All language subtitles for A.Thought.of.Ecstasy.2017.BRRip.XviD.AC3-EVO EtMovies -it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,107 --> 00:00:21,177 Ho sempre provato la più grande emozione immaginando il mondo oltre le luci. 2 00:00:22,122 --> 00:00:27,194 Più veloce sono andato, più seducente il mondo è diventato. 3 00:00:27,455 --> 00:00:31,049 Non me ne sono mai reso conto non c'era niente lì ... 4 00:00:31,213 --> 00:00:33,804 Non verrebbe convertito sulla strada noiosa che 5 00:00:33,828 --> 00:00:36,328 si precipita eternamente attraverso le luci. 6 00:00:36,874 --> 00:00:42,123 Non me ne sono mai reso conto La cercavo sempre ... 7 00:00:42,825 --> 00:00:44,918 Come adesso. 8 00:00:46,038 --> 00:00:48,846 Uno straniero in un paese straniero. 9 00:00:49,316 --> 00:00:51,909 Uno sconosciuto nella mia stessa storia. 10 00:00:57,788 --> 00:01:00,946 Sembra che ci sia già stato qui. 11 00:01:02,012 --> 00:01:08,350 Mi ha portato qui, voleva che lo facessi vieni qui per trovarlo. 12 00:01:08,955 --> 00:01:12,722 Ecco perché ha restituito il suo diario in un best seller. 13 00:01:13,122 --> 00:01:15,799 Una mappa dei tuoi ricordi. 14 00:01:15,997 --> 00:01:18,734 Dirigendosi a nord della Grande Muraglia. 15 00:01:28,722 --> 00:01:31,402 Nessuno in vista fine dell'attuale siccità, 16 00:01:31,426 --> 00:01:34,371 ma ti aggiorneremo sul la giornata più calda di sempre. 17 00:01:34,396 --> 00:01:40,025 Sì, gente mia. Oggi, 3 agosto 2019 alle 14:15 ... 18 00:01:40,050 --> 00:01:42,144 La stazione meteorologica di Furnace Creek appena individuato 19 00:01:42,168 --> 00:01:46,246 una temperatura dell'aria 137� Ambiente Fahrenheit. 20 00:01:46,418 --> 00:01:48,606 Resta all'ombra e non modificare le notizie 21 00:01:48,631 --> 00:01:50,833 perché se lo sono stampare la verità come se non lo fosse 22 00:01:50,858 --> 00:01:53,895 la carta può prendere fuoco nelle tue mani. 23 00:02:19,296 --> 00:02:26,196 "A THOUGHT OF �XTASIS" 24 00:03:25,862 --> 00:03:30,246 Ogni capitolo e ogni parola di la sua vita che non condividiamo 25 00:03:30,271 --> 00:03:32,991 Mi sono avvicinato al suolo. 26 00:03:33,413 --> 00:03:35,729 Questa è stata la mia seduzione. 27 00:03:46,913 --> 00:03:51,588 Sì, sono già qui. Il l'appuntamento è tra 15 minuti. 28 00:03:53,024 --> 00:03:55,696 Lo so. Tutto è perfettamente preparato. 29 00:03:56,837 --> 00:03:59,360 No. È tutto per oggi. 30 00:03:59,579 --> 00:04:02,112 Domani avremo un contratto firmato. 31 00:04:03,692 --> 00:04:07,130 Senza un impianto di dissalazione La California si prosciugherà. 32 00:04:08,830 --> 00:04:12,375 Non mi interessa rimandare questo, nemmeno per un giorno. 33 00:04:12,699 --> 00:04:16,079 Sì. Esatto, "Advance attraverso la tecnologia. " 34 00:04:16,803 --> 00:04:20,125 Rilassati, non sono distratto. 35 00:04:20,455 --> 00:04:22,743 So perché sono qui. 36 00:04:23,580 --> 00:04:25,891 Sto per entrare. 37 00:04:52,978 --> 00:04:57,165 Il giorno in cui Wilderness Frank è morto. 38 00:04:58,413 --> 00:05:01,844 Mentre tutto nella vita svanisce sotto il sole d'argento che arde 39 00:05:01,869 --> 00:05:05,361 in paradiso come un'enorme lente d'ingrandimento. 40 00:05:05,958 --> 00:05:07,305 Il suo aspetto ... 41 00:05:07,489 --> 00:05:08,868 Il suo odore ... 42 00:05:09,462 --> 00:05:12,704 Le sue parole svaniscono nella mia memoria. 43 00:05:13,157 --> 00:05:15,759 Il deserto è diventato nella mia nuova vita. 44 00:05:16,235 --> 00:05:20,235 Renac� e ogni volta Stavo tornando a L.A. seduto 45 00:05:20,455 --> 00:05:23,212 quella vita era tutto tranne me. 46 00:05:23,397 --> 00:05:25,364 Quello era il mio deserto. 47 00:05:30,902 --> 00:05:34,121 Quelli silenziosi erano i miei preferiti. 48 00:05:34,313 --> 00:05:37,329 Mi hanno permesso di entrare nel mio mondo. 49 00:05:37,413 --> 00:05:39,496 Mi sentivo vivo in Every ... 50 00:05:39,613 --> 00:05:41,788 Devo spogliarmi? 51 00:05:42,171 --> 00:05:44,563 Riportato in vita. 52 00:05:45,157 --> 00:05:49,295 Ogni: mi spoglio e accarezzarmi? 53 00:05:49,791 --> 00:05:52,279 Mi ha fatto toccare di nuovo. 54 00:05:52,676 --> 00:05:53,926 Lui ... 55 00:05:54,580 --> 00:05:55,831 Frank. 56 00:08:00,997 --> 00:08:03,045 1996. 57 00:08:03,830 --> 00:08:06,454 Non avrai più anni così. 58 00:08:06,607 --> 00:08:08,541 È stato il mio anno preferito. 59 00:08:09,247 --> 00:08:13,544 Stavo tornando a casa per lo spettacolo ragazze nude in Bikini Lane. 60 00:08:13,863 --> 00:08:16,407 Stavamo ballando e ridendo molto. 61 00:08:17,163 --> 00:08:19,184 Celine Dion ha cantato: 62 00:08:19,530 --> 00:08:23,032 Sono tutto ciò che sono perché mi ami. 63 00:08:27,993 --> 00:08:29,936 Non abbiamo scelto i nostri nomi. 64 00:08:30,080 --> 00:08:31,747 L'ha fatto il proprietario. 65 00:08:32,158 --> 00:08:36,786 Sono diventato Hope e il mio migliore amico era Destiny. 66 00:08:37,582 --> 00:08:40,930 Ha detto che gli uomini si sarebbero innamorati di noi quando ci siamo baciati 67 00:08:41,063 --> 00:08:42,730 e aveva ragione. 68 00:08:43,064 --> 00:08:45,499 La speranza bacia il destino. 69 00:08:46,028 --> 00:08:49,757 Il bacio è l'inizio cannibalismo. 70 00:09:03,752 --> 00:09:06,300 Mattine in piscina dal vicino motel 71 00:09:06,325 --> 00:09:10,334 potrebbe raddoppiare il nostro prezzo per un ballo privato la sera. 72 00:09:10,630 --> 00:09:12,816 Il lunedì quando uomini che hanno affittato 73 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 le stanze di la piscina non lo erano 74 00:09:15,001 --> 00:09:19,442 Mi sono tuffato fino in fondo e Speravo che Destiny mi avrebbe salvato. 75 00:09:19,770 --> 00:09:22,185 Ero disperato per lei 76 00:09:22,455 --> 00:09:25,594 com'era disperato per il "Bunker". 77 00:13:07,130 --> 00:13:09,558 Ehi, svegliati. Non stanno dormendo. 78 00:13:09,583 --> 00:13:12,484 Con le alte temperature può lascia che si imbattano in un miraggio. 79 00:13:12,509 --> 00:13:13,803 Secondo la polizia locale 80 00:13:13,827 --> 00:13:17,116 il conducente del grande naufragio che si è arrestato in modo anomalo nello stato della contea 1-90 81 00:13:17,141 --> 00:13:19,798 afferma di essersi allontanato per evitare un enorme muro 82 00:13:19,823 --> 00:13:22,568 con finiture in oro lucido che ha bloccato l'autostrada. 83 00:13:22,593 --> 00:13:25,504 Esatto, gente. La verità è Più strano della finzione! 84 00:13:25,663 --> 00:13:30,800 Quindi è ancora reale con noi in K-X. T Palm, a nord della Grande Muraglia. 85 00:13:35,080 --> 00:13:38,089 Signorina Archer? sono Frank che chiama di nuovo. 86 00:13:38,247 --> 00:13:40,353 Sì. Frank Patrick! 87 00:13:42,196 --> 00:13:46,681 Per quanto riguarda il tuo libro cliente, Ross Sinclair. 88 00:13:48,788 --> 00:13:53,012 Lo so, ma l'editore mi ha messo di nuovo in contatto con te. 89 00:13:53,597 --> 00:13:54,650 Stasera? 90 00:13:54,790 --> 00:13:56,336 Ottimo. 91 00:14:07,913 --> 00:14:11,685 Ho trovato un posto dimenticato di Dio l'altro giorno. 92 00:14:12,116 --> 00:14:14,117 Il cimitero di Armagosa. 93 00:14:15,009 --> 00:14:18,030 C'era qualcosa che mi ha attratto. 94 00:14:19,033 --> 00:14:21,149 Sono passato attraverso le tombe 95 00:14:21,313 --> 00:14:24,370 toccato dal varietà di souvenir. 96 00:14:25,259 --> 00:14:28,154 Uno era di marmo nero scuro. 97 00:14:28,527 --> 00:14:32,754 L'altro non è altro che un piccolo piastra metallica su un palo. 98 00:14:33,295 --> 00:14:36,324 E uno era il ricordo di un Frank. 99 00:14:36,751 --> 00:14:38,877 Ho pensato che fosse lui. 100 00:14:40,712 --> 00:14:42,993 Ci sono stato di nuovo ieri. 101 00:14:43,638 --> 00:14:46,641 Visitando il mio Frank. 102 00:14:50,905 --> 00:14:55,329 Forse un giorno lo farò al suo fianco ... di nuovo. 103 00:14:57,200 --> 00:15:02,439 Ma non sarebbe solo un altro capitolo che sarebbe un altro libro. 104 00:15:06,223 --> 00:15:07,639 �Pensi davvero 105 00:15:07,809 --> 00:15:12,202 che tua Marie vorrà vederti se Sei davvero "quel" Frank? 106 00:15:31,358 --> 00:15:33,489 No, Frank ... 107 00:15:34,840 --> 00:15:37,292 La realtà esiste nella mente umana 108 00:15:37,408 --> 00:15:39,075 da qualsiasi altra parte. 109 00:15:40,049 --> 00:15:42,680 Capisci che il tuo ripetuto richiesta di incontro con l'autore 110 00:15:42,705 --> 00:15:44,705 non può essere accolto. 111 00:15:46,494 --> 00:15:48,623 Come ho detto al telefono ... 112 00:15:49,361 --> 00:15:51,334 Non sono uno sconosciuto. 113 00:15:52,340 --> 00:15:54,832 Ma so che Ross ... 114 00:15:55,905 --> 00:15:59,793 O come si chiama ora è la mia Marie. 115 00:16:01,927 --> 00:16:03,332 La tua Marie? 116 00:16:03,965 --> 00:16:06,210 Sì, Marie Waltz. 117 00:16:06,449 --> 00:16:08,969 Siamo stati vicini anni fa. 118 00:16:09,774 --> 00:16:11,881 Aveva i diari. 119 00:16:12,195 --> 00:16:14,457 Un libro, è lei ... 120 00:16:14,482 --> 00:16:16,675 È la nostra relazione. 121 00:16:17,360 --> 00:16:19,040 Io come persona ... 122 00:16:19,158 --> 00:16:21,082 Sono un personaggio in lui. 123 00:16:21,262 --> 00:16:24,019 No, non un personaggio in esso ... 124 00:16:24,666 --> 00:16:26,460 Ci sono dentro. 125 00:16:27,330 --> 00:16:29,002 Sono Frank. 126 00:16:29,760 --> 00:16:33,458 Conosco Ross da 20 anni. 127 00:16:34,061 --> 00:16:36,210 Non c'è Marie. 128 00:16:37,083 --> 00:16:39,104 Di 'a Marie che sono qui. 129 00:16:41,244 --> 00:16:43,268 È ora di andare, Frank. 130 00:16:44,072 --> 00:16:46,265 Puoi andare da solo? 131 00:17:09,126 --> 00:17:10,764 Lui è qui. 132 00:17:11,443 --> 00:17:12,856 Cominciamo. 133 00:17:13,009 --> 00:17:16,382 Ti mando un pacco con le istruzioni. 134 00:17:18,020 --> 00:17:20,861 Assicurati di programmare il file ragazza di cui abbiamo parlato. 135 00:17:21,106 --> 00:17:22,358 Sì. 136 00:17:22,955 --> 00:17:24,392 Quella ragazza. 137 00:17:27,762 --> 00:17:30,194 Credimi, ci sarà. 138 00:17:32,247 --> 00:17:35,281 Seguirò le posizioni dei libri. 139 00:17:35,567 --> 00:17:39,087 Accertati di trova nel bunker. 140 00:19:45,147 --> 00:19:47,186 L'11 nel Rivolte a Sacramento 141 00:19:47,211 --> 00:19:49,264 Altri 68 protestanti sono stati arrestati 142 00:19:49,289 --> 00:19:52,483 dopo una giornata di riprese al polizia alle 6, l'assalto di Darny Illigit 143 00:19:52,508 --> 00:19:55,079 illegali aggrediti nel distretto 13. 144 00:19:55,104 --> 00:19:57,325 Il lato est a nord di Foster Boulevard intorno 145 00:19:57,349 --> 00:19:59,349 dalla Cal University Lo stato è stato chiuso 146 00:19:59,396 --> 00:20:02,763 e la Guardia Nazionale ha imposto un coprifuoco alle 20:00. 147 00:20:02,788 --> 00:20:06,606 Stai ascoltando KX T Palm. Una settimana prima del referendum di martedì 148 00:20:06,631 --> 00:20:09,319 la voce dell'amore in l'occhio del ciclone. 149 00:20:09,553 --> 00:20:13,810 Certo che era lì, dentro il ricevimento, hanno annullato l'appuntamento. 150 00:20:14,388 --> 00:20:17,256 Cosa sai fare? È forza maggiore. 151 00:20:18,478 --> 00:20:21,303 Tranne che per nessuno è autorizzato. 152 00:20:27,705 --> 00:20:30,410 Sì, l'appuntamento era giusto rinviata di qualche giorno. 153 00:20:30,435 --> 00:20:32,152 Niente è cambiato. 154 00:20:33,439 --> 00:20:36,040 Dove l'hai spedito? All'hotel? 155 00:20:36,478 --> 00:20:37,782 No! 156 00:20:38,330 --> 00:20:40,025 Sono andato altrove. 157 00:20:41,369 --> 00:20:44,009 Non sarà disponibile nei giorni successivi. 158 00:20:44,314 --> 00:20:46,595 Esatto. Resterò in contatto. 159 00:21:32,835 --> 00:21:34,283 Il bunker. 160 00:21:35,217 --> 00:21:38,079 Una build di una centrale elettrica 161 00:21:38,420 --> 00:21:41,187 dimenticato nel mezzo del deserto. 162 00:21:42,281 --> 00:21:48,010 Furono costruiti i muri di cemento con l'illusione di un futuro fiorente. 163 00:21:49,806 --> 00:21:53,230 A volte quando lo ero io incatenato a loro, 164 00:21:53,788 --> 00:21:56,715 è entrato nel vuoto che lo circondava. 165 00:21:57,588 --> 00:22:02,189 Con ogni colpo di bastone e ogni schiaffo in faccia 166 00:22:03,188 --> 00:22:06,720 tutto parlava molto bene vivo per la mia anima. 167 00:22:07,767 --> 00:22:09,338 Era un ballo ... 168 00:22:10,538 --> 00:22:12,423 Solo un altro ballo. 169 00:22:13,872 --> 00:22:17,883 Sono tornato in vita sprecandola. 170 00:22:22,529 --> 00:22:24,824 Gli uomini indossavano maschere 171 00:22:24,991 --> 00:22:28,763 e una telecamera stava girando per la tua protezione. 172 00:22:29,802 --> 00:22:34,188 Sono diventato una star del cinema di film che nessuno avrebbe mai visto. 173 00:22:34,884 --> 00:22:36,727 Era sublime. 174 00:23:38,326 --> 00:23:39,868 Essere ancora. 175 00:23:44,614 --> 00:23:45,814 uno... 176 00:23:46,996 --> 00:23:48,196 Due... 177 00:23:50,874 --> 00:23:52,074 3 ... 178 00:23:57,693 --> 00:23:58,893 4 ... 179 00:24:03,555 --> 00:24:04,755 5 ... 180 00:24:20,851 --> 00:24:22,051 uno... 181 00:24:28,437 --> 00:24:29,637 Due... 182 00:24:32,304 --> 00:24:33,504 3 ... 183 00:24:34,663 --> 00:24:35,863 4 ... 184 00:24:37,024 --> 00:24:38,577 Stai fermo! 185 00:24:40,106 --> 00:24:41,306 5 ... 186 00:27:58,630 --> 00:28:01,283 - Come è stato? - Sì, è stato bello. 187 00:28:03,512 --> 00:28:05,004 Ti chiamerò. 188 00:28:05,475 --> 00:28:06,748 Bene. 189 00:30:55,770 --> 00:30:58,061 Posso chiederti una cosa? 190 00:30:58,192 --> 00:30:59,438 Chiaro. 191 00:31:01,450 --> 00:31:04,618 Quella posizione fuori nel deserto 192 00:31:06,455 --> 00:31:08,907 dove hai avuto la tua sessione. 193 00:31:11,396 --> 00:31:15,421 Quella posizione è nota per quel genere di cose? 194 00:31:21,645 --> 00:31:23,249 Capisco. 195 00:31:24,413 --> 00:31:27,335 Devo deluderti Non lo offro qui. 196 00:31:27,434 --> 00:31:30,483 No, no, voglio solo parlarne. 197 00:31:32,455 --> 00:31:34,782 Cominciamo senza parlare. 198 00:31:43,946 --> 00:31:45,688 Mi spoglio? 199 00:31:55,413 --> 00:31:56,936 IO ... 200 00:31:57,637 --> 00:31:59,444 ... Spogliata ... 201 00:31:59,955 --> 00:32:01,910 e toccami? 202 00:36:23,830 --> 00:36:27,661 Abbiamo l'illusione di essere una persona per tutto ... 203 00:36:28,115 --> 00:36:32,708 Avere una personalità che è unico in tutti i nostri atti. 204 00:36:32,865 --> 00:36:34,649 Ma non è vero. 205 00:36:35,485 --> 00:36:40,383 Sarebbe un'atroce ingiustizia giudicaci da una singola azione 206 00:36:40,967 --> 00:36:45,524 come se tutta la nostra esistenza essere riassunto in un atto. 207 00:36:47,330 --> 00:36:48,704 Dopo tutto ... 208 00:36:48,846 --> 00:36:51,985 Un personaggio può farlo chiedi sempre chi è. 209 00:36:52,853 --> 00:36:56,415 Perché davvero un personaggio ha una vita propria 210 00:36:56,801 --> 00:37:00,486 contrassegnato con il loro caratteristiche uniche. 211 00:37:00,872 --> 00:37:04,368 Quindi è sempre qualcuno. 212 00:37:05,915 --> 00:37:09,274 Ma una persona può molto bello essere un nessuno. 213 00:37:21,330 --> 00:37:25,989 Immagino che un giorno Frank Faccio la stessa domanda. 214 00:37:26,542 --> 00:37:31,339 Lo vedo passare strade deserte che mi cercano. 215 00:37:31,721 --> 00:37:34,307 E lo vedo trovare in qualche modo 216 00:37:34,497 --> 00:37:36,252 per fare quello che faccio io, 217 00:37:36,684 --> 00:37:38,790 parlare mentre parlo ... 218 00:37:39,301 --> 00:37:41,926 Forse anche pensare come penso io. 219 00:37:43,074 --> 00:37:45,028 Ma non è la mia vita 220 00:37:45,205 --> 00:37:47,035 Non è il mio diario. 221 00:37:47,676 --> 00:37:49,431 Questa è la vita di Frank. 222 00:38:29,457 --> 00:38:30,557 Ciao. 223 00:38:30,803 --> 00:38:31,903 Ciao. 224 00:38:31,997 --> 00:38:34,247 Pensavo fosse la tua macchina. 225 00:38:34,396 --> 00:38:35,857 - Veramente? - Sì. 226 00:38:35,881 --> 00:38:40,107 E speravo di vederti di nuovo ed eccoti qui. 227 00:38:40,615 --> 00:38:41,865 Sì? 228 00:38:42,051 --> 00:38:44,193 Chiaro. Cosa ne pensi? 229 00:38:44,396 --> 00:38:47,413 �Possiamo avere un file un caffè insieme un giorno? 230 00:38:47,653 --> 00:38:50,288 Dai, non lo sai È così che funziona. 231 00:38:50,504 --> 00:38:52,411 Vieni al mio spettacolo. 232 00:38:53,622 --> 00:38:54,872 Va bene. 233 00:41:10,723 --> 00:41:13,623 Il destino mi ha letto questa poesia oggi. 234 00:41:14,772 --> 00:41:17,454 "Sono entrato nel mondo con mani vuote, 235 00:41:17,718 --> 00:41:19,824 a piedi nudi Lo lascio ... 236 00:41:20,227 --> 00:41:22,420 La mia venuta, la mia partenza. 237 00:41:23,192 --> 00:41:27,266 Due semplici eventi che si intrecciano. " 238 00:41:35,415 --> 00:41:37,376 Si Ti sento. 239 00:41:40,303 --> 00:41:42,496 Conosci il nostro stile. 240 00:41:43,749 --> 00:41:47,052 Ha avuto una serie negativa come di solito. 241 00:41:47,448 --> 00:41:53,943 Il manoscritto è fantastico e il primo atto è fantastico. 242 00:41:57,721 --> 00:41:59,739 Sì, l'ho letto. 243 00:42:00,965 --> 00:42:03,071 Siamo solo ... 244 00:42:07,788 --> 00:42:09,977 Sarà nel mio secondo atto. 245 00:42:17,671 --> 00:42:20,719 Un uomo che si innamora di un fantasma. 246 00:42:21,968 --> 00:42:25,214 Sì, è direttamente dal nostro diario. 247 00:42:25,932 --> 00:42:28,748 Un diario del regno dei morti. 248 00:42:31,240 --> 00:42:33,131 Ne parleremo più tardi. 249 00:43:05,920 --> 00:43:07,208 Bene? 250 00:43:07,832 --> 00:43:09,675 Fammi vedere mentre cammini. 251 00:43:10,597 --> 00:43:11,623 No! 252 00:43:11,647 --> 00:43:13,525 No ... così. 253 00:43:17,519 --> 00:43:21,220 Ho bisogno che tu sia di più più sicuro, più ... presuntuoso. 254 00:43:32,397 --> 00:43:36,803 E quei capelli? te l'avevo detto Dovrebbe essere aperto e libero. 255 00:43:37,360 --> 00:43:39,303 Non dietro il collo. 256 00:43:39,511 --> 00:43:42,205 Ho provato, ma Non ho un bell'aspetto. 257 00:43:43,235 --> 00:43:45,165 Non si tratta di te. 258 00:43:48,684 --> 00:43:51,064 Le somiglio davvero? 259 00:43:53,069 --> 00:43:55,877 È morta, vero? 260 00:45:58,450 --> 00:45:59,809 Avanti. 261 00:46:04,373 --> 00:46:06,919 Vado al negozio, hai bisogno di qualcosa? 262 00:46:07,059 --> 00:46:09,843 No grazie. sto andando per qualche giorno. 263 00:46:09,984 --> 00:46:14,042 - Torni a L.A.? - Sì, con una sosta a Joshua Tree. 264 00:46:14,230 --> 00:46:16,246 Come è stata la tua estate? 265 00:46:16,468 --> 00:46:18,253 Non ce n'è abbastanza ragazzi di Las Vegas. 266 00:46:18,278 --> 00:46:21,073 - E lui? - Viene dalla Germania. 267 00:46:21,236 --> 00:46:23,632 Lo chiamo il tedesco Hans. 268 00:46:24,329 --> 00:46:25,951 Beh, almeno il il contatore è in esecuzione. 269 00:46:25,975 --> 00:46:29,472 Sì, penso che farò un sconto. Vuole solo parlare. 270 00:46:29,616 --> 00:46:33,892 Penso che tu stia cercando qualcosa o qualcuno. Non lo so. 271 00:46:35,259 --> 00:46:37,291 È meglio che tu stia attento. 272 00:46:39,647 --> 00:46:42,040 Vuoi venire a svegliati? 273 00:46:42,065 --> 00:46:44,258 Sì, dammi cinque minuti. 274 00:46:44,707 --> 00:46:46,011 Chiaro. 275 00:47:14,216 --> 00:47:17,996 Cosa ci salverà quando I ragazzi di Las Vegas sono finiti? 276 00:47:18,199 --> 00:47:21,454 La stessa cosa che salva il Paese quando in crisi. 277 00:47:21,624 --> 00:47:23,093 Film. 278 00:47:25,702 --> 00:47:27,350 Amo i film. 279 00:47:27,525 --> 00:47:30,046 Mi trasformerai in una star del cinema? 280 00:47:31,764 --> 00:47:32,847 Me e te? 281 00:47:32,872 --> 00:47:36,844 Sì e il tedesco addormentato sarà il nostro regista. 282 00:47:38,770 --> 00:47:40,437 Ti piace, vero? 283 00:47:43,361 --> 00:47:47,007 Perché non lo assumi uno dei lavori registrati? 284 00:48:03,170 --> 00:48:04,931 Bene, sei sveglio. 285 00:48:05,404 --> 00:48:07,176 Il caldo mi sta uccidendo. 286 00:48:07,459 --> 00:48:09,318 Ti ci abituerai. 287 00:48:09,809 --> 00:48:11,064 Ottimo film. 288 00:48:11,262 --> 00:48:13,064 - Lo conosci? - Sì. 289 00:48:13,786 --> 00:48:15,416 Grande artista. 290 00:48:15,656 --> 00:48:17,578 Quando ero bambino ... 291 00:48:17,883 --> 00:48:20,288 ... pensavo mio padre era un assassino 292 00:48:20,372 --> 00:48:22,977 perché somigliava a Peter Lorre. 293 00:48:24,923 --> 00:48:27,315 - È ancora vivo? - No. 294 00:48:27,495 --> 00:48:29,371 Lo hai conosciuto? 295 00:48:29,580 --> 00:48:30,780 Non. 296 00:48:30,942 --> 00:48:33,223 Quindi avrebbe potuto essere. 297 00:48:35,373 --> 00:48:36,909 Potrebbe essere. 298 00:48:37,809 --> 00:48:40,083 La seconda guerra Mondo, sai? 299 00:48:40,202 --> 00:48:44,075 `` Allora probabilmente non era Peter Lorre. - Sono d'accordo. 300 00:48:48,372 --> 00:48:52,686 Posso dormire qui stanotte? Non ci sono stanze libere qui intorno. 301 00:48:52,918 --> 00:48:56,437 Ho dormito la mia macchina da lunedì. 302 00:48:57,619 --> 00:48:58,869 Scusate... 303 00:48:59,025 --> 00:49:01,020 È contro le regole. 304 00:49:01,923 --> 00:49:03,173 Capisco. 305 00:49:03,762 --> 00:49:06,781 - È anche molto costoso. - Sì. 306 00:49:12,923 --> 00:49:14,986 Mi piacerebbe capire 307 00:49:16,909 --> 00:49:18,627 Capire cosa? 308 00:49:22,360 --> 00:49:24,293 Cosa ti motiva? 309 00:49:25,517 --> 00:49:26,908 A cosa? 310 00:49:29,225 --> 00:49:30,988 Per fare quello che fai? 311 00:49:36,098 --> 00:49:37,853 Vuoi unirti? 312 00:49:41,455 --> 00:49:43,736 Nessuno mi assumerebbe. 313 00:49:45,788 --> 00:49:47,174 Lo voglio. 314 00:49:51,163 --> 00:49:52,936 Dietro la telecamera. 315 00:49:55,902 --> 00:49:58,047 Hai esperienza? 316 00:50:01,014 --> 00:50:02,264 Sì. 317 00:50:09,348 --> 00:50:10,548 Va bene. 318 00:50:10,670 --> 00:50:14,872 Puoi dormire a casa mia stanotte e in cambio lavori per me. 319 00:50:23,791 --> 00:50:26,204 Il nostro meglio i clienti usano maschere. 320 00:50:26,405 --> 00:50:28,746 Sono uomini con posizioni elevate. 321 00:50:28,891 --> 00:50:31,570 Pagano per fare un film, non per sesso. 322 00:50:31,734 --> 00:50:33,311 Solo uno stupido. 323 00:50:33,621 --> 00:50:36,954 I film sono la tua protezione. 324 00:50:37,561 --> 00:50:41,218 E registrerai per proteggerli e proteggici. 325 00:50:42,704 --> 00:50:44,530 Io e te? 326 00:50:45,646 --> 00:50:48,099 No, io e il mio amico. 327 00:50:48,788 --> 00:50:50,635 Chi è lei? 328 00:50:51,621 --> 00:50:53,555 La conoscerai. 329 00:53:11,139 --> 00:53:12,926 Dimmi se è troppo. 330 00:53:13,119 --> 00:53:14,369 Va bene. 331 00:53:23,350 --> 00:53:24,600 Per. 332 00:57:26,603 --> 00:57:30,337 Ho trovato un posto Dio ha dimenticato l'altro giorno. 333 00:57:32,533 --> 00:57:34,551 Il cimitero di Armagosa. 334 00:57:36,905 --> 00:57:40,401 Nient'altro che un po ' piastra metallica su un palo. 335 00:58:03,348 --> 00:58:07,348 Forse un giorno tornerò stare al suo fianco. 336 00:58:09,248 --> 00:58:12,589 Ma non sarà così solo un altro capitolo. 337 00:58:14,247 --> 00:58:16,353 Sarà un altro libro. 338 01:05:18,647 --> 01:05:21,162 Il cliente solo annullare la sessione. 339 01:05:21,353 --> 01:05:23,917 Ho pagato, ma non verrà. 340 01:05:24,548 --> 01:05:27,496 In effetti, non tornerò più. 341 01:05:48,119 --> 01:05:50,874 Il destino lo era voltando le spalle. 342 01:05:51,637 --> 01:05:56,315 Uno dei suoi lavori cinematografici È stato annullato e mi sono incolpato. 343 01:05:57,092 --> 01:06:01,122 Le persone che scrivono i diari non vivono nel momento. 344 01:06:01,481 --> 01:06:03,461 Ha detto che l'avrebbe finito. 345 01:06:03,766 --> 01:06:05,923 Forse un libro lo avrebbe fatto. 346 01:06:06,453 --> 01:06:08,749 Definirebbe un capitolo finale. 347 01:06:10,434 --> 01:06:12,878 Penso che sia gelosa di Frank. 348 01:07:01,163 --> 01:07:04,963 Non penso un momento esiste al momento 349 01:07:05,190 --> 01:07:08,447 una volta che lo sai che è nel passato. 350 01:07:09,071 --> 01:07:10,966 Il mio passato è Frank. 351 01:07:11,974 --> 01:07:14,289 Il mio diario è eterno. 352 01:07:15,418 --> 01:07:17,436 È la mia immortalità. 353 01:07:20,849 --> 01:07:25,734 Non so se lascerò questo mondo a piedi nudi come mi ha detto una volta Destiny. 354 01:07:26,810 --> 01:07:30,161 Immagino quelle scale dal mio strip club 355 01:07:30,498 --> 01:07:33,935 scendendo alla luce rosso come output. 356 01:07:35,288 --> 01:07:40,286 E una volta che ho attraversato lo specchio che mi separa dai clienti ... 357 01:07:40,497 --> 01:07:42,579 Sarebbe finalmente arrivato. 358 01:10:01,167 --> 01:10:03,362 Era come tornare a casa, 359 01:10:03,674 --> 01:10:07,483 inserendo un tempo lontano, sbiadito. 360 01:14:15,520 --> 01:14:18,749 Ho visto la sua tomba, non esiste. 361 01:14:19,123 --> 01:14:21,711 - Chi non esiste? - Tuo amico. 362 01:14:21,867 --> 01:14:27,615 30 settembre 2001 è morto. 363 01:14:28,991 --> 01:14:31,857 Perché no hai riportato indietro? 364 01:14:33,494 --> 01:14:35,146 Mi spaventi. 365 01:14:35,540 --> 01:14:37,909 La vita si sta esaurendo. 366 01:14:38,780 --> 01:14:42,001 Cammino per paura di cadere. 367 01:14:42,372 --> 01:14:44,571 Ogni pagina che è passata ... 368 01:14:44,903 --> 01:14:47,691 Ero in un una specie di estasi. 369 01:14:48,066 --> 01:14:51,660 - Tutto parlava in modo molto vivido alla mia anima. - Ehi, Frank. 370 01:14:51,763 --> 01:14:54,008 Di cosa stai parlando? 371 01:14:56,467 --> 01:14:57,948 Tu chi sei? 372 01:15:52,219 --> 01:15:56,341 Un personaggio in cerca di un autore che lo perdona. 373 01:15:57,702 --> 01:16:00,187 Mi chiedevo quando ti saresti fatto vivo. 374 01:16:01,363 --> 01:16:03,381 È la tua storia. 375 01:16:04,497 --> 01:16:06,407 Ed era la sua vita. 376 01:16:07,088 --> 01:16:09,124 E mi hai trovato? 377 01:16:10,416 --> 01:16:12,069 Pensavi che fosse Marie? 378 01:16:12,203 --> 01:16:14,632 Marie aveva talento, ma ... 379 01:16:15,114 --> 01:16:18,421 Non ci sono talenti che vanno oltre il tuo diario. 380 01:16:18,692 --> 01:16:24,813 Naturalmente, un tale bestseller avrebbe bisogno una mente brillante come la tua. 381 01:16:27,712 --> 01:16:29,625 Gli hai tolto la vita. 382 01:16:31,264 --> 01:16:33,573 Sei il destino, vero? 383 01:16:37,240 --> 01:16:40,096 Ho amato la donna che hai distrutto. 384 01:16:40,350 --> 01:16:42,606 Ma ti ha sempre amato. 385 01:16:43,006 --> 01:16:46,278 Forse è per questo che non poteva prenditi cura della ragazza. 386 01:16:46,642 --> 01:16:50,170 Non preoccuparti, non lo farai mai Ho detto alla ragazza di suo padre. 387 01:16:50,307 --> 01:16:53,545 Mi piace mantenere il mio personaggi nell'oscurità 388 01:16:54,098 --> 01:16:57,999 Cosa ne pensi di lei, a proposito? Voglio dire, si sono già incontrati. 389 01:16:58,403 --> 01:17:00,026 Questo è per te. 390 01:17:12,506 --> 01:17:15,079 Sono entrato nel mondo con mani vuote, 391 01:17:15,263 --> 01:17:17,059 a piedi nudi la lascio. 392 01:17:17,577 --> 01:17:22,313 Il mio andare e venire sono due semplici eventi che si sono incrociati. 393 01:17:24,514 --> 01:17:27,424 In una bella storia l'eroe deve morire. 394 01:17:57,601 --> 01:17:58,851 Ciao! 395 01:18:01,125 --> 01:18:03,277 C'è qualcuno lì? 396 01:18:07,651 --> 01:18:09,795 C'è qualcuno in casa? 397 01:18:31,306 --> 01:18:33,805 Ma ti ha sempre amato. 398 01:18:34,038 --> 01:18:37,457 Forse è per questo che non poteva prenditi cura della ragazza. 399 01:18:37,697 --> 01:18:40,638 Cosa ne pensi di lei, a proposito? 400 01:18:40,949 --> 01:18:42,892 Voglio dire, si sono già incontrati. 401 01:19:45,538 --> 01:19:51,006 Sì, gente. Oggi, 13 di Agosto 2019 alle 14:15. 402 01:19:51,275 --> 01:19:53,369 La stazione meteorologica di Furnace Creek si è appena registrato 403 01:19:53,393 --> 01:19:57,524 una temperatura dell'aria 137� Ambiente Fahrenheit. 404 01:22:29,413 --> 01:22:30,709 Sì ... 405 01:22:31,161 --> 01:22:33,490 Era come tornare a casa ... 406 01:22:34,780 --> 01:22:37,661 Entrare in un tempo molto lontano. 407 01:22:38,597 --> 01:22:42,139 Sapevo di non doverlo fare continua a cercarlo. 408 01:22:42,591 --> 01:22:44,738 Mi troverebbe. 409 01:24:43,389 --> 01:24:46,716 "Ma la seduzione è inevitabile. 410 01:24:46,740 --> 01:24:50,740 Nessuno ne fugge vivo, nemmeno i morti. " 411 01:24:50,764 --> 01:24:58,114 Jean Baudrillard 412 01:25:28,115 --> 01:25:59,115 .:. [Tradotto da Axel7902].:. 31875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.