --> 01:24:47,747 It's a privilege I owe to you. 1335 01:24:49,247 --> 01:24:51,116 You boys have made this possible... 1336 01:24:52,217 --> 01:24:55,354 and unless there are people stupid enough to provoke me... 1337 01:24:56,121 --> 01:25:00,223 stupid enough to create a threat to us or our business, 1338 01:25:00,225 --> 01:25:02,895 be it through youth or cockiness or ignorance... 1339 01:25:04,564 --> 01:25:07,634 or whatever brand of idiocy it would require... 1340 01:25:11,336 --> 01:25:13,773 I'll gladly lie dormant in my little shell... 1341 01:25:14,339 --> 01:25:16,174 while you two run the show. 1342 01:25:24,516 --> 01:25:25,551 Sorry about that. 1343 01:25:28,621 --> 01:25:29,555 Where were we? 1344 01:25:38,831 --> 01:25:41,599 My actions don't seem to have any consequence. 1345 01:25:43,502 --> 01:25:45,235 Someone might still come to kill us, 1346 01:25:45,237 --> 01:25:47,439 but it seems less likely with each passing day. 1347 01:25:49,742 --> 01:25:51,944 Near as I can tell, Bright's death was my promotion. 1348 01:25:55,280 --> 01:25:57,313 I guess as long as his operation is runnin', 1349 01:25:57,315 --> 01:25:58,883 Frog don't care who's runnin' it. 1350 01:25:58,885 --> 01:26:01,251 - Cornelius. - Beautiful. 1351 01:26:01,253 --> 01:26:03,020 - Beautiful. - Like Planet of the Apes. 1352 01:26:03,022 --> 01:26:05,022 - Oh, yeah. - I'd like to meet Frog. 1353 01:26:05,024 --> 01:26:06,090 It's a good movie though. 1354 01:26:06,092 --> 01:26:07,992 I'd like to know what he thinks of me, 1355 01:26:07,994 --> 01:26:11,294 as much for curiosity's sake as self-preservation. 1356 01:26:12,665 --> 01:26:14,701 I'd like to look him in the eye... 1357 01:26:17,570 --> 01:26:19,204 and see if it looks like a mirror. 1358 01:26:25,878 --> 01:26:28,413 Packets on hold until I talk to Ranger Bright. 1359 01:26:32,317 --> 01:26:33,786 What? Oh! 1360 01:26:34,319 --> 01:26:36,854 Y'all interrupting my exercise time. 1361 01:26:36,856 --> 01:26:37,924 Exercise? 1362 01:26:38,891 --> 01:26:39,990 Why would you be exercising 1363 01:26:39,992 --> 01:26:41,926 if you wanna die as soon as possible? 1364 01:26:41,928 --> 01:26:43,661 I wonder what your rude friend 1365 01:26:43,663 --> 01:26:46,463 wants to do if I don't have a packet, hmm? 1366 01:26:46,465 --> 01:26:48,666 I intend to kill you by strangulation. 1367 01:26:48,668 --> 01:26:49,834 Now, it'll be suicide, 1368 01:26:49,836 --> 01:26:51,704 'cause I'm giving you a fuckin' warning. 1369 01:26:52,138 --> 01:26:53,537 Why not just shoot me? 1370 01:26:53,539 --> 01:26:55,873 All I brought are my big strong hands. 1371 01:26:55,875 --> 01:26:58,876 What, do you roll the ball around in a circle 500 times? 1372 01:26:58,878 --> 01:27:00,611 Shut your ass up. 1373 01:27:00,613 --> 01:27:02,247 Is this an order from Frog? 1374 01:27:02,982 --> 01:27:04,014 Frog said no more packets 1375 01:27:04,016 --> 01:27:05,816 until he finds out what's happenin' over here? 1376 01:27:05,818 --> 01:27:06,884 That's right. 1377 01:27:06,886 --> 01:27:08,753 He wants to know what happened to Ranger Bright. 1378 01:27:08,755 --> 01:27:10,453 Right, and we're probably supposed to tell you 1379 01:27:10,455 --> 01:27:11,722 so you can tell him. 1380 01:27:11,724 --> 01:27:13,858 - Right. - Bull fuckin' shit. 1381 01:27:13,860 --> 01:27:16,093 Are you the boss of this whole thing? 1382 01:27:16,095 --> 01:27:17,797 - Don't be an idiot. - Wait a minute. 1383 01:27:18,263 --> 01:27:21,031 Are you the Frogman? 1384 01:27:21,033 --> 01:27:23,500 You have no intuition. 1385 01:27:23,502 --> 01:27:24,871 Intuition is for women. 1386 01:27:25,470 --> 01:27:27,840 You don't need to worry about intuition right now. 1387 01:27:28,574 --> 01:27:30,908 What you need to worry about is the fact 1388 01:27:30,910 --> 01:27:32,676 that you're an unnecessary middleman 1389 01:27:32,678 --> 01:27:34,612 and we've been thinking about streamlining. 1390 01:27:34,614 --> 01:27:35,813 Frog will be impressed if we can make 1391 01:27:35,815 --> 01:27:37,681 this operation more efficient. 1392 01:27:37,683 --> 01:27:38,885 You are superfluous. 1393 01:27:39,317 --> 01:27:42,586 What the fuck does that mean? You can't do that. 1394 01:27:42,588 --> 01:27:43,754 You can't streamline. 1395 01:27:43,756 --> 01:27:45,823 We do a whole bunch of shit we're not supposed to do. 1396 01:27:45,825 --> 01:27:48,060 - Frog don't seem to mind. - You don't understand. 1397 01:27:48,694 --> 01:27:51,629 I'm a buffer. I'm a vital layer of insolation. 1398 01:27:54,133 --> 01:27:55,034 Hmm. 1399 01:27:56,468 --> 01:27:58,035 I'm convinced you have a packet in here 1400 01:27:58,037 --> 01:27:59,806 and I refuse to tear the place up. 1401 01:28:00,740 --> 01:28:03,676 Now, you're gonna hobble right over and get it for me. 1402 01:28:04,110 --> 01:28:06,012 How does one practice intuition? 1403 01:28:07,146 --> 01:28:08,548 - Do you pray? - Mm-hmm. 1404 01:28:09,048 --> 01:28:11,383 Most prayers sound hollow in your head. 1405 01:28:11,818 --> 01:28:14,287 But every once in awhile one echoes. 1406 01:28:14,954 --> 01:28:16,823 That's the same as intuition. 1407 01:28:17,290 --> 01:28:18,889 I'll pray for you if you pray for me. 1408 01:28:18,891 --> 01:28:19,892 The packet! 1409 01:28:20,960 --> 01:28:23,426 It's stuffed in the ball you asshole. 1410 01:28:23,428 --> 01:28:26,063 - What the fuck? - Why would you hide it from us? 1411 01:28:26,065 --> 01:28:28,532 'Cause I was scared, just like y'all are. 1412 01:28:28,534 --> 01:28:30,835 Now, I wanna know what happened to Ranger Bright. 1413 01:28:30,837 --> 01:28:31,869 He was my friend. 1414 01:28:31,871 --> 01:28:33,469 - Your friend? - Yes. 1415 01:28:33,471 --> 01:28:35,706 You think that distributing a manila envelope 1416 01:28:35,708 --> 01:28:37,708 every two weeks constitutes a friendship? 1417 01:28:37,710 --> 01:28:40,112 To me and the ranger it did. 1418 01:28:43,182 --> 01:28:44,083 Oh. 1419 01:28:45,551 --> 01:28:46,484 We're not scared. 1420 01:28:47,186 --> 01:28:49,856 You said we're scared, same as you, but that's wrong. 1421 01:28:51,724 --> 01:28:52,792 We're not. 1422 01:29:30,563 --> 01:29:31,998 Consider that your baby shower. 1423 01:29:47,246 --> 01:29:48,147 I'm sorry. 1424 01:29:49,048 --> 01:29:49,982 You're right. 1425 01:29:53,886 --> 01:29:56,220 "Sandra Bullock is the happiest she's ever been. 1426 01:29:56,222 --> 01:29:58,022 She views her divorce and its fall out 1427 01:29:58,024 --> 01:30:00,458 as a blessing and something she grew from." 1428 01:30:01,527 --> 01:30:02,660 I'm sorry, but those magazines 1429 01:30:02,662 --> 01:30:05,129 are the canary and the coal mine of Western civilization. 1430 01:30:05,131 --> 01:30:09,233 - Stop it. They're fun. - It's materialism run rampant. 1431 01:30:09,235 --> 01:30:12,002 All that celebrity worship and trash culture. 1432 01:30:12,004 --> 01:30:14,504 It's drivin' everybody crazy and they don't even realize it. 1433 01:30:14,506 --> 01:30:16,040 Keep talking, Professor. 1434 01:30:16,042 --> 01:30:18,709 What do you think all these zombie movies 1435 01:30:18,711 --> 01:30:21,912 and post-apocalyptic stories are about the last few years? 1436 01:30:21,914 --> 01:30:23,513 - What? - All these children's novels 1437 01:30:23,515 --> 01:30:25,282 about over throwin' the government and fighting 1438 01:30:25,284 --> 01:30:26,850 - each other to death. - What are you talkin' about? 1439 01:30:26,852 --> 01:30:28,688 It's mass projection. 1440 01:30:29,155 --> 01:30:31,521 Everybody wants the world to end, 1441 01:30:31,523 --> 01:30:33,624 because if that's what's passing for the American dream 1442 01:30:33,626 --> 01:30:35,161 these days they all wanna opt out. 1443 01:30:36,796 --> 01:30:39,899 - Of what? - Of everything, fuckin' society. 1444 01:30:40,700 --> 01:30:43,968 Is that what you picture you did? Opt out? 1445 01:30:43,970 --> 01:30:44,870 Touché. 1446 01:30:45,404 --> 01:30:47,705 You wanna know the big reveal? 1447 01:30:47,707 --> 01:30:49,709 - Hmm? - You can't opt out. 1448 01:30:50,609 --> 01:30:53,846 You can't, I tried. I thought I had done it. 1449 01:30:54,313 --> 01:30:55,614 But look at me. 1450 01:30:57,583 --> 01:31:00,217 Here I am. Still ended up with a boss, a job, 1451 01:31:00,219 --> 01:31:02,555 and a wacky coworker and a baby on the way. 1452 01:31:09,862 --> 01:31:10,796 It's a boy. 1453 01:31:21,607 --> 01:31:23,642 Is that a fact? 1454 01:31:24,677 --> 01:31:25,578 It is. 1455 01:31:27,913 --> 01:31:29,281 - Boy? - Yeah. 1456 01:31:33,452 --> 01:31:37,187 I'd like to get the baby some savings bonds for, you know, 1457 01:31:37,189 --> 01:31:38,657 save up for college. 1458 01:31:41,160 --> 01:31:42,161 Or clown school? 1459 01:31:43,896 --> 01:31:47,099 Or open a gun range. 1460 01:31:52,705 --> 01:31:53,906 Why won't you marry me? 1461 01:31:58,344 --> 01:32:01,814 I don't not want to get married, but... 1462 01:32:03,616 --> 01:32:05,983 ...we're still in the infatuation stage. 1463 01:32:05,985 --> 01:32:07,351 Even though we're having a kid together 1464 01:32:07,353 --> 01:32:09,655 there's no denying that we're infatuated. 1465 01:32:10,256 --> 01:32:12,158 That would be hard to deny. 1466 01:32:13,125 --> 01:32:15,359 We should wait until after we're not attracted 1467 01:32:15,361 --> 01:32:19,797 to each other anymore to make a decision about marriage. 1468 01:32:19,799 --> 01:32:22,668 - It just doesn't make sense. - What if that never happens? 1469 01:32:24,236 --> 01:32:25,805 Just give it time. 1470 01:32:33,979 --> 01:32:35,281 Colin was killed. 1471 01:32:36,682 --> 01:32:39,051 Cops busted into his shop and shot him... 1472 01:32:40,386 --> 01:32:42,252 lookin' for information about a car 1473 01:32:42,254 --> 01:32:45,124 and a dead kid they pulled outta the swamp. 1474 01:32:47,793 --> 01:32:50,062 Ranger Bright's body hasn't been found, but... 1475 01:32:51,363 --> 01:32:53,666 I'm pretty sure he's been killed too. 1476 01:32:54,166 --> 01:32:56,869 I sent Barry over there to investigate. 1477 01:32:57,970 --> 01:32:58,938 Now he's missing. 1478 01:33:02,341 --> 01:33:05,311 They come here and scare you half to death. 1479 01:33:09,248 --> 01:33:12,384 Then they stop by my shop, ask me if I wanted to... 1480 01:33:13,352 --> 01:33:15,254 purchase a set of human bones. 1481 01:33:17,890 --> 01:33:19,859 These two are supposed to be workin' for me. 1482 01:33:21,393 --> 01:33:23,896 They're about the worst enemies I've ever had. 1483 01:33:26,932 --> 01:33:30,169 I never had anybody kill my associates or steal my money. 1484 01:33:33,005 --> 01:33:34,340 Whether they have a plan... 1485 01:33:35,941 --> 01:33:39,276 or they're just lost in a maze of their own fuck ups, 1486 01:33:39,278 --> 01:33:40,412 it don't matter now. 1487 01:33:41,747 --> 01:33:42,648 They're stupid. 1488 01:33:45,451 --> 01:33:47,153 That's what makes them dangerous. 1489 01:33:49,788 --> 01:33:50,856 They'll be caught soon. 1490 01:33:53,125 --> 01:33:55,361 And whatever happens after they've been caught... 1491 01:33:56,762 --> 01:33:57,663 well... 1492 01:33:59,798 --> 01:34:00,931 whatever would've happened 1493 01:34:00,933 --> 01:34:03,969 after they've been caught ain't never gonna happen. 1494 01:34:07,173 --> 01:34:10,676 You're gonna give 'em one last package. 1495 01:34:15,147 --> 01:34:16,315 One last trip. 1496 01:34:20,786 --> 01:34:22,454 Somethin' to make them feel comfortable. 1497 01:34:23,923 --> 01:34:25,324 Make it close to Hot Springs. 1498 01:34:30,029 --> 01:34:31,997 They're feelin' lucky like, uh... 1499 01:34:33,399 --> 01:34:35,100 ...something's goin' right for 'em. 1500 01:34:41,006 --> 01:34:43,142 Nothing's ever gonna go right for them again. 1501 01:35:00,993 --> 01:35:02,094 Love you, baby. 1502 01:35:04,230 --> 01:35:05,264 Sure you do. 1503 01:35:21,480 --> 01:35:22,815 We shouldn't be here. 1504 01:35:31,156 --> 01:35:33,857 Gray Cyprus, Kentucky. Tell Johnna, Gray Cyprus. 1505 01:35:33,859 --> 01:35:35,459 - What'd you say? - That's your sisters? 1506 01:35:35,461 --> 01:35:37,863 - Mm-hmm. - Don't be talkin' in code. 1507 01:35:39,164 --> 01:35:41,031 Is he your brother or your husband? 1508 01:35:41,033 --> 01:35:43,035 He's funny. 1509 01:35:45,271 --> 01:35:46,171 Frisk 'em. 1510 01:36:00,386 --> 01:36:02,988 - They're clean. - Get in the tub. 1511 01:36:07,293 --> 01:36:08,892 You, come on. 1512 01:36:08,894 --> 01:36:10,195 Let's go. Get. 1513 01:36:11,063 --> 01:36:11,964 Let's go. 1514 01:36:23,242 --> 01:36:25,311 Let's go. Let's go, move. 1515 01:36:25,745 --> 01:36:28,180 Oh, you act tough now, but we'll be friends. 1516 01:36:29,081 --> 01:36:30,983 Everybody that meets me wants to be my friend. 1517 01:36:38,457 --> 01:36:39,958 We work for you, don't we? 1518 01:36:45,064 --> 01:36:47,333 So what were we supposed to do, hmm? 1519 01:36:48,100 --> 01:36:50,334 What would you have done if you were us? 1520 01:36:50,336 --> 01:36:51,337 Well... 1521 01:36:53,439 --> 01:36:55,573 we both know you ain't gotta do anything 1522 01:36:55,575 --> 01:36:56,942 to get in this spot... 1523 01:36:58,210 --> 01:36:59,478 and I ain't you. 1524 01:37:01,213 --> 01:37:02,881 Not by a long shot. 1525 01:37:05,652 --> 01:37:08,053 Nah, you're a fat fuckin' slob. 1526 01:37:10,522 --> 01:37:13,125 What about the pawn shop guy that doesn't sell anything? 1527 01:37:13,926 --> 01:37:15,027 What do you think? 1528 01:37:16,428 --> 01:37:18,330 I was starting to think he was Frog. 1529 01:37:26,573 --> 01:37:28,907 He was right there the whole time. 1530 01:37:32,010 --> 01:37:33,879 So this outfit's based in Little Rock? 1531 01:37:34,380 --> 01:37:36,115 It ain't based anywhere. 1532 01:37:36,583 --> 01:37:37,615 Why so secretive? 1533 01:37:37,617 --> 01:37:39,249 You're planning to kill me, right? 1534 01:37:39,251 --> 01:37:42,488 Oh, it's way passed the planning stages. 1535 01:37:44,657 --> 01:37:46,058 First we need that cash... 1536 01:37:47,126 --> 01:37:50,193 location of the bodies, the girl. 1537 01:37:50,195 --> 01:37:52,262 You should question Swin. 1538 01:37:52,264 --> 01:37:53,531 I'm not bothered by torture. 1539 01:37:53,533 --> 01:37:55,432 Well, if I was gonna question Swin, 1540 01:37:55,434 --> 01:37:58,971 I'd have to hurry, 'cause he gonna be dead in a minute... 1541 01:38:00,272 --> 01:38:01,471 and if you keep being such a pain, 1542 01:38:01,473 --> 01:38:03,942 well, we'll just go ahead and shoot you in the head too. 1543 01:38:05,010 --> 01:38:07,110 We don't need the money that bad, 1544 01:38:07,112 --> 01:38:08,746 and we can find the girl on our own. 1545 01:38:08,748 --> 01:38:11,250 - The girl doesn't know shit. - Apparently not... 1546 01:38:12,384 --> 01:38:13,986 hangin' out with you two losers. 1547 01:38:16,589 --> 01:38:17,557 If I was you... 1548 01:38:18,658 --> 01:38:20,593 I'd go ahead and speed the plan up. 1549 01:38:23,530 --> 01:38:26,064 Keepin' me alive is only gonna end badly for you. 1550 01:38:27,433 --> 01:38:30,035 Don't embarrass yourself trying to scare me. 1551 01:38:33,439 --> 01:38:35,305 Of course, your brother's the only one allowed 1552 01:38:35,307 --> 01:38:37,176 to have a gun, so we'll have to wait. 1553 01:38:40,245 --> 01:38:42,347 Why don't you just go ahead and shut the fuck up right now? 1554 01:39:07,574 --> 01:39:09,241 Why do people keep doin' stuff? 1555 01:39:11,778 --> 01:39:13,412 Wipin' counters down... 1556 01:39:14,814 --> 01:39:18,083 takin' pictures, cheatin', offendin' things? 1557 01:39:19,619 --> 01:39:21,086 What the fuck is the point? 1558 01:39:24,757 --> 01:39:25,725 It's evolved. 1559 01:39:37,503 --> 01:39:40,370 Many schools of thought, but, in layman's terms, 1560 01:39:40,372 --> 01:39:42,172 being the most sophisticated monkey 1561 01:39:42,174 --> 01:39:44,374 also makes you the most confused monkey. 1562 01:39:44,376 --> 01:39:46,779 So takin' action, any action at all... 1563 01:39:47,279 --> 01:39:49,481 is a way to alleviate that confusion. 1564 01:39:50,382 --> 01:39:51,551 What's your line of work? 1565 01:39:54,353 --> 01:39:55,588 Guess I'm a ranger, too. 1566 01:39:58,725 --> 01:40:00,025 Guess we all are. 1567 01:41:52,639 --> 01:41:54,574 Jesus, just go ahead and tell me. 1568 01:41:57,744 --> 01:41:58,911 Uh... 1569 01:41:59,946 --> 01:42:01,313 Swin was never scared. 1570 01:42:06,518 --> 01:42:09,321 He never begged or tried to sell me out. 1571 01:42:10,288 --> 01:42:11,356 He was just... 1572 01:42:12,391 --> 01:42:14,226 He was exactly Swin to the last. 1573 01:42:18,731 --> 01:42:21,834 You got ten minutes to pack up and leave Arkansas for good. 1574 01:42:24,236 --> 01:42:26,539 Here's the money for you and the baby. 1575 01:42:29,241 --> 01:42:31,776 You go to Kentucky and you find a town called Gray Cyprus. 1576 01:42:31,778 --> 01:42:33,378 That's where Swin's family lives. 1577 01:42:35,715 --> 01:42:36,649 Kentucky? 1578 01:42:38,316 --> 01:42:40,318 Swin's got, like, 40 sisters. 1579 01:42:40,920 --> 01:42:42,318 Little guy will have more attention 1580 01:42:42,320 --> 01:42:43,388 than he knows what to do with. 1581 01:42:54,801 --> 01:42:57,570 The baby knows something's happening. 1582 01:43:01,007 --> 01:43:02,642 His real last name's Horn. 1583 01:43:06,045 --> 01:43:06,946 I know. 1584 01:43:14,554 --> 01:43:15,955 You could come with me. 1585 01:43:17,623 --> 01:43:20,225 No, I couldn't. It wouldn't be safe for ya. 1586 01:43:21,594 --> 01:43:23,830 I know, I just wanted to at least have said it. 1587 01:43:27,767 --> 01:43:29,434 Where... Where are you gonna go? 1588 01:43:30,737 --> 01:43:31,904 I don't know. 1589 01:43:35,742 --> 01:43:36,743 I liked it here... 1590 01:43:40,613 --> 01:43:43,348 and I liked livin' with you and Swin. 1591 01:43:43,950 --> 01:43:45,017 I don't know what... 1592 01:44:14,412 --> 01:44:15,313 Kyle's gone. 1593 01:44:16,115 --> 01:44:17,750 You got a choice to make, Thomas. 1594 01:44:18,383 --> 01:44:20,753 You can spend your whole life lookin' for revenge. 1595 01:44:22,555 --> 01:44:23,856 Go crazy... 1596 01:44:24,891 --> 01:44:25,858 and ruin yourself... 1597 01:44:29,095 --> 01:44:30,395 or you can get passed it... 1598 01:44:31,831 --> 01:44:32,865 run the business. 1599 01:44:36,368 --> 01:44:37,568 You hear me? 1600 01:44:37,570 --> 01:44:39,970 One day we're gonna be level six investors. 1601 01:44:39,972 --> 01:44:41,772 Right, like, true capitalists, you know? 1602 01:44:41,774 --> 01:44:43,475 We're gonna own everything together. 1603 01:44:44,043 --> 01:44:45,242 - You know, like a team, like... - Like a team. 1604 01:44:45,244 --> 01:44:47,880 Yeah, yeah. Like, but like us, you know what I'm sayin'? 1605 01:44:48,380 --> 01:44:49,782 - You want some of this? - Yes, please. 1606 01:44:50,315 --> 01:44:51,851 So it's all just gone? 1607 01:44:52,652 --> 01:44:54,084 That's it? 1608 01:44:54,086 --> 01:44:55,420 I'm broke? 1609 01:44:56,556 --> 01:44:59,992 Thomas sold everything. He cashed out all the accounts. 1610 01:45:01,093 --> 01:45:02,595 Stocks, bonds, you name it. 1611 01:45:03,029 --> 01:45:05,097 He said, "Time is of the essence." 1612 01:45:05,631 --> 01:45:07,667 Thomas said, "Time if of the essence?" 1613 01:45:09,401 --> 01:45:10,335 Well... 1614 01:45:11,170 --> 01:45:12,939 he said, "Hurry the hell up" is what he said. 1615 01:45:15,241 --> 01:45:17,509 This is the danger of a joint account. 1616 01:45:17,977 --> 01:45:21,379 Even if someone's like family, hell, is family... 1617 01:45:22,215 --> 01:45:24,014 we can never really be sure what goes on 1618 01:45:24,016 --> 01:45:25,450 in another human's mind. 1619 01:45:27,753 --> 01:45:28,855 Ain't that right? 1620 01:45:30,022 --> 01:45:31,123 Mm-hmm. 1621 01:46:18,838 --> 01:46:21,540 - Yeah, who's this? - Froggy from Memphis. 1622 01:46:22,108 --> 01:46:24,476 - Who? - Colin's boss. 1623 01:46:24,944 --> 01:46:28,045 I thought Colin's bosses were two big twins. 1624 01:46:28,047 --> 01:46:30,614 Yeah, I was their boss. I had to let 'em all go. 1625 01:46:30,616 --> 01:46:32,484 Frog? Frog? 1626 01:46:32,952 --> 01:46:36,188 Okay, I know who you are. Figured you'd be retired by now. 1627 01:46:36,689 --> 01:46:39,892 I tried, but, uh, you know, it didn't suit me. 1628 01:46:40,927 --> 01:46:42,993 I'm gettin' my hand back in. 1629 01:46:42,995 --> 01:46:44,063 What I need... 1630 01:46:44,597 --> 01:46:46,732 is a weekly shipment to Oklahoma City. 1631 01:46:47,199 --> 01:46:48,399 Can't do it. 1632 01:46:48,401 --> 01:46:52,569 In Oklahoma it's all meth and the meth is all local. 1633 01:46:52,571 --> 01:46:54,073 Oklahoma's a bad choice. 1634 01:46:54,506 --> 01:46:57,141 These days it's nothin' but scumbags in the business. 1635 01:46:57,143 --> 01:46:58,878 Well, there's always been scumbags. 1636 01:47:00,012 --> 01:47:01,147 I'm a scumbag. 1637 01:47:02,815 --> 01:47:05,515 I'll tell you what, take this number down. 1638 01:47:05,517 --> 01:47:07,952 Anybody who can get you started it's CQ. 1639 01:47:07,954 --> 01:47:10,187 - You got a pen? - Come on with it. 1640 01:47:10,189 --> 01:47:13,059 947-5583. 1641 01:47:16,128 --> 01:47:17,127 Got ya. 1642 01:47:17,129 --> 01:47:19,198 Like I said, Oklahoma is no good. 1643 01:47:19,699 --> 01:47:21,499 Don't say I didn't warn ya. 1644 01:47:38,317 --> 01:47:40,518 Oklahoma's whatever I say it is. 1645 01:47:41,821 --> 01:47:43,723 If Arkansas is what I say it is... 1646 01:47:45,191 --> 01:47:46,826 Oklahoma's what I say it is. 1647 01:47:49,562 --> 01:47:50,730 I'll start with nothin'. 1648 01:47:52,665 --> 01:47:54,233 Maybe I'll get me some new boys. 1649 01:47:56,902 --> 01:47:57,937 Maybe I won't. 1650 01:48:00,006 --> 01:48:02,775 Maybe I'll work for somebody else. 1651 01:48:03,743 --> 01:48:05,544 That'd be a fuckin' hoot. 1652 01:48:15,988 --> 01:48:17,857 One day my story will come to light. 1653 01:48:19,925 --> 01:48:21,560 It'll be pieced together... 1654 01:48:23,295 --> 01:48:24,597 passed down... 1655 01:48:26,065 --> 01:48:28,634 exaggerated, doubted... 1656 01:48:31,270 --> 01:48:32,571 insisted upon. 1657 01:48:40,613 --> 01:48:42,248 I will have a grand final act. 1658 01:48:46,085 --> 01:48:47,653 Looks like Thomas found ya. 1659 01:48:48,921 --> 01:48:49,822 Yeah. 1660 01:48:51,223 --> 01:48:52,124 He's dead. 1661 01:48:54,093 --> 01:48:55,194 And then some. 1662 01:48:56,796 --> 01:48:58,362 I'm a killer. 1663 01:48:58,364 --> 01:48:59,632 You're not. 1664 01:49:00,132 --> 01:49:01,033 I'm smart... 1665 01:49:02,268 --> 01:49:04,270 you're not. I'm the boss. 1666 01:49:04,837 --> 01:49:08,574 You may never refuse an order and you may never quit. 1667 01:49:09,008 --> 01:49:11,775 Now, I never asked for my life 1668 01:49:11,777 --> 01:49:13,312 to become a great story... 1669 01:49:14,814 --> 01:49:16,315 but that's what's happenin' here... 1670 01:49:19,085 --> 01:49:20,886 and now it's happenin' to you, too. 1671 01:49:27,326 --> 01:49:28,594 You're different people now. 1672 01:49:36,869 --> 01:49:39,605 You're drug dealers. 1673 01:50:15,875 --> 01:50:17,143 I'm a drug dealer. 1674 01:50:21,046 --> 01:50:22,813 No one knows they're a drug dealer 1675 01:50:22,815 --> 01:50:24,016 until they become one. 1676 01:50:29,288 --> 01:50:30,756 Once they do... 1677 01:50:32,291 --> 01:50:33,959 there's no resignin' the post. 1678 01:50:40,366 --> 01:50:45,204 ♪ Some ladies love diamonds ♪ 1679 01:50:47,773 --> 01:50:51,343 ♪ Fast cars and freedom ♪ 1680 01:50:54,480 --> 01:50:58,184 ♪ Trips to the island ♪ 1681 01:51:01,220 --> 01:51:04,957 ♪ Castles in Spain ♪ 1682 01:51:08,093 --> 01:51:11,931 ♪ Las Vegas card sharks ♪ 1683 01:51:14,967 --> 01:51:18,237 ♪ Blues men that blow French harps ♪ 1684 01:51:21,541 --> 01:51:24,710 ♪ But no strings to her heart ♪ 1685 01:51:27,980 --> 01:51:31,917 ♪ Just the arms of cocaine ♪ 1686 01:51:34,887 --> 01:51:39,225 ♪ Yeah, she likes to run ♪ 1687 01:51:41,493 --> 01:51:45,864 ♪ With us high riding cowboys ♪ 1688 01:51:48,033 --> 01:51:52,238 ♪ She says she feels A whole lot ♪ 1689 01:51:54,974 --> 01:51:59,011 ♪ More at home on the range ♪ 1690 01:52:01,947 --> 01:52:06,018 ♪ She can handle her feelings ♪ 1691 01:52:08,887 --> 01:52:12,958 ♪ In most all situations ♪ 1692 01:52:16,161 --> 01:52:20,332 ♪ She just cannot handle ♪ 1693 01:52:22,901 --> 01:52:26,772 ♪ The arms of cocaine ♪ 1694 01:52:29,141 --> 01:52:33,245 ♪ Hey, I'm just a rhymer ♪ 1695 01:52:36,382 --> 01:52:40,019 ♪ Writing down new phrases ♪ 1696 01:52:43,188 --> 01:52:46,492 ♪ Looking for ladies ♪ 1697 01:52:49,428 --> 01:52:53,165 ♪ Who know I'm subject To change ♪ 1698 01:52:56,235 --> 01:53:00,339 ♪ Content to believing ♪ 1699 01:53:03,442 --> 01:53:07,079 ♪ The songs I am singing ♪ 1700 01:53:10,015 --> 01:53:13,519 ♪ Help her find her feelings ♪ 1701 01:53:16,155 --> 01:53:20,092 ♪ Help her break the chains Of cocaine ♪ 1702 01:53:23,395 --> 01:53:27,600 ♪ Oh my lady is special ♪ 1703 01:53:30,637 --> 01:53:35,007 ♪ She's into my kind of music ♪ 1704 01:53:37,476 --> 01:53:41,180 ♪ She likes Jim Beam and water ♪ 1705 01:53:44,684 --> 01:53:48,887 ♪ Instead of champagne ♪ 1706 01:53:51,056 --> 01:53:55,194 ♪ I like Levi's and leathers ♪ 1707 01:53:58,531 --> 01:54:02,267 ♪ Making love together ♪ 1708 01:54:04,704 --> 01:54:08,974 ♪ No more stormy weather ♪ 1709 01:54:11,043 --> 01:54:15,013 ♪ Since she broke the chains Of cocaine ♪ 1710 01:54:18,283 --> 01:54:22,221 ♪ No more stormy weather ♪ 1711 01:54:24,523 --> 01:54:28,994 ♪ Since she broke the chains Of cocaine ♪ 127404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.