All language subtitles for American.Confederate.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,547 --> 00:00:23,248 Once, there was a great war 2 00:00:23,250 --> 00:00:25,185 that tore a young nation apart. 3 00:00:29,056 --> 00:00:32,157 This was not a war against an outside invader, 4 00:00:32,159 --> 00:00:35,696 but a conflict between two sides of the same coin. 5 00:00:38,232 --> 00:00:42,100 The brave souls of the cavalry were often called upon 6 00:00:42,102 --> 00:00:44,639 for particularly dangerous assignments. 7 00:00:46,807 --> 00:00:48,909 This is their story. 8 00:02:19,333 --> 00:02:20,699 Report, Boyle. 9 00:02:20,701 --> 00:02:22,500 I know we lost one. 10 00:02:22,502 --> 00:02:25,037 I think Glover and Parrish were captured. 11 00:02:25,039 --> 00:02:26,371 You think? 12 00:02:26,373 --> 00:02:27,840 Didn't see 'em shot. 13 00:02:27,842 --> 00:02:29,541 No one else did either. 14 00:02:29,543 --> 00:02:30,745 Horses are missing, too. 15 00:02:33,247 --> 00:02:35,315 Yeah, they might have been grabbed. 16 00:02:36,851 --> 00:02:38,585 I hope they can keep their damn mouths shut. 17 00:02:44,291 --> 00:02:46,591 I pull my troops from the jaws of the dragon 18 00:02:46,593 --> 00:02:48,293 and save them from certain slaughter, 19 00:02:48,295 --> 00:02:50,729 and they call me a coward. 20 00:02:50,731 --> 00:02:52,731 I rightfully get upset for being called a coward 21 00:02:52,733 --> 00:02:54,099 and they call me crazy. 22 00:02:54,101 --> 00:02:55,734 You did the right thing, General. 23 00:02:55,736 --> 00:02:57,702 Obviously someone agreed. 24 00:02:57,704 --> 00:02:59,373 You were awarded the promotion. 25 00:03:00,975 --> 00:03:02,207 Makes me think. 26 00:03:02,209 --> 00:03:04,943 They must think I have acquired some knowledge. 27 00:03:04,945 --> 00:03:07,114 Wisdom is never acquired easily. 28 00:03:09,216 --> 00:03:11,984 Our tactics are gonna have to change, Peabody. 29 00:03:11,986 --> 00:03:13,551 We keep making decisions and we stick by them, 30 00:03:13,553 --> 00:03:15,520 regardless of the consequences. 31 00:03:15,522 --> 00:03:16,323 Regardless. 32 00:03:29,203 --> 00:03:30,604 What's your name, soldier? 33 00:03:32,306 --> 00:03:33,939 Trooper Parrish. 34 00:03:33,941 --> 00:03:35,640 Second South Carolina Cavalry. 35 00:03:35,642 --> 00:03:37,144 Confederate States of America. 36 00:03:39,179 --> 00:03:40,014 That's clever. 37 00:03:40,915 --> 00:03:42,414 Tell you what I'm gonna do. 38 00:03:42,416 --> 00:03:44,850 I'll give you 10 seconds to tell me what I wanna know, 39 00:03:44,852 --> 00:03:46,718 and if you don't tell me what I wanna know, 40 00:03:46,720 --> 00:03:47,721 I'm gonna shoot you. 41 00:03:48,588 --> 00:03:49,589 Trooper Parrish. 42 00:03:50,557 --> 00:03:51,957 Second South Carolina Cavalry. 43 00:03:51,959 --> 00:03:53,460 Confederate States of America. 44 00:03:54,661 --> 00:03:57,898 10, nine, eight... 45 00:04:04,171 --> 00:04:06,841 Seven, six, five. 46 00:04:08,909 --> 00:04:09,743 Four. 47 00:04:12,179 --> 00:04:13,345 Three. 48 00:04:22,522 --> 00:04:23,357 Shoot him. 49 00:04:45,512 --> 00:04:47,279 Long night, Miss Olivia. 50 00:04:47,281 --> 00:04:48,746 Yes, it was, Henry. 51 00:04:48,748 --> 00:04:51,984 Any longer, I'd forget what daylight looked like. 52 00:04:51,986 --> 00:04:54,953 If you don't mind, how about lookin' after the men 53 00:04:54,955 --> 00:04:59,557 and let me go in here and clean up a little bit. 54 00:05:11,205 --> 00:05:12,137 All right, now. 55 00:05:12,139 --> 00:05:13,271 Hold on there. 56 00:05:13,273 --> 00:05:15,109 Doctor, doctor! 57 00:05:16,276 --> 00:05:18,110 I need to see the Captain. 58 00:05:18,112 --> 00:05:18,946 Who's he with? 59 00:05:26,620 --> 00:05:27,787 I'll get a courier. 60 00:05:31,391 --> 00:05:32,824 You must be Captain Chessman. 61 00:05:32,826 --> 00:05:33,992 Yes, ma'am. 62 00:05:33,994 --> 00:05:35,260 One of your soldiers is inside. 63 00:05:35,262 --> 00:05:36,663 Insists on speaking to you. 64 00:05:42,569 --> 00:05:44,369 We're lucky to have him with us, Captain. 65 00:05:44,371 --> 00:05:45,872 He's lost a lot of blood. 66 00:05:48,075 --> 00:05:49,109 Can I see him? 67 00:05:51,045 --> 00:05:53,478 Well, you can try. 68 00:05:53,480 --> 00:05:55,582 I've given him the last of the laudanum. 69 00:06:01,155 --> 00:06:02,389 Hey, Captain. 70 00:06:04,158 --> 00:06:06,891 I can come back if you want me to. 71 00:06:06,893 --> 00:06:07,892 No. 72 00:06:07,894 --> 00:06:09,063 I need to tell you. 73 00:06:12,366 --> 00:06:14,099 Glover's dead. 74 00:06:14,101 --> 00:06:18,536 What happened? 75 00:06:18,538 --> 00:06:20,340 We got caught, during the fight. 76 00:06:22,842 --> 00:06:24,609 Some Yankee captain shot him. 77 00:06:24,611 --> 00:06:25,877 Who? 78 00:06:25,879 --> 00:06:27,512 I think his name was Falstaff. 79 00:06:27,514 --> 00:06:28,448 Falstaff? 80 00:06:29,316 --> 00:06:31,249 He kept asking questions. 81 00:06:31,251 --> 00:06:32,750 You mean to tell me he was shot 82 00:06:32,752 --> 00:06:34,254 after he was taken prisoner? 83 00:06:35,589 --> 00:06:37,289 Mm hm. 84 00:06:37,291 --> 00:06:38,658 He didn't like the answers. 85 00:06:39,659 --> 00:06:41,528 So he shot him. 86 00:06:43,530 --> 00:06:44,999 What happened then? 87 00:06:48,035 --> 00:06:48,868 I ran 88 00:06:51,505 --> 00:06:54,908 and he shot me in the leg. 89 00:06:55,809 --> 00:06:57,675 Probably pretty cowardly. 90 00:06:57,677 --> 00:06:58,512 No. 91 00:06:59,879 --> 00:07:01,381 No, that's not cowardly. 92 00:07:02,482 --> 00:07:03,850 You did what you had to do. 93 00:07:08,488 --> 00:07:11,289 Doc and Miss Olivia'll fix you up, son. 94 00:07:11,291 --> 00:07:12,892 Send you home for a little rest. 95 00:07:14,894 --> 00:07:16,394 No. 96 00:07:16,396 --> 00:07:19,597 As soon as I can ride again, I want back in the troop. 97 00:07:19,599 --> 00:07:21,766 Well, if you want to be back in the troop, 98 00:07:21,768 --> 00:07:23,303 I'll put you back in the troop. 99 00:07:26,440 --> 00:07:29,443 So I hear they're calling what we did yesterday a victory. 100 00:07:30,910 --> 00:07:33,745 Well, we killed more of them than they did of us. 101 00:07:33,747 --> 00:07:35,213 Bunch of Yanks headed back north. 102 00:07:35,215 --> 00:07:37,049 Sounds like good news to me. 103 00:07:37,051 --> 00:07:38,550 Well, I can't argue with that. 104 00:07:38,552 --> 00:07:39,484 So what's next? 105 00:07:39,486 --> 00:07:40,885 Where we goin? 106 00:07:40,887 --> 00:07:43,155 I'll let Boyle fill you in. 107 00:07:43,157 --> 00:07:45,990 This ain't 100%. 108 00:07:45,992 --> 00:07:47,925 Things may change. 109 00:07:47,927 --> 00:07:49,727 I think we're headed north. 110 00:07:49,729 --> 00:07:51,196 How far north? 111 00:07:51,198 --> 00:07:52,697 Kentucky. 112 00:07:52,699 --> 00:07:53,533 Maybe farther. 113 00:07:55,169 --> 00:07:57,669 Think that's a real good idea? 114 00:07:57,671 --> 00:07:59,005 Could end this war quick. 115 00:08:18,692 --> 00:08:19,526 Peyton! 116 00:08:23,363 --> 00:08:24,198 Peyton! 117 00:08:32,038 --> 00:08:32,872 Pey-ton! 118 00:08:40,247 --> 00:08:41,081 Peyton. 119 00:08:57,364 --> 00:08:58,930 Peyton, have you been out here all morning? 120 00:08:58,932 --> 00:09:01,166 Yes, ma'am, just keeping watch. 121 00:09:01,168 --> 00:09:02,001 Well, good. 122 00:09:03,437 --> 00:09:06,204 Your father's letter said he'd be here sometime this week. 123 00:09:06,206 --> 00:09:07,405 Might not be today. 124 00:09:07,407 --> 00:09:08,773 Might not be tomorrow. 125 00:09:08,775 --> 00:09:10,775 I think it'll be today. 126 00:09:10,777 --> 00:09:12,009 Well, that's good. 127 00:09:12,011 --> 00:09:13,545 But you can't be too sure of that. 128 00:09:13,547 --> 00:09:15,847 I'm pretty sure he'll make it to the house today, Mama. 129 00:09:15,849 --> 00:09:18,683 He's right on the other side of the field right now. 130 00:09:40,106 --> 00:09:41,775 Thank you, Mrs. Chessman. 131 00:09:49,383 --> 00:09:51,516 This has been the best darn supper I've had 132 00:09:51,518 --> 00:09:53,920 in a long, long time. 133 00:09:55,622 --> 00:09:59,524 So, Peyton came across a copy of the Augusta Chronicle 134 00:09:59,526 --> 00:10:02,227 about a month ago and it mentioned 135 00:10:02,229 --> 00:10:04,329 a battle you were part of. 136 00:10:04,331 --> 00:10:07,432 We actually got reporters following us around now. 137 00:10:07,434 --> 00:10:09,000 Reporters? 138 00:10:09,002 --> 00:10:11,236 They're in the fight with you? 139 00:10:11,238 --> 00:10:12,704 They ain't that stupid. 140 00:10:12,706 --> 00:10:14,906 They ain't gonna get that close. 141 00:10:14,908 --> 00:10:16,176 When can I join up, Pa? 142 00:10:19,145 --> 00:10:22,514 Well, I need you here, boy 143 00:10:22,516 --> 00:10:24,451 to look after your mother and the farm. 144 00:10:26,320 --> 00:10:29,053 I hear about it and I read about it. 145 00:10:29,055 --> 00:10:31,391 I don't know a lot, but, 146 00:10:32,559 --> 00:10:33,493 I do wanna fight. 147 00:10:35,329 --> 00:10:38,129 He wants to be just like his daddy, R.L. 148 00:10:38,131 --> 00:10:38,932 I know. 149 00:10:44,571 --> 00:10:46,373 But if something happened to you, Peyton, 150 00:10:47,241 --> 00:10:48,540 our family name would... 151 00:10:48,542 --> 00:10:50,410 It's hard enough on me with you out there, R.L. 152 00:10:51,578 --> 00:10:53,613 But with the two of you out there fighting, 153 00:10:55,582 --> 00:10:56,583 I'd just go crazy. 154 00:10:58,151 --> 00:10:59,553 Well, we can't have that. 155 00:11:02,556 --> 00:11:04,291 Fact is, you're too young, Peyton. 156 00:11:06,526 --> 00:11:08,326 He ain't goin' in right now. 157 00:11:08,328 --> 00:11:09,296 I promise you that. 158 00:11:27,814 --> 00:11:29,080 - Uncle Phil. - Damien! 159 00:11:29,082 --> 00:11:30,315 What a surprise. 160 00:11:30,317 --> 00:11:31,716 So glad to see you back. 161 00:11:31,718 --> 00:11:35,052 - Come on in. - Thank you. 162 00:11:35,054 --> 00:11:36,588 Have a seat, Damien. 163 00:11:36,590 --> 00:11:37,955 Tell me how you been doin' 164 00:11:37,957 --> 00:11:39,924 and how things are going out there. 165 00:11:39,926 --> 00:11:41,160 Things are pretty well. 166 00:11:42,161 --> 00:11:44,629 Supply chain's hard to keep up. 167 00:11:44,631 --> 00:11:46,333 It's time-consuming for the troops. 168 00:11:47,767 --> 00:11:50,034 As you know I'm an old railroad man from way back. 169 00:11:50,036 --> 00:11:52,637 Around here we call it the supply train. 170 00:11:52,639 --> 00:11:54,506 Uncle Phil, I'll tell ya, 171 00:11:54,508 --> 00:11:56,841 I wish we had more of your locomotives to work with. 172 00:11:56,843 --> 00:11:58,845 Ah, all in good time, all in good time. 173 00:12:00,447 --> 00:12:03,080 Have you been back to the old family homestead? 174 00:12:03,082 --> 00:12:04,549 Yes, sir. 175 00:12:04,551 --> 00:12:06,584 Surprisingly enough, I get back there from time to time. 176 00:12:06,586 --> 00:12:08,386 Well that's good to hear. 177 00:12:08,388 --> 00:12:11,323 I hope Aunt Minnie's lumbago is doin' better. 178 00:12:11,325 --> 00:12:12,526 Where you off to next? 179 00:12:13,793 --> 00:12:15,693 Maryland, Pennsylvania. 180 00:12:15,695 --> 00:12:17,695 Big movement up from Richmond, 181 00:12:17,697 --> 00:12:19,333 and you know we go where the action is. 182 00:12:20,199 --> 00:12:21,666 What's your prediction? 183 00:12:21,668 --> 00:12:23,269 How long is this war gonna last? 184 00:12:24,438 --> 00:12:26,638 Well, three, six months at the most. 185 00:12:26,640 --> 00:12:28,072 - Really? - Yes, sir. 186 00:12:28,074 --> 00:12:29,574 So you're thinkin' everybody's gonna be home 187 00:12:29,576 --> 00:12:30,677 by Christmastime. 188 00:12:32,078 --> 00:12:35,046 Lord willing, we'll all be home by Christmas. 189 00:13:54,928 --> 00:13:56,060 Well hey, R.L. 190 00:13:56,062 --> 00:13:57,831 Fancy meeting you way up here. 191 00:13:58,898 --> 00:14:00,865 Hell of a long ride. 192 00:14:00,867 --> 00:14:02,400 I sure hope them higher-ups 193 00:14:02,402 --> 00:14:03,701 know what the hell they're talking about. 194 00:14:03,703 --> 00:14:04,936 I wouldn't count on that. 195 00:14:04,938 --> 00:14:06,170 If this thing works, 196 00:14:06,172 --> 00:14:08,072 the whole war could be over before you know it. 197 00:14:08,074 --> 00:14:10,241 I wouldn't count on that either. 198 00:14:10,243 --> 00:14:12,446 Only thing I count on is ol' Walker, here. 199 00:14:13,547 --> 00:14:14,648 Y'all have a good day. 200 00:14:16,483 --> 00:14:17,715 Take care, R.L. 201 00:14:17,717 --> 00:14:19,385 Don't give us too much work later! 202 00:14:22,388 --> 00:14:24,956 That sounds like a retreat. 203 00:14:24,958 --> 00:14:26,960 Doc, we gotta get our boys outta here. 204 00:14:29,729 --> 00:14:32,797 Your hospital here is behind enemy lines. 205 00:14:32,799 --> 00:14:35,066 They gotta go now or they'll wind up as prisoners. 206 00:14:35,068 --> 00:14:37,435 Some of these men will die if they're moved. 207 00:14:37,437 --> 00:14:40,173 Then we gotta move them that can be moved, right now. 208 00:14:53,953 --> 00:14:56,623 Captain Falstaff, Second Indiana Cavalry. 209 00:14:58,291 --> 00:15:00,792 This supposed to be some kind of hospital? 210 00:15:00,794 --> 00:15:02,295 Something like that. 211 00:15:04,397 --> 00:15:05,231 What's inside? 212 00:15:06,566 --> 00:15:08,434 Two badly wounded boys. 213 00:15:09,669 --> 00:15:11,102 I take it they're not from my side 214 00:15:11,104 --> 00:15:14,105 - of the Mason Dixon Line. - That's right. 215 00:15:14,107 --> 00:15:16,273 They can't be moved. 216 00:15:16,275 --> 00:15:17,343 My boys need a bed, 217 00:15:18,277 --> 00:15:19,412 they'll be moving okay. 218 00:15:22,549 --> 00:15:24,348 Where you folks from, anyway? 219 00:15:24,350 --> 00:15:25,218 Augusta, Georgia. 220 00:15:26,753 --> 00:15:28,588 That's a shame. 221 00:15:29,889 --> 00:15:31,088 How 'bout you, Miss? 222 00:15:31,090 --> 00:15:32,156 Right down the road. 223 00:15:32,158 --> 00:15:33,891 I went to school in Philadelphia. 224 00:15:33,893 --> 00:15:34,726 Really? 225 00:15:34,728 --> 00:15:35,895 See, I like you already. 226 00:15:37,196 --> 00:15:38,830 That doesn't mean that I won't shoot you 227 00:15:38,832 --> 00:15:41,701 if you hesitate once to give any of my boys care. 228 00:15:42,702 --> 00:15:43,537 Are we clear? 229 00:15:45,572 --> 00:15:47,406 - Clear as a bugle. - Good. 230 00:16:13,066 --> 00:16:15,266 I want eyes on them Yankees over there. 231 00:16:15,268 --> 00:16:19,370 You don't let them come up behind us now, you understand? 232 00:16:27,113 --> 00:16:29,681 My, my, is that retreat I hear? 233 00:16:29,683 --> 00:16:31,482 Regrouping, not retreating. 234 00:16:31,484 --> 00:16:33,885 And I need you to shut your mouth! 235 00:16:33,887 --> 00:16:34,819 These boys have gotta be moved, 236 00:16:34,821 --> 00:16:36,353 and they gotta be moved now! 237 00:16:36,355 --> 00:16:37,755 Captain, you have to give us time to finish... 238 00:16:37,757 --> 00:16:38,590 No time! 239 00:16:38,592 --> 00:16:40,091 Right now! 240 00:16:40,093 --> 00:16:41,092 Captain, if we move this boy, he'll die. 241 00:16:41,094 --> 00:16:42,660 Then he dies. 242 00:16:42,662 --> 00:16:44,295 Better dead than a rebel prisoner. 243 00:16:44,297 --> 00:16:45,797 Now let's go! 244 00:16:58,578 --> 00:16:59,510 Hey, R.L. 245 00:16:59,512 --> 00:17:01,012 What the hell is going on here? 246 00:17:01,014 --> 00:17:02,816 Nobody knows anything, Doc. 247 00:17:03,750 --> 00:17:05,082 Are we leaving? 248 00:17:05,084 --> 00:17:07,451 I think we are, yeah. 249 00:17:07,453 --> 00:17:08,820 I think we're pulling back. 250 00:17:08,822 --> 00:17:10,690 But the Federals just retreated. 251 00:17:11,691 --> 00:17:13,591 They retreated 25 times. 252 00:17:13,593 --> 00:17:16,594 Hell, we retreated 25 times. 253 00:17:16,596 --> 00:17:18,896 Well for what it's worth, I'd much rather go home 254 00:17:18,898 --> 00:17:20,164 than spend time in prison. 255 00:17:20,166 --> 00:17:21,799 I mean, if it's at all possible. 256 00:17:21,801 --> 00:17:23,300 Looks like you been keeping some 257 00:17:23,302 --> 00:17:25,169 of the Federal boys happy too, huh? 258 00:17:25,171 --> 00:17:26,873 It was under duress, believe me. 259 00:17:28,041 --> 00:17:30,241 A Federal officer told us he'd shoot us 260 00:17:30,243 --> 00:17:32,509 if we didn't work on his men. 261 00:17:32,511 --> 00:17:34,013 It was Captain Falstaff. 262 00:17:37,016 --> 00:17:38,985 An officer, definitely not a gentleman. 263 00:17:40,620 --> 00:17:42,219 That's what I understand. 264 00:17:42,221 --> 00:17:44,488 Are you familiar with him? 265 00:17:44,490 --> 00:17:45,823 Yeah. 266 00:17:45,825 --> 00:17:47,126 Damn cavalry captain. 267 00:17:50,396 --> 00:17:51,665 Worthless in my book. 268 00:17:54,367 --> 00:17:55,667 Well, I'm gonna go water the horses 269 00:17:55,669 --> 00:17:57,769 and head back into it, I reckon. 270 00:17:57,771 --> 00:18:00,204 Another patch of dirt to conquer, eh? 271 00:18:00,206 --> 00:18:02,339 You know the game. 272 00:18:13,219 --> 00:18:14,686 Corporal, was that you playing last night? 273 00:18:14,688 --> 00:18:16,120 - Yes, sir. - Thank you. 274 00:18:16,122 --> 00:18:17,054 I appreciate that. 275 00:18:17,056 --> 00:18:18,658 It helped me sleep, for once. 276 00:18:19,592 --> 00:18:20,792 Colonel. 277 00:18:20,794 --> 00:18:22,028 - Evenin'. - Evenin'. 278 00:18:23,129 --> 00:18:24,461 What've we got today? 279 00:18:24,463 --> 00:18:25,396 I was just over at the hospital 280 00:18:25,398 --> 00:18:26,900 checking on some of our wounded. 281 00:18:28,034 --> 00:18:30,101 Going over the latest scouting reports 282 00:18:30,103 --> 00:18:32,737 and our reports on our men, including the sick, 283 00:18:32,739 --> 00:18:35,039 the wounded, and the ones who have been arrested. 284 00:18:35,041 --> 00:18:36,307 Speaking of arrested, 285 00:18:36,309 --> 00:18:39,210 where's that nephew of mine, Lieutenant? 286 00:18:39,212 --> 00:18:42,914 Well, sir, we called officers' call 10 minutes ago. 287 00:18:42,916 --> 00:18:44,548 Has yet to arrive. 288 00:18:44,550 --> 00:18:46,217 That boy's been a thorn in my side 289 00:18:46,219 --> 00:18:47,885 ever since he came here. 290 00:18:47,887 --> 00:18:49,921 I might get tired of him. 291 00:18:49,923 --> 00:18:51,655 I know I made my sister a promise 292 00:18:51,657 --> 00:18:53,290 that I'd keep him alive but. 293 00:18:53,292 --> 00:18:55,927 Speaking of thorn in my side, where have you been? 294 00:18:55,929 --> 00:18:57,561 Sir! 295 00:18:57,563 --> 00:18:58,863 Keeping up with the troops, sir. 296 00:18:58,865 --> 00:19:00,397 Keeping up with the troops. 297 00:19:00,399 --> 00:19:02,333 I can imagine which troops you were keeping up with. 298 00:19:02,335 --> 00:19:05,837 Which ones and which body house were you into this time? 299 00:19:05,839 --> 00:19:08,472 - Thank you, sir. - Yeah, okay. 300 00:19:08,474 --> 00:19:09,974 All right, what are we looking at here? 301 00:19:09,976 --> 00:19:11,508 Sir, we're looking at the latest... 302 00:19:11,510 --> 00:19:12,810 Pay attention to this. 303 00:19:12,812 --> 00:19:14,378 The latest reconnaissance of our scouts. 304 00:19:14,380 --> 00:19:18,084 To our direct east we have General Sherman and his army. 305 00:19:19,152 --> 00:19:20,584 We are located here. 306 00:19:20,586 --> 00:19:22,421 We have no enforcements in the middle 307 00:19:23,857 --> 00:19:27,258 and the swamp area to our north, we have nobody there. 308 00:19:27,260 --> 00:19:30,161 About three miles from our position, we have a river. 309 00:19:30,163 --> 00:19:31,996 On the other side of that river in the woods, 310 00:19:31,998 --> 00:19:35,366 there's actually two brigades, one to our northwest. 311 00:19:35,368 --> 00:19:38,469 There's two full regiments of cavalry and infantry, 312 00:19:38,471 --> 00:19:40,237 one full cavalry in the middle, 313 00:19:40,239 --> 00:19:43,074 and to our northeast we have one full cavalry 314 00:19:43,076 --> 00:19:45,176 and one full regiment of infantry. 315 00:19:45,178 --> 00:19:46,677 Right. 316 00:19:46,679 --> 00:19:48,412 Okay, any idea who we we're gonna be goin' up against? 317 00:19:48,414 --> 00:19:50,214 Sir, the latest report Chessman. 318 00:19:50,216 --> 00:19:51,548 - Chessman? - Yes, sir. 319 00:19:51,550 --> 00:19:52,418 Oh, great. 320 00:19:54,220 --> 00:19:56,988 And that lunatic sergeant major he's got. 321 00:19:56,990 --> 00:19:57,989 - Still there, sir. - He's still with him? 322 00:19:57,991 --> 00:19:58,923 Still there. 323 00:19:58,925 --> 00:20:00,624 Oh, that's just what I need. 324 00:20:00,626 --> 00:20:02,193 Warn the men. 325 00:20:02,195 --> 00:20:05,529 Do not get over-confident with these people. 326 00:20:05,531 --> 00:20:07,664 I fought with these individuals in Mexico. 327 00:20:07,666 --> 00:20:10,301 I know these Rebels can fight. 328 00:20:10,303 --> 00:20:11,635 They'll fight like a wildcat. 329 00:20:11,637 --> 00:20:13,737 And if you make a mistake, 330 00:20:13,739 --> 00:20:16,107 they will shove it down your throat for you. 331 00:20:16,109 --> 00:20:18,575 They will kill you and laugh while you bleed to death. 332 00:20:18,577 --> 00:20:19,877 Yes, sir, I'll warn the men. 333 00:20:19,879 --> 00:20:21,345 Speaking of mistakes, 334 00:20:21,347 --> 00:20:23,647 where did you get that red vest at? 335 00:20:23,649 --> 00:20:26,183 I got this when I was in Nashville last. 336 00:20:26,185 --> 00:20:27,751 That is not a military vest. 337 00:20:27,753 --> 00:20:29,020 Put one on. 338 00:20:29,022 --> 00:20:31,388 You're part of this United States army. 339 00:20:31,390 --> 00:20:32,857 You will look like it. 340 00:20:32,859 --> 00:20:36,027 Whether you act like it or not, you will still look like it. 341 00:20:36,029 --> 00:20:38,295 Try to put up some kind of masquerade as a, 342 00:20:38,297 --> 00:20:40,865 as a respectable officer, please. 343 00:20:40,867 --> 00:20:41,833 Yes, sir! 344 00:20:41,835 --> 00:20:43,767 Try not to embarrass us all. 345 00:20:43,769 --> 00:20:45,771 By the way, I want you to go see the doc. 346 00:20:47,206 --> 00:20:48,305 Am I sick, sir? 347 00:20:48,307 --> 00:20:49,573 Yes, you're sick. 348 00:20:49,575 --> 00:20:51,375 He's gonna wean you off that John Barleycorn. 349 00:20:51,377 --> 00:20:53,577 You've been swillin' that stuff ever since I've known you, 350 00:20:53,579 --> 00:20:55,012 ever since you've come out here. 351 00:20:55,014 --> 00:20:56,580 You're gonna get cured off this stuff. 352 00:20:56,582 --> 00:20:57,781 Go. 353 00:20:57,783 --> 00:20:58,717 Yes, sir. 354 00:21:00,086 --> 00:21:01,452 Dib, was there somethin' about? 355 00:21:01,454 --> 00:21:02,519 I said go! 356 00:21:02,521 --> 00:21:04,055 Yes, sir, I was wondering, 357 00:21:04,057 --> 00:21:07,191 - about to head off. - Get a proper hat on. 358 00:21:07,193 --> 00:21:09,827 Go see the doc, and go, now! 359 00:21:09,829 --> 00:21:11,028 Yes, sir! 360 00:21:11,030 --> 00:21:13,030 - May I borrow your hat? - No you may not. 361 00:21:13,032 --> 00:21:14,465 Well, I'll take mine. 362 00:21:14,467 --> 00:21:17,501 I promised your, I promised my sister, your mother, 363 00:21:17,503 --> 00:21:18,870 I would take care of you 364 00:21:18,872 --> 00:21:20,938 and I would not let the Rebels kill you. 365 00:21:20,940 --> 00:21:22,639 I didn't make a single promise 366 00:21:22,641 --> 00:21:24,375 that I wouldn't do it myself. 367 00:21:24,377 --> 00:21:26,079 - Now go. - Yes, sir! 368 00:21:27,246 --> 00:21:28,081 Go. 369 00:21:30,049 --> 00:21:31,648 That boy been a thorn in my side 370 00:21:31,650 --> 00:21:34,453 - ever since he came out here. - I understand, sir. 371 00:21:35,654 --> 00:21:37,821 Vengeance is mine, thus saith the Lord. 372 00:21:37,823 --> 00:21:39,123 Thus saith the Lord, indeed. 373 00:21:39,125 --> 00:21:40,391 How 'bout me? 374 00:21:40,393 --> 00:21:41,792 - Vengeance is mine. - Get off of me. 375 00:21:41,794 --> 00:21:43,827 - You're hurting me. - Stop your whining! 376 00:21:43,829 --> 00:21:45,096 I've had enough. 377 00:21:45,098 --> 00:21:48,367 Stand up when there's an officer in your camp! 378 00:21:49,668 --> 00:21:50,634 My goodness. 379 00:21:50,636 --> 00:21:52,169 This is the worst lookin' bunch 380 00:21:52,171 --> 00:21:54,908 of military men I've ever seen in my entire life. 381 00:21:56,342 --> 00:21:58,277 What in the world are you, boy? 382 00:22:00,346 --> 00:22:02,379 Friends call you Smiley, huh? 383 00:22:02,381 --> 00:22:03,216 Smiley! 384 00:22:04,650 --> 00:22:05,649 Look at that phony lookin' hat. 385 00:22:05,651 --> 00:22:06,783 Get that off, boy. 386 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 You don't look military to me at all. 387 00:22:10,256 --> 00:22:11,090 You! 388 00:22:12,058 --> 00:22:14,827 What in the world are you, boy? 389 00:22:16,629 --> 00:22:18,629 Must be the religious type, huh? 390 00:22:18,631 --> 00:22:20,831 This your little cross? 391 00:22:20,833 --> 00:22:23,300 Get out of my face before I have you arrested 392 00:22:23,302 --> 00:22:25,136 for bribing an officer! 393 00:22:25,138 --> 00:22:26,303 Bribing for what? 394 00:22:26,305 --> 00:22:27,604 What are you talking about, boy? 395 00:22:27,606 --> 00:22:29,875 You see he's trying to offer me gifts! 396 00:22:32,711 --> 00:22:34,680 What in the world are you, old man? 397 00:22:35,714 --> 00:22:37,016 And what is that? 398 00:22:38,284 --> 00:22:40,684 - It's a dog! - A what? 399 00:22:40,686 --> 00:22:42,719 - A dog! - This is a military camp! 400 00:22:42,721 --> 00:22:45,391 We should not have dogs in camp! 401 00:22:47,226 --> 00:22:50,661 I'll show you how we take care of that little problem. 402 00:22:50,663 --> 00:22:52,997 - Come here puppy dog. - Don't you dare! 403 00:22:52,999 --> 00:22:54,298 I sure will, ma'am! 404 00:22:54,300 --> 00:22:56,667 - This is a military camp. - He didn't do anything! 405 00:22:56,669 --> 00:22:58,735 - And I will make sure... - Stop it! 406 00:22:58,737 --> 00:23:00,471 That somebody is gonna pay for it. 407 00:23:00,473 --> 00:23:01,672 Get off him! 408 00:23:01,674 --> 00:23:03,074 By god, I'm gonna shoot something 409 00:23:03,076 --> 00:23:05,309 - in this house around here! - Leave him alone! 410 00:23:05,311 --> 00:23:06,577 Get off of me! 411 00:23:06,579 --> 00:23:08,079 - Captain! - Hold that dog! 412 00:23:08,081 --> 00:23:09,913 What are you doing? 413 00:23:09,915 --> 00:23:11,448 I'm keeping up with the men, sir? 414 00:23:11,450 --> 00:23:13,850 You have been relieved of your duty as of yesterday. 415 00:23:13,852 --> 00:23:14,785 Since when? 416 00:23:14,787 --> 00:23:16,287 Yesterday morning. 417 00:23:16,289 --> 00:23:17,221 By whose authority? 418 00:23:17,223 --> 00:23:18,124 Your colonel. 419 00:23:19,225 --> 00:23:20,024 My uncle? 420 00:23:20,026 --> 00:23:20,891 Your colonel. 421 00:23:20,893 --> 00:23:22,293 My colonel, indeed. 422 00:23:22,295 --> 00:23:25,529 He brought me here to be in this stupid military. 423 00:23:25,531 --> 00:23:27,498 He's not my daddy. 424 00:23:27,500 --> 00:23:29,200 He is your colonel, he is your superior officer. 425 00:23:29,202 --> 00:23:30,301 He will send you home. 426 00:23:30,303 --> 00:23:31,535 Yeah, you think! 427 00:23:31,537 --> 00:23:33,937 Give me some of that! 428 00:23:33,939 --> 00:23:34,773 Come on! 429 00:23:37,443 --> 00:23:39,343 I might just lay here for a while and relax. 430 00:23:39,345 --> 00:23:41,678 That is the best decision you've ever made. 431 00:23:42,681 --> 00:23:43,649 Ah, maybe so. 432 00:23:44,883 --> 00:23:45,718 Good night. 433 00:23:47,186 --> 00:23:50,054 - Ma'am, are you all right? - I think so. 434 00:23:50,056 --> 00:23:52,023 Come on, let me help you up. 435 00:23:52,025 --> 00:23:53,592 I think it's time for you to leave. 436 00:23:55,661 --> 00:23:57,828 Ma'am, yes, please take the dog with you. 437 00:23:57,830 --> 00:23:59,296 Okay. 438 00:23:59,298 --> 00:24:01,698 This is no chance for a military camp for you either. 439 00:24:01,700 --> 00:24:02,601 Come on. 440 00:24:04,503 --> 00:24:05,504 Colonel! 441 00:24:09,075 --> 00:24:10,443 I need to talk to you, sir. 442 00:24:15,448 --> 00:24:16,380 Yeah, what? 443 00:24:16,382 --> 00:24:17,814 Sir, I wanna let you know 444 00:24:17,816 --> 00:24:19,850 that your nephew and I had a brawl. 445 00:24:19,852 --> 00:24:21,518 Had to lay him out, sir. 446 00:24:21,520 --> 00:24:23,820 He came into camp drunk, struck a woman, 447 00:24:23,822 --> 00:24:26,390 about shot a dog, hit me. 448 00:24:26,392 --> 00:24:28,225 I had to knock him out, sir. 449 00:24:28,227 --> 00:24:30,261 Shoulda killed the idiot. 450 00:24:30,263 --> 00:24:33,064 I swear, I've had enough. 451 00:24:33,066 --> 00:24:34,531 I've had it! 452 00:24:34,533 --> 00:24:37,034 I've got enough on my mind, too much right now. 453 00:24:37,036 --> 00:24:38,735 I'm sick and tired of dealing with him. 454 00:24:38,737 --> 00:24:40,437 He is your responsibility. 455 00:24:40,439 --> 00:24:42,106 He's your subordinate officer. 456 00:24:42,108 --> 00:24:43,640 You take care of him. 457 00:24:43,642 --> 00:24:45,176 Yes, sir. 458 00:24:45,178 --> 00:24:46,410 He's actually up against a tree, just laid out cold. 459 00:24:46,412 --> 00:24:47,644 He'll probably wind up gettin' up 460 00:24:47,646 --> 00:24:49,313 and runnin' around, shootin' somebody. 461 00:24:49,315 --> 00:24:50,681 He's still got a gun? 462 00:24:50,683 --> 00:24:51,615 No. 463 00:24:51,617 --> 00:24:52,416 He still has his pistol, sir. 464 00:24:52,418 --> 00:24:53,884 But I have the cylinder. 465 00:24:53,886 --> 00:24:56,553 He won't be able to shoot anybody in his state. 466 00:24:56,555 --> 00:24:58,555 Good, good. 467 00:24:58,557 --> 00:25:01,792 Like I said, Captain, he's your responsibility now. 468 00:25:01,794 --> 00:25:02,859 You take care of him. 469 00:25:02,861 --> 00:25:04,695 You do whatever you have to. 470 00:25:04,697 --> 00:25:06,599 I don't wanna hear about it any more. 471 00:25:16,309 --> 00:25:17,708 You sure this is a good idea? 472 00:25:17,710 --> 00:25:19,676 This is meant to be officers only. 473 00:25:19,678 --> 00:25:21,745 I'm gonna dance with a pretty woman before I leave here. 474 00:25:21,747 --> 00:25:23,048 That's all there is to it. 475 00:25:31,124 --> 00:25:32,589 Evenin', ma'am. 476 00:25:32,591 --> 00:25:33,426 Captain? 477 00:25:39,965 --> 00:25:41,332 Good evenin' gentlemen. 478 00:25:41,334 --> 00:25:43,267 What brings y'all out this way? 479 00:25:43,269 --> 00:25:45,035 Don't mean no disrespect, Captain. 480 00:25:45,037 --> 00:25:46,503 We heard there was a dance 481 00:25:46,505 --> 00:25:48,739 and we thought we'd come along and see for ourselves. 482 00:25:48,741 --> 00:25:50,943 This dance is for officers only. 483 00:25:51,977 --> 00:25:53,810 That don't seem quite fair. 484 00:25:53,812 --> 00:25:55,078 How do you figure that? 485 00:25:55,080 --> 00:25:56,647 Well I don't know, you tell me. 486 00:25:56,649 --> 00:25:57,948 Are they gonna have a dance somewhere else 487 00:25:57,950 --> 00:26:00,284 for soldiers that don't happen to be officers? 488 00:26:02,054 --> 00:26:02,955 I reckon not. 489 00:26:08,261 --> 00:26:10,829 Lieutenant Boyle, rules and regulations. 490 00:26:12,765 --> 00:26:14,831 Gentlemen, listen up. 491 00:26:14,833 --> 00:26:16,567 If you cannot waltz gracefully, 492 00:26:16,569 --> 00:26:18,304 do not attempt to waltz at all. 493 00:26:19,672 --> 00:26:22,306 If a lady refuses to dance with you, 494 00:26:22,308 --> 00:26:23,842 bear the refusal with grace. 495 00:26:24,977 --> 00:26:27,611 No profanity, no stomping of the feet. 496 00:26:27,613 --> 00:26:30,349 No smoking of tobacco and no spitting on the floor. 497 00:26:31,550 --> 00:26:33,719 Gentlemen, choose your partners. 498 00:26:36,422 --> 00:26:38,522 I'm certain they're rude. 499 00:26:38,524 --> 00:26:41,492 Mrs. Morgan, ladies, these rude men 500 00:26:41,494 --> 00:26:44,127 are the only reason your respectable household 501 00:26:44,129 --> 00:26:46,197 hasn't been burned to the ground. 502 00:26:46,199 --> 00:26:49,633 These rude men left their own homes and families 503 00:26:49,635 --> 00:26:51,902 to protect us from invasion. 504 00:26:51,904 --> 00:26:54,738 They've been hungry, thirsty, sick, 505 00:26:54,740 --> 00:26:58,609 tired, wounded, and lonely, and they just want to enjoy 506 00:26:58,611 --> 00:27:00,246 a little music and dance. 507 00:27:19,198 --> 00:27:22,235 General Sherman was hopping mad the other day. 508 00:27:23,436 --> 00:27:26,138 It seems we lost an entire supply train. 509 00:27:27,373 --> 00:27:28,905 Lost? 510 00:27:28,907 --> 00:27:30,509 More of a robbery, actually. 511 00:27:31,610 --> 00:27:33,310 Well, the train wasn't as well guarded 512 00:27:33,312 --> 00:27:35,446 as our munitions trains. 513 00:27:35,448 --> 00:27:37,781 What did the thieves acquire? 514 00:27:37,783 --> 00:27:39,618 Boots and saddles, primarily. 515 00:27:40,919 --> 00:27:42,353 Mm. 516 00:27:42,355 --> 00:27:43,922 Wonder if it was Wheeler's men? 517 00:27:44,823 --> 00:27:46,357 What happened to the train? 518 00:27:46,359 --> 00:27:48,091 Stranded. 519 00:27:48,093 --> 00:27:52,498 The tracks before and behind were destroyed. 520 00:27:55,000 --> 00:27:55,834 Clever. 521 00:27:57,436 --> 00:27:58,902 I suppose. 522 00:27:58,904 --> 00:28:00,537 Just more work for me. 523 00:28:00,539 --> 00:28:03,440 Tell me, Parker, no one has approached you with the prospect 524 00:28:03,442 --> 00:28:06,042 of buying an entire trainload 525 00:28:06,044 --> 00:28:07,878 of boots and saddles, have they? 526 00:28:07,880 --> 00:28:08,814 Not recently. 527 00:28:10,249 --> 00:28:12,182 Mr. Parker, I imagine you have a lot of dealings 528 00:28:12,184 --> 00:28:13,586 in and around Atlanta? 529 00:28:14,920 --> 00:28:18,389 It is my base of operations at the moment. 530 00:28:18,391 --> 00:28:22,326 Well, if you happen to run shy of goods to trade, 531 00:28:22,328 --> 00:28:25,596 I suppose we could exchange information. 532 00:28:25,598 --> 00:28:27,564 Mr. Quartermaster, 533 00:28:27,566 --> 00:28:30,467 you're sounding more and more like a spy. 534 00:28:30,469 --> 00:28:31,502 Nothing of the sorts. 535 00:28:31,504 --> 00:28:33,337 That is not the case. 536 00:28:33,339 --> 00:28:34,805 Well that's good, 537 00:28:34,807 --> 00:28:38,241 because a man in my position who cannot keep secrets 538 00:28:38,243 --> 00:28:41,044 will not be a man in my position for long. 539 00:28:41,046 --> 00:28:42,613 Understood. 540 00:28:42,615 --> 00:28:45,849 But because you have been of service to me a the general, 541 00:28:45,851 --> 00:28:47,620 I have some information for you. 542 00:28:48,654 --> 00:28:49,722 All right. 543 00:28:50,923 --> 00:28:54,124 I'm afraid it comes in the form of a warning. 544 00:28:54,126 --> 00:28:55,193 Oh dear. 545 00:28:56,629 --> 00:28:59,430 You may want to relocate any operations you have 546 00:28:59,432 --> 00:29:00,666 from Atlanta. 547 00:29:03,235 --> 00:29:04,768 I see. 548 00:29:04,770 --> 00:29:07,904 Would it be too much to ask for an estimated time frame? 549 00:29:07,906 --> 00:29:10,809 Atlanta will be completely under Federal control 550 00:29:11,644 --> 00:29:12,911 by Christmas. 551 00:29:14,313 --> 00:29:16,980 Christmas? 552 00:29:16,982 --> 00:29:18,517 - Of this year? - Yes. 553 00:29:20,185 --> 00:29:23,920 Mr. Peabody, I'm afraid you underestimate the resolve 554 00:29:23,922 --> 00:29:25,789 of this Confederacy. 555 00:29:25,791 --> 00:29:26,625 Maybe. 556 00:29:27,760 --> 00:29:30,361 But this information has been provided to you 557 00:29:30,363 --> 00:29:34,264 because you have shown yourself to be valuable to our cause. 558 00:29:34,266 --> 00:29:35,932 Take it or not. 559 00:29:35,934 --> 00:29:37,235 The choice is yours. 560 00:30:53,512 --> 00:30:54,880 Captain Chessman? 561 00:30:56,682 --> 00:30:57,583 That's me. 562 00:30:59,452 --> 00:31:02,786 Sir, I have a message directly from General Wheeler. 563 00:31:02,788 --> 00:31:04,254 Yeah. 564 00:31:04,256 --> 00:31:06,625 You can tell him there's no need for reinforcements. 565 00:31:10,496 --> 00:31:12,364 The Federals just pulled up and left. 566 00:31:14,800 --> 00:31:17,468 I imagine they just plum tired out too. 567 00:31:17,470 --> 00:31:19,503 Sir, he's looking for your troops, 568 00:31:19,505 --> 00:31:21,538 to reinforce the cavalry at Rasaca. 569 00:31:21,540 --> 00:31:24,207 That's not possible soldier. 570 00:31:24,209 --> 00:31:27,511 Rasaca's a six hour ride, a six hour hard ride, 571 00:31:27,513 --> 00:31:29,615 and that's if we don't stop and rest. 572 00:31:31,416 --> 00:31:32,516 Shit! 573 00:31:32,518 --> 00:31:33,351 Shit, shit! 574 00:31:35,020 --> 00:31:36,188 My boys need a break! 575 00:31:38,457 --> 00:31:40,457 Is that what you want me to tell him? 576 00:31:40,459 --> 00:31:42,659 No one gets any sleep any more. 577 00:31:42,661 --> 00:31:43,462 No one. 578 00:31:48,266 --> 00:31:50,503 I'm just a messenger, sir, I understand. 579 00:31:51,637 --> 00:31:52,437 Hold up. 580 00:31:55,874 --> 00:31:58,376 Men, General Wheeler needs us north of Atlanta. 581 00:32:00,479 --> 00:32:02,080 The man here says it's critical. 582 00:32:04,517 --> 00:32:06,750 This means an all night ride, fellas. 583 00:32:06,752 --> 00:32:08,453 Then we jump right into the fight. 584 00:32:12,891 --> 00:32:15,427 This is above and beyond the call of duty. 585 00:32:18,831 --> 00:32:21,534 Any of you think you can't make it, then don't go. 586 00:32:23,636 --> 00:32:25,871 There ain't nobody gonna think any less of you. 587 00:32:26,739 --> 00:32:28,674 Me, for one, I'm going. 588 00:32:30,475 --> 00:32:31,309 I'll go. 589 00:32:32,277 --> 00:32:33,810 I guess I have to die with you. 590 00:32:33,812 --> 00:32:35,378 I'm with you, Captain. 591 00:32:35,380 --> 00:32:36,214 I'm in. 592 00:32:37,082 --> 00:32:39,215 Time to saddle up, boy. 593 00:32:39,217 --> 00:32:41,184 I think you got your answer. 594 00:32:41,186 --> 00:32:42,921 Boots and saddles, boys. 595 00:32:43,989 --> 00:32:45,522 Man up. 596 00:34:35,267 --> 00:34:37,300 Lordy, Captain. 597 00:34:37,302 --> 00:34:39,237 Most tired I ever been. 598 00:34:43,241 --> 00:34:45,308 What's that glowing in the west there, Captain? 599 00:34:45,310 --> 00:34:48,080 Looks like the sun forgot to set. 600 00:34:49,081 --> 00:34:50,482 That's Atlanta. 601 00:34:51,349 --> 00:34:54,250 I imagine they're burning it. 602 00:34:54,252 --> 00:34:55,618 Shouldn't we move in? 603 00:34:55,620 --> 00:34:57,253 Try to help 'em? 604 00:34:57,255 --> 00:34:58,724 We ain't gods, Parrish. 605 00:34:59,692 --> 00:35:02,492 We just flesh and blood. 606 00:35:07,132 --> 00:35:09,866 There's only so much we can do. 607 00:35:09,868 --> 00:35:11,902 You seem distracted, Mr. Parker. 608 00:35:13,638 --> 00:35:15,307 I have a lot on my mind, Mr. Peabody. 609 00:35:16,341 --> 00:35:17,941 I will not apologize for the fact 610 00:35:17,943 --> 00:35:19,776 that the war has turned in our favor. 611 00:35:19,778 --> 00:35:21,346 I don't care about that. 612 00:35:22,681 --> 00:35:27,485 Your forces destroyed, burned, completely obliterated 613 00:35:28,687 --> 00:35:31,755 the entire warehouse district of Atlanta! 614 00:35:31,757 --> 00:35:34,492 You were given ample warning earlier this year. 615 00:35:36,528 --> 00:35:39,930 My primary warehouse was located 616 00:35:39,932 --> 00:35:42,665 in the center of that district! 617 00:35:47,339 --> 00:35:51,842 The goods in that warehouse had already been purchased 618 00:35:51,844 --> 00:35:54,177 and I had already accepted payment. 619 00:35:54,179 --> 00:35:56,481 What were the goods in question, Mr. Parker? 620 00:35:58,050 --> 00:35:59,883 A trainload of? 621 00:35:59,885 --> 00:36:01,086 Boots and saddles. 622 00:36:02,154 --> 00:36:02,988 Correct. 623 00:36:05,123 --> 00:36:08,224 I trust this will not interfere with our dealings? 624 00:36:08,226 --> 00:36:11,061 Nothing gets in the way of business. 625 00:36:11,063 --> 00:36:13,897 Not this war, not the next war, 626 00:36:13,899 --> 00:36:16,232 nor the war after that. 627 00:36:16,234 --> 00:36:17,069 Very good. 628 00:36:18,070 --> 00:36:19,171 I have a list. 629 00:36:21,506 --> 00:36:24,442 I will do whatever I can for you. 630 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 Whoa. 631 00:37:15,994 --> 00:37:18,228 Not a good idea. 632 00:37:43,255 --> 00:37:44,955 Good job. 633 00:37:44,957 --> 00:37:46,489 You kept him from shooting me in the back 634 00:37:46,491 --> 00:37:49,492 but I seen he doesn't have a cylinder in that pistol. 635 00:37:49,494 --> 00:37:51,163 Drop it, drop it. 636 00:37:54,833 --> 00:37:55,767 And the cup. 637 00:38:00,672 --> 00:38:02,007 What unit are you with? 638 00:38:03,375 --> 00:38:04,642 With the cavalry, sir. 639 00:38:05,844 --> 00:38:06,778 Wrong answer. 640 00:38:08,713 --> 00:38:10,080 The only reason that I don't put one 641 00:38:10,082 --> 00:38:11,514 right through your head, two reasons, 642 00:38:11,516 --> 00:38:13,616 one because my man is standing behind you 643 00:38:13,618 --> 00:38:15,251 and I don't want your brains on him. 644 00:38:15,253 --> 00:38:18,321 The other one is I don't want the rest of your unit 645 00:38:18,323 --> 00:38:19,557 down upon my men. 646 00:38:20,893 --> 00:38:23,093 Now you're gonna march yourself outta here right now, 647 00:38:23,095 --> 00:38:24,861 on foot. 648 00:38:24,863 --> 00:38:26,865 You're gonna leave me without a horse? 649 00:38:28,333 --> 00:38:29,301 We gonna eat him. 650 00:38:32,437 --> 00:38:34,604 Ah, ah, ah, ah. 651 00:38:34,606 --> 00:38:37,309 Start walking, that way, right now. 652 00:38:40,012 --> 00:38:41,177 Keep walking. 653 00:38:41,179 --> 00:38:42,580 Real slow. 654 00:38:47,819 --> 00:38:49,219 You gonna eat my horse, 655 00:38:49,221 --> 00:38:53,689 I'm gonna cut you up. 656 00:38:53,691 --> 00:38:57,293 Come on, Duke, kill the Yankee. 657 00:38:57,295 --> 00:38:58,130 Come on, come on. 658 00:39:06,638 --> 00:39:07,805 Kill the Yank. 659 00:39:12,710 --> 00:39:13,545 Get him. 660 00:39:31,763 --> 00:39:33,529 My dearest companion. 661 00:39:33,531 --> 00:39:35,865 I sit myself to write a few lines 662 00:39:35,867 --> 00:39:39,602 and to tell you our health and the happenings of our home. 663 00:39:39,604 --> 00:39:41,671 I have sad news. 664 00:39:41,673 --> 00:39:44,674 Our nephew William has departed this life. 665 00:39:44,676 --> 00:39:47,677 I've consoled my sister with the blessings 666 00:39:47,679 --> 00:39:49,745 of a Christian's assurance, 667 00:39:49,747 --> 00:39:53,683 that all things work together for the good of His people. 668 00:39:53,685 --> 00:39:57,387 She is inconsolable, I fear, and has requested 669 00:39:57,389 --> 00:39:59,455 that I impress upon you once more 670 00:39:59,457 --> 00:40:02,725 the importance of protecting and keeping from harm 671 00:40:02,727 --> 00:40:04,194 her eldest son. 672 00:40:04,196 --> 00:40:07,730 Typhoid fever remains rampant in the Negroes, 673 00:40:07,732 --> 00:40:09,865 and I fear that your precious child 674 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 will succumb to the dreaded disease as well. 675 00:40:13,038 --> 00:40:16,006 But I will protect her as I am able. 676 00:40:16,008 --> 00:40:18,941 I have no other news to speak of. 677 00:40:18,943 --> 00:40:22,078 We pray hourly for your safety 678 00:40:22,080 --> 00:40:24,814 and that you will return to us. 679 00:40:24,816 --> 00:40:28,853 I remind you once more of your faithful promise to do so. 680 00:40:30,022 --> 00:40:32,124 Always, your loving wife. 681 00:40:33,958 --> 00:40:35,358 I'll try. 682 00:40:40,832 --> 00:40:41,399 I try. 683 00:40:53,678 --> 00:40:54,479 Rachel? 684 00:41:01,286 --> 00:41:02,287 Is that you? 685 00:41:03,255 --> 00:41:04,589 No, it can't be. 686 00:41:06,058 --> 00:41:06,891 No. 687 00:41:48,032 --> 00:41:49,265 He wouldn't listen to me. 688 00:41:49,267 --> 00:41:50,100 I told him. 689 00:41:50,102 --> 00:41:50,933 I tried. 690 00:41:50,935 --> 00:41:51,934 You promised. 691 00:41:51,936 --> 00:41:53,769 You promised. 692 00:41:53,771 --> 00:41:55,471 You promised. 693 00:41:55,473 --> 00:41:57,073 You promised. 694 00:41:57,075 --> 00:41:58,908 Listen, I tried to keep an eye on you. 695 00:41:58,910 --> 00:42:00,910 I tried to protect you. 696 00:42:00,912 --> 00:42:02,345 You promised. 697 00:42:02,347 --> 00:42:03,448 You promised. 698 00:42:04,516 --> 00:42:06,116 You promised. 699 00:42:06,118 --> 00:42:07,417 You promised. 700 00:42:07,419 --> 00:42:08,451 You promised. 701 00:42:08,453 --> 00:42:09,785 You promised. 702 00:42:09,787 --> 00:42:11,654 You promised. 703 00:42:11,656 --> 00:42:12,922 You promised. 704 00:42:12,924 --> 00:42:14,257 You promised. 705 00:42:14,259 --> 00:42:15,391 - You promised. - You fool! 706 00:42:15,393 --> 00:42:16,692 Why didn't you listen to me? 707 00:42:17,729 --> 00:42:19,063 - Colonel? - What? 708 00:42:19,931 --> 00:42:21,731 It's just me, sir. 709 00:42:21,733 --> 00:42:22,998 You're having one of your nightmares. 710 00:42:23,000 --> 00:42:23,968 Are you okay, sir? 711 00:42:27,239 --> 00:42:30,041 This is one of the worst ones you've had in a while, sir. 712 00:42:32,177 --> 00:42:33,509 I don't know 713 00:42:33,511 --> 00:42:35,380 how much longer I can deal with this. 714 00:42:43,721 --> 00:42:46,722 Sir, why don't you tell me about your nightmare this time? 715 00:42:46,724 --> 00:42:48,391 You never wanna talk about it. 716 00:42:48,393 --> 00:42:51,261 It's about that idiot nephew of mine. 717 00:42:51,263 --> 00:42:52,895 He got killed. 718 00:42:52,897 --> 00:42:55,231 Sir, don't you remember? 719 00:42:55,233 --> 00:42:57,467 More than 24 hours ago he was ambushed 720 00:42:57,469 --> 00:42:58,703 and he was killed, sir. 721 00:43:01,306 --> 00:43:02,772 He wouldn't listen. 722 00:43:02,774 --> 00:43:04,407 I did the best I could, sir. 723 00:43:04,409 --> 00:43:07,109 I know you did, I know you did. 724 00:43:07,111 --> 00:43:10,079 This war is just one big nightmare, that's all it is. 725 00:43:10,081 --> 00:43:12,114 Just one nightmare after another. 726 00:43:12,116 --> 00:43:14,717 It finally dawned on my the other day. 727 00:43:14,719 --> 00:43:16,419 I was down there at the hospital. 728 00:43:16,421 --> 00:43:18,254 Saw the dead lined up. 729 00:43:18,256 --> 00:43:20,122 They're all boys. 730 00:43:20,124 --> 00:43:21,924 Boys, children. 731 00:43:21,926 --> 00:43:24,126 That's when it dawned on me, that's when it made sense 732 00:43:24,128 --> 00:43:26,796 what this whole stupid thing is about. 733 00:43:26,798 --> 00:43:29,000 Let's see how many children we can kill. 734 00:43:30,067 --> 00:43:32,235 We kill theirs, they kill ours. 735 00:43:32,237 --> 00:43:33,903 You know, a couple of women get involved, 736 00:43:33,905 --> 00:43:36,005 a couple of mothers, then oh well, 737 00:43:36,007 --> 00:43:38,308 - they get killed, too. - Sir? 738 00:43:38,310 --> 00:43:39,411 It's not your fault. 739 00:43:40,345 --> 00:43:41,577 Yeah it is my fault. 740 00:43:41,579 --> 00:43:43,413 - No, sir, it's not. - I took part in this. 741 00:43:43,415 --> 00:43:45,615 I'm like everybody else that took part in this. 742 00:43:45,617 --> 00:43:48,918 You know, I had an old Irish sergeant tell me one time 743 00:43:48,920 --> 00:43:51,521 that the first time he heard that Rebel yell, 744 00:43:51,523 --> 00:43:53,155 it sounded like the banshees coming 745 00:43:53,157 --> 00:43:55,124 to take our souls to hell for what we're doing 746 00:43:55,126 --> 00:43:56,091 to our fellow man. 747 00:43:56,093 --> 00:43:57,627 And you know, he was right? 748 00:43:57,629 --> 00:44:00,832 He was right, 'cause we're all going to hell over this. 749 00:44:01,999 --> 00:44:04,467 You think God approves of what we're doing? 750 00:44:04,469 --> 00:44:07,002 Killing, slaughtering each other like animals. 751 00:44:07,004 --> 00:44:08,204 No. 752 00:44:08,206 --> 00:44:09,939 We're all going, it's just some of us 753 00:44:09,941 --> 00:44:11,207 are already part of the way there. 754 00:44:11,209 --> 00:44:13,211 All we have to do is finish the journey. 755 00:44:22,420 --> 00:44:23,853 Well, Damien, I appreciate you taking the time 756 00:44:23,855 --> 00:44:25,523 to come pay me a visit. 757 00:44:28,526 --> 00:44:29,327 Hm. 758 00:44:30,328 --> 00:44:31,527 You look tired, Damien. 759 00:44:31,529 --> 00:44:32,697 Are you okay? 760 00:44:36,868 --> 00:44:40,002 I can't remember a time when I wasn't tired. 761 00:44:40,004 --> 00:44:41,939 Takes a toll on a person after a while. 762 00:44:43,140 --> 00:44:44,507 So what do you think? 763 00:44:44,509 --> 00:44:46,175 How much longer do you think it's gonna be 764 00:44:46,177 --> 00:44:49,547 before this disastrous conflict comes to an end? 765 00:44:51,215 --> 00:44:52,817 There's a lot left to be done, 766 00:44:53,685 --> 00:44:55,485 let alone end this war. 767 00:44:55,487 --> 00:44:56,988 So what do you mean by that? 768 00:44:58,723 --> 00:45:00,790 We need to wash things clean. 769 00:45:00,792 --> 00:45:01,991 You think so? 770 00:45:01,993 --> 00:45:04,360 Seems to me this has been wrapping itself up 771 00:45:04,362 --> 00:45:06,631 fairly quickly on its own. 772 00:45:07,799 --> 00:45:09,701 You wanna see that happen, Uncle Phillip? 773 00:45:11,068 --> 00:45:12,870 Do you really wanna see that happen? 774 00:45:13,805 --> 00:45:14,639 Of course I do. 775 00:45:16,040 --> 00:45:18,641 I've invested all of my time, resources, 776 00:45:18,643 --> 00:45:21,477 finances, essentially my whole life 777 00:45:21,479 --> 00:45:23,646 in keeping this railroad going. 778 00:45:23,648 --> 00:45:26,782 All the destruction, the rails, 779 00:45:26,784 --> 00:45:30,019 the rail cars, the depots, the stations, 780 00:45:30,021 --> 00:45:32,388 all that's gonna have to be rebuilt. 781 00:45:32,390 --> 00:45:34,992 And I can see a lot of money in this reconstruction. 782 00:45:36,461 --> 00:45:38,361 That's the only way you see it? 783 00:45:38,363 --> 00:45:40,129 Dollars and cents? 784 00:45:40,131 --> 00:45:42,734 Well, Damien, like I said, I'm a businessman 785 00:45:43,768 --> 00:45:45,568 and I like to recognize opportunities 786 00:45:45,570 --> 00:45:48,804 as soon as they arise, and this is an opportunity. 787 00:45:48,806 --> 00:45:50,706 Well just what is it you'd like to see happen 788 00:45:50,708 --> 00:45:52,908 since you asked me the same thing? 789 00:45:52,910 --> 00:45:53,878 Extermination. 790 00:45:57,482 --> 00:45:59,116 What do you mean by that? 791 00:46:01,085 --> 00:46:01,919 Kill them all. 792 00:46:03,588 --> 00:46:06,358 Kill every single one of 'em, start from scratch. 793 00:46:07,559 --> 00:46:09,392 Every single one? 794 00:46:09,394 --> 00:46:11,527 You mean, you're counting the children, 795 00:46:11,529 --> 00:46:14,864 the women, as well as all the men? 796 00:46:14,866 --> 00:46:16,966 Sessesh women and children, 797 00:46:16,968 --> 00:46:18,233 they don't count. 798 00:46:18,235 --> 00:46:19,635 Well, Damien, 799 00:46:19,637 --> 00:46:21,573 I'm afraid you won't be getting any endorsement from me. 800 00:46:24,342 --> 00:46:25,808 And why is that? 801 00:46:25,810 --> 00:46:27,710 I've got to rebuild this railroad. 802 00:46:27,712 --> 00:46:30,480 It's gonna take a lot of manpower. 803 00:46:30,482 --> 00:46:32,948 We've got soldiers coming back from the war 804 00:46:32,950 --> 00:46:35,050 that are gonna be looking for work. 805 00:46:35,052 --> 00:46:37,219 I'm gonna be counting on that workforce 806 00:46:37,221 --> 00:46:38,921 to rebuild this railroad. 807 00:46:38,923 --> 00:46:40,189 And if you kill all of 'em, 808 00:46:40,191 --> 00:46:42,226 how do you expect me to accomplish that? 809 00:46:44,429 --> 00:46:45,863 I just wish we had a weapon. 810 00:46:47,432 --> 00:46:50,566 A weapon so big it could destroy an entire town 811 00:46:50,568 --> 00:46:51,736 with one blast. 812 00:46:54,506 --> 00:46:55,807 It'd be a thing of beauty. 813 00:46:57,842 --> 00:47:00,443 Well, Damien, I'm afraid this war has robbed you 814 00:47:00,445 --> 00:47:01,546 of an awful lot. 815 00:47:02,714 --> 00:47:05,180 I think it's robbed you of your humanity, 816 00:47:05,182 --> 00:47:06,816 and I think what's even more important, 817 00:47:06,818 --> 00:47:09,020 it's robbed you of what's in here. 818 00:47:40,084 --> 00:47:42,818 Sergeant Major, this is the area that it happened in. 819 00:47:42,820 --> 00:47:44,620 How do you know that, tracker? 820 00:47:44,622 --> 00:47:46,656 I knew where they were headed. 821 00:47:46,658 --> 00:47:47,590 Yeah. 822 00:47:47,592 --> 00:47:49,324 This is where it happened. 823 00:47:49,326 --> 00:47:50,294 Where is he? 824 00:47:51,929 --> 00:47:52,764 There he is. 825 00:48:04,509 --> 00:48:05,841 Get him water, quick. 826 00:48:05,843 --> 00:48:06,844 Get him outta there. 827 00:48:09,847 --> 00:48:11,514 - Is he alive? - Yup. 828 00:48:11,516 --> 00:48:12,984 Cut him out of there. 829 00:48:17,154 --> 00:48:18,255 Get him some water. 830 00:48:28,600 --> 00:48:31,869 Damn Yankees, they left me to die. 831 00:48:33,838 --> 00:48:34,906 They got the captain. 832 00:48:36,040 --> 00:48:36,941 They got Chessman. 833 00:48:45,817 --> 00:48:47,049 He is the Rebel captain, sir, 834 00:48:47,051 --> 00:48:48,520 that was captured outside of Hampton. 835 00:48:50,154 --> 00:48:52,089 He doesn't look like a captain to me. 836 00:48:54,125 --> 00:48:55,190 What's your rank, Reb? 837 00:48:55,192 --> 00:48:59,394 Captain R.L. Chessman, 838 00:48:59,396 --> 00:49:01,564 Hampton Legions, Beaufort Brigade. 839 00:49:01,566 --> 00:49:03,332 Was he alone when he was captured? 840 00:49:03,334 --> 00:49:06,769 Yes, sir, and he was heading somewhere very quickly. 841 00:49:06,771 --> 00:49:08,704 So you were outside of town on your own, 842 00:49:08,706 --> 00:49:11,073 wearing an enlisted man's uniform, 843 00:49:11,075 --> 00:49:12,343 knowing we had arrived? 844 00:49:14,045 --> 00:49:15,645 What was your mission? 845 00:49:15,647 --> 00:49:18,280 Captain R.L. Chessman, 846 00:49:18,282 --> 00:49:20,516 Hampton Legions, Beaufort Brigade. 847 00:49:20,518 --> 00:49:21,452 Bullshit! 848 00:49:23,287 --> 00:49:25,888 I am very familiar with the prison you have down here 849 00:49:25,890 --> 00:49:27,356 called Andersonville; 850 00:49:27,358 --> 00:49:29,725 a vile institution that has tortured 851 00:49:29,727 --> 00:49:31,894 and starved our boys for years. 852 00:49:31,896 --> 00:49:34,331 You look at me when I talk to you, boy! 853 00:49:36,568 --> 00:49:39,434 We have a prison at least as foul as Andersonville, 854 00:49:39,436 --> 00:49:42,037 if I send you there, you will not come back. 855 00:49:42,039 --> 00:49:44,907 If you have a family down here, you will not see them again! 856 00:49:44,909 --> 00:49:46,578 Do you understand me? 857 00:49:51,082 --> 00:49:53,050 - Send this man to hell. - Yes, sir. 858 00:49:54,151 --> 00:49:54,986 This way. 859 00:49:59,891 --> 00:50:02,592 - Captain, a word? - Yes, private. 860 00:50:02,594 --> 00:50:05,127 It seems Captain Chessman has been captured, sir. 861 00:50:05,129 --> 00:50:06,128 Thank you. 862 00:50:06,130 --> 00:50:07,464 You may stand at your post. 863 00:50:10,134 --> 00:50:11,867 - Colonel, a word? - Yes? 864 00:50:11,869 --> 00:50:13,102 We just got the report 865 00:50:13,104 --> 00:50:15,370 that Captain Chessman has been captured, sir. 866 00:50:15,372 --> 00:50:18,040 Good, good. 867 00:50:18,042 --> 00:50:20,978 Take a detail, go get him, and bring him here. 868 00:50:22,046 --> 00:50:24,346 - Yes, sir. - Chessman is mine. 869 00:50:24,348 --> 00:50:26,517 - Follow me, private. - He is mine. 870 00:50:28,352 --> 00:50:30,955 'Bout time we finish this thing. 871 00:50:36,160 --> 00:50:38,694 Colonel, I have a gift for you. 872 00:50:38,696 --> 00:50:39,862 Look at me! 873 00:50:39,864 --> 00:50:40,696 Sit! 874 00:50:40,698 --> 00:50:41,530 Sit down, Chessman! 875 00:50:41,532 --> 00:50:42,333 Sit! 876 00:50:43,668 --> 00:50:44,836 Private, take your post. 877 00:50:46,403 --> 00:50:49,104 Captain Chessman, you're coming with us. 878 00:50:49,106 --> 00:50:50,572 You understand me? 879 00:50:50,574 --> 00:50:52,274 You've got a choice. 880 00:50:52,276 --> 00:50:54,309 You can come with us peacefully, 881 00:50:54,311 --> 00:50:57,412 otherwise I'm gonna let 'em put you on that troop train 882 00:50:57,414 --> 00:51:00,449 that's gonna take you off to that hell hole prison camp 883 00:51:00,451 --> 00:51:03,653 where you might make it to Christmas, but I doubt it. 884 00:51:03,655 --> 00:51:06,390 Or you can come with us, behave yourself, 885 00:51:07,825 --> 00:51:09,961 and there's a good chance you may see your home again. 886 00:51:11,362 --> 00:51:13,062 Now what's your choice? 887 00:51:13,064 --> 00:51:14,664 What the hell you think you gonna do? 888 00:51:14,666 --> 00:51:16,131 Take me out and kill me? 889 00:51:16,133 --> 00:51:17,566 Chessman, if I was gonna kill you 890 00:51:17,568 --> 00:51:18,903 I woulda snuck in there. 891 00:51:20,037 --> 00:51:21,303 When they first brought you in here, 892 00:51:21,305 --> 00:51:22,972 I would've cut your throat in your sleep 893 00:51:22,974 --> 00:51:24,473 and nobody woulda been the wiser. 894 00:51:24,475 --> 00:51:25,808 You understand me? 895 00:51:25,810 --> 00:51:27,643 - You can try. - No, I woulda done it. 896 00:51:27,645 --> 00:51:28,746 I woulda done it. 897 00:51:29,847 --> 00:51:31,914 No doubt I woulda done it. 898 00:51:31,916 --> 00:51:35,117 Now, don't think that I'm asking you 899 00:51:35,119 --> 00:51:37,953 to compromise your Southern honor. 900 00:51:37,955 --> 00:51:39,188 You're not helping me. 901 00:51:39,190 --> 00:51:40,823 Do you understand? 902 00:51:40,825 --> 00:51:43,592 I'm just using you as a piece of trade goods. 903 00:51:43,594 --> 00:51:44,894 Well I'll go with you 904 00:51:44,896 --> 00:51:46,428 'cause I just wanna see how it's gonna turn out. 905 00:51:46,430 --> 00:51:47,963 It's gonna turn out one way or the other, 906 00:51:47,965 --> 00:51:49,633 and it's gonna be finished. 907 00:51:51,803 --> 00:51:53,168 - You understand? - We'll see. 908 00:51:53,170 --> 00:51:55,705 Captain, take him and get him a mount 909 00:51:55,707 --> 00:51:57,840 and give us about three days provision. 910 00:51:57,842 --> 00:51:59,008 Yes, sir. 911 00:51:59,010 --> 00:52:00,509 - Private? - Yes, sir? 912 00:52:00,511 --> 00:52:02,277 You remember what the colonel just told you? 913 00:52:02,279 --> 00:52:03,212 Yes, sir. 914 00:52:03,214 --> 00:52:05,781 What you saw, heard, and seen, 915 00:52:05,783 --> 00:52:06,918 never happened. 916 00:52:08,252 --> 00:52:10,421 You did not see anything. 917 00:52:12,957 --> 00:52:13,889 Get up! 918 00:52:13,891 --> 00:52:15,290 I said get up, Chessman! 919 00:52:15,292 --> 00:52:17,426 Chessman, what did I tell you? 920 00:52:17,428 --> 00:52:18,930 Let's go, private. 921 00:52:26,237 --> 00:52:27,970 Finally gonna finish this thing, 922 00:52:27,972 --> 00:52:29,306 one way or the other. 923 00:52:58,102 --> 00:52:59,835 What's on your mind? 924 00:52:59,837 --> 00:53:01,470 I want a parley. 925 00:53:01,472 --> 00:53:02,972 You unarmed? 926 00:53:02,974 --> 00:53:04,339 I'm one-armed. 927 00:53:04,341 --> 00:53:05,476 Well I'm unarmed. 928 00:53:07,044 --> 00:53:09,011 What's this about? 929 00:53:09,013 --> 00:53:11,981 Colonel wants to discuss some terms with you. 930 00:53:11,983 --> 00:53:13,248 I'm sure he would. 931 00:53:13,250 --> 00:53:14,950 I see he's got my Captain Chessman. 932 00:53:14,952 --> 00:53:17,386 The Captain has switched officers' coats 933 00:53:17,388 --> 00:53:19,955 and put on a first sergeant's blouse 934 00:53:19,957 --> 00:53:21,824 to hide his true rank as captain. 935 00:53:21,826 --> 00:53:24,393 So let's see what this colonel of yours has to say. 936 00:53:24,395 --> 00:53:26,929 Well I will go back and bring the colonel up here. 937 00:53:26,931 --> 00:53:29,331 If he's got the cajones, tell him to come on back 938 00:53:29,333 --> 00:53:31,400 and talk to this sergeant major. 939 00:53:31,402 --> 00:53:33,437 I'll do that, Sergeant Major. 940 00:53:42,179 --> 00:53:45,815 Colonel, I have discussed terms of the parley 941 00:53:45,817 --> 00:53:48,017 with that sergeant major. 942 00:53:48,019 --> 00:53:49,086 He is unarmed. 943 00:53:50,354 --> 00:53:51,755 I told him we were unarmed 944 00:53:53,224 --> 00:53:55,592 and will discuss the terms of this prisoner exchange. 945 00:54:17,681 --> 00:54:18,814 Is this yours? 946 00:54:18,816 --> 00:54:20,782 Colonel, what exactly is on your mind? 947 00:54:20,784 --> 00:54:23,685 It's about that young man that you stomped the other day. 948 00:54:23,687 --> 00:54:25,787 That was my nephew and I promised his mama 949 00:54:25,789 --> 00:54:28,257 I'd take care of him. 950 00:54:28,259 --> 00:54:29,992 I watched him come into this world. 951 00:54:29,994 --> 00:54:32,127 I put him astride his first horse. 952 00:54:32,129 --> 00:54:35,130 Then I had to pick him up after you stomped him like a dog. 953 00:54:35,132 --> 00:54:38,233 Colonel, I've never regretted killing any Yankee, 954 00:54:38,235 --> 00:54:41,603 but I'll tell you, I see what it's about now. 955 00:54:41,605 --> 00:54:44,974 It's about a promise to a woman that you couldn't keep. 956 00:54:44,976 --> 00:54:46,876 When I give my word, I keep it! 957 00:54:46,878 --> 00:54:49,044 It doesn't matter who it's to! 958 00:54:49,046 --> 00:54:50,545 Even to you! 959 00:54:50,547 --> 00:54:53,548 I would highly suggest you cut your losses today. 960 00:54:53,550 --> 00:54:55,084 I thought you were unarmed? 961 00:54:55,086 --> 00:54:57,019 Your sergeant asked me if I was unarmed. 962 00:54:57,021 --> 00:54:58,753 You said you was unarmed. 963 00:54:58,755 --> 00:55:00,189 One-armed. 964 00:55:00,191 --> 00:55:02,624 I knew you was a dirty, lyin', no good Reb. 965 00:55:02,626 --> 00:55:03,859 You're gonna take 966 00:55:03,861 --> 00:55:06,128 and you're gonna walk away from here today 967 00:55:06,130 --> 00:55:08,565 and I'm taking Captain Chessman with me. 968 00:55:21,212 --> 00:55:24,646 Turn and walk away now! 969 00:55:24,648 --> 00:55:25,480 Turn around. 970 00:55:25,482 --> 00:55:26,317 Turn around, sir. 971 00:55:44,735 --> 00:55:49,406 I cannot let this go, sergeant, I can not let this go. 972 00:55:50,274 --> 00:55:51,808 I am not lettin' this go. 973 00:55:52,843 --> 00:55:53,675 No, Colonel. 974 00:55:53,677 --> 00:55:56,411 No, Colonel, no Colonel. 975 00:55:56,413 --> 00:55:57,479 Colonel, Colonel! 976 00:55:59,016 --> 00:56:00,582 Colonel! 977 00:56:00,584 --> 00:56:01,550 No, no, no, sir. 978 00:56:01,552 --> 00:56:02,584 No, no, sir. 979 00:56:02,586 --> 00:56:03,518 Finish it. 980 00:56:03,520 --> 00:56:05,087 Finish this. 981 00:56:45,862 --> 00:56:47,929 You get bumped down to sergeant, R.L.? 982 00:56:47,931 --> 00:56:48,863 No. 983 00:56:48,865 --> 00:56:50,234 It's too dangerous to wear bars. 984 00:56:54,005 --> 00:56:55,337 Where's the flag? 985 00:56:55,339 --> 00:56:57,174 Not the best idea right now. 986 00:57:01,145 --> 00:57:02,113 He's inside? 987 00:57:06,283 --> 00:57:07,418 What's his spirit like? 988 00:57:10,554 --> 00:57:11,388 Cloudy. 989 00:57:41,818 --> 00:57:42,653 What? 990 00:57:45,022 --> 00:57:46,821 I beg the General's pardon, 991 00:57:46,823 --> 00:57:48,192 but I need those numbers. 992 00:57:50,794 --> 00:57:52,196 You're gonna need a drink. 993 00:57:53,230 --> 00:57:54,798 We in the right damn place. 994 00:58:00,871 --> 00:58:02,171 How many, General? 995 00:58:02,173 --> 00:58:03,174 We need to know. 996 00:58:05,642 --> 00:58:09,913 Best reports say 50,000 troops. 997 00:58:11,248 --> 00:58:12,083 Maybe more. 998 00:58:16,520 --> 00:58:18,019 You wanted to know. 999 00:58:18,021 --> 00:58:20,691 But they all out west of the Savannah River, correct? 1000 00:58:22,093 --> 00:58:25,129 At the moment these are well-equipped troops. 1001 00:58:26,297 --> 00:58:29,898 Captain Chessman, they have pontoons. 1002 00:58:29,900 --> 00:58:31,435 They have everything they need. 1003 00:58:35,639 --> 00:58:38,807 My guess is they'll all be in South Carolina 1004 00:58:38,809 --> 00:58:39,976 by the end of the week. 1005 00:58:41,445 --> 00:58:44,679 I'd like to see my family, if there's enough time. 1006 00:58:44,681 --> 00:58:47,116 If you haul ass there and back. 1007 00:58:47,118 --> 00:58:49,786 Keep in mind there are Federal scouts everywhere. 1008 00:58:50,887 --> 00:58:52,821 They could be at your place, 1009 00:58:52,823 --> 00:58:54,022 tomorrow. 1010 00:58:54,024 --> 00:58:56,525 They could be at your place tonight. 1011 00:58:56,527 --> 00:58:59,963 Whatever you do, do not let down your guard. 1012 00:59:10,141 --> 00:59:11,074 Yes, sir. 1013 01:00:24,948 --> 01:00:26,517 How long are you here for? 1014 01:00:27,718 --> 01:00:29,353 I gotta go back in the morning. 1015 01:00:31,021 --> 01:00:32,721 Where's Peyton? 1016 01:00:32,723 --> 01:00:33,657 He's in town. 1017 01:00:34,925 --> 01:00:35,892 What town? 1018 01:00:36,860 --> 01:00:38,362 - Hampton. - Hampton? 1019 01:00:39,530 --> 01:00:40,829 I was just through there. 1020 01:00:40,831 --> 01:00:41,798 I saw your daddy. 1021 01:00:42,866 --> 01:00:44,100 Why is Peyton there? 1022 01:00:46,002 --> 01:00:47,404 He's looking to join up. 1023 01:00:49,606 --> 01:00:52,241 There's nothing I can do to stop him. 1024 01:00:52,243 --> 01:00:53,043 I'll stop him. 1025 01:00:55,279 --> 01:00:57,147 He thought you'd be so proud of him. 1026 01:00:59,750 --> 01:01:01,685 I would be, but that's not the point. 1027 01:01:03,053 --> 01:01:04,855 We're gonna have to work this out. 1028 01:01:12,162 --> 01:01:15,065 So, Peyton, how'd things go in Hampton today? 1029 01:01:16,233 --> 01:01:18,733 I didn't sign up yet if that's what you mean. 1030 01:01:18,735 --> 01:01:20,735 You know that's what I mean. 1031 01:01:20,737 --> 01:01:22,839 He wanted to talk to you about it first. 1032 01:01:24,641 --> 01:01:25,476 I figured I'd 1033 01:01:27,110 --> 01:01:29,813 try to get a hold of you before I signed the paper. 1034 01:01:32,316 --> 01:01:34,518 Peyton, why do you wanna join up? 1035 01:01:35,752 --> 01:01:38,054 Well, they need every able-bodied man. 1036 01:01:39,490 --> 01:01:41,925 Yeah, I'm aware of why they need every able-bodied man. 1037 01:01:46,162 --> 01:01:47,898 Dying is so easy out there, Peyton. 1038 01:01:53,304 --> 01:01:56,773 You don't get to stop, back up, or think about it. 1039 01:02:01,011 --> 01:02:04,313 A bullet hits you, bam, you gone, just like that. 1040 01:02:04,315 --> 01:02:06,617 R.L., wasn't that the same when you went in? 1041 01:02:12,656 --> 01:02:14,255 Things were different back then. 1042 01:02:14,257 --> 01:02:15,459 We thought we could win. 1043 01:02:17,027 --> 01:02:20,795 So, you don't think we can win? 1044 01:02:20,797 --> 01:02:22,797 We ain't going out without a hell of a fight, boy. 1045 01:02:22,799 --> 01:02:24,232 You been ridin' your horse? 1046 01:02:24,234 --> 01:02:25,068 Yes, sir. 1047 01:02:26,269 --> 01:02:28,605 I used to do the same thing when I was your... 1048 01:02:35,011 --> 01:02:36,246 R.L., are you okay? 1049 01:02:42,786 --> 01:02:44,755 R.L., are you all right? 1050 01:02:54,665 --> 01:02:56,066 I can't let you do it, boy? 1051 01:02:56,967 --> 01:02:58,535 What do you mean, Pa? 1052 01:03:01,738 --> 01:03:03,273 I can't let you join up, son. 1053 01:03:07,110 --> 01:03:08,810 But, he's been doing everything... 1054 01:03:08,812 --> 01:03:09,646 No! 1055 01:03:10,814 --> 01:03:13,114 Y'all need to listen to what I have to say! 1056 01:03:13,116 --> 01:03:15,819 Listen to what I have to say! 1057 01:03:18,121 --> 01:03:19,122 You see this? 1058 01:03:25,562 --> 01:03:27,464 This is what I have to wear out there! 1059 01:03:30,834 --> 01:03:32,534 What's the rank? 1060 01:03:32,536 --> 01:03:33,537 Sergeant? 1061 01:03:35,606 --> 01:03:37,038 That's right. 1062 01:03:37,040 --> 01:03:39,107 That's what I have to wear out there! 1063 01:03:39,109 --> 01:03:40,542 I thought you were a captain? 1064 01:03:40,544 --> 01:03:41,645 I am a captain! 1065 01:03:43,480 --> 01:03:45,179 I can't even wear my own damn uniform 1066 01:03:45,181 --> 01:03:46,915 out in that field! 1067 01:03:46,917 --> 01:03:49,920 If they see my rank, I'm a dead man! 1068 01:03:51,254 --> 01:03:52,355 This ain't fair. 1069 01:03:54,858 --> 01:03:56,560 It's not about what's fair, boy. 1070 01:03:58,862 --> 01:04:00,797 It's about livin' or dyin', 1071 01:04:01,932 --> 01:04:03,634 and there's been far too many dyin'. 1072 01:04:05,702 --> 01:04:06,537 Far too many. 1073 01:04:36,399 --> 01:04:38,168 Look at all of 'em. 1074 01:04:40,604 --> 01:04:42,205 We gotta go warn the lieutenant. 1075 01:04:55,151 --> 01:04:57,253 Henry, they're raiding the nursery. 1076 01:05:03,359 --> 01:05:06,461 Look at who they're putting in the front line. 1077 01:05:17,708 --> 01:05:19,508 Afternoon, soldier. 1078 01:05:19,510 --> 01:05:21,244 Ma'am, sir. 1079 01:05:23,413 --> 01:05:24,681 What's your name, son? 1080 01:05:25,616 --> 01:05:26,981 Joshua. 1081 01:05:26,983 --> 01:05:28,783 How old are you, Joshua? 1082 01:05:28,785 --> 01:05:29,786 I'm 16. 1083 01:05:33,423 --> 01:05:35,191 How old are you, really? 1084 01:05:36,493 --> 01:05:37,992 I joined up fair and square. 1085 01:05:37,994 --> 01:05:40,361 They had me sign my name. 1086 01:05:48,004 --> 01:05:49,403 Captain Chessman, 1087 01:05:49,405 --> 01:05:51,940 I'd like to file an official letter of protest. 1088 01:05:51,942 --> 01:05:52,874 Protest? 1089 01:05:52,876 --> 01:05:54,843 Protest for what? 1090 01:05:54,845 --> 01:05:57,211 Doc Alden and I just spoke to a young boy 1091 01:05:57,213 --> 01:05:58,847 who was allowed to join up. 1092 01:05:58,849 --> 01:06:02,450 This boy appeared to be 12, maybe 13 years of age. 1093 01:06:02,452 --> 01:06:04,018 Well how old did he say he was? 1094 01:06:04,020 --> 01:06:05,589 He said he was 16. 1095 01:06:08,091 --> 01:06:10,727 Well, maybe he is 16. 1096 01:06:11,928 --> 01:06:14,462 This boy was not even approaching 16, Captain. 1097 01:06:14,464 --> 01:06:17,298 We cannot just sit by and watch this happen. 1098 01:06:17,300 --> 01:06:19,834 Miss Olivia, you know I don't allow anything like that 1099 01:06:19,836 --> 01:06:21,202 in my troop. 1100 01:06:21,204 --> 01:06:23,404 Yours is not the only troop. 1101 01:06:23,406 --> 01:06:26,107 We cannot allow this to happen. 1102 01:06:26,109 --> 01:06:27,709 If it doesn't concern my troop, 1103 01:06:27,711 --> 01:06:29,878 there's not anyone gonna listen to me and you know that. 1104 01:06:29,880 --> 01:06:32,313 Are you refusing to forward my letter? 1105 01:06:32,315 --> 01:06:34,716 It's signed by the doctor as well. 1106 01:06:34,718 --> 01:06:36,017 No, no. 1107 01:06:36,019 --> 01:06:37,253 I'll forward your letter. 1108 01:06:38,254 --> 01:06:40,090 I appreciate that, Captain. 1109 01:07:20,396 --> 01:07:23,297 ♪ Down by the riverside ♪ 1110 01:07:23,299 --> 01:07:26,267 ♪ Down by the riverside ♪ 1111 01:07:26,269 --> 01:07:28,302 ♪ Down by the riverside ♪ 1112 01:07:28,304 --> 01:07:32,140 ♪ I'm gonna lay down my heavy load ♪ 1113 01:07:32,142 --> 01:07:35,109 ♪ Down by the riverside ♪ 1114 01:07:35,111 --> 01:07:37,846 ♪ Down by the riverside ♪ 1115 01:07:37,848 --> 01:07:39,614 ♪ Down by the riverside ♪ 1116 01:07:39,616 --> 01:07:43,685 ♪ I ain't gonna study no war no more ♪ 1117 01:07:43,687 --> 01:07:45,887 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1118 01:07:45,889 --> 01:07:49,724 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1119 01:07:49,726 --> 01:07:51,225 Where did you learn that song, sir? 1120 01:07:51,227 --> 01:07:54,062 I'm a Quaker, and in our fellowship, 1121 01:07:54,064 --> 01:07:56,530 we welcome our African brethren as equals. 1122 01:07:56,532 --> 01:07:58,099 You must be Colonel Peabody. 1123 01:07:58,101 --> 01:07:59,367 I am he. 1124 01:07:59,369 --> 01:08:00,935 Now what can I do for you gentlemen? 1125 01:08:00,937 --> 01:08:01,772 Gentlemen? 1126 01:08:02,973 --> 01:08:04,806 No one's ever called us gentlemen before. 1127 01:08:04,808 --> 01:08:06,174 I like you Quaker folk. 1128 01:08:06,176 --> 01:08:07,778 Daniel, let me do the talking. 1129 01:08:08,879 --> 01:08:10,278 Colonel Peabody, is it true 1130 01:08:10,280 --> 01:08:11,846 that now that your army's here 1131 01:08:11,848 --> 01:08:13,247 we don't have to stay on the plantation? 1132 01:08:13,249 --> 01:08:15,416 Only if you so desire. 1133 01:08:15,418 --> 01:08:18,853 President Lincoln issued the Emancipation Proclamation 1134 01:08:18,855 --> 01:08:20,054 nearly two years ago now. 1135 01:08:20,056 --> 01:08:21,424 You're free men. 1136 01:08:22,625 --> 01:08:23,992 We didn't know. 1137 01:08:23,994 --> 01:08:25,228 They never told us. 1138 01:08:26,096 --> 01:08:27,595 Unfortunately the Confederacy 1139 01:08:27,597 --> 01:08:31,165 has not acknowledged Mr. Lincoln's proclamation. 1140 01:08:31,167 --> 01:08:34,168 Now, what would you like to do with your freedom? 1141 01:08:34,170 --> 01:08:35,536 We'd like to join up. 1142 01:08:35,538 --> 01:08:36,537 Very well. 1143 01:08:36,539 --> 01:08:37,839 What are your names? 1144 01:08:37,841 --> 01:08:40,909 My name's Joshua and this is my son Daniel. 1145 01:08:40,911 --> 01:08:43,011 What work did you do? 1146 01:08:43,013 --> 01:08:45,714 Well, I was a blacksmith and he was a groom. 1147 01:08:45,716 --> 01:08:48,482 Private Joshua Smith, Private Daniel Smith. 1148 01:08:48,484 --> 01:08:49,718 I will give you a note 1149 01:08:49,720 --> 01:08:51,152 that you will take to the supply sergeant. 1150 01:08:51,154 --> 01:08:54,989 Unfortunately, we no longer have any uniforms, 1151 01:08:54,991 --> 01:08:57,125 but he can still process your paperwork. 1152 01:08:57,127 --> 01:08:58,592 You will then report to the stables. 1153 01:08:58,594 --> 01:09:01,295 When you hear the bugle, it is dinner time. 1154 01:09:01,297 --> 01:09:03,064 You will be paid at the first of each month. 1155 01:09:03,066 --> 01:09:05,033 Is that satisfactory, gentlemen? 1156 01:09:05,035 --> 01:09:06,000 That sounds just fine. 1157 01:09:06,002 --> 01:09:07,268 Take heed, gentlemen. 1158 01:09:07,270 --> 01:09:09,637 General Sherman is very particular 1159 01:09:09,639 --> 01:09:11,372 about the care of his horse. 1160 01:09:11,374 --> 01:09:13,007 We'll take good care of him, sir. 1161 01:09:13,009 --> 01:09:14,242 I am sure you will. 1162 01:09:14,244 --> 01:09:15,643 One more thing. 1163 01:09:15,645 --> 01:09:17,311 If you are gonna be a part of this army, 1164 01:09:17,313 --> 01:09:18,780 you must learn something very important, 1165 01:09:18,782 --> 01:09:20,283 and that is how to salute. 1166 01:09:21,918 --> 01:09:22,953 Stand straight! 1167 01:09:24,554 --> 01:09:25,887 Arm up! 1168 01:09:25,889 --> 01:09:27,388 Palm face out! 1169 01:09:27,390 --> 01:09:28,324 Like this. 1170 01:09:30,360 --> 01:09:31,993 Very good. 1171 01:09:31,995 --> 01:09:33,327 Thank you, sir. 1172 01:09:33,329 --> 01:09:35,631 No, thank you. 1173 01:09:37,367 --> 01:09:39,535 You have reminded me why I've been here. 1174 01:09:40,971 --> 01:09:44,638 I have thought of the Hebrews when they made their exodus. 1175 01:09:44,640 --> 01:09:48,344 They were free, but they did not yet have their freedom. 1176 01:09:49,245 --> 01:09:50,478 Sir? 1177 01:09:50,480 --> 01:09:53,081 No one is truly free till they can claim 1178 01:09:53,083 --> 01:09:55,149 what is rightfully theirs. 1179 01:09:55,151 --> 01:09:57,318 No one is truly free 1180 01:09:57,320 --> 01:09:59,754 till they can choose their own path in life. 1181 01:09:59,756 --> 01:10:00,588 Amen. 1182 01:10:00,590 --> 01:10:01,424 Amen. 1183 01:10:04,260 --> 01:10:05,095 Peabody. 1184 01:10:09,099 --> 01:10:10,364 Yes, sir. 1185 01:10:10,366 --> 01:10:12,233 Can you find me some apple brandy? 1186 01:10:12,235 --> 01:10:13,136 Right away, sir. 1187 01:10:21,311 --> 01:10:22,143 Halt. 1188 01:10:22,145 --> 01:10:22,977 Who are you? 1189 01:10:22,979 --> 01:10:24,245 I'm a nurse. 1190 01:10:24,247 --> 01:10:26,047 Our nurses have not yet arrived. 1191 01:10:26,049 --> 01:10:28,516 I am tending some men who cannot be moved. 1192 01:10:28,518 --> 01:10:29,984 What were you doing in there? 1193 01:10:29,986 --> 01:10:33,254 I had to remove a young man's leg and he is in agony. 1194 01:10:33,256 --> 01:10:35,656 I have to find something to alleviate his pain. 1195 01:10:35,658 --> 01:10:36,791 Well that fine apple brandy 1196 01:10:36,793 --> 01:10:39,093 should help alleviate his pain. 1197 01:10:39,095 --> 01:10:42,696 This soldier, is he one of ours? 1198 01:10:42,698 --> 01:10:44,765 Bullets do not discriminate. 1199 01:10:44,767 --> 01:10:46,434 Neither do I. 1200 01:10:46,436 --> 01:10:48,538 But yes, he was wearing a blue coat. 1201 01:10:49,772 --> 01:10:51,339 Will he survive? 1202 01:10:51,341 --> 01:10:54,210 I believe he will, even with the loss of the leg. 1203 01:10:55,812 --> 01:10:58,880 I suppose I must thank you for not shooting me. 1204 01:10:58,882 --> 01:11:01,449 Truth be told, I could not shoot anyone. 1205 01:11:01,451 --> 01:11:02,650 Could not? 1206 01:11:02,652 --> 01:11:04,685 You are an armed officer. 1207 01:11:04,687 --> 01:11:06,120 I am a Quaker. 1208 01:11:06,122 --> 01:11:08,256 Regulations say I have to carry a sidearm. 1209 01:11:08,258 --> 01:11:10,959 But there is no regulation saying it has to be loaded. 1210 01:11:10,961 --> 01:11:12,093 A Quaker? 1211 01:11:12,095 --> 01:11:13,594 In Sherman's army. 1212 01:11:13,596 --> 01:11:15,063 I'm the Quartermaster. 1213 01:11:15,065 --> 01:11:18,332 Ah, because you are honest, you do not steal. 1214 01:11:18,334 --> 01:11:20,701 I am just a man among men. 1215 01:11:20,703 --> 01:11:24,038 In this way I can serve both my conscience and my country. 1216 01:11:24,040 --> 01:11:25,339 I see. 1217 01:11:25,341 --> 01:11:27,275 Could you take me to see General Sherman? 1218 01:11:27,277 --> 01:11:28,843 For what reason? 1219 01:11:28,845 --> 01:11:31,012 I have nothing in the hospital. 1220 01:11:31,014 --> 01:11:33,948 I need food, bandages, soap, chloroform, 1221 01:11:33,950 --> 01:11:35,683 all kinds of medicine, 1222 01:11:35,685 --> 01:11:39,155 and I must protest the enlistment of children in the armies. 1223 01:11:41,191 --> 01:11:42,223 Very well. 1224 01:11:42,225 --> 01:11:43,393 Come with me, please. 1225 01:11:54,570 --> 01:11:55,405 Your brandy, sir. 1226 01:11:56,706 --> 01:11:58,239 Where's my apple brandy? 1227 01:11:58,241 --> 01:12:00,110 This rot-gut is a last resort. 1228 01:12:01,211 --> 01:12:02,543 Begging the general's pardon, sir, 1229 01:12:02,545 --> 01:12:05,246 but there was a young soldier who lost a leg. 1230 01:12:05,248 --> 01:12:07,248 I gave it to him for the pain. 1231 01:12:07,250 --> 01:12:10,151 You gave an enlisted man my brandy? 1232 01:12:10,153 --> 01:12:11,986 With all due respect, sir, 1233 01:12:11,988 --> 01:12:14,755 he sacrificed a limb for the cause. 1234 01:12:14,757 --> 01:12:17,225 I can always procure you more brandy. 1235 01:12:17,227 --> 01:12:18,061 Of course. 1236 01:12:19,395 --> 01:12:20,628 Is there anything else? 1237 01:12:20,630 --> 01:12:22,865 A lady requested an audience with you, sir. 1238 01:12:24,434 --> 01:12:26,267 You mean one of the Rebels? 1239 01:12:26,269 --> 01:12:27,468 She is a nurse. 1240 01:12:27,470 --> 01:12:30,173 She is tending both our wounded and theirs. 1241 01:12:33,143 --> 01:12:34,210 Fine, bring her in. 1242 01:12:50,893 --> 01:12:52,095 Madam, please be seated. 1243 01:12:57,300 --> 01:12:58,101 Now, 1244 01:12:59,970 --> 01:13:01,469 would you explain your business here? 1245 01:13:01,471 --> 01:13:05,106 Sir, this war is claiming the lives of our children. 1246 01:13:05,108 --> 01:13:07,908 Boys as young as 12 years old are enlisting 1247 01:13:07,910 --> 01:13:09,543 and being killed. 1248 01:13:09,545 --> 01:13:13,214 I am here to beg you to put a stop to this cruelty. 1249 01:13:13,216 --> 01:13:14,284 War is cruelty. 1250 01:13:15,818 --> 01:13:17,751 There's no sense trying to reform it. 1251 01:13:17,753 --> 01:13:20,490 The crueler it is, the sooner it'll be over. 1252 01:13:24,594 --> 01:13:28,429 But these poor boys did not cause this war. 1253 01:13:28,431 --> 01:13:31,934 Most of them do not even understand why they are fighting. 1254 01:13:32,835 --> 01:13:34,902 You are a father. 1255 01:13:34,904 --> 01:13:37,007 Would you want this for your own children? 1256 01:13:38,174 --> 01:13:39,842 I lost one son when he was nine. 1257 01:13:41,244 --> 01:13:43,713 I lost my youngest son when he was only six months. 1258 01:13:45,148 --> 01:13:47,848 At least your Rebel boys were allowed to grow up a little. 1259 01:13:47,850 --> 01:13:51,521 Sir, I am truly sorry for your loss. 1260 01:13:52,755 --> 01:13:54,755 But your boys died at home, 1261 01:13:54,757 --> 01:13:57,858 surrounded by their loving family. 1262 01:13:57,860 --> 01:14:01,362 Our children in the field endure hardships 1263 01:14:01,364 --> 01:14:05,866 that break the strongest men, and then they perish, 1264 01:14:05,868 --> 01:14:07,937 alone and terrified. 1265 01:14:09,272 --> 01:14:12,706 Please, halt the slaughter of the innocence, 1266 01:14:12,708 --> 01:14:16,210 lest there will be no one left when this war is over. 1267 01:14:16,212 --> 01:14:18,046 And your name will be synonymous 1268 01:14:18,048 --> 01:14:20,083 with the utmost brutality. 1269 01:14:22,785 --> 01:14:24,318 If the people raise a great howl 1270 01:14:24,320 --> 01:14:26,654 against my barbarity and cruelty, 1271 01:14:26,656 --> 01:14:30,126 I will answer, war is war and not popularity seeking. 1272 01:14:31,227 --> 01:14:33,661 Whoever wears a Rebel uniform 1273 01:14:33,663 --> 01:14:36,030 will bear the wrath of the United States Army, 1274 01:14:36,032 --> 01:14:38,368 and the battlefield is no place for a lady. 1275 01:14:39,735 --> 01:14:41,971 Colonel Peabody will escort you back to your home. 1276 01:14:43,406 --> 01:14:45,975 What was my home is now in the ashes of Atlanta. 1277 01:14:47,143 --> 01:14:50,010 I intended to make Georgia howl. 1278 01:14:50,012 --> 01:14:52,748 And civilian casualties are an unfortunate, 1279 01:14:54,084 --> 01:14:55,751 but unavoidable consequence. 1280 01:14:57,187 --> 01:15:01,389 The South has grieved with every step of your march. 1281 01:15:01,391 --> 01:15:04,260 Your northern brethren share your grief. 1282 01:15:05,795 --> 01:15:09,130 General, I shall not denounce your methods, 1283 01:15:09,132 --> 01:15:13,401 for you are a man of war, and I am a woman of peace. 1284 01:15:13,403 --> 01:15:16,804 But as long as our soldiers continue to fight and bleed, 1285 01:15:16,806 --> 01:15:20,208 so shall I stand by the field to nurse them. 1286 01:15:20,210 --> 01:15:21,942 And I must make one more request. 1287 01:15:21,944 --> 01:15:23,644 Madam, I can do nothing for you. 1288 01:15:23,646 --> 01:15:25,446 Yes, you can. 1289 01:15:25,448 --> 01:15:28,116 I understand that you have a great deal of respect 1290 01:15:28,118 --> 01:15:29,983 for your field nurses. 1291 01:15:29,985 --> 01:15:31,754 That is my profession as well. 1292 01:15:32,922 --> 01:15:35,456 Please, give me supplies. 1293 01:15:35,458 --> 01:15:37,493 I can still save a few lives. 1294 01:15:38,728 --> 01:15:42,163 Sir, our nurses have not yet arrived, 1295 01:15:42,165 --> 01:15:44,967 and she is treating our wounded as well as theirs. 1296 01:15:46,136 --> 01:15:46,936 Very well. 1297 01:15:48,438 --> 01:15:50,404 I've learned that nurses are far more popular 1298 01:15:50,406 --> 01:15:52,273 than any of us generals. 1299 01:15:52,275 --> 01:15:53,741 War is hell 1300 01:15:53,743 --> 01:15:56,112 and you are truly the angels of the battlefield. 1301 01:15:58,481 --> 01:15:59,713 Fill out the requisition in triplicate 1302 01:15:59,715 --> 01:16:01,215 and bring it to me in the morning. 1303 01:16:01,217 --> 01:16:03,784 Sir, I have men who need medicine today. 1304 01:16:03,786 --> 01:16:05,054 Very well. 1305 01:16:06,222 --> 01:16:07,623 Just sign my signature. 1306 01:16:08,824 --> 01:16:11,592 I am most grateful for your generosity. 1307 01:16:11,594 --> 01:16:14,695 I have long admired Clara Barton and her associates, 1308 01:16:14,697 --> 01:16:16,630 and when your nurses do arrive, 1309 01:16:16,632 --> 01:16:19,267 I shall be honored to work alongside them. 1310 01:16:19,269 --> 01:16:21,068 Peabody, are my quarters prepared? 1311 01:16:21,070 --> 01:16:22,002 Yes, sir. 1312 01:16:22,004 --> 01:16:22,772 That has been attended to. 1313 01:16:24,340 --> 01:16:27,875 I see no reason why I'll continue to be needing you. 1314 01:16:27,877 --> 01:16:28,711 You're dismissed. 1315 01:16:29,812 --> 01:16:30,680 Thank you, sir. 1316 01:16:35,218 --> 01:16:36,051 Madam. 1317 01:16:41,424 --> 01:16:42,258 Fine. 1318 01:16:51,133 --> 01:16:53,536 Quakers. 1319 01:16:59,675 --> 01:17:02,810 Miss Olivia, Sherman's gettin' close. 1320 01:17:02,812 --> 01:17:03,811 We've got to evacuate. 1321 01:17:03,813 --> 01:17:05,078 - Is Doc in the wagon? - Yes. 1322 01:17:05,080 --> 01:17:06,347 We got as many as we could in there. 1323 01:17:06,349 --> 01:17:07,250 I can ride. 1324 01:17:08,618 --> 01:17:11,552 Ma'am, I'm afraid we don't have any spare horses. 1325 01:17:11,554 --> 01:17:13,854 But don't worry, ma'am, we would never leave you. 1326 01:17:13,856 --> 01:17:15,656 You can ride with me. 1327 01:17:15,658 --> 01:17:17,558 Sir, it would be highly improper 1328 01:17:17,560 --> 01:17:19,493 for a lady to ride behind a gentlemen 1329 01:17:19,495 --> 01:17:22,230 who is not her husband or a family member. 1330 01:17:22,232 --> 01:17:23,531 What about him? 1331 01:17:23,533 --> 01:17:24,898 Can he keep up with the infantry? 1332 01:17:24,900 --> 01:17:26,436 He can barely stand. 1333 01:17:27,637 --> 01:17:29,703 Well ma'am, I'm sorry, we'll have to leave him. 1334 01:17:29,705 --> 01:17:31,405 Take this man instead. 1335 01:17:31,407 --> 01:17:34,675 He cannot walk, but he can hold on. 1336 01:17:34,677 --> 01:17:37,010 I can't let you do that, you'll be captured. 1337 01:17:37,012 --> 01:17:38,612 I am not a soldier. 1338 01:17:38,614 --> 01:17:40,914 Please, take this man. 1339 01:17:40,916 --> 01:17:42,918 You have to leave immediately. 1340 01:17:44,387 --> 01:17:45,719 All right. 1341 01:17:45,721 --> 01:17:47,321 Are you sure you can ride? 1342 01:17:47,323 --> 01:17:48,989 If you just help me up. 1343 01:17:48,991 --> 01:17:50,258 If I have somebody to hold on to, 1344 01:17:50,260 --> 01:17:52,025 I'm pretty sure I can ride. 1345 01:17:52,027 --> 01:17:55,296 Miss Olivia, you take this cross. 1346 01:17:55,298 --> 01:17:56,630 It was my grandfather's. 1347 01:17:56,632 --> 01:17:58,098 He wore it at Lexington. 1348 01:17:58,100 --> 01:18:00,167 It'll protect you from Sherman. 1349 01:18:01,003 --> 01:18:01,969 Thank you. 1350 01:18:01,971 --> 01:18:03,571 This ride will not be pleasant, 1351 01:18:03,573 --> 01:18:05,741 but hold on and you will recover. 1352 01:18:16,286 --> 01:18:19,221 Down with the eagle, up with the cross. 1353 01:18:25,995 --> 01:18:29,029 Yankee fire on the right. 1354 01:18:55,691 --> 01:18:58,058 Steady boys, hold it steady. 1355 01:21:52,434 --> 01:21:54,668 Miss Olivia, where you goin'? 1356 01:21:54,670 --> 01:21:57,738 I'm going out to see if I can locate some of the wounded. 1357 01:21:57,740 --> 01:21:59,773 You know I can order you to stay. 1358 01:21:59,775 --> 01:22:01,544 But I know it wouldn't do any good. 1359 01:22:02,411 --> 01:22:03,212 So here. 1360 01:22:04,680 --> 01:22:06,146 Thank you, Captain. 1361 01:22:06,148 --> 01:22:07,515 But can you use it? 1362 01:22:07,517 --> 01:22:10,117 On anyone who could attack a wounded man? 1363 01:22:10,119 --> 01:22:11,353 Of course I can. 1364 01:24:10,005 --> 01:24:11,140 Doctor. 1365 01:24:19,514 --> 01:24:20,349 What? 1366 01:24:30,192 --> 01:24:33,026 Miss Olivia, help the other soldier. 1367 01:24:33,028 --> 01:24:34,394 But this boy needs help. 1368 01:24:34,396 --> 01:24:36,296 - Miss Olivia... - But we have to try to... 1369 01:24:36,298 --> 01:24:38,265 No, no. 1370 01:24:38,267 --> 01:24:40,169 Miss Olivia, he's gone. 1371 01:24:43,706 --> 01:24:44,539 He's gone. 1372 01:24:46,909 --> 01:24:49,578 I don't feel nothin'. 1373 01:24:50,445 --> 01:24:53,346 So, Josh, 1374 01:24:53,348 --> 01:24:54,349 where you come from? 1375 01:24:55,450 --> 01:24:57,687 Right up the road. 1376 01:24:58,721 --> 01:24:59,488 Hampton County. 1377 01:25:00,923 --> 01:25:04,491 Does your mama and papa know where you are? 1378 01:25:04,493 --> 01:25:05,327 Mama does. 1379 01:25:06,295 --> 01:25:08,330 Daddy, died fighting. 1380 01:25:09,531 --> 01:25:11,801 Like you, like a good soldier, huh? 1381 01:25:13,936 --> 01:25:16,205 - Doc? - Yes, Joshua? 1382 01:25:17,206 --> 01:25:18,708 I wanna go home. 1383 01:25:20,042 --> 01:25:21,711 It won't be long now, son. 1384 01:25:22,678 --> 01:25:24,079 It won't be long. 1385 01:25:38,694 --> 01:25:42,229 Mr. Peabody, in all of our meetings 1386 01:25:42,231 --> 01:25:46,299 you've always worn absolute colonel regalia. 1387 01:25:46,301 --> 01:25:48,836 Why are you incognito? 1388 01:25:48,838 --> 01:25:51,972 Already several of our officers have been assaulted. 1389 01:25:51,974 --> 01:25:55,075 And last week, a man I know very well, 1390 01:25:55,077 --> 01:25:57,612 a major, was murdered in his sleep. 1391 01:26:00,582 --> 01:26:01,782 Are you thinking guerrillas? 1392 01:26:01,784 --> 01:26:02,684 Who else? 1393 01:26:04,419 --> 01:26:09,156 Mr. Peabody, this march that has been perpetrated 1394 01:26:09,158 --> 01:26:13,493 by your General Sherman has been brutal 1395 01:26:13,495 --> 01:26:14,964 on the people that live here. 1396 01:26:16,098 --> 01:26:18,465 Do you think there'll be uprisings? 1397 01:26:18,467 --> 01:26:19,301 Maybe, but 1398 01:26:21,470 --> 01:26:24,071 the resources are so depleted. 1399 01:26:24,073 --> 01:26:27,374 So, you have nothing left to trade? 1400 01:26:27,376 --> 01:26:29,111 Not really, not as much. 1401 01:26:30,479 --> 01:26:32,379 Personally, I'm just waiting for the next step. 1402 01:26:32,381 --> 01:26:34,114 And what might that be? 1403 01:26:34,116 --> 01:26:35,749 Well the way I see it, 1404 01:26:35,751 --> 01:26:37,684 everything that has been destroyed 1405 01:26:37,686 --> 01:26:39,719 will have to be rebuilt. 1406 01:26:39,721 --> 01:26:43,824 And within this reconstruction, 1407 01:26:43,826 --> 01:26:46,762 we will find an ocean of opportunity. 1408 01:26:47,963 --> 01:26:48,831 Perhaps. 1409 01:26:50,299 --> 01:26:54,634 What do you plan on doing after this conflict is over? 1410 01:26:54,636 --> 01:26:57,737 I mean, you're a clever man with good ideas. 1411 01:26:57,739 --> 01:26:59,374 You have a good head for business. 1412 01:27:00,442 --> 01:27:02,377 I just want to go home. 1413 01:27:05,714 --> 01:27:07,817 Home and family, of course. 1414 01:27:09,618 --> 01:27:10,884 But think about it, 1415 01:27:10,886 --> 01:27:13,686 are you really going to be content 1416 01:27:13,688 --> 01:27:15,255 living out the rest of your days 1417 01:27:15,257 --> 01:27:18,291 on that Pennsylvania farmhouse porch, 1418 01:27:18,293 --> 01:27:21,661 watching the sun go down, watching the sun come up? 1419 01:27:21,663 --> 01:27:25,799 Watching the sun go down, watching the sun come up. 1420 01:27:25,801 --> 01:27:27,034 Yes. 1421 01:27:27,036 --> 01:27:29,872 It is all I want, it is all I dream of. 1422 01:27:31,240 --> 01:27:33,974 Yes, well, I must apologize for my demeanor 1423 01:27:33,976 --> 01:27:35,175 at our last meeting. 1424 01:27:35,177 --> 01:27:37,110 You gave me fair warning about what was about 1425 01:27:37,112 --> 01:27:40,313 to happen to Atlanta and I ignored that information, 1426 01:27:40,315 --> 01:27:43,016 but it was good information. 1427 01:27:43,018 --> 01:27:45,685 Yes, it was good information. 1428 01:27:45,687 --> 01:27:47,256 But where does that leave us? 1429 01:27:48,457 --> 01:27:49,959 I would like to return the favor. 1430 01:27:51,827 --> 01:27:54,928 You have information for me? 1431 01:27:54,930 --> 01:27:56,163 I do. 1432 01:27:56,165 --> 01:27:58,798 But like me, in our last information exchange, 1433 01:27:58,800 --> 01:28:00,502 you will probably turn a blind eye. 1434 01:28:02,371 --> 01:28:03,205 I'm listening. 1435 01:28:05,107 --> 01:28:10,079 There is a carriage, of gold, headed north. 1436 01:28:11,981 --> 01:28:13,582 Please continue, Mr. Parker. 1437 01:28:16,551 --> 01:28:18,854 Plans have been set into action 1438 01:28:19,955 --> 01:28:23,558 regarding your beloved Mr. Lincoln. 1439 01:28:25,794 --> 01:28:28,630 What would be the reason for these plans at this point? 1440 01:28:30,765 --> 01:28:31,733 Revenge. 1441 01:28:40,943 --> 01:28:43,913 I do have the laudanum, Mr. Parker. 1442 01:28:45,214 --> 01:28:46,815 And I have the apple brandy. 1443 01:28:47,950 --> 01:28:49,851 We mustn't keep the general waiting. 1444 01:29:11,941 --> 01:29:14,007 You've chosen an appropriate day 1445 01:29:14,009 --> 01:29:16,578 to come back home to me, James Peabody. 1446 01:29:17,479 --> 01:29:19,414 This truly is Good Friday. 1447 01:29:23,085 --> 01:29:24,684 It has been a long and difficult journey 1448 01:29:24,686 --> 01:29:28,688 and there is much that I have to tell you. 1449 01:29:28,690 --> 01:29:30,690 And we will talk. 1450 01:29:30,692 --> 01:29:32,692 We will talk about everything, 1451 01:29:32,694 --> 01:29:35,662 from morning till night if you wish. 1452 01:29:35,664 --> 01:29:38,365 But first, I'm afraid there is a schedule 1453 01:29:38,367 --> 01:29:40,169 to discuss for tomorrow. 1454 01:29:42,104 --> 01:29:44,437 I know you've been looking forward to the day 1455 01:29:44,439 --> 01:29:47,607 that you did not have to wear this uniform. 1456 01:29:47,609 --> 01:29:49,642 However, the good folk of town 1457 01:29:49,644 --> 01:29:52,512 have scheduled a grand parade, 1458 01:29:52,514 --> 01:29:54,281 quite a to do, actually. 1459 01:29:54,283 --> 01:29:55,117 A parade? 1460 01:29:57,052 --> 01:29:59,721 Very well, it seems I will be marching again. 1461 01:30:01,723 --> 01:30:06,728 Nay, all you must do is sit on the review stand and wave. 1462 01:30:07,329 --> 01:30:08,130 I am no hero. 1463 01:30:09,464 --> 01:30:11,564 There are men who have received other marching orders 1464 01:30:11,566 --> 01:30:14,203 who are more deserving of being on that review stand. 1465 01:30:16,571 --> 01:30:18,838 Let's get you inside for a while. 1466 01:30:18,840 --> 01:30:21,241 I imagine you're hungry? 1467 01:30:21,243 --> 01:30:22,077 Verily. 1468 01:30:42,231 --> 01:30:43,365 Miriam, what is wrong? 1469 01:30:44,633 --> 01:30:47,434 I've just come from town, James. 1470 01:30:47,436 --> 01:30:51,404 I was helping with the preparations for the parade. 1471 01:30:51,406 --> 01:30:54,407 I'm afraid it's been canceled. 1472 01:30:54,409 --> 01:30:55,177 Oh. 1473 01:30:56,178 --> 01:30:57,544 I'm sorry. 1474 01:30:57,546 --> 01:30:58,347 Why? 1475 01:30:59,881 --> 01:31:02,282 James, I can't even say. 1476 01:31:02,284 --> 01:31:03,118 Please. 1477 01:31:05,654 --> 01:31:06,588 What has happened? 1478 01:31:07,456 --> 01:31:09,122 Official news. 1479 01:31:09,124 --> 01:31:10,992 I saw the telegram. 1480 01:31:12,661 --> 01:31:13,495 Yes? 1481 01:31:15,764 --> 01:31:19,134 President Lincoln has been assassinated. 1482 01:31:30,245 --> 01:31:31,644 My father, 1483 01:31:31,646 --> 01:31:35,917 Captain R.L. Chessman, Confederate States of America, 1484 01:31:36,851 --> 01:31:38,487 was one of the lucky ones. 1485 01:31:40,555 --> 01:31:41,656 He came home. 1486 01:31:43,558 --> 01:31:47,394 As the many thousands of sons, brothers, 1487 01:31:47,396 --> 01:31:50,029 and fathers of the South returned, 1488 01:31:50,031 --> 01:31:52,033 the nation began to rebuild. 1489 01:31:54,236 --> 01:31:57,606 But these brave soldiers will never be forgotten. 1490 01:32:02,211 --> 01:32:04,979 These were the men who rode with General Lee. 1491 01:32:06,215 --> 01:32:08,550 The men who rode with General Wheeler. 1492 01:32:10,252 --> 01:32:12,754 The men of Hampton's Legion. 98489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.