Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,200 --> 00:01:03,158
Hail Mary, full of grace.
Our Lord is with thee.
2
00:01:03,200 --> 00:01:07,239
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
3
00:01:07,360 --> 00:01:12,150
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners, now and at the hour of our death.
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,240
Amen.
5
00:02:55,320 --> 00:02:58,233
You cannot believe, Mother,
how happy I am today.
6
00:02:58,960 --> 00:03:00,280
My happiness is endless.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,149
I had lost all hope of
finding you and seeing you, my child.
8
00:03:10,080 --> 00:03:11,150
Thank you.
9
00:03:11,240 --> 00:03:13,197
Thank God, madam.
10
00:03:14,080 --> 00:03:17,994
A heart is often asked to carry
an unbearable burden.
11
00:03:19,040 --> 00:03:22,954
Which is why the Lord has given
each of us our appropriate lot.
12
00:03:23,120 --> 00:03:24,349
No less, no more.
13
00:03:25,920 --> 00:03:26,920
Yes, yes.
14
00:03:32,080 --> 00:03:34,276
Our hearts are not given to us alone.
15
00:03:34,920 --> 00:03:36,991
They are to be shared with all.
16
00:04:29,960 --> 00:04:32,031
I find this music so filling.
17
00:04:32,920 --> 00:04:34,115
Masterfully played.
18
00:04:34,400 --> 00:04:35,993
Thank you very much.
19
00:04:39,200 --> 00:04:42,238
I am so glad, my dear lady,
we have finished this task.
20
00:04:43,120 --> 00:04:47,034
Especially because this child will now
have parental love and care.
21
00:04:47,200 --> 00:04:49,032
With proper guidance.
22
00:04:49,160 --> 00:04:51,231
As you know,
that is all that matters to me.
23
00:04:51,360 --> 00:04:54,079
She is all that I have in this world.
24
00:04:54,200 --> 00:04:55,918
She is my only family.
25
00:04:56,280 --> 00:04:58,351
Please see how
happy and cheerful she is.
26
00:04:58,960 --> 00:05:02,396
Just a few days ago she could not have
dreamed what life had in store for her.
27
00:05:04,120 --> 00:05:07,192
Now, my dear lady, I should be off.
28
00:05:09,120 --> 00:05:11,919
The city is far away,
and the night is upon us.
29
00:05:12,240 --> 00:05:14,072
Thank you again for everything.
30
00:05:14,120 --> 00:05:16,191
Without you and your forcefulness
31
00:05:16,280 --> 00:05:19,079
this house would not be
bathed in happiness today.
32
00:05:42,120 --> 00:05:44,316
If you want food in this house,
you have to earn it.
33
00:05:44,960 --> 00:05:46,917
Tidy up here and go to the kitchen.
34
00:06:16,320 --> 00:06:17,320
Here it is!
35
00:06:17,400 --> 00:06:19,118
Come and see it!
36
00:09:03,280 --> 00:09:06,318
Anka!
37
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Hey!
38
00:10:13,240 --> 00:10:15,072
Are you going or staying?
39
00:10:15,240 --> 00:10:19,154
If you don't tell me your desire,
I can't give you directions.
40
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
I'm going.
41
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
Then...
42
00:10:24,320 --> 00:10:26,038
That is your direction.
43
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Get him!
44
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Gendarmes!
45
00:11:42,360 --> 00:11:45,193
How could you have
allowed this to happen?
46
00:11:45,240 --> 00:11:48,198
You were with him
when he ordered the third bottle.
47
00:11:48,240 --> 00:11:50,072
How could you have let him?
48
00:11:50,160 --> 00:11:53,312
-You know how he is when he drinks.
�Why didn't you drag him away?
49
00:11:53,400 --> 00:11:55,118
-You drag him away. Guys!
50
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Come here.
51
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
Who are you now?
52
00:12:09,320 --> 00:12:12,278
I was on my way back to the orphanage,
because the Lady...
53
00:12:12,320 --> 00:12:14,038
What orphanage? Which lady?
54
00:12:15,120 --> 00:12:17,316
- Come on. Come up to the table.
- Come on, come on.
55
00:12:29,920 --> 00:12:31,149
What are you doing here?
56
00:12:31,200 --> 00:12:33,919
A talking tree showed me the way.
57
00:12:34,000 --> 00:12:36,071
- What tree?
- I told you it's real.
58
00:12:36,160 --> 00:12:39,232
And you laughed at me when I said it.
You thought I was crazy.
59
00:12:40,160 --> 00:12:41,275
Have you seen a Ved?
60
00:12:42,040 --> 00:12:43,997
A huge man, a giant?
61
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
I haven't.
62
00:12:46,920 --> 00:12:51,312
And the Jagar? The Jagar?
The tiny folk who look like hunters.
63
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Them neither.
64
00:12:53,080 --> 00:12:56,152
Come, Nikola, enough with the nonsense.
Leave the child alone.
65
00:12:56,200 --> 00:12:59,989
We'll see yet what is nonsense
and who gets to laugh. Wait and see.
66
00:13:01,960 --> 00:13:05,396
Get the Brazilian's room ready for her.
He won't be out of custody tonight.
67
00:13:06,240 --> 00:13:11,030
And you will be taken to the notary
tomorrow, to find out about the orphanage.
68
00:13:11,080 --> 00:13:14,152
He will call the orphanage people
to come and get you.
69
00:13:20,080 --> 00:13:21,150
You'll sleep here.
70
00:13:22,080 --> 00:13:24,276
It's not much, but it's all we've got.
71
00:13:25,360 --> 00:13:27,954
Go on.
I'll see you in the morning.
72
00:14:26,080 --> 00:14:27,150
What is it, guys, eh?
73
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
Move it now.
74
00:14:29,080 --> 00:14:30,150
Move it, come on.
75
00:14:30,960 --> 00:14:32,917
Off to work now. Off to work.
76
00:15:18,040 --> 00:15:19,110
Way I come in?
77
00:15:19,920 --> 00:15:21,991
- Was told I could sleep here.
- Know.
78
00:15:22,160 --> 00:15:26,950
I'm Milka. I help around the place,
doing laundry and cleaning rooms.
79
00:15:27,120 --> 00:15:30,158
I'll be right back.
Let me just get the others' laundry.
80
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
Who are you?
81
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
And who are you?
82
00:15:44,080 --> 00:15:45,150
I'm Anka.
83
00:15:45,400 --> 00:15:46,993
We're the Night Jagar.
84
00:15:47,040 --> 00:15:49,350
What an explanation!
We're Elves.
85
00:15:50,160 --> 00:15:51,275
Elves?
86
00:15:51,320 --> 00:15:53,277
- Yes.
- But how can I see you, then?
87
00:15:54,000 --> 00:15:56,196
- Are you an orphan?
- Oh, there he goes again.
88
00:15:56,280 --> 00:15:58,351
Don't bother the child with such nonsense.
89
00:15:58,920 --> 00:16:01,230
Only those with vivid imagination,
like you, can see us.
90
00:16:01,280 --> 00:16:02,395
Where do you live?
91
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
Down in the woods.
92
00:16:04,040 --> 00:16:08,193
We used to live where the factory is now.
But we had to leave when the men came.
93
00:16:08,280 --> 00:16:11,318
You must stay here, at the factory.
Don't go anywhere!
94
00:16:11,400 --> 00:16:13,357
Or else they'll spirit you away.
95
00:16:14,000 --> 00:16:15,070
Who'll spirit me away?
96
00:16:15,200 --> 00:16:17,157
Sena and her maids.
97
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Who's Sena?
98
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
I'm coming!
99
00:16:27,280 --> 00:16:29,237
You can't go on like this, pal.
100
00:16:29,280 --> 00:16:31,112
You're not in Brazil anymore.
101
00:16:31,960 --> 00:16:33,917
You've used up all your credit.
102
00:16:36,000 --> 00:16:38,196
I realize you've decided to kill yourself.
103
00:16:39,000 --> 00:16:41,196
But why should we put up with your crap?
104
00:16:42,240 --> 00:16:44,914
The whole district lives in fear of you.
105
00:16:45,200 --> 00:16:47,271
Next time, you'll go to the city jail.
106
00:16:47,320 --> 00:16:51,234
Then you'll see how serious police
deals with the likes of you.
107
00:16:53,280 --> 00:16:54,395
Is that understood?
108
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
You can go now.
109
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Release him.
110
00:17:35,000 --> 00:17:38,152
Dear God, he's all in tatters again.
111
00:17:47,960 --> 00:17:50,918
Let's tidy this place up a bit.
It's terribly messy.
112
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
What is this?
113
00:18:04,280 --> 00:18:06,237
Who let you come into my room?
114
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
Well, we thought...
115
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Thought what?
116
00:18:10,400 --> 00:18:12,357
Who let you touch my things?
117
00:18:12,920 --> 00:18:16,311
- We just wanted to tidy up a bit.
- This is my room. And these are my things!
118
00:18:16,920 --> 00:18:19,230
And you are to ask me
if you want to touch anything!
119
00:18:29,000 --> 00:18:30,229
You uncouth brute.
120
00:18:44,200 --> 00:18:46,919
Would you explain, please,
what's going on?
121
00:18:47,160 --> 00:18:48,992
Who let those two come into my room?
122
00:18:49,040 --> 00:18:50,269
Calm down. I let them in.
123
00:18:50,400 --> 00:18:52,960
I thought you'd be gone for 2-3 days,
124
00:18:53,040 --> 00:18:55,953
and the kid could stay in your room
while you're gone.
125
00:18:56,080 --> 00:18:58,390
We'll see what to do with her
with the notary tomorrow.
126
00:18:58,960 --> 00:19:00,280
Why did it have to be my room?
127
00:19:00,360 --> 00:19:01,953
What else could I do?
128
00:19:02,240 --> 00:19:04,197
Let her go into the woods, alone?
129
00:19:04,360 --> 00:19:06,317
Your room was the only empty one.
130
00:19:07,080 --> 00:19:09,276
You'll stay with me until this is settled.
131
00:19:10,080 --> 00:19:11,150
The poor child.
132
00:19:11,240 --> 00:19:12,310
She got lost.
133
00:19:14,000 --> 00:19:14,816
You just stick with Marko
and don't be afraid.
134
00:19:14,840 --> 00:19:16,911
You just stick with Marko
and don't be afraid.
135
00:19:17,360 --> 00:19:20,910
And that guy isn't bad,
he's just a little...
136
00:19:22,040 --> 00:19:23,235
Harms himself the most.
137
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
Listen, now.
138
00:19:26,080 --> 00:19:27,275
I'll be back in the morning.
139
00:19:27,360 --> 00:19:31,399
While I'm gone, don't go into the woods.
Be in the village, or at the factory.
140
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
All right?
141
00:19:34,120 --> 00:19:35,190
Go hack there now.
142
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
Milan...
143
00:20:02,160 --> 00:20:03,160
Yes, Father?
144
00:20:04,000 --> 00:20:06,913
I fold you a hundred times
that she is not right for you.
145
00:20:07,400 --> 00:20:09,232
You are the factory owner.
146
00:20:10,080 --> 00:20:11,275
Forget the peasantry.
147
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
What is this?
148
00:20:22,120 --> 00:20:23,952
Why is this one sitting here?
149
00:20:24,120 --> 00:20:26,316
As far as I know,
their break is long over.
150
00:20:27,040 --> 00:20:28,235
What is this? Get to work!
151
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
Move it!
152
00:20:34,000 --> 00:20:36,310
You know how it is, Boss.
Plenty of new men.
153
00:20:36,960 --> 00:20:39,031
They need some time to settle in.
154
00:20:39,320 --> 00:20:42,039
Am I paying you for settling in?
155
00:20:43,000 --> 00:20:45,071
You know your jobs, so do them.
156
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
All right.
157
00:20:53,400 --> 00:20:54,400
All right.
158
00:21:33,360 --> 00:21:34,360
Hey!
159
00:21:42,360 --> 00:21:43,360
Hey!
160
00:21:44,160 --> 00:21:45,230
Where did you go?
161
00:21:57,160 --> 00:21:58,275
Where are you?
162
00:22:09,200 --> 00:22:11,919
You mustn't come here.
Go back to the factory!
163
00:22:11,960 --> 00:22:14,156
Go back!
You mustn't go alone into the woods!
164
00:22:21,000 --> 00:22:22,229
Shoo! Shoo!
165
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
Shoo!
166
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Shoo!
167
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
Have no fear.
168
00:22:38,320 --> 00:22:39,913
Go this way.
169
00:23:11,240 --> 00:23:14,153
-Illustrious Queen.
We tried everything, my Queen.
170
00:23:14,240 --> 00:23:15,310
Tried what?
171
00:23:16,000 --> 00:23:18,310
You're unable to complete
a single task I give you.
172
00:23:18,360 --> 00:23:22,035
You were driven from the factory.
The Jagar laugh in your face.
173
00:23:22,120 --> 00:23:24,919
A pitiful Ved plays with you like toys.
174
00:23:25,000 --> 00:23:26,320
You can't even catch a tiny girl.
175
00:23:26,920 --> 00:23:30,231
- But, my Queen, she is an orphan.
- The legend says, if three orphans...
176
00:23:30,280 --> 00:23:32,351
I don't care what the legend says!
177
00:23:33,080 --> 00:23:35,993
I shape the fate of this world.
178
00:23:36,120 --> 00:23:39,033
And the legend will say
what I want it to say.
179
00:23:39,360 --> 00:23:43,149
A young human female
must become my maid.
180
00:23:43,280 --> 00:23:44,350
Or be annihilated.
181
00:23:44,960 --> 00:23:46,917
- Yes, my Queen.
- Yes, my Queen.
182
00:23:48,000 --> 00:23:52,153
We have owned these woods
for thousands upon thousands of years.
183
00:23:53,000 --> 00:23:56,038
And no-one was every able
to impose their rule on it.
184
00:23:56,320 --> 00:23:59,153
And I tell you, they never will.
185
00:23:59,960 --> 00:24:02,156
You are to fulfill my command
straight away.
186
00:24:02,200 --> 00:24:05,272
And don't come into my sight until you do!
Is that clear?
187
00:24:05,400 --> 00:24:07,232
- Yes, my Queen.
- Yes, my Queen.
188
00:24:11,360 --> 00:24:11,936
Milka?
189
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
Milka?
190
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Milka!
191
00:24:14,920 --> 00:24:16,035
Milka!
192
00:24:16,280 --> 00:24:19,352
- I went to the woods and saw...
- told you not to go there alone.
193
00:24:19,920 --> 00:24:21,991
I saw the Jagar! They were here!
194
00:24:22,040 --> 00:24:24,998
Then I was grabbed by women
who looked like snakes.
195
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
And then came a...
196
00:24:26,080 --> 00:24:29,038
A Ved. I know.
The one who protects people.
197
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Anka.
198
00:24:31,080 --> 00:24:34,152
That's all just fantasy.
A made-up world.
199
00:24:34,200 --> 00:24:37,989
The world that you talk about
exists in tales only.
200
00:24:47,160 --> 00:24:49,231
Is it nice to have guests
steal from kitchens?
201
00:24:50,000 --> 00:24:51,115
I wanted some breakfast.
202
00:24:51,160 --> 00:24:53,993
If you want breakfast,
you have to rise earlier.
203
00:24:54,160 --> 00:24:56,356
Breakfast ended an hour ago.
204
00:24:56,920 --> 00:24:58,274
Still, can you peel potatoes?
205
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
I can.
206
00:25:01,200 --> 00:25:03,919
Then peel this, if you want lunch.
207
00:25:12,040 --> 00:25:13,997
The notary said to bring her immediately.
208
00:25:14,080 --> 00:25:17,118
He's leaving tomorrow
and will be gone for a week.
209
00:25:17,280 --> 00:25:18,998
He'll take it up from there.
210
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
But you know what?
211
00:25:21,160 --> 00:25:23,231
I find her case quite strange.
212
00:25:23,280 --> 00:25:26,955
Her entire story about that Lady.
And the talking tree.
213
00:25:27,040 --> 00:25:29,350
I find it all quite implausible,
to say the least.
214
00:25:30,960 --> 00:25:31,916
Think she's lying?
215
00:25:31,960 --> 00:25:35,396
I don't know, perhaps she doesn't.
But we'll know more after the notary.
216
00:25:36,040 --> 00:25:37,997
Please, take her to him right away.
217
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
Why me?
218
00:25:39,920 --> 00:25:43,356
It's not enough she's taken my room,
but I have to babysit her, too?
219
00:25:44,040 --> 00:25:46,111
I won't do it.
Find someone else.
220
00:25:46,320 --> 00:25:48,038
Please, don't make it difficult.
221
00:25:48,240 --> 00:25:51,312
If we don't take her now,
God knows how long she'll stay here.
222
00:25:51,360 --> 00:25:56,036
Please, don't take me to the village!
I want to stay here! Or at Milka's!
223
00:25:56,280 --> 00:25:57,350
You can't stay here.
224
00:25:58,280 --> 00:26:00,999
There's no-one to take care of you.
We can't do it.
225
00:26:01,080 --> 00:26:03,037
You see that we work all day long.
226
00:26:03,080 --> 00:26:04,309
You have to go back home.
227
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
I'll take you.
228
00:26:11,960 --> 00:26:14,031
Don't be afraid.
It's going to be all right.
229
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
Let's go.
230
00:27:01,240 --> 00:27:02,958
Marko, have you seen Anka?
231
00:27:03,040 --> 00:27:05,236
We've sent her to the notary, in town.
232
00:27:05,920 --> 00:27:07,240
Why did you send her there?
233
00:27:08,120 --> 00:27:10,191
Did you ask the child what she wanted?
234
00:27:10,240 --> 00:27:12,311
Milka, she can't stay here.
235
00:27:13,200 --> 00:27:16,033
It's best for her to go back
where she came from.
236
00:27:16,320 --> 00:27:18,994
How would you know what's best for her?
237
00:27:19,080 --> 00:27:21,276
How could you have done such a thing?
238
00:27:38,080 --> 00:27:39,195
Why have you stopped?
239
00:27:41,320 --> 00:27:44,153
If you don't move right now,
I'll leave you here.
240
00:27:44,280 --> 00:27:45,280
Follow me!
241
00:27:52,960 --> 00:27:55,270
- �What did I need this for?
- I asked to stay.
242
00:27:56,280 --> 00:27:58,954
You have to be quiet now, and walk on.
243
00:27:59,360 --> 00:28:01,192
Go on! Ahead of me.
244
00:28:03,240 --> 00:28:04,958
What are you waiting for?
245
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
Go on!
246
00:28:22,240 --> 00:28:24,311
- I'm sleepy.
- We're almost there.
247
00:28:24,360 --> 00:28:28,035
I'm thirsty and sleepy.
I can't go on.
248
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
Go on, go on.
249
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
It's not far.
250
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Wait a minute!
251
00:28:53,000 --> 00:28:54,070
What's the hurry?
252
00:28:54,200 --> 00:28:57,033
Why such a rush
to take her to the notary?
253
00:28:58,120 --> 00:29:00,191
Where could the notary
put her at this hour?
254
00:29:00,240 --> 00:29:02,959
Only in a prison cell,
and the prison is full.
255
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
As you well know.
256
00:29:05,920 --> 00:29:09,311
I'll take her to stay with me tonight,
and we can all go to the notary tomorrow.
257
00:29:09,400 --> 00:29:12,313
No. I can't go back now
and say I haven't delivered her.
258
00:29:12,400 --> 00:29:16,917
Wait, you could both stay at my house.
She'd sleep with me, you in the kitchen.
259
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
At your house?
260
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Yes.
261
00:29:22,160 --> 00:29:23,992
Do you have a better idea?
262
00:29:31,240 --> 00:29:33,311
Come, come, get in. Sit here.
263
00:29:33,400 --> 00:29:35,232
I'll get you something to eat.
264
00:29:40,960 --> 00:29:42,155
What are you waiting for?
265
00:29:42,920 --> 00:29:44,035
I'd better go.
266
00:29:44,360 --> 00:29:45,360
I work tomorrow.
267
00:29:46,360 --> 00:29:47,360
Wait a minute.
268
00:30:00,920 --> 00:30:01,920
Thank you.
269
00:30:10,240 --> 00:30:13,198
Go wash your hands.
Straight to bed right after dinner.
270
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Go on.
271
00:30:33,960 --> 00:30:40,309
Ah, why should we
272
00:30:41,240 --> 00:30:47,111
Keep love hidden
273
00:30:47,360 --> 00:30:52,355
When I am now
274
00:30:52,920 --> 00:30:56,356
To you bidden
275
00:30:59,000 --> 00:31:04,234
My heart
276
00:31:05,240 --> 00:31:10,997
Belongs to me no more
277
00:31:13,120 --> 00:31:17,398
It's yours, darling
278
00:31:17,960 --> 00:31:22,238
For evermore
279
00:31:23,920 --> 00:31:26,230
My heart
280
00:31:35,040 --> 00:31:37,136
- What happened?
- Do you know where the Brazilian is?
281
00:31:37,160 --> 00:31:39,117
He was here.
I don't know where he went.
282
00:31:39,200 --> 00:31:41,032
- And the girl?
- She's here, sleeping.
283
00:31:41,080 --> 00:31:44,994
- 'Why isn't she at the notary's?
- He wasn't in. We got there too late...
284
00:31:45,080 --> 00:31:48,118
She has to go to the notary.
Get her ready, we go now.
285
00:31:48,200 --> 00:31:50,157
All right, Marko.
Take it easy, please.
286
00:31:50,200 --> 00:31:52,032
You'll frighten the child.
287
00:32:27,080 --> 00:32:28,080
He's not in.
288
00:32:28,320 --> 00:32:29,913
Went urgently to the city.
289
00:32:30,000 --> 00:32:33,277
Said you should keep the kid a few days,
until his return.
290
00:32:34,080 --> 00:32:36,276
She could stay with me, perhaps.
291
00:32:36,360 --> 00:32:39,273
How could she stay,
if you're not in all day long?
292
00:32:40,000 --> 00:32:43,152
We'll wait for his return,
and then see what to do about her.
293
00:32:43,240 --> 00:32:44,240
Let's go.
294
00:32:45,960 --> 00:32:48,156
Don't you worry.
I'll be back tomorrow.
295
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Go on.
296
00:33:12,200 --> 00:33:13,200
Let's go.
297
00:33:21,920 --> 00:33:26,198
If you're not hungry, go straight to bed.
It's been a trying day.
298
00:33:26,280 --> 00:33:27,998
I'm not hungry.
299
00:33:32,400 --> 00:33:35,199
The notary wasn't in.
Went to the city for a few days.
300
00:33:35,280 --> 00:33:39,194
Had things to do. The kid has to
stay with us for a few more days.
301
00:34:25,280 --> 00:34:26,395
Hello.
302
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Hello.
303
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
Who are you?
304
00:34:35,040 --> 00:34:36,110
The Little Ved.
305
00:34:36,320 --> 00:34:39,153
Son of the Great Ved?
The one I've met?
306
00:34:39,240 --> 00:34:40,240
Yes.
307
00:34:41,040 --> 00:34:43,350
- What are you doing here?
- I'm lost.
308
00:34:43,920 --> 00:34:45,274
I went too far.
309
00:34:47,040 --> 00:34:48,040
Come with me.
310
00:34:48,200 --> 00:34:50,271
I'll help you get back.
311
00:35:03,240 --> 00:35:04,958
- You're Anka?
- Yes.
312
00:35:05,120 --> 00:35:06,315
I live here now.
313
00:35:06,960 --> 00:35:08,155
Who are your parents?
314
00:35:08,240 --> 00:35:10,914
- I have none.
- How can you not have parents?
315
00:35:11,000 --> 00:35:12,070
They died.
316
00:35:26,040 --> 00:35:27,110
Come and help him!
317
00:35:30,120 --> 00:35:31,120
Hurry, hurry!
318
00:35:33,960 --> 00:35:35,189
Where is the Ved now?
319
00:35:35,240 --> 00:35:37,197
Hurry back to the factory. Hurry!
320
00:35:43,360 --> 00:35:45,317
The girl is here as well.
321
00:35:46,200 --> 00:35:48,032
Let's grab them!
322
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
Help!
323
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Help!
324
00:35:52,080 --> 00:35:53,912
Call the Great Ved! Anka!
325
00:35:54,000 --> 00:35:56,196
Ved! Help!
326
00:35:56,280 --> 00:35:57,395
Help!
327
00:35:58,960 --> 00:36:01,395
They mustn't take you underground!
They'd kill you there!
328
00:36:07,160 --> 00:36:08,160
No!
329
00:36:08,960 --> 00:36:10,075
No!
330
00:36:10,920 --> 00:36:12,991
No!
331
00:36:32,040 --> 00:36:34,111
The snake women
have caught the Little Ved.
332
00:36:34,200 --> 00:36:36,999
- Take it easy, sit down. Anka.
- They really do exist!
333
00:36:37,120 --> 00:36:39,191
Why do you keep going
to the woods on your own?
334
00:36:39,400 --> 00:36:41,118
Poor Little Ved.
335
00:36:41,360 --> 00:36:43,192
It's really all my fault.
336
00:36:48,240 --> 00:36:50,311
They managed to lose her yet again.
337
00:36:51,000 --> 00:36:53,071
Oh, well,
At least they brought you in.
338
00:36:53,280 --> 00:36:55,237
You shall serve us, you know?
339
00:36:55,360 --> 00:36:57,192
Just like the others.
340
00:36:58,160 --> 00:37:00,117
My Father will look for me.
341
00:37:00,960 --> 00:37:02,314
But will he find you?
342
00:37:16,360 --> 00:37:19,034
Keep watching the child, night and day.
343
00:37:19,360 --> 00:37:22,318
Or you shall lose
those heads on your shoulders.
344
00:37:31,000 --> 00:37:32,229
-Milka! �What happened?
345
00:37:32,400 --> 00:37:35,950
- I went to the woods and...
- Please, honey, don't go to the woods.
346
00:37:36,000 --> 00:37:38,071
No harm will come to you
if you remain here.
347
00:37:38,160 --> 00:37:40,117
Not to me. It's the Little Ved.
348
00:37:40,160 --> 00:37:41,389
I couldn't help him.
349
00:37:41,960 --> 00:37:45,351
Don't you worry about the Little Ved.
His father will help him.
350
00:37:45,920 --> 00:37:48,355
And you will help me now, come.
Let's give them water.
351
00:37:49,000 --> 00:37:50,957
It is a hellishly hot day.
352
00:39:38,280 --> 00:39:42,956
You take the needle, like so,
and just minding your finger now...
353
00:40:03,120 --> 00:40:05,077
You need something from the closet?
354
00:40:11,120 --> 00:40:13,316
This guy will never change.
355
00:40:16,200 --> 00:40:17,270
And you tighten it.
356
00:40:26,960 --> 00:40:28,075
Hold right there.
357
00:40:31,080 --> 00:40:32,195
Hold right there.
358
00:40:58,960 --> 00:41:00,030
Stop right there.
359
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Come closer.
360
00:41:02,240 --> 00:41:03,240
Closer.
361
00:41:04,920 --> 00:41:08,197
You do know I can return you
to where you don't want to be returned?
362
00:41:09,080 --> 00:41:10,150
I know everything.
363
00:41:10,280 --> 00:41:13,238
I know who asks about you,
who awaits you eagerly.
364
00:41:15,280 --> 00:41:18,113
But I might not give you away
if we become friends. Hm?
365
00:41:18,400 --> 00:41:19,959
Shall we become friends?
366
00:41:20,960 --> 00:41:22,030
Think about it.
367
00:41:23,280 --> 00:41:27,069
Just tell Milka that I'm a good guy
and that we two are friends.
368
00:41:27,320 --> 00:41:29,277
And I'll keep my mouth shut. Hm?
369
00:42:08,120 --> 00:42:10,077
Easy. Calm down.
370
00:42:12,080 --> 00:42:13,080
Easy.
371
00:42:13,920 --> 00:42:14,920
Easy.
372
00:42:15,200 --> 00:42:16,270
Calm down.
373
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
Calm down.
374
00:42:21,040 --> 00:42:22,360
Easy, easy.
375
00:42:24,040 --> 00:42:25,360
You seem to know about horses?
376
00:42:26,320 --> 00:42:27,913
I do, a bit.
377
00:42:28,920 --> 00:42:30,035
So, what is it?
378
00:42:30,400 --> 00:42:34,314
I fold you the last time not to
ride him so hard across rocks.
379
00:42:35,120 --> 00:42:38,078
He'll go where I say
and across what I say.
380
00:42:38,280 --> 00:42:39,280
Is that clear?
381
00:42:39,360 --> 00:42:42,079
He won't last long
if you ride him so hard.
382
00:42:42,120 --> 00:42:44,077
What's that tone you're taking?
383
00:42:44,360 --> 00:42:47,034
Did I ask for your opinion?
384
00:42:47,160 --> 00:42:48,160
Did I?
385
00:42:48,280 --> 00:42:49,280
Boss!
386
00:42:49,320 --> 00:42:52,233
-We need him quickly, the fire's going out.
Did I?
387
00:42:52,920 --> 00:42:55,116
Go on! Go on, Mr. Horsemaster.
388
00:42:56,120 --> 00:42:57,190
Be sure to come back.
389
00:43:14,160 --> 00:43:15,160
Come on.
390
00:43:15,320 --> 00:43:16,320
Go!
391
00:43:21,160 --> 00:43:22,355
Where is he going?
392
00:43:22,920 --> 00:43:25,230
Where he swore never to go again.
393
00:43:52,240 --> 00:43:53,240
A bottle.
394
00:46:38,920 --> 00:46:41,958
Come back to the factory.
Everyone is worried about you.
395
00:46:42,080 --> 00:46:44,913
I'll leave,
and you can have your room back.
396
00:47:33,960 --> 00:47:34,960
What was that?
397
00:47:36,920 --> 00:47:38,354
Don't you ever ask me that again.
398
00:47:39,360 --> 00:47:41,192
Marriage is out of the question.
399
00:47:41,960 --> 00:47:43,030
You're insane.
400
00:47:45,920 --> 00:47:46,990
Boss!
401
00:47:49,360 --> 00:47:51,078
Boss!
402
00:47:52,280 --> 00:47:53,280
What is it?
403
00:47:53,960 --> 00:47:55,075
Why are you yelling?
404
00:47:55,280 --> 00:47:56,998
Why are you screaming, idiot?
405
00:47:57,080 --> 00:47:59,151
- You should be put away!
- Move away.
406
00:48:20,280 --> 00:48:21,350
What do you want?
407
00:48:27,920 --> 00:48:28,990
What do you want?
408
00:49:27,920 --> 00:49:29,115
Go home, friend.
409
00:49:29,280 --> 00:49:31,237
Don't make a fool of yourself.
410
00:49:38,080 --> 00:49:39,080
After him!
411
00:49:46,160 --> 00:49:47,275
Stop it! Don't hurt him!
412
00:49:48,120 --> 00:49:50,316
- Stop it, don't hurt him! Let him go!
- Stop.
413
00:49:50,960 --> 00:49:52,917
It's not your place to get involved.
414
00:49:53,080 --> 00:49:54,080
Milka!
415
00:49:55,120 --> 00:49:56,952
Don't hurt him! Let him go!
416
00:49:57,000 --> 00:50:00,072
- Take him to prison, but don't hurt him!
- Take her, too!
417
00:50:00,120 --> 00:50:03,078
Don't, let him go!
Get your hands off me!
418
00:50:03,120 --> 00:50:04,120
Let me go!
419
00:50:05,160 --> 00:50:07,231
Get your hands off me, did you hear me?
420
00:50:43,200 --> 00:50:44,200
Get up here.
421
00:50:44,360 --> 00:50:46,192
I'll take you to the factory.
422
00:50:46,960 --> 00:50:48,155
You can't stay here.
423
00:50:49,960 --> 00:50:52,156
Milka certainly won't be released
until tomorrow.
424
00:50:52,320 --> 00:50:54,152
They'll tell her you're with me. Come.
425
00:50:54,280 --> 00:50:55,280
Get up here.
426
00:51:13,160 --> 00:51:14,355
The Brazilian.
427
00:51:14,920 --> 00:51:16,149
He's utterly insane.
428
00:51:16,280 --> 00:51:17,280
Why?
429
00:51:17,320 --> 00:51:19,152
You see the things he does.
430
00:51:19,200 --> 00:51:21,271
He'll end up serving time.
431
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
By the way...
432
00:51:23,160 --> 00:51:25,356
Did you tell Milka what we discussed?
433
00:51:26,320 --> 00:51:28,152
She deserves a good one.
434
00:51:29,400 --> 00:51:31,232
And we could adopt you.
435
00:51:32,080 --> 00:51:33,150
Who's "we"?
436
00:51:33,920 --> 00:51:35,149
Well, Milka and I.
437
00:51:36,120 --> 00:51:37,349
You're a bastard, anyway.
438
00:51:38,000 --> 00:51:39,957
Wouldn't you like to have mom and dad?
439
00:51:40,040 --> 00:51:43,078
I would. But not you.
And Milka doesn't love you, either.
440
00:51:43,200 --> 00:51:44,200
What?
441
00:51:44,360 --> 00:51:45,360
Stop here.
442
00:51:46,320 --> 00:51:47,320
Stop here.
443
00:51:48,280 --> 00:51:49,280
Get out.
444
00:51:50,320 --> 00:51:52,038
Get out, you brat!
445
00:51:52,160 --> 00:51:53,160
Get out!
446
00:51:59,040 --> 00:52:00,110
Have fun in the woods.
447
00:52:01,960 --> 00:52:03,075
Go on, drive.
448
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
You're here.
449
00:52:24,240 --> 00:52:26,072
- Have you found your son?
- No.
450
00:52:26,320 --> 00:52:29,039
The snake women
have taken him underground.
451
00:52:29,160 --> 00:52:32,357
I've been to all the places they could be,
to no avail.
452
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Come.
453
00:52:39,280 --> 00:52:42,113
I'll take you through the woods
to the factory.
454
00:52:48,120 --> 00:52:51,317
I cannot believe how incompetent you are!
455
00:52:51,920 --> 00:52:53,274
How could you fail to catch her?
456
00:52:53,320 --> 00:52:57,109
-But, my Queen, we couldn't!
We couldn't get to her!
457
00:52:57,200 --> 00:53:00,989
- And?
- The big man kept us away from her.
458
00:53:01,040 --> 00:53:03,111
- We couldn't...
- Silence, you fools!
459
00:53:03,200 --> 00:53:05,999
My Queen, we're powerless before the Ved.
460
00:53:07,080 --> 00:53:08,275
The Great Ved.
461
00:53:11,280 --> 00:53:13,237
I'll have to get rid of him.
462
00:53:17,000 --> 00:53:18,320
You seem very tired.
463
00:53:22,000 --> 00:53:24,071
If I don't find my son soon...
464
00:53:25,120 --> 00:53:27,919
I shall turn to stone
and fall asleep forever.
465
00:53:28,240 --> 00:53:30,959
The snake women kidnap our sons...
466
00:53:31,200 --> 00:53:33,157
and enslave them.
467
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Why?
468
00:53:35,400 --> 00:53:37,960
They use them to get snake daughters.
469
00:53:57,120 --> 00:53:58,120
Come.
470
00:54:04,080 --> 00:54:05,150
What happened?
471
00:54:05,280 --> 00:54:08,238
As you might suppose.
It's always the same with him.
472
00:54:09,120 --> 00:54:11,316
But now we have
problems about the girl, too.
473
00:54:14,960 --> 00:54:16,030
Wait for me over there.
474
00:54:17,160 --> 00:54:18,160
Come on.
475
00:54:18,920 --> 00:54:19,920
Unlock him.
476
00:54:30,000 --> 00:54:31,195
Go straight to the furnace.
477
00:54:31,320 --> 00:54:34,153
They've been waiting.
Problems with the fire again.
478
00:54:37,200 --> 00:54:40,272
Your wages will be deducted,
both for yesterday and today.
479
00:54:40,360 --> 00:54:45,116
And I'm afraid it still won't be enough
to cover the damage at the tavern.
480
00:54:45,360 --> 00:54:47,078
Do you have any news?
481
00:54:47,240 --> 00:54:48,958
Her case is a mystery.
482
00:54:49,280 --> 00:54:50,998
And the orphanage?
483
00:54:51,040 --> 00:54:52,997
Legally, we can't return her there.
484
00:54:53,080 --> 00:54:56,118
Because the lady is her only kin
and legal guardian.
485
00:54:56,280 --> 00:54:57,998
So what should we do?
486
00:54:58,280 --> 00:55:02,194
I must investigate all legal steps
that can be taken to protect her.
487
00:55:02,400 --> 00:55:03,993
Let's go, Ivan.
488
00:55:13,120 --> 00:55:15,316
Things can't go on like this,
my dear man.
489
00:55:15,920 --> 00:55:17,991
What's the point of all this drinking?
490
00:55:18,280 --> 00:55:21,352
The next time they lock you up,
you won't get out so easily.
491
00:55:21,920 --> 00:55:23,115
They'll put you away.
492
00:55:23,280 --> 00:55:25,954
Nobody will lift a finger to help you.
493
00:55:26,120 --> 00:55:28,077
They think you are a wild man.
494
00:55:28,160 --> 00:55:31,073
A drunkard who scares children
around the village.
495
00:55:32,160 --> 00:55:35,118
I know life hasn't been kind to you
and that it's hard.
496
00:55:35,320 --> 00:55:39,359
Snap out of it, man, there are so many
beautiful things worth living for.
497
00:55:57,080 --> 00:55:58,080
Hold it for me.
498
00:56:10,080 --> 00:56:12,276
"What is this?
Who let you come into my room?"
499
00:56:13,000 --> 00:56:15,310
�This is my room.
And these are my things!"
500
00:56:15,360 --> 00:56:18,910
"And you are to ask me
if you want to touch anything!"
501
00:56:32,400 --> 00:56:33,993
Oh, what is it?
502
00:56:34,040 --> 00:56:35,040
Nothing.
503
00:56:37,360 --> 00:56:41,274
Don't you worry. A few more days,
and it will all be settled, you'll see.
504
00:57:00,280 --> 00:57:03,079
Do you see how well
Mommy handles his little girl?
505
00:57:03,160 --> 00:57:06,198
He's good with dolls, too.
Has a little doll mirror.
506
00:57:06,280 --> 00:57:09,955
- He combs the dolls' hair!
- And sews little dresses for them!
507
00:57:26,360 --> 00:57:27,953
Listen, kid.
508
00:57:28,200 --> 00:57:30,271
Nobody needs me in this world.
509
00:57:31,320 --> 00:57:32,913
Least of all you.
510
00:57:33,160 --> 00:57:34,355
So stay away from me, please.
511
00:57:37,200 --> 00:57:39,157
Why did you get attached to me?
512
00:57:40,040 --> 00:57:42,350
- You take care of me.
- I take care of no-one!
513
00:57:42,920 --> 00:57:44,274
Don't get any ideas.
514
00:57:52,160 --> 00:57:53,275
This is too much for me.
515
00:57:53,320 --> 00:57:56,153
Tell the girl she can't stay
at my place any longer.
516
00:57:56,360 --> 00:57:58,192
Milka can take care of her.
517
00:57:58,360 --> 00:58:00,192
She said so herself.
518
00:58:01,960 --> 00:58:02,960
Fine.
519
00:58:03,080 --> 00:58:04,912
She leaves in the morning.
520
00:58:16,000 --> 00:58:17,957
Pack your things.
521
00:58:19,200 --> 00:58:22,113
Tomorrow morning,
I'm taking you to Milka's.
522
00:58:23,040 --> 00:58:25,998
And you'll be better off staying with her.
523
00:58:27,280 --> 00:58:29,954
Your place is not here among us, anyway.
524
00:58:34,080 --> 00:58:35,275
Storm is coming.
525
00:58:36,200 --> 00:58:38,157
I'll bring you a cloak.
526
00:58:54,160 --> 00:58:56,231
People! Quickly, people!
527
00:58:56,360 --> 00:58:59,910
- What happened?
- The girl! She went into the woods!
528
00:59:00,000 --> 00:59:01,957
Anka! She went into the woods!
529
00:59:02,000 --> 00:59:04,196
- On her own?
- On her own! Off into the night!
530
00:59:05,160 --> 00:59:06,160
Anka!
531
00:59:06,960 --> 00:59:08,189
Quickly, people!
532
00:59:08,400 --> 00:59:10,357
I can't find her anywhere!
She's gone!
533
00:59:11,080 --> 00:59:12,080
Anka!
534
00:59:13,360 --> 00:59:15,920
Quickly! Quickly, follow me!
535
00:59:16,000 --> 00:59:17,195
Quickly, follow me!
536
00:59:17,920 --> 00:59:19,400
- Quickly, people!
- What's happening?
537
00:59:25,200 --> 00:59:26,918
- What happened?
- It's Anka!
538
00:59:27,040 --> 00:59:29,111
- What about Anka?
- Can't find her, she's gone!
539
00:59:29,160 --> 00:59:33,074
- What do you mean, gone?
- Don't know, she went off into the night!
540
00:59:35,400 --> 00:59:38,199
- It's my fault!
- Forget about it, let's look for her!
541
00:59:38,280 --> 00:59:40,112
- Anka!
- Anka!
542
00:59:42,240 --> 00:59:43,958
- Anka!
- Anka!
543
00:59:45,120 --> 00:59:46,120
Anka!
544
00:59:54,040 --> 00:59:57,078
I can get to Milka's on my own.
She loves me.
545
00:59:57,320 --> 00:59:59,277
She'll take me away from here.
546
00:59:59,360 --> 01:00:00,360
Help us!
547
01:00:11,400 --> 01:00:12,993
Help us!
548
01:00:15,960 --> 01:00:17,155
Don't come any closer!
549
01:00:17,240 --> 01:00:19,914
-This is a trap!
�Watch out, run away!
550
01:00:20,000 --> 01:00:21,070
Release him!
551
01:00:21,320 --> 01:00:22,320
We're unable to!
552
01:00:29,960 --> 01:00:31,917
- Anka!
- Anka!
553
01:00:35,920 --> 01:00:37,149
She is here!
554
01:00:37,320 --> 01:00:39,391
Think that this is all her doing?
555
01:00:39,960 --> 01:00:41,917
Who else could start such a storm?
556
01:00:42,200 --> 01:00:43,200
Who?
557
01:00:43,240 --> 01:00:46,278
Sena! The Queen of the snake women!
558
01:00:54,080 --> 01:00:55,195
Anka!
559
01:00:57,040 --> 01:00:58,040
Help me!
560
01:01:05,360 --> 01:01:06,360
Anka!
561
01:01:07,960 --> 01:01:09,030
Anka!
562
01:01:14,200 --> 01:01:15,315
Anka!
563
01:01:26,360 --> 01:01:29,079
Ah, so this is you.
564
01:01:39,920 --> 01:01:40,990
It burns!
565
01:01:41,080 --> 01:01:43,037
Yes. It does, it does.
566
01:01:43,240 --> 01:01:45,914
It burns and it hurts wherever I touch.
567
01:01:48,360 --> 01:01:51,318
A great new war is brewing
up on the surface.
568
01:01:52,040 --> 01:01:55,078
The entire mankind
is obsessed with justice.
569
01:01:55,360 --> 01:02:00,036
Your differing views of justice
will end up taking millions of lives.
570
01:02:01,040 --> 01:02:02,997
Do you really think you differ?
571
01:02:03,320 --> 01:02:04,913
You are all fools.
572
01:02:05,400 --> 01:02:08,074
Which is why so many will be killed.
573
01:02:09,120 --> 01:02:11,953
Pardon me for interrupting, Your Grace.
574
01:02:12,000 --> 01:02:13,957
- Shouldn't we...
- Of course we should.
575
01:02:14,160 --> 01:02:17,198
The girl will remain
living here with us forever.
576
01:02:21,080 --> 01:02:22,150
Are those tears?
577
01:02:24,240 --> 01:02:26,072
Are those tears?
578
01:02:26,360 --> 01:02:28,192
Don't let me see you cry.
579
01:02:30,120 --> 01:02:31,952
You're an orphan, anyway.
580
01:02:32,080 --> 01:02:34,151
And nobody will grieve over you.
581
01:02:35,080 --> 01:02:37,276
And I will keep on ruling these woods.
582
01:03:04,160 --> 01:03:05,355
He must point to it!
583
01:03:06,000 --> 01:03:07,957
Just saying it will not be enough.
584
01:03:08,120 --> 01:03:10,077
Hope they don't take her underground.
585
01:03:19,200 --> 01:03:22,158
Deeper! Take her deeper underground!
586
01:03:22,200 --> 01:03:24,032
So she can't feel his presence!
587
01:03:24,160 --> 01:03:25,992
My Queen, something is happening!
588
01:03:34,080 --> 01:03:35,912
There's nothing we can do!
589
01:03:36,320 --> 01:03:38,038
The ground is closing.
590
01:03:38,120 --> 01:03:39,120
We're powerless!
591
01:03:48,120 --> 01:03:50,077
Curse you, child!
592
01:03:50,280 --> 01:03:52,999
Why has he come to your rescue?
593
01:03:53,400 --> 01:03:55,232
He was supposed to hate you!
594
01:03:55,360 --> 01:03:57,192
He was supposed to hate you!
595
01:04:00,200 --> 01:04:03,158
He was supposed to hate you!
596
01:04:18,040 --> 01:04:19,155
Help!
597
01:04:20,040 --> 01:04:21,110
Help!
598
01:04:22,160 --> 01:04:23,275
Help!
599
01:04:24,080 --> 01:04:25,080
Help!
600
01:04:25,160 --> 01:04:26,160
Anka!
601
01:04:27,160 --> 01:04:29,117
Let me go! You hate me!
602
01:04:29,200 --> 01:04:31,919
You don't care about me!
Let me go!
603
01:04:32,040 --> 01:04:33,110
That's not true.
604
01:04:33,280 --> 01:04:34,280
Let me go!
605
01:04:35,320 --> 01:04:36,913
- That's not true.
- Let me go!
606
01:04:37,000 --> 01:04:38,195
Anka, listen to me.
607
01:04:39,240 --> 01:04:40,240
Listen to me.
608
01:04:40,360 --> 01:04:42,078
Milka loves you, too.
609
01:04:42,320 --> 01:04:43,320
Anka.
610
01:05:17,240 --> 01:05:18,958
Wait for us here.
611
01:05:19,160 --> 01:05:20,160
"Us"?
612
01:05:20,200 --> 01:05:21,918
I'll explain everything.
613
01:05:36,160 --> 01:05:38,959
Ved, I brought you Little Ved.
614
01:05:39,120 --> 01:05:40,315
I've rescued him.
615
01:05:40,920 --> 01:05:42,240
The shake women are dead.
616
01:06:09,360 --> 01:06:10,953
Thank you, Anka.
617
01:06:11,240 --> 01:06:12,958
You've saved us.
618
01:06:18,040 --> 01:06:19,269
What about the Queen?
619
01:06:20,320 --> 01:06:22,038
Love is not enough.
620
01:06:22,320 --> 01:06:23,913
It takes three!
621
01:06:27,960 --> 01:06:29,155
Who were you talking to?
622
01:06:29,240 --> 01:06:30,240
A friend.
623
01:06:30,920 --> 01:06:33,355
He's easier to find in the woods
than in the wide world.
624
01:06:33,920 --> 01:06:34,920
In imagination?
625
01:06:35,120 --> 01:06:36,120
Yes.
626
01:06:37,960 --> 01:06:39,155
You're also an orphan?
627
01:06:39,400 --> 01:06:40,993
How did you know?
628
01:06:43,200 --> 01:06:44,315
I'm tired.
629
01:06:45,160 --> 01:06:46,355
I'm so tired.
630
01:06:52,040 --> 01:06:53,997
Why don't you ever smile?
631
01:06:54,200 --> 01:06:55,270
You're always angry.
632
01:06:56,960 --> 01:06:58,280
People have made me that way.
633
01:06:59,240 --> 01:07:00,310
I trusted them.
634
01:07:01,320 --> 01:07:03,152
I let them get close to me.
635
01:07:03,280 --> 01:07:04,998
Get under my skin.
636
01:07:05,280 --> 01:07:08,079
And then they betrayed me.
And hurt me.
637
01:07:09,160 --> 01:07:11,231
I watched you calming that horse.
638
01:07:12,040 --> 01:07:14,350
It was the only time
I've ever seen you smile.
639
01:07:15,920 --> 01:07:18,355
Only those animals,
timid yet powerful, trust you.
640
01:07:19,240 --> 01:07:21,197
Only they love you unconditionally.
641
01:07:21,360 --> 01:07:23,078
You can't trick them.
642
01:07:23,200 --> 01:07:26,352
If they feel you lie to them,
they just turn their backs on you.
643
01:07:27,400 --> 01:07:28,400
And leave.
644
01:07:30,080 --> 01:07:31,080
Look.
645
01:08:58,040 --> 01:09:00,236
Don't worry about a thing.
You're safe.
646
01:09:00,360 --> 01:09:04,274
He brought you last night.
You were passed out, hot as a furnace.
647
01:09:04,920 --> 01:09:08,959
I've spent the night cooling you down.
We were properly scared.
648
01:09:09,040 --> 01:09:10,155
And where is he?
649
01:09:10,200 --> 01:09:13,158
He's here.
He was so worried about you.
650
01:09:17,280 --> 01:09:19,112
Want me to crack a few open?
651
01:09:20,080 --> 01:09:21,080
I do.
652
01:10:00,240 --> 01:10:02,311
I'm sorry.
I thought you were at work.
653
01:10:02,920 --> 01:10:04,240
I tidied it up a bit.
654
01:10:05,160 --> 01:10:06,230
It's fine.
655
01:10:17,080 --> 01:10:18,150
How is Anka?
656
01:10:19,960 --> 01:10:20,960
Better.
657
01:10:21,000 --> 01:10:22,195
She's much better today.
658
01:11:15,240 --> 01:11:17,072
My father died last night.
659
01:11:17,320 --> 01:11:18,320
Of heart attack.
660
01:11:19,360 --> 01:11:21,078
I'm sorry, Milan.
661
01:11:21,160 --> 01:11:22,160
My condolences.
662
01:11:22,960 --> 01:11:25,270
Nothing stands between us now.
663
01:11:25,360 --> 01:11:28,079
Milan, let us not talk about that now.
664
01:11:42,040 --> 01:11:43,394
Let go of me. Let go of me!
665
01:11:46,080 --> 01:11:48,037
Let him go, please.
Calm down, don't.
666
01:11:49,360 --> 01:11:50,360
Let him go.
667
01:11:51,000 --> 01:11:52,320
Don't. Don't, please.
Let him go.
668
01:11:52,400 --> 01:11:54,118
- Is that so?
- Stop.
669
01:11:54,960 --> 01:11:56,155
You'll pay for this.
670
01:11:57,280 --> 01:11:59,112
You'll both pay for this.
671
01:12:01,160 --> 01:12:03,117
Calm down. Let him go.
672
01:12:09,280 --> 01:12:10,280
Get out of here!
673
01:12:15,320 --> 01:12:17,038
You'll remember me yet.
674
01:12:17,240 --> 01:12:18,240
Go!
675
01:12:29,400 --> 01:12:31,960
I understand perfectly, Milan, sir.
676
01:12:33,040 --> 01:12:35,236
But to raise such baseless charges...
677
01:12:35,960 --> 01:12:37,917
That's a very serious accusation.
678
01:12:38,160 --> 01:12:39,389
That is what happened.
679
01:12:40,080 --> 01:12:42,276
All right.
The court will reach its verdict.
680
01:12:43,320 --> 01:12:45,994
But I'd advise you to reconsider.
681
01:12:46,200 --> 01:12:48,032
I mean what I said.
682
01:12:49,160 --> 01:12:50,992
Fine, as you wish.
683
01:13:10,080 --> 01:13:11,912
Please, madam.
684
01:13:17,960 --> 01:13:20,031
Thank you for receiving me,
Mr. Notary, sir.
685
01:13:20,160 --> 01:13:21,160
Go on.
686
01:13:21,280 --> 01:13:22,350
What is it?
687
01:13:23,040 --> 01:13:24,360
I'm looking for my daughter.
688
01:13:25,360 --> 01:13:26,360
Daughter?
689
01:13:29,360 --> 01:13:30,953
What is her name?
690
01:13:31,040 --> 01:13:32,040
Anka.
691
01:13:34,080 --> 01:13:35,150
Ah, it's you.
692
01:13:38,080 --> 01:13:40,151
I was told you disappeared.
693
01:13:41,000 --> 01:13:42,195
I wasn't at my best.
694
01:13:42,920 --> 01:13:43,990
The lady was infirm.
695
01:13:45,000 --> 01:13:46,229
She was recuperating.
696
01:13:46,360 --> 01:13:47,360
Yes.
697
01:13:50,320 --> 01:13:52,391
Inform the girl that the lady is here.
698
01:13:53,280 --> 01:13:54,998
You've found her?
699
01:13:56,040 --> 01:13:58,953
You don't know
how happy I am to hear that.
700
01:14:05,160 --> 01:14:06,389
Go ahead. Please come in.
701
01:14:10,960 --> 01:14:12,280
So, there you are.
702
01:14:14,040 --> 01:14:15,110
How nice.
703
01:14:28,040 --> 01:14:30,350
Now I know I wasn't wrong about you.
704
01:14:31,080 --> 01:14:33,276
Then you are the only one who thinks so.
705
01:14:33,360 --> 01:14:37,149
It could be.
Life brings all kinds of surprises.
706
01:14:38,240 --> 01:14:39,355
And what about her?
707
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
How is she?
708
01:14:43,960 --> 01:14:45,917
She's taking this quite hard.
709
01:14:46,280 --> 01:14:49,955
You know, at times I think
that she feels something.
710
01:14:50,160 --> 01:14:51,992
Something unseen by us.
711
01:14:53,200 --> 01:14:54,315
She is special.
712
01:14:56,400 --> 01:15:01,270
The most important thing is that
you can adopt her, as the notary said.
713
01:15:02,040 --> 01:15:05,078
Yes, if the Court doesn't decide otherwise.
714
01:15:23,920 --> 01:15:25,149
Has something happened?
715
01:15:25,920 --> 01:15:29,197
The Lady has accused us of kidnapping,
as was expected.
716
01:15:30,280 --> 01:15:32,237
However, there is another problem.
717
01:15:33,080 --> 01:15:34,195
What problem?
718
01:15:34,960 --> 01:15:38,271
Milan has pressed charges against
the Brazilian for attempted murder.
719
01:15:38,320 --> 01:15:40,914
- �What nonsense is this?
- What do we do now?
720
01:15:40,960 --> 01:15:43,918
Easy, easy.
We also have a few things to say.
721
01:16:21,320 --> 01:16:22,320
Be seated.
722
01:16:29,080 --> 01:16:30,080
Proceed.
723
01:16:30,120 --> 01:16:34,159
Would you please tell us why
the girl was running from the factory?
724
01:16:34,320 --> 01:16:38,359
Is it true she was running because
the Brazilian was rough with her?
725
01:16:39,080 --> 01:16:41,151
There was some misunderstanding,
early on.
726
01:16:41,200 --> 01:16:42,918
Answer me clearly.
727
01:16:43,120 --> 01:16:45,316
Was he rough with her, or not?
728
01:16:48,920 --> 01:16:51,230
I wouldn't say that he was rough, but...
729
01:16:53,000 --> 01:16:54,957
He wasn't the kindest.
730
01:16:55,960 --> 01:16:57,075
That would be all.
731
01:16:57,320 --> 01:17:01,996
According to witnesses, this gentleman,
friend of this young woman...
732
01:17:02,080 --> 01:17:05,994
has several times caused you damage
due to his drunken outbursts.
733
01:17:06,080 --> 01:17:10,233
He broke glasses and chairs, chased
customers away, was violent towards you.
734
01:17:10,280 --> 01:17:12,237
As you said, he was drunk.
735
01:17:12,920 --> 01:17:15,958
- And when a man has had a few drinks...
- So, it's true.
736
01:17:17,000 --> 01:17:21,392
Aside from savagely breaking things
in drunken rages, what else did he do?
737
01:17:22,240 --> 01:17:25,915
Did he do things
that would frighten your customers?
738
01:17:26,200 --> 01:17:28,271
Well, he would dance sometimes.
739
01:17:29,160 --> 01:17:30,275
Dance.
740
01:17:31,160 --> 01:17:32,992
And what did that look like?
741
01:17:33,920 --> 01:17:37,117
- Was it a normal dance?
- What do you mean by normal?
742
01:17:37,160 --> 01:17:38,160
Let me clarify.
743
01:17:39,320 --> 01:17:42,153
How would your guests react
to that dance of his?
744
01:17:42,400 --> 01:17:44,960
Usually, they would leave.
745
01:17:45,160 --> 01:17:46,160
Thank you.
746
01:17:48,200 --> 01:17:49,315
Who are you to Anka?
747
01:17:50,280 --> 01:17:52,112
I am her only kin.
748
01:17:52,200 --> 01:17:54,032
She has no-one but me.
749
01:17:55,280 --> 01:17:59,194
Why do you think your kinship
makes you the best guardian for her?
750
01:18:01,000 --> 01:18:05,278
Are you saying that there is something
greater and more sacred than family?
751
01:18:08,960 --> 01:18:11,031
I see no point in going any further.
752
01:18:11,080 --> 01:18:15,119
The lady is both her only kin
and her legal guardian. Is that so?
753
01:18:15,200 --> 01:18:16,200
Yes.
754
01:18:16,360 --> 01:18:19,273
Your Honour, we've initiated
adoption procedures.
755
01:18:19,360 --> 01:18:23,035
I know, and I see that the young woman
is decent, but she is unmarried.
756
01:18:23,080 --> 01:18:26,152
How did you imagine
she could adopt if she's unmarried?
757
01:18:26,280 --> 01:18:30,069
- The case is clear. I'd like to close it.
- Your Honour.
758
01:18:30,160 --> 01:18:33,312
Would you, please, allow us
to bring two more witnesses?
759
01:18:33,400 --> 01:18:37,314
- Your Honour, I don't see why.
- A moment, sir. Why two more witnesses?
760
01:18:38,000 --> 01:18:42,278
I think that the witnesses testimonies
could greatly influence the outcome here.
761
01:18:43,200 --> 01:18:47,990
Fine! After those last two witnesses,
this trial will be over.
762
01:18:50,360 --> 01:18:53,034
The girl was very scared of the lady.
763
01:18:53,200 --> 01:18:54,200
Why?
764
01:18:54,400 --> 01:18:56,118
She would punish her.
765
01:18:57,120 --> 01:18:58,349
Punish in what manner?
766
01:19:00,160 --> 01:19:01,275
By beating her.
767
01:19:02,320 --> 01:19:04,038
And by locking her up?
768
01:19:07,120 --> 01:19:08,120
Yes.
769
01:19:12,320 --> 01:19:14,277
Why do you think she was doing it?
770
01:19:17,200 --> 01:19:18,200
Why?
771
01:19:19,080 --> 01:19:20,195
Sir...
772
01:19:20,960 --> 01:19:21,960
She is evil.
773
01:19:22,040 --> 01:19:24,111
I beg your pardon?
Mind your language.
774
01:19:24,320 --> 01:19:27,039
Calling a lady "evil"!
775
01:19:28,280 --> 01:19:29,280
Silence!
776
01:19:31,120 --> 01:19:32,120
Order!
777
01:19:33,120 --> 01:19:35,077
Do you have anything to add, Miss?
778
01:19:35,120 --> 01:19:37,191
Sir, for a clearer idea
of what I mean...
779
01:19:37,280 --> 01:19:42,036
you should see the house, estate
and fortune Anka was supposed to inherit.
780
01:19:44,240 --> 01:19:47,278
Swear you will tell the truth
and nothing but the truth.
781
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
I swear.
782
01:19:52,280 --> 01:19:55,193
So, you wish to marry this young woman...
783
01:19:55,320 --> 01:19:57,391
and adopt this girl with her.
784
01:19:58,960 --> 01:19:59,960
I do.
785
01:20:02,360 --> 01:20:05,910
We've already heard
that the young lady is both noble...
786
01:20:06,000 --> 01:20:07,195
and hard-working, right?
787
01:20:09,320 --> 01:20:12,392
But one can't say that we've heard...
788
01:20:13,080 --> 01:20:14,912
such nice things about you.
789
01:20:15,920 --> 01:20:16,920
Who are you?
790
01:20:17,360 --> 01:20:19,192
Tell us about yourself.
791
01:20:22,360 --> 01:20:24,192
I don't remember my parents.
792
01:20:26,080 --> 01:20:28,037
My mother died at childbirth.
793
01:20:28,360 --> 01:20:30,317
My father was a drunkard.
794
01:20:31,040 --> 01:20:32,997
So he left me at an orphanage.
795
01:20:33,920 --> 01:20:36,355
I was adopted by a poor peasant family.
796
01:20:37,400 --> 01:20:40,074
Their oldest son was a sailor.
797
01:20:40,240 --> 01:20:42,197
So when he got a job at sea...
798
01:20:42,960 --> 01:20:44,155
he took me with him.
799
01:20:45,200 --> 01:20:48,352
I lived from port to port,
doing all kinds of things to survive.
800
01:20:49,080 --> 01:20:53,119
One couldn't really say
you had the happiest childhood.
801
01:20:53,920 --> 01:20:56,230
At the age of 12 I ended up in France.
802
01:20:57,120 --> 01:20:58,235
In Marseilles.
803
01:20:59,920 --> 01:21:02,992
There I befriended
some children of dock workers.
804
01:21:03,080 --> 01:21:04,080
Russians.
805
01:21:04,280 --> 01:21:07,113
Their father took me in as his own son...
806
01:21:08,040 --> 01:21:09,269
and he raised me.
807
01:21:10,280 --> 01:21:13,955
So when the whole family went to work
on a plantation in Brazil...
808
01:21:14,040 --> 01:21:15,394
I left with them.
809
01:21:15,960 --> 01:21:18,031
At the farm we worked on...
810
01:21:18,120 --> 01:21:21,033
I met our compatriots
who were returning home.
811
01:21:21,960 --> 01:21:25,112
I felt the urge to return to the place
where my journeys started.
812
01:21:25,200 --> 01:21:27,157
So I came here, to work.
813
01:21:29,000 --> 01:21:30,070
At the brick factory.
814
01:21:32,920 --> 01:21:34,354
What does this girl mean to you?
815
01:21:35,080 --> 01:21:38,277
I kept telling her to leave,
but she wanted to stay.
816
01:21:39,080 --> 01:21:40,912
I kept pushing her away...
817
01:21:41,040 --> 01:21:42,360
but she refused to leave.
818
01:21:43,200 --> 01:21:44,918
I was afraid of her.
819
01:21:46,040 --> 01:21:48,350
But now you say you wish to care for her?
820
01:21:48,920 --> 01:21:50,354
That you wish to offer her a home.
821
01:21:51,000 --> 01:21:52,229
Yes. I do.
822
01:21:56,080 --> 01:21:57,080
Why?
823
01:22:00,200 --> 01:22:02,032
Why wish for such a thing?
824
01:23:00,000 --> 01:23:01,957
Tell us, why wish for such a thing?
825
01:23:04,200 --> 01:23:05,200
Why?
826
01:23:12,120 --> 01:23:14,316
I thought I didn't deserve happiness.
827
01:23:15,960 --> 01:23:20,113
I didn't know that life can be joy, too.
And that we all have the right to it.
828
01:23:21,360 --> 01:23:25,149
She broke the chains of fear
that used to bind my life.
829
01:23:26,360 --> 01:23:30,399
I will do everything to make her
the happiest child in this world.
830
01:23:36,200 --> 01:23:38,032
The girl stays in this...
831
01:23:39,960 --> 01:23:42,156
In her own family, in which she is now.
832
01:23:42,320 --> 01:23:44,277
And they have the right to adopt her.
833
01:23:45,040 --> 01:23:47,111
Such is the ruling of this County Court...
834
01:23:47,160 --> 01:23:50,949
having carefully weighed all evidence
and witness testimony...
835
01:23:51,040 --> 01:23:53,953
and thoroughly considered
statements by the accused.
836
01:24:32,080 --> 01:24:34,993
As for the inheritance,
she is the sole inheritor...
837
01:24:35,120 --> 01:24:38,317
of the house, the estate,
and all the fortunes pertaining thereto.
838
01:24:38,360 --> 01:24:41,910
And her claim is valid
from the day of her maturity.
839
01:24:42,040 --> 01:24:44,350
An appeal to this verdict
cannot be made.
840
01:24:45,000 --> 01:24:47,071
All other charges are hereby dismissed.
841
01:25:45,360 --> 01:25:51,197
PUBLIC SCHOOL
842
01:26:08,240 --> 01:26:11,073
"Should three orphans cheat Fate..."
843
01:26:11,320 --> 01:26:12,913
Not one.
844
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
Not two.
845
01:26:14,120 --> 01:26:15,120
But three.
846
01:26:15,360 --> 01:26:17,078
"An orphaned man..."
847
01:26:17,240 --> 01:26:18,310
"an orphaned woman..."
848
01:26:18,400 --> 01:26:19,993
�and an orphaned child...
849
01:26:20,240 --> 01:26:22,914
"the place cursed by Fate..."
850
01:26:23,160 --> 01:26:25,231
"shall bring about its own demise."
851
01:26:26,240 --> 01:26:27,958
Have I read this to you?
852
01:26:28,080 --> 01:26:30,037
Yes, yes, you have.
853
01:26:30,200 --> 01:26:33,033
"And should they prove capable of Love..."
854
01:26:33,080 --> 01:26:36,277
"perilous Fate shall forever
shy away from that place."
855
01:26:37,040 --> 01:26:39,998
You know, I don't believe in legends.
856
01:26:40,160 --> 01:26:42,117
But you do believe in me?
857
01:27:12,120 --> 01:27:16,273
THE END
60308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.