All language subtitles for Amityville - My.amityville.horror.2012.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,651 --> 00:00:11,814 Há histórias sobre isto que não foram contadas. http://scarytorrent.com.br 2 00:00:11,855 --> 00:00:13,805 e talvez nunca sejam. 3 00:00:16,292 --> 00:00:18,123 Rezo para que ninguém nesta sala, 4 00:00:18,161 --> 00:00:19,594 tenha que passar por isso. 5 00:00:19,629 --> 00:00:23,793 Mas se eles conhecem alguém que já sofreu com isso, 6 00:00:23,833 --> 00:00:26,768 a pior coisa para essas pessoas é a 7 00:00:26,803 --> 00:00:29,829 dificuldade de se comunicar 8 00:00:29,873 --> 00:00:33,707 com os outros, É a dificuldade de encontrar 9 00:00:33,743 --> 00:00:37,270 alguém para ajudar. 10 00:00:37,313 --> 00:00:39,372 Pessoas que pensávamos serem verdadeiros amigos ... 11 00:00:39,416 --> 00:00:43,045 grandes amigos, são os únicos que sobrevivem a isso 12 00:00:43,086 --> 00:00:46,886 porque isso não é comentado. 13 00:00:46,923 --> 00:00:48,515 Isso não é compreendido. 14 00:00:48,558 --> 00:00:50,651 Simplesmente acontece, e quando acontece, 15 00:00:50,693 --> 00:00:55,062 você se torna um estranho aos outros. 16 00:01:03,773 --> 00:01:08,733 Um dos meus terapeutas, há pouco tempo atrás 17 00:01:08,778 --> 00:01:13,010 perguntou se eu poderia, 18 00:01:13,049 --> 00:01:17,076 em menos de uma frase, 19 00:01:17,120 --> 00:01:20,988 descrever ... 20 00:01:21,024 --> 00:01:23,857 descrever ou qualificar 21 00:01:23,893 --> 00:01:28,853 essas experiências, e ... 22 00:01:28,898 --> 00:01:31,389 tudo o que posso pensar ... 23 00:01:31,434 --> 00:01:33,197 A primeira coisa que vem à mente, 24 00:01:33,236 --> 00:01:35,898 e eu não conseguia pensar em qualquer coisa melhor do que isso ... 25 00:01:35,939 --> 00:01:39,773 é que foi um presente infeliz na minha vida. 26 00:01:41,978 --> 00:01:43,377 Você sabe, eu comecei a dizer ... 27 00:01:43,413 --> 00:01:45,381 que isso não era algo que eu pedi, 28 00:01:45,415 --> 00:01:48,282 mereci ou algo assim. 29 00:01:48,318 --> 00:01:53,085 e aí, quando estes ... problemas apareciam 30 00:01:53,123 --> 00:01:58,117 e eu ia pedir ajuda a igreja ou a um padre 31 00:01:58,161 --> 00:02:02,962 e eles olhavam para mim como se dissessem: "Qual é o seu problema, cara!?", 32 00:02:02,999 --> 00:02:07,129 então, eu sabia que minha vida tinha se tornando 33 00:02:07,170 --> 00:02:11,766 algo sobre a qual eu não tinha mais controle. 34 00:02:11,808 --> 00:02:14,606 Não é fácil dizer a alguém 35 00:02:14,644 --> 00:02:17,374 como eu cai das escadas. 36 00:02:17,413 --> 00:02:19,745 Não é fácil dizer a alguém que sua cama 37 00:02:19,782 --> 00:02:21,682 ricocheteou contra o teto 38 00:02:21,718 --> 00:02:24,050 e a cabeceira da cama 39 00:02:24,087 --> 00:02:27,853 fincou no forro. 40 00:02:27,891 --> 00:02:31,691 Nós lidávamos com fedor, água escura, 41 00:02:31,728 --> 00:02:35,164 e havia milhares de moscas. 42 00:02:35,198 --> 00:02:38,599 Isto era como ... um carnaval sangrento, cara. 43 00:02:41,337 --> 00:02:45,501 Agora, eu me sinto um pouco tenso. 44 00:02:45,542 --> 00:02:49,444 Porque eu não gosto de falar disso. 45 00:02:49,479 --> 00:02:52,346 Não gosto mesmo, cara 46 00:02:52,382 --> 00:02:54,509 porque uma vez que eu começo a falar sobre isso 47 00:02:54,551 --> 00:02:58,954 mesmo por um instante, lembrando de um momento 48 00:02:58,988 --> 00:03:01,456 Não sai mais da minha cabeça. 49 00:03:11,167 --> 00:03:15,695 "My Amityville Horror" 50 00:03:35,992 --> 00:03:38,290 Minha mãe costumava me dizer que as coisas boas acontecem 51 00:03:38,328 --> 00:03:41,957 aos bons e coisas ruins acontecem aos maus, 52 00:03:41,998 --> 00:03:45,434 mas às vezes coisas ruins acontecem a pessoas boas. 53 00:03:48,071 --> 00:03:51,234 A Casa Amityville agora parece tranquila. 54 00:03:51,274 --> 00:03:54,266 Não há evidências de acontecimentos estranhos aqui 55 00:03:54,310 --> 00:03:57,609 desde que a família Lutz saiu aqui há mais de 20 anos. 56 00:03:57,647 --> 00:03:59,239 A casa não é mal-assombrada. 57 00:03:59,282 --> 00:04:00,271 E nunca foi. 58 00:04:00,316 --> 00:04:03,114 Era uma fraude lucrativa. 59 00:04:03,152 --> 00:04:05,086 Definitivamente não é uma farsa. 60 00:04:05,121 --> 00:04:07,487 A casa foi exorcizada. 61 00:04:07,523 --> 00:04:09,457 Foi realmente um horror? 62 00:04:09,492 --> 00:04:12,052 Ou foi uma farsa perpetuada pelo mundo 63 00:04:12,095 --> 00:04:14,188 que ainda é um mistério por fatos 64 00:04:14,230 --> 00:04:16,562 e acontecimentos bizarros em uma casa tranquila 65 00:04:16,599 --> 00:04:19,727 em uma comunidade agradável de Long Island? 66 00:04:19,769 --> 00:04:22,738 Eu nunca me apresentei como 'aquela' pessoa: 67 00:04:22,772 --> 00:04:24,296 "O menino de Amityville". 68 00:04:24,340 --> 00:04:25,637 - Okay. - Nunca. 69 00:04:25,675 --> 00:04:27,438 Gostaria de ser alguém completamente diferente? 70 00:04:27,477 --> 00:04:28,842 Eu era alguém completamente diferente. 71 00:04:28,878 --> 00:04:29,867 Antes disso. 72 00:04:29,912 --> 00:04:32,642 E, na maior parte, ainda sou. 73 00:04:32,682 --> 00:04:36,083 O que ... quem você era antes de Amityville? 74 00:04:36,119 --> 00:04:38,053 Quem era você? 75 00:04:38,087 --> 00:04:39,520 Eu ... era Danny. 76 00:04:39,555 --> 00:04:42,251 Eu era apenas um garoto normal. 77 00:04:42,292 --> 00:04:44,692 Sim, você ia na escola? 78 00:04:44,727 --> 00:04:46,160 Eu dizia a minha mãe que eu ia pra escola. 79 00:04:46,195 --> 00:04:47,492 E o que realmente você fazia? 80 00:04:47,530 --> 00:04:48,861 Eu estava matriculado na escola. 81 00:04:48,898 --> 00:04:50,195 Tudo bem. 82 00:04:50,233 --> 00:04:52,133 O que você fez em vez disso? 83 00:04:52,168 --> 00:04:54,728 Ok, antes de entramos no assunto, 84 00:04:54,771 --> 00:04:57,103 e continuarmos com essa lembranças felizes, 85 00:04:57,140 --> 00:04:58,368 Eu não te conheço.--Ok 86 00:04:58,408 --> 00:04:59,397 E você não me conhece.--Certo. 87 00:04:59,442 --> 00:05:00,500 E eu preciso saber algumas coisas sobre você. 88 00:05:00,543 --> 00:05:01,737 Ok, eu concordo. 89 00:05:01,778 --> 00:05:03,769 Porque eu não sou o tipo de cara que simplesmente 90 00:05:03,813 --> 00:05:05,007 senta e começar a compartilhar histórias. 91 00:05:05,048 --> 00:05:08,108 Eu entendo perfeitamente. Continue. 92 00:05:08,151 --> 00:05:10,517 Eu gostaria de saber, Qual é a coisa mais traumática 93 00:05:10,553 --> 00:05:12,077 que já aconteceu com você? 94 00:05:12,121 --> 00:05:14,282 A coisa mais traumática que já aconteceu comigo? 95 00:05:14,324 --> 00:05:18,021 Acho que a coisa mais traumática que já aconteceu comigo foi 96 00:05:18,061 --> 00:05:21,758 uma mudança de país quando eu tinha 13 anos. 97 00:05:21,798 --> 00:05:23,163 Tudo bem. 98 00:05:23,199 --> 00:05:25,099 Isso para mim era assustador 99 00:05:25,134 --> 00:05:26,829 e cansativo. 100 00:05:26,869 --> 00:05:29,133 Me mudei para cá, para os Estados Unidos. 101 00:05:29,172 --> 00:05:33,836 Ok, mas para eu sentar aqui, sabendo que 102 00:05:33,876 --> 00:05:35,810 o mais traumático para você foi se deslocar de um país 103 00:05:35,845 --> 00:05:39,212 para o outro e, em seguida, se adaptar,e eu aqui 104 00:05:39,248 --> 00:05:42,183 vou começar a falar de possessões e exorcismos 105 00:05:42,218 --> 00:05:43,685 e pessoas jogadas no teto, 106 00:05:43,720 --> 00:05:46,188 não será tão fácil para mim, 107 00:05:46,222 --> 00:05:49,123 porque eu sei que você só poderá se conectar comigo 108 00:05:49,158 --> 00:05:51,524 a ... 109 00:05:51,561 --> 00:05:53,961 Deixe-me dizer isto ... e você está absolutamente certo. 110 00:05:53,996 --> 00:05:56,487 Eu nunca serei capaz de compreender o que você passou. 111 00:05:56,532 --> 00:05:59,865 Isto é impossível. Você está absolutamente certo. 112 00:05:59,902 --> 00:06:02,063 Com relação ao meu trabalho, como psicóloga, 113 00:06:02,105 --> 00:06:03,936 eu me conecto com muitas pessoas 114 00:06:03,973 --> 00:06:05,770 em muitas situações diferentes 115 00:06:05,808 --> 00:06:08,038 e que sofreram situações muito mais traumáticas do que a minha. 116 00:06:08,077 --> 00:06:10,068 E eu sou muito compreensiva 117 00:06:10,113 --> 00:06:12,206 com as experiências de vida de cada um. 118 00:06:12,248 --> 00:06:14,910 Você espera ajudar alguém 119 00:06:14,951 --> 00:06:17,886 fazendo isso? 120 00:06:17,920 --> 00:06:19,581 Devo diria que os meus filhos. 121 00:06:19,622 --> 00:06:20,646 Tudo bem. 122 00:06:20,690 --> 00:06:22,214 Quantos anos têm seus filhos? 123 00:06:22,258 --> 00:06:23,384 19 e 17. 124 00:06:23,426 --> 00:06:24,552 Deve ser difícil. 125 00:06:24,594 --> 00:06:27,688 Você conversam sobre isso? 126 00:06:27,730 --> 00:06:30,995 Sim, claro. 127 00:06:31,033 --> 00:06:34,628 E eles esperam que eu 128 00:06:34,670 --> 00:06:38,106 supere isso algum dia. 129 00:06:38,141 --> 00:06:39,733 Você sente que superou ou não? 130 00:06:39,776 --> 00:06:41,004 Estou pronto pra superar. 131 00:06:44,747 --> 00:06:47,409 Isto não é algo que eu queria. 132 00:06:47,450 --> 00:06:48,712 Não conquistei isso. 133 00:06:48,751 --> 00:06:50,878 Não é uma conquista na minha vida. 134 00:06:50,920 --> 00:06:55,914 Não é algo que eu queria estar ligado ... 135 00:06:55,958 --> 00:06:58,153 ter nada a ver. 136 00:07:04,801 --> 00:07:09,465 Isso tem me seguido a minha vida toda. 137 00:07:10,940 --> 00:07:14,774 Eu tentei fugir,mas finalmente me alcançou. 138 00:07:16,579 --> 00:07:19,742 E eu não podia me esconder. 139 00:07:24,787 --> 00:07:27,153 Sentei com a minha mãe e disse: 140 00:07:27,190 --> 00:07:30,318 "Eu tenho que ir." 141 00:07:30,359 --> 00:07:34,921 Eu fugi e fui encontrar o meu lugar no mundo. 142 00:07:34,964 --> 00:07:38,957 Eu não quero ser a criança do Horror em Amityville 143 00:07:39,001 --> 00:07:42,300 em todos os lugares, com as pessoas tendo idéias sobre mim, 144 00:07:42,338 --> 00:07:45,466 e ... não queria lidar com isso, 145 00:07:45,508 --> 00:07:50,241 então sai procurando lugares onde ninguém me conhecia 146 00:07:50,279 --> 00:07:54,477 e achei meu lugar na comunidade. 147 00:08:03,926 --> 00:08:08,488 Bem, eu nasci como Daniel Edward Quaratino 148 00:08:08,531 --> 00:08:13,434 Eu nasci em 1965 em West Babylon, Long Island, Nova Iorque. 149 00:08:13,469 --> 00:08:17,098 Meu pai e minha mãe eram namorados desde a escola. 150 00:08:17,139 --> 00:08:21,166 Eu sou como um desses incidentes do banco de trás 151 00:08:21,210 --> 00:08:23,872 do carro na formatura. 152 00:08:23,913 --> 00:08:27,076 Eles se casaram muito jovens, e com a idéia de sempre ter a 153 00:08:27,116 --> 00:08:30,210 família por perto, algumas casas de 154 00:08:30,253 --> 00:08:31,948 distância. 155 00:08:31,988 --> 00:08:36,755 Era o meu mundo, o que eu conhecia. 156 00:08:36,792 --> 00:08:40,751 E aí meus pais acabaram se divorciando. 157 00:08:40,796 --> 00:08:45,597 Eu acho que eu tinha sete anos e meio. 158 00:08:45,635 --> 00:08:49,401 Quando o divórcio terminou, 159 00:08:49,438 --> 00:08:52,601 e meu pai mudou-se e continuou com sua vida, 160 00:08:52,642 --> 00:08:56,703 e a gente não ia mais para a casa dos meus avós aos domingos, 161 00:08:56,746 --> 00:08:59,237 Houve um período de tempo quando já não sabia 162 00:08:59,282 --> 00:09:03,013 onde eu me encaixa no mundo e nem o que fazer. 163 00:09:03,052 --> 00:09:05,850 Isso ajudou a ficar mais próximo da minha mãe. 164 00:09:05,888 --> 00:09:09,824 Realmente fortaleceu nosso relacionamento. 165 00:09:09,859 --> 00:09:12,987 Eu tinha várias novas responsabilidades: 166 00:09:13,029 --> 00:09:16,726 cuidei do meu irmão e da minha irmã 167 00:09:16,766 --> 00:09:19,428 e fui o responsável pela casa. 168 00:09:19,468 --> 00:09:21,663 E então veio George? 169 00:09:21,704 --> 00:09:25,401 Sim, eu diria que foi 170 00:09:25,441 --> 00:09:27,602 pouco mais de um ano. 171 00:09:27,643 --> 00:09:30,111 Minha mãe veio com alguns caras, 172 00:09:30,146 --> 00:09:33,172 mas ela gostava do George. 173 00:09:33,215 --> 00:09:36,810 George era um ex-fuzileiro naval recém-divorciado, 174 00:09:36,852 --> 00:09:40,083 tinha sua própria casa, uma autorização de portar armas, 175 00:09:40,122 --> 00:09:43,387 motos e um negócio de família 176 00:09:43,426 --> 00:09:45,553 e barcos e Corvettes e, 177 00:09:45,595 --> 00:09:48,689 você sabe, era um homem rico. 178 00:09:48,731 --> 00:09:53,225 Depois que minha mãe conheceu George, 179 00:09:53,269 --> 00:09:56,932 houve um acordo entre George e meu pai. 180 00:09:56,973 --> 00:10:01,205 que ele só casaria com a minha mãe se pudesse 181 00:10:01,243 --> 00:10:03,677 adotar nós 3 legalmente. 182 00:10:03,713 --> 00:10:06,273 Sobrenome, certidão de nascimento... 183 00:10:06,315 --> 00:10:08,909 e, sim, ele não iria assinar nada 184 00:10:08,951 --> 00:10:11,545 que não fosse 100% dele. 185 00:10:11,587 --> 00:10:16,217 Você sabe, esse foi o momento em que eu 186 00:10:16,258 --> 00:10:18,488 comecei a destruir o mundo deste homem 187 00:10:18,527 --> 00:10:22,224 em toda a chace que eu tinha, 188 00:10:22,264 --> 00:10:27,497 eu faria qualquer coisa para voltar ... 189 00:10:27,536 --> 00:10:30,027 para a nossa antiga casa. 190 00:10:32,875 --> 00:10:34,035 Eu te digo que eu, 191 00:10:34,076 --> 00:10:36,704 Não acho que foi {\i1} The Brady Bunch. 192 00:10:36,746 --> 00:10:40,512 Eu era alguém que, naquele tempo, por uns 2 anos 193 00:10:40,549 --> 00:10:44,713 eles acabaram conhecendo, mas na verdade, eu via e 194 00:10:44,754 --> 00:10:47,416 interagia com eles no lar deles. 195 00:10:47,456 --> 00:10:51,586 Eu ... Eu era uma espécie de presença 196 00:10:51,627 --> 00:10:52,685 quando eu estava lá. 197 00:10:52,728 --> 00:10:54,286 Tenho a certeza de que eles não me viam com uma ameaça, 198 00:10:54,330 --> 00:10:55,991 eles não me viam como 199 00:10:56,032 --> 00:10:57,124 uma jornalista. 200 00:10:57,166 --> 00:11:01,762 Eles sabiam como acabei conhecendo 201 00:11:01,804 --> 00:11:03,396 Kathy e George. 202 00:11:03,439 --> 00:11:06,806 Eu acho que há uma tensão natural lá, 203 00:11:06,842 --> 00:11:10,300 porque ... ele era um padrasto. 204 00:11:10,346 --> 00:11:14,146 Danny era por natureza mais taciturno, 205 00:11:14,183 --> 00:11:18,449 mais independente mas estava sempre observando, 206 00:11:18,487 --> 00:11:20,421 e sempre muito ciente 207 00:11:20,456 --> 00:11:22,424 do que estava acontecendo. 208 00:11:22,458 --> 00:11:25,188 Enquanto eu montava uma série de 209 00:11:25,227 --> 00:11:28,390 diferentes aspectos dos fenômenos psíquicos 210 00:11:28,431 --> 00:11:30,661 {\i1} para a estação, no noticiário do Canal 5, 211 00:11:30,700 --> 00:11:34,796 a história dos Lutz e a experiência 212 00:11:34,837 --> 00:11:38,864 na casa #112 da Ocean Avenue ou a casa do 'Horror de Amityville' , 213 00:11:38,908 --> 00:11:43,208 como é agora conhecida, {\i1} graças ao New York Newsday. 214 00:11:43,245 --> 00:11:45,372 Todos tentaram contatá-los 215 00:11:45,414 --> 00:11:46,813 e me levou umas duas semanas. 216 00:11:46,849 --> 00:11:48,043 Ninguém sabia onde eles estavam. 217 00:11:48,084 --> 00:11:50,712 Depois que eles fizeram uma conferência de imprensa, 218 00:11:50,753 --> 00:11:52,550 eles praticamente desapareceram. 219 00:11:52,588 --> 00:11:55,056 Finalmente eu consegui passar uma mensagem 220 00:11:55,091 --> 00:11:58,060 e localizá-los, e George Lutz me chamou 221 00:11:58,094 --> 00:11:59,925 e perguntou se eu queria me juntar a eles, 222 00:11:59,962 --> 00:12:01,862 porque eu disse que tive bons contatos 223 00:12:01,897 --> 00:12:04,092 no campo da parapsicologia. 224 00:12:04,133 --> 00:12:08,536 Então eu me encontrei com George Lutz, 225 00:12:08,571 --> 00:12:11,540 na fazenda da sua família. 226 00:12:11,574 --> 00:12:12,905 Tivemos uma conversa agradável. 227 00:12:12,942 --> 00:12:15,410 E ele me levou na casa da sua madrasta 228 00:12:15,444 --> 00:12:19,141 onde encontrei Kathy, sua esposa, e os três filhos. 229 00:12:19,181 --> 00:12:21,012 É lá que eles ficavam. 230 00:12:21,050 --> 00:12:23,746 E, durante uma conversa de umas 5 horas 231 00:12:23,786 --> 00:12:25,276 em que eles contaram tudo o que aconteceu, 232 00:12:25,321 --> 00:12:28,347 Eles perceberam que eu era de confiança 233 00:12:28,390 --> 00:12:30,824 e que dariam ao {\i1} Canal 5 234 00:12:30,860 --> 00:12:33,124 a exclusividade da história. 235 00:12:33,162 --> 00:12:35,562 Então foi assim que tudo começou. 236 00:12:37,566 --> 00:12:41,161 Em 13 de novembro, 1974 237 00:12:41,203 --> 00:12:44,104 a casa localizada no #112 da Ocean Avenue, Amityville 238 00:12:44,140 --> 00:12:47,701 tornou-se o lugar de um massacre. 239 00:12:47,743 --> 00:12:52,180 Ronald DeFeo Jr, 23, atirou e matou seu pai, 240 00:12:52,214 --> 00:12:54,739 sua mãe, seus dois irmãos e suas duas irmãs com 241 00:12:54,784 --> 00:12:57,184 rifle Marlin calibre 35. 242 00:12:57,219 --> 00:13:00,780 A polícia descobriu as seis vítimas 243 00:13:00,823 --> 00:13:04,020 viradas para baixo em suas camas, aparentemente imóveis, 244 00:13:04,059 --> 00:13:07,620 e todos assassinados enquanto dormiam. 245 00:13:11,534 --> 00:13:13,365 Relatórios toxicológicos demonstraram 246 00:13:13,402 --> 00:13:15,870 que a família não estava drogada. 247 00:13:15,905 --> 00:13:19,341 Não foi usado um silenciador na arma. 248 00:13:19,375 --> 00:13:21,741 Dúvidas sobre esses assassinatos 249 00:13:21,777 --> 00:13:23,972 tem permanecido por quase 40 anos, 250 00:13:24,013 --> 00:13:26,811 resultando em teorias conspiratórias 251 00:13:26,849 --> 00:13:28,248 se DeFeo teria ou não 252 00:13:28,284 --> 00:13:32,050 cometido esses crimes sozinho. 253 00:13:32,087 --> 00:13:35,022 Primeiro, mudar pra lá não foi problema. 254 00:13:35,057 --> 00:13:38,185 É uma bela casa, e gostava de me mudar pra lá. 255 00:13:38,227 --> 00:13:41,321 Em uma semana, a mão de Kathy havia sido afetado por algo, 256 00:13:41,363 --> 00:13:44,230 que nós tentamos, mas não podiamos explicar. 257 00:13:44,266 --> 00:13:45,995 Era uma presença. 258 00:13:46,035 --> 00:13:49,198 Nós também tivemos cheiros ruins, moscas que apareciam 259 00:13:49,238 --> 00:13:51,138 nos 2 quartos, 260 00:13:51,173 --> 00:13:53,141 e não importava quantas vezes nós as matassem, 261 00:13:53,175 --> 00:13:54,699 elas voltavam. 262 00:13:54,743 --> 00:13:57,143 A família Lutz comprou a casa 263 00:13:57,179 --> 00:14:00,273 com um preço reduzido, por $80.000. 264 00:14:00,316 --> 00:14:02,216 Pouco depois de se mudarem, 265 00:14:02,251 --> 00:14:04,811 a família começou a experimentar 266 00:14:04,854 --> 00:14:07,880 fenômenos paranormais crescente. 267 00:14:07,923 --> 00:14:11,381 Pontos frios foram encontrados aleatoriamente em toda a casa. 268 00:14:11,427 --> 00:14:14,453 George e Kathy alegaram que viram dois olhos vermelhos 269 00:14:14,496 --> 00:14:17,897 observando da janela da sala de cima. 270 00:14:17,933 --> 00:14:21,596 Ruídos acordavam a família durante a noite. 271 00:14:21,637 --> 00:14:25,801 As mãos de meu filho Danny ficaram presas na janela 272 00:14:25,841 --> 00:14:29,140 da sala de costura e foram esmagadas. 273 00:14:29,178 --> 00:14:31,237 E não foi um simples machucado. 274 00:14:31,280 --> 00:14:32,645 Elas foram esmagados de tal maneira 275 00:14:32,681 --> 00:14:35,673 que ficaram deformadas, planas. 276 00:14:35,718 --> 00:14:38,619 Em seguida, nós o levamos para baixo tentando acalmá-lo. 277 00:14:38,654 --> 00:14:40,645 Era completamente impossível, e quando olhamos 278 00:14:40,689 --> 00:14:43,180 vimos que suas mãos estavam normais. 279 00:14:43,225 --> 00:14:45,386 Nós não percebemos até ser tarde demais 280 00:14:45,427 --> 00:14:48,521 que a casa nunca nos deixaria ir. 281 00:14:48,564 --> 00:14:54,002 A família deixou a casa em 14 de janeiro de 1976. 282 00:14:54,036 --> 00:14:55,628 Nenhuma das famílias 283 00:14:55,671 --> 00:14:57,468 que viveram na casa desde então 284 00:14:57,506 --> 00:14:59,497 relatou nada de incomum. 285 00:15:00,476 --> 00:15:01,465 Pessoas com as quais falamos acham 286 00:15:01,510 --> 00:15:03,535 qualquer que tenha sido o motivo do crime 287 00:15:03,579 --> 00:15:05,410 tinha algo a ver com a família. 288 00:15:05,447 --> 00:15:08,541 Não é algo que incomodará ninguém novamente. 289 00:15:10,419 --> 00:15:13,411 Seria interessante ver como Danny se sente 290 00:15:13,455 --> 00:15:14,922 depois de todos esses anos. 291 00:15:14,957 --> 00:15:17,551 E eu acho que também é interessante de tudo 292 00:15:17,593 --> 00:15:21,495 o que ele se lembra, o que é verdadeiro 293 00:15:21,530 --> 00:15:25,057 e o que ele acha que aconteceu. 294 00:15:25,100 --> 00:15:27,591 Eu conheci o menino. 295 00:15:27,636 --> 00:15:29,331 Mas não conheço o homem. 296 00:15:29,371 --> 00:15:32,966 Sendo Amityville uma ameaça 297 00:15:33,008 --> 00:15:37,945 e algo que tenha marcado ele e seus irmãos 298 00:15:37,980 --> 00:15:40,073 para sempre, Eu me pergunto como 299 00:15:40,115 --> 00:15:42,174 isso afetou ele. 300 00:15:44,019 --> 00:15:46,044 Me avise se ele aceitou. 301 00:15:46,088 --> 00:15:48,113 Será que ele acha que isso é real? 302 00:15:48,157 --> 00:15:50,990 Bem, Laura, entre. 303 00:15:51,026 --> 00:15:52,186 Bem-vinda. Que bom te ver. 304 00:15:52,227 --> 00:15:54,491 - Olá, que bom te ver. - Como tem passado? 305 00:15:54,530 --> 00:15:56,964 Bem, o que você tem feito ao longo dos últimos 30 anos? 306 00:15:56,999 --> 00:15:58,864 Bem, eu tenho vivido aqui por um tempo. 307 00:15:58,901 --> 00:16:01,392 A última vez que te vi, 308 00:16:01,437 --> 00:16:05,203 estava ajudando sua mãe a lavar os pratos na cozinha 309 00:16:05,240 --> 00:16:07,572 na casa de San Diego. 310 00:16:07,609 --> 00:16:08,598 Você veio por causa disso? 311 00:16:08,644 --> 00:16:09,633 Sim. 312 00:16:09,678 --> 00:16:11,168 Uma das coisas nos Lutz que 313 00:16:11,213 --> 00:16:12,840 me impressionou imediatamente, foi 314 00:16:12,881 --> 00:16:15,816 que eles não buscavam publicidade. 315 00:16:15,851 --> 00:16:17,341 Eles eram muito, muito normal. 316 00:16:17,386 --> 00:16:19,547 Eles eram um casal jovem dos subúrbios. 317 00:16:19,588 --> 00:16:22,182 As três crianças eram muito, muito boas. 318 00:16:22,224 --> 00:16:23,350 Se alguém não soubesse melhor, 319 00:16:23,392 --> 00:16:25,019 eram um casal igual a qualquer outro. 320 00:16:25,060 --> 00:16:26,493 Quero dizer, quando se ouve a história 321 00:16:26,528 --> 00:16:28,826 Parecia como se tivessem sido visitados 322 00:16:28,864 --> 00:16:32,994 por todos os tipos de pragas parapsicológicas existentes. 323 00:16:33,035 --> 00:16:36,368 Eu me ofereci para pô-los em contato com médiuns, 324 00:16:36,405 --> 00:16:37,872 como Ed e Lorraine Warren. 325 00:16:37,906 --> 00:16:40,340 Eles concordaram, e, basicamente, em seguida, 326 00:16:40,376 --> 00:16:43,243 disseram: "De agora em diante, tudo o que fizermos 327 00:16:43,278 --> 00:16:44,643 "Você tem a exclusividade. 328 00:16:44,680 --> 00:16:46,238 "Mas com 2 condições. 329 00:16:46,281 --> 00:16:49,216 "Você não está indo para a casa sozinha. 330 00:16:49,251 --> 00:16:51,515 "Um: Você pode entrar com parapsicólogos sérios. 331 00:16:51,553 --> 00:16:53,646 "Seria ótimo se você pudesse realizar todo um grupo 332 00:16:53,689 --> 00:16:54,917 "de parapsicólogos lá 333 00:16:54,957 --> 00:16:57,391 "Então, cada um pode fazer o que você sabe 334 00:16:57,426 --> 00:17:00,759 "E livrar a casa de tudo o que tinha. 335 00:17:00,796 --> 00:17:03,594 "Dois, queremos nossa privacidade respeitada", 336 00:17:03,632 --> 00:17:05,566 eles pediram, e definitivamente queriam 337 00:17:05,601 --> 00:17:07,296 as crianças fora disso. 338 00:17:07,336 --> 00:17:10,203 Você reportou que a família queria privacidade? 339 00:17:10,239 --> 00:17:12,571 - Sim - Okay. 340 00:17:12,608 --> 00:17:14,872 Por exemplo, não iriamos nas escolas tirar 341 00:17:14,910 --> 00:17:17,003 fotografias de vocês ou começar a entrevistar 342 00:17:17,046 --> 00:17:18,809 e dizer: "Danny ..." 343 00:17:18,847 --> 00:17:20,542 Eu gostaria que alguém tivesse. 344 00:17:20,582 --> 00:17:22,049 "O que aconteceu?". 345 00:17:22,084 --> 00:17:23,346 Bem, mas você era mais jovem. 346 00:17:23,385 --> 00:17:24,545 E não se esqueça que isso era ... 347 00:17:24,586 --> 00:17:27,646 Eu poderia muito bem falar por mim mesmo. 348 00:17:27,689 --> 00:17:28,678 O que você teria dito 349 00:17:28,724 --> 00:17:30,021 se pudesse? 350 00:17:30,059 --> 00:17:31,583 Eu diria tudo. 351 00:17:31,627 --> 00:17:33,561 Eu teria dito tudo o que tinha acontecido 352 00:17:33,595 --> 00:17:34,960 a maneira exata como aconteceu 353 00:17:34,997 --> 00:17:38,524 assim como estava fresco em minha mente. 354 00:17:38,567 --> 00:17:40,694 Essa é uma afirmação interessante. 355 00:17:40,736 --> 00:17:45,230 Quão fresco ou confuso está na sua mente agora? 356 00:17:45,274 --> 00:17:46,434 Está tudo lá. 357 00:17:46,475 --> 00:17:49,137 Eu gostaria de poder me livrar disso 358 00:17:51,747 --> 00:17:55,308 É similar a um sonho que tenho tido 359 00:17:55,350 --> 00:17:57,818 toda a minha vida. 360 00:17:57,853 --> 00:18:01,584 Harry estava tendo um episódio 361 00:18:01,623 --> 00:18:05,582 enquando a garagem estava possuída. 362 00:18:05,627 --> 00:18:07,219 Nem mesmo sei como chamar isso. 363 00:18:07,262 --> 00:18:10,754 O cão estava furioso. 364 00:18:10,799 --> 00:18:14,462 E George costumava deixar ele preso numa coleira no quintal, 365 00:18:14,503 --> 00:18:18,439 mas foi o tempo suficiente pra ele pular a cerca 366 00:18:18,474 --> 00:18:20,169 mas não tocar o chão. 367 00:18:20,209 --> 00:18:22,177 Corri pra fora, para 368 00:18:22,211 --> 00:18:27,046 tentar impedir que ele se estrangulasse. Ele lutou 369 00:18:27,082 --> 00:18:30,848 tanto que eu mal tinha forças 370 00:18:30,886 --> 00:18:33,218 para jogá-lo do outro lado da cerca. 371 00:18:33,255 --> 00:18:36,418 Mas essa cena para mim foi ... 372 00:18:39,128 --> 00:18:43,497 um sonho recorrente, talvez cerca de 500 vezes na minha vida. 373 00:18:43,532 --> 00:18:45,397 Às vezes eu era Harry. 374 00:18:45,434 --> 00:18:47,425 Outras vezes, Harry era eu. 375 00:18:47,469 --> 00:18:49,664 Às vezes, eu tentava matá-lo. 376 00:18:49,705 --> 00:18:51,502 Às vezes, ele tentava me matar. 377 00:18:51,540 --> 00:18:54,475 Outras vezes, não tinha nada errado com a garagem. 378 00:18:54,510 --> 00:18:57,445 Outras vezes, eu achava que sabia o que aconteceu com a garagem. 379 00:18:57,479 --> 00:19:00,915 Nessa altura, eu já estava na terapia. 380 00:19:00,949 --> 00:19:04,009 E, de novo, não é o sonho em si, 381 00:19:04,052 --> 00:19:07,351 mas as emoções causadas pelo sonho. 382 00:19:07,389 --> 00:19:10,916 É difícil para mim explicá-lo a alguém 383 00:19:10,959 --> 00:19:13,519 e eu acho que finalmente chegou 384 00:19:13,562 --> 00:19:15,894 no momento da minha vida em que eu possa articular 385 00:19:15,931 --> 00:19:18,900 o que realmente penso, Estou tentando explicar 386 00:19:18,934 --> 00:19:20,959 algo que eu não entendo completamente. 387 00:19:21,003 --> 00:19:22,436 Te digo que eu não ... 388 00:19:22,471 --> 00:19:26,737 tinha nenhum conhecimento dos assassinatos, 389 00:19:26,775 --> 00:19:28,436 você sabe, no noticiário. 390 00:19:28,477 --> 00:19:31,173 Eu não sabia nada sobre isso até o dia em que fomos 391 00:19:31,213 --> 00:19:32,441 para ver a casa. 392 00:19:32,481 --> 00:19:34,415 E então eu disse: "Mãe, O que você acha da casa? ". 393 00:19:34,449 --> 00:19:35,882 E ela disse: "Oh, Deus. 394 00:19:35,918 --> 00:19:37,886 "Há tantas máquinas de lavar. 395 00:19:37,920 --> 00:19:40,388 Espere até vê-lo ". 396 00:19:40,422 --> 00:19:42,822 E eles ainda estão conversando com o agente imobiliário, 397 00:19:42,858 --> 00:19:46,123 e então, sabe, a nossa Mãe pende sobre o carro e diz: 398 00:19:46,161 --> 00:19:48,595 "Há algo que eu quero que vocês saibam. 399 00:19:48,630 --> 00:19:51,190 Uma família foi morta aqui ". 400 00:19:51,233 --> 00:19:54,532 E então ela peguntou se 401 00:19:54,570 --> 00:19:57,334 achavamos que isso nos incomodava. 402 00:19:57,372 --> 00:20:01,468 Chris observava tudo e viu minha reação. 403 00:20:01,510 --> 00:20:05,207 Eu não sabia o que dizer ... 404 00:20:05,247 --> 00:20:06,407 Tipo, pessoas mortas, mas 405 00:20:06,448 --> 00:20:07,938 Quando você tem 7 anos, 406 00:20:07,983 --> 00:20:10,178 você mal sabe o que é um assassinato. 407 00:20:10,219 --> 00:20:13,848 O que você lembra da primeira vez, quando vocês mudaram na casa? 408 00:20:15,457 --> 00:20:17,550 Eu pensei que eu poderia gostar de morar lá .. 409 00:20:17,593 --> 00:20:20,562 Eu pensei que o pier seria meu lugar preferido 410 00:20:20,596 --> 00:20:22,587 e a garagem do barco, e ... 411 00:20:22,631 --> 00:20:26,897 Eu estava realmente ansioso e esperançoso ... 412 00:20:26,935 --> 00:20:30,132 Eu pensei que era grande o bastante para manter George afastado 413 00:20:30,172 --> 00:20:34,006 e nós todos teriamos espaço suficiente e ... 414 00:20:34,042 --> 00:20:38,911 "É bom. Poderia me divertir aqui. " 415 00:20:38,947 --> 00:20:40,676 O dia da mudança. 416 00:20:40,716 --> 00:20:42,047 Oh, droga. 417 00:20:42,084 --> 00:20:44,143 Aqui vamos nós. 418 00:20:47,489 --> 00:20:48,956 Nós nos mudamos por conta própria. 419 00:20:48,991 --> 00:20:50,618 Embalamos no caminhão 420 00:20:50,659 --> 00:20:51,819 nossas próprias caixas. 421 00:20:51,860 --> 00:20:53,054 Se algo quebrasse, seria culpa nossa 422 00:20:53,095 --> 00:20:55,222 por não embalar corretamente. 423 00:20:55,264 --> 00:20:59,667 Na hora em que chegamos em Amityville, foi ... 424 00:20:59,701 --> 00:21:03,364 Eu não sei, meio da manhã, 10:00 ou 11:00 h. 425 00:21:03,405 --> 00:21:07,842 Meu trabalho era apenas carregar caixas. 426 00:21:07,876 --> 00:21:09,173 É isso aí. 427 00:21:09,211 --> 00:21:12,271 Eu ajudei a carregar o caminhão e agora estou descarregando. 428 00:21:12,314 --> 00:21:15,545 E eu corri para o quintal direto para o pier 429 00:21:15,584 --> 00:21:18,075 e não podia acreditar que 430 00:21:18,120 --> 00:21:20,315 estava sobre a água e o barco 431 00:21:20,355 --> 00:21:21,879 e a piscina e o jardim. 432 00:21:21,923 --> 00:21:25,120 E eu fui direto para a porta da frente 433 00:21:25,160 --> 00:21:27,094 e eu estou olhando para esta imagem bem aqui 434 00:21:27,129 --> 00:21:29,597 onde se pode ver a escada em espiral. 435 00:21:29,631 --> 00:21:33,158 Corri para ver quão grande era a casa, 436 00:21:33,201 --> 00:21:36,932 e era, como literalmente duas vezes tão grande 437 00:21:36,972 --> 00:21:39,167 quando as outras casas que vimos. 438 00:21:39,207 --> 00:21:40,367 Eu adorei. 439 00:21:40,409 --> 00:21:42,104 Eu pensei que era incrível. 440 00:21:42,144 --> 00:21:44,271 Então, durante a mudança, 441 00:21:44,313 --> 00:21:48,682 quando estava tirando as caixas do caminhão 442 00:21:48,717 --> 00:21:51,845 Padre Ray apareceu. 443 00:21:51,887 --> 00:21:54,117 Eu vi ele chegar. 444 00:21:54,156 --> 00:21:56,716 Eu estava no caminhão e estava puxando algumas caixas. 445 00:21:56,758 --> 00:22:00,694 E eu queria saber qual seria o meu quarto 446 00:22:00,729 --> 00:22:03,459 porque eu queria que o Padre Ray fosse no meu quarto, 447 00:22:03,498 --> 00:22:05,489 para mostrar pra ele. 448 00:22:05,534 --> 00:22:09,800 Então, sua mãe o chamou para abençoar a casa? 449 00:22:09,838 --> 00:22:11,567 Muitas pessoas fariam isso. 450 00:22:11,606 --> 00:22:13,904 É um pensamento normal. 451 00:22:13,942 --> 00:22:15,136 Sim. 452 00:22:15,177 --> 00:22:18,146 Quando você realmente começou a sentir ... 453 00:22:18,180 --> 00:22:20,148 uma sensação de desconforto? 454 00:22:20,182 --> 00:22:22,480 Durante as primeiras duas horas na casa. 455 00:22:22,517 --> 00:22:25,008 Eu estava confuso com o Padre Ray, 456 00:22:25,053 --> 00:22:27,248 trazendo água benta 457 00:22:27,289 --> 00:22:28,916 e procurando uma página da Bíblia. 458 00:22:28,957 --> 00:22:30,015 Ele entrando na casa 459 00:22:30,058 --> 00:22:31,821 e eu tirando caixas do caminhão 460 00:22:31,860 --> 00:22:34,260 e então eu ouço ele falar com a minha mãe, 461 00:22:34,296 --> 00:22:36,696 e depois eu saio e pego outra caixa, 462 00:22:36,732 --> 00:22:38,529 e quando eu voltei, ele tinha ido embora. 463 00:22:38,567 --> 00:22:40,262 Bem, você já tinha conhe ... 464 00:22:40,302 --> 00:22:42,668 Nem sequer lhe falei. 465 00:22:42,704 --> 00:22:44,069 "Mãe, por que o Padre Ray foi embora? 466 00:22:44,106 --> 00:22:45,334 O que está acontecendo? ". 467 00:22:45,374 --> 00:22:48,571 E ela disse: "Eu não sei, mas ele vai voltar 468 00:22:48,610 --> 00:22:51,374 ou vamos ver ele no domingo. " 469 00:22:51,413 --> 00:22:55,975 Então, a próxima caixa deve ir para a sala de jogos, 470 00:22:56,017 --> 00:22:58,349 e quando eu entrei lá, 471 00:22:58,387 --> 00:23:03,347 havia, aproximadamente, 400 ou 500 moscas. 472 00:23:03,392 --> 00:23:05,917 E isso aconteceu 473 00:23:05,961 --> 00:23:08,794 na metade de dezembro em Long Island, 474 00:23:08,830 --> 00:23:10,457 e, você sabe, eu comecei a gritar, 475 00:23:10,499 --> 00:23:12,262 e minha mãe veio correndo 476 00:23:12,300 --> 00:23:14,666 e começou a gritar e ficar nervosa 477 00:23:14,703 --> 00:23:17,968 e, finalmente, começei a perceber 478 00:23:18,006 --> 00:23:22,204 porque Padre Ray foi embora. 479 00:23:22,244 --> 00:23:24,735 Eu fiquei com o jornal na mão 480 00:23:24,780 --> 00:23:28,307 e esmagado contra a parede e a janela 481 00:23:28,350 --> 00:23:30,511 e eu sabia que em cinco minutos 482 00:23:30,552 --> 00:23:32,577 já tinha matado cerca de 100 moscas 483 00:23:32,621 --> 00:23:35,055 e desci para pedir a minha mãe que 484 00:23:35,090 --> 00:23:37,251 subisse para ver, orgulhosa, 485 00:23:37,292 --> 00:23:40,659 quantas moscas eu já tinha matado. 486 00:23:41,630 --> 00:23:44,360 E ela olhou para mim e disse: "O que você fez? 487 00:23:44,399 --> 00:23:48,267 "Você fez o quê? 488 00:23:48,303 --> 00:23:51,067 Onde está o jornal? ". 489 00:23:51,106 --> 00:23:55,406 Deixei o jornal no chão. 490 00:23:55,444 --> 00:23:59,938 "Bem, onde estão as moscas mortas? ". 491 00:23:59,981 --> 00:24:03,280 E é aí que comecei a ficar confuso. 492 00:24:06,288 --> 00:24:09,052 O que foi!? 493 00:24:09,090 --> 00:24:14,050 Quando você começou a sentir o desconforto? 494 00:24:14,095 --> 00:24:15,585 Ou qual foi o seu primeiro ...? 495 00:24:15,630 --> 00:24:17,791 Quando minha mãe estava ... 496 00:24:17,833 --> 00:24:19,801 ela podeia descrever qualquer coisa. 497 00:24:19,835 --> 00:24:22,099 Se eu chegasse e dissesse: "Mãe, qualé o problema?" 498 00:24:22,137 --> 00:24:25,300 Imediatamente ela me contava o que estava acontecendo. 499 00:24:25,340 --> 00:24:28,901 E ela não escondia nada de mim. 500 00:24:28,944 --> 00:24:32,141 E agora você está com segredos. 501 00:24:32,180 --> 00:24:36,480 E eu disse: "Mãe, pensei que nós tínhamos um acordo. " 502 00:24:36,518 --> 00:24:40,716 E ela ficava me dando ... 503 00:24:40,755 --> 00:24:43,383 desculpas bobas, sabe, ou não respondia 504 00:24:43,425 --> 00:24:47,759 ou deixava passar o que eu queria saber. 505 00:24:47,796 --> 00:24:49,764 Parece que a casa reagia diferente 506 00:24:49,798 --> 00:24:53,700 ou cada pessoa reagia diferente com a casa. 507 00:24:53,735 --> 00:24:57,432 Como sua mãe disse que sentia paz, mas 508 00:24:57,472 --> 00:24:59,406 não queria sair nem 509 00:24:59,441 --> 00:25:03,775 para fazer coisas simples do dia a dia. 510 00:25:03,812 --> 00:25:06,212 George sempre dizia que não conseguia se sentir a vontade 511 00:25:06,248 --> 00:25:08,341 e admititu ... 512 00:25:08,383 --> 00:25:11,511 que estava ficando agressivo. 513 00:25:11,553 --> 00:25:14,920 E então uma das coisas que eles ... 514 00:25:14,956 --> 00:25:17,322 há uma lista das coisas que eles me contaram 515 00:25:17,359 --> 00:25:19,259 Eu listei aqui. 516 00:25:19,294 --> 00:25:22,730 Houve mudanças de personalidade 517 00:25:22,764 --> 00:25:24,664 em todos os membros da família, 518 00:25:24,699 --> 00:25:26,496 mas, todos vocês foram afetados. 519 00:25:26,535 --> 00:25:28,969 Ficaram com pavio curto. 520 00:25:29,004 --> 00:25:31,768 A violência era comum, 521 00:25:31,806 --> 00:25:34,707 George disse que 522 00:25:34,743 --> 00:25:36,370 chegou ao ponto.. 523 00:25:36,411 --> 00:25:39,710 dele e Kathy jogarem colheres de madeira 524 00:25:39,748 --> 00:25:43,013 em você e seu irmão e sua irmã 525 00:25:43,051 --> 00:25:45,383 e davam ordens durante a noite 526 00:25:45,420 --> 00:25:48,947 em casa como sargentos. 527 00:25:48,990 --> 00:25:51,481 Lembra disso? 528 00:25:51,526 --> 00:25:54,495 Isso aconteceu umas 50 vezes 529 00:25:54,529 --> 00:25:56,190 essa não foi a única, então é ... 530 00:25:56,231 --> 00:25:59,257 Isso aconteceu antes de se mudarem para a casa? 531 00:25:59,301 --> 00:26:01,496 Aconteceu umas duas vezes na casa do George 532 00:26:01,536 --> 00:26:03,197 antes de irmos para Amityville. 533 00:26:03,238 --> 00:26:04,364 Você acha que ...? 534 00:26:04,406 --> 00:26:06,169 E como ele não tinha experiência como pai 535 00:26:06,207 --> 00:26:08,573 e era apenas um fuzileiro naval, 536 00:26:08,610 --> 00:26:11,044 era assim que ele lidava com as coisas. 537 00:26:11,079 --> 00:26:13,604 E eu pensei: "Isso vai ser 'fácil'". 538 00:26:13,648 --> 00:26:15,582 Ela tentou protegê-lo? 539 00:26:15,617 --> 00:26:17,585 Ou esperava que ela te protegesse? 540 00:26:17,619 --> 00:26:19,553 Nem um pouco. 541 00:26:19,588 --> 00:26:23,183 Minha mãe me proteger ... não, não, não, não, não. 542 00:26:23,224 --> 00:26:26,591 Eu que protegia ela. 543 00:26:26,628 --> 00:26:31,395 Eu tinha que falar com George como "senhor". 544 00:26:31,433 --> 00:26:34,368 Eu não poderia chama-lo de George, ou Lee. 545 00:26:34,402 --> 00:26:36,768 Era "Mr. Lutz" ou "Senhor". 546 00:26:36,805 --> 00:26:38,170 Você tinha que chama-lo de Sr. Lutz? 547 00:26:38,206 --> 00:26:39,434 Ou Senhor. 548 00:26:39,474 --> 00:26:41,567 Mas, a essa altura, ele já era seu padrasto. 549 00:26:41,610 --> 00:26:43,134 E daí!? 550 00:26:43,178 --> 00:26:44,668 O que, você acha que eu o chamaria de papai? 551 00:26:44,713 --> 00:26:46,908 Ele não era o meu pai. 552 00:26:46,948 --> 00:26:51,442 Então vocês se rejeitaram 553 00:26:51,486 --> 00:26:53,477 um ao outro em nível molecular? 554 00:26:53,521 --> 00:26:55,421 Bem, eu não posso dizer um ao outro 555 00:26:55,457 --> 00:26:59,518 porque George não está aqui, mas você não ... 556 00:26:59,561 --> 00:27:03,520 Desculpe, mas eu não posso deixar de sorrir quando você diz isso. 557 00:27:03,565 --> 00:27:05,157 Por quê? Você acha que ele está aqui? 558 00:27:05,200 --> 00:27:07,794 Não, ele está morto agora. 559 00:27:07,836 --> 00:27:09,326 Você está feliz dele estar morto? 560 00:27:09,371 --> 00:27:12,499 Sim, senhora, eu estou. 561 00:27:12,540 --> 00:27:16,408 E eu sou um homem livre, e não tinho nada a ver com isso, 562 00:27:16,444 --> 00:27:20,471 mesmo que eu tenha tentado umas 50 vezes. 563 00:27:20,515 --> 00:27:21,573 Você tentou matá-lo? 564 00:27:21,616 --> 00:27:23,140 Sim. 565 00:27:39,601 --> 00:27:41,125 Está parado durante todo o inverno. 566 00:27:41,169 --> 00:27:43,330 Esta é a primeira vez que vou ligá-lo. 567 00:27:43,371 --> 00:27:45,066 Colocado em um lugar seco. 568 00:27:45,106 --> 00:27:48,769 Coloquei óleo, Eu carreguei a bateria, 569 00:27:48,810 --> 00:27:50,437 Eu tenho um galão combustível. 570 00:27:50,478 --> 00:27:51,467 Pronto para ir. 571 00:27:51,513 --> 00:27:52,810 Legal. 572 00:27:52,847 --> 00:27:55,839 Como você sabe,todos os meus problemas começaram logo. 573 00:28:02,691 --> 00:28:06,286 Conte-me sobre Whitestone, onde você está agora. 574 00:28:06,327 --> 00:28:07,988 Whitestone é um lugar muito bonito. 575 00:28:08,029 --> 00:28:12,363 Tem aquele velho charme de cidade pequena. 576 00:28:12,400 --> 00:28:14,732 Trabalhei no Sede ... 577 00:28:14,769 --> 00:28:16,794 Oh, eu posso dizer isso? 578 00:28:16,838 --> 00:28:17,862 Posso dizer Sedex? 579 00:28:17,906 --> 00:28:18,895 Claro. 580 00:28:18,940 --> 00:28:20,373 Eu dirigi um caminhão {\i1} do Sedex 581 00:28:20,408 --> 00:28:24,105 durante mais de 15 anos em College Point, Whitestone, 582 00:28:24,145 --> 00:28:30,607 e eu conheço 50% da área só de ouvir o nome. 583 00:28:30,652 --> 00:28:33,985 Esse foi o motivo que eu consegui 584 00:28:34,022 --> 00:28:37,753 ficar na cidade logo após os filmes no cinema 585 00:28:37,792 --> 00:28:39,123 e tudo foi se tornar público. 586 00:28:39,160 --> 00:28:41,526 As pessoas me conheciam como Greg, 587 00:28:41,563 --> 00:28:44,327 também como Billy, ou então Danny. 588 00:28:44,365 --> 00:28:45,491 Por quê? 589 00:28:45,533 --> 00:28:48,093 Porque o meu nome foi um em um filme 590 00:28:48,136 --> 00:28:50,070 e, em seguida, outro em outro filme ... 591 00:28:50,105 --> 00:28:51,936 Oh, eu entendo, é claro, sim. 592 00:28:51,973 --> 00:28:53,167 Eu não estava fazendo a conexão. 593 00:28:53,208 --> 00:28:54,402 Então, se eu contasse a história ... 594 00:28:54,442 --> 00:28:55,431 Eles só acreditavam nisso. 595 00:28:55,477 --> 00:28:56,967 E a menina que morava ao lado dizia: 596 00:28:57,011 --> 00:28:58,376 "Esse é o garoto de Amityville", 597 00:28:58,413 --> 00:29:00,347 e você vai para casa e ... 598 00:29:00,381 --> 00:29:01,473 Certo. 599 00:29:01,516 --> 00:29:02,983 Isso é estranho pra você. 600 00:29:03,017 --> 00:29:06,885 Sim, e eles não percebem até eu explicar. 601 00:29:06,921 --> 00:29:09,355 Portanto, era uma copnfusão diária. 602 00:29:09,390 --> 00:29:10,721 E eu aprendi muito com ... 603 00:29:10,759 --> 00:29:14,251 Você se considera uma criança de Amityville {\i1} 604 00:29:14,295 --> 00:29:16,024 quando você pensa, sozinho, em particular? 605 00:29:16,064 --> 00:29:18,760 Sim, sim, porque eu sou o filho de Amityville {\i1}. 606 00:29:18,800 --> 00:29:20,290 Ok, não é ... 607 00:29:20,335 --> 00:29:22,599 Mas é assim que você se vê? 608 00:29:22,637 --> 00:29:24,264 - Não, eu sou Danny. - Certo. 609 00:29:24,305 --> 00:29:25,704 Então não é assim que você se vê. 610 00:29:25,740 --> 00:29:30,404 Você está falando com Danny, Daniel, o guarda-costas. 611 00:29:30,445 --> 00:29:31,537 Tudo o que faço é andar 612 00:29:31,579 --> 00:29:32,978 e proteger aquela criança de 10 anos. 613 00:29:33,014 --> 00:29:34,276 Bem, sim, exatamente. 614 00:29:34,315 --> 00:29:35,441 Isso é o que eu penso, 615 00:29:35,483 --> 00:29:39,613 que você trabalhou tanto pra ser você mesmo, 616 00:29:39,654 --> 00:29:42,714 enquanto a maioria das pessoas simplesmente são elas mesmas. 617 00:29:42,757 --> 00:29:46,955 Há uma ... Digo isso, mas eu não quero ... 618 00:29:46,995 --> 00:29:51,056 como George, meu padrasto, 619 00:29:51,099 --> 00:29:54,398 se apresentava como {\i1} Cara de Amityville , você sabe. 620 00:29:54,435 --> 00:29:55,925 Ele era muito orgulhoso disso. 621 00:29:55,970 --> 00:29:57,437 - Sim - "Eu sou aquele cara." 622 00:29:57,472 --> 00:29:59,064 "Este é o meu nome. Esta é a minha história. 623 00:29:59,107 --> 00:30:01,632 "Esta é, esta é a minha família. 624 00:30:01,676 --> 00:30:03,200 E tudo isso, é só sobre mim. " 625 00:30:03,244 --> 00:30:04,711 Sim. 626 00:30:04,746 --> 00:30:06,907 Ele era o maior idiota que você possa imaginar. 627 00:30:10,952 --> 00:30:13,250 Você se sentiu ameaçado, fisicamente, 628 00:30:13,288 --> 00:30:16,018 vivendo nesta casa? 629 00:30:16,057 --> 00:30:19,424 Eu tenho que ser honesto com você. 630 00:30:19,460 --> 00:30:21,655 E eu levei um par de anos para chegar nesse ponto. 631 00:30:21,696 --> 00:30:25,564 Era como se ela tirasse minha energia. 632 00:30:25,600 --> 00:30:30,333 Foram anos da minha vida que ... 633 00:30:30,371 --> 00:30:31,770 Como assim? 634 00:30:31,806 --> 00:30:36,869 Quero dizer que nem com o lado mais sádico e ferrado do meu cérebro, 635 00:30:36,911 --> 00:30:41,678 Eu poderia superar o que aconteceu. 636 00:30:44,485 --> 00:30:47,818 Tinha espaços frios na casa 637 00:30:47,856 --> 00:30:50,950 nos corredores, nos quartos e outros lugares. 638 00:30:50,992 --> 00:30:54,723 Entretanto, o aquecedor estava ligado. 639 00:30:54,762 --> 00:30:57,492 E o fogo do aquecedor era tão forte 640 00:30:57,532 --> 00:31:00,626 que você sufocava. 641 00:31:00,668 --> 00:31:03,193 Você sabe, ele colocou cobertores contra a porta 642 00:31:03,238 --> 00:31:05,729 e cobertores contra, você sabe, frestas 643 00:31:05,773 --> 00:31:07,070 e todo tipo de coisa. 644 00:31:07,108 --> 00:31:11,238 A casa agora é climatizada 645 00:31:21,279 --> 00:31:24,373 Você entra pela porta da frente, e a lareira fica no lado esquerdo, 645 00:31:14,415 --> 00:31:15,780 sala de jantar é para a direita. 646 00:31:15,817 --> 00:31:18,877 Se você entrar na sala de jantar, 647 00:31:18,920 --> 00:31:21,047 a cozinha é junta. 648 00:31:21,089 --> 00:31:25,355 E, dava pra sentir uns 20º de diferença 649 00:31:25,393 --> 00:31:28,590 entre cinco passos. 650 00:31:28,630 --> 00:31:30,689 Havia uma mancha no meio do meu quarto. 651 00:31:30,732 --> 00:31:34,691 Havia uma mancha onte tinha o desenho de um leão 652 00:31:34,736 --> 00:31:39,696 que estava ao lado do banheiro no segundo andar 653 00:31:39,741 --> 00:31:44,041 no centro, de frente da escada, 654 00:31:44,078 --> 00:31:49,015 e essas manchas não mudaram. 655 00:31:49,050 --> 00:31:53,077 Havia mais coisas acontecendo do que eu podia 656 00:31:53,121 --> 00:31:54,884 perceber no começo. 657 00:31:56,190 --> 00:31:58,784 Isto não é algo que apenas uma pessoa viu. 658 00:31:58,826 --> 00:32:01,659 A família inteira, ali, olhando 659 00:32:01,696 --> 00:32:04,859 a maldita porta da garagem abrir e fechar 660 00:32:04,899 --> 00:32:06,867 e abrir e fechar, 661 00:32:06,901 --> 00:32:09,995 e que o cão estava se enforcando. 662 00:32:10,038 --> 00:32:12,131 Então eu sai com o George. 663 00:32:12,173 --> 00:32:14,164 Ele me levantou e eu 664 00:32:14,208 --> 00:32:16,233 estava pendurado num dos lados da porta 665 00:32:16,277 --> 00:32:19,144 e ele puxava o outro lado da porta, 666 00:32:19,180 --> 00:32:21,614 e adeu certo, e fechamos tudo de novo 667 00:32:21,649 --> 00:32:26,609 e voltamos para casa. 668 00:32:26,654 --> 00:32:28,246 O quarto da minha irmã 669 00:32:28,289 --> 00:32:31,781 estava na reta piscina à direita, no segundo andar. 670 00:32:31,826 --> 00:32:34,351 O que você viu? O que tinha na janela? 671 00:32:34,395 --> 00:32:38,729 Tinha algo parecido com uma caricatura 672 00:32:38,766 --> 00:32:41,633 de um ... 673 00:32:44,339 --> 00:32:48,503 um porco bravo com 674 00:32:48,543 --> 00:32:52,445 dentes de lobo e olhos vermelhos, 675 00:32:52,480 --> 00:32:57,440 olhos vermelhos como laser. 676 00:32:57,485 --> 00:32:59,214 E então, depois de fechar a porta 677 00:32:59,253 --> 00:33:01,448 e ver isso na janela do quarto da minha irmã, 678 00:33:01,489 --> 00:33:04,014 Corri para a casa mais rápido do que George 679 00:33:04,058 --> 00:33:07,186 e subi para o seu quarto. 680 00:33:07,228 --> 00:33:09,890 E a cadeira de balanço estava lá,se movendo 681 00:33:09,931 --> 00:33:13,367 para trás,para frente e para trás. 682 00:33:14,769 --> 00:33:17,795 E George foi para o quarto e levantou a cadeira, 683 00:33:17,839 --> 00:33:21,138 e observado as pernas da cadeira, 684 00:33:21,175 --> 00:33:23,302 e olhava para o chão, 685 00:33:23,344 --> 00:33:25,335 e não encontra uma explicação lógica do 686 00:33:25,380 --> 00:33:27,211 porque a a cadeira de balanço fez isso 687 00:33:27,248 --> 00:33:31,514 durante 20 minutos. 688 00:33:31,552 --> 00:33:36,285 Acho que foi uma força além do meu controle. 689 00:33:36,324 --> 00:33:38,792 Eu acho que existe o mal, 690 00:33:38,826 --> 00:33:41,056 e eu acho que pode se manifestar de qualquer maneira, 691 00:33:41,095 --> 00:33:44,428 ou forma que quiser, 692 00:33:44,465 --> 00:33:47,457 E eu era uma vítima desse mal. 693 00:33:50,705 --> 00:33:52,229 Então você acha que estava possuído? 694 00:33:52,273 --> 00:33:56,107 Acho que não. Eu sei que não estava. 695 00:33:56,144 --> 00:34:00,080 Eu sei que algum tipo de espírito 696 00:34:00,114 --> 00:34:03,880 passou por mim. 697 00:34:03,918 --> 00:34:05,476 Minha mãe estava lá, 698 00:34:05,520 --> 00:34:07,317 e perdeu o controle e ela começou a chorar. 699 00:34:07,355 --> 00:34:11,018 Pois era a pior coisa que ela já tinha visto 700 00:34:11,059 --> 00:34:12,356 em toda sua vida. 701 00:34:12,393 --> 00:34:13,587 E isso aconteceu na casa? 702 00:34:13,628 --> 00:34:15,687 Sim, isso aconteceu na casa. 703 00:34:15,730 --> 00:34:18,221 Eu tinha começado uma briga com George por ... 704 00:34:18,266 --> 00:34:20,496 Eu nem me lembro por quê. 705 00:34:20,535 --> 00:34:25,495 Então, na hora que eu cheguei na segunda parte 706 00:34:25,540 --> 00:34:29,636 da escada no terceiro andar ... 707 00:34:29,677 --> 00:34:34,740 eu ... fui projetado para cima 708 00:34:34,782 --> 00:34:36,647 contra a parede, 709 00:34:36,684 --> 00:34:41,178 e minha mãe estava cerca de 15 passos atrás de mim. 710 00:34:41,222 --> 00:34:46,285 E eu levantei e ... e meu corpo 711 00:34:46,327 --> 00:34:50,093 começou ... 712 00:34:50,131 --> 00:34:54,534 Eu já não tinha mais auto-controle. 713 00:34:54,569 --> 00:34:57,003 Estou de pé no chão olhando para a minha mãe. 714 00:34:57,038 --> 00:34:58,198 Não sei o que dizer. 715 00:34:58,239 --> 00:35:00,366 Ela não sabe o que me dizer, 716 00:35:00,408 --> 00:35:03,673 e ela pula de medo 717 00:35:03,711 --> 00:35:08,045 como se algo tivesse arranhado ou tocado ela 718 00:35:08,082 --> 00:35:13,042 e tivesse entrado em mim, Me atravessado. 719 00:35:13,087 --> 00:35:16,056 E se eu tivesse que descrever o que eu senti, 720 00:35:16,090 --> 00:35:22,086 seria como estar em transe e depois, horrorizado. 721 00:35:22,130 --> 00:35:26,760 E em algum lugar do quarto, eu ouvi: 722 00:35:26,801 --> 00:35:30,794 "É você". 723 00:35:30,838 --> 00:35:34,706 Era como um som baixo, como 724 00:35:34,742 --> 00:35:39,145 um gargarejo com um sussurro. 725 00:35:39,180 --> 00:35:42,843 E isso ficou comigo por pelo menos uma década 726 00:35:42,884 --> 00:35:45,114 dia após dia. 727 00:35:45,153 --> 00:35:48,179 E se alguém já me viu com uma lágrima no olho, 728 00:35:48,222 --> 00:35:52,989 era porque eu não conseguia esquecer. 729 00:35:53,027 --> 00:35:59,057 Eu perguntei à minha mãe durante os anos. 730 00:35:59,100 --> 00:36:00,397 "O que era aquilo? 731 00:36:00,434 --> 00:36:03,426 Por que ... ". 732 00:36:03,471 --> 00:36:05,530 Ela tentou me convencer 733 00:36:05,573 --> 00:36:08,201 que talvez fosse a voz de Deus, 734 00:36:08,242 --> 00:36:11,109 e essa foi a maneira Dele dizer que eu ficaria bem. 735 00:36:11,145 --> 00:36:14,444 e eu disse: "Sim, você tem razão, mãe. 736 00:36:14,482 --> 00:36:16,143 Isso não vai me atacar mais. " 737 00:36:17,785 --> 00:36:20,777 Quem estava possuído? 738 00:36:24,559 --> 00:36:27,926 George e eu. 739 00:36:27,962 --> 00:36:29,361 Você sentiu que estavam possuídos? 740 00:36:29,397 --> 00:36:33,731 Eu ... sim, eu acho que Eu estava em um ponto 741 00:36:33,768 --> 00:36:38,671 onde eu estava fora de controle, sim. 742 00:36:38,706 --> 00:36:41,140 Quer dizer que a sua violência contra George 743 00:36:41,175 --> 00:36:42,506 ele ou contra você? 744 00:36:42,543 --> 00:36:46,877 Eu acho que ... não, eu quero dizer ... 745 00:36:50,785 --> 00:36:52,480 Não, isso não tinha nada a ver com ódio. 746 00:36:52,520 --> 00:36:54,920 Isso tinha a ver comigo, com não ter mais controle 747 00:36:54,956 --> 00:36:58,790 no meu corpo ou minha mente ou o que eu dizia ou fazia. 748 00:37:00,194 --> 00:37:03,595 Quanto tempo durou? 749 00:37:03,631 --> 00:37:08,500 Eu senti como a minha vida inteira. Eu não sei. Meia hora, 750 00:37:08,536 --> 00:37:12,097 25, 35 minutos. 751 00:37:18,212 --> 00:37:20,612 "Os homens tiveram reações violentas, 752 00:37:20,648 --> 00:37:22,172 "Enquanto as mulheres, 753 00:37:22,216 --> 00:37:24,684 "disse Kathy, foram cativadas pela casa 754 00:37:24,719 --> 00:37:28,211 "E sobrecarregadas por um sentimento de lucidez. 755 00:37:28,256 --> 00:37:31,419 "a garagem do barco era uma fonte de atividade de um poltergeist, 756 00:37:31,459 --> 00:37:32,756 "disse Lutz. 757 00:37:32,793 --> 00:37:34,317 "Uma noite, ele foi para verificá-lo 758 00:37:34,362 --> 00:37:38,731 "E encontrou um lodo verde, que eles apelidaram de "vômito de poltergeist ' 759 00:37:38,766 --> 00:37:41,792 "por todos os lados. 760 00:37:41,836 --> 00:37:45,067 "Depois de 06 de janeiro, a festa da Epifania, 761 00:37:45,106 --> 00:37:48,075 "Quando eles tiraram as Decorações de Natal, 762 00:37:48,109 --> 00:37:52,637 'O inferno começou' Kathy disse. " 763 00:37:52,680 --> 00:37:57,640 "Tudo começou com um odor incrivelmente forte, 764 00:37:57,685 --> 00:38:02,145 revoltante, um fedor horrível 765 00:38:02,189 --> 00:38:06,353 Começamos a abrir todas as janelas e portas 766 00:38:06,394 --> 00:38:07,884 da casa inteira. 767 00:38:07,928 --> 00:38:10,829 Eu fui para a sala de jogo, o Quarto com as moscas, 768 00:38:10,865 --> 00:38:13,459 e tentei abrir uma janela emperrada, 769 00:38:13,501 --> 00:38:16,436 e abriu, e eu me senti como o Superman. 770 00:38:16,470 --> 00:38:17,732 Eu pensei, uau, que foi 771 00:38:17,772 --> 00:38:19,296 uma das coisas mais fortes que eu já fiz. 772 00:38:19,340 --> 00:38:21,570 Abri a janela. 773 00:38:21,609 --> 00:38:26,569 E meu irmão entrou no quarto: "Ei, você abriu?". 774 00:38:26,614 --> 00:38:29,412 E eu me virei para olhar para ele, e disse: "Sim, eu abri." 775 00:38:29,450 --> 00:38:34,444 E a janela fechou de uma vez 776 00:38:34,488 --> 00:38:38,083 e esmagou meus dedos deixando pele 777 00:38:38,125 --> 00:38:41,322 com pele, sem ossos 778 00:38:41,362 --> 00:38:46,322 na mão esquerda e na direita. 779 00:38:46,367 --> 00:38:50,235 Ela destruiu essa parte deste dedo. 780 00:38:50,271 --> 00:38:51,932 Esta junta nunca mais foi a mesmo. 781 00:38:51,972 --> 00:38:54,532 Eu não sei se você pode ver lá, aquele pequeno gancho 782 00:38:54,575 --> 00:38:57,840 no meu dedo mindinho, se você comparar um lado com o outro. 783 00:38:57,878 --> 00:38:59,345 Você pode ver? 784 00:38:59,380 --> 00:39:05,046 Isso é do parapeito da janela quando fechou. 785 00:39:05,086 --> 00:39:10,319 E eram as duas mãos e ... 786 00:39:10,358 --> 00:39:12,121 E foi preciso George, 787 00:39:12,159 --> 00:39:14,525 minha mãe, meu irmão, 788 00:39:14,562 --> 00:39:16,189 e um amigo de George que estava lá 789 00:39:16,230 --> 00:39:18,698 ajudando a arrumar as coisas 790 00:39:18,733 --> 00:39:22,169 para abrir a janela. 791 00:39:22,203 --> 00:39:24,831 E a minha mãe começou a pegargelo, 792 00:39:24,872 --> 00:39:26,533 e queria ligar pra alguém e pegar gelo 793 00:39:26,574 --> 00:39:29,441 e fazer todas essas coisas. 794 00:39:29,477 --> 00:39:33,436 E, ao se virar para pegar um pano 795 00:39:33,481 --> 00:39:35,745 para colocar o gelo para por na minha mão, 796 00:39:35,783 --> 00:39:38,843 enquanto está sentado na cozinha, 797 00:39:38,886 --> 00:39:43,721 a porta lateral abriu lentamente. 798 00:39:43,758 --> 00:39:46,158 E ambos paramos para 799 00:39:46,193 --> 00:39:49,390 prestar atenção e ninguém estava lá. 800 00:39:53,734 --> 00:39:56,464 Bem, eu odeio fazer isso. Eu realmente odeio fazer isso. 801 00:39:56,504 --> 00:39:58,233 Por que eu faço isso? 802 00:40:05,546 --> 00:40:08,037 Eu ... Eu só tenho que por pra fora, ok? 803 00:40:08,082 --> 00:40:10,277 Um espírito maldito entra na casa, 804 00:40:10,317 --> 00:40:14,253 na sala, pela porta, bateu na minha mãe, 805 00:40:14,288 --> 00:40:16,085 caminha pelas minhas mãos 806 00:40:16,123 --> 00:40:18,557 desta maneira e sobre a mesa, 807 00:40:18,592 --> 00:40:21,220 derruba a faca da pasta de amendoim 808 00:40:21,262 --> 00:40:27,929 no chão e senta-se aqui neste lugar. 809 00:40:32,706 --> 00:40:34,037 Você ouve um zumbido, um apito? 810 00:40:34,074 --> 00:40:35,063 Que tipo de som? 811 00:40:35,109 --> 00:40:36,201 Não. 812 00:40:36,243 --> 00:40:37,608 Então, alguma coisa apareceu 813 00:40:37,645 --> 00:40:41,308 ou deixou alguma marca na cadeira? 814 00:40:41,348 --> 00:40:42,906 Sim. 815 00:40:42,950 --> 00:40:44,918 O que vocês fizeram? 816 00:40:44,952 --> 00:40:46,317 Paramos ... 817 00:40:46,353 --> 00:40:48,344 Muitas pessoas teriam saido da casa. 818 00:40:48,389 --> 00:40:51,415 Bem, eu ... "Mãe, me passa o gelo?". 819 00:40:51,459 --> 00:40:54,587 O que aconteceu, especificamente? 820 00:40:54,628 --> 00:40:56,926 Nós estávamos fazendo isso, e ela enrolou nas minhas mãos, 821 00:40:56,964 --> 00:40:59,159 e quando nos viramos e voltamos a olhar, 822 00:40:59,200 --> 00:41:01,259 tinha ido embora. 823 00:41:01,302 --> 00:41:02,599 Onde estava George então? 824 00:41:02,636 --> 00:41:04,126 Ele estava lá em cima, tentando entender 825 00:41:04,171 --> 00:41:05,331 o que tinha acontecido com a janela. 826 00:41:05,372 --> 00:41:06,839 Por que estava emperrada? 827 00:41:06,874 --> 00:41:10,833 Então, eu estava sentado lá e minha mãe virou as minhas mãos 828 00:41:10,878 --> 00:41:12,709 e olhou e disse "vamos" 829 00:41:12,746 --> 00:41:15,613 porque os dedos foram esmagados 830 00:41:15,649 --> 00:41:18,345 e minhas mãos estão inchadas 831 00:41:18,385 --> 00:41:24,984 do tamanho de uma luva de baseball infantil ... 832 00:41:26,460 --> 00:41:28,792 Cinco vezes o tamanho normal ... 833 00:41:28,829 --> 00:41:30,387 Bem, não te levaram no médico? 834 00:41:30,431 --> 00:41:33,400 E, em um segundo, minha mão voltou ao normal 835 00:41:33,434 --> 00:41:36,232 exceto pelo dedo mindinho. 836 00:41:36,270 --> 00:41:38,238 Então, o dedinho ... deixe-me ver ... ainda 837 00:41:38,272 --> 00:41:39,466 Torto. 838 00:41:39,507 --> 00:41:40,496 Está torcido. 839 00:41:40,541 --> 00:41:41,701 Te levaram ao médico? 840 00:41:41,742 --> 00:41:44,836 Não. 841 00:41:47,081 --> 00:41:49,948 "Minha missão naquela noite de sábado em março de 1976 842 00:41:49,984 --> 00:41:52,350 "Era para ficar na casa e reportar qualquer 843 00:41:52,386 --> 00:41:53,580 "Atividade incomum. 844 00:41:53,621 --> 00:41:55,816 "Um grupo de médiuns, parapsicólogos, 845 00:41:55,856 --> 00:41:57,289 "Clarividentes e demonólogas 846 00:41:57,324 --> 00:42:00,293 "também estavam lá para determinar de uma vez 847 00:42:00,327 --> 00:42:02,955 "por todas se a casa estava possuida por uma força demoníaca 848 00:42:02,997 --> 00:42:04,965 "Como George e Kathy Lutz haviam sugerido 849 00:42:04,999 --> 00:42:07,229 "O {\i1} Canal 5 um mês atrás. 850 00:42:07,268 --> 00:42:09,532 "Se tinha uma força demoníaca na casa naquela noite em março 851 00:42:09,570 --> 00:42:11,936 "Certamente não se manifestou fisicamente 852 00:42:11,972 --> 00:42:13,234 "Enquanto eu estava lá. 853 00:42:13,274 --> 00:42:15,799 "O psíquico sugeriu que a casa tinha sido neutralizada 854 00:42:15,843 --> 00:42:17,674 "A atmosfera não estava certa naquela hora, 855 00:42:17,711 --> 00:42:19,144 "Talvez os demônios, bem, 856 00:42:19,179 --> 00:42:22,444 ficaram assustados com a multidão e nossas câmeras. " 857 00:42:22,483 --> 00:42:26,078 Agora, depois que o filme saiu 858 00:42:26,120 --> 00:42:29,112 e tudo foi revelado diante das câmeras 859 00:42:29,156 --> 00:42:31,886 eu escrevi isso: 860 00:42:31,926 --> 00:42:34,292 "Às vezes me perguntam se eu tinha Medo durante a noite 861 00:42:34,328 --> 00:42:36,819 "Na casa de #112 da Ocean Avenue. 862 00:42:36,864 --> 00:42:38,798 "Não, eu não tinha. 863 00:42:38,832 --> 00:42:41,596 "Seria mais correto eu dizer que 864 00:42:41,635 --> 00:42:43,830 "As duas horas que passei assistindo o filme 865 00:42:43,871 --> 00:42:45,168 "numa noite de sexta 866 00:42:45,205 --> 00:42:47,036 "Com um público escandaloso, perturbando, 867 00:42:47,074 --> 00:42:48,598 "maconheiro 868 00:42:48,642 --> 00:42:52,339 "Foi muito mais aterrorizante do que as seis horas que passei 869 00:42:52,379 --> 00:42:55,007 na casa em Amityville ". 870 00:42:55,049 --> 00:42:57,643 No entanto, os Lutz estavam convencidos de que, 871 00:42:57,685 --> 00:43:00,950 ...e eles levaram pro lado pessoal. 872 00:43:00,988 --> 00:43:03,081 Nós queríamos acreditar na história. 873 00:43:03,123 --> 00:43:04,420 Nós queríamos acreditar neles. 874 00:43:04,458 --> 00:43:08,053 Eles pareciam muito sinceros. 875 00:43:08,095 --> 00:43:10,063 Depois que eu editei a história ... 876 00:43:10,097 --> 00:43:12,725 e tivemos que fazer isso rápido para ir ao ar ... 877 00:43:12,766 --> 00:43:15,633 Eu voltei e vi cada parte da gravação. 878 00:43:15,669 --> 00:43:17,534 E não havia nada no filme, 879 00:43:17,571 --> 00:43:21,063 exceto as pessoas que estavam lá, dando o seu relato. 880 00:43:21,108 --> 00:43:24,942 O que eu achei de mais curioso 881 00:43:24,979 --> 00:43:28,813 na noite que eu passei lá foi a sensação que 882 00:43:28,849 --> 00:43:30,510 Steve Petrópolis, nosso cinegrafista, teve. 883 00:43:30,551 --> 00:43:33,486 Foi repentino. Tinha palpitações. 884 00:43:33,520 --> 00:43:34,987 E era uma pessoa que tinham coberto 885 00:43:35,022 --> 00:43:37,957 algumas missões importantes em zonas de guerra e instabilidade, 886 00:43:37,992 --> 00:43:41,450 e ele ... de repente foi dominado por algo e 887 00:43:41,495 --> 00:43:42,587 ele não podia explicar. 888 00:43:42,630 --> 00:43:44,257 Ele disse que não tinha problemas cardíacos, 889 00:43:44,298 --> 00:43:47,267 mas subiu alguns degraus, e, de repente, parou. 890 00:43:47,301 --> 00:43:48,996 Ele teve que abaixar sua câmera 891 00:43:49,036 --> 00:43:50,970 sem explicação, e foi 892 00:43:51,005 --> 00:43:53,132 outro fenômeno misterioso na casa. 893 00:43:53,173 --> 00:43:54,868 Lembro-me de Lorraine Warren 894 00:43:54,908 --> 00:43:58,139 quando ela entrou em transe e disse: era uma força demoníaca 895 00:43:58,178 --> 00:44:00,271 das entranhas da terra. 896 00:44:00,314 --> 00:44:01,906 Não foi na sala de costura? 897 00:44:01,949 --> 00:44:03,177 Sim. 898 00:44:03,217 --> 00:44:05,879 A sala de costura foi o quarto 899 00:44:05,919 --> 00:44:07,443 em que, supostamente, de acordo com a história, 900 00:44:07,488 --> 00:44:10,355 onde a força demoníaca era mais forte. 901 00:44:10,391 --> 00:44:12,154 Agora, Lorraine Warren e você e eu, 902 00:44:12,192 --> 00:44:14,854 Subimos as escadas e nos sentamos na sala de costura. 903 00:44:14,895 --> 00:44:19,093 Tinhamos uma vela acesa, e Lorraine, eu me lembro ... 904 00:44:19,133 --> 00:44:20,691 disse que nunca tinha sentido uma força 905 00:44:20,734 --> 00:44:21,860 tão grande como naquela noite. 906 00:44:21,902 --> 00:44:24,427 Era como se ela sentisse que estava no inferno. 907 00:44:24,471 --> 00:44:27,201 Lorraine também apresentou uma fotografia 908 00:44:27,241 --> 00:44:30,870 ao que aparece a imagem de uma criança. 909 00:44:30,911 --> 00:44:33,141 Esta é uma das fotografias que o fotógrafo 910 00:44:33,180 --> 00:44:34,579 tirou naquela noite. 911 00:44:34,615 --> 00:44:37,345 Você e eu sabemos que não havia crianças ou animais de estimação 912 00:44:37,384 --> 00:44:39,011 na casa naquela noite. 913 00:44:39,053 --> 00:44:40,611 Você pode dar uma olhada e tentar interpretar 914 00:44:40,654 --> 00:44:43,623 o que era isso na fotografia, mas 915 00:44:43,657 --> 00:44:47,821 Eu acho que é tudo muito bizarro. 916 00:44:47,861 --> 00:44:49,886 Mas vamos olhar pro lado por um momento. 917 00:44:49,930 --> 00:44:52,660 Não estou discutindo ou mesmo questionando. 918 00:44:52,700 --> 00:44:55,225 Eu estive na casa, eu estava lá na noite dos assassinatos. 919 00:44:55,269 --> 00:44:56,736 Entrevistei os Webers 920 00:44:56,770 --> 00:44:59,102 que supostamente expuseram tudo. 921 00:44:59,139 --> 00:45:02,040 Então, todos estivemos envolvidos 922 00:45:02,076 --> 00:45:03,941 Ninguém contesta isso. 923 00:45:03,977 --> 00:45:07,310 Mas e quanto aos argumentos que surgiram de 924 00:45:07,347 --> 00:45:09,713 uma fonte ou de outra, que ... 925 00:45:09,750 --> 00:45:12,446 por exemplo, o motivo que os levou a deixaram a casa 926 00:45:12,486 --> 00:45:14,852 é porque a hipoteca foi executada. 927 00:45:14,888 --> 00:45:16,150 Eles simplesmente não tinham o dinheiro. 928 00:45:16,190 --> 00:45:18,852 Era tudo sobre dinheiro, 929 00:45:18,892 --> 00:45:20,553 os negócios não iam bem, 930 00:45:20,594 --> 00:45:22,391 e depois queriam vender a casa, 931 00:45:22,429 --> 00:45:24,454 mas não conseguiam, resolveram sair da sair, 932 00:45:24,498 --> 00:45:27,365 mas não podiam pagar ... como o primeiro argumento. 933 00:45:27,401 --> 00:45:28,834 Aí nós conversaremos sobre o que aconteceu. 934 00:45:28,869 --> 00:45:30,860 Bem, como um ponto de partida, 935 00:45:30,904 --> 00:45:32,997 não estava ciente da sua situação financeira. 936 00:45:33,040 --> 00:45:37,170 No entanto, eles compraram a casa por $80 mil, 937 00:45:37,211 --> 00:45:40,112 preço de compra, com tudo dentro. 938 00:45:40,147 --> 00:45:44,106 Eu acho que este agente que lhes vendeu a casa 939 00:45:44,151 --> 00:45:45,618 deveria, em algum momento ... 940 00:45:45,652 --> 00:45:47,882 se a família já não soubesse do acontecido ... 941 00:45:47,921 --> 00:45:48,910 Sim, eles não sabiam? 942 00:45:48,956 --> 00:45:50,150 Não, eles sabiam. Sim, eles sabiam. 943 00:45:50,190 --> 00:45:51,555 Então eles sabiam. Certo. 944 00:45:51,592 --> 00:45:53,753 - Sim, eles sabiam e eles ... - Então, isso torna as coisas piores. 945 00:45:53,794 --> 00:45:57,127 Eles não só sabem que esta era a cena de um massacre. 946 00:45:57,164 --> 00:46:00,156 mas também os pertences daquela família ... 947 00:46:00,200 --> 00:46:01,599 Agora, uma coisa ... 948 00:46:01,635 --> 00:46:04,502 Agora, sejamos o 'advogado do diabo' por um segundo. 949 00:46:04,538 --> 00:46:06,733 Eu já ouvi todas as histórias sobre os 950 00:46:06,774 --> 00:46:08,765 problemas finaceiros 951 00:46:08,809 --> 00:46:10,709 Mas como poderiam? Eles não podiam. 952 00:46:10,744 --> 00:46:13,577 Eles não estavam lá tempo suficiente pra atrasar tanto 953 00:46:13,614 --> 00:46:16,139 eles só estavam na casa há 28 dias. 954 00:46:16,183 --> 00:46:18,515 Agora, com relação a esse ponto, 955 00:46:18,552 --> 00:46:22,386 Ele poderia ter elaborado uma farsa? 956 00:46:22,422 --> 00:46:24,515 Sim, absolutamente. 957 00:46:24,558 --> 00:46:27,254 Você achou alguma evidência 958 00:46:27,294 --> 00:46:29,228 de ocultismo ou do sobrenatural 959 00:46:29,263 --> 00:46:30,924 antes deles mudarem para aquela casa, 960 00:46:30,964 --> 00:46:32,397 especialmente em George Lutz? 961 00:46:33,333 --> 00:46:37,599 George Lutz sempre me pareceu 962 00:46:37,638 --> 00:46:40,630 um Metodista não-praticante. 963 00:46:40,674 --> 00:46:44,872 Os rumores que eu ouvi de outras fontes 964 00:46:44,912 --> 00:46:47,437 com o passar dos anos eram de que ele tinha 965 00:46:47,481 --> 00:46:49,779 um interesse de longa data no ocultismo. 966 00:46:49,817 --> 00:46:52,342 Acredito que Lutz ativou alguma coisa 967 00:46:52,386 --> 00:46:54,411 por ser aberto a isso, 968 00:46:54,454 --> 00:46:56,149 através de atividades anteriores, provavelmente 969 00:46:56,190 --> 00:46:59,216 como Ronnie DeFeo. 970 00:46:59,259 --> 00:47:02,558 Eles estavam achando que era brincadeira, mas 971 00:47:02,596 --> 00:47:04,496 desencadearam algo escuro e malígno 972 00:47:04,531 --> 00:47:06,726 que ambos não compreendiam completamente e 973 00:47:06,767 --> 00:47:08,029 nem estavam cientes disso. 974 00:47:08,068 --> 00:47:10,229 Então, nós fomos convidados pelos Cromartys 975 00:47:10,270 --> 00:47:13,205 após os Lutz fugirem. 976 00:47:13,240 --> 00:47:15,470 - A família que se mudou. - A família que se mudou. 977 00:47:15,509 --> 00:47:19,502 E isso foi em dezembro de 1977. 978 00:47:19,546 --> 00:47:20,979 Em seguida, olhamos o lugar todo. 979 00:47:21,014 --> 00:47:23,209 Tiramos fotos. Tiramos fotos infravermelhas. 980 00:47:23,250 --> 00:47:24,911 Liguei para um vidente, Ron Mangravite, que já 981 00:47:24,952 --> 00:47:27,352 não está mais vivo, 982 00:47:27,387 --> 00:47:29,446 com quem eu tinha trabalhado por muitos e muitos anos. 983 00:47:29,489 --> 00:47:31,650 Então Ron Mangravite entra na casa. 984 00:47:31,692 --> 00:47:32,989 Eu disse: "O você acha?". 985 00:47:33,026 --> 00:47:34,857 E ele disse: "Uau". 986 00:47:34,895 --> 00:47:36,328 Eu disse: "O quê?". 987 00:47:36,363 --> 00:47:41,767 E ele disse: "Há muita magia ritualística nesta casa, ou teve ". 988 00:47:41,802 --> 00:47:43,394 Ele achou que os Lutz estavam envolvidos 989 00:47:43,437 --> 00:47:44,768 com rituais de magia? 990 00:47:44,805 --> 00:47:49,071 Fora praticada muita magia negra nesta casa 991 00:47:49,109 --> 00:47:52,044 e ele podia sentir o efeito residual disso que 992 00:47:52,079 --> 00:47:54,843 seria a causa das experiências psicológicas e alucinações 993 00:47:54,882 --> 00:47:57,783 que as pessoas acreditavam que eram real, mas não eram, 994 00:47:57,818 --> 00:48:00,651 mas eram induzidas de forma paranormal. 995 00:48:00,687 --> 00:48:03,520 Houve alegações de que ele sabia mais sobre o ocultismo 996 00:48:03,557 --> 00:48:06,526 e o sobrenatural, antes de se mudarem, 997 00:48:06,560 --> 00:48:10,894 mais do que ele admitia. 998 00:48:10,931 --> 00:48:13,399 Será que algum de vocês já teve anteriormente alguma experiência 999 00:48:13,433 --> 00:48:15,924 com o ocultismo ou o sobrenatural? 1000 00:48:15,969 --> 00:48:17,300 Nós não acreditamos nisso. 1001 00:48:17,337 --> 00:48:18,827 Eu estava intencionalmente procurando saber 1002 00:48:18,872 --> 00:48:20,703 mais sobre George, 1003 00:48:20,741 --> 00:48:24,837 mas havia coisas ... quando caminhava na casa de George, 1004 00:48:24,878 --> 00:48:27,870 não era aconchegante nem acolhedor. 1005 00:48:27,915 --> 00:48:32,852 Se você visse sua estante de livros, 1006 00:48:32,886 --> 00:48:37,846 tinha livros sobre Meditação transcendental, 1007 00:48:37,891 --> 00:48:41,884 Budismo, história do satânismo 1008 00:48:41,929 --> 00:48:45,057 livros de controle da mente 1009 00:48:45,098 --> 00:48:47,692 e hipnose. 1010 00:48:47,734 --> 00:48:50,430 Ele gostava de coisas bem nefastas. 1011 00:48:50,470 --> 00:48:53,030 Uma vez folheando esses livros, 1012 00:48:53,073 --> 00:48:55,473 com virgens sacrificadas 1013 00:48:55,509 --> 00:48:57,704 grupos que adoravam o diabo, 1014 00:48:57,744 --> 00:48:59,735 e esse tipo de porcaria, 1015 00:48:59,780 --> 00:49:01,611 e vendo isso nos livros eu 1016 00:49:01,648 --> 00:49:03,639 fui contar pra minha mãe, 1017 00:49:03,684 --> 00:49:05,811 e ela me bateu na cabeça e disse: 1018 00:49:05,852 --> 00:49:08,480 "Devolva o livro na estante e não mexa mais lá ". 1019 00:49:09,323 --> 00:49:12,292 E eu olhei para ela e disse: "Sem chance. 1020 00:49:12,326 --> 00:49:13,350 "Você se casou com esse cara. 1021 00:49:13,393 --> 00:49:15,020 "Fez eu mudar para esta casa. 1022 00:49:15,062 --> 00:49:16,859 Que diabos ele está fazendo? ". 1023 00:49:19,766 --> 00:49:23,031 Filho da puta estúpido. 1024 00:49:23,070 --> 00:49:24,935 George não estava bem. 1025 00:49:24,972 --> 00:49:29,932 Você pode ver o, medo nas crianças, 1026 00:49:29,977 --> 00:49:32,172 sobre a aceitação ... 1027 00:49:32,212 --> 00:49:37,081 se ele estava presente, eles agiam de forma diferente. 1028 00:49:37,117 --> 00:49:39,847 Todos eles agiam. 1029 00:49:39,886 --> 00:49:41,080 Eu agia. 1030 00:49:41,121 --> 00:49:43,954 Eu posso dizer que há muito medo e ansiedade 1031 00:49:43,991 --> 00:49:46,050 em nossa casa sobre isso. 1032 00:49:46,093 --> 00:49:49,085 Havia algo em sua presença que te deixava ... 1033 00:49:49,129 --> 00:49:51,597 confuso. 1034 00:49:51,631 --> 00:49:54,657 Como uma criança, sei que algo estava errado 1035 00:49:54,701 --> 00:49:57,329 com este homem, algo não estava certo, 1036 00:49:57,371 --> 00:50:00,204 algo não estava bem. 1037 00:50:00,240 --> 00:50:04,802 Acho que algumas pessoas podem ativar coisas. 1038 00:50:04,845 --> 00:50:08,645 E, neste caso, acho que o que quer que tenha acontecido 1039 00:50:08,682 --> 00:50:12,083 depois de Ronald DeFeo assassinar sua família, 1040 00:50:12,119 --> 00:50:15,145 Acho que ficou lá, e eu ... 1041 00:50:15,188 --> 00:50:19,454 Eu sempre senti que George Lutz foi o gatilho que 1042 00:50:19,493 --> 00:50:22,758 começou tudo com aquela família. 1043 00:50:24,031 --> 00:50:26,329 Ed Warren sempre falou com certas pessoas 1044 00:50:26,366 --> 00:50:29,335 quando ele estava na casa na noite de 6 de março. 1045 00:50:29,369 --> 00:50:32,031 Havia algumas pessoas lá e Ed disse: 1046 00:50:32,072 --> 00:50:33,903 '- vamos de quarto em quarto...' 1047 00:50:33,940 --> 00:50:37,637 'antagonizando a casa ou os espíritos'. 1048 00:50:37,677 --> 00:50:38,974 Liguei para os Warrens: 1049 00:50:39,012 --> 00:50:40,843 "O que você e Ed estão fazendo, Lorraine? 1050 00:50:40,881 --> 00:50:42,109 "Você pode vir aqui? 1051 00:50:42,149 --> 00:50:43,673 "É este caso, que 1052 00:50:43,717 --> 00:50:44,809 acabou de virar notícia". 1053 00:50:44,851 --> 00:50:46,944 Eu expliquei o caso pra eles. 1054 00:50:46,987 --> 00:50:49,182 E eles disseram: "Claro, estamos indo". 1055 00:50:49,222 --> 00:50:52,885 Nós dirigimos para a casa e George estava esperando, 1056 00:50:52,926 --> 00:50:55,827 e George não quis entrar na casa. 1057 00:50:55,862 --> 00:50:57,227 Tudo estava em cima da mesa: 1058 00:50:57,264 --> 00:50:59,755 a casinha de doce que Kathy fizera para 1059 00:50:59,800 --> 00:51:01,290 as crianças pro Natal; 1060 00:51:01,334 --> 00:51:04,929 roupas espalhadas, jornais; 1061 00:51:04,971 --> 00:51:06,438 havia comida na geladeira. 1062 00:51:06,473 --> 00:51:08,771 Parecia que eles tinham ido embora apenas para passar o dia fora. 1063 00:51:08,809 --> 00:51:12,040 Lorraine entrou em um quarto 1064 00:51:12,079 --> 00:51:14,274 que tinha sido o Quarto de Ronnie DeFeo, 1065 00:51:14,314 --> 00:51:16,214 e saiu de lá imediatamente. 1066 00:51:16,249 --> 00:51:21,482 E depois disso, eu levei Ed e Lorena para conhecer Kathy, 1067 00:51:21,521 --> 00:51:22,510 George e as crianças. 1068 00:51:22,556 --> 00:51:23,784 Já faz muito tempo. 1069 00:51:24,925 --> 00:51:28,088 Na última vez que estive aqui, 1070 00:51:28,128 --> 00:51:30,824 tinha uns 9 anos, talvez 10. 1071 00:51:30,864 --> 00:51:32,024 Entrem. 1072 00:51:35,836 --> 00:51:36,962 uau. 1073 00:51:37,003 --> 00:51:38,027 Oh, meu Deus. 1074 00:51:38,071 --> 00:51:40,164 Ei... 1075 00:51:40,207 --> 00:51:41,697 Como você está? 1076 00:51:41,741 --> 00:51:43,231 Como é bom te ver, Como você está? 1077 00:51:43,276 --> 00:51:44,504 Deus! 1078 00:51:44,544 --> 00:51:46,239 Estou bem, obrigada. 1079 00:51:46,279 --> 00:51:47,303 Como você está? 1080 00:51:47,347 --> 00:51:48,609 Cara, eu estou bem. 1081 00:51:48,648 --> 00:51:50,946 Ótimo. É mutio bom estar aqui. 1082 00:51:50,984 --> 00:51:53,077 Bom te ver. 1083 00:51:53,120 --> 00:51:55,816 Muito, muito bom te ver. 1084 00:51:55,856 --> 00:51:58,154 Faz tempo que não nos vemos, mas sinto muito sobre Ed. 1085 00:51:58,191 --> 00:52:00,785 Obrigada, querido. Eu também. 1086 00:52:00,827 --> 00:52:02,692 Eu também, querido. 1087 00:52:02,729 --> 00:52:04,128 Sim, nunca haverá outro Ed 1088 00:52:04,164 --> 00:52:06,291 Não, não haverá. Não, não haverá. 1089 00:52:06,333 --> 00:52:09,461 Falaremos um pouco sobre isso agora, tudo bem? 1090 00:52:09,503 --> 00:52:12,836 Sim, sim, ele era O homem entre os homens. 1091 00:52:15,075 --> 00:52:18,169 Einstein é ... este é o Einstein. 1092 00:52:18,211 --> 00:52:19,701 Você pode me mostrar, por favor? Você pode me mostrar? 1093 00:52:19,746 --> 00:52:21,373 - Claro. Quer ve-lo? - Sim. 1094 00:52:21,414 --> 00:52:24,850 Bem, aqui está, 1095 00:52:24,885 --> 00:52:28,844 este é Einstein e esta é Lady Jane. 1096 00:52:28,889 --> 00:52:33,690 Este é Einstein e esta, e a lady Jane e ... 1097 00:52:35,128 --> 00:52:36,322 Então ... 1098 00:52:36,363 --> 00:52:41,323 Aqui está seu irmão gêmeo. 1099 00:52:41,368 --> 00:52:42,960 seu irmão gêmeo idêntico ... 1100 00:52:43,003 --> 00:52:46,495 - Não pode ser. - Sim, galos idênticos. 1101 00:52:48,975 --> 00:52:51,876 Dando as boas vindas. 1102 00:52:51,912 --> 00:52:53,812 Lorraine e minha mãe 1103 00:52:53,847 --> 00:52:58,113 tiveram um relacionamento muito forte. 1104 00:52:58,151 --> 00:53:01,746 Eles eram realmente as únicas pessoas 1105 00:53:01,788 --> 00:53:06,384 que podiam oferecer algum tipo de simpatia 1106 00:53:06,426 --> 00:53:09,327 frete áquela situação. 1107 00:53:09,362 --> 00:53:12,820 Vamos descer, para sentar e conversar. 1108 00:53:14,901 --> 00:53:16,926 Isso é completamente insano. 1109 00:53:18,605 --> 00:53:20,800 O que aconteceu naquela casa 1110 00:53:20,840 --> 00:53:25,300 era uma verdadeira personificação do mal. 1111 00:53:25,345 --> 00:53:29,714 Como você explica o mal? 1112 00:53:29,749 --> 00:53:34,448 Perguntei a Kathy se podíamos levar vocês 1113 00:53:34,487 --> 00:53:37,012 três para caminhar na praia, 1114 00:53:37,057 --> 00:53:40,026 e foi aí que você e seus irmãos conversaram com Ed e eu. 1115 00:53:40,060 --> 00:53:41,493 Eu me lembro. 1116 00:53:41,528 --> 00:53:42,961 O que eles disseram? 1117 00:53:42,996 --> 00:53:46,727 Dissemos a Kathy que não queriamos assustá-los, 1118 00:53:46,766 --> 00:53:49,462 E deixamos vocês falarem. 1119 00:53:49,502 --> 00:53:51,163 Se lembra disso?. 1120 00:53:51,204 --> 00:53:55,197 E eles falaram dos ruídos, e sobre como ficava 1121 00:53:55,242 --> 00:53:58,268 no topo da escada 1122 00:53:58,311 --> 00:54:03,078 e gritava e uivava e 1123 00:54:03,116 --> 00:54:06,916 no andar de baixo tapetes enrolando. 1124 00:54:06,953 --> 00:54:10,480 Você acha que George ativou 1125 00:54:10,523 --> 00:54:13,390 o que quer que estivesse na casa, 1126 00:54:13,426 --> 00:54:15,951 que foi atraído por ele, por ... 1127 00:54:15,996 --> 00:54:17,020 sua personalidade? 1128 00:54:17,063 --> 00:54:18,530 Sim. 1129 00:54:18,565 --> 00:54:21,898 É uma grande possibilidade. 1130 00:54:21,935 --> 00:54:24,460 É uma grande possibilidade, 1131 00:54:24,504 --> 00:54:30,534 mas você tinha que ir com calma 1132 00:54:30,577 --> 00:54:33,341 para encarar George. 1133 00:54:33,380 --> 00:54:35,245 Estou falando sério. 1134 00:54:35,282 --> 00:54:38,683 Você tinha que andar na ponta dos pés, 1135 00:54:38,718 --> 00:54:42,882 porque qualquer coisa poderia ofendê-lo. 1136 00:54:42,922 --> 00:54:46,756 Eu tinha que ter cuidado com o que dizia ao George. 1137 00:54:49,963 --> 00:54:52,261 Como ele era como pai? 1138 00:54:52,299 --> 00:54:54,529 Não era. 1139 00:54:54,567 --> 00:54:57,468 Ele não tinha ... 1140 00:54:57,504 --> 00:55:01,668 nenhuma habilidade parental ... 1141 00:55:01,708 --> 00:55:02,732 nenhuma. 1142 00:55:02,776 --> 00:55:04,073 E como você se saiu? 1143 00:55:04,110 --> 00:55:06,305 Eu me afastei da família 1144 00:55:06,346 --> 00:55:09,509 ainda muito jovem, 1145 00:55:09,549 --> 00:55:14,111 e, você sabe, minha mãe e George 1146 00:55:14,154 --> 00:55:15,485 acabaram se divorciando 1147 00:55:15,522 --> 00:55:18,150 - alguns anos mais tarde - Sim 1148 00:55:18,191 --> 00:55:22,423 E minha mãe estava preocupada com a sua própria família, 1149 00:55:22,462 --> 00:55:23,793 e estava muito doente, 1150 00:55:23,830 --> 00:55:25,957 e eu estava tentando me encontrar na vida 1151 00:55:25,999 --> 00:55:27,466 e ela estava feliz por mim, 1152 00:55:27,500 --> 00:55:29,434 então simplesmente teve ... 1153 00:55:29,469 --> 00:55:30,697 Isso é bom. 1154 00:55:30,737 --> 00:55:33,103 Mas você nunca fez nada de errado. 1155 00:55:33,139 --> 00:55:37,542 Então, eu quero dizer ... ele ... 1156 00:55:37,577 --> 00:55:42,241 Quantos anos você tinha quando George deu o fora? 1157 00:55:44,317 --> 00:55:46,615 Talvez 16, 17. 1158 00:55:49,122 --> 00:55:50,419 Mas, naquela época ... 1159 00:55:50,457 --> 00:55:53,392 Fazia anos que eu tinha ido e ... 1160 00:55:53,426 --> 00:55:54,893 - Você foi embora? - Sim 1161 00:55:54,928 --> 00:55:55,917 Pra onde? 1162 00:55:55,962 --> 00:55:57,793 Cuidando da minha vida. 1163 00:55:57,831 --> 00:56:02,131 E eu não poderia estar mais feliz por ela 1164 00:56:02,168 --> 00:56:05,626 quando soube que a minha mãe finalmente estava se divorciando 1165 00:56:05,672 --> 00:56:07,401 depois de todos esses anos, 1166 00:56:07,440 --> 00:56:08,907 e eu nunca queria ter que dizer 1167 00:56:08,942 --> 00:56:11,274 "Mãe, eu te avisei", mas eu disse. 1168 00:56:11,311 --> 00:56:12,903 "Eu te disse". 1169 00:56:12,946 --> 00:56:15,642 Danny deixou a casa quando tinha 15 ou 16 anos. 1170 00:56:15,682 --> 00:56:17,980 Aonde você foi? 1171 00:56:18,017 --> 00:56:21,384 Ah ... pro deserto. 1172 00:56:23,289 --> 00:56:24,449 Você morou no deserto !? 1173 00:56:24,491 --> 00:56:26,459 Sim, eu morei. 1174 00:56:26,493 --> 00:56:27,983 - Como você ...? - Eu ficava com amigos. 1175 00:56:28,027 --> 00:56:29,722 e amigos ficavam comigo. Demorou um pouco. 1176 00:56:29,763 --> 00:56:32,823 É fácil ser sem-teto no deserto. 1177 00:56:32,866 --> 00:56:35,266 Na verdade, é um pouco aconchegante. 1178 00:56:35,301 --> 00:56:37,132 Não é frio. 1179 00:56:37,170 --> 00:56:38,467 Bem, é frio à noite. 1180 00:56:38,505 --> 00:56:40,166 Não. Tudo bem. 1181 00:56:40,206 --> 00:56:42,174 Voc~e estava falando durante o dia. 1182 00:56:42,208 --> 00:56:43,368 Sim. 1183 00:56:43,410 --> 00:56:45,674 A comida também é muito boa lá. 1184 00:56:45,712 --> 00:56:47,577 Ajudou a construir a sua personalidade? 1185 00:56:47,614 --> 00:56:52,381 Um pouco, um pouco. 1186 00:56:52,419 --> 00:56:53,852 Quando isso aconteceu? Quando você se tornou 1187 00:56:53,887 --> 00:56:55,115 completamente independente? 1188 00:56:55,155 --> 00:56:57,248 Um dia eu fui à minha mãe e disse: 1189 00:56:57,290 --> 00:57:00,691 "Olha, alguém vai ficar muito magoado " 1190 00:57:00,727 --> 00:57:04,128 e ... Pedi-lhe para me deixar ir. 1191 00:57:04,164 --> 00:57:05,222 "Mãe, por favor." 1192 00:57:05,265 --> 00:57:06,823 Aonde você foi quando tinha 13 anos e meio? 1193 00:57:06,866 --> 00:57:09,562 Bem, não importa pra onde eu fui. 1194 00:57:09,602 --> 00:57:12,298 Poderia ter ido pro estacionamento atrás da lixeira 1195 00:57:12,338 --> 00:57:13,600 e ainda sim seria o filho da mãe mais feliz 1196 00:57:13,640 --> 00:57:14,937 porque ninguém me incomodava mais. 1197 00:57:14,974 --> 00:57:16,532 - Havia ... - A questão não era 'onde'. 1198 00:57:16,576 --> 00:57:17,907 Tudo bem. 1199 00:57:17,944 --> 00:57:20,378 Pra mim, não importa onde estou. 1200 00:57:20,413 --> 00:57:21,744 Tudo bem. 1201 00:57:21,781 --> 00:57:26,150 Mas, você sabe, esta é a parte da história 1202 00:57:26,186 --> 00:57:28,711 em que ninguém sabe o que esta acontecendo dentro de casa. 1203 00:57:28,755 --> 00:57:30,347 O que estava acontecendo dentro de casa? 1204 00:57:30,390 --> 00:57:31,687 "Mãe, por favor, deixe-me ir." 1205 00:57:31,724 --> 00:57:33,055 - Okay. - "Deixe-me ir". 1206 00:57:33,092 --> 00:57:34,184 Tudo bem. 1207 00:57:34,227 --> 00:57:37,685 E demorou alguns dias, e ela me fez 1208 00:57:37,730 --> 00:57:39,891 uns sanduíches de manteiga de amendoim e geléia 1209 00:57:39,933 --> 00:57:41,628 e lavou minhas meias e assim por diante, 1210 00:57:41,668 --> 00:57:43,533 mas me deixou ir. 1211 00:57:43,570 --> 00:57:45,765 Foi corajoso da parte dela. 1212 00:57:45,805 --> 00:57:46,897 Foi muito legal. 1213 00:57:46,940 --> 00:57:48,032 Sim. 1214 00:57:50,009 --> 00:57:52,534 Posso culpar a personalidade das pessoas que viviam 1215 00:57:52,579 --> 00:57:54,012 naquela casa? 1216 00:57:54,047 --> 00:57:55,378 Eu posso fazer isso? 1217 00:57:55,415 --> 00:57:57,940 Eu tenho o direito de fazer isso? 1218 00:57:57,984 --> 00:58:01,579 Não tenho o direito para fazer algo parecido. 1219 00:58:01,621 --> 00:58:05,523 Então ... e você se encontrou com os Padres, 1220 00:58:05,558 --> 00:58:10,495 e eles não queriam 1221 00:58:10,530 --> 00:58:12,896 entrar mais lá e tentar resolver 1222 00:58:12,932 --> 00:58:16,265 e eu disse para o meu marido, 1223 00:58:16,302 --> 00:58:18,964 "Por favor, não volte mais naquela casa. 1224 00:58:19,005 --> 00:58:20,768 "Por favor. 1225 00:58:20,807 --> 00:58:24,903 "Ela vai matar você. Nunca mais entre naquela casa. " 1226 00:58:24,944 --> 00:58:26,844 Isso foi a última vez que você foi lá? 1227 00:58:26,880 --> 00:58:28,939 Você voltou? 1228 00:58:28,982 --> 00:58:30,415 Sim. 1229 00:58:32,218 --> 00:58:33,242 E Danny? 1230 00:58:33,286 --> 00:58:35,186 Danny foi uma ameaça? 1231 00:58:35,221 --> 00:58:38,679 Danny era um garotinho. 1232 00:58:38,725 --> 00:58:41,489 Danny era apenas uma criança jovem e inocente. 1233 00:58:41,528 --> 00:58:43,052 Você já foi batizado? 1234 00:58:43,096 --> 00:58:44,222 Sim. 1235 00:58:44,264 --> 00:58:46,095 Então ele estava protegido. 1236 00:58:46,132 --> 00:58:49,067 Mas você tem que ter fé. 1237 00:58:49,102 --> 00:58:50,228 Eu tenho fé. 1238 00:58:50,270 --> 00:58:51,396 Sim, eu sei que você tem. 1239 00:58:51,437 --> 00:58:52,426 Eu tenho fé. 1240 00:58:52,472 --> 00:58:53,700 Ótimo. 1241 00:58:55,508 --> 00:59:01,413 Alguém aqui que não acredita em Deus? 1242 00:59:05,852 --> 00:59:07,410 Melhor falar agora, 1243 00:59:07,453 --> 00:59:09,614 porque eu quero saber. 1244 00:59:09,656 --> 00:59:11,715 - Quem? - Você. 1245 00:59:11,758 --> 00:59:12,952 Qual é a sua resposta? 1246 00:59:12,992 --> 00:59:14,619 Não que ... 1247 00:59:14,661 --> 00:59:17,391 Danny quer saber se você acredita em Deus. 1248 00:59:17,430 --> 00:59:18,419 Eu não sei. 1249 00:59:18,464 --> 00:59:19,795 Eu ainda estou achando meu caminho. 1250 00:59:19,832 --> 00:59:21,697 - Tá na dúvida. - O que significa isso? 1251 00:59:21,734 --> 00:59:23,793 É que eu não passei pelo que 1252 00:59:23,836 --> 00:59:25,269 você passou. 1253 00:59:25,305 --> 00:59:27,398 Então você está dizendo você é agnóstico? 1254 00:59:27,440 --> 00:59:29,271 Temos dois agnósticos. 1255 00:59:29,309 --> 00:59:31,869 Tudo bem, tudo bem, 1256 00:59:31,911 --> 00:59:35,176 Eu estou dizendo que, por respeito aos seus sentimentos. 1257 00:59:35,214 --> 00:59:38,775 Estou abrindo isto e é uam relíquia, um 1258 00:59:38,818 --> 00:59:42,948 pedaço da verdadeira cruz em que Cristo foi crucificado. 1259 00:59:42,989 --> 00:59:44,422 Você sabe ... 1260 00:59:44,457 --> 00:59:49,417 Eu não sei se é respeitoso trazer isso ... 1261 00:59:49,462 --> 00:59:52,556 Bem, Lorena, 1262 00:59:52,599 --> 00:59:55,693 como toda Católica Apostólica Romano você acredita 1263 00:59:55,735 --> 00:59:59,171 que Jesus certamente foi tentado 1264 00:59:59,205 --> 01:00:00,832 como Tomas, então ... 1265 01:00:00,873 --> 01:00:01,862 Tudo bem. 1266 01:00:06,512 --> 01:00:07,706 Ok, aqui está ... 1267 01:00:11,484 --> 01:00:13,816 Essa é a madeira ... 1268 01:00:15,588 --> 01:00:17,021 Bem aqui. 1269 01:00:18,858 --> 01:00:23,522 Um pedaço da Verdadeira Cruz em que Jesus foi crucificado. 1270 01:00:23,563 --> 01:00:28,330 Isto foi escrito pelo Padre. 1271 01:00:28,368 --> 01:00:31,929 "Esta cruz é boa e verdadeira. 1272 01:00:31,971 --> 01:00:34,872 "O bem que você faz com essa cruz 1273 01:00:34,907 --> 01:00:38,468 é o bem que você vai fazer por Ele. " 1274 01:00:38,511 --> 01:00:41,275 Você levou essa cruz para Amityville? 1275 01:00:41,314 --> 01:00:43,111 Eu tinha ela ainda. 1276 01:00:43,149 --> 01:00:46,175 Não naquela época. 1277 01:00:46,219 --> 01:00:49,484 E agora, aqui ... 1278 01:00:51,224 --> 01:00:55,183 Este cabelo é do Padre Pio. 1279 01:00:55,228 --> 01:00:57,128 Eu tinha isso. 1280 01:00:57,163 --> 01:01:00,929 Eu tive isso na minha mão, 1281 01:01:00,967 --> 01:01:03,094 mas ninguém sabia. 1282 01:01:03,136 --> 01:01:06,162 Ninguém sabia que eu levava essa relíquia. 1283 01:01:06,205 --> 01:01:07,536 Nas duas vezes? 1284 01:01:07,573 --> 01:01:08,631 Nas duas vezes. 1285 01:01:08,675 --> 01:01:11,041 Nos dias 23 de fevereiro e 6 de março? 1286 01:01:11,077 --> 01:01:14,274 Ninguém sabia que eu tinha, 1287 01:01:14,313 --> 01:01:18,477 e então ele apareceu. 1288 01:01:21,187 --> 01:01:24,054 Padre Pio apareceu pra você? 1289 01:01:24,090 --> 01:01:26,957 Sim, ele apareceu, sim. 1290 01:01:26,993 --> 01:01:30,156 E você acha que isso te protegeu? 1291 01:01:30,196 --> 01:01:32,289 Certamente. 1292 01:01:33,466 --> 01:01:36,162 Era como uma reivindicação. 1293 01:01:36,202 --> 01:01:37,829 É assim que eu interpretei. 1294 01:01:37,870 --> 01:01:39,633 É assim que eu entendo. 1295 01:01:44,677 --> 01:01:47,475 Isto é incrível. 1296 01:01:47,513 --> 01:01:49,606 Bem, você tem fé. 1297 01:01:51,818 --> 01:01:52,807 Você pode beijá-la. 1298 01:01:52,852 --> 01:01:54,376 - Posso? - Sim, você pode beijá-la. 1299 01:01:54,420 --> 01:01:55,682 Obrigado. 1300 01:01:57,590 --> 01:01:59,251 Isto é incrível. 1301 01:01:59,292 --> 01:02:02,159 Isto é absolutamente incrível. 1302 01:02:02,195 --> 01:02:04,663 É incrível. 1303 01:02:04,697 --> 01:02:07,598 Obrigado. 1304 01:02:07,633 --> 01:02:09,430 Isso me ajudou a superar. 1305 01:02:09,469 --> 01:02:14,429 Ficou com Ed todo o tempo no hospital. 1306 01:02:14,474 --> 01:02:17,409 Ed nunca se recuperou completamente. 1307 01:02:18,177 --> 01:02:21,874 Eu o trouxe para casa, e viveu por quatro anos. 1308 01:02:30,790 --> 01:02:33,452 O que você diria a uma pessoa que diz: 1309 01:02:33,493 --> 01:02:38,055 "Obviamente, esta criança tem um grande problema 1310 01:02:38,097 --> 01:02:39,428 com o padrasto "? 1311 01:02:39,465 --> 01:02:40,557 Mas isso não é incomum. 1312 01:02:40,600 --> 01:02:41,862 Você pode dizer até, 1313 01:02:41,901 --> 01:02:43,562 "Agora a família está dividida, 1314 01:02:43,603 --> 01:02:44,797 eles não são perfeitos. 1315 01:02:44,837 --> 01:02:45,826 Tudo bem. 1316 01:02:45,872 --> 01:02:47,931 Ok, Danny está faltando na escola. 1317 01:02:47,974 --> 01:02:51,137 Você estava arrumando encrenca. " 1318 01:02:51,177 --> 01:02:54,078 Houve uma pequena parte de mim que estava ansioso 1319 01:02:54,113 --> 01:02:57,207 para se meter em encrencas e faria qualquer coisa 1320 01:02:57,250 --> 01:03:01,812 porque quando havia raiva em casa, 1321 01:03:01,854 --> 01:03:04,948 mais merda acontecia na casa. 1322 01:03:04,991 --> 01:03:10,224 quanto mais traumático e mais disfuncional, pior ficava. 1323 01:03:10,263 --> 01:03:12,128 Você sentiu a energia se 1324 01:03:12,165 --> 01:03:14,998 alimentado com suas agressões, tensões? 1325 01:03:15,034 --> 01:03:16,331 Sim. 1326 01:03:16,369 --> 01:03:20,396 Sim, comentei isso muitas vezes em terapia, sim. 1327 01:03:20,439 --> 01:03:21,804 E, alguém já te disse: 1328 01:03:21,841 --> 01:03:24,139 "Danny, isso seja apenas manifestações. 1329 01:03:24,177 --> 01:03:26,202 Talvez você imaginou tudo isso? " 1330 01:03:26,245 --> 01:03:29,305 Talvez eu fosse meio maluco, certo !?. 1331 01:03:29,348 --> 01:03:31,373 Bem, o que você diz quando alguém te diz isso? 1332 01:03:31,417 --> 01:03:33,647 Me levanto e vou embora. 1333 01:03:33,686 --> 01:03:35,551 Fim da discussão. 1334 01:03:35,588 --> 01:03:39,183 Eu parei de tentar convencer as pessoas sobre isso ... 1335 01:03:39,225 --> 01:03:40,453 Tudo bem. 1336 01:03:40,493 --> 01:03:42,484 Há muito tempo atrás. 1337 01:03:42,528 --> 01:03:45,861 Diga-me, o que te faz tão seguro, 1338 01:03:45,898 --> 01:03:50,562 tão convencido de que ... 1339 01:03:50,603 --> 01:03:55,006 isso realmente aconteceu e não foi imaginação? 1340 01:03:55,041 --> 01:03:59,774 Tenho certeza de que você teve essa sensação ... 1341 01:03:59,812 --> 01:04:00,836 Você já pensou ...? 1342 01:04:00,880 --> 01:04:02,040 Duvidando de mim mesmo?. 1343 01:04:02,081 --> 01:04:04,982 Sim, mas houve alguma vez que 1344 01:04:05,017 --> 01:04:08,976 você pensou: "Ok, eu era uma criança com raiva. 1345 01:04:09,021 --> 01:04:11,819 Estou muito chateado "? 1346 01:04:11,858 --> 01:04:16,488 Alguma vez você já duvidou que isso aconteceu? 1347 01:04:16,529 --> 01:04:17,621 Não. 1348 01:04:17,663 --> 01:04:19,392 Teve algum momento em que você pens ...? 1349 01:04:19,432 --> 01:04:21,127 Não, foi tudo muito claro, e tudo muito real, 1350 01:04:21,167 --> 01:04:23,067 e o que eu vi, eu sei que eu vi 1351 01:04:23,102 --> 01:04:25,297 e eu poderia te descrever daqui 20 anos 1352 01:04:25,338 --> 01:04:26,930 exatamente como eu fiz agora. 1353 01:04:26,973 --> 01:04:28,440 Nada vai mudar. 1354 01:04:28,474 --> 01:04:33,434 Você chegou a pensar que o que quer que havia lá... 1355 01:04:33,479 --> 01:04:36,505 iria te seguir fora da casa? 1356 01:04:38,284 --> 01:04:39,546 Sim. 1357 01:04:40,786 --> 01:04:42,879 Quando isso aconteceu? 1358 01:04:44,123 --> 01:04:46,353 Ao andar pelo bairro, 1359 01:04:46,392 --> 01:04:49,190 quando deveria estar na escola. 1360 01:05:09,882 --> 01:05:13,511 Minha mãe e nós três não tinhamos a menor ideia 1361 01:05:13,552 --> 01:05:18,512 do que George fazia no seu ... 1362 01:05:18,557 --> 01:05:20,184 tempo livre. 1363 01:05:20,226 --> 01:05:21,557 Sim. 1364 01:05:21,594 --> 01:05:24,427 E, em seguida, lentamente ... 1365 01:05:24,463 --> 01:05:28,058 ele estava neste mundo que nos não conheciamos. 1366 01:05:28,100 --> 01:05:29,829 Ele estava completamente em seu mundo particular, 1367 01:05:29,869 --> 01:05:33,566 nas suas crenças, nas suas atitudes 1368 01:05:33,606 --> 01:05:38,168 e uma coisa é ser capaz de controlar a mente de outra pessoa. 1369 01:05:38,210 --> 01:05:41,236 Alguns conseguem controlar um objeto. 1370 01:05:41,280 --> 01:05:44,306 Ele domina ambos. 1371 01:05:44,350 --> 01:05:45,942 Não sei quem lhe ensinou isso. 1372 01:05:45,985 --> 01:05:48,818 Eu não sei quanto tempo levou. 1373 01:05:48,854 --> 01:05:50,481 Eu não sei. 1374 01:05:50,523 --> 01:05:54,926 Acho que em algum ponto nós pensamos 1375 01:05:54,961 --> 01:05:58,795 que as práticas e crenças dele 1376 01:05:58,831 --> 01:05:59,923 estavam diretamente relacionado 1377 01:05:59,966 --> 01:06:01,524 e foram provocadores 1378 01:06:01,567 --> 01:06:03,592 do que estava acontecendo na casa, 1379 01:06:03,636 --> 01:06:05,934 e era como um truque de magia que deu errado 1380 01:06:05,972 --> 01:06:07,303 e não conseguia parar. 1381 01:06:07,340 --> 01:06:09,535 No que ele estava envolvido? 1382 01:06:09,575 --> 01:06:12,635 Levantando as mãos, e ... 1383 01:06:12,678 --> 01:06:15,010 como você chama quando você pode mover objetos 1384 01:06:15,047 --> 01:06:16,412 com sua mente e com as mãos? 1385 01:06:16,449 --> 01:06:18,542 - Telecinese. - Telecinese ... 1386 01:06:18,584 --> 01:06:20,984 Projeção de pensamento. 1387 01:06:21,020 --> 01:06:23,181 Quando começou? 1388 01:06:23,222 --> 01:06:26,589 Primeira vez que entrei na casa dele, 1389 01:06:26,625 --> 01:06:28,058 e percebi que era sobre isso ... 1390 01:06:28,094 --> 01:06:29,891 aqueles livros na estante dele. 1391 01:06:29,929 --> 01:06:31,396 Bem, quero dizer, se você fosse ... 1392 01:06:31,430 --> 01:06:32,863 Sim. 1393 01:06:32,898 --> 01:06:35,492 Se você entrou em minha casa e você olhou na minha estante, 1394 01:06:35,534 --> 01:06:39,163 você veria muitas coisas sobre vidente ... 1395 01:06:39,205 --> 01:06:41,799 Você tem uma Bíblia do diabo com marcadores 1396 01:06:41,841 --> 01:06:44,571 e imagens e fotografias do outro lado da parede? 1397 01:06:44,610 --> 01:06:47,909 Não, mas eu tenho muitos livros de vários aspectos 1398 01:06:47,947 --> 01:06:51,781 da parapsicologia, do sobrenatural. 1399 01:06:51,817 --> 01:06:54,513 Eu tenho um par de livros em feitiçaria e magia, 1400 01:06:54,553 --> 01:06:56,783 mas na verdade, Quais eram as chances ...? 1401 01:06:56,822 --> 01:06:59,052 Realmente, o que você acha que eram as chances de 1402 01:06:59,091 --> 01:07:01,787 não importar quantos livros George lesse, 1403 01:07:01,827 --> 01:07:04,261 que ele ia começar a mover objetos com sua mente? 1404 01:07:05,431 --> 01:07:06,830 Eu testemunhei isso. 1405 01:07:06,866 --> 01:07:08,800 O que é que realmente você testemunhou? 1406 01:07:08,834 --> 01:07:11,598 A capacidade de George de mover objetos, 1407 01:07:11,637 --> 01:07:14,504 sem tocá-los, com a sua mente 1408 01:07:14,540 --> 01:07:19,068 em sua garagem, mesmo antes de irmos para Amityville. 1409 01:07:19,111 --> 01:07:21,773 E ele estava na garagem com os amigos. 1410 01:07:21,814 --> 01:07:26,251 Podia mover ferramentas facilmente 1411 01:07:26,285 --> 01:07:28,150 de um lado para o outro. 1412 01:07:28,187 --> 01:07:30,155 Demorava uns minutos pra começar 1413 01:07:30,189 --> 01:07:32,282 mas uma vezque ele levantasse a mão, 1414 01:07:32,324 --> 01:07:37,057 então ele poderia fazer. 1415 01:07:37,096 --> 01:07:39,564 E não era pra eu saber disso. 1416 01:07:39,598 --> 01:07:42,533 Eu cheguei da escola e descobri por acaso. 1417 01:07:42,568 --> 01:07:45,935 E minha mãe não sabia, e eu corri para a casa ... 1418 01:07:45,971 --> 01:07:47,700 e não sabia se ela sabia a essa altura, 1419 01:07:47,740 --> 01:07:49,799 e eu fui até ela e contei, e ela olhou para mim como se dissesse: 1420 01:07:49,842 --> 01:07:51,776 "O quê ?!?". 1421 01:07:51,811 --> 01:07:53,540 Bem, eu a levei para a garagem. 1422 01:07:53,579 --> 01:07:55,137 Eu disse: "Eu quero que você mostre a minha mãe 1423 01:07:55,181 --> 01:07:56,876 o que você acabou de fazer " 1424 01:07:56,916 --> 01:07:59,612 E os homens se levantaram e sairam. 1425 01:07:59,652 --> 01:08:01,847 Eles não disseram uma palavra. 1426 01:08:01,887 --> 01:08:04,378 E eu tinha uma consulta no o médico, naquela noite, 1427 01:08:04,423 --> 01:08:06,254 e eu disse ao médico 1428 01:08:06,292 --> 01:08:08,726 o que tinha acontecido segundo a segundo. 1429 01:08:10,729 --> 01:08:14,927 Ele não ofereceu nenhuma explicação. Apenas continuou escrevendo. 1430 01:08:16,035 --> 01:08:17,866 O que você acha que ele escreveu? 1431 01:08:17,903 --> 01:08:20,565 Bem, ele conversou com minha mãe. 1432 01:08:20,606 --> 01:08:21,937 Eu não sei. Ela me deixou lá. 1433 01:08:21,974 --> 01:08:23,032 Ela aparece na sala de espera 1434 01:08:23,075 --> 01:08:24,633 uns 50 minutos depois. 1435 01:08:24,677 --> 01:08:26,110 Eles conversam durante 20 minutos. 1436 01:08:26,145 --> 01:08:27,908 e fomos para casa. 1437 01:08:27,947 --> 01:08:29,414 Nessa hora, se eu fosse o médico, 1438 01:08:29,448 --> 01:08:31,814 teria recomendado a sua mãe ... 1439 01:08:31,851 --> 01:08:33,341 Encontre um novo namorado. 1440 01:08:33,385 --> 01:08:37,845 Ou "seu filho precisa ser examinado ou algo assim. 1441 01:08:37,890 --> 01:08:39,755 Esta é uma história incrível. " 1442 01:08:39,792 --> 01:08:41,089 Sim. 1443 01:08:43,062 --> 01:08:48,090 E tem um médico em algum lugar, com essa história 1444 01:08:48,134 --> 01:08:51,467 em seu consultório, com a sua caligrafia. 1445 01:08:53,539 --> 01:08:58,533 As pessoas podem exagerar o que elas experimentaram. 1446 01:08:58,577 --> 01:09:01,978 Elas podem exagerar um pouco ou muito. 1447 01:09:02,014 --> 01:09:04,141 Podem adicionar detalhes a uma experiência 1448 01:09:04,183 --> 01:09:06,378 para tornar a história interessante 1449 01:09:06,418 --> 01:09:08,886 e existem muitas razões 1450 01:09:08,921 --> 01:09:10,752 pelo qual as pessoas pode fazer isso. 1451 01:09:10,789 --> 01:09:12,757 Por um lado, 1452 01:09:12,791 --> 01:09:15,316 você se lembra de fragmentos dessas experiências. 1453 01:09:15,361 --> 01:09:18,125 E a nossa memória preenche as lacunas 1454 01:09:18,164 --> 01:09:20,064 com outras informações, 1455 01:09:20,099 --> 01:09:21,691 com coisas que aprendemos, 1456 01:09:21,734 --> 01:09:23,258 e coisas que fazemos, 1457 01:09:23,302 --> 01:09:25,270 e decidimos que provavelmente aconteceu 1458 01:09:25,304 --> 01:09:28,762 e usamos para preencher as lacunas em nossa memória. 1459 01:09:28,807 --> 01:09:32,004 Pode também ser uma motivação para se lembrar de coisas 1460 01:09:32,044 --> 01:09:34,376 de modo que é um pouco mais dramático 1461 01:09:34,413 --> 01:09:36,278 e um pouco mais interessante. 1462 01:09:36,315 --> 01:09:40,775 Danny acredita agora que viu seu padrasto 1463 01:09:40,819 --> 01:09:43,879 mover objetos sem tocá-los, 1464 01:09:43,923 --> 01:09:47,290 e a questão é, de onde vem isso? 1465 01:09:47,326 --> 01:09:50,159 Pode ser especulação que veio do 1466 01:09:50,196 --> 01:09:53,256 padrasto, dizendo: "Você sabe, eu posso fazer isso", 1467 01:09:53,299 --> 01:09:55,164 e o menino começou a pensar 1468 01:09:55,201 --> 01:09:58,068 "Eu o vi fazendo isso." 1469 01:09:58,103 --> 01:10:00,333 Quando as histórias começam a mudar, 1470 01:10:00,372 --> 01:10:02,499 é hora de desconfiar. 1471 01:10:02,541 --> 01:10:04,372 Eu teria medo de estar naquela casa 1472 01:10:04,410 --> 01:10:06,640 sabendo que tinha havido um massacre, e, novamente, 1473 01:10:06,679 --> 01:10:08,738 voltamos ao ponto 1474 01:10:08,781 --> 01:10:10,942 o que é a imaginação, onde começa? 1475 01:10:10,983 --> 01:10:12,280 - Bem, exatamente. - E onde termina? 1476 01:10:12,318 --> 01:10:14,343 E, em seguida, a influência do pai 1477 01:10:14,386 --> 01:10:16,115 sobre as crianças. 1478 01:10:16,155 --> 01:10:18,988 Estive envolvido em vários casos onde 1479 01:10:19,024 --> 01:10:20,582 as crianças são tão sensíveis 1480 01:10:20,626 --> 01:10:21,786 não apenas ao que acontece 1481 01:10:21,827 --> 01:10:23,852 num ambiente possívelmente paranormal 1482 01:10:23,896 --> 01:10:26,888 mas também aos exemplos que recebem de seus pais. 1483 01:10:26,932 --> 01:10:30,561 A maioria das pessoas não quer os holofotes da mídia. 1484 01:10:30,603 --> 01:10:32,366 Não querem que seus nomes sejam revelados 1485 01:10:32,404 --> 01:10:34,429 porque suas empresas 1486 01:10:34,473 --> 01:10:36,634 e tudo mais podem ser afetados negativamente. 1487 01:10:36,675 --> 01:10:38,506 Não querem expor seus filhos. 1488 01:10:38,544 --> 01:10:41,138 Muito importante. Não querem. 1489 01:10:41,180 --> 01:10:46,140 Um pai que ama seu filho não o expõe a isso. 1490 01:10:46,185 --> 01:10:50,121 Qualquer um que faz isso é tão demoníaco 1491 01:10:50,155 --> 01:10:52,180 quanto as chamadas 'forças' neste caso. 1492 01:10:55,461 --> 01:10:57,429 As feridas psicológicas são 1493 01:10:57,463 --> 01:11:01,729 difíceis de compartilhar com os outros, 1494 01:11:01,767 --> 01:11:06,261 e enquanto eu sou, por natureza, muito afetivo, 1495 01:11:06,305 --> 01:11:08,398 isso não significa que eu gosto de compartilhar isso. 1496 01:11:09,975 --> 01:11:11,943 Quando você vê ele contando essas histórias, 1497 01:11:11,977 --> 01:11:14,104 parece tudo verdade. 1498 01:11:14,146 --> 01:11:19,083 E ele conta a história de modo que praticamente garante 1499 01:11:19,118 --> 01:11:20,949 que os outros vão acreditar. 1500 01:11:20,986 --> 01:11:25,616 Tem detalhes, ele está confiante, emotivo. 1501 01:11:25,658 --> 01:11:28,024 Essas são as coisas que as pessoas esperam 1502 01:11:28,060 --> 01:11:31,154 numa história para decidir se ela é ou não verdadeira. 1503 01:11:31,196 --> 01:11:35,257 Na minha opinião, a sugestão neste menino de 10 anos 1504 01:11:35,301 --> 01:11:37,792 começou quando ele tinha 10 anos. 1505 01:11:37,836 --> 01:11:41,670 Ele viveu com adultos que acreditavam no paranormal, 1506 01:11:41,707 --> 01:11:44,608 que acreditavam no oculto, que talvez ... 1507 01:11:44,643 --> 01:11:48,340 tivessem livros sobre o paranormal e a telecinese, 1508 01:11:48,380 --> 01:11:50,610 que falavam sobre essas coisas. 1509 01:11:50,649 --> 01:11:53,140 E então as discussões entre membros da família 1510 01:11:53,185 --> 01:11:55,881 e as entrevistas e todos os tipos de ... ou seja, ele ... 1511 01:11:55,921 --> 01:11:58,048 estava num ambiente muito suscetível. 1512 01:12:08,067 --> 01:12:11,434 Eu acho queum bom exemplo disto 1513 01:12:11,470 --> 01:12:17,170 é a história do padre que foi abençoar a casa. 1514 01:12:17,209 --> 01:12:19,473 E depois de quatro ou cinco anos, tem 1515 01:12:19,511 --> 01:12:21,308 esse filme mostrando 1516 01:12:21,347 --> 01:12:24,248 um padre atacado 1517 01:12:24,283 --> 01:12:26,251 por uma nuvem de moscas. 1518 01:12:26,285 --> 01:12:29,880 E agora, esta criança que tinha dez anos, 1519 01:12:29,922 --> 01:12:32,322 e agora é mais velho tem essa memória 1520 01:12:32,358 --> 01:12:34,053 de ver as moscas, 1521 01:12:34,093 --> 01:12:36,254 milhares e milhares de moscas. 1522 01:12:36,295 --> 01:12:40,163 Então, ele foi sugestionado 1523 01:12:40,199 --> 01:12:43,691 pelo filme ou não? 1524 01:12:50,809 --> 01:12:53,778 A última noite na casa, 1525 01:12:53,812 --> 01:12:55,302 Quando vocês sairam? 1526 01:12:55,347 --> 01:12:56,439 Foi um dia de escola. 1527 01:12:56,482 --> 01:12:59,974 Era um dia normal da semana. 1528 01:13:00,018 --> 01:13:04,614 Meu irmão e eu ... 1529 01:13:06,992 --> 01:13:10,484 tinhamos compartilhado uma experiência de levitação 1530 01:13:10,529 --> 01:13:12,656 nas camas em nosso quarto. 1531 01:13:12,698 --> 01:13:16,065 Este era nosso quarto. 1532 01:13:16,101 --> 01:13:19,696 Este ... minha cama sob esta janela, 1533 01:13:19,738 --> 01:13:24,471 e a cama dele estava aqui, nessa parede. 1534 01:13:24,510 --> 01:13:28,105 Então, nós ficavamos pé com pé 1535 01:13:28,147 --> 01:13:29,341 no quarto. 1536 01:13:29,381 --> 01:13:31,781 Nós dois acordamos, e as cabeceiras 1537 01:13:31,817 --> 01:13:34,479 e os pés das camas 1538 01:13:34,520 --> 01:13:38,616 estavam batendo contra o teto. 1539 01:13:43,896 --> 01:13:45,864 Na última noite que passamos lá, 1540 01:13:45,898 --> 01:13:49,425 as camas dos meninos subiam e desciam 1541 01:13:49,468 --> 01:13:52,869 na minha frete e eu não podia fazer nada. 1542 01:13:52,905 --> 01:13:55,396 Kathy estava levitando, e eu tive que segurá-la 1543 01:13:55,441 --> 01:13:57,409 pra ela não sair da cama. 1544 01:13:57,443 --> 01:14:01,174 Isso foi depois que ela se tornou 1545 01:14:01,213 --> 01:14:03,807 uma mulher velha, 1546 01:14:03,849 --> 01:14:07,114 uma velha realmente horrível, 1547 01:14:07,152 --> 01:14:11,680 e demorou horas e horas pra voltar ao normal. 1548 01:14:11,723 --> 01:14:14,055 Tentamos falar com o Padre Ray várias vezes, 1549 01:14:14,092 --> 01:14:16,526 mas o telefone ficava mudo, e não podiamos 1550 01:14:16,562 --> 01:14:17,893 falar com ninguém fora da casa. 1551 01:14:17,930 --> 01:14:19,921 Eu estava indo para o meu escritório e consegui falar com ele 1552 01:14:19,965 --> 01:14:21,933 e dizer-lhe o que estava acontecendo. 1553 01:14:21,967 --> 01:14:24,629 Nós pedimos pra ele voltar e abençoar a casa de novo, 1554 01:14:24,670 --> 01:14:26,331 porque a primeira não funcionou. 1555 01:14:26,371 --> 01:14:27,861 Nós perguntamos por que ainda estavam lá. 1556 01:14:27,906 --> 01:14:31,103 E foi aí que percebemos 1557 01:14:31,143 --> 01:14:33,134 que tinhamos que ir embora. 1558 01:14:33,178 --> 01:14:36,978 Minha opinião não importava. Minha mãe dizia 1559 01:14:37,015 --> 01:14:39,449 "Faça sua mala que nos. estamos indo para casa da vovó. " 1560 01:14:39,485 --> 01:14:42,386 Apenas "entre no carro que estamos indo embora. " 1561 01:14:42,421 --> 01:14:45,822 Eu não sabia se voltaria algum dia. 1562 01:14:45,858 --> 01:14:50,295 Sei que estavamos deixando todas as coisas que tinhamos. 1563 01:14:50,329 --> 01:14:51,626 Então vocês simplesmente fugiram. 1564 01:14:51,663 --> 01:14:53,255 Estavam só de pijama? 1565 01:14:53,298 --> 01:14:56,290 Sim, eu estava usando 1566 01:14:56,335 --> 01:15:00,999 um pijama, uma camiseta. 1567 01:15:01,039 --> 01:15:03,564 Eles não voltaram para casa. 1568 01:15:03,609 --> 01:15:05,668 Eles deixaram todos os seus pertences lá, 1569 01:15:05,711 --> 01:15:08,202 deixaram o banco executar a hipoteca da casa. 1570 01:15:08,247 --> 01:15:11,114 Eles estavam sendo investigados. 1571 01:15:11,149 --> 01:15:14,016 George não estava mais trabalhando. Kathy não trabalhava. 1572 01:15:14,052 --> 01:15:15,781 Eles tinham três filhos, e se mudaram 1573 01:15:15,821 --> 01:15:18,153 para o outro lado do país. 1574 01:15:18,190 --> 01:15:20,590 Eles queriam ir o mais longe possível 1575 01:15:20,626 --> 01:15:21,684 de Amityville. 1576 01:15:22,528 --> 01:15:25,725 Nós estávamos procurando por terapia familiar. 1577 01:15:25,764 --> 01:15:29,393 Eu disse: "Mamãe ..." 1578 01:15:32,337 --> 01:15:35,363 "Nós nem conseguimos falar disto aqui em casa e 1579 01:15:35,407 --> 01:15:39,207 arrumar explicações lógicas, 1580 01:15:39,244 --> 01:15:43,908 E agora você quer dizer ao mundo 1581 01:15:43,949 --> 01:15:47,009 o que não podemos explicar a nós mesmos? 1582 01:15:47,052 --> 01:15:50,647 Por que você faria isso? 1583 01:15:50,689 --> 01:15:52,919 Como é que você vai fazer isso? 1584 01:15:52,958 --> 01:15:55,927 Por que você vai fazer isso? 1585 01:15:55,961 --> 01:15:57,428 Ninguém neste bairro que 1586 01:15:57,462 --> 01:16:00,659 não conheça minha mãe, e ela vai em programas na tv 1587 01:16:00,699 --> 01:16:02,667 e eu fico lá, 1588 01:16:02,701 --> 01:16:07,070 você sabe, na escola como um estudante no primário e 1589 01:16:07,105 --> 01:16:08,834 "Cara, ontem à noite eu vi seu filme. 1590 01:16:08,874 --> 01:16:09,966 Aquilo realmente aconteceu? ". 1591 01:16:10,008 --> 01:16:11,566 E o que você dizia? 1592 01:16:12,711 --> 01:16:15,077 Eu só queria 1593 01:16:15,113 --> 01:16:16,808 dar um soco na cara e sair. 1594 01:16:16,848 --> 01:16:18,713 Tudo bem. 1595 01:16:18,750 --> 01:16:21,218 Eles eram perseguiram por todo o país. 1596 01:16:21,253 --> 01:16:22,584 Quero dizer, literalmente perseguidos. 1597 01:16:22,621 --> 01:16:25,886 Estas crianças não podiam ir à escola sem serem molestados. 1598 01:16:25,924 --> 01:16:27,357 Isso aconteceu antes dos 'paparazzi'. 1599 01:16:27,392 --> 01:16:29,724 Não os deixavam em paz. 1600 01:16:29,761 --> 01:16:32,059 Sem telefonemas, nada. 1601 01:16:32,097 --> 01:16:36,158 Era assim que a mídia seguia seus passos. 1602 01:16:36,201 --> 01:16:39,432 Depois que Amityville aconteceu, 1603 01:16:39,471 --> 01:16:43,407 e eu comecei a mudar mental e emocionalmente, eu 1604 01:16:43,442 --> 01:16:47,811 apenas redirecionava tudo e ficava muito gressivo. 1605 01:16:47,846 --> 01:16:50,246 Aparentemente eles tiveram uma proposta 1606 01:16:50,282 --> 01:16:57,279 pra fazer uma turnê promocional que duraria quase um ano, 1607 01:16:57,322 --> 01:16:59,290 mais ou menos. 1608 01:16:59,324 --> 01:17:01,053 Eles fariam uma turnê mundial, 1609 01:17:01,093 --> 01:17:07,464 e me deixaram numa escola católica ... 1610 01:17:07,499 --> 01:17:10,935 um mosteiro. 1611 01:17:10,969 --> 01:17:14,837 Eu tive problemas de autoridade e não me importava se os padres 1612 01:17:14,873 --> 01:17:18,969 estavam me batendo ou fazendo exorcismos em mim, 1613 01:17:19,011 --> 01:17:22,947 e, se não me engano, eles não falam disso. 1614 01:17:23,982 --> 01:17:25,142 Fale-me sobre isso. 1615 01:17:25,183 --> 01:17:27,276 O que quer dizer "fazendo exorcismos?" 1616 01:17:27,319 --> 01:17:31,585 Fazendo exorcismos falando em línguas, 1617 01:17:31,623 --> 01:17:35,389 pondo as mãos sobre mim, jogando água benta, 1618 01:17:35,427 --> 01:17:40,421 convulsões violentas e ... 1619 01:17:42,234 --> 01:17:45,067 Qual parte do exorcismo eu preciso te explicar? 1620 01:17:45,103 --> 01:17:47,128 Bem, por que fizeram isso? 1621 01:17:47,172 --> 01:17:49,265 Porque eu estava possuído por um espírito e 1622 01:17:49,307 --> 01:17:52,572 eu não podia me libertar sozinho. 1623 01:17:58,750 --> 01:18:03,119 Então eu fugi da igreja algumas vezes. 1624 01:18:03,155 --> 01:18:06,090 Os padres me batiam pra caramba, cara. 1625 01:18:06,124 --> 01:18:07,421 George e Kathy tinham algum 1626 01:18:07,459 --> 01:18:09,950 tipo de comunicação com você durante este tempo? 1627 01:18:09,995 --> 01:18:14,455 Eu não falei com a minha mãe por quase um ano. 1628 01:18:14,499 --> 01:18:17,491 E para ser honesto, quando ela apareceu 1629 01:18:17,536 --> 01:18:20,972 eu não tinha muito a dizer. 1630 01:18:35,654 --> 01:18:37,622 De muitas maneiras, vai assombrá-lo por muito, 1631 01:18:37,656 --> 01:18:39,590 muito, muito tempo. 1632 01:18:39,624 --> 01:18:41,421 Por que vocês foram na imprensa? 1633 01:18:41,460 --> 01:18:43,519 Antes de nós irmos, 1634 01:18:43,562 --> 01:18:45,996 outros foram no nosso lugar. 1635 01:18:46,031 --> 01:18:50,058 E tinha histórias muito exageradas 1636 01:18:50,102 --> 01:18:52,627 na imprensa toda. 1637 01:18:52,671 --> 01:18:56,698 E para corrigir algumas dessas coisas 1638 01:18:56,742 --> 01:18:58,471 e podermos viver em paz, 1639 01:18:58,510 --> 01:19:01,741 nós tinhamos que contar nossa história. 1640 01:19:05,984 --> 01:19:10,978 O mundo que eu conhecia tinha acabado. 1641 01:19:12,290 --> 01:19:15,691 Eu não conseguia separar a realidade 1642 01:19:15,727 --> 01:19:18,628 do que estava acontecendo lá. 1643 01:19:18,663 --> 01:19:21,723 Em um certo ponto era como se 1644 01:19:21,767 --> 01:19:25,760 este pesadelo em família tivesse se tornado realidade, 1645 01:19:25,804 --> 01:19:27,499 e eu não poderia ... 1646 01:19:27,539 --> 01:19:30,804 Era quase como estar acordado em seu próprio sonho. 1647 01:19:30,842 --> 01:19:33,709 Mas eu costumava ter uma vida de ... 1648 01:19:33,745 --> 01:19:35,770 uma vida estruturada. 1649 01:19:35,814 --> 01:19:39,716 E então, de repente, no período de 1650 01:19:39,751 --> 01:19:41,616 eu não sei, de uns seis meses 1651 01:19:41,653 --> 01:19:46,955 todo esse tempo, sabe, procurando casas, 1652 01:19:46,992 --> 01:19:48,152 e agora eu vou ... 1653 01:19:48,193 --> 01:19:50,457 mudar e mudar e mudar e mudar. 1654 01:19:50,495 --> 01:19:53,760 e, você sabe, eu não tenho amigos. 1655 01:19:53,799 --> 01:19:56,427 Esse cara acabou comigo e minha mãe, 1656 01:19:56,468 --> 01:19:59,096 e essa não é a mãe que eu conhecia. 1657 01:20:00,172 --> 01:20:03,107 Eu diria que entre 12 e 15, 1658 01:20:03,141 --> 01:20:06,110 eu provavelmente fugi umas oito vezes 1659 01:20:06,144 --> 01:20:08,237 num período de dois anos. 1660 01:20:08,280 --> 01:20:13,013 Eu tinha acabado ... 1661 01:20:13,051 --> 01:20:15,019 de fazer 15. 1662 01:20:15,053 --> 01:20:17,044 e eu desapareci. 1663 01:20:17,088 --> 01:20:18,146 "Até mais". 1664 01:20:18,190 --> 01:20:21,591 Eu vivia em laranjais, Salt Lake. 1665 01:20:21,626 --> 01:20:24,686 Eu tenho um emprego num posto de gasolina. 1666 01:20:24,729 --> 01:20:27,129 Eu não ia mais na escola. 1667 01:20:31,536 --> 01:20:36,473 Qual foi a pior parte para você 1668 01:20:36,508 --> 01:20:39,966 de toda a experiência em Amytiville? 1669 01:20:40,011 --> 01:20:44,243 Que eu não podia contar o meu lado da história. 1670 01:20:44,282 --> 01:20:48,378 Existe alguma coisa boa em tudo isso? 1671 01:20:48,420 --> 01:20:52,880 Alguma coisa de Amytiville que valeu a pena? 1672 01:20:52,924 --> 01:20:55,290 Eu acho que eu descobri uma força muito grande 1673 01:20:55,327 --> 01:20:56,919 que eu não sabia que eu tinha. 1674 01:21:00,532 --> 01:21:04,730 Houve algum momento em que as assombrações 1675 01:21:04,769 --> 01:21:07,966 e os incidentes bizarros pararam? 1676 01:21:08,006 --> 01:21:14,232 Bem, eles pararam no Arizona, quando eu estava por conta própria. 1677 01:21:15,380 --> 01:21:18,440 Você acha que eles pararam para o resto da família? 1678 01:21:18,483 --> 01:21:20,041 Eu não sei. 1679 01:21:25,156 --> 01:21:30,526 É a única coisa na vida que me assusta. 1680 01:21:30,562 --> 01:21:34,191 As únicas coisas na minha vida que realmente me assustam 1681 01:21:34,232 --> 01:21:37,326 são as coisas que estão fora do meu controle. 1682 01:21:37,369 --> 01:21:39,496 Eu não quero dizer situações do dia a dia 1683 01:21:39,537 --> 01:21:40,663 que estão fora do meu controle. 1684 01:21:40,705 --> 01:21:44,072 Existe um elemento de ... 1685 01:21:44,109 --> 01:21:47,044 não importa como você quer chamar: 1686 01:21:47,078 --> 01:21:48,807 o mal, o diabo, os espíritos... 1687 01:21:48,847 --> 01:21:51,077 não importa como você chama toda essa merda. 1688 01:21:51,116 --> 01:21:54,415 Isso existe, não importa o nome que você dá 1689 01:21:54,452 --> 01:21:58,582 e que ... 1690 01:21:58,623 --> 01:22:02,821 isso é muito difícil pra mim. 1691 01:22:02,861 --> 01:22:05,261 Porque eu sei que é verdade. 1692 01:22:11,303 --> 01:22:14,830 Eu sempre achei que os Lutz 1693 01:22:14,873 --> 01:22:17,137 experimentaram o que eu chamo de 1694 01:22:17,175 --> 01:22:19,700 'fenômeno paranormal de baixo nível' 1695 01:22:19,744 --> 01:22:22,975 parte alucinógeno, parte não-alucinógeno. 1696 01:22:23,014 --> 01:22:24,606 Então a questão é, 1697 01:22:24,649 --> 01:22:26,981 vamos fazer isso tudo de novo. 1698 01:22:27,018 --> 01:22:28,883 E vamos deixar a imprensa de fora, 1699 01:22:28,920 --> 01:22:31,946 e mandar um investigador falar com os Lutz 1700 01:22:31,990 --> 01:22:33,548 e pegar o testemunho deles. 1701 01:22:33,591 --> 01:22:37,584 O 'Terror de Amityville' seria como o conhecemos? 1702 01:22:37,629 --> 01:22:39,961 Acho que não, mesmo com um cenário ... 1703 01:22:39,998 --> 01:22:41,158 -Tudo o que aconteceu...- 1704 01:22:41,199 --> 01:22:43,224 com o massacre anterior como pano de fundo, 1705 01:22:43,268 --> 01:22:46,465 Eu não acho que, com base no que os Lutz acreditam 1706 01:22:46,504 --> 01:22:48,563 que sofreram naquela casa, 1707 01:22:48,606 --> 01:22:50,801 seria suficiente para o caso de se destacar. 1708 01:22:50,842 --> 01:22:55,370 Ninguém poderia ter previsto o que iria acontecer. 1709 01:22:55,413 --> 01:22:57,040 Então algo aconteceu. 1710 01:22:57,082 --> 01:22:58,208 A questão é: o quê? 1711 01:22:58,249 --> 01:23:02,242 E o efeito psicológico na família... 1712 01:23:02,287 --> 01:23:05,279 Eu acredito que os Lutz acreditam 1713 01:23:05,323 --> 01:23:08,759 que experimentaram algo que era incomum. 1714 01:23:08,793 --> 01:23:10,124 Eu queria acreditar nessa história. 1715 01:23:10,161 --> 01:23:12,789 Eu queria encontrar provas de que era real. 1716 01:23:12,831 --> 01:23:16,028 Como jornalistas, somos por natureza, muito céticos 1717 01:23:16,067 --> 01:23:18,968 e, quero dizer, me mostre as provas. 1718 01:23:19,004 --> 01:23:22,064 E naquela noite, eu não vi nenhuma evidência 1719 01:23:22,107 --> 01:23:27,067 de nada incomum naquela casa. 1720 01:23:27,112 --> 01:23:30,741 Eu acredito que existem forças lá fora 1721 01:23:30,782 --> 01:23:33,808 além da nossa compreensão, 1722 01:23:33,852 --> 01:23:36,480 além dos nossos cinco sentidos. 1723 01:23:36,521 --> 01:23:38,989 Eu acho que tinha forças agindo lá, 1724 01:23:39,024 --> 01:23:44,223 e eu acho que seria muito, muito difícil para uma criança 1725 01:23:44,262 --> 01:23:46,594 que tinha acabado de fazer 10 anos 1726 01:23:46,631 --> 01:23:53,002 distinguir entre fatos, fantasia e realidade, 1727 01:23:53,038 --> 01:23:57,600 e eu acho que a personalidade peculiar de George, 1728 01:23:57,642 --> 01:24:01,009 deixou o menino propenso a isso. 1729 01:24:01,046 --> 01:24:03,537 Por que você acha que Danny responsabiliza George abertamente 1730 01:24:03,581 --> 01:24:05,310 pela assombração? 1731 01:24:05,350 --> 01:24:08,911 Porque Danny acusa George por levar sua mãe dele 1732 01:24:08,953 --> 01:24:10,477 e tendo ... 1733 01:24:10,522 --> 01:24:12,046 Você acha que era conveniente? 1734 01:24:12,090 --> 01:24:14,490 Eu não acho que era conveniente. Eu acho que ele realmente acredita. 1735 01:24:14,526 --> 01:24:18,986 De certa maneira, foi uma perda de controle. 1736 01:24:19,030 --> 01:24:22,557 É muito difícil ter uma vida vivida 1737 01:24:22,600 --> 01:24:25,728 com pessoas não acreditando em você. 1738 01:24:25,770 --> 01:24:27,397 Agora você sabe porque mantive minha boca fechada. 1739 01:24:27,439 --> 01:24:29,270 Exatamente, agora compreendo completamente 1740 01:24:29,307 --> 01:24:30,740 porque você permaneceu em silêncio. 1741 01:24:30,775 --> 01:24:34,233 Só queria que alguém acreditasse em mim. 1742 01:24:34,279 --> 01:24:35,803 Certo. 1743 01:24:35,847 --> 01:24:38,338 Você deve ter enlouquecido por não achar ninguém que acreditasse. 1744 01:24:38,383 --> 01:24:39,714 Sim. 1745 01:24:53,865 --> 01:24:56,663 Você está disposto a passar 1746 01:24:56,701 --> 01:24:58,862 por um detector de de mentiras, um polígrafo? 1747 01:25:02,340 --> 01:25:05,832 Me pediram isso várias vezes, 1748 01:25:05,877 --> 01:25:10,143 e médicos me pediram isso, 1749 01:25:10,181 --> 01:25:13,639 e padres pediram, meus amigos pediram isso. 1750 01:25:13,685 --> 01:25:16,245 Minha ex-mulher pediu isso. 1751 01:25:18,690 --> 01:25:22,683 Esse aparelho eletrônico vai te dizer algo e 1752 01:25:22,727 --> 01:25:26,288 que você vai acreditar mais nele do que em mim? 1753 01:25:26,331 --> 01:25:28,561 Bem, é o que seria? 1754 01:25:31,636 --> 01:25:34,127 Eu ouviria o que você ... 1755 01:25:34,172 --> 01:25:35,639 E eu estou esperando você me responder. 1756 01:25:35,673 --> 01:25:38,403 Bem ... Você faria isso ou não? 1757 01:25:45,216 --> 01:25:48,481 Eu vou falar com você depois que isso acabar. 1758 01:25:48,520 --> 01:25:52,513 Não tente me sacanear assim, certo? 1759 01:25:52,557 --> 01:25:55,287 Essa merda não é engraçada. 1760 01:25:55,326 --> 01:25:56,816 Eu não estaria fazendo isso 1761 01:25:56,861 --> 01:26:00,558 se eu achasse que precisaria de uma merda de detector de mentiras. 1762 01:26:00,598 --> 01:26:03,362 Você faria isso? Sim. Eu sinto que eu preciso? 1763 01:26:03,401 --> 01:26:06,564 Será que vai satisfazer a sua opinião de merda? 1764 01:26:06,604 --> 01:26:08,231 Eu não estou dizendo que você está mentindo, Dan. 1765 01:26:08,273 --> 01:26:10,605 Só me pergunto... se as pessoas 1766 01:26:10,642 --> 01:26:13,270 - Gostariam de saber ... - Oh, eu sei isso, cara. 1767 01:26:13,311 --> 01:26:15,404 Eu sabia muito antes de você me perguntar isso. 1768 01:26:15,446 --> 01:26:17,676 Eu estou apenas expressando a opinião do público. 1769 01:26:17,715 --> 01:26:20,343 E eu estou dando a minha opinião. 1770 01:26:20,385 --> 01:26:23,479 Eu acho que isso é o fim, então. 1771 01:26:23,521 --> 01:26:26,615 Você quer acrescentar mais alguma coisa? 1772 01:26:26,658 --> 01:26:27,716 Não. 1773 01:26:36,005 --> 01:26:40,100 Os dois irmão mais novos de Dany foram procurados para participar dessa produção. 1774 01:26:40,120 --> 01:26:42,300 Mas eles se negaram. 1775 01:26:45,120 --> 01:26:47,000 A Casa em Amityville está com a 5ª família desde os Lutz. 1776 01:26:48,000 --> 01:26:53,000 Não houve mais relatos de fenômenos paranormais. http://scarytorrent.com.br 133719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.