All language subtitles for Anka (2017) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,200 --> 00:01:03,158 Hail Mary, full of grace. Our Lord is with thee. 2 00:01:03,200 --> 00:01:07,239 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 3 00:01:07,360 --> 00:01:12,150 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. 4 00:01:12,240 --> 00:01:13,240 Amen. 5 00:02:55,320 --> 00:02:58,233 You cannot believe, Mother, how happy I am today. 6 00:02:58,960 --> 00:03:00,280 My happiness is endless. 7 00:03:02,360 --> 00:03:06,149 I had lost all hope of finding you and seeing you, my child. 8 00:03:10,080 --> 00:03:11,150 Thank you. 9 00:03:11,240 --> 00:03:13,197 Thank God, madam. 10 00:03:14,080 --> 00:03:17,994 A heart is often asked to carry an unbearable burden. 11 00:03:19,040 --> 00:03:22,954 Which is why the Lord has given each of us our appropriate lot. 12 00:03:23,120 --> 00:03:24,349 No less, no more. 13 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 Yes, yes. 14 00:03:32,080 --> 00:03:34,276 Our hearts are not given to us alone. 15 00:03:34,920 --> 00:03:36,991 They are to be shared with all. 16 00:04:29,960 --> 00:04:32,031 I find this music so filling. 17 00:04:32,920 --> 00:04:34,115 Masterfully played. 18 00:04:34,400 --> 00:04:35,993 Thank you very much. 19 00:04:39,200 --> 00:04:42,238 I am so glad, my dear lady, we have finished this task. 20 00:04:43,120 --> 00:04:47,034 Especially because this child will now have parental love and care. 21 00:04:47,200 --> 00:04:49,032 With proper guidance. 22 00:04:49,160 --> 00:04:51,231 As you know, that is all that matters to me. 23 00:04:51,360 --> 00:04:54,079 She is all that I have in this world. 24 00:04:54,200 --> 00:04:55,918 She is my only family. 25 00:04:56,280 --> 00:04:58,351 Please see how happy and cheerful she is. 26 00:04:58,960 --> 00:05:02,396 Just a few days ago she could not have dreamed what life had in store for her. 27 00:05:04,120 --> 00:05:07,192 Now, my dear lady, I should be off. 28 00:05:09,120 --> 00:05:11,919 The city is far away, and the night is upon us. 29 00:05:12,240 --> 00:05:14,072 Thank you again for everything. 30 00:05:14,120 --> 00:05:16,191 Without you and your forcefulness 31 00:05:16,280 --> 00:05:19,079 this house would not be bathed in happiness today. 32 00:05:42,120 --> 00:05:44,316 If you want food in this house, you have to earn it. 33 00:05:44,960 --> 00:05:46,917 Tidy up here and go to the kitchen. 34 00:06:16,320 --> 00:06:17,320 Here it is! 35 00:06:17,400 --> 00:06:19,118 Come and see it! 36 00:09:03,280 --> 00:09:06,318 Anka! 37 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 Hey! 38 00:10:13,240 --> 00:10:15,072 Are you going or staying? 39 00:10:15,240 --> 00:10:19,154 If you don't tell me your desire, I can't give you directions. 40 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 I'm going. 41 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Then... 42 00:10:24,320 --> 00:10:26,038 That is your direction. 43 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 Get him! 44 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 Gendarmes! 45 00:11:42,360 --> 00:11:45,193 How could you have allowed this to happen? 46 00:11:45,240 --> 00:11:48,198 You were with him when he ordered the third bottle. 47 00:11:48,240 --> 00:11:50,072 How could you have let him? 48 00:11:50,160 --> 00:11:53,312 -You know how he is when he drinks. �Why didn't you drag him away? 49 00:11:53,400 --> 00:11:55,118 -You drag him away. Guys! 50 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 Come here. 51 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 Who are you now? 52 00:12:09,320 --> 00:12:12,278 I was on my way back to the orphanage, because the Lady... 53 00:12:12,320 --> 00:12:14,038 What orphanage? Which lady? 54 00:12:15,120 --> 00:12:17,316 - Come on. Come up to the table. - Come on, come on. 55 00:12:29,920 --> 00:12:31,149 What are you doing here? 56 00:12:31,200 --> 00:12:33,919 A talking tree showed me the way. 57 00:12:34,000 --> 00:12:36,071 - What tree? - I told you it's real. 58 00:12:36,160 --> 00:12:39,232 And you laughed at me when I said it. You thought I was crazy. 59 00:12:40,160 --> 00:12:41,275 Have you seen a Ved? 60 00:12:42,040 --> 00:12:43,997 A huge man, a giant? 61 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 I haven't. 62 00:12:46,920 --> 00:12:51,312 And the Jagar? The Jagar? The tiny folk who look like hunters. 63 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Them neither. 64 00:12:53,080 --> 00:12:56,152 Come, Nikola, enough with the nonsense. Leave the child alone. 65 00:12:56,200 --> 00:12:59,989 We'll see yet what is nonsense and who gets to laugh. Wait and see. 66 00:13:01,960 --> 00:13:05,396 Get the Brazilian's room ready for her. He won't be out of custody tonight. 67 00:13:06,240 --> 00:13:11,030 And you will be taken to the notary tomorrow, to find out about the orphanage. 68 00:13:11,080 --> 00:13:14,152 He will call the orphanage people to come and get you. 69 00:13:20,080 --> 00:13:21,150 You'll sleep here. 70 00:13:22,080 --> 00:13:24,276 It's not much, but it's all we've got. 71 00:13:25,360 --> 00:13:27,954 Go on. I'll see you in the morning. 72 00:14:26,080 --> 00:14:27,150 What is it, guys, eh? 73 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Move it now. 74 00:14:29,080 --> 00:14:30,150 Move it, come on. 75 00:14:30,960 --> 00:14:32,917 Off to work now. Off to work. 76 00:15:18,040 --> 00:15:19,110 Way I come in? 77 00:15:19,920 --> 00:15:21,991 - Was told I could sleep here. - Know. 78 00:15:22,160 --> 00:15:26,950 I'm Milka. I help around the place, doing laundry and cleaning rooms. 79 00:15:27,120 --> 00:15:30,158 I'll be right back. Let me just get the others' laundry. 80 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 Who are you? 81 00:15:42,240 --> 00:15:43,240 And who are you? 82 00:15:44,080 --> 00:15:45,150 I'm Anka. 83 00:15:45,400 --> 00:15:46,993 We're the Night Jagar. 84 00:15:47,040 --> 00:15:49,350 What an explanation! We're Elves. 85 00:15:50,160 --> 00:15:51,275 Elves? 86 00:15:51,320 --> 00:15:53,277 - Yes. - But how can I see you, then? 87 00:15:54,000 --> 00:15:56,196 - Are you an orphan? - Oh, there he goes again. 88 00:15:56,280 --> 00:15:58,351 Don't bother the child with such nonsense. 89 00:15:58,920 --> 00:16:01,230 Only those with vivid imagination, like you, can see us. 90 00:16:01,280 --> 00:16:02,395 Where do you live? 91 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 Down in the woods. 92 00:16:04,040 --> 00:16:08,193 We used to live where the factory is now. But we had to leave when the men came. 93 00:16:08,280 --> 00:16:11,318 You must stay here, at the factory. Don't go anywhere! 94 00:16:11,400 --> 00:16:13,357 Or else they'll spirit you away. 95 00:16:14,000 --> 00:16:15,070 Who'll spirit me away? 96 00:16:15,200 --> 00:16:17,157 Sena and her maids. 97 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 Who's Sena? 98 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 I'm coming! 99 00:16:27,280 --> 00:16:29,237 You can't go on like this, pal. 100 00:16:29,280 --> 00:16:31,112 You're not in Brazil anymore. 101 00:16:31,960 --> 00:16:33,917 You've used up all your credit. 102 00:16:36,000 --> 00:16:38,196 I realize you've decided to kill yourself. 103 00:16:39,000 --> 00:16:41,196 But why should we put up with your crap? 104 00:16:42,240 --> 00:16:44,914 The whole district lives in fear of you. 105 00:16:45,200 --> 00:16:47,271 Next time, you'll go to the city jail. 106 00:16:47,320 --> 00:16:51,234 Then you'll see how serious police deals with the likes of you. 107 00:16:53,280 --> 00:16:54,395 Is that understood? 108 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 You can go now. 109 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Release him. 110 00:17:35,000 --> 00:17:38,152 Dear God, he's all in tatters again. 111 00:17:47,960 --> 00:17:50,918 Let's tidy this place up a bit. It's terribly messy. 112 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 What is this? 113 00:18:04,280 --> 00:18:06,237 Who let you come into my room? 114 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 Well, we thought... 115 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Thought what? 116 00:18:10,400 --> 00:18:12,357 Who let you touch my things? 117 00:18:12,920 --> 00:18:16,311 - We just wanted to tidy up a bit. - This is my room. And these are my things! 118 00:18:16,920 --> 00:18:19,230 And you are to ask me if you want to touch anything! 119 00:18:29,000 --> 00:18:30,229 You uncouth brute. 120 00:18:44,200 --> 00:18:46,919 Would you explain, please, what's going on? 121 00:18:47,160 --> 00:18:48,992 Who let those two come into my room? 122 00:18:49,040 --> 00:18:50,269 Calm down. I let them in. 123 00:18:50,400 --> 00:18:52,960 I thought you'd be gone for 2-3 days, 124 00:18:53,040 --> 00:18:55,953 and the kid could stay in your room while you're gone. 125 00:18:56,080 --> 00:18:58,390 We'll see what to do with her with the notary tomorrow. 126 00:18:58,960 --> 00:19:00,280 Why did it have to be my room? 127 00:19:00,360 --> 00:19:01,953 What else could I do? 128 00:19:02,240 --> 00:19:04,197 Let her go into the woods, alone? 129 00:19:04,360 --> 00:19:06,317 Your room was the only empty one. 130 00:19:07,080 --> 00:19:09,276 You'll stay with me until this is settled. 131 00:19:10,080 --> 00:19:11,150 The poor child. 132 00:19:11,240 --> 00:19:12,310 She got lost. 133 00:19:14,000 --> 00:19:14,816 You just stick with Marko and don't be afraid. 134 00:19:14,840 --> 00:19:16,911 You just stick with Marko and don't be afraid. 135 00:19:17,360 --> 00:19:20,910 And that guy isn't bad, he's just a little... 136 00:19:22,040 --> 00:19:23,235 Harms himself the most. 137 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 Listen, now. 138 00:19:26,080 --> 00:19:27,275 I'll be back in the morning. 139 00:19:27,360 --> 00:19:31,399 While I'm gone, don't go into the woods. Be in the village, or at the factory. 140 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 All right? 141 00:19:34,120 --> 00:19:35,190 Go hack there now. 142 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 Milan... 143 00:20:02,160 --> 00:20:03,160 Yes, Father? 144 00:20:04,000 --> 00:20:06,913 I fold you a hundred times that she is not right for you. 145 00:20:07,400 --> 00:20:09,232 You are the factory owner. 146 00:20:10,080 --> 00:20:11,275 Forget the peasantry. 147 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 What is this? 148 00:20:22,120 --> 00:20:23,952 Why is this one sitting here? 149 00:20:24,120 --> 00:20:26,316 As far as I know, their break is long over. 150 00:20:27,040 --> 00:20:28,235 What is this? Get to work! 151 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 Move it! 152 00:20:34,000 --> 00:20:36,310 You know how it is, Boss. Plenty of new men. 153 00:20:36,960 --> 00:20:39,031 They need some time to settle in. 154 00:20:39,320 --> 00:20:42,039 Am I paying you for settling in? 155 00:20:43,000 --> 00:20:45,071 You know your jobs, so do them. 156 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 All right. 157 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 All right. 158 00:21:33,360 --> 00:21:34,360 Hey! 159 00:21:42,360 --> 00:21:43,360 Hey! 160 00:21:44,160 --> 00:21:45,230 Where did you go? 161 00:21:57,160 --> 00:21:58,275 Where are you? 162 00:22:09,200 --> 00:22:11,919 You mustn't come here. Go back to the factory! 163 00:22:11,960 --> 00:22:14,156 Go back! You mustn't go alone into the woods! 164 00:22:21,000 --> 00:22:22,229 Shoo! Shoo! 165 00:22:22,920 --> 00:22:23,920 Shoo! 166 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Shoo! 167 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 Have no fear. 168 00:22:38,320 --> 00:22:39,913 Go this way. 169 00:23:11,240 --> 00:23:14,153 -Illustrious Queen. We tried everything, my Queen. 170 00:23:14,240 --> 00:23:15,310 Tried what? 171 00:23:16,000 --> 00:23:18,310 You're unable to complete a single task I give you. 172 00:23:18,360 --> 00:23:22,035 You were driven from the factory. The Jagar laugh in your face. 173 00:23:22,120 --> 00:23:24,919 A pitiful Ved plays with you like toys. 174 00:23:25,000 --> 00:23:26,320 You can't even catch a tiny girl. 175 00:23:26,920 --> 00:23:30,231 - But, my Queen, she is an orphan. - The legend says, if three orphans... 176 00:23:30,280 --> 00:23:32,351 I don't care what the legend says! 177 00:23:33,080 --> 00:23:35,993 I shape the fate of this world. 178 00:23:36,120 --> 00:23:39,033 And the legend will say what I want it to say. 179 00:23:39,360 --> 00:23:43,149 A young human female must become my maid. 180 00:23:43,280 --> 00:23:44,350 Or be annihilated. 181 00:23:44,960 --> 00:23:46,917 - Yes, my Queen. - Yes, my Queen. 182 00:23:48,000 --> 00:23:52,153 We have owned these woods for thousands upon thousands of years. 183 00:23:53,000 --> 00:23:56,038 And no-one was every able to impose their rule on it. 184 00:23:56,320 --> 00:23:59,153 And I tell you, they never will. 185 00:23:59,960 --> 00:24:02,156 You are to fulfill my command straight away. 186 00:24:02,200 --> 00:24:05,272 And don't come into my sight until you do! Is that clear? 187 00:24:05,400 --> 00:24:07,232 - Yes, my Queen. - Yes, my Queen. 188 00:24:11,360 --> 00:24:11,936 Milka? 189 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 Milka? 190 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Milka! 191 00:24:14,920 --> 00:24:16,035 Milka! 192 00:24:16,280 --> 00:24:19,352 - I went to the woods and saw... - told you not to go there alone. 193 00:24:19,920 --> 00:24:21,991 I saw the Jagar! They were here! 194 00:24:22,040 --> 00:24:24,998 Then I was grabbed by women who looked like snakes. 195 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 And then came a... 196 00:24:26,080 --> 00:24:29,038 A Ved. I know. The one who protects people. 197 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Anka. 198 00:24:31,080 --> 00:24:34,152 That's all just fantasy. A made-up world. 199 00:24:34,200 --> 00:24:37,989 The world that you talk about exists in tales only. 200 00:24:47,160 --> 00:24:49,231 Is it nice to have guests steal from kitchens? 201 00:24:50,000 --> 00:24:51,115 I wanted some breakfast. 202 00:24:51,160 --> 00:24:53,993 If you want breakfast, you have to rise earlier. 203 00:24:54,160 --> 00:24:56,356 Breakfast ended an hour ago. 204 00:24:56,920 --> 00:24:58,274 Still, can you peel potatoes? 205 00:24:58,320 --> 00:24:59,320 I can. 206 00:25:01,200 --> 00:25:03,919 Then peel this, if you want lunch. 207 00:25:12,040 --> 00:25:13,997 The notary said to bring her immediately. 208 00:25:14,080 --> 00:25:17,118 He's leaving tomorrow and will be gone for a week. 209 00:25:17,280 --> 00:25:18,998 He'll take it up from there. 210 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 But you know what? 211 00:25:21,160 --> 00:25:23,231 I find her case quite strange. 212 00:25:23,280 --> 00:25:26,955 Her entire story about that Lady. And the talking tree. 213 00:25:27,040 --> 00:25:29,350 I find it all quite implausible, to say the least. 214 00:25:30,960 --> 00:25:31,916 Think she's lying? 215 00:25:31,960 --> 00:25:35,396 I don't know, perhaps she doesn't. But we'll know more after the notary. 216 00:25:36,040 --> 00:25:37,997 Please, take her to him right away. 217 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 Why me? 218 00:25:39,920 --> 00:25:43,356 It's not enough she's taken my room, but I have to babysit her, too? 219 00:25:44,040 --> 00:25:46,111 I won't do it. Find someone else. 220 00:25:46,320 --> 00:25:48,038 Please, don't make it difficult. 221 00:25:48,240 --> 00:25:51,312 If we don't take her now, God knows how long she'll stay here. 222 00:25:51,360 --> 00:25:56,036 Please, don't take me to the village! I want to stay here! Or at Milka's! 223 00:25:56,280 --> 00:25:57,350 You can't stay here. 224 00:25:58,280 --> 00:26:00,999 There's no-one to take care of you. We can't do it. 225 00:26:01,080 --> 00:26:03,037 You see that we work all day long. 226 00:26:03,080 --> 00:26:04,309 You have to go back home. 227 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 I'll take you. 228 00:26:11,960 --> 00:26:14,031 Don't be afraid. It's going to be all right. 229 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 Let's go. 230 00:27:01,240 --> 00:27:02,958 Marko, have you seen Anka? 231 00:27:03,040 --> 00:27:05,236 We've sent her to the notary, in town. 232 00:27:05,920 --> 00:27:07,240 Why did you send her there? 233 00:27:08,120 --> 00:27:10,191 Did you ask the child what she wanted? 234 00:27:10,240 --> 00:27:12,311 Milka, she can't stay here. 235 00:27:13,200 --> 00:27:16,033 It's best for her to go back where she came from. 236 00:27:16,320 --> 00:27:18,994 How would you know what's best for her? 237 00:27:19,080 --> 00:27:21,276 How could you have done such a thing? 238 00:27:38,080 --> 00:27:39,195 Why have you stopped? 239 00:27:41,320 --> 00:27:44,153 If you don't move right now, I'll leave you here. 240 00:27:44,280 --> 00:27:45,280 Follow me! 241 00:27:52,960 --> 00:27:55,270 - �What did I need this for? - I asked to stay. 242 00:27:56,280 --> 00:27:58,954 You have to be quiet now, and walk on. 243 00:27:59,360 --> 00:28:01,192 Go on! Ahead of me. 244 00:28:03,240 --> 00:28:04,958 What are you waiting for? 245 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 Go on! 246 00:28:22,240 --> 00:28:24,311 - I'm sleepy. - We're almost there. 247 00:28:24,360 --> 00:28:28,035 I'm thirsty and sleepy. I can't go on. 248 00:28:28,240 --> 00:28:29,240 Go on, go on. 249 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 It's not far. 250 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Wait a minute! 251 00:28:53,000 --> 00:28:54,070 What's the hurry? 252 00:28:54,200 --> 00:28:57,033 Why such a rush to take her to the notary? 253 00:28:58,120 --> 00:29:00,191 Where could the notary put her at this hour? 254 00:29:00,240 --> 00:29:02,959 Only in a prison cell, and the prison is full. 255 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 As you well know. 256 00:29:05,920 --> 00:29:09,311 I'll take her to stay with me tonight, and we can all go to the notary tomorrow. 257 00:29:09,400 --> 00:29:12,313 No. I can't go back now and say I haven't delivered her. 258 00:29:12,400 --> 00:29:16,917 Wait, you could both stay at my house. She'd sleep with me, you in the kitchen. 259 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 At your house? 260 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Yes. 261 00:29:22,160 --> 00:29:23,992 Do you have a better idea? 262 00:29:31,240 --> 00:29:33,311 Come, come, get in. Sit here. 263 00:29:33,400 --> 00:29:35,232 I'll get you something to eat. 264 00:29:40,960 --> 00:29:42,155 What are you waiting for? 265 00:29:42,920 --> 00:29:44,035 I'd better go. 266 00:29:44,360 --> 00:29:45,360 I work tomorrow. 267 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 Wait a minute. 268 00:30:00,920 --> 00:30:01,920 Thank you. 269 00:30:10,240 --> 00:30:13,198 Go wash your hands. Straight to bed right after dinner. 270 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Go on. 271 00:30:33,960 --> 00:30:40,309 Ah, why should we 272 00:30:41,240 --> 00:30:47,111 Keep love hidden 273 00:30:47,360 --> 00:30:52,355 When I am now 274 00:30:52,920 --> 00:30:56,356 To you bidden 275 00:30:59,000 --> 00:31:04,234 My heart 276 00:31:05,240 --> 00:31:10,997 Belongs to me no more 277 00:31:13,120 --> 00:31:17,398 It's yours, darling 278 00:31:17,960 --> 00:31:22,238 For evermore 279 00:31:23,920 --> 00:31:26,230 My heart 280 00:31:35,040 --> 00:31:37,136 - What happened? - Do you know where the Brazilian is? 281 00:31:37,160 --> 00:31:39,117 He was here. I don't know where he went. 282 00:31:39,200 --> 00:31:41,032 - And the girl? - She's here, sleeping. 283 00:31:41,080 --> 00:31:44,994 - 'Why isn't she at the notary's? - He wasn't in. We got there too late... 284 00:31:45,080 --> 00:31:48,118 She has to go to the notary. Get her ready, we go now. 285 00:31:48,200 --> 00:31:50,157 All right, Marko. Take it easy, please. 286 00:31:50,200 --> 00:31:52,032 You'll frighten the child. 287 00:32:27,080 --> 00:32:28,080 He's not in. 288 00:32:28,320 --> 00:32:29,913 Went urgently to the city. 289 00:32:30,000 --> 00:32:33,277 Said you should keep the kid a few days, until his return. 290 00:32:34,080 --> 00:32:36,276 She could stay with me, perhaps. 291 00:32:36,360 --> 00:32:39,273 How could she stay, if you're not in all day long? 292 00:32:40,000 --> 00:32:43,152 We'll wait for his return, and then see what to do about her. 293 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 Let's go. 294 00:32:45,960 --> 00:32:48,156 Don't you worry. I'll be back tomorrow. 295 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Go on. 296 00:33:12,200 --> 00:33:13,200 Let's go. 297 00:33:21,920 --> 00:33:26,198 If you're not hungry, go straight to bed. It's been a trying day. 298 00:33:26,280 --> 00:33:27,998 I'm not hungry. 299 00:33:32,400 --> 00:33:35,199 The notary wasn't in. Went to the city for a few days. 300 00:33:35,280 --> 00:33:39,194 Had things to do. The kid has to stay with us for a few more days. 301 00:34:25,280 --> 00:34:26,395 Hello. 302 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Hello. 303 00:34:33,080 --> 00:34:34,080 Who are you? 304 00:34:35,040 --> 00:34:36,110 The Little Ved. 305 00:34:36,320 --> 00:34:39,153 Son of the Great Ved? The one I've met? 306 00:34:39,240 --> 00:34:40,240 Yes. 307 00:34:41,040 --> 00:34:43,350 - What are you doing here? - I'm lost. 308 00:34:43,920 --> 00:34:45,274 I went too far. 309 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 Come with me. 310 00:34:48,200 --> 00:34:50,271 I'll help you get back. 311 00:35:03,240 --> 00:35:04,958 - You're Anka? - Yes. 312 00:35:05,120 --> 00:35:06,315 I live here now. 313 00:35:06,960 --> 00:35:08,155 Who are your parents? 314 00:35:08,240 --> 00:35:10,914 - I have none. - How can you not have parents? 315 00:35:11,000 --> 00:35:12,070 They died. 316 00:35:26,040 --> 00:35:27,110 Come and help him! 317 00:35:30,120 --> 00:35:31,120 Hurry, hurry! 318 00:35:33,960 --> 00:35:35,189 Where is the Ved now? 319 00:35:35,240 --> 00:35:37,197 Hurry back to the factory. Hurry! 320 00:35:43,360 --> 00:35:45,317 The girl is here as well. 321 00:35:46,200 --> 00:35:48,032 Let's grab them! 322 00:35:49,240 --> 00:35:50,240 Help! 323 00:35:51,040 --> 00:35:52,040 Help! 324 00:35:52,080 --> 00:35:53,912 Call the Great Ved! Anka! 325 00:35:54,000 --> 00:35:56,196 Ved! Help! 326 00:35:56,280 --> 00:35:57,395 Help! 327 00:35:58,960 --> 00:36:01,395 They mustn't take you underground! They'd kill you there! 328 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 No! 329 00:36:08,960 --> 00:36:10,075 No! 330 00:36:10,920 --> 00:36:12,991 No! 331 00:36:32,040 --> 00:36:34,111 The snake women have caught the Little Ved. 332 00:36:34,200 --> 00:36:36,999 - Take it easy, sit down. Anka. - They really do exist! 333 00:36:37,120 --> 00:36:39,191 Why do you keep going to the woods on your own? 334 00:36:39,400 --> 00:36:41,118 Poor Little Ved. 335 00:36:41,360 --> 00:36:43,192 It's really all my fault. 336 00:36:48,240 --> 00:36:50,311 They managed to lose her yet again. 337 00:36:51,000 --> 00:36:53,071 Oh, well, At least they brought you in. 338 00:36:53,280 --> 00:36:55,237 You shall serve us, you know? 339 00:36:55,360 --> 00:36:57,192 Just like the others. 340 00:36:58,160 --> 00:37:00,117 My Father will look for me. 341 00:37:00,960 --> 00:37:02,314 But will he find you? 342 00:37:16,360 --> 00:37:19,034 Keep watching the child, night and day. 343 00:37:19,360 --> 00:37:22,318 Or you shall lose those heads on your shoulders. 344 00:37:31,000 --> 00:37:32,229 -Milka! �What happened? 345 00:37:32,400 --> 00:37:35,950 - I went to the woods and... - Please, honey, don't go to the woods. 346 00:37:36,000 --> 00:37:38,071 No harm will come to you if you remain here. 347 00:37:38,160 --> 00:37:40,117 Not to me. It's the Little Ved. 348 00:37:40,160 --> 00:37:41,389 I couldn't help him. 349 00:37:41,960 --> 00:37:45,351 Don't you worry about the Little Ved. His father will help him. 350 00:37:45,920 --> 00:37:48,355 And you will help me now, come. Let's give them water. 351 00:37:49,000 --> 00:37:50,957 It is a hellishly hot day. 352 00:39:38,280 --> 00:39:42,956 You take the needle, like so, and just minding your finger now... 353 00:40:03,120 --> 00:40:05,077 You need something from the closet? 354 00:40:11,120 --> 00:40:13,316 This guy will never change. 355 00:40:16,200 --> 00:40:17,270 And you tighten it. 356 00:40:26,960 --> 00:40:28,075 Hold right there. 357 00:40:31,080 --> 00:40:32,195 Hold right there. 358 00:40:58,960 --> 00:41:00,030 Stop right there. 359 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Come closer. 360 00:41:02,240 --> 00:41:03,240 Closer. 361 00:41:04,920 --> 00:41:08,197 You do know I can return you to where you don't want to be returned? 362 00:41:09,080 --> 00:41:10,150 I know everything. 363 00:41:10,280 --> 00:41:13,238 I know who asks about you, who awaits you eagerly. 364 00:41:15,280 --> 00:41:18,113 But I might not give you away if we become friends. Hm? 365 00:41:18,400 --> 00:41:19,959 Shall we become friends? 366 00:41:20,960 --> 00:41:22,030 Think about it. 367 00:41:23,280 --> 00:41:27,069 Just tell Milka that I'm a good guy and that we two are friends. 368 00:41:27,320 --> 00:41:29,277 And I'll keep my mouth shut. Hm? 369 00:42:08,120 --> 00:42:10,077 Easy. Calm down. 370 00:42:12,080 --> 00:42:13,080 Easy. 371 00:42:13,920 --> 00:42:14,920 Easy. 372 00:42:15,200 --> 00:42:16,270 Calm down. 373 00:42:17,080 --> 00:42:18,080 Calm down. 374 00:42:21,040 --> 00:42:22,360 Easy, easy. 375 00:42:24,040 --> 00:42:25,360 You seem to know about horses? 376 00:42:26,320 --> 00:42:27,913 I do, a bit. 377 00:42:28,920 --> 00:42:30,035 So, what is it? 378 00:42:30,400 --> 00:42:34,314 I fold you the last time not to ride him so hard across rocks. 379 00:42:35,120 --> 00:42:38,078 He'll go where I say and across what I say. 380 00:42:38,280 --> 00:42:39,280 Is that clear? 381 00:42:39,360 --> 00:42:42,079 He won't last long if you ride him so hard. 382 00:42:42,120 --> 00:42:44,077 What's that tone you're taking? 383 00:42:44,360 --> 00:42:47,034 Did I ask for your opinion? 384 00:42:47,160 --> 00:42:48,160 Did I? 385 00:42:48,280 --> 00:42:49,280 Boss! 386 00:42:49,320 --> 00:42:52,233 -We need him quickly, the fire's going out. Did I? 387 00:42:52,920 --> 00:42:55,116 Go on! Go on, Mr. Horsemaster. 388 00:42:56,120 --> 00:42:57,190 Be sure to come back. 389 00:43:14,160 --> 00:43:15,160 Come on. 390 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 Go! 391 00:43:21,160 --> 00:43:22,355 Where is he going? 392 00:43:22,920 --> 00:43:25,230 Where he swore never to go again. 393 00:43:52,240 --> 00:43:53,240 A bottle. 394 00:46:38,920 --> 00:46:41,958 Come back to the factory. Everyone is worried about you. 395 00:46:42,080 --> 00:46:44,913 I'll leave, and you can have your room back. 396 00:47:33,960 --> 00:47:34,960 What was that? 397 00:47:36,920 --> 00:47:38,354 Don't you ever ask me that again. 398 00:47:39,360 --> 00:47:41,192 Marriage is out of the question. 399 00:47:41,960 --> 00:47:43,030 You're insane. 400 00:47:45,920 --> 00:47:46,990 Boss! 401 00:47:49,360 --> 00:47:51,078 Boss! 402 00:47:52,280 --> 00:47:53,280 What is it? 403 00:47:53,960 --> 00:47:55,075 Why are you yelling? 404 00:47:55,280 --> 00:47:56,998 Why are you screaming, idiot? 405 00:47:57,080 --> 00:47:59,151 - You should be put away! - Move away. 406 00:48:20,280 --> 00:48:21,350 What do you want? 407 00:48:27,920 --> 00:48:28,990 What do you want? 408 00:49:27,920 --> 00:49:29,115 Go home, friend. 409 00:49:29,280 --> 00:49:31,237 Don't make a fool of yourself. 410 00:49:38,080 --> 00:49:39,080 After him! 411 00:49:46,160 --> 00:49:47,275 Stop it! Don't hurt him! 412 00:49:48,120 --> 00:49:50,316 - Stop it, don't hurt him! Let him go! - Stop. 413 00:49:50,960 --> 00:49:52,917 It's not your place to get involved. 414 00:49:53,080 --> 00:49:54,080 Milka! 415 00:49:55,120 --> 00:49:56,952 Don't hurt him! Let him go! 416 00:49:57,000 --> 00:50:00,072 - Take him to prison, but don't hurt him! - Take her, too! 417 00:50:00,120 --> 00:50:03,078 Don't, let him go! Get your hands off me! 418 00:50:03,120 --> 00:50:04,120 Let me go! 419 00:50:05,160 --> 00:50:07,231 Get your hands off me, did you hear me? 420 00:50:43,200 --> 00:50:44,200 Get up here. 421 00:50:44,360 --> 00:50:46,192 I'll take you to the factory. 422 00:50:46,960 --> 00:50:48,155 You can't stay here. 423 00:50:49,960 --> 00:50:52,156 Milka certainly won't be released until tomorrow. 424 00:50:52,320 --> 00:50:54,152 They'll tell her you're with me. Come. 425 00:50:54,280 --> 00:50:55,280 Get up here. 426 00:51:13,160 --> 00:51:14,355 The Brazilian. 427 00:51:14,920 --> 00:51:16,149 He's utterly insane. 428 00:51:16,280 --> 00:51:17,280 Why? 429 00:51:17,320 --> 00:51:19,152 You see the things he does. 430 00:51:19,200 --> 00:51:21,271 He'll end up serving time. 431 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 By the way... 432 00:51:23,160 --> 00:51:25,356 Did you tell Milka what we discussed? 433 00:51:26,320 --> 00:51:28,152 She deserves a good one. 434 00:51:29,400 --> 00:51:31,232 And we could adopt you. 435 00:51:32,080 --> 00:51:33,150 Who's "we"? 436 00:51:33,920 --> 00:51:35,149 Well, Milka and I. 437 00:51:36,120 --> 00:51:37,349 You're a bastard, anyway. 438 00:51:38,000 --> 00:51:39,957 Wouldn't you like to have mom and dad? 439 00:51:40,040 --> 00:51:43,078 I would. But not you. And Milka doesn't love you, either. 440 00:51:43,200 --> 00:51:44,200 What? 441 00:51:44,360 --> 00:51:45,360 Stop here. 442 00:51:46,320 --> 00:51:47,320 Stop here. 443 00:51:48,280 --> 00:51:49,280 Get out. 444 00:51:50,320 --> 00:51:52,038 Get out, you brat! 445 00:51:52,160 --> 00:51:53,160 Get out! 446 00:51:59,040 --> 00:52:00,110 Have fun in the woods. 447 00:52:01,960 --> 00:52:03,075 Go on, drive. 448 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 You're here. 449 00:52:24,240 --> 00:52:26,072 - Have you found your son? - No. 450 00:52:26,320 --> 00:52:29,039 The snake women have taken him underground. 451 00:52:29,160 --> 00:52:32,357 I've been to all the places they could be, to no avail. 452 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 Come. 453 00:52:39,280 --> 00:52:42,113 I'll take you through the woods to the factory. 454 00:52:48,120 --> 00:52:51,317 I cannot believe how incompetent you are! 455 00:52:51,920 --> 00:52:53,274 How could you fail to catch her? 456 00:52:53,320 --> 00:52:57,109 -But, my Queen, we couldn't! We couldn't get to her! 457 00:52:57,200 --> 00:53:00,989 - And? - The big man kept us away from her. 458 00:53:01,040 --> 00:53:03,111 - We couldn't... - Silence, you fools! 459 00:53:03,200 --> 00:53:05,999 My Queen, we're powerless before the Ved. 460 00:53:07,080 --> 00:53:08,275 The Great Ved. 461 00:53:11,280 --> 00:53:13,237 I'll have to get rid of him. 462 00:53:17,000 --> 00:53:18,320 You seem very tired. 463 00:53:22,000 --> 00:53:24,071 If I don't find my son soon... 464 00:53:25,120 --> 00:53:27,919 I shall turn to stone and fall asleep forever. 465 00:53:28,240 --> 00:53:30,959 The snake women kidnap our sons... 466 00:53:31,200 --> 00:53:33,157 and enslave them. 467 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 Why? 468 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 They use them to get snake daughters. 469 00:53:57,120 --> 00:53:58,120 Come. 470 00:54:04,080 --> 00:54:05,150 What happened? 471 00:54:05,280 --> 00:54:08,238 As you might suppose. It's always the same with him. 472 00:54:09,120 --> 00:54:11,316 But now we have problems about the girl, too. 473 00:54:14,960 --> 00:54:16,030 Wait for me over there. 474 00:54:17,160 --> 00:54:18,160 Come on. 475 00:54:18,920 --> 00:54:19,920 Unlock him. 476 00:54:30,000 --> 00:54:31,195 Go straight to the furnace. 477 00:54:31,320 --> 00:54:34,153 They've been waiting. Problems with the fire again. 478 00:54:37,200 --> 00:54:40,272 Your wages will be deducted, both for yesterday and today. 479 00:54:40,360 --> 00:54:45,116 And I'm afraid it still won't be enough to cover the damage at the tavern. 480 00:54:45,360 --> 00:54:47,078 Do you have any news? 481 00:54:47,240 --> 00:54:48,958 Her case is a mystery. 482 00:54:49,280 --> 00:54:50,998 And the orphanage? 483 00:54:51,040 --> 00:54:52,997 Legally, we can't return her there. 484 00:54:53,080 --> 00:54:56,118 Because the lady is her only kin and legal guardian. 485 00:54:56,280 --> 00:54:57,998 So what should we do? 486 00:54:58,280 --> 00:55:02,194 I must investigate all legal steps that can be taken to protect her. 487 00:55:02,400 --> 00:55:03,993 Let's go, Ivan. 488 00:55:13,120 --> 00:55:15,316 Things can't go on like this, my dear man. 489 00:55:15,920 --> 00:55:17,991 What's the point of all this drinking? 490 00:55:18,280 --> 00:55:21,352 The next time they lock you up, you won't get out so easily. 491 00:55:21,920 --> 00:55:23,115 They'll put you away. 492 00:55:23,280 --> 00:55:25,954 Nobody will lift a finger to help you. 493 00:55:26,120 --> 00:55:28,077 They think you are a wild man. 494 00:55:28,160 --> 00:55:31,073 A drunkard who scares children around the village. 495 00:55:32,160 --> 00:55:35,118 I know life hasn't been kind to you and that it's hard. 496 00:55:35,320 --> 00:55:39,359 Snap out of it, man, there are so many beautiful things worth living for. 497 00:55:57,080 --> 00:55:58,080 Hold it for me. 498 00:56:10,080 --> 00:56:12,276 "What is this? Who let you come into my room?" 499 00:56:13,000 --> 00:56:15,310 �This is my room. And these are my things!" 500 00:56:15,360 --> 00:56:18,910 "And you are to ask me if you want to touch anything!" 501 00:56:32,400 --> 00:56:33,993 Oh, what is it? 502 00:56:34,040 --> 00:56:35,040 Nothing. 503 00:56:37,360 --> 00:56:41,274 Don't you worry. A few more days, and it will all be settled, you'll see. 504 00:57:00,280 --> 00:57:03,079 Do you see how well Mommy handles his little girl? 505 00:57:03,160 --> 00:57:06,198 He's good with dolls, too. Has a little doll mirror. 506 00:57:06,280 --> 00:57:09,955 - He combs the dolls' hair! - And sews little dresses for them! 507 00:57:26,360 --> 00:57:27,953 Listen, kid. 508 00:57:28,200 --> 00:57:30,271 Nobody needs me in this world. 509 00:57:31,320 --> 00:57:32,913 Least of all you. 510 00:57:33,160 --> 00:57:34,355 So stay away from me, please. 511 00:57:37,200 --> 00:57:39,157 Why did you get attached to me? 512 00:57:40,040 --> 00:57:42,350 - You take care of me. - I take care of no-one! 513 00:57:42,920 --> 00:57:44,274 Don't get any ideas. 514 00:57:52,160 --> 00:57:53,275 This is too much for me. 515 00:57:53,320 --> 00:57:56,153 Tell the girl she can't stay at my place any longer. 516 00:57:56,360 --> 00:57:58,192 Milka can take care of her. 517 00:57:58,360 --> 00:58:00,192 She said so herself. 518 00:58:01,960 --> 00:58:02,960 Fine. 519 00:58:03,080 --> 00:58:04,912 She leaves in the morning. 520 00:58:16,000 --> 00:58:17,957 Pack your things. 521 00:58:19,200 --> 00:58:22,113 Tomorrow morning, I'm taking you to Milka's. 522 00:58:23,040 --> 00:58:25,998 And you'll be better off staying with her. 523 00:58:27,280 --> 00:58:29,954 Your place is not here among us, anyway. 524 00:58:34,080 --> 00:58:35,275 Storm is coming. 525 00:58:36,200 --> 00:58:38,157 I'll bring you a cloak. 526 00:58:54,160 --> 00:58:56,231 People! Quickly, people! 527 00:58:56,360 --> 00:58:59,910 - What happened? - The girl! She went into the woods! 528 00:59:00,000 --> 00:59:01,957 Anka! She went into the woods! 529 00:59:02,000 --> 00:59:04,196 - On her own? - On her own! Off into the night! 530 00:59:05,160 --> 00:59:06,160 Anka! 531 00:59:06,960 --> 00:59:08,189 Quickly, people! 532 00:59:08,400 --> 00:59:10,357 I can't find her anywhere! She's gone! 533 00:59:11,080 --> 00:59:12,080 Anka! 534 00:59:13,360 --> 00:59:15,920 Quickly! Quickly, follow me! 535 00:59:16,000 --> 00:59:17,195 Quickly, follow me! 536 00:59:17,920 --> 00:59:19,400 - Quickly, people! - What's happening? 537 00:59:25,200 --> 00:59:26,918 - What happened? - It's Anka! 538 00:59:27,040 --> 00:59:29,111 - What about Anka? - Can't find her, she's gone! 539 00:59:29,160 --> 00:59:33,074 - What do you mean, gone? - Don't know, she went off into the night! 540 00:59:35,400 --> 00:59:38,199 - It's my fault! - Forget about it, let's look for her! 541 00:59:38,280 --> 00:59:40,112 - Anka! - Anka! 542 00:59:42,240 --> 00:59:43,958 - Anka! - Anka! 543 00:59:45,120 --> 00:59:46,120 Anka! 544 00:59:54,040 --> 00:59:57,078 I can get to Milka's on my own. She loves me. 545 00:59:57,320 --> 00:59:59,277 She'll take me away from here. 546 00:59:59,360 --> 01:00:00,360 Help us! 547 01:00:11,400 --> 01:00:12,993 Help us! 548 01:00:15,960 --> 01:00:17,155 Don't come any closer! 549 01:00:17,240 --> 01:00:19,914 -This is a trap! �Watch out, run away! 550 01:00:20,000 --> 01:00:21,070 Release him! 551 01:00:21,320 --> 01:00:22,320 We're unable to! 552 01:00:29,960 --> 01:00:31,917 - Anka! - Anka! 553 01:00:35,920 --> 01:00:37,149 She is here! 554 01:00:37,320 --> 01:00:39,391 Think that this is all her doing? 555 01:00:39,960 --> 01:00:41,917 Who else could start such a storm? 556 01:00:42,200 --> 01:00:43,200 Who? 557 01:00:43,240 --> 01:00:46,278 Sena! The Queen of the snake women! 558 01:00:54,080 --> 01:00:55,195 Anka! 559 01:00:57,040 --> 01:00:58,040 Help me! 560 01:01:05,360 --> 01:01:06,360 Anka! 561 01:01:07,960 --> 01:01:09,030 Anka! 562 01:01:14,200 --> 01:01:15,315 Anka! 563 01:01:26,360 --> 01:01:29,079 Ah, so this is you. 564 01:01:39,920 --> 01:01:40,990 It burns! 565 01:01:41,080 --> 01:01:43,037 Yes. It does, it does. 566 01:01:43,240 --> 01:01:45,914 It burns and it hurts wherever I touch. 567 01:01:48,360 --> 01:01:51,318 A great new war is brewing up on the surface. 568 01:01:52,040 --> 01:01:55,078 The entire mankind is obsessed with justice. 569 01:01:55,360 --> 01:02:00,036 Your differing views of justice will end up taking millions of lives. 570 01:02:01,040 --> 01:02:02,997 Do you really think you differ? 571 01:02:03,320 --> 01:02:04,913 You are all fools. 572 01:02:05,400 --> 01:02:08,074 Which is why so many will be killed. 573 01:02:09,120 --> 01:02:11,953 Pardon me for interrupting, Your Grace. 574 01:02:12,000 --> 01:02:13,957 - Shouldn't we... - Of course we should. 575 01:02:14,160 --> 01:02:17,198 The girl will remain living here with us forever. 576 01:02:21,080 --> 01:02:22,150 Are those tears? 577 01:02:24,240 --> 01:02:26,072 Are those tears? 578 01:02:26,360 --> 01:02:28,192 Don't let me see you cry. 579 01:02:30,120 --> 01:02:31,952 You're an orphan, anyway. 580 01:02:32,080 --> 01:02:34,151 And nobody will grieve over you. 581 01:02:35,080 --> 01:02:37,276 And I will keep on ruling these woods. 582 01:03:04,160 --> 01:03:05,355 He must point to it! 583 01:03:06,000 --> 01:03:07,957 Just saying it will not be enough. 584 01:03:08,120 --> 01:03:10,077 Hope they don't take her underground. 585 01:03:19,200 --> 01:03:22,158 Deeper! Take her deeper underground! 586 01:03:22,200 --> 01:03:24,032 So she can't feel his presence! 587 01:03:24,160 --> 01:03:25,992 My Queen, something is happening! 588 01:03:34,080 --> 01:03:35,912 There's nothing we can do! 589 01:03:36,320 --> 01:03:38,038 The ground is closing. 590 01:03:38,120 --> 01:03:39,120 We're powerless! 591 01:03:48,120 --> 01:03:50,077 Curse you, child! 592 01:03:50,280 --> 01:03:52,999 Why has he come to your rescue? 593 01:03:53,400 --> 01:03:55,232 He was supposed to hate you! 594 01:03:55,360 --> 01:03:57,192 He was supposed to hate you! 595 01:04:00,200 --> 01:04:03,158 He was supposed to hate you! 596 01:04:18,040 --> 01:04:19,155 Help! 597 01:04:20,040 --> 01:04:21,110 Help! 598 01:04:22,160 --> 01:04:23,275 Help! 599 01:04:24,080 --> 01:04:25,080 Help! 600 01:04:25,160 --> 01:04:26,160 Anka! 601 01:04:27,160 --> 01:04:29,117 Let me go! You hate me! 602 01:04:29,200 --> 01:04:31,919 You don't care about me! Let me go! 603 01:04:32,040 --> 01:04:33,110 That's not true. 604 01:04:33,280 --> 01:04:34,280 Let me go! 605 01:04:35,320 --> 01:04:36,913 - That's not true. - Let me go! 606 01:04:37,000 --> 01:04:38,195 Anka, listen to me. 607 01:04:39,240 --> 01:04:40,240 Listen to me. 608 01:04:40,360 --> 01:04:42,078 Milka loves you, too. 609 01:04:42,320 --> 01:04:43,320 Anka. 610 01:05:17,240 --> 01:05:18,958 Wait for us here. 611 01:05:19,160 --> 01:05:20,160 "Us"? 612 01:05:20,200 --> 01:05:21,918 I'll explain everything. 613 01:05:36,160 --> 01:05:38,959 Ved, I brought you Little Ved. 614 01:05:39,120 --> 01:05:40,315 I've rescued him. 615 01:05:40,920 --> 01:05:42,240 The shake women are dead. 616 01:06:09,360 --> 01:06:10,953 Thank you, Anka. 617 01:06:11,240 --> 01:06:12,958 You've saved us. 618 01:06:18,040 --> 01:06:19,269 What about the Queen? 619 01:06:20,320 --> 01:06:22,038 Love is not enough. 620 01:06:22,320 --> 01:06:23,913 It takes three! 621 01:06:27,960 --> 01:06:29,155 Who were you talking to? 622 01:06:29,240 --> 01:06:30,240 A friend. 623 01:06:30,920 --> 01:06:33,355 He's easier to find in the woods than in the wide world. 624 01:06:33,920 --> 01:06:34,920 In imagination? 625 01:06:35,120 --> 01:06:36,120 Yes. 626 01:06:37,960 --> 01:06:39,155 You're also an orphan? 627 01:06:39,400 --> 01:06:40,993 How did you know? 628 01:06:43,200 --> 01:06:44,315 I'm tired. 629 01:06:45,160 --> 01:06:46,355 I'm so tired. 630 01:06:52,040 --> 01:06:53,997 Why don't you ever smile? 631 01:06:54,200 --> 01:06:55,270 You're always angry. 632 01:06:56,960 --> 01:06:58,280 People have made me that way. 633 01:06:59,240 --> 01:07:00,310 I trusted them. 634 01:07:01,320 --> 01:07:03,152 I let them get close to me. 635 01:07:03,280 --> 01:07:04,998 Get under my skin. 636 01:07:05,280 --> 01:07:08,079 And then they betrayed me. And hurt me. 637 01:07:09,160 --> 01:07:11,231 I watched you calming that horse. 638 01:07:12,040 --> 01:07:14,350 It was the only time I've ever seen you smile. 639 01:07:15,920 --> 01:07:18,355 Only those animals, timid yet powerful, trust you. 640 01:07:19,240 --> 01:07:21,197 Only they love you unconditionally. 641 01:07:21,360 --> 01:07:23,078 You can't trick them. 642 01:07:23,200 --> 01:07:26,352 If they feel you lie to them, they just turn their backs on you. 643 01:07:27,400 --> 01:07:28,400 And leave. 644 01:07:30,080 --> 01:07:31,080 Look. 645 01:08:58,040 --> 01:09:00,236 Don't worry about a thing. You're safe. 646 01:09:00,360 --> 01:09:04,274 He brought you last night. You were passed out, hot as a furnace. 647 01:09:04,920 --> 01:09:08,959 I've spent the night cooling you down. We were properly scared. 648 01:09:09,040 --> 01:09:10,155 And where is he? 649 01:09:10,200 --> 01:09:13,158 He's here. He was so worried about you. 650 01:09:17,280 --> 01:09:19,112 Want me to crack a few open? 651 01:09:20,080 --> 01:09:21,080 I do. 652 01:10:00,240 --> 01:10:02,311 I'm sorry. I thought you were at work. 653 01:10:02,920 --> 01:10:04,240 I tidied it up a bit. 654 01:10:05,160 --> 01:10:06,230 It's fine. 655 01:10:17,080 --> 01:10:18,150 How is Anka? 656 01:10:19,960 --> 01:10:20,960 Better. 657 01:10:21,000 --> 01:10:22,195 She's much better today. 658 01:11:15,240 --> 01:11:17,072 My father died last night. 659 01:11:17,320 --> 01:11:18,320 Of heart attack. 660 01:11:19,360 --> 01:11:21,078 I'm sorry, Milan. 661 01:11:21,160 --> 01:11:22,160 My condolences. 662 01:11:22,960 --> 01:11:25,270 Nothing stands between us now. 663 01:11:25,360 --> 01:11:28,079 Milan, let us not talk about that now. 664 01:11:42,040 --> 01:11:43,394 Let go of me. Let go of me! 665 01:11:46,080 --> 01:11:48,037 Let him go, please. Calm down, don't. 666 01:11:49,360 --> 01:11:50,360 Let him go. 667 01:11:51,000 --> 01:11:52,320 Don't. Don't, please. Let him go. 668 01:11:52,400 --> 01:11:54,118 - Is that so? - Stop. 669 01:11:54,960 --> 01:11:56,155 You'll pay for this. 670 01:11:57,280 --> 01:11:59,112 You'll both pay for this. 671 01:12:01,160 --> 01:12:03,117 Calm down. Let him go. 672 01:12:09,280 --> 01:12:10,280 Get out of here! 673 01:12:15,320 --> 01:12:17,038 You'll remember me yet. 674 01:12:17,240 --> 01:12:18,240 Go! 675 01:12:29,400 --> 01:12:31,960 I understand perfectly, Milan, sir. 676 01:12:33,040 --> 01:12:35,236 But to raise such baseless charges... 677 01:12:35,960 --> 01:12:37,917 That's a very serious accusation. 678 01:12:38,160 --> 01:12:39,389 That is what happened. 679 01:12:40,080 --> 01:12:42,276 All right. The court will reach its verdict. 680 01:12:43,320 --> 01:12:45,994 But I'd advise you to reconsider. 681 01:12:46,200 --> 01:12:48,032 I mean what I said. 682 01:12:49,160 --> 01:12:50,992 Fine, as you wish. 683 01:13:10,080 --> 01:13:11,912 Please, madam. 684 01:13:17,960 --> 01:13:20,031 Thank you for receiving me, Mr. Notary, sir. 685 01:13:20,160 --> 01:13:21,160 Go on. 686 01:13:21,280 --> 01:13:22,350 What is it? 687 01:13:23,040 --> 01:13:24,360 I'm looking for my daughter. 688 01:13:25,360 --> 01:13:26,360 Daughter? 689 01:13:29,360 --> 01:13:30,953 What is her name? 690 01:13:31,040 --> 01:13:32,040 Anka. 691 01:13:34,080 --> 01:13:35,150 Ah, it's you. 692 01:13:38,080 --> 01:13:40,151 I was told you disappeared. 693 01:13:41,000 --> 01:13:42,195 I wasn't at my best. 694 01:13:42,920 --> 01:13:43,990 The lady was infirm. 695 01:13:45,000 --> 01:13:46,229 She was recuperating. 696 01:13:46,360 --> 01:13:47,360 Yes. 697 01:13:50,320 --> 01:13:52,391 Inform the girl that the lady is here. 698 01:13:53,280 --> 01:13:54,998 You've found her? 699 01:13:56,040 --> 01:13:58,953 You don't know how happy I am to hear that. 700 01:14:05,160 --> 01:14:06,389 Go ahead. Please come in. 701 01:14:10,960 --> 01:14:12,280 So, there you are. 702 01:14:14,040 --> 01:14:15,110 How nice. 703 01:14:28,040 --> 01:14:30,350 Now I know I wasn't wrong about you. 704 01:14:31,080 --> 01:14:33,276 Then you are the only one who thinks so. 705 01:14:33,360 --> 01:14:37,149 It could be. Life brings all kinds of surprises. 706 01:14:38,240 --> 01:14:39,355 And what about her? 707 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 How is she? 708 01:14:43,960 --> 01:14:45,917 She's taking this quite hard. 709 01:14:46,280 --> 01:14:49,955 You know, at times I think that she feels something. 710 01:14:50,160 --> 01:14:51,992 Something unseen by us. 711 01:14:53,200 --> 01:14:54,315 She is special. 712 01:14:56,400 --> 01:15:01,270 The most important thing is that you can adopt her, as the notary said. 713 01:15:02,040 --> 01:15:05,078 Yes, if the Court doesn't decide otherwise. 714 01:15:23,920 --> 01:15:25,149 Has something happened? 715 01:15:25,920 --> 01:15:29,197 The Lady has accused us of kidnapping, as was expected. 716 01:15:30,280 --> 01:15:32,237 However, there is another problem. 717 01:15:33,080 --> 01:15:34,195 What problem? 718 01:15:34,960 --> 01:15:38,271 Milan has pressed charges against the Brazilian for attempted murder. 719 01:15:38,320 --> 01:15:40,914 - �What nonsense is this? - What do we do now? 720 01:15:40,960 --> 01:15:43,918 Easy, easy. We also have a few things to say. 721 01:16:21,320 --> 01:16:22,320 Be seated. 722 01:16:29,080 --> 01:16:30,080 Proceed. 723 01:16:30,120 --> 01:16:34,159 Would you please tell us why the girl was running from the factory? 724 01:16:34,320 --> 01:16:38,359 Is it true she was running because the Brazilian was rough with her? 725 01:16:39,080 --> 01:16:41,151 There was some misunderstanding, early on. 726 01:16:41,200 --> 01:16:42,918 Answer me clearly. 727 01:16:43,120 --> 01:16:45,316 Was he rough with her, or not? 728 01:16:48,920 --> 01:16:51,230 I wouldn't say that he was rough, but... 729 01:16:53,000 --> 01:16:54,957 He wasn't the kindest. 730 01:16:55,960 --> 01:16:57,075 That would be all. 731 01:16:57,320 --> 01:17:01,996 According to witnesses, this gentleman, friend of this young woman... 732 01:17:02,080 --> 01:17:05,994 has several times caused you damage due to his drunken outbursts. 733 01:17:06,080 --> 01:17:10,233 He broke glasses and chairs, chased customers away, was violent towards you. 734 01:17:10,280 --> 01:17:12,237 As you said, he was drunk. 735 01:17:12,920 --> 01:17:15,958 - And when a man has had a few drinks... - So, it's true. 736 01:17:17,000 --> 01:17:21,392 Aside from savagely breaking things in drunken rages, what else did he do? 737 01:17:22,240 --> 01:17:25,915 Did he do things that would frighten your customers? 738 01:17:26,200 --> 01:17:28,271 Well, he would dance sometimes. 739 01:17:29,160 --> 01:17:30,275 Dance. 740 01:17:31,160 --> 01:17:32,992 And what did that look like? 741 01:17:33,920 --> 01:17:37,117 - Was it a normal dance? - What do you mean by normal? 742 01:17:37,160 --> 01:17:38,160 Let me clarify. 743 01:17:39,320 --> 01:17:42,153 How would your guests react to that dance of his? 744 01:17:42,400 --> 01:17:44,960 Usually, they would leave. 745 01:17:45,160 --> 01:17:46,160 Thank you. 746 01:17:48,200 --> 01:17:49,315 Who are you to Anka? 747 01:17:50,280 --> 01:17:52,112 I am her only kin. 748 01:17:52,200 --> 01:17:54,032 She has no-one but me. 749 01:17:55,280 --> 01:17:59,194 Why do you think your kinship makes you the best guardian for her? 750 01:18:01,000 --> 01:18:05,278 Are you saying that there is something greater and more sacred than family? 751 01:18:08,960 --> 01:18:11,031 I see no point in going any further. 752 01:18:11,080 --> 01:18:15,119 The lady is both her only kin and her legal guardian. Is that so? 753 01:18:15,200 --> 01:18:16,200 Yes. 754 01:18:16,360 --> 01:18:19,273 Your Honour, we've initiated adoption procedures. 755 01:18:19,360 --> 01:18:23,035 I know, and I see that the young woman is decent, but she is unmarried. 756 01:18:23,080 --> 01:18:26,152 How did you imagine she could adopt if she's unmarried? 757 01:18:26,280 --> 01:18:30,069 - The case is clear. I'd like to close it. - Your Honour. 758 01:18:30,160 --> 01:18:33,312 Would you, please, allow us to bring two more witnesses? 759 01:18:33,400 --> 01:18:37,314 - Your Honour, I don't see why. - A moment, sir. Why two more witnesses? 760 01:18:38,000 --> 01:18:42,278 I think that the witnesses testimonies could greatly influence the outcome here. 761 01:18:43,200 --> 01:18:47,990 Fine! After those last two witnesses, this trial will be over. 762 01:18:50,360 --> 01:18:53,034 The girl was very scared of the lady. 763 01:18:53,200 --> 01:18:54,200 Why? 764 01:18:54,400 --> 01:18:56,118 She would punish her. 765 01:18:57,120 --> 01:18:58,349 Punish in what manner? 766 01:19:00,160 --> 01:19:01,275 By beating her. 767 01:19:02,320 --> 01:19:04,038 And by locking her up? 768 01:19:07,120 --> 01:19:08,120 Yes. 769 01:19:12,320 --> 01:19:14,277 Why do you think she was doing it? 770 01:19:17,200 --> 01:19:18,200 Why? 771 01:19:19,080 --> 01:19:20,195 Sir... 772 01:19:20,960 --> 01:19:21,960 She is evil. 773 01:19:22,040 --> 01:19:24,111 I beg your pardon? Mind your language. 774 01:19:24,320 --> 01:19:27,039 Calling a lady "evil"! 775 01:19:28,280 --> 01:19:29,280 Silence! 776 01:19:31,120 --> 01:19:32,120 Order! 777 01:19:33,120 --> 01:19:35,077 Do you have anything to add, Miss? 778 01:19:35,120 --> 01:19:37,191 Sir, for a clearer idea of what I mean... 779 01:19:37,280 --> 01:19:42,036 you should see the house, estate and fortune Anka was supposed to inherit. 780 01:19:44,240 --> 01:19:47,278 Swear you will tell the truth and nothing but the truth. 781 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 I swear. 782 01:19:52,280 --> 01:19:55,193 So, you wish to marry this young woman... 783 01:19:55,320 --> 01:19:57,391 and adopt this girl with her. 784 01:19:58,960 --> 01:19:59,960 I do. 785 01:20:02,360 --> 01:20:05,910 We've already heard that the young lady is both noble... 786 01:20:06,000 --> 01:20:07,195 and hard-working, right? 787 01:20:09,320 --> 01:20:12,392 But one can't say that we've heard... 788 01:20:13,080 --> 01:20:14,912 such nice things about you. 789 01:20:15,920 --> 01:20:16,920 Who are you? 790 01:20:17,360 --> 01:20:19,192 Tell us about yourself. 791 01:20:22,360 --> 01:20:24,192 I don't remember my parents. 792 01:20:26,080 --> 01:20:28,037 My mother died at childbirth. 793 01:20:28,360 --> 01:20:30,317 My father was a drunkard. 794 01:20:31,040 --> 01:20:32,997 So he left me at an orphanage. 795 01:20:33,920 --> 01:20:36,355 I was adopted by a poor peasant family. 796 01:20:37,400 --> 01:20:40,074 Their oldest son was a sailor. 797 01:20:40,240 --> 01:20:42,197 So when he got a job at sea... 798 01:20:42,960 --> 01:20:44,155 he took me with him. 799 01:20:45,200 --> 01:20:48,352 I lived from port to port, doing all kinds of things to survive. 800 01:20:49,080 --> 01:20:53,119 One couldn't really say you had the happiest childhood. 801 01:20:53,920 --> 01:20:56,230 At the age of 12 I ended up in France. 802 01:20:57,120 --> 01:20:58,235 In Marseilles. 803 01:20:59,920 --> 01:21:02,992 There I befriended some children of dock workers. 804 01:21:03,080 --> 01:21:04,080 Russians. 805 01:21:04,280 --> 01:21:07,113 Their father took me in as his own son... 806 01:21:08,040 --> 01:21:09,269 and he raised me. 807 01:21:10,280 --> 01:21:13,955 So when the whole family went to work on a plantation in Brazil... 808 01:21:14,040 --> 01:21:15,394 I left with them. 809 01:21:15,960 --> 01:21:18,031 At the farm we worked on... 810 01:21:18,120 --> 01:21:21,033 I met our compatriots who were returning home. 811 01:21:21,960 --> 01:21:25,112 I felt the urge to return to the place where my journeys started. 812 01:21:25,200 --> 01:21:27,157 So I came here, to work. 813 01:21:29,000 --> 01:21:30,070 At the brick factory. 814 01:21:32,920 --> 01:21:34,354 What does this girl mean to you? 815 01:21:35,080 --> 01:21:38,277 I kept telling her to leave, but she wanted to stay. 816 01:21:39,080 --> 01:21:40,912 I kept pushing her away... 817 01:21:41,040 --> 01:21:42,360 but she refused to leave. 818 01:21:43,200 --> 01:21:44,918 I was afraid of her. 819 01:21:46,040 --> 01:21:48,350 But now you say you wish to care for her? 820 01:21:48,920 --> 01:21:50,354 That you wish to offer her a home. 821 01:21:51,000 --> 01:21:52,229 Yes. I do. 822 01:21:56,080 --> 01:21:57,080 Why? 823 01:22:00,200 --> 01:22:02,032 Why wish for such a thing? 824 01:23:00,000 --> 01:23:01,957 Tell us, why wish for such a thing? 825 01:23:04,200 --> 01:23:05,200 Why? 826 01:23:12,120 --> 01:23:14,316 I thought I didn't deserve happiness. 827 01:23:15,960 --> 01:23:20,113 I didn't know that life can be joy, too. And that we all have the right to it. 828 01:23:21,360 --> 01:23:25,149 She broke the chains of fear that used to bind my life. 829 01:23:26,360 --> 01:23:30,399 I will do everything to make her the happiest child in this world. 830 01:23:36,200 --> 01:23:38,032 The girl stays in this... 831 01:23:39,960 --> 01:23:42,156 In her own family, in which she is now. 832 01:23:42,320 --> 01:23:44,277 And they have the right to adopt her. 833 01:23:45,040 --> 01:23:47,111 Such is the ruling of this County Court... 834 01:23:47,160 --> 01:23:50,949 having carefully weighed all evidence and witness testimony... 835 01:23:51,040 --> 01:23:53,953 and thoroughly considered statements by the accused. 836 01:24:32,080 --> 01:24:34,993 As for the inheritance, she is the sole inheritor... 837 01:24:35,120 --> 01:24:38,317 of the house, the estate, and all the fortunes pertaining thereto. 838 01:24:38,360 --> 01:24:41,910 And her claim is valid from the day of her maturity. 839 01:24:42,040 --> 01:24:44,350 An appeal to this verdict cannot be made. 840 01:24:45,000 --> 01:24:47,071 All other charges are hereby dismissed. 841 01:25:45,360 --> 01:25:51,197 PUBLIC SCHOOL 842 01:26:08,240 --> 01:26:11,073 "Should three orphans cheat Fate..." 843 01:26:11,320 --> 01:26:12,913 Not one. 844 01:26:13,000 --> 01:26:14,000 Not two. 845 01:26:14,120 --> 01:26:15,120 But three. 846 01:26:15,360 --> 01:26:17,078 "An orphaned man..." 847 01:26:17,240 --> 01:26:18,310 "an orphaned woman..." 848 01:26:18,400 --> 01:26:19,993 �and an orphaned child... 849 01:26:20,240 --> 01:26:22,914 "the place cursed by Fate..." 850 01:26:23,160 --> 01:26:25,231 "shall bring about its own demise." 851 01:26:26,240 --> 01:26:27,958 Have I read this to you? 852 01:26:28,080 --> 01:26:30,037 Yes, yes, you have. 853 01:26:30,200 --> 01:26:33,033 "And should they prove capable of Love..." 854 01:26:33,080 --> 01:26:36,277 "perilous Fate shall forever shy away from that place." 855 01:26:37,040 --> 01:26:39,998 You know, I don't believe in legends. 856 01:26:40,160 --> 01:26:42,117 But you do believe in me? 857 01:27:12,120 --> 01:27:16,273 THE END 60308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.