All language subtitles for Alice.E01.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,113 --> 00:00:08,253 "Any sufficiently advanced technology..." 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,191 "is indistinguishable from magic." 3 00:00:11,191 --> 00:00:12,330 (Arthur Clarke) 4 00:00:57,940 --> 00:01:00,110 We're time travellers. 5 00:01:02,050 --> 00:01:03,410 In 2050, 6 00:01:03,851 --> 00:01:07,790 our Alice finally succeeded in travelling through time. 7 00:01:09,851 --> 00:01:13,390 At the thought that we can meet our dead loved ones soon, 8 00:01:14,861 --> 00:01:16,161 and the thought... 9 00:01:16,491 --> 00:01:19,101 that we could live a new life by going back in time, 10 00:01:19,530 --> 00:01:21,400 people became overjoyed. 11 00:01:23,571 --> 00:01:25,370 And so, time became fluid, 12 00:01:26,000 --> 00:01:28,140 and so did the world, 13 00:01:28,670 --> 00:01:31,280 and people's lives became that much richer. 14 00:01:32,810 --> 00:01:35,351 That is, until the book was discovered. 15 00:01:37,881 --> 00:01:39,021 The rumours say... 16 00:01:39,681 --> 00:01:42,090 that the book contains a tragic ending... 17 00:01:42,090 --> 00:01:44,491 to time travelling that had just started. 18 00:01:47,131 --> 00:01:48,691 People called the book, 19 00:01:49,961 --> 00:01:51,601 "The Book of Prophecy". 20 00:01:56,331 --> 00:01:58,301 I must find the book... 21 00:01:59,370 --> 00:02:02,571 in order to keep time travelling going. 22 00:02:03,881 --> 00:02:05,140 And that is why... 23 00:02:06,010 --> 00:02:08,750 I've arrived in 1992 today, 24 00:02:10,181 --> 00:02:11,250 to find... 25 00:02:12,250 --> 00:02:13,320 the book. 26 00:02:18,690 --> 00:02:20,630 (1992) 27 00:03:26,560 --> 00:03:27,731 Baby, why are you crying? 28 00:03:28,060 --> 00:03:31,201 Because the sky just roared. 29 00:03:31,201 --> 00:03:34,570 What a terrible sky that is. 30 00:03:46,711 --> 00:03:49,850 Dad, what are you looking at? 31 00:03:50,951 --> 00:03:52,280 Dad? 32 00:03:56,820 --> 00:03:59,861 Do you want to play hide and seek? 33 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 Hide and seek? 34 00:04:01,660 --> 00:04:03,431 Are you the seeker? 35 00:04:03,630 --> 00:04:05,500 This time, 36 00:04:06,201 --> 00:04:07,771 we'll both hide. 37 00:04:07,771 --> 00:04:09,070 That sounds fun. 38 00:04:11,271 --> 00:04:12,900 You can go hide now. 39 00:04:13,600 --> 00:04:16,940 Don't you come out until I tell you to, okay? 40 00:04:23,921 --> 00:04:24,921 Hold on. 41 00:04:33,591 --> 00:04:37,060 You can't lose this, okay? 42 00:04:37,801 --> 00:04:40,260 Hold onto it tight, okay? 43 00:04:40,431 --> 00:04:41,500 Pinky swear. 44 00:05:03,551 --> 00:05:06,661 Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book. 45 00:05:08,760 --> 00:05:10,291 So it begins. 46 00:05:11,000 --> 00:05:12,700 Did you come from 2050? 47 00:05:17,770 --> 00:05:19,401 Shut it and hand over the book. 48 00:05:26,380 --> 00:05:28,310 You can't handle it. 49 00:05:41,791 --> 00:05:42,861 Drop the knife. 50 00:06:26,640 --> 00:06:28,210 I found it. 51 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Yes. 52 00:06:32,041 --> 00:06:33,781 I will not read it. 53 00:06:34,851 --> 00:06:37,880 Yes. I'll bring it right over. 54 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 It's okay. 55 00:07:26,830 --> 00:07:28,031 Give me the book. 56 00:07:29,431 --> 00:07:30,601 Who sent you? 57 00:07:30,971 --> 00:07:32,940 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 58 00:07:33,570 --> 00:07:35,810 We'll take this book. 59 00:07:38,010 --> 00:07:41,781 Just what is this book, that you're all obsessed with it? 60 00:08:22,520 --> 00:08:23,620 Let's go. 61 00:08:24,661 --> 00:08:25,791 Hold on. 62 00:08:30,786 --> 00:08:33,015 (Alice in Wonderland) 63 00:08:38,147 --> 00:08:39,606 I think someone's here. 64 00:08:39,907 --> 00:08:42,177 Check upstairs. I'll check down here. 65 00:08:42,246 --> 00:08:43,316 Okay. 66 00:09:09,137 --> 00:09:11,877 Where is it? Where's the rest? 67 00:09:12,507 --> 00:09:15,216 Tell me. Where's the rest? 68 00:09:15,677 --> 00:09:16,746 Tell me! 69 00:09:31,726 --> 00:09:33,927 I'm sorry. I'm so sorry. 70 00:09:35,937 --> 00:09:37,767 It's okay now. 71 00:09:38,706 --> 00:09:39,866 What's your name? 72 00:09:39,866 --> 00:09:41,976 I don't know! 73 00:09:56,956 --> 00:09:59,326 What is it? What are you doing? 74 00:09:59,557 --> 00:10:02,527 Let the people of this world punish you for your crimes here. 75 00:10:16,907 --> 00:10:18,606 The police are coming. Let's go. 76 00:10:19,246 --> 00:10:20,407 She's in shock. 77 00:10:21,017 --> 00:10:23,377 - We can't just leave her. - But we can't take her. 78 00:10:24,417 --> 00:10:26,086 The police here will take good care of her. 79 00:10:26,946 --> 00:10:29,417 Fine. I get it. 80 00:10:30,287 --> 00:10:31,887 But at least until they arrive. 81 00:10:42,496 --> 00:10:43,897 - Check over there. - Okay. 82 00:10:47,507 --> 00:10:48,677 It's okay. 83 00:10:48,677 --> 00:10:52,777 I don't know... 84 00:11:08,226 --> 00:11:10,226 You can't check the contents. That's the rule. 85 00:11:21,476 --> 00:11:24,507 ("World-renowned Physician Dr. Jang Dong Shik Murdered") 86 00:11:25,677 --> 00:11:27,177 Did it mention the kid? 87 00:11:27,206 --> 00:11:30,076 Yes. She's recovering in the hospital. 88 00:11:30,076 --> 00:11:32,486 She is? That's good. 89 00:11:32,816 --> 00:11:34,417 Let's get ready to go back. 90 00:11:36,057 --> 00:11:37,856 I still feel sick. 91 00:11:39,086 --> 00:11:41,196 It must be from the radiation from the wormhole. 92 00:11:41,196 --> 00:11:42,557 (Wormhole: gateway to different time and space) 93 00:11:42,557 --> 00:11:45,596 I couldn't eat anything and have been vomiting since yesterday. 94 00:11:47,127 --> 00:11:49,836 If it's that bad, you should take something for it. 95 00:11:53,736 --> 00:11:56,076 At least pretend to care. 96 00:12:06,017 --> 00:12:09,116 I wanted to finish the job perfectly, that's why. 97 00:12:09,687 --> 00:12:10,787 Sorry. 98 00:12:11,887 --> 00:12:15,356 The wormhole will be active until midnight tonight. 99 00:12:16,496 --> 00:12:17,557 Let's go out. 100 00:12:17,767 --> 00:12:20,496 If it's the radiation, fresh air will help. 101 00:12:20,627 --> 00:12:22,037 Don't mind me. 102 00:12:22,267 --> 00:12:23,937 How could I not? 103 00:12:24,236 --> 00:12:26,407 You're the person I love more than anyone in the world. 104 00:12:27,537 --> 00:12:28,537 Okay? 105 00:12:29,277 --> 00:12:30,807 Should we shower and then go? 106 00:12:34,246 --> 00:12:35,277 Okay. 107 00:13:11,647 --> 00:13:14,246 "Where should I begin?" 108 00:13:17,726 --> 00:13:18,787 "The tragedy..." 109 00:13:19,687 --> 00:13:22,257 "began when she opened the door of time." 110 00:13:27,897 --> 00:13:30,397 "If the baby had not entered through the door of time," 111 00:13:31,307 --> 00:13:33,336 "would none of it have happened?" 112 00:13:35,476 --> 00:13:39,147 "If the baby had never been born, would things have been different?" 113 00:13:50,100 --> 00:13:52,169 What's wrong? Do you still feel sick? 114 00:13:52,570 --> 00:13:55,100 Yes, I feel sick. 115 00:14:06,649 --> 00:14:08,649 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 116 00:14:10,320 --> 00:14:12,350 Get a prenatal examination and come back. 117 00:14:12,350 --> 00:14:14,689 (Prenatal Examination: Examination of mother and fetus) 118 00:14:16,460 --> 00:14:17,590 Ma'am? 119 00:14:21,759 --> 00:14:23,200 You went through a wormhole... 120 00:14:23,860 --> 00:14:26,169 filled with radiation while you were pregnant. 121 00:14:28,299 --> 00:14:29,840 Be rational. 122 00:14:30,669 --> 00:14:32,909 We can't get back without going through the wormhole again. 123 00:14:33,769 --> 00:14:35,909 If we do that, something horrible may happen to the baby. 124 00:14:38,110 --> 00:14:39,279 What happens... 125 00:14:40,149 --> 00:14:41,779 if I give birth here? 126 00:14:43,350 --> 00:14:44,850 Don't be absurd. 127 00:14:44,850 --> 00:14:47,019 We have things to do back home. Get an abortion. 128 00:14:47,019 --> 00:14:48,120 Things to do? 129 00:14:49,519 --> 00:14:51,159 Tae Yi, what I mean is... 130 00:14:51,389 --> 00:14:52,460 I'm hungry. 131 00:14:56,200 --> 00:14:57,330 I'll get an abortion. 132 00:14:57,970 --> 00:14:59,230 I will. 133 00:15:00,769 --> 00:15:04,539 But before that, let me feed the baby some good food first. 134 00:15:13,350 --> 00:15:14,350 Yes? 135 00:15:14,980 --> 00:15:16,080 Police. 136 00:15:16,519 --> 00:15:18,149 Step out of the car, please. 137 00:15:22,990 --> 00:15:24,059 Okay. 138 00:15:30,899 --> 00:15:32,429 Requesting backup! 139 00:16:05,970 --> 00:16:07,799 (Jungang Traditional Market) 140 00:16:56,850 --> 00:16:58,649 The suspects are surrounded. 141 00:17:33,050 --> 00:17:34,620 - Oh, no! - What? 142 00:17:42,630 --> 00:17:44,399 (Underground Shopping Center) 143 00:17:56,679 --> 00:17:57,909 I'll ditch them. 144 00:17:58,080 --> 00:17:59,449 Wait for me at the hotel. 145 00:17:59,979 --> 00:18:00,979 Be careful. 146 00:18:09,785 --> 00:18:12,025 (Seoul Station) 147 00:18:47,090 --> 00:18:48,100 Tae Yi. 148 00:18:50,999 --> 00:18:51,999 Tae Yi. 149 00:18:54,370 --> 00:18:55,370 Tae Yi. 150 00:19:12,345 --> 00:19:13,345 (Dear Min Hyuk) 151 00:19:14,004 --> 00:19:15,214 Dear Min Hyuk. 152 00:19:15,944 --> 00:19:19,385 I have another heart inside me now. 153 00:19:20,115 --> 00:19:22,355 It's smaller and weaker than mine, 154 00:19:22,855 --> 00:19:23,984 but I can feel it beating. 155 00:19:24,615 --> 00:19:26,484 My baby's heart. 156 00:19:28,524 --> 00:19:30,155 So how could I get rid of it? 157 00:19:30,855 --> 00:19:31,994 It's my baby. 158 00:19:33,294 --> 00:19:36,764 It's living and breathing inside me. 159 00:19:38,835 --> 00:19:40,464 This is my choice. 160 00:19:41,835 --> 00:19:44,504 Just like you chose Alice, 161 00:19:45,405 --> 00:19:48,075 I choose my baby's future. 162 00:19:52,014 --> 00:19:55,185 So don't worry about me... 163 00:19:56,085 --> 00:19:57,784 or feel sorry. 164 00:19:59,454 --> 00:20:02,954 I'm not Yoon Tae Yi anymore. 165 00:20:02,954 --> 00:20:05,264 (Park Sun Young) 166 00:20:17,605 --> 00:20:19,405 (Dear Min Hyuk) 167 00:20:47,464 --> 00:20:49,034 (Park Sun Young, 25) 168 00:20:53,575 --> 00:20:56,014 Push harder. 169 00:20:56,014 --> 00:20:57,575 It's almost over. 170 00:21:14,395 --> 00:21:15,794 I'll do my best. 171 00:21:16,565 --> 00:21:19,065 I'm a mom now. 172 00:21:37,885 --> 00:21:41,754 (1997) 173 00:21:43,355 --> 00:21:44,494 Jin Gyeom. 174 00:21:58,204 --> 00:21:59,804 Jin Gyeom, what are you doing? 175 00:21:59,905 --> 00:22:01,504 I'm playing with a dragonfly. 176 00:22:01,974 --> 00:22:03,474 - A dragonfly? - Yes. 177 00:22:04,815 --> 00:22:05,984 Can I join you? 178 00:22:05,984 --> 00:22:06,984 Sure. 179 00:22:21,895 --> 00:22:23,095 Hello, ma'am. 180 00:22:27,734 --> 00:22:30,234 I don't understand what you mean. 181 00:22:30,234 --> 00:22:34,345 Yesterday, the boys were playing with the rabbits. 182 00:22:35,075 --> 00:22:38,115 After a while, Jin Gyeom must have been bored. 183 00:22:38,744 --> 00:22:39,944 He cut off... 184 00:22:40,645 --> 00:22:42,585 a rabbit's ears. 185 00:22:52,325 --> 00:22:56,095 When we tell someone not to tear a piece of paper, 186 00:22:56,095 --> 00:22:59,365 it's because it'd be a waste, not because we feel sorry for the paper. 187 00:22:59,865 --> 00:23:02,274 But Jin Gyeom can't tell the difference. 188 00:23:02,675 --> 00:23:05,244 He definitely lacks pro-social emotions. 189 00:23:06,075 --> 00:23:08,575 But fortunately, he is highly intelligent. 190 00:23:08,944 --> 00:23:11,575 He'll certainly get better through repeated training. 191 00:23:12,544 --> 00:23:14,185 What could be the cause? 192 00:23:15,385 --> 00:23:16,984 Please have a look at this. 193 00:23:18,085 --> 00:23:21,585 His left frontal lobe, which controls emotions, 194 00:23:21,585 --> 00:23:24,224 appears to be noticeably smaller than normal. 195 00:23:24,825 --> 00:23:27,925 One possibility is that it's a genetic problem. 196 00:23:28,264 --> 00:23:30,665 Another possibility is that he's been exposed... 197 00:23:30,665 --> 00:23:32,405 to excessive stress... 198 00:23:32,534 --> 00:23:35,375 during pregnancy, birth, and growth. 199 00:23:35,734 --> 00:23:37,375 But we can't know for sure. 200 00:23:39,675 --> 00:23:41,175 You went through a wormhole... 201 00:23:41,405 --> 00:23:44,044 filled with radiation while you were pregnant. 202 00:23:46,615 --> 00:23:48,385 You need to stay strong. 203 00:23:48,554 --> 00:23:50,615 I'm not the only one responsible for Jin Gyeom's treatment. 204 00:23:50,615 --> 00:23:52,325 You're part of it too. 205 00:23:53,625 --> 00:23:54,625 No. 206 00:23:57,095 --> 00:23:58,254 I don't need your help. 207 00:24:00,395 --> 00:24:01,895 I can take care of it myself. 208 00:24:07,764 --> 00:24:09,234 Trust me. 209 00:24:11,175 --> 00:24:13,704 I can do anything for you, 210 00:24:15,274 --> 00:24:16,915 Jin Gyeom. 211 00:24:24,385 --> 00:24:26,885 (2004) 212 00:24:29,694 --> 00:24:30,825 Jin Gyeom, 213 00:24:31,554 --> 00:24:33,565 an appendectomy is nothing. 214 00:24:34,665 --> 00:24:37,095 The doctor says that I can be out of the hospital by next week. 215 00:24:38,905 --> 00:24:42,504 Could you go home and bring some books and clothes for tomorrow? 216 00:24:43,704 --> 00:24:44,704 Why? 217 00:24:44,704 --> 00:24:47,004 How can you stay the night alone at home? 218 00:24:47,105 --> 00:24:48,744 Stay with me here. 219 00:24:48,815 --> 00:24:49,944 Just get outpatient care. 220 00:24:50,974 --> 00:24:53,014 If an appendectomy is nothing. 221 00:24:59,724 --> 00:25:01,254 It's loud and uncomfortable here. 222 00:25:12,905 --> 00:25:15,504 Jin Gyeom, let's eat. 223 00:25:16,405 --> 00:25:17,405 Okay. 224 00:25:39,825 --> 00:25:42,234 What are you doing? You have to come with us. Go and grab your jacket. 225 00:25:42,694 --> 00:25:44,065 I have to go to school tomorrow. 226 00:25:48,065 --> 00:25:49,105 Let's go. 227 00:25:49,605 --> 00:25:50,675 1, 2. 228 00:25:56,415 --> 00:25:58,815 (2010) 229 00:26:44,625 --> 00:26:45,925 Did you find anything? 230 00:26:47,365 --> 00:26:49,165 What is there to find? 231 00:26:49,835 --> 00:26:52,004 It's probably bad grades or some relationship issues. 232 00:26:52,365 --> 00:26:53,704 I thought a suicide note wasn't been found. 233 00:26:53,704 --> 00:26:55,635 Kids these don't write suicide notes these days. 234 00:26:56,135 --> 00:26:57,474 They usually blog about it or something. 235 00:26:57,974 --> 00:27:00,244 Keep up with the trend. Let's go. 236 00:27:06,615 --> 00:27:08,315 Sung Eun didn't commit suicide. 237 00:27:10,984 --> 00:27:12,254 What's your name? 238 00:27:12,685 --> 00:27:14,724 - I'm Kim Do Yeon. - Do Yeon, 239 00:27:16,024 --> 00:27:18,095 I'll call you if I need to. 240 00:27:18,865 --> 00:27:20,294 Until then, go and study. 241 00:27:22,794 --> 00:27:25,095 Sung Eun wasn't the only one at the rooftop! 242 00:27:26,435 --> 00:27:27,905 He pushed her off. 243 00:27:28,734 --> 00:27:29,835 Who? 244 00:27:31,605 --> 00:27:32,845 Jin Gyeom. 245 00:27:33,075 --> 00:27:35,315 (Student Record) 246 00:27:39,885 --> 00:27:42,014 You know the student that committed suicide, don't you? 247 00:27:42,784 --> 00:27:44,655 Yes, we were in the same acting class. 248 00:27:46,125 --> 00:27:47,224 Acting class? 249 00:27:48,794 --> 00:27:49,825 You want to become an actor? 250 00:27:49,825 --> 00:27:53,395 No, my mom forced me to take it. She said that it'd help. 251 00:27:53,964 --> 00:27:54,964 With what? 252 00:27:54,964 --> 00:27:56,764 I wouldn't know because it hasn't helped me with anything yet. 253 00:27:58,494 --> 00:28:00,534 You played a lot of sports ever since you were young. 254 00:28:00,764 --> 00:28:02,335 My mom made me do sports, too. 255 00:28:09,544 --> 00:28:10,915 Why were you on the rooftop? 256 00:28:11,315 --> 00:28:12,984 Because the classroom was too loud. 257 00:28:13,115 --> 00:28:14,915 You were close to the student that committed suicide, yes? 258 00:28:16,284 --> 00:28:19,825 Close enough to say hi to each other. 259 00:28:20,125 --> 00:28:21,284 Then why did you push her off? 260 00:28:21,284 --> 00:28:22,454 I never did such a thing. 261 00:28:22,454 --> 00:28:23,895 Then you must've seen her fall. 262 00:28:23,954 --> 00:28:25,994 You should be clearer with your questions. 263 00:28:26,125 --> 00:28:28,224 I don't understand why seeing her fall and pushing her off... 264 00:28:28,734 --> 00:28:30,635 are the same things to you. 265 00:28:30,935 --> 00:28:32,704 Where did you go after leaving the rooftop? 266 00:28:33,365 --> 00:28:34,435 To my classroom. 267 00:28:34,435 --> 00:28:35,474 Why? 268 00:28:36,474 --> 00:28:38,504 You should've gone to the office and let the teachers know. 269 00:28:38,974 --> 00:28:41,774 I thought that'd be unnecessary because I saw a police car coming. 270 00:28:42,875 --> 00:28:45,484 Or, were you just trying to hide the fact that you were there? 271 00:28:45,645 --> 00:28:48,044 A bunch of other students saw me come down from the rooftop. 272 00:28:48,315 --> 00:28:49,915 I couldn't hide it even if I wanted to. 273 00:28:51,115 --> 00:28:54,385 That's why I'm here, isn't it? 274 00:29:04,994 --> 00:29:08,234 (Seoul Nambu Police Station) 275 00:29:18,115 --> 00:29:19,315 Jin Gyeom. 276 00:29:34,462 --> 00:29:38,232 I won't trust what anyone says. 277 00:29:39,403 --> 00:29:41,103 I'll only trust your words. 278 00:29:43,002 --> 00:29:44,303 Did you do it? 279 00:29:45,472 --> 00:29:48,272 What difference does it make if you trust my words? 280 00:29:48,883 --> 00:29:51,482 That's the most important thing to me here... 281 00:29:52,212 --> 00:29:53,813 because you're my son. 282 00:29:56,853 --> 00:30:00,323 If you're guilty, we'll get punished together, 283 00:30:00,623 --> 00:30:01,722 and if not, 284 00:30:02,363 --> 00:30:05,022 then I'll make sure to clear your name. 285 00:30:09,533 --> 00:30:10,962 Did you do it? 286 00:30:14,772 --> 00:30:15,873 No. 287 00:30:20,272 --> 00:30:21,742 I knew it. 288 00:30:24,113 --> 00:30:27,512 I'll make sure that you get out of here. 289 00:31:15,702 --> 00:31:17,432 Looking for witnesses! 290 00:31:18,732 --> 00:31:20,672 Looking for witnesses! 291 00:31:21,373 --> 00:31:24,972 Please contact me if you were present on the rooftop... 292 00:31:25,343 --> 00:31:27,143 at Sejeong High School on October 5. 293 00:31:27,242 --> 00:31:28,813 Looking for witnesses! 294 00:31:29,912 --> 00:31:33,182 Please contact me if you were present on the rooftop... 295 00:31:33,482 --> 00:31:35,182 at Sejeong High School on October 5. 296 00:31:35,383 --> 00:31:37,252 Looking for witnesses! 297 00:31:37,682 --> 00:31:38,752 Please contact me if you were present on the rooftop... 298 00:31:39,593 --> 00:31:42,922 Your son killed my Sung Eun. 299 00:31:43,192 --> 00:31:44,563 How dare you? 300 00:31:44,922 --> 00:31:46,462 How could you do this? 301 00:31:47,563 --> 00:31:49,033 Have you no shame? 302 00:31:49,702 --> 00:31:51,863 How can you do this? 303 00:31:55,942 --> 00:31:59,113 (Looking for witnesses! A student jumped off from the rooftop...) 304 00:32:14,593 --> 00:32:16,293 Hello? 305 00:32:16,762 --> 00:32:18,022 I'm on my way. 306 00:32:18,522 --> 00:32:21,732 (Looking for witnesses) 307 00:32:23,563 --> 00:32:24,762 (Looking for witnesses) 308 00:33:05,002 --> 00:33:07,113 - I'm leaving now! - Wait! 309 00:33:07,113 --> 00:33:08,543 Have some of this. 310 00:33:10,143 --> 00:33:11,543 Who's this woman? 311 00:33:12,653 --> 00:33:14,182 She's the mother of the psycho kid. 312 00:33:15,153 --> 00:33:16,422 Be careful. 313 00:33:22,053 --> 00:33:23,363 (Looking for witnesses) 314 00:33:23,962 --> 00:33:27,162 Lady! You're the one who keeps sticking these flyers, aren't you? 315 00:33:27,462 --> 00:33:30,803 I told you not to. Why do you keep doing this? 316 00:33:31,432 --> 00:33:32,672 Goodness! 317 00:33:33,702 --> 00:33:34,833 I'm sorry. 318 00:33:35,843 --> 00:33:37,472 I'm on my way. 319 00:33:40,212 --> 00:33:41,313 I'll be there soon. 320 00:33:42,613 --> 00:33:43,883 Hold up. 321 00:33:44,212 --> 00:33:45,343 Excuse me, 322 00:33:46,212 --> 00:33:47,613 I saw. 323 00:33:53,393 --> 00:33:54,593 Over there. 324 00:33:57,793 --> 00:34:00,393 From what I saw, the guy didn't push her. 325 00:34:00,893 --> 00:34:04,533 It seemed like he was trying to stop her from jumping. 326 00:34:26,453 --> 00:34:27,453 Sorry. 327 00:34:28,453 --> 00:34:30,192 It's our job to suspect people. 328 00:34:33,163 --> 00:34:34,562 Be good to your mom. 329 00:34:35,832 --> 00:34:37,163 She went through a lot. 330 00:34:44,372 --> 00:34:45,843 Psychopath. 331 00:34:45,843 --> 00:34:47,672 He's a total psychopath. 332 00:34:51,183 --> 00:34:53,482 What are you doing in front of our home? 333 00:34:53,482 --> 00:34:55,113 Hey, run! It's the psycho! 334 00:34:55,283 --> 00:34:56,383 Hurry! 335 00:34:56,653 --> 00:34:57,982 Why are you doing this? 336 00:34:58,183 --> 00:34:59,922 Jin Gyeom isn't like that! 337 00:35:01,522 --> 00:35:05,363 (Psychopath, Monster, Murderer) 338 00:35:17,903 --> 00:35:19,513 I'll erase it. 339 00:35:19,513 --> 00:35:20,872 Go inside. 340 00:35:25,982 --> 00:35:28,553 (Psychopath, Monster, Murderer) 341 00:35:31,022 --> 00:35:35,553 (Psychopath, Monster, Murderer) 342 00:36:30,743 --> 00:36:32,553 (Psychopath, Monster, Murderer) 343 00:36:40,352 --> 00:36:41,823 Why did you come out? 344 00:36:42,692 --> 00:36:44,192 It won't come out. 345 00:36:45,223 --> 00:36:46,892 I'll paint over it later. 346 00:36:47,093 --> 00:36:49,633 No. I can do it. 347 00:36:50,002 --> 00:36:51,002 Go back in. 348 00:36:52,633 --> 00:36:53,633 Mom. 349 00:36:55,033 --> 00:36:57,102 I don't care what people think... 350 00:36:58,073 --> 00:36:59,343 about me. 351 00:36:59,712 --> 00:37:01,413 I said to go inside. 352 00:37:02,413 --> 00:37:03,982 But not you. 353 00:37:07,683 --> 00:37:09,582 You get hurt. 354 00:37:14,622 --> 00:37:16,723 I don't want you to get hurt, 355 00:37:18,493 --> 00:37:19,562 but I keep failing. 356 00:37:22,663 --> 00:37:23,832 Sorry, Mom. 357 00:37:31,843 --> 00:37:33,073 My son... 358 00:37:33,942 --> 00:37:35,272 is all grown up. 359 00:37:36,712 --> 00:37:38,482 You even worry about your mom. 360 00:38:06,939 --> 00:38:08,870 I was the one who reported you to the police. 361 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 So? 362 00:38:11,880 --> 00:38:13,079 I'm here to apologize. 363 00:38:13,709 --> 00:38:14,950 I'm sorry for suspecting you. 364 00:38:15,079 --> 00:38:16,079 It's fine. 365 00:38:16,450 --> 00:38:18,079 I understand why you could've thought that. 366 00:38:21,462 --> 00:38:23,103 Why did she kill herself? 367 00:38:26,603 --> 00:38:27,833 Why are you asking me? 368 00:38:27,833 --> 00:38:30,472 Because you apparently talked to her before she jumped. 369 00:38:31,472 --> 00:38:32,703 She didn't tell me anything. 370 00:38:43,383 --> 00:38:44,983 - Sung Eun. - Let me go! 371 00:38:45,453 --> 00:38:46,493 Let go! 372 00:38:46,722 --> 00:38:48,692 - Let me go! - Don't do this. 373 00:38:48,752 --> 00:38:49,762 Let me go! 374 00:38:59,163 --> 00:39:02,272 (Washroom) 375 00:39:02,272 --> 00:39:03,272 Where are you going? 376 00:39:08,642 --> 00:39:09,742 That's so funny. 377 00:39:09,742 --> 00:39:10,983 Give me a light. 378 00:39:13,112 --> 00:39:14,612 Give me a break. 379 00:39:16,316 --> 00:39:17,316 What's that kid doing here? 380 00:39:17,552 --> 00:39:19,052 Is this the only washroom? 381 00:39:19,283 --> 00:39:20,992 Go to a different one, you punk. 382 00:39:21,222 --> 00:39:22,293 Go. 383 00:39:22,593 --> 00:39:24,293 Did you not hear what I just said? 384 00:39:24,522 --> 00:39:25,692 What are you doing? 385 00:39:26,162 --> 00:39:28,632 - Give me your phone. - Why? You want my number? 386 00:39:28,733 --> 00:39:30,903 That psycho kid must be in love with you. 387 00:39:31,933 --> 00:39:34,703 Shut up. That's disgusting. 388 00:39:34,903 --> 00:39:36,703 I hear that you filmed Sung Eun. 389 00:39:36,703 --> 00:39:37,903 Did you hear it from her? 390 00:39:37,903 --> 00:39:39,302 You guys got rid of her suicide note... 391 00:39:39,912 --> 00:39:41,173 in her backpack, didn't you? 392 00:39:43,843 --> 00:39:45,642 Are you insane? 393 00:39:47,183 --> 00:39:48,183 Hey. 394 00:39:49,283 --> 00:39:50,283 Hey, 395 00:39:50,882 --> 00:39:51,882 you want to die? 396 00:40:05,162 --> 00:40:06,502 - What's happening? - What are they doing? 397 00:40:06,502 --> 00:40:07,903 Is he really fighting them? 398 00:40:07,903 --> 00:40:09,333 - Is he crazy? - Hey! 399 00:40:09,333 --> 00:40:10,602 He's outnumbered. 400 00:40:15,472 --> 00:40:16,482 Did he win? 401 00:40:17,213 --> 00:40:18,882 What just happened? 402 00:40:19,183 --> 00:40:21,053 Did he beat them all? 403 00:40:21,613 --> 00:40:23,683 How is he perfectly fine? 404 00:40:23,752 --> 00:40:24,752 What happened? 405 00:40:24,822 --> 00:40:26,023 Pass this onto the police. 406 00:40:27,292 --> 00:40:29,692 This will explain Sung Eun's suicide. 407 00:40:31,792 --> 00:40:32,863 What just happened? 408 00:40:32,863 --> 00:40:34,833 How do we believe him? 409 00:40:34,833 --> 00:40:36,662 He's crazy. 410 00:40:39,333 --> 00:40:41,572 I hear Jin Gyeom is doing so well at school. 411 00:40:42,273 --> 00:40:44,972 You just feel so full without even eating. 412 00:40:45,042 --> 00:40:46,472 No. 413 00:40:46,972 --> 00:40:49,643 But I have been gaining weight, indeed. 414 00:40:51,442 --> 00:40:53,382 Is today a special day? 415 00:40:53,382 --> 00:40:55,283 Why are you buying so much meat? 416 00:40:55,283 --> 00:40:57,583 I'm just craving for some. 417 00:40:59,822 --> 00:41:01,352 - Here you go. - Bye now. 418 00:41:01,352 --> 00:41:02,352 Take care! 419 00:41:21,313 --> 00:41:23,542 Happy birthday, Mom. 420 00:41:25,713 --> 00:41:26,713 You're home? 421 00:41:27,482 --> 00:41:29,183 You can't just go like that. 422 00:41:30,583 --> 00:41:31,882 You have to light the candles for me. 423 00:41:46,572 --> 00:41:51,873 Happy birthday to you 424 00:41:52,602 --> 00:41:57,583 Happy birthday to you 425 00:41:58,143 --> 00:41:59,343 Happy birthday... 426 00:42:03,083 --> 00:42:05,123 - Just blow them out already. - Come on. 427 00:42:24,742 --> 00:42:25,872 This is nice. 428 00:42:27,343 --> 00:42:31,182 My son celebrated my birthday with me... 429 00:42:31,283 --> 00:42:32,682 and sang for me. 430 00:42:34,412 --> 00:42:36,552 I'm in a great mood today. 431 00:42:39,253 --> 00:42:41,052 Why are you drinking someone that's bad for you? 432 00:42:41,893 --> 00:42:44,393 Are you curious? Do you want to try some? 433 00:42:45,362 --> 00:42:47,862 - No. - Try just one shot. 434 00:42:48,263 --> 00:42:50,602 You should learn how to drink from your parents. 435 00:42:52,133 --> 00:42:53,672 I have to study later. 436 00:42:54,703 --> 00:42:57,643 It's your mom's birthday. Does studying come first? 437 00:43:00,143 --> 00:43:01,713 You finished it anyway. 438 00:43:02,372 --> 00:43:06,213 You're right. I wanted to drink while watching the lunar eclipse. 439 00:43:06,482 --> 00:43:08,812 Lunar eclipse? Why would you watch that? 440 00:43:09,852 --> 00:43:13,653 This is a super blood moon which happens once every few decades. 441 00:43:13,653 --> 00:43:15,193 It's very special. 442 00:43:15,792 --> 00:43:18,023 If I miss this year's, in 2010, 443 00:43:18,023 --> 00:43:20,792 I'll probably never see another one before I die. 444 00:43:22,033 --> 00:43:23,463 I'll go out and get some. 445 00:43:23,463 --> 00:43:25,263 You'll drink with me then, right? 446 00:43:26,232 --> 00:43:29,203 Have just one drink with your mom, okay? 447 00:43:30,943 --> 00:43:32,903 - Okay. - You mean it, right? 448 00:43:39,583 --> 00:43:41,753 Do you want to go with me? It'll be like a date. 449 00:43:43,083 --> 00:43:45,453 Go with me, son. 450 00:43:48,323 --> 00:43:50,763 I don't want to. Go by yourself. 451 00:43:51,992 --> 00:43:54,133 Okay. I'll be right back. 452 00:46:20,943 --> 00:46:23,013 The person you have reached... 453 00:46:24,713 --> 00:46:27,783 (Im Mart) 454 00:46:47,773 --> 00:46:48,802 Mom. 455 00:46:56,712 --> 00:46:57,743 Mom. 456 00:47:06,753 --> 00:47:08,853 Mom. 457 00:47:33,212 --> 00:47:34,253 Mom. 458 00:47:41,753 --> 00:47:42,822 Mom. 459 00:47:43,253 --> 00:47:44,623 What happened? 460 00:47:44,763 --> 00:47:45,922 Who did this? 461 00:47:47,932 --> 00:47:48,932 Get up. 462 00:47:49,763 --> 00:47:52,603 Hang on. I'll call an ambulance. 463 00:47:56,802 --> 00:47:57,842 He... 464 00:47:58,942 --> 00:47:59,942 left... 465 00:48:02,342 --> 00:48:03,682 My son... 466 00:48:05,342 --> 00:48:06,383 is okay. 467 00:48:06,383 --> 00:48:08,283 How is this okay? 468 00:48:09,712 --> 00:48:10,922 Jin Gyeom. 469 00:48:13,082 --> 00:48:14,192 My son. 470 00:48:17,363 --> 00:48:18,363 It's all... 471 00:48:19,523 --> 00:48:20,832 my fault. 472 00:48:26,733 --> 00:48:27,932 You need... 473 00:48:29,773 --> 00:48:30,942 to know. 474 00:48:32,172 --> 00:48:33,542 Don't talk. 475 00:48:41,153 --> 00:48:42,353 If you... 476 00:48:43,013 --> 00:48:44,023 see me... 477 00:48:45,283 --> 00:48:46,792 Don't talk! 478 00:48:50,192 --> 00:48:51,422 Listen carefully. 479 00:48:53,533 --> 00:48:54,832 One day, 480 00:48:55,932 --> 00:48:57,202 if you... 481 00:48:58,003 --> 00:48:59,302 see me again, 482 00:49:01,373 --> 00:49:04,873 You can't act like you know me. 483 00:49:06,842 --> 00:49:10,182 You must avoid me at all costs. 484 00:49:11,283 --> 00:49:13,383 What are you talking about? Why? 485 00:49:18,052 --> 00:49:19,283 My son. 486 00:49:21,552 --> 00:49:23,462 When did you grow up? 487 00:49:26,562 --> 00:49:27,692 Thank you... 488 00:49:29,332 --> 00:49:32,633 for being born as my son. 489 00:49:37,702 --> 00:49:39,903 You have to be born... 490 00:49:41,743 --> 00:49:43,373 as my son again. 491 00:49:46,113 --> 00:49:47,253 Okay? 492 00:49:49,452 --> 00:49:50,523 No. 493 00:49:51,422 --> 00:49:52,452 Mom. 494 00:49:53,493 --> 00:49:55,493 You need a better son than me. 495 00:49:56,822 --> 00:49:58,592 Have a son who worries about you when you're sick... 496 00:49:59,962 --> 00:50:02,462 and can comfort you when you're sad. 497 00:50:05,233 --> 00:50:06,503 But even if... 498 00:50:08,373 --> 00:50:09,903 you're not my mom, 499 00:50:10,643 --> 00:50:12,403 I will protect you. 500 00:50:14,373 --> 00:50:15,812 I'll protect you. 501 00:50:32,822 --> 00:50:33,893 Mom. 502 00:50:35,932 --> 00:50:37,033 Mom. 503 00:50:41,973 --> 00:50:43,003 Mom. 504 00:50:44,273 --> 00:50:46,143 Mom! 505 00:50:51,082 --> 00:50:54,082 Mom. 506 00:50:55,682 --> 00:50:56,753 Mom. 507 00:51:00,922 --> 00:51:03,822 Mom! 508 00:51:55,874 --> 00:51:57,044 You said it was a gunshot wound. 509 00:51:57,044 --> 00:51:58,304 It was. 510 00:51:59,105 --> 00:52:00,975 There was a laceration, 511 00:52:00,975 --> 00:52:04,115 and organs were destroyed as the bullet became deformed. 512 00:52:05,345 --> 00:52:08,514 But the thing is, it was not an ordinary gun. 513 00:52:09,014 --> 00:52:10,825 It was so small that it's difficult to locate... 514 00:52:11,024 --> 00:52:13,485 the entry and exit wound with the naked eye. 515 00:52:34,215 --> 00:52:35,975 Some cases... 516 00:52:37,215 --> 00:52:39,644 get solved... 517 00:52:40,215 --> 00:52:41,715 after many, many years. 518 00:52:42,315 --> 00:52:43,924 You just have to not give up. 519 00:52:45,524 --> 00:52:47,654 Trust me, 520 00:52:48,225 --> 00:52:49,225 will you? 521 00:52:51,695 --> 00:52:52,995 I hear you're a good student. 522 00:52:55,794 --> 00:52:58,404 Study hard for your mom's sake... 523 00:52:59,304 --> 00:53:00,534 and enter a good university. 524 00:53:02,374 --> 00:53:03,435 What's your goal? 525 00:53:06,245 --> 00:53:07,345 The Police Academy. 526 00:53:50,654 --> 00:53:53,185 (2020) 527 00:54:02,095 --> 00:54:03,664 Listen, hostage-taker. 528 00:54:04,205 --> 00:54:07,004 I'm Captain Ko Hyeong Seok from the Seoul Nambu Police Station. 529 00:54:07,475 --> 00:54:09,935 If you don't come down now, you'll regret it forever. 530 00:54:11,044 --> 00:54:13,304 Let the hostage go and come down now, 531 00:54:13,575 --> 00:54:15,544 and your sentence will be reduced. 532 00:54:16,174 --> 00:54:19,185 If you hurt the hostage even a bit, 533 00:54:20,014 --> 00:54:22,485 you're doomed. 534 00:54:22,485 --> 00:54:23,654 Shut it! 535 00:54:25,485 --> 00:54:27,095 - What is he doing? - Look at that. 536 00:54:27,554 --> 00:54:28,794 Darn it. 537 00:54:30,894 --> 00:54:32,365 What about the door to the rooftop? 538 00:54:33,065 --> 00:54:34,365 They're trying to open it now. 539 00:54:38,264 --> 00:54:39,264 Gosh. 540 00:54:40,475 --> 00:54:42,075 We need to unlock it. 541 00:54:44,304 --> 00:54:46,404 Captain, it won't open. 542 00:54:47,674 --> 00:54:49,414 Gosh, this is bad. 543 00:54:50,215 --> 00:54:51,215 What should we do? 544 00:54:51,585 --> 00:54:53,215 Where's Jin Gyeom anyway? 545 00:55:11,165 --> 00:55:13,264 Look! He's up there. 546 00:55:13,564 --> 00:55:14,975 What is he doing there? 547 00:55:22,175 --> 00:55:24,145 Darn it. Who are you? 548 00:55:28,754 --> 00:55:30,385 What is he doing? 549 00:55:30,584 --> 00:55:31,754 Stay away! 550 00:55:32,485 --> 00:55:34,495 Do you want this woman to die? 551 00:55:35,094 --> 00:55:36,354 Save me. 552 00:55:41,695 --> 00:55:42,864 Save me. 553 00:55:43,195 --> 00:55:45,465 Do you realize that you're aiming at her carotid artery? 554 00:55:45,935 --> 00:55:46,935 What? 555 00:55:46,935 --> 00:55:48,935 Stick the knife in even 1mm, 556 00:55:49,235 --> 00:55:51,574 and one litre of blood will gush out per minute. 557 00:55:51,774 --> 00:55:54,475 She'll die within a few minutes from low blood pressure. 558 00:55:55,314 --> 00:55:57,685 If she's unlucky, it'll take even less. 559 00:55:58,215 --> 00:55:59,584 Please, let me go. 560 00:55:59,584 --> 00:56:01,754 So stay away! 561 00:56:02,254 --> 00:56:05,155 Hey, do you want to see her die so badly? 562 00:56:05,155 --> 00:56:07,225 You've already killed three people. 563 00:56:07,955 --> 00:56:09,995 And no one knows how many more you'll kill. 564 00:56:10,995 --> 00:56:13,024 Do you think I'll let you get away... 565 00:56:13,024 --> 00:56:14,294 just to save this woman? 566 00:56:24,675 --> 00:56:25,675 What? 567 00:56:46,495 --> 00:56:47,564 Are you okay? 568 00:56:47,764 --> 00:56:50,165 Hey, you almost gave me a heart attack. 569 00:56:50,264 --> 00:56:51,264 Are you all right? 570 00:56:51,864 --> 00:56:53,235 Yes. What about the hostage? 571 00:56:53,235 --> 00:56:54,334 Captain. 572 00:56:55,274 --> 00:56:56,675 We're on the rooftop now. 573 00:56:56,774 --> 00:56:58,004 The hostage is fine. 574 00:56:58,004 --> 00:56:59,645 That's a relief. She's fine. 575 00:56:59,645 --> 00:57:01,114 Gosh, that was close. 576 00:57:01,314 --> 00:57:02,314 Come with me. 577 00:57:02,514 --> 00:57:04,915 My wife made some chicken soup, and you're invited. 578 00:57:04,915 --> 00:57:06,915 Sorry. I have plans. 579 00:57:07,044 --> 00:57:09,385 Thank her for me anyway. 580 00:57:10,084 --> 00:57:11,324 Are you meeting Do Yeon? 581 00:57:11,485 --> 00:57:12,725 How did you know? 582 00:57:12,725 --> 00:57:15,054 Who else could it be? 583 00:57:16,054 --> 00:57:17,225 See you tomorrow. 584 00:57:19,425 --> 00:57:21,064 (Kim Do Yeon) 585 00:57:26,905 --> 00:57:27,975 Mr. Kim! 586 00:57:30,774 --> 00:57:32,574 Hey, I'm sorry, 587 00:57:32,574 --> 00:57:35,145 but let's talk tomorrow. I'm not feeling so well. 588 00:57:36,544 --> 00:57:37,685 You do look unwell. 589 00:57:37,685 --> 00:57:39,685 I suggest you go get an autopsy soon. 590 00:57:39,685 --> 00:57:41,185 Or should I do it for you? 591 00:57:43,655 --> 00:57:46,455 Hey, he may not work with us, 592 00:57:46,455 --> 00:57:47,955 but he's still a fellow journalist. 593 00:57:48,125 --> 00:57:50,155 Do you really want to stab him in the back? 594 00:57:50,155 --> 00:57:52,294 I can even chop him up and make him into a stew. 595 00:57:52,294 --> 00:57:53,864 So publish my article. 596 00:57:54,165 --> 00:57:55,834 My goodness. 597 00:58:01,534 --> 00:58:03,334 Everyone must store their conscience in an external drive... 598 00:58:03,334 --> 00:58:04,875 and access it only when they need to. 599 00:58:04,875 --> 00:58:06,745 He's a fellow journalist, so what? 600 00:58:06,745 --> 00:58:09,215 Everyone knows he takes interns to hotels. 601 00:58:09,215 --> 00:58:11,284 How can they all keep quiet about it? 602 00:58:12,945 --> 00:58:14,455 I'll get this out by all means. 603 00:58:14,655 --> 00:58:17,054 If they don't publish my article, I'll post it on the Internet. 604 00:58:25,495 --> 00:58:26,824 Why are you so quiet? 605 00:58:27,895 --> 00:58:29,495 I'm sure you'll do well. 606 00:58:29,895 --> 00:58:32,334 That means you worry about, care for, and support me, 607 00:58:32,334 --> 00:58:33,735 right? 608 00:58:34,104 --> 00:58:35,104 Yes. 609 00:58:36,435 --> 00:58:38,304 Let's drink more somewhere else. Where do you want to go? 610 00:58:38,304 --> 00:58:39,405 Your place? 611 00:58:40,044 --> 00:58:41,745 Your parents would worry. 612 00:58:41,975 --> 00:58:43,375 They know we're friends, 613 00:58:43,415 --> 00:58:46,084 but a grown woman shouldn't visit a man's place alone. 614 00:58:48,915 --> 00:58:51,854 Jin Gyeom, have you finally realized what happens when a grown man... 615 00:58:51,854 --> 00:58:53,584 and woman are left alone? 616 00:58:55,554 --> 00:58:56,625 You're all grown up now. 617 00:58:56,895 --> 00:58:58,665 I'm so proud of you. 618 00:58:59,495 --> 00:59:01,364 Do you even watch adult videos now? 619 00:59:01,665 --> 00:59:03,395 I told you it's boring. 620 00:59:03,895 --> 00:59:06,864 Hey. How can you say adult videos are boring? 621 00:59:10,574 --> 00:59:11,675 Gosh. 622 00:59:15,245 --> 00:59:16,875 Are you intending to become a priest? 623 00:59:18,145 --> 00:59:19,814 Or do you have any health problems? 624 00:59:20,245 --> 00:59:21,614 I'm just not interested. 625 00:59:21,754 --> 00:59:24,024 So how can you not be interested? 626 00:59:24,655 --> 00:59:25,754 At your age, 627 00:59:25,885 --> 00:59:28,955 you should be wanting to do it, not watching some adult movie. 628 00:59:29,895 --> 00:59:31,125 Gosh, you frustrate me. 629 00:59:34,764 --> 00:59:35,864 Hello, Sergeant. 630 00:59:37,135 --> 00:59:39,435 Okay. I'll be right there. 631 00:59:40,504 --> 00:59:41,635 I have to go. 632 00:59:42,135 --> 00:59:44,074 (Seoul Nambu Police Station) 633 00:59:44,074 --> 00:59:45,975 Hong Eun Soo, seven years old. 634 00:59:45,975 --> 00:59:47,915 She went missing two days ago when her kindergarten class... 635 00:59:47,915 --> 00:59:49,074 visited a farm. 636 00:59:50,614 --> 00:59:53,645 Her dad was ready to pay a ransom, 637 00:59:53,885 --> 00:59:55,955 but he hasn't heard anything yet. That's why he made a report today. 638 00:59:56,155 --> 00:59:58,185 Her mom is on a business trip abroad at the moment. 639 00:59:58,225 --> 00:59:59,885 She's coming back tomorrow afternoon. 640 01:00:00,955 --> 01:00:03,125 In terms of wealth, 641 01:00:03,125 --> 01:00:05,024 they're in the top five percent. 642 01:00:05,465 --> 01:00:06,764 It's highly likely... 643 01:00:06,995 --> 01:00:09,334 that the kidnapper is after their money. 644 01:00:10,195 --> 01:00:12,504 - Apple. - "Apple". 645 01:00:12,764 --> 01:00:14,975 - Apple. - "Apple". 646 01:00:14,975 --> 01:00:16,405 Very good. 647 01:00:19,875 --> 01:00:23,074 When did you first notice that the child was missing? 648 01:00:23,145 --> 01:00:25,814 When the kids gathered after lunch, so that must have been... 649 01:00:25,945 --> 01:00:27,245 around 12:30pm. 650 01:00:27,245 --> 01:00:29,054 Did everyone have lunch together? 651 01:00:29,054 --> 01:00:30,985 No. Different classes had lunch at different places. 652 01:00:31,554 --> 01:00:34,695 Did the teachers have lunch at a different place yesterday? 653 01:00:34,725 --> 01:00:37,965 Yes, but we were watching our kids the whole time. 654 01:00:41,064 --> 01:00:44,205 Please send these photos to the email address on my business card. 655 01:00:44,364 --> 01:00:45,435 Well... 656 01:00:46,034 --> 01:00:50,004 Could Eun Soo's mom have taken her? 657 01:00:50,574 --> 01:00:53,475 Didn't you hear that she's on a business trip abroad? 658 01:00:53,675 --> 01:00:55,044 I did, 659 01:00:56,344 --> 01:00:59,485 but she's in one of the photos. 660 01:01:10,864 --> 01:01:12,824 We've analysed the photo, 661 01:01:13,425 --> 01:01:14,834 and it is Eun Soo's mom. 662 01:01:17,864 --> 01:01:19,364 I thought she was in Europe on a business trip. 663 01:01:19,364 --> 01:01:21,304 We've checked her arrival and departure record, 664 01:01:21,905 --> 01:01:23,735 and it is certain than she is on a business trip. 665 01:01:25,274 --> 01:01:26,675 What are you talking about? 666 01:01:27,405 --> 01:01:29,675 If she is in Europe now, how can she be in the photo? 667 01:01:29,814 --> 01:01:31,215 Have you checked the surveillance cameras? 668 01:01:31,215 --> 01:01:34,614 The farm doesn't have any cameras. 669 01:01:34,715 --> 01:01:36,614 And she wasn't caught on any of the cameras on the road. 670 01:01:37,155 --> 01:01:38,155 Where's Jin Gyeom? 671 01:01:38,155 --> 01:01:40,054 He wants to interrogate her as soon as she gets back, 672 01:01:40,054 --> 01:01:41,155 so he's at the airport. 673 01:01:59,445 --> 01:02:00,445 Are you implying... 674 01:02:01,614 --> 01:02:04,145 that I kidnapped my own daughter? 675 01:02:04,584 --> 01:02:07,655 Is that why you brought me here instead of searching for Eun Soo? 676 01:02:11,625 --> 01:02:14,294 How could this happen? 677 01:02:16,794 --> 01:02:20,294 Why aren't you searching for her already? 678 01:02:24,604 --> 01:02:25,604 Ma'am. 679 01:02:30,274 --> 01:02:33,445 Crying like that won't bring Eun Soo back. 680 01:02:34,375 --> 01:02:37,445 Stop wasting time if you want to find her. 681 01:02:37,985 --> 01:02:38,985 Lieutenant. 682 01:02:39,614 --> 01:02:41,354 How many people knew... 683 01:02:41,354 --> 01:02:43,054 the dates for your work trip... 684 01:02:43,715 --> 01:02:45,655 and Eun Soo's field trip? 685 01:02:46,155 --> 01:02:47,324 Two. 686 01:02:48,455 --> 01:02:49,655 My husband... 687 01:02:50,294 --> 01:02:52,395 and the housemaid. 688 01:02:52,395 --> 01:02:55,235 None of the parents from Eun Soo's kindergarten? 689 01:02:55,564 --> 01:02:58,264 I got out of the parents' group chat because I'm busy. 690 01:03:01,274 --> 01:03:04,304 Did Eun Soo like the housemaid? 691 01:03:04,905 --> 01:03:06,004 No. 692 01:03:06,975 --> 01:03:09,915 She's new, so Eun Soo was scared of her. 693 01:03:11,284 --> 01:03:12,614 Did you ever... 694 01:03:12,844 --> 01:03:16,584 feel like somebody was pretending to be you? 695 01:03:17,824 --> 01:03:18,955 No. 696 01:03:21,354 --> 01:03:22,995 Hold up! The kid is back. 697 01:03:23,925 --> 01:03:24,995 Sorry? 698 01:03:25,495 --> 01:03:27,094 Your daughter came back home. 699 01:03:36,604 --> 01:03:39,004 I'm so sorry. 700 01:03:39,044 --> 01:03:40,544 It's all my fault. 701 01:03:43,745 --> 01:03:44,915 What happened? 702 01:03:45,084 --> 01:03:46,784 The girl just walked back home. 703 01:03:48,215 --> 01:03:49,885 Who was she with for the past three days? 704 01:03:51,885 --> 01:03:53,655 She says that she was with her mom. 705 01:04:03,465 --> 01:04:05,104 Were you really with your mom? 706 01:04:06,965 --> 01:04:09,405 Did you not know that your mom went abroad on a work trip? 707 01:04:09,935 --> 01:04:11,175 I knew. 708 01:04:11,875 --> 01:04:12,905 So, 709 01:04:13,945 --> 01:04:15,544 you were still with your mom? 710 01:04:21,784 --> 01:04:23,985 Mom said that it's a secret, 711 01:04:24,885 --> 01:04:28,324 but she came back on a time machine to see me. 712 01:05:52,604 --> 01:05:53,745 Mom? 713 01:06:49,794 --> 01:06:51,064 Jin Gyeom. 714 01:06:52,864 --> 01:06:54,064 One day, 715 01:06:55,004 --> 01:06:56,135 if you... 716 01:06:57,175 --> 01:06:58,405 see me again, 717 01:07:00,274 --> 01:07:04,014 you must act like you don't know me. 718 01:07:05,814 --> 01:07:09,415 You must avoid me at all costs. 719 01:07:39,415 --> 01:07:40,514 Mom! 720 01:08:22,594 --> 01:08:24,195 (Alice) 721 01:08:24,455 --> 01:08:25,594 I saw Mom. 722 01:08:25,594 --> 01:08:26,895 I guess your brain got injured, too. 723 01:08:26,895 --> 01:08:29,294 You think I wouldn't recognize my own mother? 724 01:08:29,294 --> 01:08:31,364 Did Eun Soo really mention a time machine? 725 01:08:31,534 --> 01:08:34,504 She said that the woman who took her was her mom from the future. 726 01:08:34,504 --> 01:08:37,235 Odd crimes have been happening in the country since last year, 727 01:08:37,235 --> 01:08:38,774 and they all have one thing in common. 728 01:08:38,774 --> 01:08:41,004 I have no idea where he's coming from. 729 01:08:41,104 --> 01:08:42,314 What have you done to Do Yeon? 730 01:08:42,544 --> 01:08:43,614 He killed her! 731 01:08:44,314 --> 01:08:46,385 Seems like it's in the hands of the police. 732 01:08:46,514 --> 01:08:48,655 Find out everything about Park Jin Gyeom. 733 01:08:49,084 --> 01:08:51,324 I don't care who you are and where you're from. 734 01:08:52,425 --> 01:08:54,155 I'm going to kill you. 45771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.