Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,736 --> 00:02:52,376
Ελάτε, ποιός θα
ξεκινήσει την προσφορά;
2
00:02:54,440 --> 00:02:57,148
Δεν υπάρχουν προσφορές;
3
00:02:57,210 --> 00:03:01,158
Σίγουρα αυτή μπορεί να εργαστεί
στα χωράφια σας
4
00:03:02,315 --> 00:03:03,919
Ποιός;
5
00:03:05,451 --> 00:03:06,521
Ποιός;
6
00:03:12,192 --> 00:03:12,932
Άσε με να δω αυτό
για ένα δευτερόλεπτο.
7
00:03:13,193 --> 00:03:13,830
Γεια σου, παίζω.
8
00:03:13,893 --> 00:03:14,530
Εντάξει, κυρίες
και κύριοι,
9
00:03:14,594 --> 00:03:16,164
έχουμε ένα state-of-the-art
τεχνολογικό επίτευγμα
10
00:03:16,229 --> 00:03:16,536
του 21ου αιώνα.
11
00:03:16,596 --> 00:03:17,506
Ποιος θα μου δώσει
πέντε δολάρια για αυτό;
12
00:03:17,564 --> 00:03:18,542
Ποιος θα μου δώσει πέντε; Πέντε;
Ποιος θα μου δώσει πέντε;
13
00:03:18,598 --> 00:03:19,303
Θα σας δώσω δύο.
14
00:03:19,365 --> 00:03:20,435
Τέλεια, έχουμε μια προσφορά!
15
00:03:20,500 --> 00:03:21,945
Έχω δύο, αλλά ψάχνω για πέντε,
ποιος θα μου δώσει πέντε;
16
00:03:22,202 --> 00:03:23,340
Τι γίνεται με σένα
όμορφη νεαρή κοπέλα;
17
00:03:23,403 --> 00:03:24,438
Καλά, αν το θέτεις έτσι.
18
00:03:24,504 --> 00:03:27,610
Θα σας δώσω πέντε
αν δεν το δώσει πίσω σε μένα.
19
00:03:27,674 --> 00:03:30,416
Πηγαίνοντας μια φορά.
Πηγαίνοντας δύο φορές.
20
00:03:30,476 --> 00:03:33,423
Πωλείται πίσω στο αρχικό ιδιοκτήτη
για πέντε δολάρια. Συγχαρητήρια.
21
00:03:33,479 --> 00:03:35,959
Στη συνέχεια από το μενού που έχουμε
Υπνόσακο Carrie για 2,50 δολάρια ...
22
00:03:37,483 --> 00:03:39,429
Γεια σας
23
00:03:39,485 --> 00:03:42,193
Μις Ελένη, έλα μέσα
24
00:03:42,255 --> 00:03:44,462
Λοιπόν, είμαστε εδώ
Αδελφέ Stuart.
25
00:03:44,524 --> 00:03:46,697
Την πήρες για να έρθει;
26
00:03:46,759 --> 00:03:49,433
Ήταν ένας αγώνας
αλλά τελικά συμφώνησε.
27
00:03:49,495 --> 00:03:52,669
Ωραία, καλά πρόκειται
να είναι ένα μεγάλο ταξίδι, είμαι τόσο χαρούμενος.
28
00:03:52,732 --> 00:03:55,679
Μερικές φορές δεν ξέρω
τι να κάνω μαζί της.
29
00:03:55,735 --> 00:03:57,737
Βλέπεις, έφηβοι...
30
00:03:57,804 --> 00:04:01,684
Και λίγο πριν αφήσουμε την μητέρα της
την κάλεσε κάνοντας όλων των ειδών
τις υποσχέσεις
31
00:04:01,741 --> 00:04:05,211
για το πώς επρόκειτο να έρθει
και να την πάρει μαζί της και πάλι.
32
00:04:05,278 --> 00:04:07,622
Πω πω, αυτό το κάνει δύσκολο.
33
00:04:07,680 --> 00:04:09,956
Λυπάμαι πολύ γι 'αυτήν.
34
00:04:10,016 --> 00:04:13,361
Βαθιά μέσα της,είναι ένα γλυκό κορίτσι.
35
00:04:13,419 --> 00:04:15,456
Ελπίζω να συνεργασθεί μαζί σας.
36
00:04:15,521 --> 00:04:17,831
Είμαι βέβαιος ότι θα το κάνει.
37
00:04:17,890 --> 00:04:19,927
Ashley,
είναι καλό να σε δούμε και πάλι,
38
00:04:19,993 --> 00:04:21,438
Χαίρομαι που έρχεσαι
κάμπινγκ μαζί μας.
39
00:04:21,494 --> 00:04:23,235
Δεν είναι επιλογή μου.
40
00:04:25,565 --> 00:04:27,272
Μην ανησυχείς για τίποτα,
εντάξει, κυρία Ελένη,
41
00:04:27,333 --> 00:04:28,744
εμείς θα την φροντίσουμε καλά.
42
00:04:28,801 --> 00:04:30,007
Σας ευχαριστώ.
43
00:04:30,870 --> 00:04:33,407
Να έχεις γλυκιά διασκέδαση!
44
00:04:33,473 --> 00:04:34,918
Απίθανο.
45
00:04:36,542 --> 00:04:38,749
Γεια σας ρε παιδιά. Έτοιμοι;
46
00:04:38,811 --> 00:04:40,620
Πού είναι όλα τα παιδιά;
47
00:04:40,680 --> 00:04:42,284
Αυτοί είμαστε.
48
00:04:42,348 --> 00:04:44,453
Αλλά υπάρχουν 30 παιδιά
στην ομάδα των νέων μας.
49
00:04:44,517 --> 00:04:46,292
30 στην ομάδα των νέων,
10 που υπέγραψαν,
50
00:04:46,352 --> 00:04:48,958
6 είχαν να ακυρώσει την τελευταία στιγμή
έτσι αυτοί είμαστε όλοι κι όλοι.
51
00:04:49,022 --> 00:04:51,298
Λοιπόν, αυτό δεν είναι
πρόκειται να είναι οποιαδήποτε διασκέδαση.
52
00:04:51,357 --> 00:04:53,303
Δεν θέλω να πάω
αν είμαι το μόνο κορίτσι.
53
00:04:53,359 --> 00:04:54,702
Λοιπόν, όπως φαίνεται
δεν είσαι το μόνο κορίτσι
54
00:04:54,761 --> 00:04:55,967
έχουμε σίγουρα την Ashley
έρχεται μαζί μας.
55
00:04:56,029 --> 00:04:57,633
Ashley,
θυμάσαι την Carrie?
56
00:04:57,697 --> 00:04:58,607
Γεια σας.
57
00:04:58,665 --> 00:04:59,905
Και έχουμε τον Cooper.
58
00:04:59,966 --> 00:05:01,036
να με λέτε Coop.
59
00:05:01,301 --> 00:05:02,006
Steve.
60
00:05:03,503 --> 00:05:05,642
Και, τέλος,
έχουμε Gameboy.
61
00:05:06,673 --> 00:05:08,550
Και εδώ ακριβώς στην ώρα της
είναι η όμορφη γυναίκα μου, όλο μέλι.
62
00:05:08,608 --> 00:05:09,518
Γειά σας.
63
00:05:09,575 --> 00:05:11,851
Μαντέψτε τι;
Έχουμε την Ashley να έρχεται μαζί μας.
64
00:05:11,911 --> 00:05:14,858
Ω, φανταστικό!
Ashley, χαίρομαι που σε βλέπω, είμαι η Μπεθ.
65
00:05:14,914 --> 00:05:16,359
Έχεις κάνει σε κάμπινγκ καθόλου;
66
00:05:16,416 --> 00:05:17,588
Όχι.
67
00:05:17,650 --> 00:05:18,958
Ούτε εγώ έχω,
αλλά είμαι σίγουρος ότι θα είναι διασκεδαστικό.
68
00:05:19,018 --> 00:05:20,759
Πλέον, οι καμπίνες
υποτίθεται ότι έχουν
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,458
κλιματιστικά και εταζέρα.
70
00:05:22,522 --> 00:05:23,899
Γιατί πράγμα μιλάμε,
δεν υπάρχουν καμπίνες.
71
00:05:23,956 --> 00:05:24,991
Steve!
72
00:05:25,058 --> 00:05:26,662
Γλυκέ μου, έχεις
ό,τι χρειάζεστε;
73
00:05:26,726 --> 00:05:27,898
Ξέρεις κάτι,
Πρέπει να τρέξω στο γραφείο
74
00:05:27,960 --> 00:05:29,633
αν δεν σας πειράζει
ο καθένας να φορτωθεί.
75
00:05:29,696 --> 00:05:31,539
Θα κατέβω σε ένα δευτερόλεπτο.
76
00:05:31,597 --> 00:05:34,339
Ashley, γιατί δεν έρχεσαι
μαζί μου στο φορτηγάκι,
θα πάρω την τσάντα σου.
77
00:05:34,400 --> 00:05:34,969
Εντάξει.
78
00:05:39,372 --> 00:05:40,646
Κοίτα τις βαλίτσες της.
79
00:05:40,707 --> 00:05:42,448
Είμαστε μόνο για δύο ημέρες
ταξίδι.
80
00:05:42,508 --> 00:05:46,456
Τι; Ποτέ δεν ήταν σε κατασκήνωση
πριν ετοιμάσει τόσο τις βαλίτσες της.
81
00:05:46,512 --> 00:05:48,992
Έι, Στιβ, πρόκειται να έχει σκαθάρια;
82
00:05:49,048 --> 00:05:50,994
Ναι Coop, θα είμαστε σε camping στο δάσος,
πρόκειται να υπάρξουν σκαθάρια.
83
00:05:51,050 --> 00:05:52,723
Μισώ τα έντομα.
84
00:05:52,785 --> 00:05:55,459
Ακόμη δεν πήγαμε εκεί
και εκείνη περιποιείται ήδη τα νύχια της.
85
00:05:55,521 --> 00:05:57,330
Δάγκωμα εντόμων.
86
00:05:57,390 --> 00:05:59,427
Μπορείς να δανειστείς
το δικό μου σπρέϊ εντόμων, Coop.
87
00:05:59,492 --> 00:06:00,937
- Ευχαριστώ, φίλε.
- Κανένα πρόβλημα.
88
00:06:04,063 --> 00:06:06,737
- Ξέρω τι σκέφτεσαι.
- Τι;
89
00:06:06,799 --> 00:06:08,710
Αυτή είναι απο την παρέα σας.
90
00:06:08,768 --> 00:06:11,476
Δικαίωμά της, Κάρι,
αυτή συναντιέται μόνο με νέους με "λεφτά".
91
00:06:11,537 --> 00:06:13,107
Πώς το ξέρεις;
92
00:06:13,373 --> 00:06:15,011
Ξέρω τι ξέρω.
93
00:06:15,074 --> 00:06:16,849
Είναι μεγάλα σκαθάρια;
94
00:06:16,909 --> 00:06:18,855
Ναι.Αρκετά μεγάλο για να δαγκώσει
το κεφάλι σου!
95
00:06:18,911 --> 00:06:20,618
Δεν το ξέρεις αυτό.
96
00:06:20,680 --> 00:06:23,354
Η Ashley συνδέεται μόνο με παιδιά
που μπορούν να της αγοράσουν πολλά πράγματα.
97
00:06:23,416 --> 00:06:24,861
Και δεν είσαι αρκετά πλούσιος.
98
00:06:24,917 --> 00:06:26,590
Υπάρχουν περισσότερα στη ζωή
από τα λεφτά.
99
00:06:26,652 --> 00:06:28,359
Απλά λέω,
Νομίζω ότι αυτή είναι από την παρέα σας.
100
00:06:28,421 --> 00:06:30,128
Δεν είναι έτσι,
Θα την προσεγγίσω.
101
00:06:30,390 --> 00:06:31,869
Και μετά;
102
00:06:31,924 --> 00:06:34,598
Νομίζω ότι χρειάζεται μόνο ένα φίλο,
αυτό είναι όλο.
103
00:06:36,529 --> 00:06:40,033
Κάρι, νομίζεις ότι θα μπορέσει κανείς
να χρησιμοποιήσει το σπρέι για έντομα;
104
00:06:40,099 --> 00:06:40,941
Τι κάνει;
105
00:06:41,000 --> 00:06:42,070
Κρατάει μακριά τα μεγάλα σκαθάρια.
106
00:06:42,135 --> 00:06:42,840
Cooper!
107
00:06:42,902 --> 00:06:43,642
Τι;
108
00:06:47,540 --> 00:06:48,610
Ας πάμε όλοι,
να φορτώσουμε,
109
00:06:48,674 --> 00:06:50,620
τα σακκίδια δεν πρόκειται
να φορτωθούν μόνα τους.
110
00:08:01,180 --> 00:08:03,990
Εντάξει όλοι
ας βγειτε και να ελέγξετε γύρω
111
00:08:04,050 --> 00:08:06,792
αυτό πρόκειται να είναι το σπίτι σας
για τις επόμενες δύο νύχτες
112
00:08:09,822 --> 00:08:12,598
- Αυτό είναι;
- Αυτό είναι.
113
00:08:12,658 --> 00:08:14,001
Πού είναι οι καμπίνες;
114
00:08:14,060 --> 00:08:16,165
Δεν υπάρχει καμία καμπίνα, Coop.
Αυτό είναι άγρια διαβίωση.
115
00:08:16,229 --> 00:08:19,608
Δεν υπάρχουν καμπίνες; Αλλά η Carrie
είπε ότι θα υπάρξουν καμπίνες.
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,612
Γιατί νομίζετε ότι μας ζήτησε
να φέρουμε τους δικούς μας υπνόσακους;
117
00:08:22,668 --> 00:08:25,740
Θα σημαίνει ότι πραγματικά πρέπει να κοιμηθούμε
στο έδαφος, με τα σκαθάρια;
118
00:08:25,805 --> 00:08:28,149
Ω περιμένετε, ξέρετε τι;
Εμείς δεν θα μπορούσαμε
να έχουμε ακόμη και σκηνές.
119
00:08:28,207 --> 00:08:30,153
Όχι σκηνές!
Τι θα συμβεί αν βρέξει;
120
00:08:30,209 --> 00:08:32,746
Μην ανησυχείς Coop,
φέραμε σκηνές.
121
00:08:32,812 --> 00:08:36,021
Ξέρεις τι Stuart;
Μου αρέσει, φαίνεται καλό. I>
122
00:08:36,082 --> 00:08:37,925
Τι γίνεται με τα φίδια;
Κανένα φίδι εδώ;
123
00:08:37,984 --> 00:08:39,930
Όχι, δεν νομίζω ότι έχουμε φίδια
αυτή την εποχή του έτους.
124
00:08:39,986 --> 00:08:41,659
Αυτό είναι μια ανακούφιση.
125
00:08:41,721 --> 00:08:42,995
Τουλάχιστον εγώ δεν σκέφτομαι έτσι.
126
00:08:44,123 --> 00:08:46,626
Γεια σου Ashley, είμαστε μόνο
εδώ για αυτό το Σαββατοκύριακο,
127
00:08:46,692 --> 00:08:48,763
χρειάζεσαι πραγματικά
όλες τις αποσκευές;
128
00:08:48,828 --> 00:08:50,603
Δεν θα μπορούσα να αποφασίσω
τι να φορέσω.
129
00:08:53,699 --> 00:08:56,009
"δεν θα μπορούσα να αποφασίσω τι να φορέσω".
130
00:08:56,068 --> 00:08:57,877
Έλα, είναι ωραίο,
αυτή είναι απλά διαφορετική.
131
00:08:57,937 --> 00:08:59,507
Δεν της φτιάχνει
κακό πρόσωπο.
132
00:08:59,572 --> 00:09:03,281
Όχι, αλλά το γεγονός ότι είναι κολλημένη τόσο,
την δείχνει κακομαθημένη και μπερδεμένη.
133
00:09:03,543 --> 00:09:06,285
Παιδιά! Παιδιά!
Είναι κάτι πάνω μου;
134
00:09:06,546 --> 00:09:07,820
Όχι!
135
00:09:07,880 --> 00:09:08,915
«Νόμιζα ότι ένιωσα κάτι.
136
00:09:10,683 --> 00:09:13,027
Είναι ένα αστείο παιδί.
137
00:09:13,085 --> 00:09:14,758
Λοιπόν, είμαστε πίσω.
138
00:09:14,820 --> 00:09:17,733
Ναι. Αγαπούμε αυτό το μέρος
έτσι δεν είναι;
139
00:09:17,790 --> 00:09:19,133
Ναι, σίγουρα.
140
00:09:20,860 --> 00:09:22,897
Κάτι καλό
πάντα συμβαίνει εδώ.
141
00:09:22,962 --> 00:09:25,841
Εντάξει, πάμε όλοι,
πιάστε τις σκηνές σας.
142
00:10:24,090 --> 00:10:26,900
Gameboy,
τι κάνεις;
143
00:10:26,959 --> 00:10:28,905
Τι; Κάνω
άλλο ένα χοτ-ντογκ.
144
00:10:28,961 --> 00:10:30,201
Αυτό φαίνεται να είναι το τρίτο σου.
145
00:10:30,262 --> 00:10:31,866
Είναι το τέταρτό μου.
146
00:10:31,931 --> 00:10:32,909
Θα φτιάξεις ένα μέτριο
χοτ ντογκ, Stuart.
147
00:10:32,965 --> 00:10:34,638
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ,
Gameboy.
148
00:10:34,700 --> 00:10:37,146
Είναι το μόνο πράγμα που έμαθα
να κάνω σωστά σε σχολή μαγειρικής.
149
00:10:37,203 --> 00:10:38,910
Τι είδους σχολή;
150
00:10:38,971 --> 00:10:42,009
Μαγειρική ... Ξέρετε, το μαγείρεμα.
151
00:10:42,074 --> 00:10:45,146
πήγες σε ένα σχολείο για να μάθεις
πώς μαγειρεύονται τα χοτ ντογκ; i>
152
00:10:45,211 --> 00:10:47,020
Όχι, Coop.
153
00:10:47,079 --> 00:10:49,958
Του Stuart πλάκα, αλλά αυτό είναι
τι σχολή μαγειρικής είναι.
154
00:10:50,016 --> 00:10:52,326
Ένα σχολείο όπου μπορείς να μάθεις
πώς να μαγειρεύουν τα χοτ ντογκ;
155
00:10:53,653 --> 00:10:54,290
Τι είναι τόσο αστείο;
156
00:10:54,353 --> 00:10:58,358
Είναι ένα σχολείο όπου μπορείς να μάθεις
να μαγειρεύεις, όχι μόνο χοτ-ντογκ. i>
157
00:10:58,424 --> 00:11:00,665
Φίλε, δεν ξέρεις τίποτε.
158
00:11:00,726 --> 00:11:01,830
Δεν ήξερα.
159
00:11:01,894 --> 00:11:04,841
Είναι εντάξει Coop.
Μαθαίνουμε κάτι καινούργιο κάθε μέρα.
160
00:11:04,897 --> 00:11:06,968
Εγώ πραγματικά ήθελα
να μάθω για χάμπουργκερ
161
00:11:07,033 --> 00:11:09,343
αλλά θα έπρεπε να πάω
ένα επιπλέον έτος για να το κάνω αυτό.
162
00:11:27,119 --> 00:11:29,929
Η οικογένειά μου και εγώ
κατασκηνώνουμε τέλεια όπως εδώ.
163
00:11:29,989 --> 00:11:32,799
Αυτό θα είναι ένα ευχάριστο Σαββατοκύριακο,
θα δείς.
164
00:11:32,858 --> 00:11:35,338
Κοίταξε, εγώ δεν θέλω πραγματικά να μιλήσω
σε κανέναν, εντάξει;
165
00:11:35,394 --> 00:11:38,341
Θέλω να πω, δεν είναι κακό,
αλλά μισώ αυτό εδώ.
166
00:11:38,397 --> 00:11:41,344
και προσπαθώ ακριβώς να τελειώνω με αυτό
όσο γίνεται πιο γρήγορα.
167
00:11:41,400 --> 00:11:44,438
Εντάξει.
Καταλαβαίνω.
168
00:11:44,704 --> 00:11:46,684
Απολαύστε το.
169
00:11:51,377 --> 00:11:53,186
Εντάξει, αφού είμαστε
όλοι γύρω μαζεμένοι
170
00:11:53,245 --> 00:11:55,816
ας μας πάρει ένα λεπτό να γνωρίσουμε
ο ένας τον άλλο λίγο καλύτερα.
171
00:11:55,881 --> 00:11:58,191
Εντάξει. Θέλω να κάνω
στον καθένα μερικές ερωτήσεις.
172
00:11:58,250 --> 00:12:00,821
πρόκειται να είναι ένα από αυτά
τα χαζά παιχνίδια, Stuart;
173
00:12:00,886 --> 00:12:03,093
Όχι, αυτό δεν είναι
"ένα από αυτά τα χαζά παιχνίδια, Stuart. "
174
00:12:03,155 --> 00:12:07,035
Σκεφτείτε το σαν ένα πείραμα
και ο καθένας έχει να απαντήσει.
175
00:12:07,093 --> 00:12:09,130
Λοιπόν, εδώ είναι το ερώτημα.
176
00:12:09,195 --> 00:12:11,971
Ποιο είναι το αγαπημένο σας βιβλίο
στην Αγία Γραφή;
177
00:12:12,031 --> 00:12:14,375
Coop , ξεκίνα πρώτος. i>
178
00:12:14,433 --> 00:12:17,175
Το αγαπημένο μου βιβλίο:
Τι θα λέγατε για το Ευαγγέλιο του Ιωάννη;
179
00:12:17,236 --> 00:12:21,048
Ευαγγέλιο του Ιωάννη.
Carrie;
180
00:12:21,107 --> 00:12:22,984
Έχω κι εγώ;
181
00:12:23,042 --> 00:12:26,046
Ναι, θα πρέπει,
έλα.
182
00:12:26,112 --> 00:12:28,353
Εμ.. Ματθαίος
183
00:12:28,414 --> 00:12:29,791
Steve, για σένα;
184
00:12:29,849 --> 00:12:31,328
προς Ρωμαίους.
185
00:12:31,383 --> 00:12:34,057
προς Ρωμαίους, καλό.
Gameboy;
186
00:12:34,120 --> 00:12:35,895
Προτιμώ τον Αμώς.
187
00:12:37,890 --> 00:12:39,335
Τι γελάς;
188
00:12:39,391 --> 00:12:40,870
Αμώς;
189
00:12:40,926 --> 00:12:42,371
Ναι, Αμώς.
Είναι στην Παλαιά Διαθήκη.
190
00:12:42,428 --> 00:12:44,339
Ξέρω πού είναι ο Αμώς.
191
00:12:44,396 --> 00:12:46,069
Αφήστε τον Gameboy
να είναι διαφορετικός.
192
00:12:46,132 --> 00:12:46,940
Ο Gameboy λέει ότι του αρέσει ο Αμώς
193
00:12:46,999 --> 00:12:49,377
υπάρχουν κάποια καλά πράγματα στον Αμώς,
θα πάμε με αυτό.
194
00:12:49,435 --> 00:12:51,346
Και τέλος, Ashley;
195
00:12:51,403 --> 00:12:53,314
Stuart.
196
00:12:53,372 --> 00:12:55,818
Ashley, παρακαλώ.
197
00:12:55,875 --> 00:12:59,914
Ματθαίος Ιωάννης,
αυτό πραγματικά δεν έχει σημασία.
198
00:12:59,979 --> 00:13:02,050
Πρέπει να επιλέξεις ένα.
199
00:13:02,114 --> 00:13:03,787
Ματθαίος.
200
00:13:03,849 --> 00:13:06,193
Είναι ο Ματθαίος. Εντάξει.
201
00:13:06,252 --> 00:13:09,790
Τώρα, μπορεί ο καθένας από σάς να μου πείτε
κάτι για το αγαπημένο σας βιβλίο;
202
00:13:09,855 --> 00:13:11,129
Μπορεί να είναι ένας στίχος,
203
00:13:11,190 --> 00:13:13,796
κάτι που μίλησε σε σας,.κάτι..
204
00:13:13,859 --> 00:13:16,100
- Coop;
- Εγώ;
205
00:13:16,162 --> 00:13:18,472
- Ναι.
- Τώρα;
206
00:13:18,531 --> 00:13:21,478
Πες μου κάτι για τον Ιωάννη.
207
00:13:21,534 --> 00:13:26,040
Αχ, δεν ξέρω, δεν μπορώ να σκεφτώ
οτιδήποτε τώρα.
208
00:13:26,105 --> 00:13:29,917
Εντάξει.
Carrie;
209
00:13:29,975 --> 00:13:32,114
Ας πάμε στον Στιβ.
210
00:13:32,178 --> 00:13:33,987
Έλα είναι η σειρά σου.
211
00:13:35,981 --> 00:13:38,860
Δεν μπορώ πραγματικά να σκεφτώ
κάτι σωστό αυτή τη στιγμή.
212
00:13:38,918 --> 00:13:41,797
Εντάξει.
Steve τι σκέφτεσαι;
213
00:13:41,854 --> 00:13:43,094
"Πάντες γαρ ήμαρτον..
214
00:13:43,155 --> 00:13:46,398
..και υστερούνται της δόξης του Θεού"
προς Ρωμαίους κεφ.3:23
215
00:13:46,458 --> 00:13:49,803
Εξαιρετικά.
Γι 'αυτό χρειαζόμαστε όλοι τον Ιησού.
216
00:13:50,996 --> 00:13:55,138
Εσύ τι λες, Gameboy;
217
00:13:55,201 --> 00:13:59,445
Θέλεις να σου πω κάτι
για το βιβλίο του Αμώς;
218
00:13:59,505 --> 00:14:02,486
Είπες ότι ήταν
το αγαπημένο σου βιβλίο.
219
00:14:02,541 --> 00:14:07,581
Αχ ναι, αλλά δεν ήξερα ότι
πρόκειται να έχουμε ένα κουίζ για αυτό.
220
00:14:07,847 --> 00:14:09,827
Ω, εντάξει, συγνώμη.
221
00:14:10,449 --> 00:14:13,828
-Ashley;
- Ναι;
222
00:14:13,886 --> 00:14:17,834
Μπορείς να μου πείς
κάτι για τον Ματθαίο;
223
00:14:17,890 --> 00:14:22,100
Όχι..εμ..δεν μπορώ..
224
00:14:22,161 --> 00:14:24,437
Εντάξει.
Ευχαριστώ που είσαι ειλικρινής.
225
00:14:26,332 --> 00:14:27,970
Εντάξει τελευταία ερώτηση.
226
00:14:28,033 --> 00:14:34,211
Αν μπορούσατε να αλλάξετε ένα πράγμα
στον χαρακτήρα σας, ποιο θα ήταν αυτό;
227
00:14:34,440 --> 00:14:37,080
Coop;
228
00:14:37,142 --> 00:14:39,850
Δεν ξέρω,
Δεν σκέφτηκα ποτέ γι 'αυτό.
229
00:14:39,912 --> 00:14:43,382
Εντάξει, καλά, έχετε το χρόνο σας.
230
00:14:43,449 --> 00:14:46,396
Υποθέτω, να μην είμαι
τόσο φοβισμένος με τα πάντα.
231
00:14:46,452 --> 00:14:47,954
Όπως με τα σκαθάρια.
232
00:14:48,020 --> 00:14:51,263
Έλα, αυτό είναι ένας θεμιτός φόβος.
Οι γιατροί κάνουν διάγνωση γι' αυτό συνέχεια.
233
00:14:51,323 --> 00:14:53,166
Ναι, οι γιατροί εντόμων.
234
00:14:54,526 --> 00:14:56,005
Συμφωνώ με τον Coop.
235
00:14:56,061 --> 00:14:57,870
Είναι ένας θεμιτός φόβος.
Το δέχομαι..
236
00:14:57,930 --> 00:15:00,035
Carrie?
237
00:15:00,099 --> 00:15:02,272
Stuart, χωρίς παρεξήγηση,
αλλά γιατί αυτές οι ερωτήσεις;
238
00:15:02,334 --> 00:15:03,972
Έχουν ένα σκοπό.
239
00:15:04,036 --> 00:15:07,950
Σε παρακαλώ, δώσε μου κάτι.
240
00:15:08,007 --> 00:15:11,614
Δεν ξέρω, να προσεγγίσω
περισσότερους ανθρώπους, υποθέτω.
241
00:15:11,677 --> 00:15:13,384
Αυτό είναι καλό.
242
00:15:15,014 --> 00:15:17,494
Steve?
243
00:15:17,549 --> 00:15:19,995
Να είναι πιο ευαίσθητοι σε άλλους.
244
00:15:20,052 --> 00:15:22,032
Αντιλαμβάνομαι ότι πολλοί άνθρωποι
δείχνουν καλά εξωτερικά i>
245
00:15:22,087 --> 00:15:24,260
αλλά εσωτερικά
είναι πραγματικά πληγωμένοι.
246
00:15:24,323 --> 00:15:26,564
Εντάξει, καλά.
247
00:15:26,625 --> 00:15:28,400
Gameboy?
248
00:15:28,460 --> 00:15:33,034
Υποθέτω ότι θα μπορούσα να είμαι
πιο προσεκτικός.Το μυαλό μου μπορεί
να ξεφύγει μερικές φορές.
249
00:15:33,098 --> 00:15:36,204
Μερικές φορές;
250
00:15:36,268 --> 00:15:38,248
Εντάξει.
251
00:15:38,304 --> 00:15:40,215
Και Ashley;
252
00:15:40,272 --> 00:15:42,684
Δεν μου αρέσει αυτό.
253
00:15:42,942 --> 00:15:45,013
Το ξέρω.
Είναι η τελευταία ερώτηση.
254
00:15:45,077 --> 00:15:47,216
Έλα Ashley,έτσι θα βοηθήσεις
την συζήτηση.
255
00:15:49,682 --> 00:15:52,288
Το να είμαι πιο νοικοκυρεμένη.
256
00:15:52,351 --> 00:15:53,261
Να είσαι πιο νοικοκυρεμένη;
257
00:15:53,319 --> 00:15:55,629
Ashley, είσαι το πιό νοικοκυρεμένο
άτομο που έχω γνωρίσει
258
00:15:55,688 --> 00:15:57,998
Όχι, αυτό είναι καλό,
αυτό είναι καλό.
259
00:15:58,057 --> 00:16:02,403
Θα μπορούσαμε όλοι, μαζί και η τωρινή παρέα μας,
να είμαστε λίγο πιο νοικοκυρεμένοι.
260
00:16:02,461 --> 00:16:03,701
Εντάξει.
261
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Ποιο είναι το νόημα;
262
00:16:06,031 --> 00:16:09,501
Το θέμα είναι ότι όλοι σας δώσατε
πραγματικά καλές απαντήσεις, για τα περισσότερα,
263
00:16:09,568 --> 00:16:13,345
και αν έχετε παρατηρήσει,
ήταν όλα πολύ διαφορετικά.
264
00:16:13,405 --> 00:16:17,148
Και αυτό είναι το θέμα,
είναι εντάξει να είναι διαφορετικά.
265
00:16:17,209 --> 00:16:20,349
Δεν πρέπει όλοι να προσπαθήσουμε
να είμαστε όπως όλοι οι άλλοι.
266
00:16:20,412 --> 00:16:25,418
Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι ήμασταν
δημιουργημένοι από το Θεό
για να είμαστε ο εαυτός μας.
267
00:16:25,484 --> 00:16:29,125
Αντί να επικρίνουμε ο ένας τον άλλο μόνo
και να πληγωνόμαστε μεταξύ μας,
268
00:16:29,188 --> 00:16:32,362
θα πρέπει να δούμε ο ένας τον άλλον
σαν κάτι το ξεχωριστό στα μάτια του Κυρίου
269
00:16:32,424 --> 00:16:36,634
και να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
270
00:16:36,695 --> 00:16:38,038
Ακούγεται σαν ένα σχέδιο;
271
00:16:38,097 --> 00:16:40,509
Ακούγεται καλό, Stuart.
272
00:16:40,566 --> 00:16:44,104
Καλά. Ω, επίσης,
Νομίζω ότι απλά, ενώ είμαστε εδώ,
273
00:16:44,169 --> 00:16:48,006
θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα να φρεσκάρουμε
τα αγαπημένα βιβλία μας στην Αγία Γραφή.
274
00:16:48,007 --> 00:16:48,212
θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα να φρεσκάρουμε
τα αγαπημένα βιβλία μας στην Αγία Γραφή.
275
00:17:20,572 --> 00:17:22,415
Βλέπεις ένα σκαθάρι;
276
00:17:22,474 --> 00:17:24,420
Ωχ! ένα σκαθάρι!
277
00:17:24,476 --> 00:17:26,513
Αχ, ένα σκαθάρι!
ένα μεγάλο σκαθάρι!
278
00:17:26,578 --> 00:17:28,114
Τι συμβαίνει με αυτόν;
279
00:17:28,180 --> 00:17:30,660
Coop! απλά σε μπέρδεψα,
ήταν μόνο ένα κλαδάκι, όχι σκαθάρι.
280
00:17:30,716 --> 00:17:33,162
Αυτό δεν είναι αστείο, Steve.
281
00:17:33,218 --> 00:17:34,026
Ποιο είναι το πρόβλημα;
282
00:17:34,086 --> 00:17:34,791
Ο Steve έβαλε ένα σκαθάρι στο πρόσωπό μου!
283
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
Ήταν ακριβώς ένα κλαδί.
284
00:17:36,121 --> 00:17:36,758
Steve?!
285
00:17:36,822 --> 00:17:38,563
Δεν καταλαβαίνεις.
Έπαθα σχεδόν καρδιακή προσβολή!
286
00:17:38,624 --> 00:17:40,695
Φίλε, απλά προσπαθούσα
να ξεπεράσεις τον φόβο σου.
287
00:17:40,759 --> 00:17:42,397
Καλά, σίγουρα μπορούσες να βρεις
ένα καλύτερο τρόπο να το κάνεις.
288
00:17:42,461 --> 00:17:44,134
Τώρα ας πάμε, είναι νύχτα, να ξαπλώσουμε μέσα.
289
00:17:44,196 --> 00:17:45,573
Δεν είναι αστείο Steve.
290
00:17:45,631 --> 00:17:48,271
Εντάξει, εντάξει.
Λυπάμαι, Coop.
291
00:17:48,333 --> 00:17:50,142
Τουλάχιστον δεν ήταν
ένα πραγματικό σκαθάρι.
292
00:17:50,202 --> 00:17:51,374
Ναι καλά, μόνο και μόνο γι 'αυτό,
293
00:17:51,437 --> 00:17:53,314
Δεν σε πληρώνω
για το κουτί του σπρέι εντόμων.
294
00:17:53,372 --> 00:17:55,045
Ήταν απλά ένα αστείο.
295
00:17:55,107 --> 00:17:58,452
Όχι, τα αστεία κάνουν τους ανθρώπους να γελούν,
όχι να φοβούνται για τη ζωή τους.
296
00:17:58,510 --> 00:18:01,116
Ζήτησα συγγνώμη.
297
00:18:08,720 --> 00:18:11,564
- Ακόμα ελπίζεις;
- Ελπίζοντας για τι;
298
00:18:11,623 --> 00:18:15,298
Ξέρεις.Σε είδα να προσπαθείς
να μιλήσεις νωρίτερα μαζί της.
299
00:18:15,360 --> 00:18:18,671
Κάποιος πρέπει να το κάνει.
Ίσως θα έπρεπε.
300
00:18:18,730 --> 00:18:21,267
Είπες ότι ήθελες
να προσεγγίσεις περισσότερο.
301
00:18:21,333 --> 00:18:23,279
Είναι αυτό το κίνητρό σου;
Για να προσεγγίσεις.
302
00:18:23,335 --> 00:18:24,643
Γιατί, ζηλεύεις;
303
00:18:24,703 --> 00:18:26,273
-Αυτήν;
-Ναι.
304
00:18:26,338 --> 00:18:27,681
- Δεν υπάρχει λόγος.
- Νομίζω ότι ζηλεύεις.
305
00:18:27,739 --> 00:18:29,446
Νομίζω ότι σου αρέσει.
306
00:18:29,508 --> 00:18:30,782
Έχω κάποια συμπόνια.
307
00:18:30,843 --> 00:18:32,845
Η μαμά μου ξέρει
την γιαγιά της Ashley.
308
00:18:33,112 --> 00:18:34,420
Η Ashley ζει μαζί της
309
00:18:34,480 --> 00:18:37,586
επειδή η μαμά της ζει μαζί με
το νέο της αγόρι.
310
00:18:37,649 --> 00:18:38,753
Υποθέτω ότι η μαμά της
βρίσκει πάντα νεαρούς
311
00:18:38,817 --> 00:18:40,660
που έχουν λεφτά, οι οποίοι
μπορούν να αγοράσουν τα πράγματά της.
312
00:18:40,719 --> 00:18:44,132
Ίσως η Ashley είναι έτσι,
γιατί δεν ξέρει καθόλου κάτι καλύτερο.
313
00:18:44,189 --> 00:18:47,534
Ή ίσως είναι ακριβώς ο τρόπος που είναι έτσι,
επειδή της αρέσει έτσι.
314
00:18:47,593 --> 00:18:50,574
και χρησιμοποιεί νεαρούς
για να πάρει ωραία πράγματα ακριβώς όπως η μητέρα της.
315
00:18:50,629 --> 00:18:53,667
Έχει συμβεί ποτέ να σου πω ότι
316
00:18:53,732 --> 00:18:57,111
ίσως ένας από τους σκοπούς αυτού του ταξίδιού
είναι για να δείξω σ' αυτήν έναν καλύτερο τρόπο;
317
00:18:57,169 --> 00:18:59,740
Αυτό το κορίτσι δεν έχει τίποτε σαν εμάς
και ποτέ δεν θα έχει.
318
00:18:59,805 --> 00:19:01,785
δεν το ξέρεις αυτό.
319
00:19:01,840 --> 00:19:03,786
Μπορεί να είναι δύσκολη
εξωτερικά
320
00:19:03,842 --> 00:19:07,688
αλλά εσωτερικά νομίζω ότι
αυτή είναι πραγματικά πληγωμένη.
321
00:19:07,746 --> 00:19:12,126
Και συ μπορείς να γίνεις
ένας που θα την σώσει, σωστά;
322
00:19:12,184 --> 00:19:14,664
Ναι.
323
00:19:25,197 --> 00:19:26,301
Καλά πανκέικ, Beth.
324
00:19:26,365 --> 00:19:27,673
Ναι, σίγουρα είναι.
325
00:19:27,733 --> 00:19:31,146
Σας ευχαριστώ. Θα έχω κάτι
περισσότερο για σάς σε ένα λεπτό.
326
00:19:31,203 --> 00:19:32,807
Είναι πραγματικά συνταγή του Stuart.
327
00:19:32,871 --> 00:19:35,750
Stuart; Όχι, εγώ δεν σκέφτομαι έτσι.
328
00:19:35,807 --> 00:19:36,842
Έλα τώρα.
329
00:19:36,909 --> 00:19:39,549
Η Μπεθ κάνει τις τηγανίτες,
Εγώ κάνω το γαλλικό τοστ.
330
00:19:39,611 --> 00:19:41,818
Γεια σου Gameboy, πώς σου φαίνονται
τα πανκέικ;
331
00:19:41,880 --> 00:19:44,190
Τα βρίσκω πολύ εύγευστα.
332
00:19:44,249 --> 00:19:45,694
Εύγευστα;
333
00:19:45,751 --> 00:19:47,424
Ναι, αυτό σημαίνει ότι του αρέσουν.
334
00:19:47,486 --> 00:19:49,397
Μιλάς μια διαφορετική
γλώσσα, Gameboy.
335
00:19:53,358 --> 00:19:58,706
Γεια σου Κάρι, γιατί δεν πας να δεις αν
η Ashley θα ήθελε κανένα πανκέικ;
336
00:20:00,232 --> 00:20:02,712
Θα προτιμούσα πραγματικα να μην πάω.
337
00:20:02,768 --> 00:20:05,749
Παρακαλώ.
Νομίζω ότι θα ήταν μια καλή χειρονομία.
338
00:20:09,641 --> 00:20:11,678
Εντάξει.
339
00:20:18,784 --> 00:20:21,697
Έχουμε πανκέικ για πρωινό,
πόσα θέλεις;
340
00:20:21,753 --> 00:20:23,699
Ποιος είπε ότι ήθελα πανκέικ;
341
00:20:23,755 --> 00:20:26,463
Αυτό δεν είναι ένα εστιατόριο.
342
00:20:26,525 --> 00:20:27,435
Έχει κάνει πανκέικ
λοιπόν πόσα;
343
00:20:27,492 --> 00:20:29,233
Δεν θέλω κανένα.
344
00:20:39,605 --> 00:20:43,280
Λέει ότι δεν θέλει κανένα.
Δεν είναι αρκετά καλό γι 'αυτήν.
345
00:20:43,342 --> 00:20:45,982
Λοιπόν Stuart, τι πρόκειται
να κάνουμε σήμερα;
346
00:20:46,245 --> 00:20:49,249
Λοιπόν, θα πάμε για να αλλάξουμε
τα λάδια στο αυτοκίνητο και να μοντάρουμε τα ελαστικά.
347
00:20:49,314 --> 00:20:51,316
και επειδή είμαστε εκεί μπορούμε να
σκουπίσουμε καλά έξω.
348
00:20:51,383 --> 00:20:52,555
και ξέρετε τι είδους λίγο καλλωπισμό
να κάνουμε πάνω του.
349
00:20:52,618 --> 00:20:54,996
Εδώ ήρθαμε για κάμπιγκ,
όχι για δουλειά.
350
00:20:55,254 --> 00:20:57,291
Αυτός είναι απλά μπερδεμένος με σένα, Cooper.
351
00:20:57,356 --> 00:21:00,826
Ναι, ακόμη, δεν υπάρχει μία ηλεκτρική
πρίζα για να καλυφθεί το κενό.
352
00:21:00,892 --> 00:21:03,964
Γιατί νομίζεις ότι έφερα
επιπλέον μπαταρίες για το παιχνίδι μου;
353
00:21:04,029 --> 00:21:07,340
Πάντα σκέφτεσαι έτσι, Gameboy.
354
00:21:07,399 --> 00:21:09,003
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
355
00:21:09,268 --> 00:21:11,942
Έχω μια ιδέα.
356
00:21:12,004 --> 00:21:14,416
Λέω να πάμε για καταδύσεις
στη λίμνη.
357
00:21:14,473 --> 00:21:15,417
Αυτό ακούγεται διασκεδαστικό.
358
00:21:15,474 --> 00:21:17,454
Δεν μπορείς να πάς για κατάδυση
σε μια λίμνη,
359
00:21:17,509 --> 00:21:19,455
μπορείς να πάς για κατάδυση
στον ωκεανό.
360
00:21:19,511 --> 00:21:21,548
Μήπως έχεις φέρει τον εξοπλισμό
κατάδυσης;
361
00:21:21,613 --> 00:21:23,957
Ξέρεις τι; Δεν τον έφερα.
362
00:21:24,016 --> 00:21:25,962
- Ξέρεις τι έφερα όμως;
- Τι;
363
00:21:26,018 --> 00:21:27,395
Εξοπλισμό για ψάρεμα.
364
00:21:30,789 --> 00:21:32,996
Εντάξει όλοι,
είμαστε έτοιμοι για να πάμε;
365
00:21:33,058 --> 00:21:36,039
Εγώ είμαι! Stuart,σ' ευχαριστώ που
μου επιτρέπεις να δανειστώ αυτό το δίχτυ.
366
00:21:36,295 --> 00:21:37,774
Μην ευχαριστείς εμένα,
να ευχαριστέίς την Μπέθ,
367
00:21:37,829 --> 00:21:38,705
αυτή είναι που σκέφτηκε ότι
εσύ μπορεί να το χρειαστείς.
368
00:21:38,764 --> 00:21:40,971
- Ευχαριστώ Μπεθ.
- Είσαι ευπρόσδεκτος.
369
00:21:41,033 --> 00:21:42,603
Είμαι κι εγώ έτοιμος.
370
00:21:42,668 --> 00:21:44,909
Πού είναι ο Gameboy;
371
00:21:44,970 --> 00:21:45,414
Ω, έρχεται.
372
00:21:45,470 --> 00:21:47,950
- Εντάξει Steve πού είναι;
- Τι;
373
00:21:48,006 --> 00:21:50,418
Το παιχνίδι μου.
Δεν μπορώ να βρω το παιχνίδι μου.
374
00:21:50,475 --> 00:21:51,613
Τι έκανες;
375
00:21:51,677 --> 00:21:52,849
Μήπως προσπαθείς να το πουλήσεις
σε κάποιον πάλι;
376
00:21:52,911 --> 00:21:54,549
Δεν πήρα το παιχνίδι σου.
377
00:21:54,613 --> 00:21:56,286
Γελάς.
Για δες, δεν μπορείς να κρατηθείς.
378
00:21:56,348 --> 00:21:57,554
Ξέρω ότι το πήρες.
379
00:21:57,616 --> 00:21:58,560
Εγώ δεν το πήρα, ειλικρινά.
380
00:21:58,617 --> 00:22:00,756
Coop, το πήρες εσύ;
381
00:22:00,819 --> 00:22:01,422
Εγώ δεν το πήρα.
382
00:22:01,486 --> 00:22:04,831
Λοιπόν, δεν μπορώ να πάω για ψάρεμα
μέχρι να βρω το παιχνίδι μου.
383
00:22:04,890 --> 00:22:05,834
Εμείς δεν το πήραμε.
384
00:22:05,891 --> 00:22:09,031
Πού είναι τότε;
Stuart,ξέρεις;
385
00:22:09,094 --> 00:22:10,971
Λυπάμαι Gameboy,
δεν ξέρω.
386
00:22:11,029 --> 00:22:12,030
Θυμάσαι τελευταία φορά
που το είδες;
387
00:22:12,097 --> 00:22:13,075
Θα σε βοηθήσουμε να το ψάξεις.
388
00:22:13,332 --> 00:22:16,779
Λοιπόν,ξέρω ότι το είχα στη σκηνή μου
τη νύχτα πριν το πάρει ο Στιβ.
389
00:22:19,371 --> 00:22:22,614
Ashley;
Γεια σου. Είσαι έτοιμη να πάς;
390
00:22:22,674 --> 00:22:25,018
Σπίτι; Ναι.
Ψάρεμα; Όχι.
391
00:22:25,077 --> 00:22:27,717
Όλοι θέλουν να πάνε
για ψάρεμα, Ashley.
392
00:22:27,779 --> 00:22:30,350
Ναι, ξέρω,
αλλά δεν θέλω.
393
00:22:32,417 --> 00:22:35,330
Πρόκειται να περάσουμε καλά.
394
00:22:35,387 --> 00:22:37,867
Εγώ μάλλον προτιμώ πολύ να μείνω εδώ.
395
00:22:37,923 --> 00:22:41,598
Καθένας πρέπει να πάει, εντάξει;
Έλα, είναι εντολή του Stuart.
396
00:22:41,660 --> 00:22:46,473
Είμαι έτοιμη!
Και αγαπώ το ψάρεμα..
397
00:22:46,531 --> 00:22:49,876
Είναι το αγαπημένο μου πράγμα
σχετικά με το κάμπινγκ.
Δεν μπορώ να περιμένω.
398
00:22:49,935 --> 00:22:52,848
Λοιπόν, αυτό είναι το πνεύμα, Κάρι.
399
00:22:52,904 --> 00:22:54,474
Άκουσε, γιατί δεν πας μπροστά
400
00:22:54,539 --> 00:22:55,916
και πες στον Stuart ότι θα είμαστε
εκεί σε ένα λεπτό.
401
00:23:01,613 --> 00:23:02,523
Σε ευχαριστώ.
402
00:23:06,518 --> 00:23:10,967
Ashley,
Θα πρέπει να σε περιμένω.
403
00:23:13,392 --> 00:23:15,998
Πρέπει παιδιά να βρούμε
αυτό το "παιχνίδι".
404
00:23:16,061 --> 00:23:17,768
Ποιο είναι το πρόβλημα;
405
00:23:17,829 --> 00:23:19,866
Δεν μπορώ να βρω το παιχνίδι μου.
406
00:23:19,931 --> 00:23:22,036
Ο Steve το πήρε
αλλά δεν θέλει να το παραδεχτεί.
407
00:23:22,100 --> 00:23:23,773
Για τελευταία φορά,
Δεν είχα πάρει το παιχνίδι σου.
408
00:23:23,835 --> 00:23:26,714
Βλέπεις, γελάς.
Ένοχος,όπως φαίνεται.
409
00:23:26,772 --> 00:23:29,981
Εννοείς το παιχνίδι που άφησες
πίσω από το κούτσουρο μετά το πρωινό;
410
00:23:30,041 --> 00:23:34,717
Εκεί είναι! Ευχαριστώ Κάρι.
Είσαι η καλύτερη.
411
00:23:34,780 --> 00:23:37,158
Εντάξει παιδιά, ευχαριστώ που με βοηθήσατε
να βρω το παιχνίδι.
412
00:23:37,416 --> 00:23:39,862
Τώρα πάμε,
τα ψάρια περιμένουν.
413
00:23:39,918 --> 00:23:41,727
Πρέπει να αγαπάς το Gameboy.
414
00:23:41,787 --> 00:23:43,630
Σου είπα να μην το έπαιρνες.
415
00:23:46,992 --> 00:23:48,869
Ξέρετε, αν κάποιος
δεν πιάσει ένα ψάρι,
416
00:23:48,927 --> 00:23:50,497
εμείς δεν πρόκειται να του έχουμε
κάτι να φάει για δείπνο.
417
00:23:50,562 --> 00:23:51,905
Θα πιάσουμε κάποια.
418
00:23:53,932 --> 00:23:56,071
Ίσως θα πρέπει να δώσουμε ένα βραβείο
για το πρώτο άτομο που θα πιάσει ένα.
419
00:23:56,134 --> 00:23:58,171
Τι γίνεται με την αλλαγή
λαδιών στο αυτοκίνητο;
420
00:23:58,437 --> 00:23:59,973
Ήταν αστείο.
421
00:24:00,038 --> 00:24:03,178
Ξέρω ποιος δεν πρόκειται
να πιάσει το πρώτο.
422
00:24:03,442 --> 00:24:05,046
Gameboy, έχεις ένα.
423
00:24:10,482 --> 00:24:12,962
Γεια σου Κάρι,
Έχεις ψαρέψει ποτέ σου;
424
00:24:13,018 --> 00:24:14,156
Ναι,πολύ συχνά.
425
00:24:14,219 --> 00:24:15,061
Αλήθεια. Πότε;
426
00:24:15,120 --> 00:24:17,862
Ο μπαμπάς μου συνήθιζε να ψαρεύει σε τουρνουά
και πήγαινα κι εγώ μαζί του.
427
00:24:17,923 --> 00:24:20,460
Το να είσαι στη βάρκα δεν σε κάνει
ψαρά, Carrie.
428
00:24:20,525 --> 00:24:22,129
Με συγχωρείς.
429
00:24:22,194 --> 00:24:24,538
Ωχ συγνώμη, μια γυναίκα ψαράς.
430
00:24:24,596 --> 00:24:26,132
Σίγουρα έχω ψαρέψει
περισσότερο από σένα.
431
00:24:26,198 --> 00:24:27,905
Όχι, δεν είναι τυχαίο.
432
00:24:27,966 --> 00:24:28,876
Ο Coop μεγάλωσε
433
00:24:28,934 --> 00:24:30,880
με την προσωπική του λιμνούλα ψαρέματος
δεξιά στην πίσω αυλή του σπιτιού του.
434
00:24:30,936 --> 00:24:33,507
Άρχισα να ψαρεύω από μικρός.
435
00:24:33,572 --> 00:24:35,108
Θα πιάσει εδώ, Κάρι.
436
00:24:35,173 --> 00:24:36,982
Καλά θα δούμε ποιός θα πιάσει το πρώτο.
437
00:24:38,210 --> 00:24:40,884
Θα σε πείραζε να δώσεις
ένα ποτήρι στον Stuart από μένα;
438
00:24:40,946 --> 00:24:44,655
- Υποθέτω.
- Σε ευχαριστώ.
439
00:24:44,716 --> 00:24:47,196
Ξέρεις τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνεις
αν πιάσεις ένα μεγάλο ψάρι, Carrie;
440
00:24:47,252 --> 00:24:49,596
Ένα μεγάλο; Σε αυτή τη λίμνη;
441
00:24:49,654 --> 00:24:50,724
Σίγουρα.
442
00:24:50,789 --> 00:24:52,860
Κάτι σαν τις μεγάλες επιχειρήσεις που
συνηθίζουν να αλιεύουν στη λίμνη σου.
443
00:24:52,924 --> 00:24:55,131
Αυτή θα πιάσει εδώ, Coop.
444
00:24:55,193 --> 00:24:57,673
Όταν καταλάβεις ότι έπιασες ένα,
το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνεις
445
00:24:57,729 --> 00:25:00,710
είναι ένα βήμα πίσω και να τραβήξεις
δυνατά το καλάμι σου, κάπως έτσι.
446
00:25:01,833 --> 00:25:03,005
Έιι!
447
00:25:03,068 --> 00:25:04,604
Λυπάμαι Ashley!
448
00:25:04,669 --> 00:25:05,977
Είσαι πολύ ηλίθιος!
449
00:25:06,037 --> 00:25:06,879
Ashley!
450
00:25:06,938 --> 00:25:08,474
Ξέρεις πόσο
το κόστίζει αυτό το φόρεμα;
451
00:25:08,540 --> 00:25:09,780
Είπα συγγνώμη!
452
00:25:09,841 --> 00:25:11,479
Ναι; Λοιπόν, πρόκειται να σου στείλω
τον λογαριασμό από το καθαριστήριο!
453
00:25:11,543 --> 00:25:13,022
Σου είπε συγγνώμην!
454
00:25:13,078 --> 00:25:14,614
Λες και αυτό έχει σημασία τώρα.
455
00:25:14,679 --> 00:25:16,625
Γιατί έρχεσαι ακόμη
σε αυτό το ταξίδι ούτως ή άλλως;
456
00:25:16,681 --> 00:25:18,490
Προφανώς δεν θέλεις να είσαι εδώ.
457
00:25:18,550 --> 00:25:19,756
Νομίζεις ότι ήθελα να είμαι εδώ;
458
00:25:19,818 --> 00:25:21,229
Και σίγουρα
δεν ταιριάζει
459
00:25:21,286 --> 00:25:22,162
Carrie!
460
00:25:22,220 --> 00:25:24,166
Η γιαγιά μου με ανάγκασε
να έρθω σε αυτό το ταξίδι, εντάξει.
461
00:25:24,222 --> 00:25:25,633
Μισώ αυτά τα πράγματα της εκκλησίας.
462
00:25:25,690 --> 00:25:27,761
Γιατί; Επειδή βλέπεις ότι αυτά
είναι πάρα πολύ καλά για μας;
463
00:25:39,271 --> 00:25:42,775
Εντάξει παιδιά, απλά συνεχίστε το ψάρεμα.
Θα είμαι πίσω σε ένα λεπτό.
464
00:25:46,077 --> 00:25:48,614
Carrie!
465
00:25:48,680 --> 00:25:50,284
Δεν θέλω να μιλήσω, εντάξει!
466
00:25:50,549 --> 00:25:52,620
Δεν μ' αρέσει και δεν της αρέσω,
αυτό είναι όλο.
467
00:25:52,684 --> 00:25:56,097
Λοιπόν, ό,τι ήρθες εδώ να πεις,
κράτα το για σένα.
468
00:25:58,256 --> 00:26:00,827
Εκείνη χρειάζεται τη βοήθειά μας.
469
00:26:00,892 --> 00:26:03,031
Είναι πέρα από τη βοήθειά μας.
470
00:26:03,094 --> 00:26:05,768
Τι θα συμβεί αν ο Κύριος κρίνει
τη συμπεριφορά μας;
471
00:26:05,830 --> 00:26:09,300
Αυτή είναι το ένα μέρος της συμπεριφοράς,
Δεν μπορείς να δείς αυτό;
472
00:26:09,568 --> 00:26:12,310
Εντάξει, ακόμα και αν φέρεται έτσι,
πώς πρέπει να αντιδράσουμε;
473
00:26:12,571 --> 00:26:15,142
Δεν λυπάμαι για ό, τι είπα.
Ήταν η αλήθεια.
474
00:26:15,206 --> 00:26:18,153
- Όπως είπα ...
- Steve, απλά σταμάτα!
475
00:26:18,209 --> 00:26:20,621
Εντάξει.
476
00:26:25,083 --> 00:26:27,620
- Ashley.
- Αφήστε με μόνη, εντάξει;
477
00:26:27,686 --> 00:26:29,893
Ashley ήταν μία ατύχία.
478
00:26:29,955 --> 00:26:31,298
Ξέρεις κάτι,
έχει δίκιο.
479
00:26:31,356 --> 00:26:33,302
Δεν ανήκω εδώ.
Δεν ανήκω πουθενά.
480
00:26:33,358 --> 00:26:35,804
Δεν είναι έτσι.
Μας αρέσει που είσαι εδώ μαζί μας.
481
00:26:35,860 --> 00:26:38,306
Απλά ...
Απλά θέλω να πάω σπίτι.
482
00:26:38,363 --> 00:26:40,309
Κοιτάξε, νομίζω
ότι αν θα ανταποκρίνεται ακριβώς
στα μισά του δρόμου ο καθένας,
483
00:26:40,365 --> 00:26:42,641
θα τους δείς
μια μεγάλη ομάδα.
484
00:26:42,701 --> 00:26:45,875
Και αυτό ακριβώς πρέπει
να καθορίζει τα πάντα;
485
00:26:45,937 --> 00:26:50,283
Κοίτα, καταλαβαίνω ότι η ζωή σου έχει γίνει
σκληρή με την οικογενειακή σου κατάσταση.
486
00:26:50,342 --> 00:26:52,083
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
487
00:26:52,143 --> 00:26:54,680
Εγώ δε γνώρισα τον πατέρα μου
γιατί έφυγε όταν ήμουν μικρή
488
00:26:54,746 --> 00:26:57,693
και έχω χάσει τον λογαριασμό πόσους
φίλους είχε η μαμά μου.
489
00:26:57,749 --> 00:26:59,353
Λόγω όλων αυτών η Ashley είναι
πάντα σ΄αυτή την κατάσταση
490
00:26:59,618 --> 00:27:01,757
και έχω ανακατευτεί
σαν κάποιο μέλος της οικογένειας.
491
00:27:01,820 --> 00:27:04,232
Είναι ότι το πώς
η ζωή είναι για σας, έτσι δεν είναι;
492
00:27:04,289 --> 00:27:08,760
Διότι, αν όχι, παρακαλώ μην
μου πείτε ότι καταλαβαίνετε.
493
00:27:17,702 --> 00:27:21,047
Λοιπόν, αυτό δεν φαίνεται καλό.
494
00:27:21,106 --> 00:27:23,677
Αυτό το κορίτσι είναι πραγματικά ταραγμένο.
495
00:27:23,742 --> 00:27:28,213
Λοιπόν, μπορείς να την κατηγορήσεις
για τον τρόπο που
της έχουν περάσει όλα αυτά;
496
00:27:28,279 --> 00:27:30,088
Πώς είναι η Κάρι;
497
00:27:30,148 --> 00:27:33,755
Δεν ξέρω, ίσως αισθάνεται τρομερά
για τον τρόπο που ξέσπασε σ' αυτήν.
498
00:27:33,818 --> 00:27:35,297
Τι μπορούμε να κάνουμε;
499
00:27:35,353 --> 00:27:39,301
Τίποτα προς το παρόν.
Απλά να αφήσουμε τα δύο κορίτσια μόνα τους για λίγο.
500
00:27:43,828 --> 00:27:47,776
Η Ashley χρειάζεται απλά μια τεράστια δόση
άνευ όρων αγάπης.
501
00:27:48,967 --> 00:27:52,107
Τι είπες τώρα;
502
00:27:52,170 --> 00:27:56,050
Η Ashley χρειάζεται μια τεράστια δόση
άνευ όρων αγάπης.
503
00:28:01,846 --> 00:28:04,326
Εντάξει, δεδομένου ότι αυτή
είναι η τελευταία νύχτα μας εδώ,
504
00:28:04,382 --> 00:28:07,920
Νομίζω ότι θα ήταν
σκόπιμο να τελειώσω με μια ιστορία.
505
00:28:07,986 --> 00:28:08,964
Μπορούμε να πούμε τις ιστορίες φαντασμάτων;
506
00:28:09,020 --> 00:28:09,430
Αφήστε με να πω μία!
507
00:28:09,688 --> 00:28:11,326
Πες του εκείνη
για τον τύπο με το γάντζο!
508
00:28:11,389 --> 00:28:13,096
Όχι, όχι, όχι.
Λέω την ιστορία εντάξει;
509
00:28:13,158 --> 00:28:15,798
Πρόκειται να είναι μια ιστορία αγάπης,
δεν είναι μια ιστορία φαντασμάτων.
510
00:28:15,860 --> 00:28:18,340
Υπάρχουν περισσότερα αγόρια από ό,τι κορίτσια.
Θα πρέπει να είμαστε σε θέση να επιλέξουμε.
511
00:28:18,396 --> 00:28:20,342
Μπορεί τουλάχιστον ακόμα
να έχουμε ένα αγόρι με ένα γάντζο σε αυτό;
512
00:28:20,398 --> 00:28:23,208
Ναι, αυτό θα πιάσει.
Μια ερωτική ιστορία για ένα αγόρι με ένα γάντζο!
513
00:28:23,268 --> 00:28:26,909
Αυτό είναι στην πραγματικότητα
μια ιστορία της Βίβλου
για ένα άτομο που ονομάστηκε Ωσηέ.
514
00:28:26,971 --> 00:28:28,917
Ήταν ένας προφήτης
στην Παλαιά Διαθήκη.
515
00:28:28,973 --> 00:28:30,782
Έλα Stuart,
η Παλαιά Διαθήκη;
516
00:28:30,842 --> 00:28:32,947
Ναι, είμαστε στο τώρα,
όχι στο τότε.
517
00:28:33,011 --> 00:28:34,456
Δεν έχετε ακούσει ακόμη την ιστορία.
518
00:28:34,713 --> 00:28:36,021
Θα έχει ένα καλό αποτέλεσμα, το υπόσχομαι.
519
00:28:36,081 --> 00:28:38,459
Και ίσως να είναι έκπληξη
να μάθετε πώς ισχύει για μας.
520
00:28:38,717 --> 00:28:41,220
Είχα ακούσει μάλλον μια ιστορία φαντασμάτων.
Δεν είναι αδίκημα κατά Hos-ee.
521
00:28:41,286 --> 00:28:43,357
- Είναι ο Ωσηέ!
- Δεν ξέρεις τον τύπο.
522
00:28:43,421 --> 00:28:45,697
- Ναι ξέρω. Έχω διαβάσει Ωσηέ.
- Δεν έχεις.
523
00:28:45,757 --> 00:28:47,202
- Ναι, έχω.
- Δεν έχεις.
524
00:28:47,258 --> 00:28:50,831
Παιδιά! Εντάξει.
525
00:28:50,895 --> 00:28:54,968
Τώρα, προκειμένου να κατανοήσουμε
την ιστορία του Ωσηέ,
526
00:28:55,033 --> 00:28:58,071
πρέπει να ξέρετε κάτι
για την εποχή που ζούσε
527
00:28:58,136 --> 00:29:03,313
Εκείνες τις ημέρες, ο λαός του Θεού, το Ισραήλ,
χωρίστηκε σε δύο βασίλεια,
528
00:29:03,374 --> 00:29:06,821
το Βόρειο Βασίλειο
και το Νότιο Βασίλειο.
529
00:29:06,878 --> 00:29:11,190
Το Νότιο Βασίλειο ήταν πιστό
ακολουθούσε τον Θεό.
530
00:29:11,249 --> 00:29:14,924
Όμως, το Βόρειο Βασίλειο,
όχι τόσο πολύ.
531
00:29:14,986 --> 00:29:18,365
Είχαν επιλέξει να λατρεύουν ειδωλολατρικούς
θεούς από τις γειτονικές χώρες
532
00:29:18,423 --> 00:29:20,801
αντί να ακολουθούν τον Κύριο.
533
00:29:20,859 --> 00:29:23,931
Και λόγω αυτής της έλλειψης πίστης
από το Βόρειο Βασίλειο,
534
00:29:23,995 --> 00:29:27,943
Ο Θεός έστελνε τους Ασσυρίους
για να επιτεθούν και να τους υποδουλώσουν.
535
00:29:29,134 --> 00:29:33,947
Αλλά ακόμη και κατά την κρίση Του,
Αγάπησε ο Θεός το λαό Του.
536
00:29:35,006 --> 00:29:40,046
Ήθελε να τους δώσει κάθε
ευκαιρία να έρθουν πίσω σε αυτόν.
537
00:29:40,111 --> 00:29:43,058
Έτσι,τους έστειλε μια προειδοποίηση.
538
00:29:43,114 --> 00:29:47,927
Τους έστειλε έναν προφήτη,
ένας άνδρα με το όνομα Ωσηέ.
539
00:29:50,188 --> 00:29:54,364
Επιθυμώ έλεος και όχι
θυσίες, τη γνώση του Θεού
540
00:29:54,425 --> 00:29:58,202
και όχι ολοκαυτώματα,
έτσι λέει ο Κύριος ο Θεός μας.
541
00:29:58,263 --> 00:30:02,075
Ως εκ τούτου η γη θα θρηνήσει
και ο καθένας που κατοικεί σ 'αυτήν
542
00:30:02,133 --> 00:30:05,410
θα λιώνουν μαζί με
τα θηρία του αγρού
543
00:30:05,470 --> 00:30:06,471
και με τα πουλιά στον Ουρανό,
544
00:30:06,538 --> 00:30:10,247
τα ψάρια της θάλασσας
επίσης, να φεύγουν μακριά.
545
00:30:10,308 --> 00:30:13,346
Νόμιζα ότι είπες
ότι αυτή ήταν μια ιστορία αγάπης.
546
00:30:13,411 --> 00:30:13,980
Αυτό ακούγεται καταθλιπτικό.
547
00:30:14,045 --> 00:30:16,389
Ακούγεται σαν να φτιάχνεις
ένα φοβερό παιχνίδι βίντεο
548
00:30:16,447 --> 00:30:18,984
όπου αυτοί οι τύποι των Ασσυρίων
έρχονται να επιτεθούν.
549
00:30:19,050 --> 00:30:20,393
Ναι.
550
00:30:20,451 --> 00:30:21,452
Stuart?
551
00:30:21,519 --> 00:30:22,998
Μην ανησυχείς Κάρι.
Μην ανησυχείς.
552
00:30:23,054 --> 00:30:24,294
Το μέρος της ιστορίας αγάπης έρχεται.
553
00:30:24,355 --> 00:30:26,528
Απλώς θέλω να σταθώ σ' αυτό το σημείο
λίγο, εντάξει;
554
00:30:26,591 --> 00:30:30,539
Για τον Θεό, ο λαός του Ισραήλ
είναι σαν σύζυγός Του,
555
00:30:30,595 --> 00:30:32,472
Μία αληθινή αγάπη Του.
556
00:30:32,530 --> 00:30:36,979
Μόνο αυτή μένει άπιστη
σ 'Αυτόν με την λατρεία άλλων θεών.
557
00:30:37,035 --> 00:30:40,482
Αυτό που ο Θεός ήθελε πραγματικά,
ήταν για κάποιον να κατανοήσει
558
00:30:40,538 --> 00:30:41,209
το πώς Εκείνος αισθάνεται.
559
00:30:41,272 --> 00:30:43,946
Εδώ είναι όπου μπαίνει ο Ωσηέ
560
00:30:44,008 --> 00:30:47,114
Ο Ωσηέ ήταν ένας καλός άνθρωπος και ο Θεός
γνώριζε ότι Θα μπορούσε να επικοινωνεί με Αυτόν.
561
00:30:47,178 --> 00:30:50,352
Εδώ είναι επίσης όπου
η μελλοντική σύζυγος του Ωσηέ,
η Γκόμερ, μπαίνει στην ιστορία μας.
562
00:30:50,415 --> 00:30:53,225
Περιμένετε ένα λεπτό! Γκόμερ;
Τι είδους όνομα είναι αυτό;!
563
00:30:53,284 --> 00:30:55,093
Τι; Αυτό είναι το όνομά της.
564
00:30:55,153 --> 00:30:56,860
Δεν βλέπω τίποτα
λάθος σ' αυτό.
565
00:30:56,921 --> 00:30:58,059
Τίποτα σωστό με τον Αμώς, ε;
566
00:30:58,122 --> 00:31:01,968
Γεια σου, τι γίνεται αν ο Gameboy
παντρευόταν την Gomer.
Gameboy και Gomer.
567
00:31:02,026 --> 00:31:04,233
Gameboy and Gomer.
568
00:31:04,295 --> 00:31:05,603
Όπως έλεγα,
569
00:31:05,864 --> 00:31:07,366
εδώ είναι όπου η Γκόμερ
έρχεται στο προσκήνιο.
570
00:31:07,432 --> 00:31:11,244
Η Αγία Γραφή μας λέει ότι Gomer
ήταν μια πόρνη γυναίκα
571
00:31:11,302 --> 00:31:15,079
αλλά αυτό που δεν ξέρουμε είναι
ότι ήταν ήδη μια πόρνη
572
00:31:15,139 --> 00:31:19,610
ή ότι ήταν κάτι στην καρδιά της
που μια ημέρα θα λειτουργούσε ανορθωτικά.
573
00:31:19,878 --> 00:31:22,859
Αυτό δεν είναι καν πραγματικά το θέμα.
574
00:31:22,914 --> 00:31:27,488
Το θέμα είναι ότι δεν θα μπορούσε
Ποτέ να είναι πιστή σε έναν άνθρωπο.
575
00:31:27,552 --> 00:31:32,865
Αυτή θα πουλήσει τον εαυτό της και την αγάπη της
σε αντάλλαγμα για τα ακριβά κοσμήματα
576
00:31:32,924 --> 00:31:36,235
και ένα μέρος της κατάστασης
στην κοινωνία τους.
577
00:31:36,294 --> 00:31:39,503
Κατά κάποιο τρόπο, αυτή ήταν κάτι σαν
οι άνθρωποι του Βορείου Βασιλείου.
578
00:31:39,564 --> 00:31:41,976
Ποτέ δεν ήταν πιστοί στο Θεό τους
579
00:31:42,033 --> 00:31:45,981
και πάντα ψάχνανε για άλλους ψευδείς
θεούς για να έχουν ευημερία και κύρος.
580
00:31:47,305 --> 00:31:55,622
Και τότε ο Θεός είπε στον Ωσηέ
"Πάρε αυτή τη γυναίκα ως τη γυναίκα σου."
581
00:32:39,223 --> 00:32:41,134
Τόσο όμορφα βραχιόλια..
582
00:32:41,192 --> 00:32:43,536
Ναι, είναι πράγματι.
583
00:32:43,594 --> 00:32:46,973
Τα αγοράζεις για κάποιον;
584
00:32:47,031 --> 00:32:49,409
Είναι για τη γυναίκα μου.
585
00:32:49,467 --> 00:32:53,142
Μια πολύ τυχερή γυναίκα.
586
00:32:53,204 --> 00:32:55,980
Ναι, αυτή είναι.
587
00:32:56,040 --> 00:32:58,384
Μακάρι να ήμουνα τόσο τυχερή.
588
00:33:00,545 --> 00:33:04,220
Ίσως μια μέρα θα είσαι.
589
00:33:13,458 --> 00:33:15,233
Gomer.
590
00:33:15,293 --> 00:33:15,634
Hosea.
591
00:33:15,693 --> 00:33:17,570
Εδώ είσαι,
Ήδη ψάχνω για σένα.
592
00:33:17,628 --> 00:33:19,574
Γιατί έφυγες από το ναό;
593
00:33:19,630 --> 00:33:21,541
Έχω ακούσει τα λόγια σου πριν.
594
00:33:21,599 --> 00:33:23,601
Δεν είναι απλά λόγια,
595
00:33:23,668 --> 00:33:25,648
αυτά είναι προφητείες
από τον Κύριο.
596
00:33:25,703 --> 00:33:28,980
Αποφάσισα να έρθω στην αγορά
μπροστά σου.
597
00:33:29,040 --> 00:33:31,111
Τόσο όμορφα βραχιόλια.
598
00:33:31,175 --> 00:33:33,382
Ξέρεις, δεν μπορούμε
να τα έχουμε.
599
00:33:33,444 --> 00:33:37,392
Μερικές φορές είναι καλύτερα
να μην ρίχνουμε καν το βλέμμα
σε πράγματα που δεν μπορούμε να έχουμε.
600
00:33:37,448 --> 00:33:40,395
Τόσο ωραία.
601
00:33:40,451 --> 00:33:44,126
Θυμάσαι αυτό το μέρος,
Gomer;
602
00:33:44,188 --> 00:33:45,667
Αυτό είναι το μέρος όπου
πρώτα πήγα κοντά σου
603
00:33:45,723 --> 00:33:48,397
να σου πω ότι ο Θεός ήθελε
να σε παντρευτώ.
604
00:33:48,459 --> 00:33:51,406
Ποτέ μου δεν κατάλαβα γιατί θα ήθελες
να παντρευτείς κάποια σαν εμένα.
605
00:33:51,462 --> 00:33:53,772
Επειδή ήταν το θέλημα του Κυρίου.
606
00:33:56,200 --> 00:33:59,044
Και υπόσχομαι να σ 'αγαπώ
μια ζωή.
607
00:33:59,804 --> 00:34:04,275
Έχεις αφήσει δουλειά με τον Σεδεκία.
Πήγαινε.
608
00:34:04,342 --> 00:34:07,255
θα σε δω στο σπίτι.
609
00:34:31,369 --> 00:34:35,374
Ω, εδώ, Ωσηέ!
610
00:34:36,174 --> 00:34:38,450
Σεδεκιας ο φίλος μου.
611
00:34:38,509 --> 00:34:41,513
Και τι έχεις για μένα σήμερα;
Ένα άλλο βάζο ελπίζω.
612
00:34:41,579 --> 00:34:46,619
Ναι ... εδώ είσαι.
613
00:34:48,786 --> 00:34:54,828
Μια ομορφιά. Βλέπω ότι εργάζεσαι
σκληρά σε αυτά.
614
00:34:55,093 --> 00:34:59,405
Η δημιουργία αυτών από σκόνη και πηλό
με βοηθά να κατανοήσω καλύτερα τον Κύριο.
615
00:34:59,464 --> 00:35:03,708
Βλέπω πόσο εύθραυστοι ό
λοι πραγματικά είμαστε.
616
00:35:03,768 --> 00:35:08,274
Ελπίζω μόνο να συνεχίζεις να φέρνεις
τη δουλειά σου,ώστε να μπορώ
να πουλάω στους πελάτες μου
617
00:35:08,339 --> 00:35:12,515
Ναι, φυσικά θα το κάνω.
Είναι το μόνο έσοδο που διαθέτουμε.
618
00:35:12,577 --> 00:35:16,650
Και εδώ είναι το μερίδιό σου
από το τελευταίο.
619
00:35:16,714 --> 00:35:25,657
Σε ευχαριστώ. Φοβόμουν,
οφείλω να ομολογήσω,ότι τα βάζα μου
μπορεί να σταματήσουν να πωλούνται.
620
00:35:26,591 --> 00:35:30,129
Θα μίλαγες
στους ανθρώπους και πάλι σήμερα.
621
00:35:30,194 --> 00:35:32,800
Ναι. Τους παρέδωσα
τα λόγια του Κυρίου.
622
00:35:32,864 --> 00:35:36,641
Γιατί μιλάς
για τόσο μεγάλη κρίση;
623
00:35:36,701 --> 00:35:37,771
Η εποχή είναι καλή!
624
00:35:37,835 --> 00:35:39,405
Για κάποιους αυτό μπορεί
να φαίνεται έτσι, Σεδεκία,
625
00:35:39,470 --> 00:35:42,417
αλλά η αλήθεια είναι ότι έχουμε
εγκαταλείψει τον αληθινό Θεό μας
626
00:35:42,473 --> 00:35:46,319
σε αντάλλαγμα για τα μικρά αγάλματα
προσποιούμαστε ότι είναι θεοί.
627
00:35:46,377 --> 00:35:48,857
Κάτι τρομερό έρχεται
628
00:35:48,913 --> 00:35:50,859
και αν οι άνθρωποι του
Βόρειου Βασίλειου δεν μετανοήσουν
629
00:35:50,915 --> 00:35:53,361
και επιστρέψουν από τον τρόπο της ζωής τους
630
00:35:53,417 --> 00:35:56,330
τότε όλοι θα υποφέρουν
μια φρικτή μοίρα.
631
00:35:56,387 --> 00:35:58,594
Ο Θεός σου δεν
ακούγεται τόσο καλός.
632
00:35:58,656 --> 00:36:00,897
Δεν είναι μόνο ο Θεός μου,
Σεδεκιας.
633
00:36:01,159 --> 00:36:04,265
Έχεις ξεχάσει το όνομα
του αληθινού Θεού σου;
634
00:36:04,328 --> 00:36:08,299
Το Όνομά του είναι Γιαχβέ.
635
00:36:08,366 --> 00:36:11,404
Ας μην μιλήσουμε για τέτοια πράγματα.
636
00:36:11,469 --> 00:36:15,417
Δεν θέλω να ανατρέψω
την εργασιακή σχέση που έχουμε.
637
00:36:17,208 --> 00:36:21,156
Μια φρικτή μοίρα.
638
00:36:21,212 --> 00:36:25,422
Βλέπω ότι η Gomer ήταν κάπου
στην αγορά σήμερα.
639
00:36:25,483 --> 00:36:27,690
Ναι, ήρθε μαζί μου.
640
00:36:27,752 --> 00:36:32,565
Είναι μια όμορφη γυναίκα
αλλά έχει μάτι που περιπλανιέται.
641
00:36:32,623 --> 00:36:35,297
Βλέπω τον τρόπο με τον
κοιτάζει άλλους άνδρες.
642
00:36:35,359 --> 00:36:37,430
Παρακαλώ μην λες
τέτοια πράγματα, Σεδεκία.
643
00:36:37,495 --> 00:36:39,441
Είναι η αλήθεια.
644
00:36:39,497 --> 00:36:42,444
Δεν είναι μια γυναίκα που μπορείς
να εμπιστευθείς με την καρδιά σου.
645
00:36:42,500 --> 00:36:45,174
Δεν καταλαβαίνω
γιατί την πήρες για σύζυγό σου.
646
00:36:45,236 --> 00:36:47,182
Ο Κύριος μου είπε να το κάνω.
647
00:36:47,238 --> 00:36:50,845
Σίγουρα υπήρχαν καλύτερες
καθαρότερες γυναίκες για να παντρευτείς.
648
00:36:50,908 --> 00:36:53,946
Είναι κι αυτή στην ανάγκη της αγάπης
όπως όλοι οι άλλοι.
649
00:36:54,212 --> 00:36:57,955
Η Gomer, η κόρη του Diblaim,
ποτέ δεν στερήθηκε την αγάπη.
650
00:36:58,216 --> 00:37:01,663
Θα είναι πιστή σ' μένα τώρα
και υπάρχει μια διαφορά μεταξύ
651
00:37:01,719 --> 00:37:04,962
της αγάπης που συνηθίζει να παίρνει
και της αγάπης που έχω γι 'αυτήν.
652
00:37:05,223 --> 00:37:08,534
Μόνο μια σπασμένη καρδιά θα σου δώσει
αυτή η γυναίκα, Ωσηέ.
653
00:37:11,929 --> 00:37:14,705
Θα σε δω και πάλι σύντομα.
654
00:37:14,765 --> 00:37:16,836
Τόσο πολύ φίλος μου.
655
00:37:36,654 --> 00:37:40,898
Μίλαγαν για σένα.
656
00:37:40,958 --> 00:37:43,370
Οι άνθρωποι δεν συμπαθούν
αυτό που λες,
657
00:37:43,427 --> 00:37:44,906
λοιπόν γιατί επιμένεις;
658
00:37:49,367 --> 00:37:51,847
Οι λέξεις που μιλώ
είναι από τον Κύριο.
659
00:37:51,902 --> 00:37:52,778
Αλλά είναι σκληρές.
660
00:37:52,837 --> 00:37:57,582
Όχι, γυναίκα μου, είναι αλήθεια.
Πάντα η αλήθεια.
661
00:37:57,642 --> 00:38:00,555
Εξαιτίας των λόγων σου,
δεν μιλούν καλά για μένα.
662
00:38:00,611 --> 00:38:02,818
Δεν μπορώ να αλλάξω ό,τι
ο Κύριος μου δίνει εντολή να πω.
663
00:38:02,880 --> 00:38:04,985
Γιατί ο Θεός δεν δείχνει έλεος
για τους ανθρώπους;
664
00:38:05,049 --> 00:38:07,586
Ο Θεός έχει δείξει μεγάλο έλεος
στο λαό Του
665
00:38:07,652 --> 00:38:11,293
επιτρέποντάς τους να ζουν
μέσα στην αμαρτία
για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα.
666
00:38:11,355 --> 00:38:15,462
Ο λαός έχει λησμονήσει τις μεγάλες
ευεργεσίες που ο Κύριος
έχει κάνει γι'αυτούς.
667
00:38:15,526 --> 00:38:19,406
Ίσως, αν ο Θεός δεν ήταν
τόσο επικριτικός,
οι άνθρωποι θα ανταποκρίνονταν.
668
00:38:26,037 --> 00:38:30,452
Κύριε ο Θεός, προσεύχομαι τα λόγια Σου
να μπορούν να επηρεάσουν το λαό.
669
00:38:30,508 --> 00:38:33,284
Προσεύχομαι να γυρίσει την καρδιά του
πίσω σε Σένα και πάλι.
670
00:38:33,344 --> 00:38:35,346
Παρακαλώ, Θεέ μου,
συγχώρησε μας για τις αμαρτίες μας.
671
00:38:35,413 --> 00:38:38,553
Βοηθησέ μας να στραφούμε μακριά
από τις θυσίες στα είδωλα,
672
00:38:38,616 --> 00:38:46,034
κάνε μας να είμαστε ο λαός που θα είναι
πολύ κοντά Σου και μόνο για Σένα.
673
00:38:47,625 --> 00:38:50,037
- Χμ ... Στιούαρτ;
- Ναι, Steve.
674
00:38:50,094 --> 00:38:52,301
Δεν εννοώ
να σας διακόψω εδώ,
675
00:38:52,363 --> 00:38:54,866
αλλά έχω διαβάσει την ιστορία
του Ωσηέ και της Gomer
676
00:38:54,932 --> 00:38:56,969
και δεν θυμάμαι
τίποτε από αυτό.
677
00:38:57,034 --> 00:38:58,980
Καλά, δεν είσαι λάθος.
678
00:38:59,036 --> 00:39:00,743
Το βιβλίο του Ωσηέ
δεν μπαίνει σε λεπτομέρειες
679
00:39:00,805 --> 00:39:03,081
σχετικά με το πώς ο Ωσηέ
συναντήθηκε με την Gomer
680
00:39:03,341 --> 00:39:05,321
ή οι συνθήκες που περιέβαλαν
το γάμο τους.
681
00:39:05,376 --> 00:39:09,449
Λέει απλά ότι ο Θεός είπε στον Ωσηέ
να παντρευτεί την Gomer και έτσι έκανε.
682
00:39:09,513 --> 00:39:13,484
Αυτό που κάνω είναι να προβάλλω
ένα τρόπο που θα μπορούσε να συμβεί
683
00:39:13,551 --> 00:39:16,725
ώστε να μπορείτε να εκτιμήσετε
λίγο περισσότερο τα γεγονότα.
684
00:39:16,787 --> 00:39:19,734
Γνωρίζουμε από την Αγία Γραφή
ότι ο Ωσηέ παντρεύτηκε την Gomer
685
00:39:19,790 --> 00:39:22,464
και η Gomer γέννησε έναν γιο.
686
00:39:22,526 --> 00:39:26,474
Και ο Κύριος είπε στον Ωσηέ
να καλέσει το παιδί "Ιεζραέλ"
687
00:39:26,530 --> 00:39:29,374
επειδή θα έβαζε ένα τέλος
στο βασίλειο του Ισραήλ.
688
00:39:29,433 --> 00:39:31,743
Εντάξει, ποιό ήταν το όνομά του;
Jez-ποιος;
689
00:39:31,802 --> 00:39:35,340
Ιεζραέλ. Βλέπετε,
η κρίση έρχεται.
690
00:39:35,406 --> 00:39:38,012
Και ο Κύριος προσπαθούσε
για να προειδοποιήσει τους ανθρώπους.
691
00:39:38,075 --> 00:39:41,613
Ήταν το θέλημα του Θεού το παιδί
να ονομάζεται "Ιεζραέλ"
692
00:39:41,679 --> 00:39:44,592
ως προφητεία για το Βόρειο Βασίλειο.
693
00:39:44,648 --> 00:39:46,855
Περιμένε ένα λεπτό Stuart,
Έχω μια ερώτηση.
694
00:39:46,917 --> 00:39:49,454
Αν ο Θεός ήξερε ότι η Gomer
επρόκειτο να είναι άπιστη,
695
00:39:49,520 --> 00:39:51,761
τότε γιατί θα έπρεπε Εκείνος
να πει στον Ωσηέ να την παντρευτεί;
696
00:39:51,822 --> 00:39:54,029
Ειδικά επειδή είπατε ότι
ήταν ένας καλός άνθρωπος.
697
00:39:54,091 --> 00:39:58,130
Ο Θεός ήθελε ο Ωσηέ να Τον καταλάβει,
και αυτό είναι το κλειδί εδώ.
698
00:39:58,396 --> 00:40:01,104
Ήθελε ο Ωσηέ
να την αγαπήσει πολύ βαθιά
699
00:40:01,165 --> 00:40:04,772
γνωρίζοντας ότι δεν θα είχε
ποτέ ανταπόδοση.
700
00:40:04,835 --> 00:40:08,681
Ήταν ένα πολύ σκληρό μάθημα,
αλλά στο τέλος ...
701
00:40:08,739 --> 00:40:11,481
καλά, προχώρησα πολύ.
702
00:40:18,048 --> 00:40:20,790
Τελικά, κοιμάται.
703
00:40:30,594 --> 00:40:32,801
πρέπει να πάω στο ναό
και πάλι αύριο i>
704
00:40:32,863 --> 00:40:33,739
Για να πουλήσεις ένα άλλο βάζο;
705
00:40:33,798 --> 00:40:36,904
Ναι, και πρέπει να μιλήσω
στο λαό και πάλι.
706
00:40:36,967 --> 00:40:42,007
Ωσηέ, γιατί δεν μπορείς απλά
να ανησυχείς και να φροντίζεις για μας;
707
00:40:42,072 --> 00:40:45,485
Έχουμε αρκετά τρόφιμα
και έχουμε ένα μέρος για να μένουμε,
708
00:40:45,543 --> 00:40:47,750
ένα μέρος για τον γιό μας να κοιμάται.
709
00:40:47,812 --> 00:40:49,917
Είναι ο λαός που χρειάζεται
να ανησυχεί.
710
00:40:49,980 --> 00:40:51,857
Αυτά είναι καλές εποχές
για τους ανθρώπους.
711
00:40:51,916 --> 00:40:53,725
Η συγκομιδή ήταν άφθονη.
712
00:40:53,784 --> 00:40:55,764
Οι έμποροι πωλούν τα αγαθά τους.
713
00:40:55,820 --> 00:40:58,858
Αλλά δεν αναγνωρίζουν τον Ένα
ο οποίος τα παρέχει για μάς.
714
00:40:58,923 --> 00:41:01,995
Έχουμε ανταλλάξει τον ζωντανό Θεό
για σιωπηλή αγάλματα
715
00:41:02,059 --> 00:41:05,165
που δεν είναι περισσότερο από
κομμάτια από πηλό.
716
00:41:05,229 --> 00:41:09,473
Ωσηέ, τι έχεις κερδίσει
υπακούοντας στον Θεό σου;
717
00:41:09,533 --> 00:41:12,605
Πώς μπορείς να κάνεις μια τέτοια ερώτηση;
Αυτός είναι Θεός σου, επίσης.
718
00:41:12,670 --> 00:41:16,618
Χρειαζόμαστε χρήματα, Ωσηέ.
Όχι άλλες προφητείες της καταστροφής.
719
00:41:16,674 --> 00:41:20,622
Ακούστε αυτό, εσείς ιερείς.
Άκούστε, σεις, το σπίτι του Ισραήλ.
720
00:41:20,678 --> 00:41:24,125
Στήστε αυτί εσείς,σπίτι του βασιλιά:
για την κρίση που είναι
προς το μέρος σας.
721
00:41:24,181 --> 00:41:27,924
Ξέρω o Εφραίμ και o Ισραήλ
δεν κρύφτηκε από μένα,
722
00:41:27,985 --> 00:41:32,661
για τώρα, ω Εφραίμ,
εσύ δεσμεύεσαι στην πορνεία
και ο Ισραήλ είναι μολυσμένος.
723
00:41:32,723 --> 00:41:37,138
Μιλά για πορνεία,
ενώ η σύζυγός του είναι μια πόρνη!
724
00:41:45,603 --> 00:41:48,607
Δεν καθοδηγούν τα κατορθώματα τους
για να γυρίσουν στον Θεό τους,
725
00:41:48,672 --> 00:41:51,619
γιατί το πνεύμα της πορνείας
είναι στην χώρα
726
00:41:51,675 --> 00:41:53,621
και δεν έχουν γνωρίσει
τον Κύριο.
727
00:41:53,677 --> 00:41:56,749
Και η υπερηφάνεια του Ισραήλ
έχει φανεί στο πρόσωπό του,
728
00:41:56,814 --> 00:42:00,990
ως εκ τούτου ο Ισραήλ και ο Εφραίμ
θα πέφτουν στην ανομία τους.
729
00:42:01,051 --> 00:42:03,759
Ο Ιούδας, επίσης, θα πέσει μαζί τους.
730
00:42:03,821 --> 00:42:06,631
Έχουν αντιμετωπιστεί δόλια
έναντι του Κυρίου
731
00:42:06,690 --> 00:42:10,638
για να έχουν μονογενή
παράξενα παιδιά.
732
00:42:12,963 --> 00:42:15,534
Έτσι λέει ο Κύριος ο Θεός μας.
733
00:42:17,234 --> 00:42:21,182
Το μόνο πρόσωπο που γεννάει παράξενα
παιδιά είναι η γυναίκα σου.
734
00:42:22,973 --> 00:42:28,150
Μιλάς γι' αυτή την κρίση
μόνο για να προκαλέσεις τον λαό.
735
00:42:28,212 --> 00:42:30,624
Η καρδιά μου σπαράζει για το λαό του Θεού.
736
00:42:30,681 --> 00:42:33,628
Τα λόγια σου είναι ψεύτικα.
737
00:42:33,684 --> 00:42:37,154
Οι λέξεις που έχω παραδώσει
σε εσάς είναι τα λόγια του Κυρίου
και είναι η αλήθεια.
738
00:42:37,221 --> 00:42:41,169
Πρέπει να τα λάβουμε σοβαρά υπόψη
πριν να είναι πολύ αργά.
739
00:42:44,828 --> 00:42:47,536
Εάν συνεχίσεις μιλάς με αυτά τα λόγια,
740
00:42:47,598 --> 00:42:51,910
θα ασχοληθούμε ύπουλα
μαζί σου, Ωσηέ.
741
00:43:05,583 --> 00:43:09,622
Ωσηέ, τι καλό
να δω τον φίλο μου.
742
00:43:09,687 --> 00:43:12,031
Νόμιζα ότι είχες βρει
άλλο εμπορικό συνεργάτη.
743
00:43:12,089 --> 00:43:14,069
Όχι, όχι.
744
00:43:14,124 --> 00:43:16,832
Ήταν δύσκολο για μένα να βρω
χρόνο για να κάνω αυτές τις μέρες δοχεία.
745
00:43:23,767 --> 00:43:26,839
Πόσο είναι αυτό;
746
00:43:26,904 --> 00:43:30,351
Ίσως αν θα ξοδεύεις λιγότερο χρόνο
προειδοποιώντας τους ανθρώπους
747
00:43:30,608 --> 00:43:34,055
και περισσότερο χρόνο
να φτιάχνεις τα βάζα σου,
θα είναι πιο ταιριαστό για σένα..
748
00:43:34,111 --> 00:43:36,887
Ο Κύριος και το έργο Του
πρέπει πάντα να έρχονται πρώτα.
749
00:43:36,947 --> 00:43:39,757
Να είσαι προσεκτικός με τους ανθρώπους,
Ωσηέ.
750
00:43:39,817 --> 00:43:42,093
Δεν θέλω να δω
να σου συμβεί τίποτα.
751
00:43:42,152 --> 00:43:44,291
Ούτε κι εγώ.
752
00:43:44,355 --> 00:43:45,959
Θα σε δω την επόμενη φορά.
753
00:43:46,023 --> 00:43:47,900
Ναι.
754
00:43:49,960 --> 00:43:53,032
Ωσηέ, έχεις ξεχάσει την αμοιβή σου!
755
00:43:53,097 --> 00:43:54,667
Γιατί δεν θα ακούσουν οι άνθρωποι;
756
00:43:54,732 --> 00:43:56,211
Επειδή πιθανώς
σκέπτονται ότι ο Ωσηέ
757
00:43:56,266 --> 00:43:58,177
Ήταν κολλημένος
με όλη αυτήν την συζήτηση για την κρίση.
758
00:43:58,235 --> 00:44:00,875
Και έχετε ακούσει τον Σεδεκία,
ότι η εποχή ήταν καλή.
759
00:44:00,938 --> 00:44:03,316
Μερικές φορές είναι δύσκολο να ακούσεις
τον Θεό, όταν όλα πάνε καλά.
760
00:44:03,374 --> 00:44:05,320
Ναι, αλλά αυτοί οι άνθρωποι
είναι κουφοί.
761
00:44:05,376 --> 00:44:08,357
Εύκολο να ξεχνάμε ότι Εκείνος είναι ο Ένας
που μας επιτρέπει να ευτυχήσουμε.
762
00:44:08,412 --> 00:44:11,256
Καλά, δεν ξεχνώ
και θα είχα ακούσει.
763
00:44:11,315 --> 00:44:12,157
Όχι δεν θα είχες.
764
00:44:12,216 --> 00:44:14,059
Ναι, θα είχα.
Και θα είχα βοηθήσει πάρα πολύ τον Ωσηέ.
765
00:44:14,118 --> 00:44:15,756
Ξέρεις τι Coop,
766
00:44:15,819 --> 00:44:17,662
Σίγουρα θα εκτίμούσε ο Ωσηέ
την βοήθειά σου.
767
00:44:29,833 --> 00:44:33,645
Επέστρεψες τόσο σύντομα;
768
00:44:33,704 --> 00:44:36,651
Είπα ό, τι χρειάζεται
να ειπωθεί στους ανθρώπους.
769
00:44:36,707 --> 00:44:38,653
Μήπως μπορείς να πάρεις σε καλή τιμή
το βάζο;
770
00:44:38,709 --> 00:44:42,657
Ναι το έκανα. Ο Σεδεκιας είναι πάντα
δίκαιος μαζί μου.
771
00:44:43,714 --> 00:44:46,923
Πού είναι η πληρωμή;
772
00:44:50,387 --> 00:44:54,062
Ω, εγώ δεν την έχω.
Έχω ξεχάσει να την πάρω από τον Σεδεκία.
773
00:44:54,124 --> 00:44:56,900
Αυτά τα χρήματα είναι τα μόνα που έχουμε.
774
00:45:01,331 --> 00:45:04,335
Ο Σεδεκιας είναι ένας πιστός φίλος.
775
00:45:04,401 --> 00:45:06,381
Θα κρατήσει τα χρήματα για μένα.
776
00:45:06,437 --> 00:45:09,077
Θα πάω εκεί αύριο
και θα τα πάρω.
777
00:45:09,139 --> 00:45:12,177
Είμαι κουρασμένος τώρα
από το τρέξιμο της ημέρας.
778
00:45:12,242 --> 00:45:14,222
Και που μας φέρνει
στη φτώχεια.
779
00:45:14,278 --> 00:45:15,689
Ο Κύριος μας δίνει συνέχεια.
780
00:45:15,746 --> 00:45:17,225
Σύντομα, δεν θα έχουμε τίποτα.
781
00:45:17,281 --> 00:45:18,692
Gomer, πού πηγαίνεις;
782
00:45:18,749 --> 00:45:20,854
Στην αγορά για να πάρω
πληρωμή σου από τον Σεδεκία.
783
00:45:20,918 --> 00:45:22,329
Το αύριο είναι αρκετά σύντομα.
784
00:45:24,755 --> 00:45:28,100
Gomer!
785
00:45:30,894 --> 00:45:32,965
Σεδεκία!
786
00:45:33,030 --> 00:45:36,341
Gomer; Τι σε φέρνει
στην αγορά κοντά μας;
787
00:45:36,400 --> 00:45:38,346
Έχω έρθει
για την αμοιβή του συζύγου μου.
788
00:45:38,402 --> 00:45:40,473
Ναι, φυσικά.
789
00:45:40,738 --> 00:45:42,115
Ο Ωσηέ ήταν πολύ βιαστικός.
790
00:45:42,172 --> 00:45:44,345
Προσπάθησα να τον φωνάξω.
791
00:45:44,408 --> 00:45:45,978
Εδώ είναι αυτό που θα πάς.
792
00:45:46,043 --> 00:45:48,455
Σε ευχαριστώ.
Χρειαζόμαστε αυτή την πληρωμή.
793
00:45:48,512 --> 00:45:51,049
Έχεις έναν υπέροχο άνθρωπο,
τον Ωσηέ.
794
00:45:51,115 --> 00:45:54,324
Ένας άνθρωπος που μας φέρνει
στη φτώχεια.
795
00:45:54,384 --> 00:45:57,058
Τα βάζα του πάντα πιάνουν
μια καλή τιμή.
796
00:45:57,121 --> 00:45:59,067
Αλλά δεν κάνει
αρκετά από αυτά.
797
00:45:59,123 --> 00:46:02,332
Ξοδεύει πολύ χρόνο
να ανησυχεί για τους ανθρώπους.
798
00:46:02,392 --> 00:46:06,841
Πράγματι, ο σύζυγός σου μιλάει με τόλμη
για το Θεό του.
799
00:46:06,897 --> 00:46:11,243
Αλλά έχεις παρατηρήσει
ότι κανείς δεν ακούει.
800
00:46:11,301 --> 00:46:17,980
Αυτό που έχω παρατηρήσει είναι
ότι ο σύζυγός σου σε αγαπά πάρα πολύ.
801
00:46:18,509 --> 00:46:21,388
Θα είμαι στο δρόμο μου.
802
00:46:35,993 --> 00:46:38,940
Σσσσ!
803
00:46:38,996 --> 00:46:41,135
Εσύ είσαι;
804
00:46:41,198 --> 00:46:43,075
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
805
00:46:43,133 --> 00:46:45,079
Με ξάφνιασες.
806
00:46:45,135 --> 00:46:47,945
Έψαχνα για σένα κάθε μέρα στην αγορά.
807
00:46:48,005 --> 00:46:50,076
Δεν έρχομαι συχνά εδώ.
808
00:46:50,140 --> 00:46:52,051
Θέλω να σε δω.
809
00:46:52,109 --> 00:46:54,316
Αλλά είσαι παντρεμένος.
810
00:46:54,378 --> 00:46:57,518
Δίνω στη γυναίκα μου
ένα χαρτί διαζυγίου.
811
00:46:57,581 --> 00:47:00,425
Έχω έναν σύζυγο
που με αγαπάει.
812
00:47:00,484 --> 00:47:02,930
Ο σύζυγός σου δεν με ανησυχεί
καθόλου.
813
00:47:02,986 --> 00:47:07,935
Αλλά εσύ, είσαι πολύ όμορφη
γυναίκα και αξίζεις όμορφα πράγματα.
814
00:47:10,928 --> 00:47:12,999
Πολύ όμορφα.
815
00:47:13,063 --> 00:47:16,408
Όμορφα πράγματα που
Μπορώ να σου δώσω.
816
00:47:51,168 --> 00:47:54,877
Σε περιμένω εδώ και ώρα.
817
00:47:54,938 --> 00:47:56,975
Ωσηέ, με τρόμαξες!
818
00:47:57,040 --> 00:47:58,246
Δεν ήμουν σε θέση να κοιμηθώ.
819
00:47:58,308 --> 00:48:00,982
Είπες ότι πήγες στην αγορά
για να δείς τον Σεδεκία
820
00:48:01,044 --> 00:48:03,285
αλλά αυτό έγινε πριν από πολλές ώρες.
821
00:48:03,347 --> 00:48:05,850
Γυναίκα μου, που ήσουν;
822
00:48:05,916 --> 00:48:08,863
Πήγα επίσης να δω τον πατέρα μου.
823
00:48:08,919 --> 00:48:11,092
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερο
να περάσω το χρόνο μου μαζί του.
824
00:48:11,154 --> 00:48:12,633
Δεν αισθάνεται καλά.
825
00:48:12,890 --> 00:48:14,631
Η υγεία του Diblaim δεν είναι καλή;
826
00:48:14,892 --> 00:48:16,963
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερο
να περνώ το χρόνο μου μαζί του.
827
00:48:17,027 --> 00:48:19,234
Ναι, φυσικά.
828
00:48:19,296 --> 00:48:23,244
Σου εύχομαι να επισκέπτεσαι τον Diblaim
όσο συχνά θέλεις.
829
00:48:29,306 --> 00:48:32,253
Αυτή η Gomer, τι χαμένη!
Ο Ωσηέ θα έπρεπε να τη χωρίσει.
830
00:48:32,309 --> 00:48:34,619
Ο Ωσηέ είχε κάνει ό, τι
ο Θεός του είπε να κάνει.
831
00:48:34,678 --> 00:48:35,383
Δεν θα μπορούσε να την διώξει.
832
00:48:35,445 --> 00:48:37,618
Αυτό είναι σωστό,
όταν δίνεις μια υπόσχεση στον Κύριο,
833
00:48:37,681 --> 00:48:41,026
να την κρατήσεις, δεν έχει σημασία
ποιές είναι οι περιστάσεις ή η κατάσταση.
834
00:48:41,084 --> 00:48:44,554
Θα παραμείνεις πιστός στα λόγια σου
και ο γάμος είναι μια υπόσχεση.
835
00:48:44,621 --> 00:48:47,966
Ο Κύριος είχε βάλει αυτό
βαθιά στην καρδιά του Ωσηέ.
836
00:48:48,025 --> 00:48:51,131
Λοιπόν, εγώ δεν εννοούσα γι'αυτόν
να την απορρίψει πραγματικά.
837
00:48:51,194 --> 00:48:55,973
Ξέρω ότι δεν το εννοούσες, απλά δεν
σου άρεσε η απιστία της στον Ωσηέ.
838
00:48:56,033 --> 00:49:00,311
ακριβώς όπως ο Θεός δεν ήθελε
την απιστία του λαού Του σ 'Αυτόν.
839
00:49:00,370 --> 00:49:03,214
Η Αγία Γραφή μας λέει ότι
Gomer συνέλαβε πάλι
840
00:49:03,273 --> 00:49:05,253
και γέννησε μια κόρη.
841
00:49:05,309 --> 00:49:09,951
Ο Κύριος είπε στον Ωσηέ
να ονομάσει αυτό το παιδί-Lo Ruhamah,
842
00:49:10,013 --> 00:49:15,122
Θα ότι πλέον δεν έχουν έλεος
από το σπίτι του Ισραήλ.
843
00:49:15,185 --> 00:49:18,496
Ακούστε το λόγο του Κυρίου,
σεις παιδιά του Ισραήλ,
844
00:49:18,555 --> 00:49:22,128
ο Κύριος έχει μια διαμάχη
με τους κατοίκους αυτής της χώρας,
845
00:49:22,192 --> 00:49:25,969
δεν υπάρχει αλήθεια, ούτε έλεος,
ούτε η γνώση του Θεού στη χώρα.
846
00:49:26,029 --> 00:49:28,532
Υπάρχει μόνο κατάρα
και ψέματα,
847
00:49:28,598 --> 00:49:31,977
φόνοι και κλοπές
και μοιχεία.
848
00:49:32,035 --> 00:49:33,673
Ως εκ τούτου η χώρα θα θρηνήσει,
849
00:49:33,737 --> 00:49:36,650
και ότι ο καθένας που
κατοικεί σε αυτήν θα έχει αγωνία.
850
00:49:36,707 --> 00:49:39,210
Αυτές είναι τα λόγια
του Κυρίου του Θεού μας.
851
00:49:40,477 --> 00:49:46,655
Ωσηέ, τολμάς και συνεχίζεις να μιλάς
αυτά τα λόγια για την κρίση εναντίον μας.
852
00:49:46,717 --> 00:49:49,960
Σε σένα λέω Άχαζ
και σε όλο το λαό.
853
00:49:50,020 --> 00:49:52,364
Θα υποταχθείτε στους θεούς
που δεν είναι θεοί.
854
00:49:52,422 --> 00:49:55,665
Και έχετε απορρίψει τον Κύριο και Θεό,
τον αληθινό Δημιουργό σας.
855
00:49:55,726 --> 00:49:59,401
Αλλά είμαστε ευλογημένοι
και τα πορτοφόλια μας είναι γεμάτα.
856
00:49:59,463 --> 00:50:01,670
Δεν χρειαζόμαστε τις συμβουλές
του Θεού σου.
857
00:50:01,732 --> 00:50:04,508
Οι δρόμοι του Κυρίου είναι ορθοί
και ο δίκαιος θα τους περπατήσει.
858
00:50:04,568 --> 00:50:08,380
Ο Ωσηέ ζηλεύει επειδή
περνάμε καλά
859
00:50:08,438 --> 00:50:10,042
και αυτός είναι στη φτώχεια.
860
00:50:11,575 --> 00:50:14,647
Βλέπετε αυτήν την
άγονη ελιά;
861
00:50:14,711 --> 00:50:17,555
Τέτοιο θα είναι το αποτέλεσμα
της ευημερίας σας.
862
00:50:17,614 --> 00:50:21,528
Θα γίνετε όλοι σας τόσο άγονοι,
όπως αυτό το δέντρο
863
00:50:21,585 --> 00:50:23,360
αν δεν γυρίσετε πίσω
στον αληθινό Θεό.
864
00:50:23,420 --> 00:50:25,400
Τον Θεό του Αβραάμ,
Ισαάκ και του Ιακώβ.
865
00:50:25,455 --> 00:50:28,299
Εσείς είστε άγονοι.
866
00:50:28,358 --> 00:50:30,998
Οι θεοί μας, μας φροντίζουν καλά.
867
00:50:31,061 --> 00:50:33,268
Σε όλο το λαό, λέω
868
00:50:33,330 --> 00:50:37,403
Μετά την κρίση,
Ο Θεός σας δεν θα ξεχάσει τα παιδιά Του.
869
00:50:37,467 --> 00:50:41,438
Η ημέρα θα έρθει όταν όλο το Ισραήλ
θα επιστρέψει στον Κύριο
870
00:50:41,505 --> 00:50:46,352
και αυτό το δέντρο
θα είναι γεμάτο καρπούς ξανά.
871
00:51:28,718 --> 00:51:32,325
Ο Ωσηέ είναι ζηλιάρης
γιατί εμείς περνάμε καλά
872
00:51:32,389 --> 00:51:33,697
και αυτός είναι φτωχός.
873
00:51:35,592 --> 00:51:41,372
Εσύ είσαι άγονος.
Οι Θεοί μας, μας φροντίζουν καλά.
874
00:52:24,207 --> 00:52:25,811
Το έκλεψε;
875
00:52:25,876 --> 00:52:28,117
Cooper, θα ήθελα
να μη μας διακόπτεις.
876
00:52:28,178 --> 00:52:29,521
Απλά θέλω να ξέρω
αν το έκλεψε.
877
00:52:29,579 --> 00:52:31,115
Όχι,εκείνος ο πλούσιος τύπος
το αγόρασε γι 'αυτήν.
878
00:52:31,181 --> 00:52:32,660
Τι σε κάνει να το λες αυτό;
879
00:52:32,716 --> 00:52:34,821
Διότι αυτό είναι που κάνουν οι πλούσιοι,
αγοράζουν πράγματα για τις γυναίκες.
880
00:52:34,885 --> 00:52:36,523
Αυτό είναι, το πώς θα καταφέρουν
να τους αρέσει.
881
00:52:36,586 --> 00:52:38,566
Πώς το ξέρεις;
882
00:52:38,622 --> 00:52:40,158
Ξέρω τι ξέρω.
883
00:52:40,223 --> 00:52:42,396
Επιπλέον, οι οικονομίες του Ωσηέ ήταν
ακόμα σε δικό του ασφαλές σημείο.
884
00:52:42,459 --> 00:52:44,166
Ήταν ο πλούσιος άνθρωπος.
885
00:52:44,227 --> 00:52:45,672
Καλά, τα χρήματα δεν μπορούν
να αγοράσουν την αληθινή αγάπη.
886
00:52:45,729 --> 00:52:47,675
Ναι, αλλά αυτό
δεν το σκεφτόταν η Gomer.
887
00:52:47,731 --> 00:52:49,472
Λυπούμαστε Stuart, αυτός ο Ωσηέ,
888
00:52:49,533 --> 00:52:51,410
θα μπορούσε να είναι ένας προφήτης
αλλά δεν είναι και πολύ έξυπνος.
889
00:52:51,468 --> 00:52:54,210
Ναι, το είδα μέσα από αυτήν την κυρία Gomer
μισή ώρα πριν.
890
00:52:54,271 --> 00:52:58,413
Εσείς παιδιά, προβάλλετε μια καλή περίπτωση
και σας ακούω δυνατά και καθαρά.
891
00:52:58,475 --> 00:53:00,785
Πράγμα που με φέρνει σε αυτό.
892
00:53:00,844 --> 00:53:05,259
Υπάρχει ένας στίχος στην Αγία Γραφή,
πίσω στο βιβλίο των Αριθμών
893
00:53:05,315 --> 00:53:10,822
που λέει ότι μπορείτε να είστε σίγουροι
ότι η αμαρτία σας, θα σας φανερώσει.
894
00:53:10,887 --> 00:53:13,458
Λοιπόν, τι νομίζετε
ότι πρόκειται να συμβεί;
895
00:53:13,523 --> 00:53:14,729
Είναι ότι πρόκειται να την συλλάβουν.
896
00:53:14,791 --> 00:53:17,431
Αμφιβάλλω.
Τουλάχιστον όχι από τον Ωσηέ.
897
00:53:17,494 --> 00:53:20,168
Θα μπορούσαμε παιδιά, να σταματήσουμε
να μιλάμε και ας αφήσουμε τον Stuart
να συνεχίσει την ιστορία.
898
00:53:20,230 --> 00:53:21,436
Συνέχισε Stuart.
899
00:53:21,498 --> 00:53:24,445
Είσαι αυτός που
άρχισε να μιλάει πρώτος.
900
00:53:24,501 --> 00:53:26,242
Λίγες μέρες αργότερα ...
901
00:53:34,778 --> 00:53:35,688
Diblaim!
902
00:53:37,214 --> 00:53:40,457
Ωσηέ!
Είμαι έκπληκτος που σε βλέπω.
903
00:53:40,517 --> 00:53:42,326
Πως είναι ο γαμπρός μου!
904
00:53:42,385 --> 00:53:44,695
Είμαι καλά.
Ανησυχώ για σας.
905
00:53:44,754 --> 00:53:47,200
Η Gomer λέει για την υγεία σας
ότι δεν ήταν καλή.
906
00:53:47,257 --> 00:53:49,601
Η υγεία μου είναι πολύ καλά
αυτές τις μέρες.
907
00:53:49,659 --> 00:53:51,434
Αλλά η Gomer είπε πως ήσασταν άρρωστος.
908
00:53:51,494 --> 00:53:54,873
Αλλά είμαι καλά.
Πως είναι η κόρη μου;
909
00:53:54,931 --> 00:53:58,879
Δεν την έχω δει
εδώ και πολλές εβδομάδες.
910
00:53:58,935 --> 00:54:01,541
Πολλές εβδομάδες;
911
00:54:03,940 --> 00:54:06,318
Έχει πει ψέματα σε μένα.
912
00:54:06,376 --> 00:54:10,722
Δεν ήταν με τον πατέρα της
όπου θα μπορούσε να έχει πάει;
913
00:54:11,381 --> 00:54:13,884
- Ωσηέ.
- που θα μπορούσε να έχει πάει;.
914
00:54:18,355 --> 00:54:22,303
Νομίζω για σένα, ότι γνωρίζω ήδη
την απάντηση στο φίλο μου.
915
00:54:23,627 --> 00:54:27,837
Δεν ήθελα να πω
τίποτα πριν, αλλά ...
916
00:54:27,897 --> 00:54:30,707
υπήρξε συζήτηση
με την Gomer και -
917
00:54:30,767 --> 00:54:33,304
Παρακαλώ μην το πεις.
918
00:54:33,370 --> 00:54:34,974
Πρέπει να ξέρεις την αλήθεια.
919
00:54:35,038 --> 00:54:36,984
Η Gomer υπήρξε άπιστη και πάλι.
920
00:54:37,040 --> 00:54:43,821
Δεν το ξέρεις αυτό σίγουρα.
Θα τη ρωτήσω.
921
00:54:43,880 --> 00:54:46,690
Εγώ δεν θα εμπιστευόμουν την απάντηση
από τέτοια πόρνη.
922
00:54:46,750 --> 00:54:48,559
Μην την λες έτσι!
923
00:54:48,618 --> 00:54:50,291
Γιατί την υπερασπίζεσαι;
924
00:54:50,353 --> 00:54:51,696
Επειδή την αγαπώ.
925
00:54:51,755 --> 00:54:54,429
Τότε είσαι ένας ανόητος!
926
00:54:54,491 --> 00:54:56,994
Θα την αγαπάς ακόμα κι αν
σου έχει κάνει αυτό;
927
00:54:57,060 --> 00:55:00,803
Και περισσότερο από μία φορά.
928
00:55:00,864 --> 00:55:03,572
Αυτή είναι η γυναίκα μου.
929
00:55:03,633 --> 00:55:06,341
Εντάξει, Ωσηέ, αρκετά πιά.
930
00:55:06,403 --> 00:55:07,404
Ναι, αυτή είναι τελειωμένη.
931
00:55:07,470 --> 00:55:08,448
Πρώτα η Gomer ψεύδεται,
Τώρα εξαπατά.
932
00:55:08,505 --> 00:55:10,314
Θα ήθελα να ρίξω αυτό το ψάρι
πίσω στο νερό.
933
00:55:10,373 --> 00:55:12,717
Αλλά όχι πίσω στη λίμνη μου.
Δεν την θέλω.
934
00:55:12,776 --> 00:55:14,414
Δεν πρόκειται
να απαλλαγούμε από την Gomer.
935
00:55:14,477 --> 00:55:15,751
Γιατί όχι;
Ξέρει ότι κάνει λάθος.
936
00:55:15,812 --> 00:55:16,813
Ναι, αλλά χάνετε το θέμα.
937
00:55:16,880 --> 00:55:18,917
Δεν ήταν αυτή τίποτα
αλλά ήταν το πρόβλημα.
938
00:55:18,982 --> 00:55:19,926
Είμαι με τον Coop.
939
00:55:19,983 --> 00:55:21,587
Ο Ωσηέ δεν πρόκειται
να απαλλαγεί από τους άντρες της.
940
00:55:21,651 --> 00:55:25,292
Την επόμενη ημέρα,
Ωσηέ εργαζόταν στο υπόστεγο.
941
00:55:33,096 --> 00:55:34,973
Gomer, πού πας;
942
00:55:35,031 --> 00:55:36,601
Για να δω τον πατέρα μου.
943
00:55:36,666 --> 00:55:37,872
Τον πατέρα σου;
944
00:55:37,934 --> 00:55:40,881
Ναι, θέλω να δω πως πάει η υγεία του
και να του φτιάξω λίγο φαγητό.
945
00:55:40,937 --> 00:55:42,974
Αχ, καλή μου,
άσε με να έρθω μαζί σου.
946
00:55:43,039 --> 00:55:44,916
Μπορούμε να ζητήσουμε από την Λυδία
να φροντίσει τα παιδιά.
947
00:55:44,974 --> 00:55:46,851
Όχι, σε παρακαλώ μείνε εδώ.
948
00:55:46,910 --> 00:55:48,719
Θα ήθελα να τον δω μόνη μου.
949
00:55:48,778 --> 00:55:50,451
Μπορούμε να πάμε να τον δούμε
μαζί μια άλλη φορά.
950
00:55:50,513 --> 00:55:51,856
Πότε θα επιστρέψεις;
951
00:55:51,915 --> 00:55:53,758
Θα είμαι πίσω πριν το ηλιοβασίλεμα.
952
00:55:53,817 --> 00:55:56,593
Gomer.
953
00:55:56,653 --> 00:55:58,633
Ναι;
954
00:55:58,688 --> 00:56:01,532
Παρακαλώ δώσε χαιρετισματα
στον Diblaim για μένα.
955
00:56:01,591 --> 00:56:04,470
Ναι φυσικά.
956
00:56:17,073 --> 00:56:21,488
Παρακαλώ Θεέ μου, δεν μπορώ να το σηκώσω
αυτό πια, η καρδιά μου δεν θα αντέξει.
957
00:56:21,544 --> 00:56:25,720
Θα ήθελα να την διώξω μακριά μου,
αλλά ξέρω..Δεν μπορώ,
επειδή αυτό δεν είναι η θέλησή Σου.
958
00:56:25,782 --> 00:56:29,127
Έχω δώσει μια υπόσχεση
σε Σένα και εγώ θα την κρατήσω.
959
00:56:29,386 --> 00:56:31,024
Φίλε, δεν νομίζω ότι
θα ήθελα να ήταν έτσι.
960
00:56:31,087 --> 00:56:33,033
Ίσως θα είχα θυμώσει με τον Θεό.
961
00:56:33,089 --> 00:56:35,365
Ναι, έπρεπε να είναι ανθεκτικός
να το αντιμετωπίσει.
962
00:56:35,425 --> 00:56:38,099
Και ίσως αυτός είναι ο λόγος
γιατί ο Θεός επέλεξε τον Ωσηέ
963
00:56:38,161 --> 00:56:39,970
γιατί ήξερε ότι
ο Ωσηέ θα καταλάβαινε
964
00:56:40,029 --> 00:56:42,009
και παρέμεινε πιστός
στον όρκο του.
965
00:56:42,065 --> 00:56:44,636
Νομίζω ότι είναι κουλ ότι ο Ωσηέ
πρόκειται να μείνει μαζί της,
966
00:56:44,701 --> 00:56:47,147
ακόμη και μετά από
ό,τι έμαθε για την Gomer.
967
00:56:47,404 --> 00:56:49,611
Αυτό που ο Ωσηέ υποφέρει
σωστά τώρα,
968
00:56:49,672 --> 00:56:52,482
είναι ό, τι ο Θεός υποφέρει
με το λαό Του.
969
00:56:52,542 --> 00:56:56,718
Ο Ωσηέ ένιωθε τον πόνο του Θεού.
970
00:56:56,780 --> 00:56:59,954
Έτσι, η Αγία Γραφή μας λέει ότι
η Gomer είχε άλλο γιο
971
00:57:00,016 --> 00:57:04,624
και ο Κύριος είπε στον Ωσηέ
να τον καλέσει Lo Ammi,
972
00:57:04,687 --> 00:57:06,598
η οποία έχει την σημασία,
973
00:57:06,656 --> 00:57:10,035
δεν είστε λαός μου
και εγώ δεν είμαι Θεός σας.
974
00:57:10,093 --> 00:57:10,426
Γιατί επιμένεις
σε αυτά τα ονόματα;
975
00:57:10,427 --> 00:57:12,065
Γιατί επιμένεις
σε αυτά τα ονόματα;
976
00:57:12,128 --> 00:57:13,402
Τα ονομάζω
όπως ο Κύριος μου λέει.
977
00:57:13,463 --> 00:57:15,033
Αλλά έχουμε γελοιοποιηθεί
από τον λαό μας.
978
00:57:15,098 --> 00:57:16,600
Τα ονόματα των παιδιών μας
δεν είναι ό,τι μας ενοχλεί.
979
00:57:16,666 --> 00:57:17,770
Τι εννοείς;
980
00:57:17,834 --> 00:57:20,144
Βλέπω τα κοσμήματα που φοράς,
Gomer;
981
00:57:20,203 --> 00:57:22,945
Μπορούμε να τα αποκτήσουμε
με αυτά που βγάζουμε από τα βάζα;
982
00:57:23,006 --> 00:57:24,610
Είναι δώρα.
983
00:57:24,674 --> 00:57:26,085
Είναι λάθος αυτό που κάνεις.
984
00:57:26,142 --> 00:57:27,644
Δεν ξέρω τι λες.
985
00:57:27,710 --> 00:57:31,021
Το κάνεις Gomer! Είναι λάθος για σένα
να βλέπεις έναν άλλο άντρα.
986
00:57:31,080 --> 00:57:33,583
Σου είπα ότι δεν μπορούσα
να δαμάσω τον εαυτό μου.
987
00:57:33,650 --> 00:57:35,755
Αυτός θέλει εσένα μόνο για
ό,τι μπορείς να του προσφέρεις.
988
00:57:35,819 --> 00:57:38,459
Θέλω να είμαι μαζί σου για να
σου δίνω ό,τι μπορώ.
989
00:57:38,521 --> 00:57:42,731
Δεν μου δίνεις τίποτε, αυτός μου δίνει.
990
00:57:42,792 --> 00:57:45,136
Αυτό είναι αντίθετο
με τον Ιερό Νόμο του Θεού
991
00:57:45,195 --> 00:57:48,608
Δεν χρειάζομαι τον Θεό σου
ή εσένα να με λυπάσαι.
992
00:57:48,665 --> 00:57:51,612
Μιλάς για αυτή τη καταστροφή
που είναι να έρθει, ας έρθει.
993
00:57:51,668 --> 00:57:52,908
Άσε το Θεό σου να καταστρέψει όλους μας.
994
00:57:52,969 --> 00:57:56,473
Ο Θεός δεν θέλει να μας καταστρέψει.
Θέλει να μας σώσει.
995
00:57:56,539 --> 00:58:00,112
Δεν είναι όλοι από εμάς
που θέλουν να σωθούν.
996
00:58:06,816 --> 00:58:10,992
Σήμερα γιορτάζουμε
την αποχώρηση της γυναίκας μου!
997
00:58:11,054 --> 00:58:15,002
Προσεύχομαι κανένας άνθρωπος εδώ
να μην έχει παντρευτεί
με μία, σαν κι αυτή.
998
00:58:16,559 --> 00:58:18,903
Μπορούμε να δούμε ότι
δεν είσαι πλέον μόνος!
999
00:58:18,962 --> 00:58:22,136
Όχι, καθόλου, γιατί έχω βρεί
μία πολύ πιο απολαυστική.
1000
00:58:22,198 --> 00:58:24,144
Μία πρόποση!
1001
00:58:24,200 --> 00:58:26,146
Για την πιο όμορφη γυναίκα
του κόσμου!
1002
00:58:26,202 --> 00:58:29,206
Εδώ, εδώ!
1003
00:58:40,950 --> 00:58:45,950
Γιατί; Γιατί; Γιατί; Γιατί Κύριε;
Γιατί; Γιατί; Γιατί;
1004
00:58:51,561 --> 00:58:55,805
Τα είδωλα των ανθρώπων
είναι ασημένια και χρυσά,
1005
00:58:55,865 --> 00:59:02,578
έργα των χεριών των ανθρώπων,
τίποτα περισσότερο από αυτό το κομμάτι του πηλού.
1006
00:59:05,708 --> 00:59:09,884
Στόματα έχουν
αλλά δεν μιλούν.
1007
00:59:09,946 --> 00:59:12,620
Έχουν μάτια, αλλά δεν βλέπουν.
1008
00:59:12,682 --> 00:59:16,755
Αυτιά έχουν
αλλά δεν ακούν,
1009
00:59:16,819 --> 00:59:19,993
ούτε υπάρχει κάποια ανάσα
στο στόμα τους.
1010
00:59:25,595 --> 00:59:28,940
Ο καθένας που εμπιστεύεται σ' αυτά
θα γίνει σαν κι αυτά.
1011
00:59:32,702 --> 00:59:37,173
Ο λαός Σου, Σε έχει απορρίψει ...
1012
00:59:40,610 --> 00:59:44,558
όπως η Gomer με έχει απορρίψει.
1013
00:59:47,617 --> 00:59:51,292
Λυπάμαι για τον Ωσηέ,
του άξιζε καλύτερη.
1014
00:59:51,354 --> 00:59:53,834
Εδώ ο Ωσηέ φέρεται σωστά
και η Gomer κάνει λάθος.
1015
00:59:53,890 --> 00:59:55,927
Όμως, ο Ωσηέ είναι το ένα
που πρέπει να πληρώσει.
1016
00:59:55,992 --> 00:59:58,768
Πλέον, κανείς δεν κάνει τίποτα
σχετικά με το τι λέει.
1017
00:59:58,828 --> 01:00:01,707
Έτσι έχεις τον Ωσηέ
να φροντίζει τα παιδιά του,
1018
01:00:01,764 --> 01:00:03,004
αυτός είναι απασχολημένος κάνοντας βάζα,
1019
01:00:03,066 --> 01:00:05,569
Πρέπει να μιλά τον Λόγο του Θεού
στους ανθρώπους,
1020
01:00:05,635 --> 01:00:08,912
και κανείς δεν τον ακούει ,
και τι κάνει η Gomer έξω,
1021
01:00:08,972 --> 01:00:13,648
αυτή είναι σε κάποιο ξενοδοχείο
πέντε αστέρων
με το πλούσιο άντρα.
1022
01:00:13,710 --> 01:00:17,021
Σε ευχαριστούμε Gameboy
που το έπιασες τόσο εύγλωττα.
1023
01:00:17,080 --> 01:00:20,823
Ωστόσο, υπάρχει κάτι ακόμη
σε αυτή την ιστορία.
1024
01:00:21,084 --> 01:00:24,031
Καταστρέφεται ο λαός μου
από την έλλειψη γνώσης (του Θεού).
1025
01:00:24,087 --> 01:00:27,296
Και επειδή έχετε απορρίψει
τη γνώση (του Θεού), θα πρέπει
επίσης εγώ να σας απορρίψω.
1026
01:00:27,357 --> 01:00:29,803
Δεν θα πρέπει να υπάρχει
ιερέας για μένα,
1027
01:00:29,859 --> 01:00:32,772
για να δει το πώς έχετε ξεχάσει
το νόμο του Θεού σας,
1028
01:00:32,829 --> 01:00:35,366
Επίσης, πρέπει να ξεχάσω τα παιδιά σας.
1029
01:00:35,632 --> 01:00:38,909
Καθώς αυξάνονταν,
έτσι ώστε να αμαρτήσουν εναντίον μου,
1030
01:00:38,968 --> 01:00:43,041
Επομένως θα αλλάξω
την δόξα τους σε ντροπή.
1031
01:00:43,106 --> 01:00:49,284
Θα τους τιμωρήσω για τη ζωή τους,
και θα τους ανταμείψω
για τα κατορθώματά τους.
1032
01:00:49,345 --> 01:00:53,657
Διότι θα τρώνε,
και δεν θα έχουν αρκετά
1033
01:00:53,716 --> 01:00:57,687
επειδή δεν έχουν πάρει
στα σοβαρά υπόψη τους τον Κύριο.
1034
01:00:58,855 --> 01:01:02,166
Γιέ του Beeri! Περιμένε για μένα!
1035
01:01:02,225 --> 01:01:05,104
Σεδεκία.
1036
01:01:05,161 --> 01:01:08,301
Αυτά ήταν δυνατά λόγια
για τον λαό.
1037
01:01:08,364 --> 01:01:12,107
Η υπομονή του Θεού μας
δεν θα διαρκέσει για πάντα.
1038
01:01:12,168 --> 01:01:15,706
Θα συνεχίσει να μας προειδοποιεί γι' αυτήν
την μεγάλη κρίση που είναι να έρθει.
1039
01:01:15,772 --> 01:01:18,912
Αλλά τίποτα δεν έχει συμβεί ακόμη.
Όλα είναι καλά.
1040
01:01:18,975 --> 01:01:21,649
Όχι Σεδεκία,
όλα δεν είναι καλά.
1041
01:01:21,711 --> 01:01:23,918
Οι άνθρωποι δεν λατρεύουν
Εκείνον που τους δημιούργησε
1042
01:01:23,980 --> 01:01:28,053
και δεν φοβούνται
το Άγιο όνομά Του.
1043
01:01:28,117 --> 01:01:31,655
Η κρίση έρχεται.
1044
01:01:33,990 --> 01:01:37,904
Η Gomer επέστρεψε;
1045
01:01:47,403 --> 01:01:51,351
Αχ, Gomer, αγάπη μου!
Έλα να χορέψεις μαζί μου!
1046
01:01:55,011 --> 01:01:57,048
Έλα, χόρεψε!
1047
01:01:57,113 --> 01:01:59,059
Χόρεψε μαζί μου! Χόρεψε!
1048
01:01:59,115 --> 01:02:00,185
Δεν έχω διάθεση.
1049
01:02:00,249 --> 01:02:02,058
Χόρεψε μαζί μου.
1050
01:02:02,118 --> 01:02:03,358
Δεν έχω διάθεση.
1051
01:02:03,419 --> 01:02:06,366
Ο Ωσηέ ο σύζυγός σου
μπορεί να ήταν για τις διαθέσεις σου,
1052
01:02:06,422 --> 01:02:09,198
αλλά εγώ όχι,
γιατί έχω την επιθυμία.
1053
01:02:09,258 --> 01:02:12,796
Τώρα, χόρεψε μαζί μου!
1054
01:02:12,862 --> 01:02:15,365
δεν θα το κάνω.
1055
01:02:15,431 --> 01:02:17,468
Μου αντιστέκεσαι;
1056
01:02:17,734 --> 01:02:19,475
Εγώ δεν το επιθυμώ.
1057
01:02:19,736 --> 01:02:21,113
Αλλά εγώ το θέλω!
1058
01:02:21,170 --> 01:02:23,343
Όχι!
1059
01:02:25,141 --> 01:02:27,815
Δεν ήμουν εγώ αυτός για τον οποίο
άφησες εκείνον τον ψευτοπροφήτη
1060
01:02:27,877 --> 01:02:29,914
και όλους τους άλλους εραστές σου;
1061
01:02:29,979 --> 01:02:33,358
Έτρεξες στην αγκαλιά μου, γιατί
μπορώ να σου δώσω όλα αυτά
τα ωραία κοσμήματα.
1062
01:02:33,416 --> 01:02:35,487
Τώρα, χόρεψε μαζί μου!
1063
01:02:35,752 --> 01:02:36,787
Αφησέ με ήσυχη.
1064
01:02:36,853 --> 01:02:39,493
-Θα κάνεις ότι σου λέω!
-Όχι!
1065
01:02:39,756 --> 01:02:43,499
Όχι;
Φρουροί! Φρουροί!
1066
01:02:47,396 --> 01:02:49,467
Τι κάνεις;
1067
01:02:49,532 --> 01:02:52,809
Από τη στιγμή που δεν επιθυμείς
τη γοητεία μου απόψε ...
1068
01:02:52,869 --> 01:02:56,009
Δεν με νοιάζει
να την βλέπω πια.
1069
01:02:56,072 --> 01:02:58,484
Βάλτε την επάνω για τη δημοπρασία.
1070
01:02:58,541 --> 01:03:01,215
Σας παρακαλώ! Αφήστε με ήσυχη!
Αφήστε με να φύγω!
1071
01:03:01,277 --> 01:03:04,781
Αφήστε με να φύγω, απλά παρακαλώ,
όχι, όχι!
1072
01:03:11,120 --> 01:03:11,286
Κύριε ο Θεός μου, εγώ πως μπορώ
να αγαπώ μία γυναίκα
που αγαπά ένα άλλο;
1073
01:03:11,287 --> 01:03:15,326
Κύριε ο Θεός μου, εγώ πως μπορώ
να αγαπώ μία γυναίκα
που αγαπά ένα άλλο;
1074
01:03:15,391 --> 01:03:17,371
Γιατί ήθελες Εσύ να την παντρευτώ;
1075
01:03:17,426 --> 01:03:20,532
Υπήρξε άπιστη
τόσες πολλές φορές.
1076
01:03:20,797 --> 01:03:23,004
Ξέρω τώρα πώς
η καρδιά Σου θλίβεται
1077
01:03:23,065 --> 01:03:26,444
με τον λαό Σου
που Σε έχει εγκαταλείψει.
1078
01:03:26,502 --> 01:03:32,316
Λοιπόν, πως μπορείς να μας αγαπάς ακόμη;
1079
01:03:39,182 --> 01:03:43,130
Μας αγαπάς γιατί η αγάπη Σου
δεν εξαρτάται από εμάς.
1080
01:03:47,523 --> 01:03:55,203
Ω, Κύριε Θεέ μου,
πόσο μεγάλη είναι η αγάπη Σου!
1081
01:04:19,889 --> 01:04:24,099
Και τώρα τι λέτε γι'αυτήν εδώ;
Έχω καμμιά προσφορά;
1082
01:04:24,160 --> 01:04:29,109
Είναι ακόμα σε αναπαραγωγική ηλικία.
Αν είναι αυτό που σας ταιριάζει.
1083
01:04:29,165 --> 01:04:31,975
Έτσι, ποιός θα ξεκινήσει την προσφορά;
1084
01:04:34,303 --> 01:04:37,113
Δεν υπάρχουν προσφορές;
1085
01:04:37,173 --> 01:04:40,154
Σίγουρα αυτή μπορεί να εργαστεί
στα χωράφια σας.
1086
01:04:41,444 --> 01:04:45,392
ποιος; ποιός;
1087
01:04:46,916 --> 01:04:49,487
μισό δοχείο του κριθαριού.
1088
01:04:49,552 --> 01:04:51,862
μισό δοχείο του κριθαριού;
1089
01:04:51,921 --> 01:04:54,367
Σίγουρα, αυτή η γυναίκα
έχει να εργαστεί
πολλά καλά χρόνια ακόμη.
1090
01:04:54,423 --> 01:04:57,233
Ποιος θα μου δώσει ένα κομμάτι
από ασήμι γι'αυτήν;
1091
01:04:57,293 --> 01:05:00,069
μισό δοχείο του κριθαριού.
1092
01:05:00,129 --> 01:05:03,542
μισό δοχείο του κριθαριού.
1093
01:05:03,599 --> 01:05:06,102
Αυτή η γυναίκα
είναι ισχυρό απόθεμα!
1094
01:05:06,168 --> 01:05:08,148
Αυτή μπορεί να σας φέρει παιδιά.
1095
01:05:08,204 --> 01:05:10,377
Ένα κομμάτι από ασήμι.
1096
01:05:10,439 --> 01:05:12,510
Ένα δοχείο του κριθαριού,
Είπα.
1097
01:05:12,575 --> 01:05:14,987
Ένα δοχείο του κριθαριού,
1098
01:05:15,044 --> 01:05:18,958
Κάποιος άλλος;
1099
01:05:19,482 --> 01:05:23,225
Ένα δοχείο του κριθαριού πάει μία φορά.
1100
01:05:23,419 --> 01:05:26,093
Ένα δοχείο του κριθαριού πάει δύο φορές ...
1101
01:05:26,155 --> 01:05:29,625
Δεκαπέντε αργύρια!
1102
01:05:29,692 --> 01:05:33,105
Δεκαπέντε αργύρια;
1103
01:05:33,162 --> 01:05:37,110
Και ένα δοχείο του κριθαριού
και μισό δοχείο από κριθάρι, ακόμη.
1104
01:05:42,705 --> 01:05:45,914
Πουλήθηκε για δεκαπέντε κομμάτια
του αργύρου
1105
01:05:45,975 --> 01:05:50,515
Και ένα δοχείο του κριθαριού
και μισό δοχείο από κριθάρι, ακόμη!
1106
01:06:19,575 --> 01:06:23,455
Δεν θα είσαι για κανέναν άλλο,
1107
01:06:23,512 --> 01:06:27,426
και θα είμαι για σένα, πάντα.
1108
01:06:29,685 --> 01:06:35,033
Έλα, έλα.
1109
01:07:03,285 --> 01:07:09,759
Και αυτός την αγόρασε και την πήρε πίσω.
Εγώ το ονομάζω αυτό εκπληκτική αγάπη.
1110
01:07:11,360 --> 01:07:19,438
Η ιστορία του Ωσηέ είναι μια εικόνα,
μια καταπληκτική εικόνα
της αγάπης του Θεού για μας.
1111
01:07:19,502 --> 01:07:25,544
Και ακριβώς όπως Ωσηέ αγόρασε και πήρε πίσω
τη σύζυγό του με όλα όσα είχε,
1112
01:07:25,608 --> 01:07:30,284
έτσι και ο Ιησούς Χριστός πλήρωσε
τα δεκαπέντε αργύρια για εμάς
1113
01:07:30,346 --> 01:07:33,418
όταν πέθανε στο σταυρό.
1114
01:07:33,482 --> 01:07:37,259
Έδωσε σίγουρα όλα όσα είχε.
1115
01:07:37,319 --> 01:07:42,530
Και αν εμείς μέσω της πίστης
εμπιστευθούμε τον Ιησού Χριστό,
1116
01:07:42,591 --> 01:07:49,440
και δεχθούμε Αυτόν στη ζωή μας,
τότε όλες οι αμαρτίες μας συγχωρούνται
1117
01:07:49,498 --> 01:07:53,446
και έχουμε εισέλθει
στην οικογένεια του Θεού,για πάντα.
1118
01:08:06,315 --> 01:08:13,096
Ξέρετε, ο Stuart
ποτέ δεν θα σας έλεγε
αυτό που θα σας πω...
1119
01:08:13,155 --> 01:08:18,798
αλλά είναι ο Ωσηέ μου.
1120
01:08:18,861 --> 01:08:23,276
Όταν ήμουν πολύ μικρή
Οι γονείς μου χώρισαν
1121
01:08:23,332 --> 01:08:30,409
και πήγαινα εμπρός και πίσω
ανάμεσά τους για χρόνια.
1122
01:08:30,473 --> 01:08:37,652
Δεν ένιωθα καθόλου αγάπη,
σαν κανείς γονιός να μη με ήθελε πραγματικά.
1123
01:08:39,548 --> 01:08:47,865
Τότε, γνώρισα τον Stuart στην εκκλησία.
Με έκανε να νιώθω τόσο ξεχωριστή.
1124
01:08:48,124 --> 01:08:53,870
Νομίζω ότι ήταν η πρώτη φορά
που πραγματικά συνειδητοποίησα τι ήταν η αγάπη
1125
01:08:54,130 --> 01:08:57,873
και ότι Εκείνος(ο Θεός) είναι ο πραγματικός πατέρας μου.
1126
01:09:02,571 --> 01:09:05,347
Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να κάνω
ό,τι έκανε ο Ωσηέ.
1127
01:09:05,407 --> 01:09:08,286
Δεν είμαι σίγουρος ότι οποιοσδήποτε
από μας θα μπορούσε, Steve.
1128
01:09:08,344 --> 01:09:12,850
Δεν ξέρω αν οποιοσδήποτε από μάς
θα μπορούσε να επιστρατεύσει
τόσο πολύ ανιδιοτελή αγάπη
1129
01:09:12,915 --> 01:09:16,453
για να αγαπήσει κάποιον
που θα μας αντιμετώπιζε έτσι.
1130
01:09:16,519 --> 01:09:18,829
Είναι αρκετά δύσκολο απλά
να ήθελε κάποιος μερικές φορές
1131
01:09:18,888 --> 01:09:21,835
ακόμα και όταν απλά λίγο
να διαφέρει από ό,τι είμαστε.
1132
01:09:24,593 --> 01:09:30,475
Αλλά ακριβώς όπως χρειαζόμαστε
τον Κύριο Ιησού για να ανέβει
στον ουρανό για τη σωτηρία,
1133
01:09:30,533 --> 01:09:37,473
πρέπει επίσης να ζήσει
τη επίγεια ζωή Του ανάμεσά μας καθημερινά.
1134
01:09:38,607 --> 01:09:42,555
Ο Ιησούς στον καθένα σας
θα μπορούσε να αγαπήσει μία Gomer.
1135
01:09:47,650 --> 01:09:48,628
Τι συνέβη με
το Βόρειο Βασίλειο
1136
01:09:48,684 --> 01:09:50,630
και όλες οι προφητείες του Ωσηέ;
1137
01:09:50,686 --> 01:09:51,892
Αποδείχτηκαν αληθινές;
1138
01:09:51,954 --> 01:09:53,695
Ναι, Cooper.
1139
01:09:53,756 --> 01:09:56,828
Ο λαός δεν γύρισε πίσω
στο Θεό, έτσι ήρθαν οι Ασσύριοι
1140
01:09:56,892 --> 01:10:00,840
και υποδούλωσαν
τους Ισραηλίτες για πολλά χρόνια.
1141
01:10:02,231 --> 01:10:06,577
Ακριβώς αυτό δείχνει πόσο σοβαρός
είναι ο Θεός στον Λόγο Του.
1142
01:10:06,635 --> 01:10:13,450
Βλέπετε, οι περισσότεροι από μάς
δεν σεβόμαστε τον Κύριο,όπως θα έπρεπε.
1143
01:10:13,509 --> 01:10:17,457
Ο Ωσηέ το έκανε.
1144
01:10:17,513 --> 01:10:21,427
Ναι, Steve. Ο Ωσηέ το έκανε.
1145
01:10:29,458 --> 01:10:31,460
Λοιπόν, τι διαβάζετε παιδιά;
1146
01:10:31,527 --> 01:10:34,201
Υπολόγισα ότι ήταν καιρός να διαβάσω πάλι
το αγαπημένο μου βιβλίο στην Αγία Γραφή.
1147
01:10:34,263 --> 01:10:36,334
Το Ευαγγέλιο του Ιωάννη.
1148
01:10:36,398 --> 01:10:38,241
Αυτό είναι καλό.
1149
01:10:38,300 --> 01:10:39,973
Gameboy;
1150
01:10:40,236 --> 01:10:42,716
Απλά διαβάζοντας λίγο
από τον Αμώς.
1151
01:10:59,822 --> 01:11:03,360
Έχεις ένα λεπτό;
1152
01:11:05,027 --> 01:11:08,998
Υποθέτω.
1153
01:11:09,665 --> 01:11:12,839
Ashley, Λυπάμαι
σχετικά με το τι είπα νωρίτερα.
1154
01:11:12,901 --> 01:11:16,576
Δεν θα πρέπει να είχα πει
τέτοια πράγματα.
1155
01:11:16,639 --> 01:11:19,984
Τα εννοούσες.
1156
01:11:20,042 --> 01:11:24,582
Τότε ίσως,
αλλά ήταν λάθος.
1157
01:11:24,647 --> 01:11:27,685
Απλά φάνηκα τόσο ανόητη,
και είπα καποια ηλίθια πράγματα.
1158
01:11:27,750 --> 01:11:31,288
Η ιστορία αυτή άλλαξε το μυαλό σου;
1159
01:11:31,353 --> 01:11:35,301
Ναι, το έκανε.
1160
01:11:36,625 --> 01:11:40,573
Ξέρω λίγο την κατάστασή σου
με τη μαμά σου
1161
01:11:40,629 --> 01:11:43,906
και λυπάμαι πραγματικά.
1162
01:11:43,966 --> 01:11:47,311
Θα πρέπει να είναι τόσο δύσκολο.
1163
01:11:47,369 --> 01:11:50,316
Πως θα μπορούσες να το ξέρεις;
1164
01:11:50,372 --> 01:11:54,320
Ίσως να έχεις δύο γονείς
που υπάρχουν για σένα
1165
01:11:54,376 --> 01:11:57,585
και που νοιάζονται για σένα.
1166
01:11:57,646 --> 01:12:02,425
Δεν έχεις ιδέα
τι είναι αυτό.
1167
01:12:02,484 --> 01:12:11,734
Δικαίωμά σου. Εγώ δεν μπορώ,
αλλά ο Θεός μπορεί.
1168
01:12:13,629 --> 01:12:17,839
Εκείνος μπορεί να το κάνει καλύτερα,
αν απλά να Του δώσεις μια ευκαιρία.
1169
01:12:17,900 --> 01:12:21,848
Ναι καλά, μπορώ εγώ η ίδια να το χειριστώ.
1170
01:12:23,038 --> 01:12:27,851
Θα ήθελα να είμαι μία φίλη σου
αν μου δώσεις μια ευκαιρία.
1171
01:12:27,910 --> 01:12:32,859
Ξέρω ότι δεν έχω κάνει αρκετά
για είμαι φίλη σε αυτό το ταξίδι,
1172
01:12:32,915 --> 01:12:37,364
αλλά αν ποτέ χρειαστεί
να μιλήσεις σε κάποιον.
1173
01:12:59,641 --> 01:13:02,383
Εντάξει όλοι, βεβαιωθείτε
ότι έχετε πάρει τα πάντα!
1174
01:13:02,444 --> 01:13:03,548
Ήρθε η ώρα να φύγουμε!
1175
01:13:03,612 --> 01:13:05,023
Διάβασα όλο το βιβλίο του Αμώς
χθες το βράδυ, Stuart.
1176
01:13:05,080 --> 01:13:07,458
- Εσύ;
- Το έκανα.
1177
01:13:07,516 --> 01:13:08,893
Αυτό έχει 8 κεφάλαια, έτσι δεν είναι;
1178
01:13:08,951 --> 01:13:10,453
Εννέα για την ακρίβεια.
1179
01:13:10,519 --> 01:13:12,624
Νομίζω ότι αυτό είναι το πιο πολύ
που έχω διαβάσει στην Αγία Γραφή με τη μία.
1180
01:13:12,688 --> 01:13:15,726
- Πολύ εντυπωσιακό.
- Ευχαριστώ.
1181
01:13:15,791 --> 01:13:17,361
Εμείς πάμε σπίτι, Coop.
1182
01:13:17,426 --> 01:13:19,133
Ναι. Δεν έχει πλέον ανώμαλο έδαφος
για να κοιμηθούμε.
1183
01:13:19,395 --> 01:13:22,137
-Όχι άλλα σκαθάρια.
-Όχι άλλα σκαθάρια!
1184
01:13:22,398 --> 01:13:25,038
- Πρόκειται να μου λείψει.
- Ναι. Και σε μένα.
1185
01:13:25,100 --> 01:13:27,478
Γεια σου Ashley, δώσε μου ένα δευτερόλεπτό,
Θα έρθω να πάρω τα δικά σου.
1186
01:13:27,536 --> 01:13:30,745
Είναι εντάξει, τα πήρα.
1187
01:13:39,648 --> 01:13:41,491
Περίμενε ένα λεπτό.
1188
01:13:44,052 --> 01:13:47,158
- Σε πειράζει να κάθεσαι στο πίσω μέρος;
- Όχι, καθόλου.
1189
01:13:53,862 --> 01:13:55,000
Είσαι έτοιμος;
1190
01:13:55,063 --> 01:13:56,167
Εμ..
1191
01:14:04,106 --> 01:14:07,485
Γεια σου, μπορώ να καθίσω μαζί σου;
1192
01:14:07,543 --> 01:14:08,817
Εμ..
1193
01:14:19,755 --> 01:14:22,099
Αγαπάμε πολύ αυτό το μέρος,
έτσι δεν είναι;
1194
01:14:22,157 --> 01:14:23,431
Σίγουρα.
1195
01:14:28,530 --> 01:14:30,703
Καλά πράγματα
πάντα συμβαίνουν εδώ.
1196
01:15:47,576 --> 01:15:50,921
Jahaz?
1197
01:15:50,979 --> 01:15:53,926
Ωσηέ, μπορούμε να μιλήσουμε;
1198
01:15:53,982 --> 01:15:58,021
Ναι, ναι, μπορούμε να μιλήσουμε.
1199
01:15:58,086 --> 01:16:01,966
Θα ήθελα να μάθω
περισσότερα για τον Θεό σου.
1200
01:16:29,685 --> 01:16:33,792
Η ημέρα θα έρθει που όλο το Ισραήλ
θα επιστρέψει στον Κύριο
1201
01:16:33,855 --> 01:16:38,702
και αυτό το δέντρο θα να είναι
γεμάτο καρπούς και πάλι.
135879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.