All language subtitles for Amazing Love 2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,736 --> 00:02:52,376 Ελάτε, ποιός θα ξεκινήσει την προσφορά; 2 00:02:54,440 --> 00:02:57,148 Δεν υπάρχουν προσφορές; 3 00:02:57,210 --> 00:03:01,158 Σίγουρα αυτή μπορεί να εργαστεί στα χωράφια σας 4 00:03:02,315 --> 00:03:03,919 Ποιός; 5 00:03:05,451 --> 00:03:06,521 Ποιός; 6 00:03:12,192 --> 00:03:12,932 Άσε με να δω αυτό για ένα δευτερόλεπτο. 7 00:03:13,193 --> 00:03:13,830 Γεια σου, παίζω. 8 00:03:13,893 --> 00:03:14,530 Εντάξει, κυρίες και κύριοι, 9 00:03:14,594 --> 00:03:16,164 έχουμε ένα state-of-the-art τεχνολογικό επίτευγμα 10 00:03:16,229 --> 00:03:16,536 του 21ου αιώνα. 11 00:03:16,596 --> 00:03:17,506 Ποιος θα μου δώσει πέντε δολάρια για αυτό; 12 00:03:17,564 --> 00:03:18,542 Ποιος θα μου δώσει πέντε; Πέντε; Ποιος θα μου δώσει πέντε; 13 00:03:18,598 --> 00:03:19,303 Θα σας δώσω δύο. 14 00:03:19,365 --> 00:03:20,435 Τέλεια, έχουμε μια προσφορά! 15 00:03:20,500 --> 00:03:21,945 Έχω δύο, αλλά ψάχνω για πέντε, ποιος θα μου δώσει πέντε; 16 00:03:22,202 --> 00:03:23,340 Τι γίνεται με σένα όμορφη νεαρή κοπέλα; 17 00:03:23,403 --> 00:03:24,438 Καλά, αν το θέτεις έτσι. 18 00:03:24,504 --> 00:03:27,610 Θα σας δώσω πέντε αν δεν το δώσει πίσω σε μένα. 19 00:03:27,674 --> 00:03:30,416 Πηγαίνοντας μια φορά. Πηγαίνοντας δύο φορές. 20 00:03:30,476 --> 00:03:33,423 Πωλείται πίσω στο αρχικό ιδιοκτήτη για πέντε δολάρια. Συγχαρητήρια. 21 00:03:33,479 --> 00:03:35,959 Στη συνέχεια από το μενού που έχουμε Υπνόσακο Carrie για 2,50 δολάρια ... 22 00:03:37,483 --> 00:03:39,429 Γεια σας 23 00:03:39,485 --> 00:03:42,193 Μις Ελένη, έλα μέσα 24 00:03:42,255 --> 00:03:44,462 Λοιπόν, είμαστε εδώ Αδελφέ Stuart. 25 00:03:44,524 --> 00:03:46,697 Την πήρες για να έρθει; 26 00:03:46,759 --> 00:03:49,433 Ήταν ένας αγώνας αλλά τελικά συμφώνησε. 27 00:03:49,495 --> 00:03:52,669 Ωραία, καλά πρόκειται να είναι ένα μεγάλο ταξίδι, είμαι τόσο χαρούμενος. 28 00:03:52,732 --> 00:03:55,679 Μερικές φορές δεν ξέρω τι να κάνω μαζί της. 29 00:03:55,735 --> 00:03:57,737 Βλέπεις, έφηβοι... 30 00:03:57,804 --> 00:04:01,684 Και λίγο πριν αφήσουμε την μητέρα της την κάλεσε κάνοντας όλων των ειδών τις υποσχέσεις 31 00:04:01,741 --> 00:04:05,211 για το πώς επρόκειτο να έρθει και να την πάρει μαζί της και πάλι. 32 00:04:05,278 --> 00:04:07,622 Πω πω, αυτό το κάνει δύσκολο. 33 00:04:07,680 --> 00:04:09,956 Λυπάμαι πολύ γι 'αυτήν. 34 00:04:10,016 --> 00:04:13,361 Βαθιά μέσα της,είναι ένα γλυκό κορίτσι. 35 00:04:13,419 --> 00:04:15,456 Ελπίζω να συνεργασθεί μαζί σας. 36 00:04:15,521 --> 00:04:17,831 Είμαι βέβαιος ότι θα το κάνει. 37 00:04:17,890 --> 00:04:19,927 Ashley, είναι καλό να σε δούμε και πάλι, 38 00:04:19,993 --> 00:04:21,438 Χαίρομαι που έρχεσαι κάμπινγκ μαζί μας. 39 00:04:21,494 --> 00:04:23,235 Δεν είναι επιλογή μου. 40 00:04:25,565 --> 00:04:27,272 Μην ανησυχείς για τίποτα, εντάξει, κυρία Ελένη, 41 00:04:27,333 --> 00:04:28,744 εμείς θα την φροντίσουμε καλά. 42 00:04:28,801 --> 00:04:30,007 Σας ευχαριστώ. 43 00:04:30,870 --> 00:04:33,407 Να έχεις γλυκιά διασκέδαση! 44 00:04:33,473 --> 00:04:34,918 Απίθανο. 45 00:04:36,542 --> 00:04:38,749 Γεια σας ρε παιδιά. Έτοιμοι; 46 00:04:38,811 --> 00:04:40,620 Πού είναι όλα τα παιδιά; 47 00:04:40,680 --> 00:04:42,284 Αυτοί είμαστε. 48 00:04:42,348 --> 00:04:44,453 Αλλά υπάρχουν 30 παιδιά στην ομάδα των νέων μας. 49 00:04:44,517 --> 00:04:46,292 30 στην ομάδα των νέων, 10 που υπέγραψαν, 50 00:04:46,352 --> 00:04:48,958 6 είχαν να ακυρώσει την τελευταία στιγμή έτσι αυτοί είμαστε όλοι κι όλοι. 51 00:04:49,022 --> 00:04:51,298 Λοιπόν, αυτό δεν είναι πρόκειται να είναι οποιαδήποτε διασκέδαση. 52 00:04:51,357 --> 00:04:53,303 Δεν θέλω να πάω αν είμαι το μόνο κορίτσι. 53 00:04:53,359 --> 00:04:54,702 Λοιπόν, όπως φαίνεται δεν είσαι το μόνο κορίτσι 54 00:04:54,761 --> 00:04:55,967 έχουμε σίγουρα την Ashley έρχεται μαζί μας. 55 00:04:56,029 --> 00:04:57,633 Ashley, θυμάσαι την Carrie? 56 00:04:57,697 --> 00:04:58,607 Γεια σας. 57 00:04:58,665 --> 00:04:59,905 Και έχουμε τον Cooper. 58 00:04:59,966 --> 00:05:01,036 να με λέτε Coop. 59 00:05:01,301 --> 00:05:02,006 Steve. 60 00:05:03,503 --> 00:05:05,642 Και, τέλος, έχουμε Gameboy. 61 00:05:06,673 --> 00:05:08,550 Και εδώ ακριβώς στην ώρα της είναι η όμορφη γυναίκα μου, όλο μέλι. 62 00:05:08,608 --> 00:05:09,518 Γειά σας. 63 00:05:09,575 --> 00:05:11,851 Μαντέψτε τι; Έχουμε την Ashley να έρχεται μαζί μας. 64 00:05:11,911 --> 00:05:14,858 Ω, φανταστικό! Ashley, χαίρομαι που σε βλέπω, είμαι η Μπεθ. 65 00:05:14,914 --> 00:05:16,359 Έχεις κάνει σε κάμπινγκ καθόλου; 66 00:05:16,416 --> 00:05:17,588 Όχι. 67 00:05:17,650 --> 00:05:18,958 Ούτε εγώ έχω, αλλά είμαι σίγουρος ότι θα είναι διασκεδαστικό. 68 00:05:19,018 --> 00:05:20,759 Πλέον, οι καμπίνες υποτίθεται ότι έχουν 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,458 κλιματιστικά και εταζέρα. 70 00:05:22,522 --> 00:05:23,899 Γιατί πράγμα μιλάμε, δεν υπάρχουν καμπίνες. 71 00:05:23,956 --> 00:05:24,991 Steve! 72 00:05:25,058 --> 00:05:26,662 Γλυκέ μου, έχεις ό,τι χρειάζεστε; 73 00:05:26,726 --> 00:05:27,898 Ξέρεις κάτι, Πρέπει να τρέξω στο γραφείο 74 00:05:27,960 --> 00:05:29,633 αν δεν σας πειράζει ο καθένας να φορτωθεί. 75 00:05:29,696 --> 00:05:31,539 Θα κατέβω σε ένα δευτερόλεπτο. 76 00:05:31,597 --> 00:05:34,339 Ashley, γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου στο φορτηγάκι, θα πάρω την τσάντα σου. 77 00:05:34,400 --> 00:05:34,969 Εντάξει. 78 00:05:39,372 --> 00:05:40,646 Κοίτα τις βαλίτσες της. 79 00:05:40,707 --> 00:05:42,448 Είμαστε μόνο για δύο ημέρες ταξίδι. 80 00:05:42,508 --> 00:05:46,456 Τι; Ποτέ δεν ήταν σε κατασκήνωση πριν ετοιμάσει τόσο τις βαλίτσες της. 81 00:05:46,512 --> 00:05:48,992 Έι, Στιβ, πρόκειται να έχει σκαθάρια; 82 00:05:49,048 --> 00:05:50,994 Ναι Coop, θα είμαστε σε camping στο δάσος, πρόκειται να υπάρξουν σκαθάρια. 83 00:05:51,050 --> 00:05:52,723 Μισώ τα έντομα. 84 00:05:52,785 --> 00:05:55,459 Ακόμη δεν πήγαμε εκεί και εκείνη περιποιείται ήδη τα νύχια της. 85 00:05:55,521 --> 00:05:57,330 Δάγκωμα εντόμων. 86 00:05:57,390 --> 00:05:59,427 Μπορείς να δανειστείς το δικό μου σπρέϊ εντόμων, Coop. 87 00:05:59,492 --> 00:06:00,937 - Ευχαριστώ, φίλε. - Κανένα πρόβλημα. 88 00:06:04,063 --> 00:06:06,737 - Ξέρω τι σκέφτεσαι. - Τι; 89 00:06:06,799 --> 00:06:08,710 Αυτή είναι απο την παρέα σας. 90 00:06:08,768 --> 00:06:11,476 Δικαίωμά της, Κάρι, αυτή συναντιέται μόνο με νέους με "λεφτά". 91 00:06:11,537 --> 00:06:13,107 Πώς το ξέρεις; 92 00:06:13,373 --> 00:06:15,011 Ξέρω τι ξέρω. 93 00:06:15,074 --> 00:06:16,849 Είναι μεγάλα σκαθάρια; 94 00:06:16,909 --> 00:06:18,855 Ναι.Αρκετά μεγάλο για να δαγκώσει το κεφάλι σου! 95 00:06:18,911 --> 00:06:20,618 Δεν το ξέρεις αυτό. 96 00:06:20,680 --> 00:06:23,354 Η Ashley συνδέεται μόνο με παιδιά που μπορούν να της αγοράσουν πολλά πράγματα. 97 00:06:23,416 --> 00:06:24,861 Και δεν είσαι αρκετά πλούσιος. 98 00:06:24,917 --> 00:06:26,590 Υπάρχουν περισσότερα στη ζωή από τα λεφτά. 99 00:06:26,652 --> 00:06:28,359 Απλά λέω, Νομίζω ότι αυτή είναι από την παρέα σας. 100 00:06:28,421 --> 00:06:30,128 Δεν είναι έτσι, Θα την προσεγγίσω. 101 00:06:30,390 --> 00:06:31,869 Και μετά; 102 00:06:31,924 --> 00:06:34,598 Νομίζω ότι χρειάζεται μόνο ένα φίλο, αυτό είναι όλο. 103 00:06:36,529 --> 00:06:40,033 Κάρι, νομίζεις ότι θα μπορέσει κανείς να χρησιμοποιήσει το σπρέι για έντομα; 104 00:06:40,099 --> 00:06:40,941 Τι κάνει; 105 00:06:41,000 --> 00:06:42,070 Κρατάει μακριά τα μεγάλα σκαθάρια. 106 00:06:42,135 --> 00:06:42,840 Cooper! 107 00:06:42,902 --> 00:06:43,642 Τι; 108 00:06:47,540 --> 00:06:48,610 Ας πάμε όλοι, να φορτώσουμε, 109 00:06:48,674 --> 00:06:50,620 τα σακκίδια δεν πρόκειται να φορτωθούν μόνα τους. 110 00:08:01,180 --> 00:08:03,990 Εντάξει όλοι ας βγειτε και να ελέγξετε γύρω 111 00:08:04,050 --> 00:08:06,792 αυτό πρόκειται να είναι το σπίτι σας για τις επόμενες δύο νύχτες 112 00:08:09,822 --> 00:08:12,598 - Αυτό είναι; - Αυτό είναι. 113 00:08:12,658 --> 00:08:14,001 Πού είναι οι καμπίνες; 114 00:08:14,060 --> 00:08:16,165 Δεν υπάρχει καμία καμπίνα, Coop. Αυτό είναι άγρια διαβίωση. 115 00:08:16,229 --> 00:08:19,608 Δεν υπάρχουν καμπίνες; Αλλά η Carrie είπε ότι θα υπάρξουν καμπίνες. 116 00:08:19,665 --> 00:08:22,612 Γιατί νομίζετε ότι μας ζήτησε να φέρουμε τους δικούς μας υπνόσακους; 117 00:08:22,668 --> 00:08:25,740 Θα σημαίνει ότι πραγματικά πρέπει να κοιμηθούμε στο έδαφος, με τα σκαθάρια; 118 00:08:25,805 --> 00:08:28,149 Ω περιμένετε, ξέρετε τι; Εμείς δεν θα μπορούσαμε να έχουμε ακόμη και σκηνές. 119 00:08:28,207 --> 00:08:30,153 Όχι σκηνές! Τι θα συμβεί αν βρέξει; 120 00:08:30,209 --> 00:08:32,746 Μην ανησυχείς Coop, φέραμε σκηνές. 121 00:08:32,812 --> 00:08:36,021 Ξέρεις τι Stuart; Μου αρέσει, φαίνεται καλό. 122 00:08:36,082 --> 00:08:37,925 Τι γίνεται με τα φίδια; Κανένα φίδι εδώ; 123 00:08:37,984 --> 00:08:39,930 Όχι, δεν νομίζω ότι έχουμε φίδια αυτή την εποχή του έτους. 124 00:08:39,986 --> 00:08:41,659 Αυτό είναι μια ανακούφιση. 125 00:08:41,721 --> 00:08:42,995 Τουλάχιστον εγώ δεν σκέφτομαι έτσι. 126 00:08:44,123 --> 00:08:46,626 Γεια σου Ashley, είμαστε μόνο εδώ για αυτό το Σαββατοκύριακο, 127 00:08:46,692 --> 00:08:48,763 χρειάζεσαι πραγματικά όλες τις αποσκευές; 128 00:08:48,828 --> 00:08:50,603 Δεν θα μπορούσα να αποφασίσω τι να φορέσω. 129 00:08:53,699 --> 00:08:56,009 "δεν θα μπορούσα να αποφασίσω τι να φορέσω". 130 00:08:56,068 --> 00:08:57,877 Έλα, είναι ωραίο, αυτή είναι απλά διαφορετική. 131 00:08:57,937 --> 00:08:59,507 Δεν της φτιάχνει κακό πρόσωπο. 132 00:08:59,572 --> 00:09:03,281 Όχι, αλλά το γεγονός ότι είναι κολλημένη τόσο, την δείχνει κακομαθημένη και μπερδεμένη. 133 00:09:03,543 --> 00:09:06,285 Παιδιά! Παιδιά! Είναι κάτι πάνω μου; 134 00:09:06,546 --> 00:09:07,820 Όχι! 135 00:09:07,880 --> 00:09:08,915 «Νόμιζα ότι ένιωσα κάτι. 136 00:09:10,683 --> 00:09:13,027 Είναι ένα αστείο παιδί. 137 00:09:13,085 --> 00:09:14,758 Λοιπόν, είμαστε πίσω. 138 00:09:14,820 --> 00:09:17,733 Ναι. Αγαπούμε αυτό το μέρος έτσι δεν είναι; 139 00:09:17,790 --> 00:09:19,133 Ναι, σίγουρα. 140 00:09:20,860 --> 00:09:22,897 Κάτι καλό πάντα συμβαίνει εδώ. 141 00:09:22,962 --> 00:09:25,841 Εντάξει, πάμε όλοι, πιάστε τις σκηνές σας. 142 00:10:24,090 --> 00:10:26,900 Gameboy, τι κάνεις; 143 00:10:26,959 --> 00:10:28,905 Τι; Κάνω άλλο ένα χοτ-ντογκ. 144 00:10:28,961 --> 00:10:30,201 Αυτό φαίνεται να είναι το τρίτο σου. 145 00:10:30,262 --> 00:10:31,866 Είναι το τέταρτό μου. 146 00:10:31,931 --> 00:10:32,909 Θα φτιάξεις ένα μέτριο χοτ ντογκ, Stuart. 147 00:10:32,965 --> 00:10:34,638 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ, Gameboy. 148 00:10:34,700 --> 00:10:37,146 Είναι το μόνο πράγμα που έμαθα να κάνω σωστά σε σχολή μαγειρικής. 149 00:10:37,203 --> 00:10:38,910 Τι είδους σχολή; 150 00:10:38,971 --> 00:10:42,009 Μαγειρική ... Ξέρετε, το μαγείρεμα. 151 00:10:42,074 --> 00:10:45,146 πήγες σε ένα σχολείο για να μάθεις πώς μαγειρεύονται τα χοτ ντογκ; 152 00:10:45,211 --> 00:10:47,020 Όχι, Coop. 153 00:10:47,079 --> 00:10:49,958 Του Stuart πλάκα, αλλά αυτό είναι τι σχολή μαγειρικής είναι. 154 00:10:50,016 --> 00:10:52,326 Ένα σχολείο όπου μπορείς να μάθεις πώς να μαγειρεύουν τα χοτ ντογκ; 155 00:10:53,653 --> 00:10:54,290 Τι είναι τόσο αστείο; 156 00:10:54,353 --> 00:10:58,358 Είναι ένα σχολείο όπου μπορείς να μάθεις να μαγειρεύεις, όχι μόνο χοτ-ντογκ. 157 00:10:58,424 --> 00:11:00,665 Φίλε, δεν ξέρεις τίποτε. 158 00:11:00,726 --> 00:11:01,830 Δεν ήξερα. 159 00:11:01,894 --> 00:11:04,841 Είναι εντάξει Coop. Μαθαίνουμε κάτι καινούργιο κάθε μέρα. 160 00:11:04,897 --> 00:11:06,968 Εγώ πραγματικά ήθελα να μάθω για χάμπουργκερ 161 00:11:07,033 --> 00:11:09,343 αλλά θα έπρεπε να πάω ένα επιπλέον έτος για να το κάνω αυτό. 162 00:11:27,119 --> 00:11:29,929 Η οικογένειά μου και εγώ κατασκηνώνουμε τέλεια όπως εδώ. 163 00:11:29,989 --> 00:11:32,799 Αυτό θα είναι ένα ευχάριστο Σαββατοκύριακο, θα δείς. 164 00:11:32,858 --> 00:11:35,338 Κοίταξε, εγώ δεν θέλω πραγματικά να μιλήσω σε κανέναν, εντάξει; 165 00:11:35,394 --> 00:11:38,341 Θέλω να πω, δεν είναι κακό, αλλά μισώ αυτό εδώ. 166 00:11:38,397 --> 00:11:41,344 και προσπαθώ ακριβώς να τελειώνω με αυτό όσο γίνεται πιο γρήγορα. 167 00:11:41,400 --> 00:11:44,438 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 168 00:11:44,704 --> 00:11:46,684 Απολαύστε το. 169 00:11:51,377 --> 00:11:53,186 Εντάξει, αφού είμαστε όλοι γύρω μαζεμένοι 170 00:11:53,245 --> 00:11:55,816 ας μας πάρει ένα λεπτό να γνωρίσουμε ο ένας τον άλλο λίγο καλύτερα. 171 00:11:55,881 --> 00:11:58,191 Εντάξει. Θέλω να κάνω στον καθένα μερικές ερωτήσεις. 172 00:11:58,250 --> 00:12:00,821 πρόκειται να είναι ένα από αυτά τα χαζά παιχνίδια, Stuart; 173 00:12:00,886 --> 00:12:03,093 Όχι, αυτό δεν είναι "ένα από αυτά τα χαζά παιχνίδια, Stuart. " 174 00:12:03,155 --> 00:12:07,035 Σκεφτείτε το σαν ένα πείραμα και ο καθένας έχει να απαντήσει. 175 00:12:07,093 --> 00:12:09,130 Λοιπόν, εδώ είναι το ερώτημα. 176 00:12:09,195 --> 00:12:11,971 Ποιο είναι το αγαπημένο σας βιβλίο στην Αγία Γραφή; 177 00:12:12,031 --> 00:12:14,375 Coop , ξεκίνα πρώτος. 178 00:12:14,433 --> 00:12:17,175 Το αγαπημένο μου βιβλίο: Τι θα λέγατε για το Ευαγγέλιο του Ιωάννη; 179 00:12:17,236 --> 00:12:21,048 Ευαγγέλιο του Ιωάννη. Carrie; 180 00:12:21,107 --> 00:12:22,984 Έχω κι εγώ; 181 00:12:23,042 --> 00:12:26,046 Ναι, θα πρέπει, έλα. 182 00:12:26,112 --> 00:12:28,353 Εμ.. Ματθαίος 183 00:12:28,414 --> 00:12:29,791 Steve, για σένα; 184 00:12:29,849 --> 00:12:31,328 προς Ρωμαίους. 185 00:12:31,383 --> 00:12:34,057 προς Ρωμαίους, καλό. Gameboy; 186 00:12:34,120 --> 00:12:35,895 Προτιμώ τον Αμώς. 187 00:12:37,890 --> 00:12:39,335 Τι γελάς; 188 00:12:39,391 --> 00:12:40,870 Αμώς; 189 00:12:40,926 --> 00:12:42,371 Ναι, Αμώς. Είναι στην Παλαιά Διαθήκη. 190 00:12:42,428 --> 00:12:44,339 Ξέρω πού είναι ο Αμώς. 191 00:12:44,396 --> 00:12:46,069 Αφήστε τον Gameboy να είναι διαφορετικός. 192 00:12:46,132 --> 00:12:46,940 Ο Gameboy λέει ότι του αρέσει ο Αμώς 193 00:12:46,999 --> 00:12:49,377 υπάρχουν κάποια καλά πράγματα στον Αμώς, θα πάμε με αυτό. 194 00:12:49,435 --> 00:12:51,346 Και τέλος, Ashley; 195 00:12:51,403 --> 00:12:53,314 Stuart. 196 00:12:53,372 --> 00:12:55,818 Ashley, παρακαλώ. 197 00:12:55,875 --> 00:12:59,914 Ματθαίος Ιωάννης, αυτό πραγματικά δεν έχει σημασία. 198 00:12:59,979 --> 00:13:02,050 Πρέπει να επιλέξεις ένα. 199 00:13:02,114 --> 00:13:03,787 Ματθαίος. 200 00:13:03,849 --> 00:13:06,193 Είναι ο Ματθαίος. Εντάξει. 201 00:13:06,252 --> 00:13:09,790 Τώρα, μπορεί ο καθένας από σάς να μου πείτε κάτι για το αγαπημένο σας βιβλίο; 202 00:13:09,855 --> 00:13:11,129 Μπορεί να είναι ένας στίχος, 203 00:13:11,190 --> 00:13:13,796 κάτι που μίλησε σε σας,.κάτι.. 204 00:13:13,859 --> 00:13:16,100 - Coop; - Εγώ; 205 00:13:16,162 --> 00:13:18,472 - Ναι. - Τώρα; 206 00:13:18,531 --> 00:13:21,478 Πες μου κάτι για τον Ιωάννη. 207 00:13:21,534 --> 00:13:26,040 Αχ, δεν ξέρω, δεν μπορώ να σκεφτώ οτιδήποτε τώρα. 208 00:13:26,105 --> 00:13:29,917 Εντάξει. Carrie; 209 00:13:29,975 --> 00:13:32,114 Ας πάμε στον Στιβ. 210 00:13:32,178 --> 00:13:33,987 Έλα είναι η σειρά σου. 211 00:13:35,981 --> 00:13:38,860 Δεν μπορώ πραγματικά να σκεφτώ κάτι σωστό αυτή τη στιγμή. 212 00:13:38,918 --> 00:13:41,797 Εντάξει. Steve τι σκέφτεσαι; 213 00:13:41,854 --> 00:13:43,094 "Πάντες γαρ ήμαρτον.. 214 00:13:43,155 --> 00:13:46,398 ..και υστερούνται της δόξης του Θεού" προς Ρωμαίους κεφ.3:23 215 00:13:46,458 --> 00:13:49,803 Εξαιρετικά. Γι 'αυτό χρειαζόμαστε όλοι τον Ιησού. 216 00:13:50,996 --> 00:13:55,138 Εσύ τι λες, Gameboy; 217 00:13:55,201 --> 00:13:59,445 Θέλεις να σου πω κάτι για το βιβλίο του Αμώς; 218 00:13:59,505 --> 00:14:02,486 Είπες ότι ήταν το αγαπημένο σου βιβλίο. 219 00:14:02,541 --> 00:14:07,581 Αχ ναι, αλλά δεν ήξερα ότι πρόκειται να έχουμε ένα κουίζ για αυτό. 220 00:14:07,847 --> 00:14:09,827 Ω, εντάξει, συγνώμη. 221 00:14:10,449 --> 00:14:13,828 -Ashley; - Ναι; 222 00:14:13,886 --> 00:14:17,834 Μπορείς να μου πείς κάτι για τον Ματθαίο; 223 00:14:17,890 --> 00:14:22,100 Όχι..εμ..δεν μπορώ.. 224 00:14:22,161 --> 00:14:24,437 Εντάξει. Ευχαριστώ που είσαι ειλικρινής. 225 00:14:26,332 --> 00:14:27,970 Εντάξει τελευταία ερώτηση. 226 00:14:28,033 --> 00:14:34,211 Αν μπορούσατε να αλλάξετε ένα πράγμα στον χαρακτήρα σας, ποιο θα ήταν αυτό; 227 00:14:34,440 --> 00:14:37,080 Coop; 228 00:14:37,142 --> 00:14:39,850 Δεν ξέρω, Δεν σκέφτηκα ποτέ γι 'αυτό. 229 00:14:39,912 --> 00:14:43,382 Εντάξει, καλά, έχετε το χρόνο σας. 230 00:14:43,449 --> 00:14:46,396 Υποθέτω, να μην είμαι τόσο φοβισμένος με τα πάντα. 231 00:14:46,452 --> 00:14:47,954 Όπως με τα σκαθάρια. 232 00:14:48,020 --> 00:14:51,263 Έλα, αυτό είναι ένας θεμιτός φόβος. Οι γιατροί κάνουν διάγνωση γι' αυτό συνέχεια. 233 00:14:51,323 --> 00:14:53,166 Ναι, οι γιατροί εντόμων. 234 00:14:54,526 --> 00:14:56,005 Συμφωνώ με τον Coop. 235 00:14:56,061 --> 00:14:57,870 Είναι ένας θεμιτός φόβος. Το δέχομαι.. 236 00:14:57,930 --> 00:15:00,035 Carrie? 237 00:15:00,099 --> 00:15:02,272 Stuart, χωρίς παρεξήγηση, αλλά γιατί αυτές οι ερωτήσεις; 238 00:15:02,334 --> 00:15:03,972 Έχουν ένα σκοπό. 239 00:15:04,036 --> 00:15:07,950 Σε παρακαλώ, δώσε μου κάτι. 240 00:15:08,007 --> 00:15:11,614 Δεν ξέρω, να προσεγγίσω περισσότερους ανθρώπους, υποθέτω. 241 00:15:11,677 --> 00:15:13,384 Αυτό είναι καλό. 242 00:15:15,014 --> 00:15:17,494 Steve? 243 00:15:17,549 --> 00:15:19,995 Να είναι πιο ευαίσθητοι σε άλλους. 244 00:15:20,052 --> 00:15:22,032 Αντιλαμβάνομαι ότι πολλοί άνθρωποι δείχνουν καλά εξωτερικά 245 00:15:22,087 --> 00:15:24,260 αλλά εσωτερικά είναι πραγματικά πληγωμένοι. 246 00:15:24,323 --> 00:15:26,564 Εντάξει, καλά. 247 00:15:26,625 --> 00:15:28,400 Gameboy? 248 00:15:28,460 --> 00:15:33,034 Υποθέτω ότι θα μπορούσα να είμαι πιο προσεκτικός.Το μυαλό μου μπορεί να ξεφύγει μερικές φορές. 249 00:15:33,098 --> 00:15:36,204 Μερικές φορές; 250 00:15:36,268 --> 00:15:38,248 Εντάξει. 251 00:15:38,304 --> 00:15:40,215 Και Ashley; 252 00:15:40,272 --> 00:15:42,684 Δεν μου αρέσει αυτό. 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,013 Το ξέρω. Είναι η τελευταία ερώτηση. 254 00:15:45,077 --> 00:15:47,216 Έλα Ashley,έτσι θα βοηθήσεις την συζήτηση. 255 00:15:49,682 --> 00:15:52,288 Το να είμαι πιο νοικοκυρεμένη. 256 00:15:52,351 --> 00:15:53,261 Να είσαι πιο νοικοκυρεμένη; 257 00:15:53,319 --> 00:15:55,629 Ashley, είσαι το πιό νοικοκυρεμένο άτομο που έχω γνωρίσει 258 00:15:55,688 --> 00:15:57,998 Όχι, αυτό είναι καλό, αυτό είναι καλό. 259 00:15:58,057 --> 00:16:02,403 Θα μπορούσαμε όλοι, μαζί και η τωρινή παρέα μας, να είμαστε λίγο πιο νοικοκυρεμένοι. 260 00:16:02,461 --> 00:16:03,701 Εντάξει. 261 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Ποιο είναι το νόημα; 262 00:16:06,031 --> 00:16:09,501 Το θέμα είναι ότι όλοι σας δώσατε πραγματικά καλές απαντήσεις, για τα περισσότερα, 263 00:16:09,568 --> 00:16:13,345 και αν έχετε παρατηρήσει, ήταν όλα πολύ διαφορετικά. 264 00:16:13,405 --> 00:16:17,148 Και αυτό είναι το θέμα, είναι εντάξει να είναι διαφορετικά. 265 00:16:17,209 --> 00:16:20,349 Δεν πρέπει όλοι να προσπαθήσουμε να είμαστε όπως όλοι οι άλλοι. 266 00:16:20,412 --> 00:16:25,418 Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι ήμασταν δημιουργημένοι από το Θεό για να είμαστε ο εαυτός μας. 267 00:16:25,484 --> 00:16:29,125 Αντί να επικρίνουμε ο ένας τον άλλο μόνo και να πληγωνόμαστε μεταξύ μας, 268 00:16:29,188 --> 00:16:32,362 θα πρέπει να δούμε ο ένας τον άλλον σαν κάτι το ξεχωριστό στα μάτια του Κυρίου 269 00:16:32,424 --> 00:16:36,634 και να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 270 00:16:36,695 --> 00:16:38,038 Ακούγεται σαν ένα σχέδιο; 271 00:16:38,097 --> 00:16:40,509 Ακούγεται καλό, Stuart. 272 00:16:40,566 --> 00:16:44,104 Καλά. Ω, επίσης, Νομίζω ότι απλά, ενώ είμαστε εδώ, 273 00:16:44,169 --> 00:16:48,006 θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα να φρεσκάρουμε τα αγαπημένα βιβλία μας στην Αγία Γραφή. 274 00:16:48,007 --> 00:16:48,212 θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα να φρεσκάρουμε τα αγαπημένα βιβλία μας στην Αγία Γραφή. 275 00:17:20,572 --> 00:17:22,415 Βλέπεις ένα σκαθάρι; 276 00:17:22,474 --> 00:17:24,420 Ωχ! ένα σκαθάρι! 277 00:17:24,476 --> 00:17:26,513 Αχ, ένα σκαθάρι! ένα μεγάλο σκαθάρι! 278 00:17:26,578 --> 00:17:28,114 Τι συμβαίνει με αυτόν; 279 00:17:28,180 --> 00:17:30,660 Coop! απλά σε μπέρδεψα, ήταν μόνο ένα κλαδάκι, όχι σκαθάρι. 280 00:17:30,716 --> 00:17:33,162 Αυτό δεν είναι αστείο, Steve. 281 00:17:33,218 --> 00:17:34,026 Ποιο είναι το πρόβλημα; 282 00:17:34,086 --> 00:17:34,791 Ο Steve έβαλε ένα σκαθάρι στο πρόσωπό μου! 283 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 Ήταν ακριβώς ένα κλαδί. 284 00:17:36,121 --> 00:17:36,758 Steve?! 285 00:17:36,822 --> 00:17:38,563 Δεν καταλαβαίνεις. Έπαθα σχεδόν καρδιακή προσβολή! 286 00:17:38,624 --> 00:17:40,695 Φίλε, απλά προσπαθούσα να ξεπεράσεις τον φόβο σου. 287 00:17:40,759 --> 00:17:42,397 Καλά, σίγουρα μπορούσες να βρεις ένα καλύτερο τρόπο να το κάνεις. 288 00:17:42,461 --> 00:17:44,134 Τώρα ας πάμε, είναι νύχτα, να ξαπλώσουμε μέσα. 289 00:17:44,196 --> 00:17:45,573 Δεν είναι αστείο Steve. 290 00:17:45,631 --> 00:17:48,271 Εντάξει, εντάξει. Λυπάμαι, Coop. 291 00:17:48,333 --> 00:17:50,142 Τουλάχιστον δεν ήταν ένα πραγματικό σκαθάρι. 292 00:17:50,202 --> 00:17:51,374 Ναι καλά, μόνο και μόνο γι 'αυτό, 293 00:17:51,437 --> 00:17:53,314 Δεν σε πληρώνω για το κουτί του σπρέι εντόμων. 294 00:17:53,372 --> 00:17:55,045 Ήταν απλά ένα αστείο. 295 00:17:55,107 --> 00:17:58,452 Όχι, τα αστεία κάνουν τους ανθρώπους να γελούν, όχι να φοβούνται για τη ζωή τους. 296 00:17:58,510 --> 00:18:01,116 Ζήτησα συγγνώμη. 297 00:18:08,720 --> 00:18:11,564 - Ακόμα ελπίζεις; - Ελπίζοντας για τι; 298 00:18:11,623 --> 00:18:15,298 Ξέρεις.Σε είδα να προσπαθείς να μιλήσεις νωρίτερα μαζί της. 299 00:18:15,360 --> 00:18:18,671 Κάποιος πρέπει να το κάνει. Ίσως θα έπρεπε. 300 00:18:18,730 --> 00:18:21,267 Είπες ότι ήθελες να προσεγγίσεις περισσότερο. 301 00:18:21,333 --> 00:18:23,279 Είναι αυτό το κίνητρό σου; Για να προσεγγίσεις. 302 00:18:23,335 --> 00:18:24,643 Γιατί, ζηλεύεις; 303 00:18:24,703 --> 00:18:26,273 -Αυτήν; -Ναι. 304 00:18:26,338 --> 00:18:27,681 - Δεν υπάρχει λόγος. - Νομίζω ότι ζηλεύεις. 305 00:18:27,739 --> 00:18:29,446 Νομίζω ότι σου αρέσει. 306 00:18:29,508 --> 00:18:30,782 Έχω κάποια συμπόνια. 307 00:18:30,843 --> 00:18:32,845 Η μαμά μου ξέρει την γιαγιά της Ashley. 308 00:18:33,112 --> 00:18:34,420 Η Ashley ζει μαζί της 309 00:18:34,480 --> 00:18:37,586 επειδή η μαμά της ζει μαζί με το νέο της αγόρι. 310 00:18:37,649 --> 00:18:38,753 Υποθέτω ότι η μαμά της βρίσκει πάντα νεαρούς 311 00:18:38,817 --> 00:18:40,660 που έχουν λεφτά, οι οποίοι μπορούν να αγοράσουν τα πράγματά της. 312 00:18:40,719 --> 00:18:44,132 Ίσως η Ashley είναι έτσι, γιατί δεν ξέρει καθόλου κάτι καλύτερο. 313 00:18:44,189 --> 00:18:47,534 Ή ίσως είναι ακριβώς ο τρόπος που είναι έτσι, επειδή της αρέσει έτσι. 314 00:18:47,593 --> 00:18:50,574 και χρησιμοποιεί νεαρούς για να πάρει ωραία πράγματα ακριβώς όπως η μητέρα της. 315 00:18:50,629 --> 00:18:53,667 Έχει συμβεί ποτέ να σου πω ότι 316 00:18:53,732 --> 00:18:57,111 ίσως ένας από τους σκοπούς αυτού του ταξίδιού είναι για να δείξω σ' αυτήν έναν καλύτερο τρόπο; 317 00:18:57,169 --> 00:18:59,740 Αυτό το κορίτσι δεν έχει τίποτε σαν εμάς και ποτέ δεν θα έχει. 318 00:18:59,805 --> 00:19:01,785 δεν το ξέρεις αυτό. 319 00:19:01,840 --> 00:19:03,786 Μπορεί να είναι δύσκολη εξωτερικά 320 00:19:03,842 --> 00:19:07,688 αλλά εσωτερικά νομίζω ότι αυτή είναι πραγματικά πληγωμένη. 321 00:19:07,746 --> 00:19:12,126 Και συ μπορείς να γίνεις ένας που θα την σώσει, σωστά; 322 00:19:12,184 --> 00:19:14,664 Ναι. 323 00:19:25,197 --> 00:19:26,301 Καλά πανκέικ, Beth. 324 00:19:26,365 --> 00:19:27,673 Ναι, σίγουρα είναι. 325 00:19:27,733 --> 00:19:31,146 Σας ευχαριστώ. Θα έχω κάτι περισσότερο για σάς σε ένα λεπτό. 326 00:19:31,203 --> 00:19:32,807 Είναι πραγματικά συνταγή του Stuart. 327 00:19:32,871 --> 00:19:35,750 Stuart; Όχι, εγώ δεν σκέφτομαι έτσι. 328 00:19:35,807 --> 00:19:36,842 Έλα τώρα. 329 00:19:36,909 --> 00:19:39,549 Η Μπεθ κάνει τις τηγανίτες, Εγώ κάνω το γαλλικό τοστ. 330 00:19:39,611 --> 00:19:41,818 Γεια σου Gameboy, πώς σου φαίνονται τα πανκέικ; 331 00:19:41,880 --> 00:19:44,190 Τα βρίσκω πολύ εύγευστα. 332 00:19:44,249 --> 00:19:45,694 Εύγευστα; 333 00:19:45,751 --> 00:19:47,424 Ναι, αυτό σημαίνει ότι του αρέσουν. 334 00:19:47,486 --> 00:19:49,397 Μιλάς μια διαφορετική γλώσσα, Gameboy. 335 00:19:53,358 --> 00:19:58,706 Γεια σου Κάρι, γιατί δεν πας να δεις αν η Ashley θα ήθελε κανένα πανκέικ; 336 00:20:00,232 --> 00:20:02,712 Θα προτιμούσα πραγματικα να μην πάω. 337 00:20:02,768 --> 00:20:05,749 Παρακαλώ. Νομίζω ότι θα ήταν μια καλή χειρονομία. 338 00:20:09,641 --> 00:20:11,678 Εντάξει. 339 00:20:18,784 --> 00:20:21,697 Έχουμε πανκέικ για πρωινό, πόσα θέλεις; 340 00:20:21,753 --> 00:20:23,699 Ποιος είπε ότι ήθελα πανκέικ; 341 00:20:23,755 --> 00:20:26,463 Αυτό δεν είναι ένα εστιατόριο. 342 00:20:26,525 --> 00:20:27,435 Έχει κάνει πανκέικ λοιπόν πόσα; 343 00:20:27,492 --> 00:20:29,233 Δεν θέλω κανένα. 344 00:20:39,605 --> 00:20:43,280 Λέει ότι δεν θέλει κανένα. Δεν είναι αρκετά καλό γι 'αυτήν. 345 00:20:43,342 --> 00:20:45,982 Λοιπόν Stuart, τι πρόκειται να κάνουμε σήμερα; 346 00:20:46,245 --> 00:20:49,249 Λοιπόν, θα πάμε για να αλλάξουμε τα λάδια στο αυτοκίνητο και να μοντάρουμε τα ελαστικά. 347 00:20:49,314 --> 00:20:51,316 και επειδή είμαστε εκεί μπορούμε να σκουπίσουμε καλά έξω. 348 00:20:51,383 --> 00:20:52,555 και ξέρετε τι είδους λίγο καλλωπισμό να κάνουμε πάνω του. 349 00:20:52,618 --> 00:20:54,996 Εδώ ήρθαμε για κάμπιγκ, όχι για δουλειά. 350 00:20:55,254 --> 00:20:57,291 Αυτός είναι απλά μπερδεμένος με σένα, Cooper. 351 00:20:57,356 --> 00:21:00,826 Ναι, ακόμη, δεν υπάρχει μία ηλεκτρική πρίζα για να καλυφθεί το κενό. 352 00:21:00,892 --> 00:21:03,964 Γιατί νομίζεις ότι έφερα επιπλέον μπαταρίες για το παιχνίδι μου; 353 00:21:04,029 --> 00:21:07,340 Πάντα σκέφτεσαι έτσι, Gameboy. 354 00:21:07,399 --> 00:21:09,003 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 355 00:21:09,268 --> 00:21:11,942 Έχω μια ιδέα. 356 00:21:12,004 --> 00:21:14,416 Λέω να πάμε για καταδύσεις στη λίμνη. 357 00:21:14,473 --> 00:21:15,417 Αυτό ακούγεται διασκεδαστικό. 358 00:21:15,474 --> 00:21:17,454 Δεν μπορείς να πάς για κατάδυση σε μια λίμνη, 359 00:21:17,509 --> 00:21:19,455 μπορείς να πάς για κατάδυση στον ωκεανό. 360 00:21:19,511 --> 00:21:21,548 Μήπως έχεις φέρει τον εξοπλισμό κατάδυσης; 361 00:21:21,613 --> 00:21:23,957 Ξέρεις τι; Δεν τον έφερα. 362 00:21:24,016 --> 00:21:25,962 - Ξέρεις τι έφερα όμως; - Τι; 363 00:21:26,018 --> 00:21:27,395 Εξοπλισμό για ψάρεμα. 364 00:21:30,789 --> 00:21:32,996 Εντάξει όλοι, είμαστε έτοιμοι για να πάμε; 365 00:21:33,058 --> 00:21:36,039 Εγώ είμαι! Stuart,σ' ευχαριστώ που μου επιτρέπεις να δανειστώ αυτό το δίχτυ. 366 00:21:36,295 --> 00:21:37,774 Μην ευχαριστείς εμένα, να ευχαριστέίς την Μπέθ, 367 00:21:37,829 --> 00:21:38,705 αυτή είναι που σκέφτηκε ότι εσύ μπορεί να το χρειαστείς. 368 00:21:38,764 --> 00:21:40,971 - Ευχαριστώ Μπεθ. - Είσαι ευπρόσδεκτος. 369 00:21:41,033 --> 00:21:42,603 Είμαι κι εγώ έτοιμος. 370 00:21:42,668 --> 00:21:44,909 Πού είναι ο Gameboy; 371 00:21:44,970 --> 00:21:45,414 Ω, έρχεται. 372 00:21:45,470 --> 00:21:47,950 - Εντάξει Steve πού είναι; - Τι; 373 00:21:48,006 --> 00:21:50,418 Το παιχνίδι μου. Δεν μπορώ να βρω το παιχνίδι μου. 374 00:21:50,475 --> 00:21:51,613 Τι έκανες; 375 00:21:51,677 --> 00:21:52,849 Μήπως προσπαθείς να το πουλήσεις σε κάποιον πάλι; 376 00:21:52,911 --> 00:21:54,549 Δεν πήρα το παιχνίδι σου. 377 00:21:54,613 --> 00:21:56,286 Γελάς. Για δες, δεν μπορείς να κρατηθείς. 378 00:21:56,348 --> 00:21:57,554 Ξέρω ότι το πήρες. 379 00:21:57,616 --> 00:21:58,560 Εγώ δεν το πήρα, ειλικρινά. 380 00:21:58,617 --> 00:22:00,756 Coop, το πήρες εσύ; 381 00:22:00,819 --> 00:22:01,422 Εγώ δεν το πήρα. 382 00:22:01,486 --> 00:22:04,831 Λοιπόν, δεν μπορώ να πάω για ψάρεμα μέχρι να βρω το παιχνίδι μου. 383 00:22:04,890 --> 00:22:05,834 Εμείς δεν το πήραμε. 384 00:22:05,891 --> 00:22:09,031 Πού είναι τότε; Stuart,ξέρεις; 385 00:22:09,094 --> 00:22:10,971 Λυπάμαι Gameboy, δεν ξέρω. 386 00:22:11,029 --> 00:22:12,030 Θυμάσαι τελευταία φορά που το είδες; 387 00:22:12,097 --> 00:22:13,075 Θα σε βοηθήσουμε να το ψάξεις. 388 00:22:13,332 --> 00:22:16,779 Λοιπόν,ξέρω ότι το είχα στη σκηνή μου τη νύχτα πριν το πάρει ο Στιβ. 389 00:22:19,371 --> 00:22:22,614 Ashley; Γεια σου. Είσαι έτοιμη να πάς; 390 00:22:22,674 --> 00:22:25,018 Σπίτι; Ναι. Ψάρεμα; Όχι. 391 00:22:25,077 --> 00:22:27,717 Όλοι θέλουν να πάνε για ψάρεμα, Ashley. 392 00:22:27,779 --> 00:22:30,350 Ναι, ξέρω, αλλά δεν θέλω. 393 00:22:32,417 --> 00:22:35,330 Πρόκειται να περάσουμε καλά. 394 00:22:35,387 --> 00:22:37,867 Εγώ μάλλον προτιμώ πολύ να μείνω εδώ. 395 00:22:37,923 --> 00:22:41,598 Καθένας πρέπει να πάει, εντάξει; Έλα, είναι εντολή του Stuart. 396 00:22:41,660 --> 00:22:46,473 Είμαι έτοιμη! Και αγαπώ το ψάρεμα.. 397 00:22:46,531 --> 00:22:49,876 Είναι το αγαπημένο μου πράγμα σχετικά με το κάμπινγκ. Δεν μπορώ να περιμένω. 398 00:22:49,935 --> 00:22:52,848 Λοιπόν, αυτό είναι το πνεύμα, Κάρι. 399 00:22:52,904 --> 00:22:54,474 Άκουσε, γιατί δεν πας μπροστά 400 00:22:54,539 --> 00:22:55,916 και πες στον Stuart ότι θα είμαστε εκεί σε ένα λεπτό. 401 00:23:01,613 --> 00:23:02,523 Σε ευχαριστώ. 402 00:23:06,518 --> 00:23:10,967 Ashley, Θα πρέπει να σε περιμένω. 403 00:23:13,392 --> 00:23:15,998 Πρέπει παιδιά να βρούμε αυτό το "παιχνίδι". 404 00:23:16,061 --> 00:23:17,768 Ποιο είναι το πρόβλημα; 405 00:23:17,829 --> 00:23:19,866 Δεν μπορώ να βρω το παιχνίδι μου. 406 00:23:19,931 --> 00:23:22,036 Ο Steve το πήρε αλλά δεν θέλει να το παραδεχτεί. 407 00:23:22,100 --> 00:23:23,773 Για τελευταία φορά, Δεν είχα πάρει το παιχνίδι σου. 408 00:23:23,835 --> 00:23:26,714 Βλέπεις, γελάς. Ένοχος,όπως φαίνεται. 409 00:23:26,772 --> 00:23:29,981 Εννοείς το παιχνίδι που άφησες πίσω από το κούτσουρο μετά το πρωινό; 410 00:23:30,041 --> 00:23:34,717 Εκεί είναι! Ευχαριστώ Κάρι. Είσαι η καλύτερη. 411 00:23:34,780 --> 00:23:37,158 Εντάξει παιδιά, ευχαριστώ που με βοηθήσατε να βρω το παιχνίδι. 412 00:23:37,416 --> 00:23:39,862 Τώρα πάμε, τα ψάρια περιμένουν. 413 00:23:39,918 --> 00:23:41,727 Πρέπει να αγαπάς το Gameboy. 414 00:23:41,787 --> 00:23:43,630 Σου είπα να μην το έπαιρνες. 415 00:23:46,992 --> 00:23:48,869 Ξέρετε, αν κάποιος δεν πιάσει ένα ψάρι, 416 00:23:48,927 --> 00:23:50,497 εμείς δεν πρόκειται να του έχουμε κάτι να φάει για δείπνο. 417 00:23:50,562 --> 00:23:51,905 Θα πιάσουμε κάποια. 418 00:23:53,932 --> 00:23:56,071 Ίσως θα πρέπει να δώσουμε ένα βραβείο για το πρώτο άτομο που θα πιάσει ένα. 419 00:23:56,134 --> 00:23:58,171 Τι γίνεται με την αλλαγή λαδιών στο αυτοκίνητο; 420 00:23:58,437 --> 00:23:59,973 Ήταν αστείο. 421 00:24:00,038 --> 00:24:03,178 Ξέρω ποιος δεν πρόκειται να πιάσει το πρώτο. 422 00:24:03,442 --> 00:24:05,046 Gameboy, έχεις ένα. 423 00:24:10,482 --> 00:24:12,962 Γεια σου Κάρι, Έχεις ψαρέψει ποτέ σου; 424 00:24:13,018 --> 00:24:14,156 Ναι,πολύ συχνά. 425 00:24:14,219 --> 00:24:15,061 Αλήθεια. Πότε; 426 00:24:15,120 --> 00:24:17,862 Ο μπαμπάς μου συνήθιζε να ψαρεύει σε τουρνουά και πήγαινα κι εγώ μαζί του. 427 00:24:17,923 --> 00:24:20,460 Το να είσαι στη βάρκα δεν σε κάνει ψαρά, Carrie. 428 00:24:20,525 --> 00:24:22,129 Με συγχωρείς. 429 00:24:22,194 --> 00:24:24,538 Ωχ συγνώμη, μια γυναίκα ψαράς. 430 00:24:24,596 --> 00:24:26,132 Σίγουρα έχω ψαρέψει περισσότερο από σένα. 431 00:24:26,198 --> 00:24:27,905 Όχι, δεν είναι τυχαίο. 432 00:24:27,966 --> 00:24:28,876 Ο Coop μεγάλωσε 433 00:24:28,934 --> 00:24:30,880 με την προσωπική του λιμνούλα ψαρέματος δεξιά στην πίσω αυλή του σπιτιού του. 434 00:24:30,936 --> 00:24:33,507 Άρχισα να ψαρεύω από μικρός. 435 00:24:33,572 --> 00:24:35,108 Θα πιάσει εδώ, Κάρι. 436 00:24:35,173 --> 00:24:36,982 Καλά θα δούμε ποιός θα πιάσει το πρώτο. 437 00:24:38,210 --> 00:24:40,884 Θα σε πείραζε να δώσεις ένα ποτήρι στον Stuart από μένα; 438 00:24:40,946 --> 00:24:44,655 - Υποθέτω. - Σε ευχαριστώ. 439 00:24:44,716 --> 00:24:47,196 Ξέρεις τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνεις αν πιάσεις ένα μεγάλο ψάρι, Carrie; 440 00:24:47,252 --> 00:24:49,596 Ένα μεγάλο; Σε αυτή τη λίμνη; 441 00:24:49,654 --> 00:24:50,724 Σίγουρα. 442 00:24:50,789 --> 00:24:52,860 Κάτι σαν τις μεγάλες επιχειρήσεις που συνηθίζουν να αλιεύουν στη λίμνη σου. 443 00:24:52,924 --> 00:24:55,131 Αυτή θα πιάσει εδώ, Coop. 444 00:24:55,193 --> 00:24:57,673 Όταν καταλάβεις ότι έπιασες ένα, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνεις 445 00:24:57,729 --> 00:25:00,710 είναι ένα βήμα πίσω και να τραβήξεις δυνατά το καλάμι σου, κάπως έτσι. 446 00:25:01,833 --> 00:25:03,005 Έιι! 447 00:25:03,068 --> 00:25:04,604 Λυπάμαι Ashley! 448 00:25:04,669 --> 00:25:05,977 Είσαι πολύ ηλίθιος! 449 00:25:06,037 --> 00:25:06,879 Ashley! 450 00:25:06,938 --> 00:25:08,474 Ξέρεις πόσο το κόστίζει αυτό το φόρεμα; 451 00:25:08,540 --> 00:25:09,780 Είπα συγγνώμη! 452 00:25:09,841 --> 00:25:11,479 Ναι; Λοιπόν, πρόκειται να σου στείλω τον λογαριασμό από το καθαριστήριο! 453 00:25:11,543 --> 00:25:13,022 Σου είπε συγγνώμην! 454 00:25:13,078 --> 00:25:14,614 Λες και αυτό έχει σημασία τώρα. 455 00:25:14,679 --> 00:25:16,625 Γιατί έρχεσαι ακόμη σε αυτό το ταξίδι ούτως ή άλλως; 456 00:25:16,681 --> 00:25:18,490 Προφανώς δεν θέλεις να είσαι εδώ. 457 00:25:18,550 --> 00:25:19,756 Νομίζεις ότι ήθελα να είμαι εδώ; 458 00:25:19,818 --> 00:25:21,229 Και σίγουρα δεν ταιριάζει 459 00:25:21,286 --> 00:25:22,162 Carrie! 460 00:25:22,220 --> 00:25:24,166 Η γιαγιά μου με ανάγκασε να έρθω σε αυτό το ταξίδι, εντάξει. 461 00:25:24,222 --> 00:25:25,633 Μισώ αυτά τα πράγματα της εκκλησίας. 462 00:25:25,690 --> 00:25:27,761 Γιατί; Επειδή βλέπεις ότι αυτά είναι πάρα πολύ καλά για μας; 463 00:25:39,271 --> 00:25:42,775 Εντάξει παιδιά, απλά συνεχίστε το ψάρεμα. Θα είμαι πίσω σε ένα λεπτό. 464 00:25:46,077 --> 00:25:48,614 Carrie! 465 00:25:48,680 --> 00:25:50,284 Δεν θέλω να μιλήσω, εντάξει! 466 00:25:50,549 --> 00:25:52,620 Δεν μ' αρέσει και δεν της αρέσω, αυτό είναι όλο. 467 00:25:52,684 --> 00:25:56,097 Λοιπόν, ό,τι ήρθες εδώ να πεις, κράτα το για σένα. 468 00:25:58,256 --> 00:26:00,827 Εκείνη χρειάζεται τη βοήθειά μας. 469 00:26:00,892 --> 00:26:03,031 Είναι πέρα ​​από τη βοήθειά μας. 470 00:26:03,094 --> 00:26:05,768 Τι θα συμβεί αν ο Κύριος κρίνει τη συμπεριφορά μας; 471 00:26:05,830 --> 00:26:09,300 Αυτή είναι το ένα μέρος της συμπεριφοράς, Δεν μπορείς να δείς αυτό; 472 00:26:09,568 --> 00:26:12,310 Εντάξει, ακόμα και αν φέρεται έτσι, πώς πρέπει να αντιδράσουμε; 473 00:26:12,571 --> 00:26:15,142 Δεν λυπάμαι για ό, τι είπα. Ήταν η αλήθεια. 474 00:26:15,206 --> 00:26:18,153 - Όπως είπα ... - Steve, απλά σταμάτα! 475 00:26:18,209 --> 00:26:20,621 Εντάξει. 476 00:26:25,083 --> 00:26:27,620 - Ashley. - Αφήστε με μόνη, εντάξει; 477 00:26:27,686 --> 00:26:29,893 Ashley ήταν μία ατύχία. 478 00:26:29,955 --> 00:26:31,298 Ξέρεις κάτι, έχει δίκιο. 479 00:26:31,356 --> 00:26:33,302 Δεν ανήκω εδώ. Δεν ανήκω πουθενά. 480 00:26:33,358 --> 00:26:35,804 Δεν είναι έτσι. Μας αρέσει που είσαι εδώ μαζί μας. 481 00:26:35,860 --> 00:26:38,306 Απλά ... Απλά θέλω να πάω σπίτι. 482 00:26:38,363 --> 00:26:40,309 Κοιτάξε, νομίζω ότι αν θα ανταποκρίνεται ακριβώς στα μισά του δρόμου ο καθένας, 483 00:26:40,365 --> 00:26:42,641 θα τους δείς μια μεγάλη ομάδα. 484 00:26:42,701 --> 00:26:45,875 Και αυτό ακριβώς πρέπει να καθορίζει τα πάντα; 485 00:26:45,937 --> 00:26:50,283 Κοίτα, καταλαβαίνω ότι η ζωή σου έχει γίνει σκληρή με την οικογενειακή σου κατάσταση. 486 00:26:50,342 --> 00:26:52,083 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 487 00:26:52,143 --> 00:26:54,680 Εγώ δε γνώρισα τον πατέρα μου γιατί έφυγε όταν ήμουν μικρή 488 00:26:54,746 --> 00:26:57,693 και έχω χάσει τον λογαριασμό πόσους φίλους είχε η μαμά μου. 489 00:26:57,749 --> 00:26:59,353 Λόγω όλων αυτών η Ashley είναι πάντα σ΄αυτή την κατάσταση 490 00:26:59,618 --> 00:27:01,757 και έχω ανακατευτεί σαν κάποιο μέλος της οικογένειας. 491 00:27:01,820 --> 00:27:04,232 Είναι ότι το πώς η ζωή είναι για σας, έτσι δεν είναι; 492 00:27:04,289 --> 00:27:08,760 Διότι, αν όχι, παρακαλώ μην μου πείτε ότι καταλαβαίνετε. 493 00:27:17,702 --> 00:27:21,047 Λοιπόν, αυτό δεν φαίνεται καλό. 494 00:27:21,106 --> 00:27:23,677 Αυτό το κορίτσι είναι πραγματικά ταραγμένο. 495 00:27:23,742 --> 00:27:28,213 Λοιπόν, μπορείς να την κατηγορήσεις για τον τρόπο που της έχουν περάσει όλα αυτά; 496 00:27:28,279 --> 00:27:30,088 Πώς είναι η Κάρι; 497 00:27:30,148 --> 00:27:33,755 Δεν ξέρω, ίσως αισθάνεται τρομερά για τον τρόπο που ξέσπασε σ' αυτήν. 498 00:27:33,818 --> 00:27:35,297 Τι μπορούμε να κάνουμε; 499 00:27:35,353 --> 00:27:39,301 Τίποτα προς το παρόν. Απλά να αφήσουμε τα δύο κορίτσια μόνα τους για λίγο. 500 00:27:43,828 --> 00:27:47,776 Η Ashley χρειάζεται απλά μια τεράστια δόση άνευ όρων αγάπης. 501 00:27:48,967 --> 00:27:52,107 Τι είπες τώρα; 502 00:27:52,170 --> 00:27:56,050 Η Ashley χρειάζεται μια τεράστια δόση άνευ όρων αγάπης. 503 00:28:01,846 --> 00:28:04,326 Εντάξει, δεδομένου ότι αυτή είναι η τελευταία νύχτα μας εδώ, 504 00:28:04,382 --> 00:28:07,920 Νομίζω ότι θα ήταν σκόπιμο να τελειώσω με μια ιστορία. 505 00:28:07,986 --> 00:28:08,964 Μπορούμε να πούμε τις ιστορίες φαντασμάτων; 506 00:28:09,020 --> 00:28:09,430 Αφήστε με να πω μία! 507 00:28:09,688 --> 00:28:11,326 Πες του εκείνη για τον τύπο με το γάντζο! 508 00:28:11,389 --> 00:28:13,096 Όχι, όχι, όχι. Λέω την ιστορία εντάξει; 509 00:28:13,158 --> 00:28:15,798 Πρόκειται να είναι μια ιστορία αγάπης, δεν είναι μια ιστορία φαντασμάτων. 510 00:28:15,860 --> 00:28:18,340 Υπάρχουν περισσότερα αγόρια από ό,τι κορίτσια. Θα πρέπει να είμαστε σε θέση να επιλέξουμε. 511 00:28:18,396 --> 00:28:20,342 Μπορεί τουλάχιστον ακόμα να έχουμε ένα αγόρι με ένα γάντζο σε αυτό; 512 00:28:20,398 --> 00:28:23,208 Ναι, αυτό θα πιάσει. Μια ερωτική ιστορία για ένα αγόρι με ένα γάντζο! 513 00:28:23,268 --> 00:28:26,909 Αυτό είναι στην πραγματικότητα μια ιστορία της Βίβλου για ένα άτομο που ονομάστηκε Ωσηέ. 514 00:28:26,971 --> 00:28:28,917 Ήταν ένας προφήτης στην Παλαιά Διαθήκη. 515 00:28:28,973 --> 00:28:30,782 Έλα Stuart, η Παλαιά Διαθήκη; 516 00:28:30,842 --> 00:28:32,947 Ναι, είμαστε στο τώρα, όχι στο τότε. 517 00:28:33,011 --> 00:28:34,456 Δεν έχετε ακούσει ακόμη την ιστορία. 518 00:28:34,713 --> 00:28:36,021 Θα έχει ένα καλό αποτέλεσμα, το υπόσχομαι. 519 00:28:36,081 --> 00:28:38,459 Και ίσως να είναι έκπληξη να μάθετε πώς ισχύει για μας. 520 00:28:38,717 --> 00:28:41,220 Είχα ακούσει μάλλον μια ιστορία φαντασμάτων. Δεν είναι αδίκημα κατά Hos-ee. 521 00:28:41,286 --> 00:28:43,357 - Είναι ο Ωσηέ! - Δεν ξέρεις τον τύπο. 522 00:28:43,421 --> 00:28:45,697 - Ναι ξέρω. Έχω διαβάσει Ωσηέ. - Δεν έχεις. 523 00:28:45,757 --> 00:28:47,202 - Ναι, έχω. - Δεν έχεις. 524 00:28:47,258 --> 00:28:50,831 Παιδιά! Εντάξει. 525 00:28:50,895 --> 00:28:54,968 Τώρα, προκειμένου να κατανοήσουμε την ιστορία του Ωσηέ, 526 00:28:55,033 --> 00:28:58,071 πρέπει να ξέρετε κάτι για την εποχή που ζούσε 527 00:28:58,136 --> 00:29:03,313 Εκείνες τις ημέρες, ο λαός του Θεού, το Ισραήλ, χωρίστηκε σε δύο βασίλεια, 528 00:29:03,374 --> 00:29:06,821 το Βόρειο Βασίλειο και το Νότιο Βασίλειο. 529 00:29:06,878 --> 00:29:11,190 Το Νότιο Βασίλειο ήταν πιστό ακολουθούσε τον Θεό. 530 00:29:11,249 --> 00:29:14,924 Όμως, το Βόρειο Βασίλειο, όχι τόσο πολύ. 531 00:29:14,986 --> 00:29:18,365 Είχαν επιλέξει να λατρεύουν ειδωλολατρικούς θεούς από τις γειτονικές χώρες 532 00:29:18,423 --> 00:29:20,801 αντί να ακολουθούν τον Κύριο. 533 00:29:20,859 --> 00:29:23,931 Και λόγω αυτής της έλλειψης πίστης από το Βόρειο Βασίλειο, 534 00:29:23,995 --> 00:29:27,943 Ο Θεός έστελνε τους Ασσυρίους για να επιτεθούν και να τους υποδουλώσουν. 535 00:29:29,134 --> 00:29:33,947 Αλλά ακόμη και κατά την κρίση Του, Αγάπησε ο Θεός το λαό Του. 536 00:29:35,006 --> 00:29:40,046 Ήθελε να τους δώσει κάθε ευκαιρία να έρθουν πίσω σε αυτόν. 537 00:29:40,111 --> 00:29:43,058 Έτσι,τους έστειλε μια προειδοποίηση. 538 00:29:43,114 --> 00:29:47,927 Τους έστειλε έναν προφήτη, ένας άνδρα με το όνομα Ωσηέ. 539 00:29:50,188 --> 00:29:54,364 Επιθυμώ έλεος και όχι θυσίες, τη γνώση του Θεού 540 00:29:54,425 --> 00:29:58,202 και όχι ολοκαυτώματα, έτσι λέει ο Κύριος ο Θεός μας. 541 00:29:58,263 --> 00:30:02,075 Ως εκ τούτου η γη θα θρηνήσει και ο καθένας που κατοικεί σ 'αυτήν 542 00:30:02,133 --> 00:30:05,410 θα λιώνουν μαζί με τα θηρία του αγρού 543 00:30:05,470 --> 00:30:06,471 και με τα πουλιά στον Ουρανό, 544 00:30:06,538 --> 00:30:10,247 τα ψάρια της θάλασσας επίσης, να φεύγουν μακριά. 545 00:30:10,308 --> 00:30:13,346 Νόμιζα ότι είπες ότι αυτή ήταν μια ιστορία αγάπης. 546 00:30:13,411 --> 00:30:13,980 Αυτό ακούγεται καταθλιπτικό. 547 00:30:14,045 --> 00:30:16,389 Ακούγεται σαν να φτιάχνεις ένα φοβερό παιχνίδι βίντεο 548 00:30:16,447 --> 00:30:18,984 όπου αυτοί οι τύποι των Ασσυρίων έρχονται να επιτεθούν. 549 00:30:19,050 --> 00:30:20,393 Ναι. 550 00:30:20,451 --> 00:30:21,452 Stuart? 551 00:30:21,519 --> 00:30:22,998 Μην ανησυχείς Κάρι. Μην ανησυχείς. 552 00:30:23,054 --> 00:30:24,294 Το μέρος της ιστορίας αγάπης έρχεται. 553 00:30:24,355 --> 00:30:26,528 Απλώς θέλω να σταθώ σ' αυτό το σημείο λίγο, εντάξει; 554 00:30:26,591 --> 00:30:30,539 Για τον Θεό, ο λαός του Ισραήλ είναι σαν σύζυγός Του, 555 00:30:30,595 --> 00:30:32,472 Μία αληθινή αγάπη Του. 556 00:30:32,530 --> 00:30:36,979 Μόνο αυτή μένει άπιστη σ 'Αυτόν με την λατρεία άλλων θεών. 557 00:30:37,035 --> 00:30:40,482 Αυτό που ο Θεός ήθελε πραγματικά, ήταν για κάποιον να κατανοήσει 558 00:30:40,538 --> 00:30:41,209 το πώς Εκείνος αισθάνεται. 559 00:30:41,272 --> 00:30:43,946 Εδώ είναι όπου μπαίνει ο Ωσηέ 560 00:30:44,008 --> 00:30:47,114 Ο Ωσηέ ήταν ένας καλός άνθρωπος και ο Θεός γνώριζε ότι Θα μπορούσε να επικοινωνεί με Αυτόν. 561 00:30:47,178 --> 00:30:50,352 Εδώ είναι επίσης όπου η μελλοντική σύζυγος του Ωσηέ, η Γκόμερ, μπαίνει στην ιστορία μας. 562 00:30:50,415 --> 00:30:53,225 Περιμένετε ένα λεπτό! Γκόμερ; Τι είδους όνομα είναι αυτό;! 563 00:30:53,284 --> 00:30:55,093 Τι; Αυτό είναι το όνομά της. 564 00:30:55,153 --> 00:30:56,860 Δεν βλέπω τίποτα λάθος σ' αυτό. 565 00:30:56,921 --> 00:30:58,059 Τίποτα σωστό με τον Αμώς, ε; 566 00:30:58,122 --> 00:31:01,968 Γεια σου, τι γίνεται αν ο Gameboy παντρευόταν την Gomer. Gameboy και Gomer. 567 00:31:02,026 --> 00:31:04,233 Gameboy and Gomer. 568 00:31:04,295 --> 00:31:05,603 Όπως έλεγα, 569 00:31:05,864 --> 00:31:07,366 εδώ είναι όπου η Γκόμερ έρχεται στο προσκήνιο. 570 00:31:07,432 --> 00:31:11,244 Η Αγία Γραφή μας λέει ότι Gomer ήταν μια πόρνη γυναίκα 571 00:31:11,302 --> 00:31:15,079 αλλά αυτό που δεν ξέρουμε είναι ότι ήταν ήδη μια πόρνη 572 00:31:15,139 --> 00:31:19,610 ή ότι ήταν κάτι στην καρδιά της που μια ημέρα θα λειτουργούσε ανορθωτικά. 573 00:31:19,878 --> 00:31:22,859 Αυτό δεν είναι καν πραγματικά το θέμα. 574 00:31:22,914 --> 00:31:27,488 Το θέμα είναι ότι δεν θα μπορούσε Ποτέ να είναι πιστή σε έναν άνθρωπο. 575 00:31:27,552 --> 00:31:32,865 Αυτή θα πουλήσει τον εαυτό της και την αγάπη της σε αντάλλαγμα για τα ακριβά κοσμήματα 576 00:31:32,924 --> 00:31:36,235 και ένα μέρος της κατάστασης στην κοινωνία τους. 577 00:31:36,294 --> 00:31:39,503 Κατά κάποιο τρόπο, αυτή ήταν κάτι σαν οι άνθρωποι του Βορείου Βασιλείου. 578 00:31:39,564 --> 00:31:41,976 Ποτέ δεν ήταν πιστοί στο Θεό τους 579 00:31:42,033 --> 00:31:45,981 και πάντα ψάχνανε για άλλους ψευδείς θεούς για να έχουν ευημερία και κύρος. 580 00:31:47,305 --> 00:31:55,622 Και τότε ο Θεός είπε στον Ωσηέ "Πάρε αυτή τη γυναίκα ως τη γυναίκα σου." 581 00:32:39,223 --> 00:32:41,134 Τόσο όμορφα βραχιόλια.. 582 00:32:41,192 --> 00:32:43,536 Ναι, είναι πράγματι. 583 00:32:43,594 --> 00:32:46,973 Τα αγοράζεις για κάποιον; 584 00:32:47,031 --> 00:32:49,409 Είναι για τη γυναίκα μου. 585 00:32:49,467 --> 00:32:53,142 Μια πολύ τυχερή γυναίκα. 586 00:32:53,204 --> 00:32:55,980 Ναι, αυτή είναι. 587 00:32:56,040 --> 00:32:58,384 Μακάρι να ήμουνα τόσο τυχερή. 588 00:33:00,545 --> 00:33:04,220 Ίσως μια μέρα θα είσαι. 589 00:33:13,458 --> 00:33:15,233 Gomer. 590 00:33:15,293 --> 00:33:15,634 Hosea. 591 00:33:15,693 --> 00:33:17,570 Εδώ είσαι, Ήδη ψάχνω για σένα. 592 00:33:17,628 --> 00:33:19,574 Γιατί έφυγες από το ναό; 593 00:33:19,630 --> 00:33:21,541 Έχω ακούσει τα λόγια σου πριν. 594 00:33:21,599 --> 00:33:23,601 Δεν είναι απλά λόγια, 595 00:33:23,668 --> 00:33:25,648 αυτά είναι προφητείες από τον Κύριο. 596 00:33:25,703 --> 00:33:28,980 Αποφάσισα να έρθω στην αγορά μπροστά σου. 597 00:33:29,040 --> 00:33:31,111 Τόσο όμορφα βραχιόλια. 598 00:33:31,175 --> 00:33:33,382 Ξέρεις, δεν μπορούμε να τα έχουμε. 599 00:33:33,444 --> 00:33:37,392 Μερικές φορές είναι καλύτερα να μην ρίχνουμε καν το βλέμμα σε πράγματα που δεν μπορούμε να έχουμε. 600 00:33:37,448 --> 00:33:40,395 Τόσο ωραία. 601 00:33:40,451 --> 00:33:44,126 Θυμάσαι αυτό το μέρος, Gomer; 602 00:33:44,188 --> 00:33:45,667 Αυτό είναι το μέρος όπου πρώτα πήγα κοντά σου 603 00:33:45,723 --> 00:33:48,397 να σου πω ότι ο Θεός ήθελε να σε παντρευτώ. 604 00:33:48,459 --> 00:33:51,406 Ποτέ μου δεν κατάλαβα γιατί θα ήθελες να παντρευτείς κάποια σαν εμένα. 605 00:33:51,462 --> 00:33:53,772 Επειδή ήταν το θέλημα του Κυρίου. 606 00:33:56,200 --> 00:33:59,044 Και υπόσχομαι να σ 'αγαπώ μια ζωή. 607 00:33:59,804 --> 00:34:04,275 Έχεις αφήσει δουλειά με τον Σεδεκία. Πήγαινε. 608 00:34:04,342 --> 00:34:07,255 θα σε δω στο σπίτι. 609 00:34:31,369 --> 00:34:35,374 Ω, εδώ, Ωσηέ! 610 00:34:36,174 --> 00:34:38,450 Σεδεκιας ο φίλος μου. 611 00:34:38,509 --> 00:34:41,513 Και τι έχεις για μένα σήμερα; Ένα άλλο βάζο ελπίζω. 612 00:34:41,579 --> 00:34:46,619 Ναι ... εδώ είσαι. 613 00:34:48,786 --> 00:34:54,828 Μια ομορφιά. Βλέπω ότι εργάζεσαι σκληρά σε αυτά. 614 00:34:55,093 --> 00:34:59,405 Η δημιουργία αυτών από σκόνη και πηλό με βοηθά να κατανοήσω καλύτερα τον Κύριο. 615 00:34:59,464 --> 00:35:03,708 Βλέπω πόσο εύθραυστοι ό λοι πραγματικά είμαστε. 616 00:35:03,768 --> 00:35:08,274 Ελπίζω μόνο να συνεχίζεις να φέρνεις τη δουλειά σου,ώστε να μπορώ να πουλάω στους πελάτες μου 617 00:35:08,339 --> 00:35:12,515 Ναι, φυσικά θα το κάνω. Είναι το μόνο έσοδο που διαθέτουμε. 618 00:35:12,577 --> 00:35:16,650 Και εδώ είναι το μερίδιό σου από το τελευταίο. 619 00:35:16,714 --> 00:35:25,657 Σε ευχαριστώ. Φοβόμουν, οφείλω να ομολογήσω,ότι τα βάζα μου μπορεί να σταματήσουν να πωλούνται. 620 00:35:26,591 --> 00:35:30,129 Θα μίλαγες στους ανθρώπους και πάλι σήμερα. 621 00:35:30,194 --> 00:35:32,800 Ναι. Τους παρέδωσα τα λόγια του Κυρίου. 622 00:35:32,864 --> 00:35:36,641 Γιατί μιλάς για τόσο μεγάλη κρίση; 623 00:35:36,701 --> 00:35:37,771 Η εποχή είναι καλή! 624 00:35:37,835 --> 00:35:39,405 Για κάποιους αυτό μπορεί να φαίνεται έτσι, Σεδεκία, 625 00:35:39,470 --> 00:35:42,417 αλλά η αλήθεια είναι ότι έχουμε εγκαταλείψει τον αληθινό Θεό μας 626 00:35:42,473 --> 00:35:46,319 σε αντάλλαγμα για τα μικρά αγάλματα προσποιούμαστε ότι είναι θεοί. 627 00:35:46,377 --> 00:35:48,857 Κάτι τρομερό έρχεται 628 00:35:48,913 --> 00:35:50,859 και αν οι άνθρωποι του Βόρειου Βασίλειου δεν μετανοήσουν 629 00:35:50,915 --> 00:35:53,361 και επιστρέψουν από τον τρόπο της ζωής τους 630 00:35:53,417 --> 00:35:56,330 τότε όλοι θα υποφέρουν μια φρικτή μοίρα. 631 00:35:56,387 --> 00:35:58,594 Ο Θεός σου δεν ακούγεται τόσο καλός. 632 00:35:58,656 --> 00:36:00,897 Δεν είναι μόνο ο Θεός μου, Σεδεκιας. 633 00:36:01,159 --> 00:36:04,265 Έχεις ξεχάσει το όνομα του αληθινού Θεού σου; 634 00:36:04,328 --> 00:36:08,299 Το Όνομά του είναι Γιαχβέ. 635 00:36:08,366 --> 00:36:11,404 Ας μην μιλήσουμε για τέτοια πράγματα. 636 00:36:11,469 --> 00:36:15,417 Δεν θέλω να ανατρέψω την εργασιακή σχέση που έχουμε. 637 00:36:17,208 --> 00:36:21,156 Μια φρικτή μοίρα. 638 00:36:21,212 --> 00:36:25,422 Βλέπω ότι η Gomer ήταν κάπου στην αγορά σήμερα. 639 00:36:25,483 --> 00:36:27,690 Ναι, ήρθε μαζί μου. 640 00:36:27,752 --> 00:36:32,565 Είναι μια όμορφη γυναίκα αλλά έχει μάτι που περιπλανιέται. 641 00:36:32,623 --> 00:36:35,297 Βλέπω τον τρόπο με τον κοιτάζει άλλους άνδρες. 642 00:36:35,359 --> 00:36:37,430 Παρακαλώ μην λες τέτοια πράγματα, Σεδεκία. 643 00:36:37,495 --> 00:36:39,441 Είναι η αλήθεια. 644 00:36:39,497 --> 00:36:42,444 Δεν είναι μια γυναίκα που μπορείς να εμπιστευθείς με την καρδιά σου. 645 00:36:42,500 --> 00:36:45,174 Δεν καταλαβαίνω γιατί την πήρες για σύζυγό σου. 646 00:36:45,236 --> 00:36:47,182 Ο Κύριος μου είπε να το κάνω. 647 00:36:47,238 --> 00:36:50,845 Σίγουρα υπήρχαν καλύτερες καθαρότερες γυναίκες για να παντρευτείς. 648 00:36:50,908 --> 00:36:53,946 Είναι κι αυτή στην ανάγκη της αγάπης όπως όλοι οι άλλοι. 649 00:36:54,212 --> 00:36:57,955 Η Gomer, η κόρη του Diblaim, ποτέ δεν στερήθηκε την αγάπη. 650 00:36:58,216 --> 00:37:01,663 Θα είναι πιστή σ' μένα τώρα και υπάρχει μια διαφορά μεταξύ 651 00:37:01,719 --> 00:37:04,962 της αγάπης που συνηθίζει να παίρνει και της αγάπης που έχω γι 'αυτήν. 652 00:37:05,223 --> 00:37:08,534 Μόνο μια σπασμένη καρδιά θα σου δώσει αυτή η γυναίκα, Ωσηέ. 653 00:37:11,929 --> 00:37:14,705 Θα σε δω και πάλι σύντομα. 654 00:37:14,765 --> 00:37:16,836 Τόσο πολύ φίλος μου. 655 00:37:36,654 --> 00:37:40,898 Μίλαγαν για σένα. 656 00:37:40,958 --> 00:37:43,370 Οι άνθρωποι δεν συμπαθούν αυτό που λες, 657 00:37:43,427 --> 00:37:44,906 λοιπόν γιατί επιμένεις; 658 00:37:49,367 --> 00:37:51,847 Οι λέξεις που μιλώ είναι από τον Κύριο. 659 00:37:51,902 --> 00:37:52,778 Αλλά είναι σκληρές. 660 00:37:52,837 --> 00:37:57,582 Όχι, γυναίκα μου, είναι αλήθεια. Πάντα η αλήθεια. 661 00:37:57,642 --> 00:38:00,555 Εξαιτίας των λόγων σου, δεν μιλούν καλά για μένα. 662 00:38:00,611 --> 00:38:02,818 Δεν μπορώ να αλλάξω ό,τι ο Κύριος μου δίνει εντολή να πω. 663 00:38:02,880 --> 00:38:04,985 Γιατί ο Θεός δεν δείχνει έλεος για τους ανθρώπους; 664 00:38:05,049 --> 00:38:07,586 Ο Θεός έχει δείξει μεγάλο έλεος στο λαό Του 665 00:38:07,652 --> 00:38:11,293 επιτρέποντάς τους να ζουν μέσα στην αμαρτία για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα. 666 00:38:11,355 --> 00:38:15,462 Ο λαός έχει λησμονήσει τις μεγάλες ευεργεσίες που ο Κύριος έχει κάνει γι'αυτούς. 667 00:38:15,526 --> 00:38:19,406 Ίσως, αν ο Θεός δεν ήταν τόσο επικριτικός, οι άνθρωποι θα ανταποκρίνονταν. 668 00:38:26,037 --> 00:38:30,452 Κύριε ο Θεός, προσεύχομαι τα λόγια Σου να μπορούν να επηρεάσουν το λαό. 669 00:38:30,508 --> 00:38:33,284 Προσεύχομαι να γυρίσει την καρδιά του πίσω σε Σένα και πάλι. 670 00:38:33,344 --> 00:38:35,346 Παρακαλώ, Θεέ μου, συγχώρησε μας για τις αμαρτίες μας. 671 00:38:35,413 --> 00:38:38,553 Βοηθησέ μας να στραφούμε μακριά από τις θυσίες στα είδωλα, 672 00:38:38,616 --> 00:38:46,034 κάνε μας να είμαστε ο λαός που θα είναι πολύ κοντά Σου και μόνο για Σένα. 673 00:38:47,625 --> 00:38:50,037 - Χμ ... Στιούαρτ; - Ναι, Steve. 674 00:38:50,094 --> 00:38:52,301 Δεν εννοώ να σας διακόψω εδώ, 675 00:38:52,363 --> 00:38:54,866 αλλά έχω διαβάσει την ιστορία του Ωσηέ και της Gomer 676 00:38:54,932 --> 00:38:56,969 και δεν θυμάμαι τίποτε από αυτό. 677 00:38:57,034 --> 00:38:58,980 Καλά, δεν είσαι λάθος. 678 00:38:59,036 --> 00:39:00,743 Το βιβλίο του Ωσηέ δεν μπαίνει σε λεπτομέρειες 679 00:39:00,805 --> 00:39:03,081 σχετικά με το πώς ο Ωσηέ συναντήθηκε με την Gomer 680 00:39:03,341 --> 00:39:05,321 ή οι συνθήκες που περιέβαλαν το γάμο τους. 681 00:39:05,376 --> 00:39:09,449 Λέει απλά ότι ο Θεός είπε στον Ωσηέ να παντρευτεί την Gomer και έτσι έκανε. 682 00:39:09,513 --> 00:39:13,484 Αυτό που κάνω είναι να προβάλλω ένα τρόπο που θα μπορούσε να συμβεί 683 00:39:13,551 --> 00:39:16,725 ώστε να μπορείτε να εκτιμήσετε λίγο περισσότερο τα γεγονότα. 684 00:39:16,787 --> 00:39:19,734 Γνωρίζουμε από την Αγία Γραφή ότι ο Ωσηέ παντρεύτηκε την Gomer 685 00:39:19,790 --> 00:39:22,464 και η Gomer γέννησε έναν γιο. 686 00:39:22,526 --> 00:39:26,474 Και ο Κύριος είπε στον Ωσηέ να καλέσει το παιδί "Ιεζραέλ" 687 00:39:26,530 --> 00:39:29,374 επειδή θα έβαζε ένα τέλος στο βασίλειο του Ισραήλ. 688 00:39:29,433 --> 00:39:31,743 Εντάξει, ποιό ήταν το όνομά του; Jez-ποιος; 689 00:39:31,802 --> 00:39:35,340 Ιεζραέλ. Βλέπετε, η κρίση έρχεται. 690 00:39:35,406 --> 00:39:38,012 Και ο Κύριος προσπαθούσε για να προειδοποιήσει τους ανθρώπους. 691 00:39:38,075 --> 00:39:41,613 Ήταν το θέλημα του Θεού το παιδί να ονομάζεται "Ιεζραέλ" 692 00:39:41,679 --> 00:39:44,592 ως προφητεία για το Βόρειο Βασίλειο. 693 00:39:44,648 --> 00:39:46,855 Περιμένε ένα λεπτό Stuart, Έχω μια ερώτηση. 694 00:39:46,917 --> 00:39:49,454 Αν ο Θεός ήξερε ότι η Gomer επρόκειτο να είναι άπιστη, 695 00:39:49,520 --> 00:39:51,761 τότε γιατί θα έπρεπε Εκείνος να πει στον Ωσηέ να την παντρευτεί; 696 00:39:51,822 --> 00:39:54,029 Ειδικά επειδή είπατε ότι ήταν ένας καλός άνθρωπος. 697 00:39:54,091 --> 00:39:58,130 Ο Θεός ήθελε ο Ωσηέ να Τον καταλάβει, και αυτό είναι το κλειδί εδώ. 698 00:39:58,396 --> 00:40:01,104 Ήθελε ο Ωσηέ να την αγαπήσει πολύ βαθιά 699 00:40:01,165 --> 00:40:04,772 γνωρίζοντας ότι δεν θα είχε ποτέ ανταπόδοση. 700 00:40:04,835 --> 00:40:08,681 Ήταν ένα πολύ σκληρό μάθημα, αλλά στο τέλος ... 701 00:40:08,739 --> 00:40:11,481 καλά, προχώρησα πολύ. 702 00:40:18,048 --> 00:40:20,790 Τελικά, κοιμάται. 703 00:40:30,594 --> 00:40:32,801 πρέπει να πάω στο ναό και πάλι αύριο 704 00:40:32,863 --> 00:40:33,739 Για να πουλήσεις ένα άλλο βάζο; 705 00:40:33,798 --> 00:40:36,904 Ναι, και πρέπει να μιλήσω στο λαό και πάλι. 706 00:40:36,967 --> 00:40:42,007 Ωσηέ, γιατί δεν μπορείς απλά να ανησυχείς και να φροντίζεις για μας; 707 00:40:42,072 --> 00:40:45,485 Έχουμε αρκετά τρόφιμα και έχουμε ένα μέρος για να μένουμε, 708 00:40:45,543 --> 00:40:47,750 ένα μέρος για τον γιό μας να κοιμάται. 709 00:40:47,812 --> 00:40:49,917 Είναι ο λαός που χρειάζεται να ανησυχεί. 710 00:40:49,980 --> 00:40:51,857 Αυτά είναι καλές εποχές για τους ανθρώπους. 711 00:40:51,916 --> 00:40:53,725 Η συγκομιδή ήταν άφθονη. 712 00:40:53,784 --> 00:40:55,764 Οι έμποροι πωλούν τα αγαθά τους. 713 00:40:55,820 --> 00:40:58,858 Αλλά δεν αναγνωρίζουν τον Ένα ο οποίος τα παρέχει για μάς. 714 00:40:58,923 --> 00:41:01,995 Έχουμε ανταλλάξει τον ζωντανό Θεό για σιωπηλή αγάλματα 715 00:41:02,059 --> 00:41:05,165 που δεν είναι περισσότερο από κομμάτια από πηλό. 716 00:41:05,229 --> 00:41:09,473 Ωσηέ, τι έχεις κερδίσει υπακούοντας στον Θεό σου; 717 00:41:09,533 --> 00:41:12,605 Πώς μπορείς να κάνεις μια τέτοια ερώτηση; Αυτός είναι Θεός σου, επίσης. 718 00:41:12,670 --> 00:41:16,618 Χρειαζόμαστε χρήματα, Ωσηέ. Όχι άλλες προφητείες της καταστροφής. 719 00:41:16,674 --> 00:41:20,622 Ακούστε αυτό, εσείς ιερείς. Άκούστε, σεις, το σπίτι του Ισραήλ. 720 00:41:20,678 --> 00:41:24,125 Στήστε αυτί εσείς,σπίτι του βασιλιά: για την κρίση που είναι προς το μέρος σας. 721 00:41:24,181 --> 00:41:27,924 Ξέρω o Εφραίμ και o Ισραήλ δεν κρύφτηκε από μένα, 722 00:41:27,985 --> 00:41:32,661 για τώρα, ω Εφραίμ, εσύ δεσμεύεσαι στην πορνεία και ο Ισραήλ είναι μολυσμένος. 723 00:41:32,723 --> 00:41:37,138 Μιλά για πορνεία, ενώ η σύζυγός του είναι μια πόρνη! 724 00:41:45,603 --> 00:41:48,607 Δεν καθοδηγούν τα κατορθώματα τους για να γυρίσουν στον Θεό τους, 725 00:41:48,672 --> 00:41:51,619 γιατί το πνεύμα της πορνείας είναι στην χώρα 726 00:41:51,675 --> 00:41:53,621 και δεν έχουν γνωρίσει τον Κύριο. 727 00:41:53,677 --> 00:41:56,749 Και η υπερηφάνεια του Ισραήλ έχει φανεί στο πρόσωπό του, 728 00:41:56,814 --> 00:42:00,990 ως εκ τούτου ο Ισραήλ και ο Εφραίμ θα πέφτουν στην ανομία τους. 729 00:42:01,051 --> 00:42:03,759 Ο Ιούδας, επίσης, θα πέσει μαζί τους. 730 00:42:03,821 --> 00:42:06,631 Έχουν αντιμετωπιστεί δόλια έναντι του Κυρίου 731 00:42:06,690 --> 00:42:10,638 για να έχουν μονογενή παράξενα παιδιά. 732 00:42:12,963 --> 00:42:15,534 Έτσι λέει ο Κύριος ο Θεός μας. 733 00:42:17,234 --> 00:42:21,182 Το μόνο πρόσωπο που γεννάει παράξενα παιδιά είναι η γυναίκα σου. 734 00:42:22,973 --> 00:42:28,150 Μιλάς γι' αυτή την κρίση μόνο για να προκαλέσεις τον λαό. 735 00:42:28,212 --> 00:42:30,624 Η καρδιά μου σπαράζει για το λαό του Θεού. 736 00:42:30,681 --> 00:42:33,628 Τα λόγια σου είναι ψεύτικα. 737 00:42:33,684 --> 00:42:37,154 Οι λέξεις που έχω παραδώσει σε εσάς είναι τα λόγια του Κυρίου και είναι η αλήθεια. 738 00:42:37,221 --> 00:42:41,169 Πρέπει να τα λάβουμε σοβαρά υπόψη πριν να είναι πολύ αργά. 739 00:42:44,828 --> 00:42:47,536 Εάν συνεχίσεις μιλάς με αυτά τα λόγια, 740 00:42:47,598 --> 00:42:51,910 θα ασχοληθούμε ύπουλα μαζί σου, Ωσηέ. 741 00:43:05,583 --> 00:43:09,622 Ωσηέ, τι καλό να δω τον φίλο μου. 742 00:43:09,687 --> 00:43:12,031 Νόμιζα ότι είχες βρει άλλο εμπορικό συνεργάτη. 743 00:43:12,089 --> 00:43:14,069 Όχι, όχι. 744 00:43:14,124 --> 00:43:16,832 Ήταν δύσκολο για μένα να βρω χρόνο για να κάνω αυτές τις μέρες δοχεία. 745 00:43:23,767 --> 00:43:26,839 Πόσο είναι αυτό; 746 00:43:26,904 --> 00:43:30,351 Ίσως αν θα ξοδεύεις λιγότερο χρόνο προειδοποιώντας τους ανθρώπους 747 00:43:30,608 --> 00:43:34,055 και περισσότερο χρόνο να φτιάχνεις τα βάζα σου, θα είναι πιο ταιριαστό για σένα.. 748 00:43:34,111 --> 00:43:36,887 Ο Κύριος και το έργο Του πρέπει πάντα να έρχονται πρώτα. 749 00:43:36,947 --> 00:43:39,757 Να είσαι προσεκτικός με τους ανθρώπους, Ωσηέ. 750 00:43:39,817 --> 00:43:42,093 Δεν θέλω να δω να σου συμβεί τίποτα. 751 00:43:42,152 --> 00:43:44,291 Ούτε κι εγώ. 752 00:43:44,355 --> 00:43:45,959 Θα σε δω την επόμενη φορά. 753 00:43:46,023 --> 00:43:47,900 Ναι. 754 00:43:49,960 --> 00:43:53,032 Ωσηέ, έχεις ξεχάσει την αμοιβή σου! 755 00:43:53,097 --> 00:43:54,667 Γιατί δεν θα ακούσουν οι άνθρωποι; 756 00:43:54,732 --> 00:43:56,211 Επειδή πιθανώς σκέπτονται ότι ο Ωσηέ 757 00:43:56,266 --> 00:43:58,177 Ήταν κολλημένος με όλη αυτήν την συζήτηση για την κρίση. 758 00:43:58,235 --> 00:44:00,875 Και έχετε ακούσει τον Σεδεκία, ότι η εποχή ήταν καλή. 759 00:44:00,938 --> 00:44:03,316 Μερικές φορές είναι δύσκολο να ακούσεις τον Θεό, όταν όλα πάνε καλά. 760 00:44:03,374 --> 00:44:05,320 Ναι, αλλά αυτοί οι άνθρωποι είναι κουφοί. 761 00:44:05,376 --> 00:44:08,357 Εύκολο να ξεχνάμε ότι Εκείνος είναι ο Ένας που μας επιτρέπει να ευτυχήσουμε. 762 00:44:08,412 --> 00:44:11,256 Καλά, δεν ξεχνώ και θα είχα ακούσει. 763 00:44:11,315 --> 00:44:12,157 Όχι δεν θα είχες. 764 00:44:12,216 --> 00:44:14,059 Ναι, θα είχα. Και θα είχα βοηθήσει πάρα πολύ τον Ωσηέ. 765 00:44:14,118 --> 00:44:15,756 Ξέρεις τι Coop, 766 00:44:15,819 --> 00:44:17,662 Σίγουρα θα εκτίμούσε ο Ωσηέ την βοήθειά σου. 767 00:44:29,833 --> 00:44:33,645 Επέστρεψες τόσο σύντομα; 768 00:44:33,704 --> 00:44:36,651 Είπα ό, τι χρειάζεται να ειπωθεί στους ανθρώπους. 769 00:44:36,707 --> 00:44:38,653 Μήπως μπορείς να πάρεις σε καλή τιμή το βάζο; 770 00:44:38,709 --> 00:44:42,657 Ναι το έκανα. Ο Σεδεκιας είναι πάντα δίκαιος μαζί μου. 771 00:44:43,714 --> 00:44:46,923 Πού είναι η πληρωμή; 772 00:44:50,387 --> 00:44:54,062 Ω, εγώ δεν την έχω. Έχω ξεχάσει να την πάρω από τον Σεδεκία. 773 00:44:54,124 --> 00:44:56,900 Αυτά τα χρήματα είναι τα μόνα που έχουμε. 774 00:45:01,331 --> 00:45:04,335 Ο Σεδεκιας είναι ένας πιστός φίλος. 775 00:45:04,401 --> 00:45:06,381 Θα κρατήσει τα χρήματα για μένα. 776 00:45:06,437 --> 00:45:09,077 Θα πάω εκεί αύριο και θα τα πάρω. 777 00:45:09,139 --> 00:45:12,177 Είμαι κουρασμένος τώρα από το τρέξιμο της ημέρας. 778 00:45:12,242 --> 00:45:14,222 Και που μας φέρνει στη φτώχεια. 779 00:45:14,278 --> 00:45:15,689 Ο Κύριος μας δίνει συνέχεια. 780 00:45:15,746 --> 00:45:17,225 Σύντομα, δεν θα έχουμε τίποτα. 781 00:45:17,281 --> 00:45:18,692 Gomer, πού πηγαίνεις; 782 00:45:18,749 --> 00:45:20,854 Στην αγορά για να πάρω πληρωμή σου από τον Σεδεκία. 783 00:45:20,918 --> 00:45:22,329 Το αύριο είναι αρκετά σύντομα. 784 00:45:24,755 --> 00:45:28,100 Gomer! 785 00:45:30,894 --> 00:45:32,965 Σεδεκία! 786 00:45:33,030 --> 00:45:36,341 Gomer; Τι σε φέρνει στην αγορά κοντά μας; 787 00:45:36,400 --> 00:45:38,346 Έχω έρθει για την αμοιβή του συζύγου μου. 788 00:45:38,402 --> 00:45:40,473 Ναι, φυσικά. 789 00:45:40,738 --> 00:45:42,115 Ο Ωσηέ ήταν πολύ βιαστικός. 790 00:45:42,172 --> 00:45:44,345 Προσπάθησα να τον φωνάξω. 791 00:45:44,408 --> 00:45:45,978 Εδώ είναι αυτό που θα πάς. 792 00:45:46,043 --> 00:45:48,455 Σε ευχαριστώ. Χρειαζόμαστε αυτή την πληρωμή. 793 00:45:48,512 --> 00:45:51,049 Έχεις έναν υπέροχο άνθρωπο, τον Ωσηέ. 794 00:45:51,115 --> 00:45:54,324 Ένας άνθρωπος που μας φέρνει στη φτώχεια. 795 00:45:54,384 --> 00:45:57,058 Τα βάζα του πάντα πιάνουν μια καλή τιμή. 796 00:45:57,121 --> 00:45:59,067 Αλλά δεν κάνει αρκετά από αυτά. 797 00:45:59,123 --> 00:46:02,332 Ξοδεύει πολύ χρόνο να ανησυχεί για τους ανθρώπους. 798 00:46:02,392 --> 00:46:06,841 Πράγματι, ο σύζυγός σου μιλάει με τόλμη για το Θεό του. 799 00:46:06,897 --> 00:46:11,243 Αλλά έχεις παρατηρήσει ότι κανείς δεν ακούει. 800 00:46:11,301 --> 00:46:17,980 Αυτό που έχω παρατηρήσει είναι ότι ο σύζυγός σου σε αγαπά πάρα πολύ. 801 00:46:18,509 --> 00:46:21,388 Θα είμαι στο δρόμο μου. 802 00:46:35,993 --> 00:46:38,940 Σσσσ! 803 00:46:38,996 --> 00:46:41,135 Εσύ είσαι; 804 00:46:41,198 --> 00:46:43,075 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 805 00:46:43,133 --> 00:46:45,079 Με ξάφνιασες. 806 00:46:45,135 --> 00:46:47,945 Έψαχνα για σένα κάθε μέρα στην αγορά. 807 00:46:48,005 --> 00:46:50,076 Δεν έρχομαι συχνά εδώ. 808 00:46:50,140 --> 00:46:52,051 Θέλω να σε δω. 809 00:46:52,109 --> 00:46:54,316 Αλλά είσαι παντρεμένος. 810 00:46:54,378 --> 00:46:57,518 Δίνω στη γυναίκα μου ένα χαρτί διαζυγίου. 811 00:46:57,581 --> 00:47:00,425 Έχω έναν σύζυγο που με αγαπάει. 812 00:47:00,484 --> 00:47:02,930 Ο σύζυγός σου δεν με ανησυχεί καθόλου. 813 00:47:02,986 --> 00:47:07,935 Αλλά εσύ, είσαι πολύ όμορφη γυναίκα και αξίζεις όμορφα πράγματα. 814 00:47:10,928 --> 00:47:12,999 Πολύ όμορφα. 815 00:47:13,063 --> 00:47:16,408 Όμορφα πράγματα που Μπορώ να σου δώσω. 816 00:47:51,168 --> 00:47:54,877 Σε περιμένω εδώ και ώρα. 817 00:47:54,938 --> 00:47:56,975 Ωσηέ, με τρόμαξες! 818 00:47:57,040 --> 00:47:58,246 Δεν ήμουν σε θέση να κοιμηθώ. 819 00:47:58,308 --> 00:48:00,982 Είπες ότι πήγες στην αγορά για να δείς τον Σεδεκία 820 00:48:01,044 --> 00:48:03,285 αλλά αυτό έγινε πριν από πολλές ώρες. 821 00:48:03,347 --> 00:48:05,850 Γυναίκα μου, που ήσουν; 822 00:48:05,916 --> 00:48:08,863 Πήγα επίσης να δω τον πατέρα μου. 823 00:48:08,919 --> 00:48:11,092 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερο να περάσω το χρόνο μου μαζί του. 824 00:48:11,154 --> 00:48:12,633 Δεν αισθάνεται καλά. 825 00:48:12,890 --> 00:48:14,631 Η υγεία του Diblaim δεν είναι καλή; 826 00:48:14,892 --> 00:48:16,963 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερο να περνώ το χρόνο μου μαζί του. 827 00:48:17,027 --> 00:48:19,234 Ναι, φυσικά. 828 00:48:19,296 --> 00:48:23,244 Σου εύχομαι να επισκέπτεσαι τον Diblaim όσο συχνά θέλεις. 829 00:48:29,306 --> 00:48:32,253 Αυτή η Gomer, τι χαμένη! Ο Ωσηέ θα έπρεπε να τη χωρίσει. 830 00:48:32,309 --> 00:48:34,619 Ο Ωσηέ είχε κάνει ό, τι ο Θεός του είπε να κάνει. 831 00:48:34,678 --> 00:48:35,383 Δεν θα μπορούσε να την διώξει. 832 00:48:35,445 --> 00:48:37,618 Αυτό είναι σωστό, όταν δίνεις μια υπόσχεση στον Κύριο, 833 00:48:37,681 --> 00:48:41,026 να την κρατήσεις, δεν έχει σημασία ποιές είναι οι περιστάσεις ή η κατάσταση. 834 00:48:41,084 --> 00:48:44,554 Θα παραμείνεις πιστός στα λόγια σου και ο γάμος είναι μια υπόσχεση. 835 00:48:44,621 --> 00:48:47,966 Ο Κύριος είχε βάλει αυτό βαθιά στην καρδιά του Ωσηέ. 836 00:48:48,025 --> 00:48:51,131 Λοιπόν, εγώ δεν εννοούσα γι'αυτόν να την απορρίψει πραγματικά. 837 00:48:51,194 --> 00:48:55,973 Ξέρω ότι δεν το εννοούσες, απλά δεν σου άρεσε η απιστία της στον Ωσηέ. 838 00:48:56,033 --> 00:49:00,311 ακριβώς όπως ο Θεός δεν ήθελε την απιστία του λαού Του σ 'Αυτόν. 839 00:49:00,370 --> 00:49:03,214 Η Αγία Γραφή μας λέει ότι Gomer συνέλαβε πάλι 840 00:49:03,273 --> 00:49:05,253 και γέννησε μια κόρη. 841 00:49:05,309 --> 00:49:09,951 Ο Κύριος είπε στον Ωσηέ να ονομάσει αυτό το παιδί-Lo Ruhamah, 842 00:49:10,013 --> 00:49:15,122 Θα ότι πλέον δεν έχουν έλεος από το σπίτι του Ισραήλ. 843 00:49:15,185 --> 00:49:18,496 Ακούστε το λόγο του Κυρίου, σεις παιδιά του Ισραήλ, 844 00:49:18,555 --> 00:49:22,128 ο Κύριος έχει μια διαμάχη με τους κατοίκους αυτής της χώρας, 845 00:49:22,192 --> 00:49:25,969 δεν υπάρχει αλήθεια, ούτε έλεος, ούτε η γνώση του Θεού στη χώρα. 846 00:49:26,029 --> 00:49:28,532 Υπάρχει μόνο κατάρα και ψέματα, 847 00:49:28,598 --> 00:49:31,977 φόνοι και κλοπές και μοιχεία. 848 00:49:32,035 --> 00:49:33,673 Ως εκ τούτου η χώρα θα θρηνήσει, 849 00:49:33,737 --> 00:49:36,650 και ότι ο καθένας που κατοικεί σε αυτήν θα έχει αγωνία. 850 00:49:36,707 --> 00:49:39,210 Αυτές είναι τα λόγια του Κυρίου του Θεού μας. 851 00:49:40,477 --> 00:49:46,655 Ωσηέ, τολμάς και συνεχίζεις να μιλάς αυτά τα λόγια για την κρίση εναντίον μας. 852 00:49:46,717 --> 00:49:49,960 Σε σένα λέω Άχαζ και σε όλο το λαό. 853 00:49:50,020 --> 00:49:52,364 Θα υποταχθείτε στους θεούς που δεν είναι θεοί. 854 00:49:52,422 --> 00:49:55,665 Και έχετε απορρίψει τον Κύριο και Θεό, τον αληθινό Δημιουργό σας. 855 00:49:55,726 --> 00:49:59,401 Αλλά είμαστε ευλογημένοι και τα πορτοφόλια μας είναι γεμάτα. 856 00:49:59,463 --> 00:50:01,670 Δεν χρειαζόμαστε τις συμβουλές του Θεού σου. 857 00:50:01,732 --> 00:50:04,508 Οι δρόμοι του Κυρίου είναι ορθοί και ο δίκαιος θα τους περπατήσει. 858 00:50:04,568 --> 00:50:08,380 Ο Ωσηέ ζηλεύει επειδή περνάμε καλά 859 00:50:08,438 --> 00:50:10,042 και αυτός είναι στη φτώχεια. 860 00:50:11,575 --> 00:50:14,647 Βλέπετε αυτήν την άγονη ελιά; 861 00:50:14,711 --> 00:50:17,555 Τέτοιο θα είναι το αποτέλεσμα της ευημερίας σας. 862 00:50:17,614 --> 00:50:21,528 Θα γίνετε όλοι σας τόσο άγονοι, όπως αυτό το δέντρο 863 00:50:21,585 --> 00:50:23,360 αν δεν γυρίσετε πίσω στον αληθινό Θεό. 864 00:50:23,420 --> 00:50:25,400 Τον Θεό του Αβραάμ, Ισαάκ και του Ιακώβ. 865 00:50:25,455 --> 00:50:28,299 Εσείς είστε άγονοι. 866 00:50:28,358 --> 00:50:30,998 Οι θεοί μας, μας φροντίζουν καλά. 867 00:50:31,061 --> 00:50:33,268 Σε όλο το λαό, λέω 868 00:50:33,330 --> 00:50:37,403 Μετά την κρίση, Ο Θεός σας δεν θα ξεχάσει τα παιδιά Του. 869 00:50:37,467 --> 00:50:41,438 Η ημέρα θα έρθει όταν όλο το Ισραήλ θα επιστρέψει στον Κύριο 870 00:50:41,505 --> 00:50:46,352 και αυτό το δέντρο θα είναι γεμάτο καρπούς ξανά. 871 00:51:28,718 --> 00:51:32,325 Ο Ωσηέ είναι ζηλιάρης γιατί εμείς περνάμε καλά 872 00:51:32,389 --> 00:51:33,697 και αυτός είναι φτωχός. 873 00:51:35,592 --> 00:51:41,372 Εσύ είσαι άγονος. Οι Θεοί μας, μας φροντίζουν καλά. 874 00:52:24,207 --> 00:52:25,811 Το έκλεψε; 875 00:52:25,876 --> 00:52:28,117 Cooper, θα ήθελα να μη μας διακόπτεις. 876 00:52:28,178 --> 00:52:29,521 Απλά θέλω να ξέρω αν το έκλεψε. 877 00:52:29,579 --> 00:52:31,115 Όχι,εκείνος ο πλούσιος τύπος το αγόρασε γι 'αυτήν. 878 00:52:31,181 --> 00:52:32,660 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 879 00:52:32,716 --> 00:52:34,821 Διότι αυτό είναι που κάνουν οι πλούσιοι, αγοράζουν πράγματα για τις γυναίκες. 880 00:52:34,885 --> 00:52:36,523 Αυτό είναι, το πώς θα καταφέρουν να τους αρέσει. 881 00:52:36,586 --> 00:52:38,566 Πώς το ξέρεις; 882 00:52:38,622 --> 00:52:40,158 Ξέρω τι ξέρω. 883 00:52:40,223 --> 00:52:42,396 Επιπλέον, οι οικονομίες του Ωσηέ ήταν ακόμα σε δικό του ασφαλές σημείο. 884 00:52:42,459 --> 00:52:44,166 Ήταν ο πλούσιος άνθρωπος. 885 00:52:44,227 --> 00:52:45,672 Καλά, τα χρήματα δεν μπορούν να αγοράσουν την αληθινή αγάπη. 886 00:52:45,729 --> 00:52:47,675 Ναι, αλλά αυτό δεν το σκεφτόταν η Gomer. 887 00:52:47,731 --> 00:52:49,472 Λυπούμαστε Stuart, αυτός ο Ωσηέ, 888 00:52:49,533 --> 00:52:51,410 θα μπορούσε να είναι ένας προφήτης αλλά δεν είναι και πολύ έξυπνος. 889 00:52:51,468 --> 00:52:54,210 Ναι, το είδα μέσα από αυτήν την κυρία Gomer μισή ώρα πριν. 890 00:52:54,271 --> 00:52:58,413 Εσείς παιδιά, προβάλλετε μια καλή περίπτωση και σας ακούω δυνατά και καθαρά. 891 00:52:58,475 --> 00:53:00,785 Πράγμα που με φέρνει σε αυτό. 892 00:53:00,844 --> 00:53:05,259 Υπάρχει ένας στίχος στην Αγία Γραφή, πίσω στο βιβλίο των Αριθμών 893 00:53:05,315 --> 00:53:10,822 που λέει ότι μπορείτε να είστε σίγουροι ότι η αμαρτία σας, θα σας φανερώσει. 894 00:53:10,887 --> 00:53:13,458 Λοιπόν, τι νομίζετε ότι πρόκειται να συμβεί; 895 00:53:13,523 --> 00:53:14,729 Είναι ότι πρόκειται να την συλλάβουν. 896 00:53:14,791 --> 00:53:17,431 Αμφιβάλλω. Τουλάχιστον όχι από τον Ωσηέ. 897 00:53:17,494 --> 00:53:20,168 Θα μπορούσαμε παιδιά, να σταματήσουμε να μιλάμε και ας αφήσουμε τον Stuart να συνεχίσει την ιστορία. 898 00:53:20,230 --> 00:53:21,436 Συνέχισε Stuart. 899 00:53:21,498 --> 00:53:24,445 Είσαι αυτός που άρχισε να μιλάει πρώτος. 900 00:53:24,501 --> 00:53:26,242 Λίγες μέρες αργότερα ... 901 00:53:34,778 --> 00:53:35,688 Diblaim! 902 00:53:37,214 --> 00:53:40,457 Ωσηέ! Είμαι έκπληκτος που σε βλέπω. 903 00:53:40,517 --> 00:53:42,326 Πως είναι ο γαμπρός μου! 904 00:53:42,385 --> 00:53:44,695 Είμαι καλά. Ανησυχώ για σας. 905 00:53:44,754 --> 00:53:47,200 Η Gomer λέει για την υγεία σας ότι δεν ήταν καλή. 906 00:53:47,257 --> 00:53:49,601 Η υγεία μου είναι πολύ καλά αυτές τις μέρες. 907 00:53:49,659 --> 00:53:51,434 Αλλά η Gomer είπε πως ήσασταν άρρωστος. 908 00:53:51,494 --> 00:53:54,873 Αλλά είμαι καλά. Πως είναι η κόρη μου; 909 00:53:54,931 --> 00:53:58,879 Δεν την έχω δει εδώ και πολλές εβδομάδες. 910 00:53:58,935 --> 00:54:01,541 Πολλές εβδομάδες; 911 00:54:03,940 --> 00:54:06,318 Έχει πει ψέματα σε μένα. 912 00:54:06,376 --> 00:54:10,722 Δεν ήταν με τον πατέρα της όπου θα μπορούσε να έχει πάει; 913 00:54:11,381 --> 00:54:13,884 - Ωσηέ. - που θα μπορούσε να έχει πάει;. 914 00:54:18,355 --> 00:54:22,303 Νομίζω για σένα, ότι γνωρίζω ήδη την απάντηση στο φίλο μου. 915 00:54:23,627 --> 00:54:27,837 Δεν ήθελα να πω τίποτα πριν, αλλά ... 916 00:54:27,897 --> 00:54:30,707 υπήρξε συζήτηση με την Gomer και - 917 00:54:30,767 --> 00:54:33,304 Παρακαλώ μην το πεις. 918 00:54:33,370 --> 00:54:34,974 Πρέπει να ξέρεις την αλήθεια. 919 00:54:35,038 --> 00:54:36,984 Η Gomer υπήρξε άπιστη και πάλι. 920 00:54:37,040 --> 00:54:43,821 Δεν το ξέρεις αυτό σίγουρα. Θα τη ρωτήσω. 921 00:54:43,880 --> 00:54:46,690 Εγώ δεν θα εμπιστευόμουν την απάντηση από τέτοια πόρνη. 922 00:54:46,750 --> 00:54:48,559 Μην την λες έτσι! 923 00:54:48,618 --> 00:54:50,291 Γιατί την υπερασπίζεσαι; 924 00:54:50,353 --> 00:54:51,696 Επειδή την αγαπώ. 925 00:54:51,755 --> 00:54:54,429 Τότε είσαι ένας ανόητος! 926 00:54:54,491 --> 00:54:56,994 Θα την αγαπάς ακόμα κι αν σου έχει κάνει αυτό; 927 00:54:57,060 --> 00:55:00,803 Και περισσότερο από μία φορά. 928 00:55:00,864 --> 00:55:03,572 Αυτή είναι η γυναίκα μου. 929 00:55:03,633 --> 00:55:06,341 Εντάξει, Ωσηέ, αρκετά πιά. 930 00:55:06,403 --> 00:55:07,404 Ναι, αυτή είναι τελειωμένη. 931 00:55:07,470 --> 00:55:08,448 Πρώτα η Gomer ψεύδεται, Τώρα εξαπατά. 932 00:55:08,505 --> 00:55:10,314 Θα ήθελα να ρίξω αυτό το ψάρι πίσω στο νερό. 933 00:55:10,373 --> 00:55:12,717 Αλλά όχι πίσω στη λίμνη μου. Δεν την θέλω. 934 00:55:12,776 --> 00:55:14,414 Δεν πρόκειται να απαλλαγούμε από την Gomer. 935 00:55:14,477 --> 00:55:15,751 Γιατί όχι; Ξέρει ότι κάνει λάθος. 936 00:55:15,812 --> 00:55:16,813 Ναι, αλλά χάνετε το θέμα. 937 00:55:16,880 --> 00:55:18,917 Δεν ήταν αυτή τίποτα αλλά ήταν το πρόβλημα. 938 00:55:18,982 --> 00:55:19,926 Είμαι με τον Coop. 939 00:55:19,983 --> 00:55:21,587 Ο Ωσηέ δεν πρόκειται να απαλλαγεί από τους άντρες της. 940 00:55:21,651 --> 00:55:25,292 Την επόμενη ημέρα, Ωσηέ εργαζόταν στο υπόστεγο. 941 00:55:33,096 --> 00:55:34,973 Gomer, πού πας; 942 00:55:35,031 --> 00:55:36,601 Για να δω τον πατέρα μου. 943 00:55:36,666 --> 00:55:37,872 Τον πατέρα σου; 944 00:55:37,934 --> 00:55:40,881 Ναι, θέλω να δω πως πάει η υγεία του και να του φτιάξω λίγο φαγητό. 945 00:55:40,937 --> 00:55:42,974 Αχ, καλή μου, άσε με να έρθω μαζί σου. 946 00:55:43,039 --> 00:55:44,916 Μπορούμε να ζητήσουμε από την Λυδία να φροντίσει τα παιδιά. 947 00:55:44,974 --> 00:55:46,851 Όχι, σε παρακαλώ μείνε εδώ. 948 00:55:46,910 --> 00:55:48,719 Θα ήθελα να τον δω μόνη μου. 949 00:55:48,778 --> 00:55:50,451 Μπορούμε να πάμε να τον δούμε μαζί μια άλλη φορά. 950 00:55:50,513 --> 00:55:51,856 Πότε θα επιστρέψεις; 951 00:55:51,915 --> 00:55:53,758 Θα είμαι πίσω πριν το ηλιοβασίλεμα. 952 00:55:53,817 --> 00:55:56,593 Gomer. 953 00:55:56,653 --> 00:55:58,633 Ναι; 954 00:55:58,688 --> 00:56:01,532 Παρακαλώ δώσε χαιρετισματα στον Diblaim για μένα. 955 00:56:01,591 --> 00:56:04,470 Ναι φυσικά. 956 00:56:17,073 --> 00:56:21,488 Παρακαλώ Θεέ μου, δεν μπορώ να το σηκώσω αυτό πια, η καρδιά μου δεν θα αντέξει. 957 00:56:21,544 --> 00:56:25,720 Θα ήθελα να την διώξω μακριά μου, αλλά ξέρω..Δεν μπορώ, επειδή αυτό δεν είναι η θέλησή Σου. 958 00:56:25,782 --> 00:56:29,127 Έχω δώσει μια υπόσχεση σε Σένα και εγώ θα την κρατήσω. 959 00:56:29,386 --> 00:56:31,024 Φίλε, δεν νομίζω ότι θα ήθελα να ήταν έτσι. 960 00:56:31,087 --> 00:56:33,033 Ίσως θα είχα θυμώσει με τον Θεό. 961 00:56:33,089 --> 00:56:35,365 Ναι, έπρεπε να είναι ανθεκτικός να το αντιμετωπίσει. 962 00:56:35,425 --> 00:56:38,099 Και ίσως αυτός είναι ο λόγος γιατί ο Θεός επέλεξε τον Ωσηέ 963 00:56:38,161 --> 00:56:39,970 γιατί ήξερε ότι ο Ωσηέ θα καταλάβαινε 964 00:56:40,029 --> 00:56:42,009 και παρέμεινε πιστός στον όρκο του. 965 00:56:42,065 --> 00:56:44,636 Νομίζω ότι είναι κουλ ότι ο Ωσηέ πρόκειται να μείνει μαζί της, 966 00:56:44,701 --> 00:56:47,147 ακόμη και μετά από ό,τι έμαθε για την Gomer. 967 00:56:47,404 --> 00:56:49,611 Αυτό που ο Ωσηέ υποφέρει σωστά τώρα, 968 00:56:49,672 --> 00:56:52,482 είναι ό, τι ο Θεός υποφέρει με το λαό Του. 969 00:56:52,542 --> 00:56:56,718 Ο Ωσηέ ένιωθε τον πόνο του Θεού. 970 00:56:56,780 --> 00:56:59,954 Έτσι, η Αγία Γραφή μας λέει ότι η Gomer είχε άλλο γιο 971 00:57:00,016 --> 00:57:04,624 και ο Κύριος είπε στον Ωσηέ να τον καλέσει Lo Ammi, 972 00:57:04,687 --> 00:57:06,598 η οποία έχει την σημασία, 973 00:57:06,656 --> 00:57:10,035 δεν είστε λαός μου και εγώ δεν είμαι Θεός σας. 974 00:57:10,093 --> 00:57:10,426 Γιατί επιμένεις σε αυτά τα ονόματα; 975 00:57:10,427 --> 00:57:12,065 Γιατί επιμένεις σε αυτά τα ονόματα; 976 00:57:12,128 --> 00:57:13,402 Τα ονομάζω όπως ο Κύριος μου λέει. 977 00:57:13,463 --> 00:57:15,033 Αλλά έχουμε γελοιοποιηθεί από τον λαό μας. 978 00:57:15,098 --> 00:57:16,600 Τα ονόματα των παιδιών μας δεν είναι ό,τι μας ενοχλεί. 979 00:57:16,666 --> 00:57:17,770 Τι εννοείς; 980 00:57:17,834 --> 00:57:20,144 Βλέπω τα κοσμήματα που φοράς, Gomer; 981 00:57:20,203 --> 00:57:22,945 Μπορούμε να τα αποκτήσουμε με αυτά που βγάζουμε από τα βάζα; 982 00:57:23,006 --> 00:57:24,610 Είναι δώρα. 983 00:57:24,674 --> 00:57:26,085 Είναι λάθος αυτό που κάνεις. 984 00:57:26,142 --> 00:57:27,644 Δεν ξέρω τι λες. 985 00:57:27,710 --> 00:57:31,021 Το κάνεις Gomer! Είναι λάθος για σένα να βλέπεις έναν άλλο άντρα. 986 00:57:31,080 --> 00:57:33,583 Σου είπα ότι δεν μπορούσα να δαμάσω τον εαυτό μου. 987 00:57:33,650 --> 00:57:35,755 Αυτός θέλει εσένα μόνο για ό,τι μπορείς να του προσφέρεις. 988 00:57:35,819 --> 00:57:38,459 Θέλω να είμαι μαζί σου για να σου δίνω ό,τι μπορώ. 989 00:57:38,521 --> 00:57:42,731 Δεν μου δίνεις τίποτε, αυτός μου δίνει. 990 00:57:42,792 --> 00:57:45,136 Αυτό είναι αντίθετο με τον Ιερό Νόμο του Θεού 991 00:57:45,195 --> 00:57:48,608 Δεν χρειάζομαι τον Θεό σου ή εσένα να με λυπάσαι. 992 00:57:48,665 --> 00:57:51,612 Μιλάς για αυτή τη καταστροφή που είναι να έρθει, ας έρθει. 993 00:57:51,668 --> 00:57:52,908 Άσε το Θεό σου να καταστρέψει όλους μας. 994 00:57:52,969 --> 00:57:56,473 Ο Θεός δεν θέλει να μας καταστρέψει. Θέλει να μας σώσει. 995 00:57:56,539 --> 00:58:00,112 Δεν είναι όλοι από εμάς που θέλουν να σωθούν. 996 00:58:06,816 --> 00:58:10,992 Σήμερα γιορτάζουμε την αποχώρηση της γυναίκας μου! 997 00:58:11,054 --> 00:58:15,002 Προσεύχομαι κανένας άνθρωπος εδώ να μην έχει παντρευτεί με μία, σαν κι αυτή. 998 00:58:16,559 --> 00:58:18,903 Μπορούμε να δούμε ότι δεν είσαι πλέον μόνος! 999 00:58:18,962 --> 00:58:22,136 Όχι, καθόλου, γιατί έχω βρεί μία πολύ πιο απολαυστική. 1000 00:58:22,198 --> 00:58:24,144 Μία πρόποση! 1001 00:58:24,200 --> 00:58:26,146 Για την πιο όμορφη γυναίκα του κόσμου! 1002 00:58:26,202 --> 00:58:29,206 Εδώ, εδώ! 1003 00:58:40,950 --> 00:58:45,950 Γιατί; Γιατί; Γιατί; Γιατί Κύριε; Γιατί; Γιατί; Γιατί; 1004 00:58:51,561 --> 00:58:55,805 Τα είδωλα των ανθρώπων είναι ασημένια και χρυσά, 1005 00:58:55,865 --> 00:59:02,578 έργα των χεριών των ανθρώπων, τίποτα περισσότερο από αυτό το κομμάτι του πηλού. 1006 00:59:05,708 --> 00:59:09,884 Στόματα έχουν αλλά δεν μιλούν. 1007 00:59:09,946 --> 00:59:12,620 Έχουν μάτια, αλλά δεν βλέπουν. 1008 00:59:12,682 --> 00:59:16,755 Αυτιά έχουν αλλά δεν ακούν, 1009 00:59:16,819 --> 00:59:19,993 ούτε υπάρχει κάποια ανάσα στο στόμα τους. 1010 00:59:25,595 --> 00:59:28,940 Ο καθένας που εμπιστεύεται σ' αυτά θα γίνει σαν κι αυτά. 1011 00:59:32,702 --> 00:59:37,173 Ο λαός Σου, Σε έχει απορρίψει ... 1012 00:59:40,610 --> 00:59:44,558 όπως η Gomer με έχει απορρίψει. 1013 00:59:47,617 --> 00:59:51,292 Λυπάμαι για τον Ωσηέ, του άξιζε καλύτερη. 1014 00:59:51,354 --> 00:59:53,834 Εδώ ο Ωσηέ φέρεται σωστά και η Gomer κάνει λάθος. 1015 00:59:53,890 --> 00:59:55,927 Όμως, ο Ωσηέ είναι το ένα που πρέπει να πληρώσει. 1016 00:59:55,992 --> 00:59:58,768 Πλέον, κανείς δεν κάνει τίποτα σχετικά με το τι λέει. 1017 00:59:58,828 --> 01:00:01,707 Έτσι έχεις τον Ωσηέ να φροντίζει τα παιδιά του, 1018 01:00:01,764 --> 01:00:03,004 αυτός είναι απασχολημένος κάνοντας βάζα, 1019 01:00:03,066 --> 01:00:05,569 Πρέπει να μιλά τον Λόγο του Θεού στους ανθρώπους, 1020 01:00:05,635 --> 01:00:08,912 και κανείς δεν τον ακούει , και τι κάνει η Gomer έξω, 1021 01:00:08,972 --> 01:00:13,648 αυτή είναι σε κάποιο ξενοδοχείο πέντε αστέρων με το πλούσιο άντρα. 1022 01:00:13,710 --> 01:00:17,021 Σε ευχαριστούμε Gameboy που το έπιασες τόσο εύγλωττα. 1023 01:00:17,080 --> 01:00:20,823 Ωστόσο, υπάρχει κάτι ακόμη σε αυτή την ιστορία. 1024 01:00:21,084 --> 01:00:24,031 Καταστρέφεται ο λαός μου από την έλλειψη γνώσης (του Θεού). 1025 01:00:24,087 --> 01:00:27,296 Και επειδή έχετε απορρίψει τη γνώση (του Θεού), θα πρέπει επίσης εγώ να σας απορρίψω. 1026 01:00:27,357 --> 01:00:29,803 Δεν θα πρέπει να υπάρχει ιερέας για μένα, 1027 01:00:29,859 --> 01:00:32,772 για να δει το πώς έχετε ξεχάσει το νόμο του Θεού σας, 1028 01:00:32,829 --> 01:00:35,366 Επίσης, πρέπει να ξεχάσω τα παιδιά σας. 1029 01:00:35,632 --> 01:00:38,909 Καθώς αυξάνονταν, έτσι ώστε να αμαρτήσουν εναντίον μου, 1030 01:00:38,968 --> 01:00:43,041 Επομένως θα αλλάξω την δόξα τους σε ντροπή. 1031 01:00:43,106 --> 01:00:49,284 Θα τους τιμωρήσω για τη ζωή τους, και θα τους ανταμείψω για τα κατορθώματά τους. 1032 01:00:49,345 --> 01:00:53,657 Διότι θα τρώνε, και δεν θα έχουν αρκετά 1033 01:00:53,716 --> 01:00:57,687 επειδή δεν έχουν πάρει στα σοβαρά υπόψη τους τον Κύριο. 1034 01:00:58,855 --> 01:01:02,166 Γιέ του Beeri! Περιμένε για μένα! 1035 01:01:02,225 --> 01:01:05,104 Σεδεκία. 1036 01:01:05,161 --> 01:01:08,301 Αυτά ήταν δυνατά λόγια για τον λαό. 1037 01:01:08,364 --> 01:01:12,107 Η υπομονή του Θεού μας δεν θα διαρκέσει για πάντα. 1038 01:01:12,168 --> 01:01:15,706 Θα συνεχίσει να μας προειδοποιεί γι' αυτήν την μεγάλη κρίση που είναι να έρθει. 1039 01:01:15,772 --> 01:01:18,912 Αλλά τίποτα δεν έχει συμβεί ακόμη. Όλα είναι καλά. 1040 01:01:18,975 --> 01:01:21,649 Όχι Σεδεκία, όλα δεν είναι καλά. 1041 01:01:21,711 --> 01:01:23,918 Οι άνθρωποι δεν λατρεύουν Εκείνον που τους δημιούργησε 1042 01:01:23,980 --> 01:01:28,053 και δεν φοβούνται το Άγιο όνομά Του. 1043 01:01:28,117 --> 01:01:31,655 Η κρίση έρχεται. 1044 01:01:33,990 --> 01:01:37,904 Η Gomer επέστρεψε; 1045 01:01:47,403 --> 01:01:51,351 Αχ, Gomer, αγάπη μου! Έλα να χορέψεις μαζί μου! 1046 01:01:55,011 --> 01:01:57,048 Έλα, χόρεψε! 1047 01:01:57,113 --> 01:01:59,059 Χόρεψε μαζί μου! Χόρεψε! 1048 01:01:59,115 --> 01:02:00,185 Δεν έχω διάθεση. 1049 01:02:00,249 --> 01:02:02,058 Χόρεψε μαζί μου. 1050 01:02:02,118 --> 01:02:03,358 Δεν έχω διάθεση. 1051 01:02:03,419 --> 01:02:06,366 Ο Ωσηέ ο σύζυγός σου μπορεί να ήταν για τις διαθέσεις σου, 1052 01:02:06,422 --> 01:02:09,198 αλλά εγώ όχι, γιατί έχω την επιθυμία. 1053 01:02:09,258 --> 01:02:12,796 Τώρα, χόρεψε μαζί μου! 1054 01:02:12,862 --> 01:02:15,365 δεν θα το κάνω. 1055 01:02:15,431 --> 01:02:17,468 Μου αντιστέκεσαι; 1056 01:02:17,734 --> 01:02:19,475 Εγώ δεν το επιθυμώ. 1057 01:02:19,736 --> 01:02:21,113 Αλλά εγώ το θέλω! 1058 01:02:21,170 --> 01:02:23,343 Όχι! 1059 01:02:25,141 --> 01:02:27,815 Δεν ήμουν εγώ αυτός για τον οποίο άφησες εκείνον τον ψευτοπροφήτη 1060 01:02:27,877 --> 01:02:29,914 και όλους τους άλλους εραστές σου; 1061 01:02:29,979 --> 01:02:33,358 Έτρεξες στην αγκαλιά μου, γιατί μπορώ να σου δώσω όλα αυτά τα ωραία κοσμήματα. 1062 01:02:33,416 --> 01:02:35,487 Τώρα, χόρεψε μαζί μου! 1063 01:02:35,752 --> 01:02:36,787 Αφησέ με ήσυχη. 1064 01:02:36,853 --> 01:02:39,493 -Θα κάνεις ότι σου λέω! -Όχι! 1065 01:02:39,756 --> 01:02:43,499 Όχι; Φρουροί! Φρουροί! 1066 01:02:47,396 --> 01:02:49,467 Τι κάνεις; 1067 01:02:49,532 --> 01:02:52,809 Από τη στιγμή που δεν επιθυμείς τη γοητεία μου απόψε ... 1068 01:02:52,869 --> 01:02:56,009 Δεν με νοιάζει να την βλέπω πια. 1069 01:02:56,072 --> 01:02:58,484 Βάλτε την επάνω για τη δημοπρασία. 1070 01:02:58,541 --> 01:03:01,215 Σας παρακαλώ! Αφήστε με ήσυχη! Αφήστε με να φύγω! 1071 01:03:01,277 --> 01:03:04,781 Αφήστε με να φύγω, απλά παρακαλώ, όχι, όχι! 1072 01:03:11,120 --> 01:03:11,286 Κύριε ο Θεός μου, εγώ πως μπορώ να αγαπώ μία γυναίκα που αγαπά ένα άλλο; 1073 01:03:11,287 --> 01:03:15,326 Κύριε ο Θεός μου, εγώ πως μπορώ να αγαπώ μία γυναίκα που αγαπά ένα άλλο; 1074 01:03:15,391 --> 01:03:17,371 Γιατί ήθελες Εσύ να την παντρευτώ; 1075 01:03:17,426 --> 01:03:20,532 Υπήρξε άπιστη τόσες πολλές φορές. 1076 01:03:20,797 --> 01:03:23,004 Ξέρω τώρα πώς η καρδιά Σου θλίβεται 1077 01:03:23,065 --> 01:03:26,444 με τον λαό Σου που Σε έχει εγκαταλείψει. 1078 01:03:26,502 --> 01:03:32,316 Λοιπόν, πως μπορείς να μας αγαπάς ακόμη; 1079 01:03:39,182 --> 01:03:43,130 Μας αγαπάς γιατί η αγάπη Σου δεν εξαρτάται από εμάς. 1080 01:03:47,523 --> 01:03:55,203 Ω, Κύριε Θεέ μου, πόσο μεγάλη είναι η αγάπη Σου! 1081 01:04:19,889 --> 01:04:24,099 Και τώρα τι λέτε γι'αυτήν εδώ; Έχω καμμιά προσφορά; 1082 01:04:24,160 --> 01:04:29,109 Είναι ακόμα σε αναπαραγωγική ηλικία. Αν είναι αυτό που σας ταιριάζει. 1083 01:04:29,165 --> 01:04:31,975 Έτσι, ποιός θα ξεκινήσει την προσφορά; 1084 01:04:34,303 --> 01:04:37,113 Δεν υπάρχουν προσφορές; 1085 01:04:37,173 --> 01:04:40,154 Σίγουρα αυτή μπορεί να εργαστεί στα χωράφια σας. 1086 01:04:41,444 --> 01:04:45,392 ποιος; ποιός; 1087 01:04:46,916 --> 01:04:49,487 μισό δοχείο του κριθαριού. 1088 01:04:49,552 --> 01:04:51,862 μισό δοχείο του κριθαριού; 1089 01:04:51,921 --> 01:04:54,367 Σίγουρα, αυτή η γυναίκα έχει να εργαστεί πολλά καλά χρόνια ακόμη. 1090 01:04:54,423 --> 01:04:57,233 Ποιος θα μου δώσει ένα κομμάτι από ασήμι γι'αυτήν; 1091 01:04:57,293 --> 01:05:00,069 μισό δοχείο του κριθαριού. 1092 01:05:00,129 --> 01:05:03,542 μισό δοχείο του κριθαριού. 1093 01:05:03,599 --> 01:05:06,102 Αυτή η γυναίκα είναι ισχυρό απόθεμα! 1094 01:05:06,168 --> 01:05:08,148 Αυτή μπορεί να σας φέρει παιδιά. 1095 01:05:08,204 --> 01:05:10,377 Ένα κομμάτι από ασήμι. 1096 01:05:10,439 --> 01:05:12,510 Ένα δοχείο του κριθαριού, Είπα. 1097 01:05:12,575 --> 01:05:14,987 Ένα δοχείο του κριθαριού, 1098 01:05:15,044 --> 01:05:18,958 Κάποιος άλλος; 1099 01:05:19,482 --> 01:05:23,225 Ένα δοχείο του κριθαριού πάει μία φορά. 1100 01:05:23,419 --> 01:05:26,093 Ένα δοχείο του κριθαριού πάει δύο φορές ... 1101 01:05:26,155 --> 01:05:29,625 Δεκαπέντε αργύρια! 1102 01:05:29,692 --> 01:05:33,105 Δεκαπέντε αργύρια; 1103 01:05:33,162 --> 01:05:37,110 Και ένα δοχείο του κριθαριού και μισό δοχείο από κριθάρι, ακόμη. 1104 01:05:42,705 --> 01:05:45,914 Πουλήθηκε για δεκαπέντε κομμάτια του αργύρου 1105 01:05:45,975 --> 01:05:50,515 Και ένα δοχείο του κριθαριού και μισό δοχείο από κριθάρι, ακόμη! 1106 01:06:19,575 --> 01:06:23,455 Δεν θα είσαι για κανέναν άλλο, 1107 01:06:23,512 --> 01:06:27,426 και θα είμαι για σένα, πάντα. 1108 01:06:29,685 --> 01:06:35,033 Έλα, έλα. 1109 01:07:03,285 --> 01:07:09,759 Και αυτός την αγόρασε και την πήρε πίσω. Εγώ το ονομάζω αυτό εκπληκτική αγάπη. 1110 01:07:11,360 --> 01:07:19,438 Η ιστορία του Ωσηέ είναι μια εικόνα, μια καταπληκτική εικόνα της αγάπης του Θεού για μας. 1111 01:07:19,502 --> 01:07:25,544 Και ακριβώς όπως Ωσηέ αγόρασε και πήρε πίσω τη σύζυγό του με όλα όσα είχε, 1112 01:07:25,608 --> 01:07:30,284 έτσι και ο Ιησούς Χριστός πλήρωσε τα δεκαπέντε αργύρια για εμάς 1113 01:07:30,346 --> 01:07:33,418 όταν πέθανε στο σταυρό. 1114 01:07:33,482 --> 01:07:37,259 Έδωσε σίγουρα όλα όσα είχε. 1115 01:07:37,319 --> 01:07:42,530 Και αν εμείς μέσω της πίστης εμπιστευθούμε τον Ιησού Χριστό, 1116 01:07:42,591 --> 01:07:49,440 και δεχθούμε Αυτόν στη ζωή μας, τότε όλες οι αμαρτίες μας συγχωρούνται 1117 01:07:49,498 --> 01:07:53,446 και έχουμε εισέλθει στην οικογένεια του Θεού,για πάντα. 1118 01:08:06,315 --> 01:08:13,096 Ξέρετε, ο Stuart ποτέ δεν θα σας έλεγε αυτό που θα σας πω... 1119 01:08:13,155 --> 01:08:18,798 αλλά είναι ο Ωσηέ μου. 1120 01:08:18,861 --> 01:08:23,276 Όταν ήμουν πολύ μικρή Οι γονείς μου χώρισαν 1121 01:08:23,332 --> 01:08:30,409 και πήγαινα εμπρός και πίσω ανάμεσά τους για χρόνια. 1122 01:08:30,473 --> 01:08:37,652 Δεν ένιωθα καθόλου αγάπη, σαν κανείς γονιός να μη με ήθελε πραγματικά. 1123 01:08:39,548 --> 01:08:47,865 Τότε, γνώρισα τον Stuart στην εκκλησία. Με έκανε να νιώθω τόσο ξεχωριστή. 1124 01:08:48,124 --> 01:08:53,870 Νομίζω ότι ήταν η πρώτη φορά που πραγματικά συνειδητοποίησα τι ήταν η αγάπη 1125 01:08:54,130 --> 01:08:57,873 και ότι Εκείνος(ο Θεός) είναι ο πραγματικός πατέρας μου. 1126 01:09:02,571 --> 01:09:05,347 Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να κάνω ό,τι έκανε ο Ωσηέ. 1127 01:09:05,407 --> 01:09:08,286 Δεν είμαι σίγουρος ότι οποιοσδήποτε από μας θα μπορούσε, Steve. 1128 01:09:08,344 --> 01:09:12,850 Δεν ξέρω αν οποιοσδήποτε από μάς θα μπορούσε να επιστρατεύσει τόσο πολύ ανιδιοτελή αγάπη 1129 01:09:12,915 --> 01:09:16,453 για να αγαπήσει κάποιον που θα μας αντιμετώπιζε έτσι. 1130 01:09:16,519 --> 01:09:18,829 Είναι αρκετά δύσκολο απλά να ήθελε κάποιος μερικές φορές 1131 01:09:18,888 --> 01:09:21,835 ακόμα και όταν απλά λίγο να διαφέρει από ό,τι είμαστε. 1132 01:09:24,593 --> 01:09:30,475 Αλλά ακριβώς όπως χρειαζόμαστε τον Κύριο Ιησού για να ανέβει στον ουρανό για τη σωτηρία, 1133 01:09:30,533 --> 01:09:37,473 πρέπει επίσης να ζήσει τη επίγεια ζωή Του ανάμεσά μας καθημερινά. 1134 01:09:38,607 --> 01:09:42,555 Ο Ιησούς στον καθένα σας θα μπορούσε να αγαπήσει μία Gomer. 1135 01:09:47,650 --> 01:09:48,628 Τι συνέβη με το Βόρειο Βασίλειο 1136 01:09:48,684 --> 01:09:50,630 και όλες οι προφητείες του Ωσηέ; 1137 01:09:50,686 --> 01:09:51,892 Αποδείχτηκαν αληθινές; 1138 01:09:51,954 --> 01:09:53,695 Ναι, Cooper. 1139 01:09:53,756 --> 01:09:56,828 Ο λαός δεν γύρισε πίσω στο Θεό, έτσι ήρθαν οι Ασσύριοι 1140 01:09:56,892 --> 01:10:00,840 και υποδούλωσαν τους Ισραηλίτες για πολλά χρόνια. 1141 01:10:02,231 --> 01:10:06,577 Ακριβώς αυτό δείχνει πόσο σοβαρός είναι ο Θεός στον Λόγο Του. 1142 01:10:06,635 --> 01:10:13,450 Βλέπετε, οι περισσότεροι από μάς δεν σεβόμαστε τον Κύριο,όπως θα έπρεπε. 1143 01:10:13,509 --> 01:10:17,457 Ο Ωσηέ το έκανε. 1144 01:10:17,513 --> 01:10:21,427 Ναι, Steve. Ο Ωσηέ το έκανε. 1145 01:10:29,458 --> 01:10:31,460 Λοιπόν, τι διαβάζετε παιδιά; 1146 01:10:31,527 --> 01:10:34,201 Υπολόγισα ότι ήταν καιρός να διαβάσω πάλι το αγαπημένο μου βιβλίο στην Αγία Γραφή. 1147 01:10:34,263 --> 01:10:36,334 Το Ευαγγέλιο του Ιωάννη. 1148 01:10:36,398 --> 01:10:38,241 Αυτό είναι καλό. 1149 01:10:38,300 --> 01:10:39,973 Gameboy; 1150 01:10:40,236 --> 01:10:42,716 Απλά διαβάζοντας λίγο από τον Αμώς. 1151 01:10:59,822 --> 01:11:03,360 Έχεις ένα λεπτό; 1152 01:11:05,027 --> 01:11:08,998 Υποθέτω. 1153 01:11:09,665 --> 01:11:12,839 Ashley, Λυπάμαι σχετικά με το τι είπα νωρίτερα. 1154 01:11:12,901 --> 01:11:16,576 Δεν θα πρέπει να είχα πει τέτοια πράγματα. 1155 01:11:16,639 --> 01:11:19,984 Τα εννοούσες. 1156 01:11:20,042 --> 01:11:24,582 Τότε ίσως, αλλά ήταν λάθος. 1157 01:11:24,647 --> 01:11:27,685 Απλά φάνηκα τόσο ανόητη, και είπα καποια ηλίθια πράγματα. 1158 01:11:27,750 --> 01:11:31,288 Η ιστορία αυτή άλλαξε το μυαλό σου; 1159 01:11:31,353 --> 01:11:35,301 Ναι, το έκανε. 1160 01:11:36,625 --> 01:11:40,573 Ξέρω λίγο την κατάστασή σου με τη μαμά σου 1161 01:11:40,629 --> 01:11:43,906 και λυπάμαι πραγματικά. 1162 01:11:43,966 --> 01:11:47,311 Θα πρέπει να είναι τόσο δύσκολο. 1163 01:11:47,369 --> 01:11:50,316 Πως θα μπορούσες να το ξέρεις; 1164 01:11:50,372 --> 01:11:54,320 Ίσως να έχεις δύο γονείς που υπάρχουν για σένα 1165 01:11:54,376 --> 01:11:57,585 και που νοιάζονται για σένα. 1166 01:11:57,646 --> 01:12:02,425 Δεν έχεις ιδέα τι είναι αυτό. 1167 01:12:02,484 --> 01:12:11,734 Δικαίωμά σου. Εγώ δεν μπορώ, αλλά ο Θεός μπορεί. 1168 01:12:13,629 --> 01:12:17,839 Εκείνος μπορεί να το κάνει καλύτερα, αν απλά να Του δώσεις μια ευκαιρία. 1169 01:12:17,900 --> 01:12:21,848 Ναι καλά, μπορώ εγώ η ίδια να το χειριστώ. 1170 01:12:23,038 --> 01:12:27,851 Θα ήθελα να είμαι μία φίλη σου αν μου δώσεις μια ευκαιρία. 1171 01:12:27,910 --> 01:12:32,859 Ξέρω ότι δεν έχω κάνει αρκετά για είμαι φίλη σε αυτό το ταξίδι, 1172 01:12:32,915 --> 01:12:37,364 αλλά αν ποτέ χρειαστεί να μιλήσεις σε κάποιον. 1173 01:12:59,641 --> 01:13:02,383 Εντάξει όλοι, βεβαιωθείτε ότι έχετε πάρει τα πάντα! 1174 01:13:02,444 --> 01:13:03,548 Ήρθε η ώρα να φύγουμε! 1175 01:13:03,612 --> 01:13:05,023 Διάβασα όλο το βιβλίο του Αμώς χθες το βράδυ, Stuart. 1176 01:13:05,080 --> 01:13:07,458 - Εσύ; - Το έκανα. 1177 01:13:07,516 --> 01:13:08,893 Αυτό έχει 8 κεφάλαια, έτσι δεν είναι; 1178 01:13:08,951 --> 01:13:10,453 Εννέα για την ακρίβεια. 1179 01:13:10,519 --> 01:13:12,624 Νομίζω ότι αυτό είναι το πιο πολύ που έχω διαβάσει στην Αγία Γραφή με τη μία. 1180 01:13:12,688 --> 01:13:15,726 - Πολύ εντυπωσιακό. - Ευχαριστώ. 1181 01:13:15,791 --> 01:13:17,361 Εμείς πάμε σπίτι, Coop. 1182 01:13:17,426 --> 01:13:19,133 Ναι. Δεν έχει πλέον ανώμαλο έδαφος για να κοιμηθούμε. 1183 01:13:19,395 --> 01:13:22,137 -Όχι άλλα σκαθάρια. -Όχι άλλα σκαθάρια! 1184 01:13:22,398 --> 01:13:25,038 - Πρόκειται να μου λείψει. - Ναι. Και σε μένα. 1185 01:13:25,100 --> 01:13:27,478 Γεια σου Ashley, δώσε μου ένα δευτερόλεπτό, Θα έρθω να πάρω τα δικά σου. 1186 01:13:27,536 --> 01:13:30,745 Είναι εντάξει, τα πήρα. 1187 01:13:39,648 --> 01:13:41,491 Περίμενε ένα λεπτό. 1188 01:13:44,052 --> 01:13:47,158 - Σε πειράζει να κάθεσαι στο πίσω μέρος; - Όχι, καθόλου. 1189 01:13:53,862 --> 01:13:55,000 Είσαι έτοιμος; 1190 01:13:55,063 --> 01:13:56,167 Εμ.. 1191 01:14:04,106 --> 01:14:07,485 Γεια σου, μπορώ να καθίσω μαζί σου; 1192 01:14:07,543 --> 01:14:08,817 Εμ.. 1193 01:14:19,755 --> 01:14:22,099 Αγαπάμε πολύ αυτό το μέρος, έτσι δεν είναι; 1194 01:14:22,157 --> 01:14:23,431 Σίγουρα. 1195 01:14:28,530 --> 01:14:30,703 Καλά πράγματα πάντα συμβαίνουν εδώ. 1196 01:15:47,576 --> 01:15:50,921 Jahaz? 1197 01:15:50,979 --> 01:15:53,926 Ωσηέ, μπορούμε να μιλήσουμε; 1198 01:15:53,982 --> 01:15:58,021 Ναι, ναι, μπορούμε να μιλήσουμε. 1199 01:15:58,086 --> 01:16:01,966 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα για τον Θεό σου. 1200 01:16:29,685 --> 01:16:33,792 Η ημέρα θα έρθει που όλο το Ισραήλ θα επιστρέψει στον Κύριο 1201 01:16:33,855 --> 01:16:38,702 και αυτό το δέντρο θα να είναι γεμάτο καρπούς και πάλι. 135879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.