Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:04,956 --> 00:01:09,154
A KISASSZONY
1
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
Ez egy remek nap.
2
00:04:03,501 --> 00:04:04,559
Igen.
3
00:04:05,936 --> 00:04:08,461
Mintha menyasszony volna...
4
00:04:09,106 --> 00:04:11,097
Most ezek a rügyek semmire sem jók...
5
00:05:11,235 --> 00:05:14,966
- Régebben nagyobb volt a részvétel.
-Túl sok a hitetlen.
6
00:05:15,039 --> 00:05:18,167
Otthon őrzik a kerteket.
7
00:05:18,442 --> 00:05:20,069
Túl sok külföldi.
8
00:05:20,144 --> 00:05:22,977
A Szent Szűzet is egy olyan hordozza ma.
9
00:05:23,047 --> 00:05:27,108
Valami disznó tüzet gyújtott!
10
00:05:27,184 --> 00:05:29,880
Sosem tudják elkapni.
11
00:07:57,601 --> 00:07:59,831
Igyekezzünk, vihar jön!
12
00:08:01,872 --> 00:08:04,864
Te csak folytasd a felvonulást!
13
00:08:11,181 --> 00:08:13,376
Menj!
1
00:09:42,300 --> 00:09:44,193
Gyere!
2
00:10:21,853 --> 00:10:27,702
Gyere! Gyere!
Mozgás!
3
00:10:30,876 --> 00:10:34,582
Gyerünk már...
No!
4
00:10:45,214 --> 00:10:48,509
Gyere!
5
00:10:56,503 --> 00:11:00,251
Úgy izgultam érted, apa...
6
00:11:00,500 --> 00:11:04,164
Szép munka volt!
16
00:11:05,122 --> 00:11:06,419
Mademoiselle.
17
00:11:08,325 --> 00:11:10,793
Mademoiselle. Ki adta ezt?
18
00:11:12,296 --> 00:11:13,593
Nem tudom.
19
00:11:13,764 --> 00:11:16,699
Két tűz három héten belül,
és most ez az áradat...
20
00:11:16,767 --> 00:11:18,496
Bizonyára ugyanaz az őrült tette.
21
00:11:18,569 --> 00:11:20,332
Akkor bukkan fel, amikor vége.
22
00:11:20,437 --> 00:11:21,768
Mi a munkánkat végezzük.
23
00:11:21,872 --> 00:11:24,363
Egyszer még megértem,
de háromszor, négyszer!
24
00:11:24,441 --> 00:11:26,170
A te dolgod, hogy megállítsd őket.
25
00:11:26,243 --> 00:11:30,111
- Hol kezdődött az áradás?
- Valaki felnyitotta a gátat.
26
00:11:30,380 --> 00:11:31,642
Gyerünk.
27
00:11:32,149 --> 00:11:34,447
Szükségünk van az ön segítségére, ha nem bánja.
28
00:11:34,518 --> 00:11:35,507
Természetesen.
29
00:11:36,420 --> 00:11:39,014
Ne aggódjon, ezúttal elkapjuk.
30
00:11:42,426 --> 00:11:44,690
Megvan a Városháza kulcsa?
7
00:12:20,000 --> 00:12:24,377
Elfáradtam.
Megyek lefeküdni.
8
00:12:24,390 --> 00:12:26,942
- Csao!
- Csao!
9
00:12:32,391 --> 00:12:34,888
A Szűz Máriát kinn felejtettem
a földeken.
10
00:12:35,086 --> 00:12:36,662
Ki kell mennem érte.
11
00:12:36,861 --> 00:12:40,418
Majd a pap kimegy.
Az ő dolga.
36
00:12:51,762 --> 00:12:54,492
"Az istálló" mit "elárasztott"?
37
00:12:56,066 --> 00:12:57,931
"Szándékosan."
38
00:12:58,802 --> 00:13:00,463
Igen. Úgy van.
9
00:13:06,910 --> 00:13:08,673
Ezt nem értem.
40
00:13:09,012 --> 00:13:11,139
Hisz mindenki kint volt a menetben.
41
00:13:11,281 --> 00:13:15,081
Ha így haladnak a dolgok
elveszítjük a gazdaságokat egymás után.
42
00:13:15,886 --> 00:13:18,411
Nem tudok pusztán feltételezés alapján eljárni.
43
00:13:19,089 --> 00:13:21,250
Folytatjuk a nyomozást.
44
00:13:21,325 --> 00:13:24,226
A zsilipnél semmit sem talált?
45
00:13:24,428 --> 00:13:25,622
Semmit.
46
00:13:25,696 --> 00:13:27,755
Egyáltalán semmit?
Nem.
47
00:13:28,532 --> 00:13:31,228
Mindent megnéztem.
Tudom a dolgomat.
48
00:13:31,935 --> 00:13:34,597
Mindenki azt mondja, hogy az olasz volt.
Biztosak benne.
49
00:13:34,738 --> 00:13:38,037
Mert azt akarják, hogy ő legyen.
És tudod miért?
50
00:13:38,175 --> 00:13:40,200
Mert érzik a szagát a feleségeiken.
51
00:13:41,812 --> 00:13:43,302
Manounak nincs motívuma.
52
00:13:43,380 --> 00:13:47,544
Az ilyen mániákusoknak nem kell motívum,
csak pusztítani akarnak.
53
00:13:48,018 --> 00:13:50,486
Nem, nem lehet ő. Nem tehette volna meg.
54
00:13:50,621 --> 00:13:53,021
-Miért nem?
-Kék szeme van.
12
00:13:58,687 --> 00:14:01,170
Adj egy kis forró vizet.
13
00:14:03,482 --> 00:14:07,413
Még! Még! Hamar!
Tűzforró!
57
00:14:14,645 --> 00:14:15,907
Jó estét.
58
00:14:17,147 --> 00:14:18,580
Jó estét.
59
00:14:18,915 --> 00:14:21,782
- Maga elég erős.
- Jobb is lehetne.
60
00:14:22,286 --> 00:14:24,277
Fel kell tennem néhány kérdést a fiának.
61
00:14:26,757 --> 00:14:29,055
Hol voltál a felvonulás alatt?
62
00:14:31,628 --> 00:14:33,789
-Hol voltál?
-Sehol.
63
00:14:33,864 --> 00:14:36,856
-Ez nem válasz. Mondd meg az igazat.
-Mondtam már: sehol!
64
00:14:37,100 --> 00:14:39,796
Ne legyél ilyen.
Csak mondd meg, hol voltál.
65
00:14:39,970 --> 00:14:41,267
Nem ő volt.
66
00:14:41,571 --> 00:14:42,833
Tudja mit?
67
00:14:43,006 --> 00:14:45,839
Elég volt!
Senki sem törődik vele, ki hova megy.
68
00:14:45,909 --> 00:14:47,399
Hagyja őt békén!
69
00:14:47,477 --> 00:14:49,411
Nem kell idegeskedni.
70
00:14:52,349 --> 00:14:55,079
Hallotta. Menjen innen!
71
00:15:14,438 --> 00:15:15,962
Hol voltál?
15
00:15:19,371 --> 00:15:22,096
Ne felejtsd el,
idegenek vagyunk itt.
16
00:15:22,235 --> 00:15:24,960
Ha bármi is történik
minket gyanúsítanak.
17
00:15:25,167 --> 00:15:27,891
Ezek félnek!
Halálra rémültek!
18
00:15:29,893 --> 00:15:32,824
Miért van rajtad a nadrágom?
Vedd le.
19
00:15:32,997 --> 00:15:34,653
Megmondtam, hogy ne viseld!
20
00:15:58,317 --> 00:16:01,420
Ez valami női holmi!
78
00:16:17,367 --> 00:16:21,497
Víz folyik a kádba
másodpercenként egy liter sebességgel.
79
00:16:21,838 --> 00:16:25,035
A kád kiürül
egy liter sebességgel ...
80
00:16:27,010 --> 00:16:28,773
... négy másodpercenként.
81
00:16:33,717 --> 00:16:35,548
A kádba belefér ...
82
00:16:36,119 --> 00:16:37,780
Bruno, állj a sarokba!
83
00:16:41,291 --> 00:16:44,283
A kádban 200 liter víz van.
84
00:16:50,734 --> 00:16:53,168
-Süket vagy?
-Nem csináltam semmit.
85
00:16:53,270 --> 00:16:54,760
Ne beszélj vissza!
86
00:16:55,338 --> 00:16:56,327
Mit tettem?
87
00:16:56,440 --> 00:17:00,171
Hányszor kell mondanom?
Nem kellene rövid nadrágot viselned.
88
00:17:00,243 --> 00:17:02,609
A térdeid nevetségesek.
89
00:17:03,246 --> 00:17:05,612
Az apád nem tud neked rendes nadrágot venni?
90
00:17:18,662 --> 00:17:21,563
Ha a kád nincs bedugva,
mennyi idő alatt ürül ki?
91
00:17:21,631 --> 00:17:25,624
Ne feledjétek, hogy a víz a kádba
másodpercenként egy liter sebességgel folyik ...
92
00:17:29,105 --> 00:17:31,471
Befejeztük.
93
00:17:31,908 --> 00:17:33,273
Köszönöm.
94
00:17:34,311 --> 00:17:36,802
Csukjátok be a könyveket. Az órának vége.
95
00:17:53,563 --> 00:17:56,259
Megvár téged.
Találkozni akar iskola után.
96
00:17:56,333 --> 00:17:57,561
Hagyj magamra.
97
00:17:57,634 --> 00:17:59,101
Ne hagyd, hogy rászedjen!
98
00:17:59,169 --> 00:18:00,329
Bruno!
99
00:18:01,338 --> 00:18:03,602
Menj állj oda a fához.
100
00:18:04,875 --> 00:18:07,002
Maradj ott a szünet végéig.
101
00:18:12,415 --> 00:18:14,781
Nézz szembe a fával, a kezed a hátad mögött.
21
00:18:37,700 --> 00:18:39,708
- Végeztél?
- Igen.
22
00:18:40,019 --> 00:18:43,380
Elfáradtam. Gyerünk.
Vigyél!
23
00:18:43,652 --> 00:18:46,935
Vigyél a hátadon fel a hegyre!
24
00:18:48,598 --> 00:18:51,689
Ha rajtad múlna
egész nap heveresznél!
25
00:18:51,923 --> 00:18:53,351
Mit csinálsz éjjel?
26
00:18:53,700 --> 00:18:56,018
Én legalább nem váltogatom
az ágyakat!
107
00:19:33,797 --> 00:19:35,458
Hát Olaszországban nincsenek fák?
108
00:19:43,106 --> 00:19:44,471
"Hamar...
109
00:19:46,509 --> 00:19:49,000
"... fejest ugrunk ....
111
00:19:56,553 --> 00:19:58,420
"... a hűvösbe ...
112
00:19:59,055 --> 00:20:02,081
"... az ...
113
00:20:04,094 --> 00:20:05,391
"... árnyékba.
114
00:20:09,666 --> 00:20:12,260
" Ragyogó meleg van..."
27
00:20:13,800 --> 00:20:15,586
Szervusz, szépségem!
115
00:20:30,954 --> 00:20:32,751
Ki mondta, hogy felkelhettek?
116
00:21:42,959 --> 00:21:45,393
Szegényke. Micsoda élet.
117
00:21:45,462 --> 00:21:47,089
Hogy érted?
118
00:21:47,397 --> 00:21:48,921
Tudod, mire gondolok.
119
00:21:48,998 --> 00:21:51,523
A tisztaság az erény forrása lehet.
120
00:21:51,601 --> 00:21:54,331
Az erényé vagy a szenvedésé.
121
00:21:54,404 --> 00:21:55,962
-Attól függ.
-Hogyan?
122
00:21:56,039 --> 00:21:58,132
Isten akarata szerint.
123
00:21:58,675 --> 00:22:00,939
Úgy tűnik, elfelejtette, hogy én készítem az ágyát.
124
00:23:00,837 --> 00:23:03,169
Imádkoztam az áldozatokért.
125
00:23:03,273 --> 00:23:07,300
-Milyen áldozatokért?
-Az áradás és a tűz áldozataiért.
126
00:23:07,477 --> 00:23:11,914
Jobb lett volna, ha a tettesért
és az ő sorsáért imádkozol.
127
00:28:24,160 --> 00:28:25,684
Tűz van!
128
00:28:28,097 --> 00:28:29,428
Kelj fel!
129
00:29:45,341 --> 00:29:48,674
- Nincs itt keresnivalód!
- Haza kellene menned.
130
00:29:48,744 --> 00:29:51,577
De szeretnék segíteni, kérem, engedje meg.
131
00:30:00,389 --> 00:30:02,619
Menj el, mondom, hogy nincs itt helyed!
132
00:30:02,692 --> 00:30:04,091
Menj innen!
133
00:30:15,605 --> 00:30:17,072
Fogd!
134
00:30:58,881 --> 00:31:01,076
Gyorsan! Gyere, segíts nekem.
135
00:32:05,748 --> 00:32:07,682
Büszke vagy, nemde?
136
00:32:07,750 --> 00:32:09,877
-Hogy érted?
-Játszod itt a hőst.
137
00:32:10,219 --> 00:32:12,585
Kellett egy tapasz az orrodra.
138
00:32:12,655 --> 00:32:14,350
Hogy lenyűgözd a nőket.
00:32:16,559 --> 00:32:19,960
- Valaki tudja, honnan indult a tűz?
-Ott kezdődött, az istállóban.
140
00:32:20,029 --> 00:32:22,088
Csak kérdezd róla az olaszt.
141
00:32:23,265 --> 00:32:27,497
Nincs idő vitatkozni.
Nézz körül, nézd meg, hátha találsz valamit.
28
00:33:32,242 --> 00:33:35,772
- Mi történt?
- Újabb tűz.
29
00:33:35,981 --> 00:33:37,481
- Találtak valamit?
- Nem.
30
00:33:37,989 --> 00:33:40,001
Akkor sejtem,
kit gyanúsítanak.
31
00:33:40,376 --> 00:33:42,309
Én is.
32
00:34:15,840 --> 00:34:20,027
Hol van Bruno?
Hogyhogy még nincs itthon?
33
00:34:20,236 --> 00:34:21,549
Biztos valami kislánnyal van.
34
00:34:22,900 --> 00:34:24,524
Megyek aludni.
35
00:34:24,941 --> 00:34:26,878
Maradj még.
Van itt egy kis innivaló.
36
00:34:46,464 --> 00:34:49,404
Kezdek izgulni.
Jobban kellett volna vigyáznom rá.
37
00:34:49,545 --> 00:34:51,446
Ne siesd el.
38
00:34:52,139 --> 00:34:54,110
Vissza fog jönni.
39
00:34:54,318 --> 00:34:56,048
Lehet, hogy igazad van.
40
00:35:09,128 --> 00:35:11,066
Jobb lenne,
ha elmennénk innen.
41
00:35:12,728 --> 00:35:15,702
Nem!
Maradni akarok.
42
00:35:16,050 --> 00:35:19,439
Rá fognak jönni, hogy tévedtek.
43
00:35:19,752 --> 00:35:24,181
Bruno talál magának valakit, aki
segít. Az ő Mademoiselle-jét...
44
00:35:24,390 --> 00:35:27,122
Meg kell mar állapodnia valahol.
45
00:35:27,296 --> 00:35:29,647
És nekem is.
46
00:35:29,648 --> 00:35:32,969
Egy ilyen helyen mindig csak
újabb gondok lesznek.
47
00:35:33,109 --> 00:35:34,249
A nőkkel...
48
00:35:34,457 --> 00:35:36,570
De nem az én hibámból.
49
00:35:36,776 --> 00:35:39,890
Ők mindig erősebbek nálam.
50
00:35:40,028 --> 00:35:43,281
Elég, ha csak rámnéz egy,
s nem tudok ellenállni.
51
00:35:44,908 --> 00:35:48,021
Ez az oka,
hogy a férfiak gyűlölnek.
52
00:35:50,860 --> 00:35:55,565
Ő volt az egyetlen, aki
kordában tudott tartani.
53
00:36:00,134 --> 00:36:04,562
Most, hogy meghalt, minden
kezdődik elöről.
54
00:36:11,241 --> 00:36:13,282
Hol voltál?
55
00:36:13,283 --> 00:36:14,874
Gyere ide.
167
00:36:34,984 --> 00:36:36,781
Maradt valami hátra a tűz után?
168
00:36:36,852 --> 00:36:39,582
Szinte semmi. Néhány darab bútor.
169
00:36:43,158 --> 00:36:45,888
Jóképűnek tűnt ott a tűzben.
170
00:36:46,128 --> 00:36:47,390
A vízben is.
171
00:36:47,463 --> 00:36:51,456
Nem fogod megszerezni, tudod.
A rendőrség letartóztatja.
172
00:36:51,533 --> 00:36:53,865
- Gondolod, hogy ő a tettes?
-Remélem.
173
00:36:54,069 --> 00:36:55,229
Miért?
174
00:36:55,738 --> 00:36:57,205
Megijeszt engem.
175
00:36:57,840 --> 00:37:00,400
Ezt nézd! Elsiet!
176
00:37:00,542 --> 00:37:02,305
Menj innen!
177
00:37:02,811 --> 00:37:06,804
-A lányod nem figyelt rájuk?
- Nem tudom, hol van.
178
00:37:06,882 --> 00:37:09,442
Mondtam neked, hogy ez az olasz meghülyíti őt!
179
00:37:09,518 --> 00:37:10,883
Ez egy piszkos hazug.
180
00:37:10,953 --> 00:37:14,389
Hazug vagy sem, de nézd ezt a rendetlenséget.
Megyek a rendőrségre!
182
00:37:16,892 --> 00:37:19,588
-Félsz?
-Nem, nem csináltam semmit!
183
00:37:26,101 --> 00:37:29,264
-Mennyi?
-Négy Miatyánk, négy Üdvözlégy. Ön?
84
00:37:29,371 --> 00:37:32,499
-Két teljes rózsafüzér. Rossz hangulatban van.
185
00:37:42,484 --> 00:37:45,282
-Biztos vagyok benne, hogy elkapják.
-Nem mondod!
186
00:37:45,721 --> 00:37:49,350
- Meg vagyok győződve arról, hogy Manou az.
- Nem ez az első tüz, amit gyújtott.
187
00:37:50,292 --> 00:37:51,782
Tudom.
188
00:37:52,394 --> 00:37:55,420
Mondjon egy extra Miatyánkat
trécselés helyett!
189
00:37:56,131 --> 00:37:58,599
Vagy imádkozzon, vagy menjen haza.
190
00:38:00,803 --> 00:38:02,327
Ki a következő?
191
00:38:18,220 --> 00:38:21,656
- Talált még valamit?
- A vizsgálat folytatódik.
192
00:38:22,057 --> 00:38:26,016
A nyomozás....
Az erdőben is szétnézett?
193
00:38:26,095 --> 00:38:28,928
- Hogy érti?
- Ahol az olaszok dolgoznak.
194
00:38:47,716 --> 00:38:48,910
Mi az?
195
00:38:49,219 --> 00:38:50,100
-Ez rossz?
-Mi történt?
57
00:38:50,344 --> 00:38:51,487
Súlyos?
58
00:38:51,595 --> 00:38:52,845
Mi történt?
59
00:38:53,060 --> 00:38:56,276
Semmiség.
De majdnem ráment az ujjam.
60
00:38:58,351 --> 00:39:01,529
Mi az,
megint apád nadrágjában?
61
00:39:02,353 --> 00:39:05,353
Az én helyemre pályázik!
62
00:39:13,468 --> 00:39:15,896
Bruno, hol voltál az éjjel ?
63
00:39:16,113 --> 00:39:18,683
- Hol voltál?
- A tűznél.
64
00:39:18,684 --> 00:39:20,756
És a tűz előtt?
65
00:39:20,971 --> 00:39:23,293
Mikor hazaértem,
nem voltál otthon.
66
00:39:23,509 --> 00:39:25,510
Hol jártál a tűz előtt?
67
00:39:28,726 --> 00:39:32,514
Vigyazz. hogy mit csinálsz.
Légy óvatos. Érted?
206
00:39:43,338 --> 00:39:45,329
Hogy megy a munka?
207
00:39:46,041 --> 00:39:47,303
Rendben.
208
00:39:48,177 --> 00:39:51,442
Azt kell mondanom, hogy szép munkájuk van.
Jobb, mint a miénk.
209
00:39:52,047 --> 00:39:54,948
Mindíg új helyek...
Egy hét itt, egy hét ott.
210
00:39:55,017 --> 00:39:57,815
Nem szeretjük annyira a vándorlást.
211
00:39:57,953 --> 00:39:59,215
Kár.
68
00:40:06,218 --> 00:40:09,897
Mikor nő már be a fejed lágya?
Eredj innét!
214
00:40:15,003 --> 00:40:17,164
Itt nem olyan csendes, mint más vidéken.
215
00:40:17,840 --> 00:40:19,899
- Ez nem újdonság önöknek.
-Úgy van.
216
00:40:19,975 --> 00:40:23,172
Tudják, ők nem rossz emberek itt.
217
00:40:23,979 --> 00:40:26,607
Vagyis amikor a dolgok rendben mennek...
218
00:40:27,616 --> 00:40:30,676
De most aggódnak. Rémültek.
219
00:40:30,986 --> 00:40:33,750
-Ezt megértik?
-Mi semmit sem tettünk.
220
00:40:34,089 --> 00:40:37,115
Nem vádoljuk magukat,
de óvintézkedésként ...
221
00:40:37,693 --> 00:40:39,490
-Azt mondják...
-Kik mondják?
222
00:40:39,561 --> 00:40:42,394
Konkrétan senki sem, de vannak pletykák.
223
00:42:34,643 --> 00:42:37,612
-Ott lesz Mademoiselle?
-Igen, és el fogunk késni.
224
00:42:38,814 --> 00:42:42,113
Párizsban senki sem lenne.
Itt egy istennő.
225
00:42:42,184 --> 00:42:44,914
-Párizsban nincsenek istennők.
-Ez az amire gondolok.
226
00:43:18,587 --> 00:43:21,112
-Mit mondnak a gyerekek?
-Semmit.
227
00:43:22,391 --> 00:43:24,951
Beszélniük kell róla alaposabban.
228
00:43:25,360 --> 00:43:26,691
Nem velem.
229
00:43:27,462 --> 00:43:29,089
Egymás közt?
230
00:43:29,164 --> 00:43:31,894
Semmi. Csak szeretem a szüleiket.
231
00:43:32,034 --> 00:43:33,592
Mit mondanak?
232
00:43:34,970 --> 00:43:36,904
Semmi haszosat.
233
00:43:39,441 --> 00:43:41,375
Csak körbe-körbe járunk.
234
00:43:42,344 --> 00:43:45,438
Hat támadás, és azonos név
minden alkalommal ez a Manou.
235
00:43:46,348 --> 00:43:48,111
Mentség nélkül.
236
00:43:48,850 --> 00:43:51,080
Mindig van egy szolid alibije.
237
00:43:51,353 --> 00:43:53,321
PIusz, sok embert megmentett.
238
00:43:53,388 --> 00:43:56,357
Milyen odaadó!
Csak azért, hogy lerázzon minket a nyomából!
239
00:43:57,459 --> 00:43:59,290
Kockáztatta az életét.
240
00:44:03,065 --> 00:44:04,555
Fáradt?
241
00:44:06,234 --> 00:44:07,826
Nem, ez semmi.
242
00:44:09,037 --> 00:44:12,598
A gyerekek egyedül vannak.
Vissza kell mennem.
243
00:44:19,081 --> 00:44:22,608
Engedd el, nem ő az.
Tudom, ki az, ez Mademoiselle.
244
00:44:23,218 --> 00:44:24,446
Honnan tudod?
245
00:44:24,519 --> 00:44:27,079
Mert dohányzik. Láttam őt.
246
00:44:27,355 --> 00:44:29,880
Vársz rá?
hogy leégessétek a kicsi várost?
247
00:44:30,792 --> 00:44:32,885
Maradj csöndben. Ott van az a fiú.
248
00:44:35,764 --> 00:44:37,732
Elkésel az iskolából, mi?
249
00:44:57,285 --> 00:44:59,253
De ha elmegy...
250
00:44:59,321 --> 00:45:01,585
Mennie kell. Ez az egyetlen megoldás.
251
00:45:02,224 --> 00:45:03,452
De...
252
00:45:04,593 --> 00:45:07,289
... ő az egyetlen, aki kockáztatta az életét.
253
00:45:07,896 --> 00:45:10,831
Igazi hős volt. Láttam őt.
254
00:45:11,633 --> 00:45:13,225
Kihúzza a tüzet.
255
00:45:13,902 --> 00:45:16,132
A tűz úgy tűnt, mintha neki készítették volna.
256
00:45:16,371 --> 00:45:18,134
Ha marad, veszélyben van.
257
00:45:18,206 --> 00:45:20,401
Nem, mi leszünk veszélyben.
258
00:45:20,475 --> 00:45:22,409
Ha folytatja, akkor fizetni fog érte.
259
00:45:30,619 --> 00:45:32,143
Most mennem kell.
260
00:45:40,028 --> 00:45:42,155
A gyerekek rám várnak.
262
00:45:47,836 --> 00:45:50,361
Tetszik amikor beszél.
Ő szinte gyönyörű.
263
00:46:01,183 --> 00:46:03,879
Elkéstél. Miért?
264
00:46:04,920 --> 00:46:06,217
Válaszolj.
265
00:46:08,323 --> 00:46:09,915
Nincs mit mondanod?
266
00:46:10,492 --> 00:46:12,687
Apámnak kellett ebédet vinnem.
267
00:46:13,762 --> 00:46:17,755
Így érkezel az iskolába,
úgy öltözöl, mint egy cigány?
268
00:46:18,934 --> 00:46:22,131
Az a nevetséges nadrág,
megkötve kis zsinórral.
269
00:46:22,270 --> 00:46:24,033
Fű a zsebében.
270
00:46:24,306 --> 00:46:25,773
Menj ki az udvarra. Takarodj!
271
00:46:26,441 --> 00:46:28,739
Ne gyere vissza
amíg tisztességesnek nem látszol.
272
00:46:28,810 --> 00:46:30,038
Kifelé.
273
00:46:30,545 --> 00:46:31,842
Menj ki, megmondtam.
274
00:46:32,714 --> 00:46:35,114
Ne erre gyere. Menj körbe.
275
00:46:50,065 --> 00:46:52,397
Elmegyek. Indulok kifelé.
276
00:46:52,701 --> 00:46:55,033
Biztos vagyok benne, hogy soha többé nem látlak.
277
00:46:56,204 --> 00:46:56,762
Rosszul leszek tőled.
69
00:46:56,993 --> 00:47:00,533
Undorító!
Mocskos kurva!
70
00:47:00,707 --> 00:47:02,056
Gyűlöllek!
280
00:49:58,186 --> 00:50:00,552
Mademoiselle! Rossz úton jár.
281
00:50:01,055 --> 00:50:02,454
Miért?
282
00:50:03,124 --> 00:50:06,890
Ez az út vezet az erdőhöz,
és itt van a jaj!
283
00:50:42,397 --> 00:50:44,228
Jó estét, Mademoiselle.
284
00:50:44,365 --> 00:50:45,730
Jó estét.
285
00:50:50,672 --> 00:50:53,573
A fiam gondot okozott önnek.
286
00:50:53,975 --> 00:50:55,340
Sajnálom.
287
00:50:57,312 --> 00:50:59,678
Időnként utálja az iskolát.
288
00:51:00,014 --> 00:51:02,005
Azért, mert ezzel engem bánt.
289
00:51:02,183 --> 00:51:05,584
Az anyja meghalt,
gyakran kellett költöznünk,
hogy munkát keressünk.
290
00:51:07,121 --> 00:51:09,783
Ezért nehéz neki a tanulás.
291
00:51:09,858 --> 00:51:12,588
Azt akarom, hogy Bruno tanuljon,
hogy diplomát szerezzen.
71
00:51:17,769 --> 00:51:20,258
Ez a kis bestia!
293
00:51:23,571 --> 00:51:25,801
Ma láttam meg őt a napsütésben.
294
00:51:26,174 --> 00:51:27,539
Nagyon kedves.
295
00:51:29,544 --> 00:51:30,841
Nézze.
296
00:51:34,315 --> 00:51:36,044
Megijedt?
297
00:51:37,552 --> 00:51:41,318
Nem kellene, nem bánt.
298
00:51:43,258 --> 00:51:44,657
Érintse meg.
299
00:52:03,811 --> 00:52:06,803
Valójában ez az első alkalom, amikor találkoztunk.
300
00:52:06,881 --> 00:52:09,042
Találkoztunk és beszéltünk.
301
00:52:09,317 --> 00:52:10,784
Igen, tudom.
302
00:52:11,419 --> 00:52:14,183
Láttam, hogy az erdőben keres.
303
00:52:14,556 --> 00:52:17,855
-Gyakran alszik az erdőben?
-Az erdőben?
304
00:53:28,563 --> 00:53:31,191
DOHÁNYBOLT
305
00:53:40,708 --> 00:53:42,005
Köszönöm.
306
00:53:44,278 --> 00:53:46,337
-Jó reggelt kívánok.
-Jó reggelt kívánok.
307
00:53:46,681 --> 00:53:48,876
Egy kis kávét kérnék.
308
00:53:51,686 --> 00:53:53,313
Ki az a fiú?
309
00:53:53,388 --> 00:53:55,549
Az egyik olasz fia.
310
00:53:56,090 --> 00:53:58,684
-Milyen olaszok?
-A favágók.
311
00:53:59,060 --> 00:54:01,688
Minden évben
az erdőbe jönnek dolgozni.
312
00:54:01,763 --> 00:54:03,924
Nem emlékszik rájuk a múlt évből?
313
00:54:03,998 --> 00:54:06,398
Nem, az akkor lehetett, mielőtt megérkeztem.
72
00:55:21,686 --> 00:55:24,801
Gyere már, te lustaság!
73
00:55:44,146 --> 00:55:46,811
Na, gyere dolgozni!
74
00:55:46,812 --> 00:55:49,579
Te hétalvó!
75
00:56:04,529 --> 00:56:05,534
Manou!
76
00:56:06,676 --> 00:56:07,678
Manou!
77
00:56:07,679 --> 00:56:10,137
Odanézz! Valami fehérszemély!
318
00:56:59,941 --> 00:57:02,239
Miért nem jöttél iskolába?
319
00:57:03,344 --> 00:57:05,505
Te vagy az egyetlen, tudod.
320
00:57:06,013 --> 00:57:08,140
Mind a többi gyermek jön.
321
00:57:08,616 --> 00:57:10,208
Nem idevalósi vagyok.
322
00:57:10,318 --> 00:57:12,377
Az iskolában való részvétel kötelező.
323
00:57:12,453 --> 00:57:15,445
Iskolába kell jönnöd
holnap reggel.
324
00:57:29,470 --> 00:57:31,631
"Látni"
325
00:57:31,939 --> 00:57:35,500
Az ige s-e-e,
de a múlt ideje s-a-w.
326
00:57:36,811 --> 00:57:39,803
"W"-vel. igaz?
327
00:57:47,288 --> 00:57:49,085
Soha nem fogom megtanulni.
328
00:57:50,291 --> 00:57:52,122
Soha ne mond hogy soha.
329
00:58:49,450 --> 00:58:51,543
-Mi az?
-Semmi.
330
00:59:03,998 --> 00:59:05,465
Ő nincs itt.
331
00:59:06,033 --> 00:59:10,402
Azt akartam, hogy nézzen a gépemre.
A varrógépem.
332
00:59:10,471 --> 00:59:14,532
Nincs férje?
Miért nem ő nézi meg a gépét?
333
00:59:14,608 --> 00:59:16,337
Kérlek, szólj apádnak.
334
00:59:16,410 --> 00:59:18,002
Jöjjön vissza ma este.
335
00:59:18,646 --> 00:59:20,807
Addigra visszatér a Vivotte-ból.
336
00:59:47,063 --> 00:59:49,258
Ma nem annyira szeretsz?
337
01:03:06,629 --> 01:03:10,065
-Mikor láttad meg a tüzet?
-Mi nem láttuk, mi megéreztük a füstöt.
338
01:03:10,133 --> 01:03:11,600
Hallottam, hogy valaki sírt.
339
01:03:11,668 --> 01:03:14,899
Aludt valaki a
a pajtában.
340
01:03:24,580 --> 01:03:27,276
Csodálatosan néz ki, és az enyém.
341
01:03:27,350 --> 01:03:29,443
A tiéd és mindenki másé.
342
01:03:41,798 --> 01:03:43,595
-Úgy?
-Meghalt.
343
01:03:44,167 --> 01:03:45,600
Nem tudtuk kimenteni.
344
01:03:51,574 --> 01:03:52,768
Idióta!
345
01:03:54,410 --> 01:03:55,775
Vigyázzon.
346
01:04:13,796 --> 01:04:16,822
Ez nem jó hely a számára. Megfázik.
347
01:04:17,133 --> 01:04:21,399
Kihozzuk a testet. Menjen haza.
Nem lesz szép látvány.
348
01:05:08,918 --> 01:05:11,113
A Dauphinnak három marsallja volt:
349
01:05:11,687 --> 01:05:15,054
La Hire, La Tremouille és Gilles de Rais.
350
01:05:17,393 --> 01:05:19,224
Ki tud Gilles de Rais-ról valamit?
351
01:05:21,130 --> 01:05:22,290
Senki?
352
01:05:23,199 --> 01:05:24,291
Akkor elmondom nektek.
353
01:05:25,501 --> 01:05:28,231
GiIIes de Rais gonosz ember volt.
354
01:05:29,639 --> 01:05:30,970
Nagyon gonosz.
356
01:05:32,775 --> 01:05:36,768
Amikor a háború véget ért,
visszatért erődjéhez Bretagne-ban.
357
01:05:37,446 --> 01:05:41,405
Küldené szolgáit
az országba, hogy elrabolják a gyerekeket.
358
01:05:41,717 --> 01:05:44,049
Börtönbe csukták őket.
359
01:05:45,488 --> 01:05:48,355
Amikor olyan kedve volt, választott egyet ...
360
01:05:48,524 --> 01:05:51,789
... és belevetette égető kemencébe ...
361
01:05:52,728 --> 01:05:55,856
... és vigyázzott, hogy biztos halálra égjen.
362
01:05:58,401 --> 01:06:00,266
Néha, éjszaka ...
363
01:06:01,637 --> 01:06:06,370
... Gilles de Rais felgyujtotta az emberek házait
és a gazdaságokat, ha úgy hozta kedve...
364
01:06:06,676 --> 01:06:08,906
Egész erdőket gyújtott fel.
365
01:06:09,912 --> 01:06:11,675
Torony tetejéről ...
366
01:06:11,747 --> 01:06:16,309
... figyelni kellene a gazdaságokat
és az erdőket...
367
01:06:16,686 --> 01:06:19,086
Mindenki tudta, hogy bűnös ...
368
01:06:19,355 --> 01:06:22,324
... de senki sem vádolta. Senki sem merte.
369
01:06:22,825 --> 01:06:25,055
Bruno, ki volt akkoriban a királynő?
370
01:06:25,127 --> 01:06:28,392
Természetesen nem tudod.
Nem tudsz semmit.
371
01:06:28,598 --> 01:06:31,726
Gyere ide.
Nézzd meg térded.
372
01:06:32,134 --> 01:06:33,328
Vedd le a cipőd.
373
01:06:33,402 --> 01:06:35,495
Nézd meg a lábad, nagyon finom.
374
01:06:35,938 --> 01:06:38,270
Undorító vagy. Állj a sarokba.
375
01:06:38,341 --> 01:06:42,744
A királynő Isabella volt, a bajor
szégyentelen királyné...
376
01:06:42,812 --> 01:06:45,679
... tevekkel vert teste
gyöngyökkel díszítve.
377
01:06:45,748 --> 01:06:50,412
Mind undorítóak voltak: GiIIes De Rais,
VI. Károly és Lady IsabeIIa.
378
01:06:52,288 --> 01:06:55,724
De ugyanakkor
ott élt egy ártatlan lány ...
379
01:06:55,858 --> 01:06:59,385
... a harcos és szent: Jean d' Arc.
380
01:07:00,396 --> 01:07:04,389
A teste megégett a tűzben, de a lelkét
megmentették az örökkévalóságnak.
381
01:07:51,080 --> 01:07:53,480
- Jó estét, Mademoiselle.
-Jó estét.
382
01:10:17,593 --> 01:10:19,458
Benares a tenger mellett van?
383
01:10:21,997 --> 01:10:24,659
Nem, a Gangesz folyón található.
384
01:10:34,577 --> 01:10:37,569
-Ez arzén. Semmi kétség felőle.
- Itt mindenkinek van egy kevés.
385
01:10:37,646 --> 01:10:38,738
De nem ilyen.
386
01:10:38,814 --> 01:10:42,910
Van arzénjuk. Nem sok kell belőle
hogy elpusztítsa az állatokat.
387.
01:10:42,985 --> 01:10:45,818
Nem, ez az anhidrid, a fehér arzén.
388
01:10:45,888 --> 01:10:48,914
Néhány szem elegendő lenne,
de normális, senkinek nincs.
389
01:10:48,991 --> 01:10:51,482
-Manou biztos elhagyta már.
-Nincs bizonyíték ...
390
01:10:51,560 --> 01:10:54,757
Azt mondják, hogy ő... ő, biztosak benne.
Meg vannak győződve.
391
01:10:54,997 --> 01:10:58,899
Holnap a szentmisén a prédikáció az erőszak elleni
küzdelemről szól. Lehet, a gyilkos elárulja magát.
392
01:10:58,968 --> 01:11:00,868
Kit fog megfigyelni? A kislányokat?
393
01:11:51,520 --> 01:11:53,215
Mindenkit.
394
01:11:53,589 --> 01:11:55,648
Kinek az oldalán áll? Az övén vagy a miénken?
395
01:11:55,724 --> 01:11:57,157
Inkább kérdezze meg az őrmestert.
396
01:11:57,493 --> 01:11:59,120
Hacsak nem fél...
397
01:11:59,828 --> 01:12:02,922
Hallotta, amit az állatorvos mondott.
Hol vannak a bizonyítékok?
398
01:12:03,132 --> 01:12:05,100
Mit bámul az arcomba.
399
01:12:05,167 --> 01:12:06,725
Mindenki tudja, csak maga...
400
01:12:07,836 --> 01:12:09,770
Mit fog tenni?
401
01:12:16,545 --> 01:12:18,775
Időt pazarolunk. Gyerünk.
79
01:12:40,571 --> 01:12:43,658
Elég volt! Megyek!
402
01:15:08,884 --> 01:15:10,784
Nem fogják letartóztatni.
403
01:15:12,154 --> 01:15:14,145
Félnek a haláltól.
404
01:15:17,593 --> 01:15:19,390
Menjünk a házához.
405
01:15:19,695 --> 01:15:21,720
Nem tehetünk semmit, nincs jogunk.
406
01:15:21,797 --> 01:15:24,664
Nincs joga? Mi a helyzet az állatainkkal?
407
01:15:26,335 --> 01:15:27,825
Menjünk a házához.
408
01:15:27,903 --> 01:15:30,929
Mi van, ha van fegyvere? Nem, igazad van.
409
01:15:31,140 --> 01:15:33,734
- Megszerezzük a fegyvereinket.
- Sajnálom.
411
01:18:08,830 --> 01:18:11,697
- Hol dolgozik?
- Bizonyára az erdőben.
412
01:18:11,767 --> 01:18:13,200
Talán ott van.
413
01:18:13,268 --> 01:18:15,395
A gyerek itt van valahol. Tudni fogja.
414
01:18:15,470 --> 01:18:17,870
Amint elkapjuk, kifaggatjuk.
415
01:20:19,995 --> 01:20:21,394
Megtaláltam!
416
01:20:21,930 --> 01:20:23,955
Megtaláltam Brunót a fészerben.
417
01:20:25,367 --> 01:20:27,995
- Mit csináltál ott?
- Hol az apád?
418
01:20:28,070 --> 01:20:29,901
-Mondd el.
-Tudod, hol van.
419
01:20:29,971 --> 01:20:32,496
-Mi történik?
- Ez a gyereke.
420
01:20:35,377 --> 01:20:37,072
Ő válaszolni fog.
421
01:20:38,046 --> 01:20:39,536
Gyere velem.
422
01:23:30,652 --> 01:23:32,119
Várj meg!
423
01:23:57,112 --> 01:23:59,273
Átkozott eső! Megáztam.
424
01:24:01,917 --> 01:24:04,750
Folytatnunk kell. Meg fogjuk találni.
425
01:24:07,722 --> 01:24:11,351
Rá akarom tenni a kezemet.
426
01:24:12,060 --> 01:24:13,527
Először elkapom őt.
427
01:24:45,293 --> 01:24:48,194
Nincs szerencséje, őrmester.
Megtaláltuk a barátját.
80
01:24:49,658 --> 01:24:51,667
Antonio. mi törtent?
81
01:24:52,361 --> 01:24:54,164
Semmi!
430
01:24:58,473 --> 01:25:02,068
-Valaki odaért előttünk.
-Jobb, ha orvoshoz fordulunk.
431
01:25:07,148 --> 01:25:10,242
-Vidd haza a gyereket, és maradj vele.
-Oké.
432
01:25:15,156 --> 01:25:17,556
-Nem.
-Jobb lesz neki.
433
01:25:20,161 --> 01:25:21,822
Talán igazad van.
82
01:25:21,407 --> 01:25:24,905
Menj. Én megvárom az állatorvost,
azután utánad megyek.
435
01:25:37,445 --> 01:25:39,936
-Mit csinálnak velünk?
-Semmit.
436
01:25:40,348 --> 01:25:43,112
Veled maradok
amíg az apád visszatér.
437
01:25:45,153 --> 01:25:47,553
- Nem az apám.
-Honnan tudod?
438
01:25:47,622 --> 01:25:48,884
Esküszöm.
439
01:25:50,458 --> 01:25:52,585
Akkor tudod, ki ez?
440
01:25:55,497 --> 01:25:56,828
Nem.
441
01:26:52,587 --> 01:26:54,350
Az anyád?
442
01:27:24,419 --> 01:27:27,013
-Mit csináltál a fészerben?
-Semmit.
443
01:27:27,255 --> 01:27:29,849
Pihenned kell. Próbálj aludni.
444
01:27:46,107 --> 01:27:48,667
Megtaláljuk az apádat.
Semmi sem történik vele.
445
01:27:49,377 --> 01:27:50,401
Nem?
446
01:32:52,513 --> 01:32:55,482
Holnap elmegyek Brunoval.
447
01:33:46,968 --> 01:33:49,402
Elegem van. Hazamegyek.
448
01:33:58,479 --> 01:34:00,709
-Nézzék. Nem lehet.
-Mit?
449
01:34:01,015 --> 01:34:02,505
Nem az a Mademoiselle?
450
01:34:04,018 --> 01:34:05,178
Igen, ez ő.
451
01:34:06,053 --> 01:34:08,419
Nézd, ez Mademoiselle.
452
01:34:17,698 --> 01:34:20,496
-Mi történt?
-Ki tette ezt magával?
453
01:34:21,235 --> 01:34:22,463
Nézzen magára!
454
01:34:23,271 --> 01:34:26,399
Rendben, hazavisszük.
455
01:34:26,674 --> 01:34:28,869
- Ezt ő csinálta.
-Semmi kétség felőle.
456
01:34:45,092 --> 01:34:46,389
Ő volt? ő?
457
01:34:47,862 --> 01:34:48,988
Igen.
458
01:34:55,269 --> 01:34:57,362
Hallotta, ő volt az!
459
01:34:57,738 --> 01:34:58,966
Tudtam!
460
01:37:56,450 --> 01:37:58,577
Jó reggelt kívánok. Hogy van?
461
01:37:58,719 --> 01:38:00,619
-Jól. És ön?
-Rendben.
462
01:38:05,326 --> 01:38:08,295
Nem, nincsenek híreink.
Mindenhol kerestettünk.
463
01:38:09,063 --> 01:38:11,395
Leállítjuk a vizsgálatot. Idő pazarlás.
464
01:38:11,465 --> 01:38:13,660
Soha nem tett volna ilyet.
465
01:38:13,734 --> 01:38:16,134
Nem hagyta volna el a fiát.
466
01:38:16,370 --> 01:38:18,964
Nincs jele sehol. Eltűnt.
467
01:38:19,140 --> 01:38:20,903
Nem hiszek neked.
468
01:38:21,275 --> 01:38:22,503
Te nagyon hazudsz.
469
01:38:24,945 --> 01:38:26,674
Tudsz valamit.
470
01:38:26,814 --> 01:38:30,147
Egy dolgot tudunk,
mióta elment, a baj megállt.
471
01:38:57,344 --> 01:39:00,142
-Az autó úton van.
-Nagyon szépen köszönjük.
472
01:39:00,815 --> 01:39:04,046
Mondjuk újra
a szabályokat a hatosra.
473
01:39:04,185 --> 01:39:06,278
Szép és jó. Kezdjük.
474
01:39:07,421 --> 01:39:09,855
Egyszer hat az hat.
475
01:39:09,924 --> 01:39:12,358
Kétszer hat az tizenkettő.
476
01:39:12,893 --> 01:39:15,487
Háromszor hat az tizennyolc.
477
01:39:17,498 --> 01:39:20,023
A dolgok most csendesebbek, nem?
478
01:39:26,574 --> 01:39:27,700
Idióta.
84
01:39:42,071 --> 01:39:44,323
Kisétálunk a főútig.
85
01:39:45,674 --> 01:39:47,822
Az csak két kilométer.
86
01:39:49,660 --> 01:39:51,671
7-kor van egy busz.
87
01:39:51,880 --> 01:39:54,790
Biztos találunk munkát
a környéken.
88
01:40:01,516 --> 01:40:03,628
Meglátod,
minden jó lesz.
89
01:40:03,769 --> 01:40:04,946
Tudom.
90
01:40:06,644 --> 01:40:08,827
Nincs más választásunk.
86
01:41:24,024 --> 01:41:26,151
Jó utat, Mademoiselle!
487
01:41:37,004 --> 01:41:38,596
Viszontlátásra!
35197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.