All language subtitles for 9_Dutch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,458 --> 00:00:42,333
Ik heb dit eerder meegemaakt.
2
00:00:42,833 --> 00:00:46,875
Al zo vaak. En elke keer dezelfde vraag.
3
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Is dit het?
4
00:00:50,750 --> 00:00:52,291
Is het nu de laatste keer?
5
00:00:54,083 --> 00:00:56,000
En elke keer hetzelfde antwoord.
6
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Ik heb er tabak van.
7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}MAROKKO
8
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Alles goed?
9
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Heb je gereisd?
10
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Ja.
11
00:02:20,625 --> 00:02:22,791
Ik heb iets voor je.
-Wat is dat?
12
00:02:24,208 --> 00:02:26,375
Een eerste druk van
Don Quichot.
13
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
Dat was vast niet goedkoop.
-Nee.
14
00:02:30,000 --> 00:02:31,125
Waarom ben ik hier?
15
00:02:31,875 --> 00:02:35,250
Weet je nog in Surabaya acht jaar geleden?
-CIA.
16
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
De man die ons inhuurde, James Copley,
nam contact op.
17
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Hij werkt nu freelance.
Hij heeft een gijzeling in Zuid-Soedan.
18
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
Nee, we doen geen herhalingen.
Dat weet je.
19
00:02:45,416 --> 00:02:46,500
Het is te riskant.
20
00:02:48,458 --> 00:02:49,291
Andy.
21
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe en Nicky?
22
00:02:55,291 --> 00:02:56,125
In het hotel.
23
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Tot ziens.
24
00:03:08,791 --> 00:03:10,625
Bedankt.
-Welkom in El Fenn.
25
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Checkt u in?
26
00:03:13,375 --> 00:03:15,666
Wat brengt u naar Marrakesh?
-Familie.
27
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}CRISIS IN SYRIĂ‹
20 KINDEREN DOOD, 100 GEWONDEN
28
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}LAATSTE NIEUWS - HAĂŹTI, 1 DODE
35 GEWOND BIJ PROTESTEN
29
00:03:26,333 --> 00:03:27,666
Zeg maar: 'Marrakesh.'
30
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakesh.
31
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
Zal ik er een voor jullie maken?
32
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Heel erg bedankt.
Ik bak niks van selfies maken.
33
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}FOTO WISSEN
34
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
Alsjeblieft.
-Bedankt.
35
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
Allora.
36
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
Je ziet er top uit.
-Jij wel oké.
37
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Bedankt.
38
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Ik heb iets voor je.
39
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
40
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.
41
00:04:28,333 --> 00:04:29,541
Vijfhonderd, Booker.
42
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
Nee.
-Goed.
43
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
All-in. Zo dan.
-Echt?
44
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
All-in.
-All-in.
45
00:04:46,250 --> 00:04:47,666
Hazelnoot, geen walnoot.
46
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
De Zwarte Zee.
47
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Rozenwater.
48
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granaatappel.
49
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
Oost-Turkije.
50
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Nee, geen zorgen.
51
00:05:16,875 --> 00:05:18,833
Geef toe, je hebt ons gemist.
52
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Dat klopt.
53
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Het is gewoon werk.
54
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
We kunnen iets goeds doen.
-Heb je het nieuws gezien?
55
00:05:32,416 --> 00:05:33,958
Iets goeds betekent niets.
56
00:05:37,291 --> 00:05:38,666
Ik weet het niet, hoor.
57
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
We helpen niet.
58
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Ik weet dat je een pauze wilde,
maar het is al een jaar geleden.
59
00:05:47,833 --> 00:05:49,333
Dit is wat we doen, Andy.
60
00:05:58,666 --> 00:05:59,875
Ik zal het proberen.
61
00:06:29,708 --> 00:06:31,708
Mr Copley.
-Mr Booker.
62
00:06:33,666 --> 00:06:35,333
Fijn u eindelijk te ontmoeten.
63
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
Je moet toch Amerikaans zijn
om bij de CIA te werken?
64
00:06:39,000 --> 00:06:42,833
Ik ben geboren in Boston.
Ik verhuisde naar Londen toen ik drie was.
65
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Waarom ging u weg bij de CIA?
66
00:06:47,250 --> 00:06:48,500
Mijn vrouw werd ziek.
67
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.
68
00:06:51,125 --> 00:06:54,458
Ze is twee jaar geleden overleden.
Ik ben nog niet teruggegaan.
69
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
Gecondoleerd.
-Bedankt.
70
00:06:57,166 --> 00:07:00,208
Je bent geen dag ouder geworden.
-Jawel, geloof me.
71
00:07:02,666 --> 00:07:04,375
Gistermiddag werd een school…
72
00:07:04,458 --> 00:07:07,708
…ten zuidwesten van Djoeba
aangevallen door een militie.
73
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Ze vermoordden de leraren
en ontvoerden 17 studenten.
74
00:07:12,541 --> 00:07:13,916
De jongste was acht.
75
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
De oudste 13.
76
00:07:17,791 --> 00:07:20,000
Zuid-Soedan vroeg de VS om hulp maar…
77
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
…de huidige regering biedt geen hulp
aan niet-strategische bondgenoten.
78
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
Daar denken ex-collega's anders over.
79
00:07:30,208 --> 00:07:32,833
Ze hebben contact met me opgenomen
en ik met jullie.
80
00:07:34,166 --> 00:07:36,666
We hebben beelden van de troepen daar.
81
00:07:39,833 --> 00:07:41,625
Ze krijgen geen eten of water.
82
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Ze gaan ze dus verplaatsen.
83
00:07:49,875 --> 00:07:51,000
En als ze dat doen…
84
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
…worden ze waarschijnlijk gescheiden
en vinden we ze nooit meer.
85
00:07:56,500 --> 00:08:00,666
Dit moet snel gedaan worden door de beste
en dat zijn jullie.
86
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Noem maar een prijs.
87
00:08:10,583 --> 00:08:12,291
U krijgt de factuur achteraf.
88
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}ZUID-SOEDAN
89
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
Vrede zij met u.
90
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Krijg nou…
91
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Zijn we te laat?
92
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Klootzak.
93
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Alles veilig.
94
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
Verdomme. Mijn god.
-Shit.
95
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Sta op.
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
Wat krijgen we nou?
-Wat…
97
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Is iedereen er nog?
98
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
Ja.
-Si. Tutto bene.
99
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?
100
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Pislink.
101
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Waar zijn de meisjes?
102
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Die bestaan niet.
103
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Het is een list.
104
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Ja, ik heb 't.
105
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
{\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
JUNI 1864
106
00:16:16,541 --> 00:16:19,750
De aandacht voor detail van Mr Copley
is wel bewonderenswaardig.
107
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Die schoenen waren bijzonder grotesk.
108
00:16:23,916 --> 00:16:25,625
Ik wist dat dit zou gebeuren.
109
00:16:25,875 --> 00:16:26,791
Ik zei het nog.
110
00:16:27,250 --> 00:16:31,250
We deden iets goeds, Andy.
-Wat heeft ons dat opgeleverd?
111
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Niets.
112
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
We hebben niets gedaan.
113
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
De wereld wordt er niet beter op.
Alles wordt erger.
114
00:16:40,625 --> 00:16:42,666
Ik heb hem nagetrokken…
115
00:16:43,666 --> 00:16:45,458
…en alles leek te kloppen.
116
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
Sorry, jongens.
-Ze weten wie we zijn.
117
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
Ze weten wat we zijn.
118
00:16:54,458 --> 00:16:55,875
We moeten Copley vinden.
119
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
We moeten dit in de kiem smoren.
120
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
En dan?
-En dan niks.
121
00:17:06,916 --> 00:17:09,416
Dan vergaat de wereld
wat mij betreft maar.
122
00:17:17,250 --> 00:17:18,666
Ik ben er klaar mee.
123
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
Freeman, waar ben je?
-Hier, sergeant.
124
00:18:09,208 --> 00:18:11,708
De vrouwen zitten in het huis
met de bogen.
125
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Sla rechtsaf bij dat gebouw.
126
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
Geef me informatie.
-Begrepen.
127
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Blijf respectvol.
128
00:18:30,541 --> 00:18:33,041
Altijd, toch?
-Herhaling kan geen kwaad.
129
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Ik ben Nile.
130
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Ik ben een Amerikaanse marinier.
131
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
We zoeken deze man.
132
00:19:06,125 --> 00:19:10,208
Hij heeft veel van onze mensen
en veel van jullie mensen gedood.
133
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Heeft iemand hem gezien?
134
00:19:22,875 --> 00:19:25,083
Het is geen schande als u…
135
00:19:25,583 --> 00:19:27,166
…ons vertelt waar hij is.
136
00:19:37,833 --> 00:19:39,125
Er zijn hier geen mannen.
137
00:19:39,458 --> 00:19:42,416
Een man die vrouwen als schild gebruikt,
is geen man.
138
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
Bedankt dat u ons hier welkom heet.
139
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
We laten u met rust.
140
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Breek open.
141
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Stop.
142
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
Veilig. Ik dek je.
-Veilig.
143
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, dit is India 5. Contact, over.
144
00:20:41,083 --> 00:20:43,041
Ga bij de vrouwen kijken.
-Doe ik.
145
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Moet je dit zien. Dit is de jackpot.
146
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Niet als hij sterft. Ze wilden hem levend.
147
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
Raak me…
148
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
Raak me niet aan.
-Ik probeer je te redden.
149
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, kun je even helpen?
150
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Nee. Hospik.
151
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Een gewonde.
152
00:21:02,458 --> 00:21:04,333
Help.
-Jezus. Hospik.
153
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Blijf bij me.
154
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
O mijn…
155
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Nee.
156
00:21:13,666 --> 00:21:16,083
Blijf bij me. Kijk me aan.
157
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Het komt goed.
158
00:21:25,416 --> 00:21:28,666
Je bent in orde. Het is oké.
Blijf bij me. Kijk me aan.
159
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Oké. De hospik is onderweg.
160
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Nee, het is goed.
161
00:21:34,500 --> 00:21:35,750
De hospik komt eraan.
162
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Wat was dat?
163
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Nee.
164
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Nee, niet weer een.
165
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Niet nu.
166
00:22:57,708 --> 00:22:58,791
Het was een vrouw.
167
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Een zwarte vrouw.
168
00:23:01,291 --> 00:23:03,625
Ik zag een oudere vrouw in een hidjab.
169
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
Wat zag jij?
-Ik zag…
170
00:23:09,916 --> 00:23:11,791
…een deel van een naamplaatje.
171
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
Ja, iets met free.
-Ja.
172
00:23:14,666 --> 00:23:17,125
Aarden vloer en muren van klei.
-En medische hulp.
173
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Ja, misschien een…
174
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
…medisch team.
175
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
Het mes was een
pesh-kabz. Pathaans.
176
00:23:25,791 --> 00:23:27,208
Ik voelde haar sterven.
177
00:23:27,708 --> 00:23:28,833
Ze is een marinier.
178
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
Ze vocht…
179
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
…aan het front.
180
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afghanistan.
181
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Het is meer dan 200 jaar geleden.
182
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Waarom nu?
183
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Voor alles is een reden, baas.
184
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
We moeten haar vinden.
-Nee, we gaan Copley zoeken.
185
00:23:57,750 --> 00:23:59,958
Laten we haar achter?
-Wij lopen meer risico.
186
00:24:00,041 --> 00:24:02,291
Wij zijn nu kwetsbaar.
-Niet zoals zij.
187
00:24:02,375 --> 00:24:04,375
Nicky.
-Niet zoals zij.
188
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Weet je niet meer hoe het was?
189
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Wie ze ook is, ze is in de war en bang…
190
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
…en ze is nog nooit zo alleen geweest.
191
00:24:15,916 --> 00:24:17,708
We weten allemaal hoe het was.
192
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
Ze heeft ons nodig.
193
00:24:27,666 --> 00:24:28,875
Ik haal haar wel op.
194
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
HĂ©, baas, kom op.
195
00:24:30,208 --> 00:24:32,791
Als wij over haar dromen,
droomt zij over ons.
196
00:24:32,875 --> 00:24:34,583
Ze kan ons vinden.
197
00:24:34,666 --> 00:24:37,041
Wat doen wij tot dan?
-Ga naar Frankrijk.
198
00:24:37,458 --> 00:24:40,458
Ga naar het Charlie-safehouse.
Ik zie je daar.
199
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Vind Copley.
200
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Jezus.
201
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Ze is nog zo jong.
202
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Ik zag haar sterven.
203
00:25:25,416 --> 00:25:29,416
Een beetje bloed kan veel lijken.
Iedereen beeldde zich van alles in.
204
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Ik moest haar nek bij elkaar houden.
205
00:25:32,375 --> 00:25:35,125
Moeten we haar naar huis sturen
in een lijkzak?
206
00:25:35,708 --> 00:25:38,291
Nee, natuurlijk niet.
-Kom mee dan.
207
00:25:47,291 --> 00:25:49,166
Kijk eens wie er wakker is.
208
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Hoe is 't, Jay?
209
00:25:57,833 --> 00:26:00,458
Alles goed, Dizzy?
-Laat je trofee eens zien.
210
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Krijg nou wat.
211
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, er is geen schrammetje te zien.
212
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Ja, ze hebben…
213
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
…een nieuwe huidtransplantatie gedaan.
214
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Zei de dokter dat?
215
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Ja.
216
00:26:27,375 --> 00:26:28,416
Dat zeiden ze.
217
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}We worden gemiddeld 78 jaar oud
in ontwikkelde landen.
218
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Als je een vrouw bent,
komen daar nog twee jaar bij.
219
00:26:50,958 --> 00:26:52,708
Wat kan ik zeggen, dames?
220
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Dit komt allemaal door iets
wat iedereen zo graag haat.
221
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
De farma-industrie.
222
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
Ons onderzoek naar telomeerextensie…
223
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
…heeft de chromosomale klok
van menselijke stamcellen omgekeerd.
224
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Dr Kozaks manipulatie
van het klotho-hormoon zal op den duur…
225
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
…de cognitieve achteruitgang
volledig stoppen.
226
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
We kunnen allemaal dag zeggen
tegen dementie.
227
00:27:17,333 --> 00:27:22,875
De wereldbevolking zal door ons werk
langer leven.
228
00:27:23,291 --> 00:27:25,375
Jaren. Decennia.
229
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
Maar het is niet goedkoop.
230
00:27:29,500 --> 00:27:31,291
We hebben investeringen nodig.
231
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Die stimuleren mij om risico's te nemen.
232
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Die risico's verbeteren talloze levens.
233
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Mijn god.
234
00:27:45,208 --> 00:27:48,666
U hebt mijn onderzoek gezien.
Nu weet u dat ze bestaan.
235
00:28:05,791 --> 00:28:09,333
En het harde bewijs?
Bloed, weefsel, bot, DNA.
236
00:28:09,750 --> 00:28:13,708
Een onbesmet monster vinden
was daar onmogelijk.
237
00:28:13,791 --> 00:28:17,916
Je hebt hard bewijs beloofd.
-We hadden dit bloedbad niet verwacht.
238
00:28:18,916 --> 00:28:22,833
Maar de beelden…
-Nee, dit is een snuffmovie van 2 miljoen.
239
00:28:23,416 --> 00:28:25,083
Dat maakt haar niets wijzer.
240
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Ik wil ze allemaal.
241
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
Eentje lukt wel.
-Nee, niet één. Allemaal.
242
00:28:36,333 --> 00:28:41,708
Dit zijn buitengewone individuen.
Ze laten zich enorm moeilijk pakken.
243
00:28:41,791 --> 00:28:44,458
Overleg met Keane, maak een plan.
Regel het.
244
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
En snel, voordat m'n concurrentie
er lucht van krijgt.
245
00:29:16,333 --> 00:29:17,416
Korporaal Freeman.
246
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Ja, sergeant.
247
00:29:20,625 --> 00:29:24,416
We hebben een bevel. Ze sturen je
naar Duitsland voor meer tests.
248
00:29:25,083 --> 00:29:28,500
Het gaat wel.
-Het vliegtuig staat klaar. Pak je koffer.
249
00:29:28,833 --> 00:29:31,041
Sergeant.
-We hadden dit ingenomen.
250
00:29:31,583 --> 00:29:33,666
We dachten niet dat je terug zou komen.
251
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Dat is ze.
252
00:30:59,541 --> 00:31:00,625
Korporaal Freeman.
253
00:31:03,125 --> 00:31:04,041
Ik zocht je.
254
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Tijd om te gaan.
255
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
Wie ben jij?
-Andromache de Scyth.
256
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Maar zeg maar Andy.
257
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Waarom duurt het de eerste keren
altijd zo lang?
258
00:33:12,041 --> 00:33:15,625
Je hebt me neergeschoten.
-Klopt. Stap weer in de auto.
259
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Dit is niet echt. Dit is allemaal nep.
260
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
Heb je het nog niet door?
Je kan niet doodgaan. Sta op.
261
00:33:24,375 --> 00:33:25,541
Verdomme.
262
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Wil je dat nooit meer doen?
263
00:33:41,666 --> 00:33:44,375
Wie ben jij?
-Ik leid een groep onsterfelijken.
264
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
Een leger. Soldaten, vechters zoals jij.
265
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Je zult vragen hebben. Ik snap het.
266
00:33:55,916 --> 00:33:57,000
Wil je antwoorden?
267
00:33:57,916 --> 00:33:59,125
Stap dan in de auto.
268
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Trek aan.
269
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
Waar breng je me heen?
-Parijs.
270
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
Er zit bloed in je haar.
-Vreemd zeg.
271
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Hij is een drugskoerier.
272
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Is dit jouw ding?
273
00:35:17,833 --> 00:35:20,583
Soms moet je werken met mensen
met wie je niet wilt eten.
274
00:35:21,250 --> 00:35:24,083
Is dit wel veilig?
-Maakt dat uit?
275
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
HĂ©, baas.
276
00:35:30,583 --> 00:35:33,625
Heb je Copley gevonden?
-Alles is een dood spoor.
277
00:35:34,041 --> 00:35:36,416
Hij weet dat we hem zoeken.
-Blijf zoeken.
278
00:35:37,041 --> 00:35:38,666
Hij zit ook achter ons aan.
279
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
Ik heb de nieuwe.
-En?
280
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Ze heeft me neergestoken,
dus er zit potentie in.
281
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Tot snel.
282
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Waarom overkomt mij dit?
283
00:37:14,375 --> 00:37:17,291
Wist ik het maar.
-Je zei dat je antwoorden had.
284
00:37:17,666 --> 00:37:19,750
Ik zei niet dat je ze leuk zou vinden.
285
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
Bid je nu?
286
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
God bestaat niet.
287
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Mijn god wel.
288
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Er was een tijd
dat ik werd aanbeden als een god.
289
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Was Hij dat?
290
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Geen zorgen, zoiets kan ik niet.
291
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
Het betekent toch niks.
292
00:37:58,208 --> 00:37:59,875
Je zei dat er anderen waren.
293
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Hoeveel?
294
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Vier.
295
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Jullie zijn een leger van vier?
296
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
Dus daarom nam je me mee?
297
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
Zodat ik me aansluit bij je leger?
-Ja.
298
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Nee. Dit slaat nergens op.
299
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Je hebt me vast gehypnotiseerd of…
300
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
…gedrogeerd of zoiets.
301
00:38:23,708 --> 00:38:27,875
En dat was een losse flodder.
-En ik was degene die je keel doorsneed.
302
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Toch?
303
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Luister, je gelooft al in…
304
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Blijf vooral die onlogica volgen.
305
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Je gelooft al in het bovennatuurlijke.
306
00:38:51,583 --> 00:38:53,500
Als ik jou was, zou ik gaan slapen.
307
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
We gaan niet naar Parijs.
308
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andre…
309
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
…kom hier.
310
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Ga zitten.
311
00:39:21,791 --> 00:39:23,791
Sta op.
-Luister niet naar haar.
312
00:39:23,875 --> 00:39:26,666
Luister naar mij.
Zet dit vliegtuig op de grond.
313
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Geloof me, ze schiet je niet neer.Â
314
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Ik wel.
315
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Wie gaat er nu vliegen?
316
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Niemand.
We kunnen gewoon springen en overleven.
317
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
Ik spring niet uit een vliegtuig.
318
00:39:53,083 --> 00:39:56,083
Godsamme.
Misschien hebben we toch een piloot nodig.
319
00:40:01,041 --> 00:40:02,208
Ik kan 'm besturen.
320
00:40:10,125 --> 00:40:11,833
Je spreekt geen Russisch, hè?
321
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Hoezo?
322
00:40:14,708 --> 00:40:17,208
Ik zei dat hij moest doen
alsof hij dood was.
323
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Weet je het zeker?
324
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
We zijn klaar.
325
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
We zijn klaar, zei ik.
326
00:42:07,666 --> 00:42:08,708
Je bent erg goed.
327
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Hoe heet je?
328
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
329
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Zie je? Je geneest al sneller.
330
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Is dit echt?
331
00:42:51,833 --> 00:42:55,750
Ik heb mensen die van me houden.
Mensen die zich zorgen maken.
332
00:43:00,333 --> 00:43:03,333
Ik ben een marinier.
Als ze denken dat ik weg ben…
333
00:43:03,416 --> 00:43:06,708
Je bent geen marinier meer.
Ze sluiten je op.
334
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}GOUSSAINVILLE
FRANKRIJK
335
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
We gingen toch naar Parijs?
336
00:43:44,791 --> 00:43:46,333
We zijn net buiten Parijs.
337
00:43:46,708 --> 00:43:47,958
Dit is Goussainville.
338
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Deze plek is al 50 jaar verlaten.
339
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Waarom?
340
00:44:15,500 --> 00:44:17,583
Zijn jullie de goeien of de slechten?
341
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Hangt van de eeuw af.
342
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
We vechten voor ons idee van goed.
343
00:44:30,083 --> 00:44:32,041
Waarom zie ik jullie in m'n dromen?
344
00:44:32,208 --> 00:44:35,208
We dromen van elkaar.
Ze stoppen als we elkaar zien.
345
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
Waarom?
346
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Omdat het voorbestemd is
dat we elkaar vinden.
347
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Het is het lot.
348
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Nee, ellende houdt gewoon van gezelschap.
349
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
Wat hij zei.
350
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Het duurde jaren om een nieuwe te vinden.
Booker was de laatste.
351
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.
352
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Echt niet.
353
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Ja, ik stierf in een gevecht met Napoleon.
354
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
Dus je bent nog ouder dan hij.
355
00:45:11,583 --> 00:45:14,791
Wij ontmoetten elkaar bij de kruistochten.
-De kruistochten?
356
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
De liefde van m'n leven was mijn vijand.
357
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
We hebben…
358
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
…elkaar gedood.
359
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Heel vaak.
-Ja.
360
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Jij bent de oudste.
361
00:45:33,833 --> 00:45:34,791
Hoe oud ben jij?
362
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
Oud.
-Hoe oud?
363
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Te oud.
364
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Dus we sterven nooit.
365
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Niets leeft voor altijd.
366
00:45:51,291 --> 00:45:54,833
Maar je zei dat we onsterfelijk waren.
-Ik weet wat ik zei.
367
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
Dat zijn we ook, maar we kunnen sterven.
368
00:46:01,291 --> 00:46:02,708
Een van ons is gestorven.
369
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Hij…
370
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Hij was een krijger, net als wij.
Lang geleden.
371
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Op een dag genezen je wonden niet meer en…
372
00:46:14,083 --> 00:46:16,250
…we weten niet wanneer of waarom.
373
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Dus als we kunnen sterven…
374
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
…waarom schoot je me dan neer?
375
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Je had me kunnen doden.
376
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Je bent te nieuw.
377
00:46:33,791 --> 00:46:35,750
Het is nogal veel om te bevatten.
378
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Rust maar wat uit.
379
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
Kom mee. Ik laat het je zien.
380
00:46:51,625 --> 00:46:53,458
Ze wil met haar familie praten.
381
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Dat gaat niet helpen.
382
00:46:59,541 --> 00:47:00,791
Vertel haar dat maar.
383
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Wat is er?
384
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Wat is er gebeurd?
385
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Gewoon een nare droom.
386
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Het spijt me.
387
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Vertel.
388
00:47:57,041 --> 00:47:58,833
Ik zag er flitsen van toen ik…
389
00:48:00,166 --> 00:48:02,291
…voor het eerst over jullie droomde.
390
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Maar nu is het duidelijker.
391
00:48:09,541 --> 00:48:12,625
Ik droomde over een vrouw,
opgesloten in een ijzeren kist…
392
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
…onder de zee.
393
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Ze verdronk…
394
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
…en kwam weer tot leven.
395
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Ze sloeg haar bebloede vuisten en knieën
tegen het ijzer.
396
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Ze voelde waanzin en woede.
397
00:48:31,916 --> 00:48:33,250
Maar ze bleef vechten…
398
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
…en bleef maar verdrinken.
399
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Ze heette Quynh.
400
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Ze was een van ons.
401
00:48:52,375 --> 00:48:54,416
De eerste onsterfelijke die Andy vond.
402
00:49:00,125 --> 00:49:03,333
Ze waren zo lang alleen geweest,
dat toen ze haar vond…
403
00:49:03,583 --> 00:49:05,083
…Quynh het had opgegeven.
404
00:49:08,250 --> 00:49:10,375
Het was destijds alleen zij en Andy.
405
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Voor mij en Nicky waren zij alleen.
406
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
Ze reisden samen de wereld rond.
Ze vochten duizenden keren samen.
407
00:49:26,833 --> 00:49:28,791
Ze was gevaarlijk in een gevecht.
408
00:49:34,125 --> 00:49:38,833
Ze waren in Engeland om zogenaamde ketters
te bevrijden van de heksenjachten.
409
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Maar toen werden Andy en Quynh
beschuldigd van hekserij…
410
00:49:44,916 --> 00:49:46,708
…en werden ze gevangengenomen.
411
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
Brand in de hel.
412
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
Toen ze niet stierven, was dat bewijs
en werden ze keer op keer veroordeeld.
413
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Ik ben nog nooit levend verbrand.
414
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
Hoe denk je dat het wordt?
415
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Ondraaglijk.
416
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Alleen jij en ik.
417
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Tot het einde.
418
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Nee. Nee, niet dit.
419
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
Nee.
-Waar breng je haar heen?
420
00:50:40,250 --> 00:50:42,041
Jullie zijn samen te krachtig.
421
00:50:42,416 --> 00:50:44,916
Voor wezens als jullie is er geen redding.
422
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Alsjeblieft. Niet doen.
423
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Niet doen.
424
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Nee.
425
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Nadat Andy ontsnapte,
zochten we tientallen jaren naar haar…
426
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
…of iemand op dat schip
die ons kon vertellen waar ze was.
427
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Ze geeft zichzelf sindsdien de schuld
van wat er met Quynh gebeurd is.
428
00:51:46,041 --> 00:51:49,958
Waarom geef je jezelf de schuld?
-Ik ben een soldaat kwijtgeraakt.
429
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Ik voel haar pijn.
430
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Haar woede.
431
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Ze voelt zich gestoord.
432
00:52:00,625 --> 00:52:02,833
Meer dan 500 jaar in een kooi…
433
00:52:04,208 --> 00:52:05,833
…op de bodem van de oceaan…
434
00:52:07,291 --> 00:52:09,291
…zou iedereen tot waanzin drijven.
435
00:52:09,875 --> 00:52:12,291
Daarom zijn we bang dat we gepakt worden.
436
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
Voor eeuwig in een kooi.
437
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Ik wil dit niet.
438
00:53:01,333 --> 00:53:03,333
Ik wil het niet.
-Ik weet het.
439
00:53:03,833 --> 00:53:08,041
Er is hier niets goeds aan.
-Ik weet dat het moeilijk is.
440
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Het gebeurt, of je het wil of niet.
441
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Ik weet dat je bang bent.
442
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Ik en die drie mannen daar
zullen je beschermen.
443
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Zoals met Quynh?
444
00:53:37,250 --> 00:53:38,791
We zijn alles wat je hebt.
445
00:53:46,750 --> 00:53:47,708
Wat gebeurt er?
446
00:53:49,333 --> 00:53:50,708
Ze hebben ons gevonden.
447
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?
448
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.
449
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
Ben je er nog?
450
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Kijk in de achterkamer. Zoek Joe en Nicky.
451
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
452
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Kom op.
453
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Kom bij me terug.
454
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Ik heb je nog steeds nodig. Hoor je me?
455
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Word nu wakker.
456
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Word wakker.
457
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
Ze zijn er niet.
458
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
Welkom terug, eikel.
459
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Fijn dat je de tijd nam.
460
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Het doet overal pijn.
461
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
Hoe erg is het?
462
00:55:07,791 --> 00:55:09,500
Het is een verbetering.
463
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Hoeveel?
464
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
Geen idee.
-Waar zijn Nicky en Joe?
465
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
Geen idee.
466
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Ik ging de wedstrijd kijken.
467
00:55:22,583 --> 00:55:23,916
Een granaat raakte me.
468
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Daarna ben ik alles kwijt.
469
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
Twee onderweg.
-We hebben de vrouw nodig.
470
00:55:31,375 --> 00:55:33,583
Ze was er niet, de andere ligt in stukken.
471
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Ze is er wel.
472
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
Copley.
-Copley?
473
00:55:38,875 --> 00:55:42,208
Ze komen terug. Ze willen ons allemaal.
Blijf hier.
474
00:55:42,916 --> 00:55:44,125
Wacht op mijn teken.
475
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Welk teken? Wat betekent dat?
476
00:55:48,083 --> 00:55:49,750
Je weet het als je het ziet.
477
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
En het gaat trouwens niet altijd zo.
478
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
Grote wonden genezen langzamer.
479
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Natuurlijk.
480
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
We naderen de kerk.
481
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Ga.
482
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Ga. Lopen.
483
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
We moeten daarheen.
We moeten haar helpen.
484
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Dat is niet het teken.
485
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Mr Keane…
486
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
Ik raad aan om nu te vertrekken.
487
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Kom op.
488
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
We gaan.
-Wacht op het teken.
489
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Hoe kun je dat nou herkennen?
490
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Snel.
491
00:58:10,791 --> 00:58:12,833
Heeft Andy dit alleen gedaan?
492
00:58:13,791 --> 00:58:17,500
Die vrouw kent meer manieren om te doden
dan hele legers ooit zullen leren.
493
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
Hoe hebben ze je gevonden?
-Geen idee. Kom op.
494
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Stil.
495
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Word wakker.
496
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
Ik zei…
-Wat ga je doen, me doden?
497
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Word wakker.
498
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Ik ben hier.
499
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Ik ben hier.
500
00:59:07,375 --> 00:59:09,000
Waar dat dan ook mag wezen.
501
00:59:09,833 --> 00:59:11,250
In een gepantserd busje.
502
00:59:12,000 --> 00:59:14,708
Ze gebruikten gas.
-Hou je kop, zei ik.
503
00:59:14,791 --> 00:59:17,416
Ik wil weten of hij in orde is.
-Dat is lief.
504
00:59:18,333 --> 00:59:19,458
Is hij je vriendje?
505
00:59:23,291 --> 00:59:24,208
Je bent een kind.
506
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Een kleuter.
507
00:59:26,833 --> 00:59:30,083
Je gedrag is kinderachtig.
Hij is m'n vriendje niet.
508
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Hij is meer voor mij dan je kunt dromen.
509
00:59:34,041 --> 00:59:37,958
Hij is de maan in de duisternis
en de warmte als ik huiver van de kou.
510
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Zijn kus doet me na duizenden jaren
nog beven.
511
00:59:41,708 --> 00:59:45,708
Zijn hart stroomt over van zoveel goeds
dat deze wereld niet waardig is.
512
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Ik hou immens veel van deze man.
Hij is mijn vriendje niet.
513
00:59:53,875 --> 00:59:55,708
Hij is alles en hij is meer.
514
00:59:56,583 --> 00:59:59,000
Je bent een onverbeterlijk romanticus.
515
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
U kunt ons zeker niet losmaken?
516
01:00:25,375 --> 01:00:28,750
Haal ze eruit. Zet ze in het vliegtuig.
-Blijkbaar niet.
517
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
We hebben normaal meer mensenkennis.
518
01:00:35,208 --> 01:00:39,250
Ik neem aan dat u ons naar de persoon
brengt die voor uw verraad heeft betaald.
519
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Mooi vliegtuig.
520
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Er is een tv, Joe.
521
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Champagne?
522
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}VAL D'ARGENT
FRANKRIJK
523
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
Wat is dit?
524
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
Een verlaten mijn.
525
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
We vonden 'm
tijdens de Baussenque-oorlogen.
526
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
Rond 1150 misschien?
527
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
Ik bewaarde mijn spullen hier.
528
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Is dit een Rodin?
529
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Ja.
530
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Dit is een echte Rodin.
531
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Wacht.
532
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Kende je hem?
533
01:03:10,000 --> 01:03:11,833
In Bijbelse zin waarschijnlijk.
534
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Vind Copley.
535
01:03:20,333 --> 01:03:21,708
Hij heeft Nicky en Joe.
536
01:03:28,750 --> 01:03:31,541
Het kan niet uniek zijn
als ze er nog een maken.
537
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Ik moet gaan.
538
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Heren, welkom.
539
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Wat een eer om u te ontmoeten.
540
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Wij zullen dingen doen.
541
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
Ik weet nog niet welke,
maar ontsteltenis zal over de aarde zijn.
542
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Of liever, de verlossing.
543
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear…
544
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.
545
01:03:57,875 --> 01:04:01,291
Kunnen die boeien af?
-Nee, meneer. Dat kan niet.
546
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Mijn excuses. Laten we goed beginnen.
547
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Ik ben Steven Merrick,
de jongste CEO in de farma-industrie.
548
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
Ons werk draait om balans.
549
01:04:10,958 --> 01:04:15,791
Hoe kunnen we de wetenschappelijke grenzen
verleggen en tegelijkertijd winst maken?
550
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
Daar heb je je balans.
551
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
Mr Merrick.
-Ja.
552
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Pas op.
553
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Mr Copley gaf me beelden
van jullie unieke talent.
554
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Maar ik heb liever onbetwistbaar bewijs.
555
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Mr Merrick.
556
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Godverdomme.
557
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Wat zie je?
558
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
De Nobelprijs.
559
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
En een flink aantal duiten.
560
01:04:54,166 --> 01:04:57,125
We hebben een kankermedicijn
op de markt gebracht.
561
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Het heeft
al honderdduizenden levens gered.
562
01:05:01,291 --> 01:05:04,958
Tijdens de ontwikkeling
doodde het een kwart miljoen labmuizen.
563
01:05:05,250 --> 01:05:09,958
Ik vroeg niet om hun toestemming.
En dat ga ik jullie ook niet vragen.
564
01:05:10,458 --> 01:05:12,291
Hij denkt dat je een muis bent.
565
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
Er zit een genetische code in jullie
die ieder mens op aarde kan helpen.
566
01:05:18,166 --> 01:05:20,958
Het is een morele plicht om die te kraken.
-Wat?
567
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Wat is dat?
568
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Wacht.
569
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Nee.
570
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
Ik houd u op de hoogte.
-Doe dat maar.
571
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Mr Merrick.
572
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Dit gaat over wetenschap.
Geen winst of sadisme.
573
01:05:54,166 --> 01:05:55,708
Ik krijg er nog twee van je.
574
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Kom op, Book. Je bent al uren bezig.
575
01:06:06,666 --> 01:06:09,375
Hij is een beveiligingsexpert.
Hij laat geen spoor achter.
576
01:06:09,458 --> 01:06:12,250
Het duurt even.
-Heb je een satellietverbinding?
577
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Ja.
578
01:06:16,291 --> 01:06:19,291
Volg het geld.
Voor wie hij werkt, misschien?
579
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
Zo volgen we militanten.
580
01:06:31,958 --> 01:06:35,916
Dat heb je vast al geprobeerd.
-Baat het niet, dan schaadt het niet.
581
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
Je weet hoe het werkt.
582
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
Ga slapen, als dat lukt.
-Ik heb schone kleren voor je.
583
01:06:48,291 --> 01:06:49,916
Ik ga een luchtje scheppen.
584
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
Gaat het, baas?
-Ja.
585
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
We blijven dan wel leven
maar de pijn stopt nooit.
586
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Waarom wij?
587
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Dat is de weg der waanzin.
588
01:07:35,833 --> 01:07:38,083
Ik dacht dat jij hier de slimmerik was.
589
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
Wat ik me wel afvraag…
590
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
Waarom jij?
591
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
En waarom nu?
592
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Hoe oud is Andy?
593
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Ze zegt dat ze het niet meer weet.
594
01:08:01,625 --> 01:08:03,291
Ik weet niet of dat waar is.
595
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Wat ik wel weet, is dat ze lang alleen was
voordat ze iemand zoals zij vond.
596
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Heel lang.
597
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
En jij? Heb je iemand?
598
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Mijn familie.
599
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
Ik had drie zonen.
600
01:08:28,458 --> 01:08:30,083
En de jongste, Jean-Pierre…
601
01:08:32,458 --> 01:08:35,250
…was de laatste die stierf.
Hij was 42 toen hij…
602
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
…stierf aan kanker.
603
01:08:40,458 --> 01:08:43,250
Je moet door.
-Wat bedoel je?
604
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Je zult voor altijd een jonge vrouw zijn.
605
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Maar iedereen om je heen,
al je dierbaren…
606
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
…worden oud…
607
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
…en zullen lijden en sterven.
608
01:09:07,375 --> 01:09:08,541
En als je probeert…
609
01:09:09,083 --> 01:09:10,958
…om hun leven te raken…
610
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
…zullen ze weten wat je geheim is.
611
01:09:14,958 --> 01:09:17,625
Ze willen dat je het aan ze geeft
en dat kan niet.
612
01:09:19,708 --> 01:09:21,916
Ze zullen je natuurlijk niet geloven.
613
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Ze zullen zeggen…
614
01:09:28,791 --> 01:09:30,416
…dat je niet van ze houdt.
615
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Dat je liefde zwak is…
616
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
…of egoïstisch.
617
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
En je zult…
618
01:09:41,458 --> 01:09:44,875
…de haat en de wanhoop
in hun ogen nooit vergeten.
619
01:09:50,166 --> 01:09:52,666
En je zult weten hoe het is om iedereen…
620
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
…van wie je ooit hield te verliezen.
621
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
Is er hier een wc?
622
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Nee.
623
01:11:07,958 --> 01:11:09,583
We hebben een opslagruimte.
624
01:11:12,458 --> 01:11:13,541
Heb je hulp nodig?
625
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Hechtingen zouden beter zijn,
maar dit werkt ook.
626
01:11:40,916 --> 01:11:42,333
Je hebt niets gevraagd.
627
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Dat zijn jouw zaken.
628
01:11:48,041 --> 01:11:49,166
Je hebt hulp nodig.
629
01:11:50,166 --> 01:11:51,708
De reden doet er niet toe.
630
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Vandaag heb ik dit op je wond gedaan.
Morgen…
631
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
…help je iemand als hij valt.
632
01:12:03,916 --> 01:12:05,625
We horen niet alleen te zijn.
633
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Zo.
634
01:12:15,333 --> 01:12:16,541
Zo moet het goed zijn.
635
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Bedankt.
636
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
Andromache, help me.
637
01:13:01,416 --> 01:13:02,916
Waarom houdt het niet op?
638
01:13:04,125 --> 01:13:05,500
Dit kan niet waar zijn.
639
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.
640
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
Nee.
-Het is tijd.
641
01:13:10,500 --> 01:13:11,666
Dit is onmogelijk.
642
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Het is tijd.
643
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Hoelang duurt het testen?
644
01:13:36,333 --> 01:13:38,500
Tot we de resultaten kunnen nabootsen.
645
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Voel je dat de wond dichtgaat?
646
01:13:46,750 --> 01:13:48,333
Daar heb je hen niet voor nodig.
647
01:13:49,041 --> 01:13:51,458
Je hebt de monsters, bloed, weefsel, DNA.
648
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Je kent het concept van eigen gegevens…
649
01:13:55,333 --> 01:13:56,875
…en zij zijn het product.
650
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Ze blijven in de kluis
achter slot en grendel.
651
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Voor altijd?
652
01:14:04,416 --> 01:14:09,791
Ze mogen niet zomaar terug de wereld in,
rechtstreeks naar mijn concurrenten.
653
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Als dit jaren,
misschien tientallen jaren duurt…
654
01:14:13,750 --> 01:14:15,041
…wat maakt het dan uit?
655
01:14:15,458 --> 01:14:20,375
Als we hun genetische code kraken, zal
de hele wereld ons smeken om de sleutel.
656
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Buitengewoon.
657
01:14:25,916 --> 01:14:28,125
Je kunt hem niet geven wat hij wil.
658
01:14:28,625 --> 01:14:30,000
Denk je dat ik te ver ga?
659
01:14:30,625 --> 01:14:31,875
Dat ik onethisch ben?
660
01:14:32,958 --> 01:14:34,375
Ik zou immoreel zeggen.
661
01:14:36,250 --> 01:14:40,291
Ik denk dat dit de wereld kan veranderen.
-Een goede rechtvaardiging.
662
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Ik heb het al zo vaak gehoord.
663
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Hoe graag ik je ook zie slapen,
ik ben blij dat je wakker bent.
664
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Slaperige kop?
665
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Mooi door de war.
666
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Weet je, ik dacht aan Malta.
667
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
Wanneer in Malta?
668
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Die ene keer in Malta.
669
01:15:31,583 --> 01:15:32,958
We moeten er weer heen.
670
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Dat zou fijn zijn.
671
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
Je moeder en broer?
672
01:16:10,750 --> 01:16:12,083
Heb je mijn telefoon?
673
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
Waar is je vader?
674
01:16:26,541 --> 01:16:28,166
Gesneuveld toen ik 11 was.
675
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Hier.
676
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Mijn moeder was kapot van zijn dood.
677
01:16:43,666 --> 01:16:47,291
South Side in Chicago.
Het had zo fout met ons kunnen gaan.
678
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Ze vocht voor ons.
679
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Ze gaf nooit op.
680
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Liet ons nooit in de steek.
681
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Het waren vechters.
682
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Ja.
683
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Dat klopt.
684
01:17:07,416 --> 01:17:09,916
Ik weet niet meer
hoe mijn moeder eruitzag.
685
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
Of mijn zussen.
686
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Niemand.
687
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
De tijd steelt het van je.
688
01:17:23,958 --> 01:17:25,791
Het is niet wat de tijd steelt.
689
01:17:27,750 --> 01:17:29,291
Het is wat het achterlaat.
690
01:17:32,750 --> 01:17:34,333
Dingen die je niet kunt vergeten.
691
01:17:36,875 --> 01:17:38,833
Ik gaf de zoektocht naar haar op.
692
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Ik heb mijn belofte aan Quynh verbroken.
693
01:17:53,750 --> 01:17:55,375
Ik haal Joe en Nicky terug.
694
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
Koste wat kost.
695
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
Koste wat kost?
696
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
Ja.
-Ik heb iets gevonden.
697
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Een adres net buiten Londen.
698
01:18:21,958 --> 01:18:22,875
We moeten gaan.
699
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}SURREY
ENGELAND
700
01:19:01,208 --> 01:19:02,666
Ga de achterkant verkennen.
701
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
Ik kan dit niet.
702
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Jawel.
703
01:19:15,666 --> 01:19:18,000
Ik wil dit niet.
704
01:19:22,083 --> 01:19:25,583
Je bent nu een van ons.
Wij zouden dit ook voor jou doen.
705
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
Ik had geen keus.
-Wij allemaal niet.
706
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
Er is geen keus.
707
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
Toen ik stierf…
708
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
…doodde ik de man die me doodde.
709
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
We worden getraind.
710
01:19:40,875 --> 01:19:44,291
Duizenden uren training.
Twee schoten, een snelle dood.
711
01:19:46,875 --> 01:19:50,625
Ze leren je niet hoe je ermee moet leven.
-Je moet het voelen.
712
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
Alles.
-Ik zag wat je in die kerk deed.
713
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Al die lichamen.
714
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
Moet ik dat ook doen?
715
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Moeten we dat doen,
zonder te weten waarom?
716
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
Denk je dat je beter slaapt
als je weet waarom?
717
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Ik kan zo niet zijn.
718
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Mijn familie…
719
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
…ze worden ouder en ik niet…
720
01:20:18,791 --> 01:20:21,583
…maar het zal jaren duren
voor ze dat beseffen.
721
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Ik heb nog tijd met ze.
722
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Hier.
723
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Neem de auto.
724
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
Dump de auto en de wapens.
725
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Gaat het lukken?
726
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Altijd.
727
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Waar is Nile?
728
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
Jij en ik, Book. Voor altijd.
729
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Guildford Station over 1,6 kilometer.
730
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}STATION
731
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Leeg?
732
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Waar zijn ze?
733
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromache de Scyth.
734
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
De eeuwige krijger.
735
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
Book?
-Ik ben hier.
736
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
Waar zijn Joe en Nicky?
737
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Wat doe je?
738
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
Wat doe je?
-Rustig.
739
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Heb je ons belazerd?
740
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Luister.
741
01:23:11,875 --> 01:23:13,250
Toen mijn vrouw stierf…
742
01:23:13,791 --> 01:23:15,458
…wijdde ik me aan jouw werk.
743
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Ik heb je geheime geschiedenis geleerd.
744
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRIEKENLAND
745
01:23:22,083 --> 01:23:23,750
Doorgegeven als een legende.
746
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
Wat als een mythe werd afgedaan,
was in feite…
747
01:23:27,125 --> 01:23:28,208
…onsterfelijkheid.
748
01:23:29,041 --> 01:23:32,125
Jij kunt helpen
een eind te maken aan onnodig lijden.
749
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
De mensheid wil dat je je gaven deelt.
750
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
De mensheid kan de pot op.
751
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
Andy.
-Niet doen, vuile lafaard.
752
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Waarom?
753
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
Waarom?
-Andy, luister.
754
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Waarom?
755
01:24:08,750 --> 01:24:11,416
Als Merrick kan ontdekken
hoe we blijven leven…
756
01:24:11,708 --> 01:24:13,666
…kan hij er ook een eind aan maken.
757
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
Dat wilde je.
758
01:24:23,375 --> 01:24:24,500
Wat heb je gedaan?
759
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Niet zo, Book.
760
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Mijn god.
761
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Je bloedt nog.
762
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Je bloedt nog.
763
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Wat? Shit.
764
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Ze geneest niet.
765
01:24:44,000 --> 01:24:45,625
Wat?
-Kijk. Ze geneest niet.
766
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Ga iets halen. Snel.
767
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Kijk me aan.
768
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Kijk me aan.
769
01:24:54,958 --> 01:24:56,166
Waarom zei je niets?
770
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Er zou toch niets veranderen.
771
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Schiet op.
772
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Voorzichtig.
773
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
Ze moet hier weg.
774
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Pak hem.
775
01:25:13,583 --> 01:25:14,500
Goed gedaan.
776
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Kijk nou.
777
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
Ze is gewond. Schotwond.
-Waarom geneest ze niet?
778
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Geen idee.
779
01:25:25,833 --> 01:25:27,375
Ze is niet onsterfelijk.
780
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
Hoezo 'niet onsterfelijk'?
-Het is weg.
781
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Je bent een zooitje.
782
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Hoe oud ben je?
783
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Kom hier, dan vertel ik het.
784
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
We brengen ze naar huis.
785
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
Laat haar gaan.
-Dek me.
786
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
Shit. Nee.
-Laat haar gaan. Nee.
787
01:26:03,583 --> 01:26:04,583
Trek haar omhoog.
788
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Sorry, Andy.
789
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Het spijt me.
790
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Hou hem stil.
791
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Mr Merrick,
als ze niet meer onsterfelijk is…
792
01:26:25,333 --> 01:26:27,750
…overleeft ze het misschien niet.
Dat is moord.
793
01:26:27,833 --> 01:26:30,333
Alsof de CIA
nooit iemand heeft laten verdwijnen.
794
01:26:30,416 --> 01:26:33,291
Of nooit geheim onderzoek heeft gedaan.
-Nee.
795
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
Dit was niet afgesproken.
796
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
We stoppen niet.
797
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}MERRICK FARMACEUTICA
798
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Wat is er gebeurd?
799
01:26:54,291 --> 01:26:55,250
Ze geneest niet.
800
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Ik heb haar gedood.
801
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Ik moet het bloeden stoppen.
802
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
Hou haar in leven.
803
01:27:11,833 --> 01:27:15,208
Zie je het niet? Tussen Soedan en nu
is er iets veranderd.
804
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
Zoek uit wat.
-Dit zal haar stabiliseren…
805
01:27:18,166 --> 01:27:21,375
…maar ze moet gehecht worden
en ze heeft antibiotica nodig.
806
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
Goed.
-Iedereen sterft.
807
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Wat zei je?
808
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Niets leeft voor altijd, Mr Merrick.
809
01:27:31,708 --> 01:27:33,291
Wij zijn nog niet dood…
810
01:27:34,291 --> 01:27:36,333
…omdat het onze tijd nog niet is.
811
01:27:37,000 --> 01:27:40,125
Als haar tijd is gekomen,
kunt u dat niet tegenhouden.
812
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Je zou versteld staan
van wat mijn producten kunnen.
813
01:27:45,958 --> 01:27:48,750
Ik zal jarenlang in je snijden
tot ik heb wat ik wil.
814
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
Jouw tijd komt ook.
-Net als die van u.
815
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Ik verwacht resultaat.
816
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Ben jij Copley?
817
01:28:18,000 --> 01:28:20,250
Hij stuurde je om me af te maken.
-Wie?
818
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
Waar zijn Andy en Booker?
-Wie ben jij?
819
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Godnondeju.
820
01:28:32,625 --> 01:28:34,041
Jij bent er ook een.
821
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Ja, ik ben nieuw.
822
01:28:37,625 --> 01:28:39,125
Waar zijn ze?
-In een lab.
823
01:28:40,083 --> 01:28:41,291
Ze worden getest.
824
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Gemarteld.
825
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Merrick geeft…
826
01:28:46,041 --> 01:28:48,041
…alleen om haar onsterfelijkheid.
827
01:28:49,708 --> 01:28:52,833
Niet wat ze ermee gedaan heeft.
-Hoezo?
828
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro, 1916.
829
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
Ze redde een familie vluchtelingen
wiens dochter…
830
01:28:58,625 --> 01:29:01,375
…de techniek voor opsporing
van diabetes ontwikkelde.
831
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
Deze, haar kleinzoon redde 317 mensen
van de Rode Khmer in Cambodja.
832
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Deze man voorkwam
een onbedoelde nucleaire oorlog in 1978…
833
01:29:13,041 --> 01:29:15,666
…en redde daarmee waarschijnlijk
de mensheid.
834
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
De bekende…
835
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
…en onbekende namen.
836
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Ze redt een leven en twee generaties later
plukken wij er de vruchten van.
837
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
GERED DOOR ANDY IN 1915
838
01:29:34,958 --> 01:29:36,041
Ze speelt een rol.
839
01:29:37,791 --> 01:29:39,041
Ze kan het niet zien.
840
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Maar u wel.
841
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
U zag het en u verraadde ze.
842
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
Ik wilde ziektes uitroeien.
843
01:29:52,125 --> 01:29:53,875
Ik wilde het lijden stoppen.
844
01:30:00,250 --> 01:30:01,541
Ze kon niet praten…
845
01:30:03,250 --> 01:30:04,166
…op het laatst…
846
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
…mijn vrouw.
847
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
Ze kon niet ademen.
848
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
Ik kon niets…
849
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
…doen.
850
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Ik wilde een geschenk geven…
851
01:30:20,458 --> 01:30:21,375
…aan de wereld.
852
01:30:21,833 --> 01:30:23,666
Dat was niet aan jou.
853
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Waarom stopt de onsterfelijkheid?
854
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Wat?
855
01:30:35,000 --> 01:30:36,416
Ze bleef maar bloeden.
856
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Leeft ze nog?
857
01:30:41,375 --> 01:30:42,625
Ik weet waar ze zijn.
858
01:31:19,000 --> 01:31:23,000
Er zijn hier geen camera's.
Zo haalt hij mensen ongezien binnen.
859
01:31:23,541 --> 01:31:26,083
Hoeveel schutters zijn er?
-Minstens 30.
860
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Hun baas, Keane, zat bij de commando's.
861
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Wat voor directeur
heeft nou een eigen leger?
862
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Tegenwoordig?
863
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
De meesten.
864
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
Wat doe je?
-Ik ga het goedmaken.
865
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Je dood zal dat niet doen.
866
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Moet ik je alleen laten gaan?
867
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
Ik ben die enige die daar sowieso uitkomt.
868
01:31:46,333 --> 01:31:47,458
Hoe dan ook.
869
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Door jou ben ik hier.
870
01:31:59,416 --> 01:32:01,791
Er is een privélab op de 15e verdieping.
871
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Het is leeg.
872
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Dit geeft je toegang.
873
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Je moet hier weg voor de herrie begint.
874
01:32:21,958 --> 01:32:23,250
Succes, Miss Freeman.
875
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
Deze verdieping is dicht. Hoe komt u hier?
-Sorry, ik zocht…
876
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Laat uw handen zien.
877
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, dit is Alpha 2-2.
878
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Meneer.
879
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zero. Contact.
880
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
We hebben een indringer.
Doelwit uitgeschakeld.
881
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Zoek naar een identiteitsbewijs.
882
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Verdomme. Tac-teams, ga naar Merrick.
883
01:33:46,583 --> 01:33:49,750
EgoĂŻstisch stuk stront.
-Joe, laat maar. Alsjeblieft.
884
01:33:49,833 --> 01:33:52,625
Weet jij hoe het is
om jarenlang alleen te zijn?
885
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Je bent een zielige man, Booker.
886
01:33:55,625 --> 01:33:59,291
Jij en Nicky hadden elkaar altijd al.
Wij hadden alleen…
887
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
…ons verdriet.
888
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Nu heb je daar nog meer van.
889
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
Wie ben jij?
-Waar is het lab?
890
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Er is er nog een.
891
01:34:32,333 --> 01:34:34,666
Ze komt voor de rest. Naar het lab, nu.
892
01:34:34,916 --> 01:34:37,500
Ik sluit u op in het penthouse
tot dit voorbij is.
893
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Achter je.
894
01:35:03,375 --> 01:35:06,083
Vier schutters bij de deur
en er komen er nog meer.
895
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Onsterfelijk of niet, je hebt het beloofd.
896
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Koste wat kost.
897
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Ik heb het gezien, Andy.
898
01:35:31,541 --> 01:35:33,458
Ik weet hoeveel goeds je hebt gedaan.
899
01:35:44,666 --> 01:35:45,916
Je bent teruggekomen.
900
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Laat me maar hier.
901
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
We laten niemand achter.
902
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Voor alles een eerste keer.
Hij is een verrader.
903
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Stop. Dit is niet het moment.
904
01:36:02,083 --> 01:36:04,916
Wij hebben geen zeggenschap
over wanneer het eindigt.
905
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
Maar we kiezen hoe we leven.
906
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
En om eerlijk te zijn…
907
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
…hebben we er niet veel van gebrouwen.
908
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Sta op. We gaan.
909
01:36:17,416 --> 01:36:21,041
We stoppen Merrick nu
of hij blijft ons altijd achtervolgen.
910
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
Weet je het zeker?
-Dit verandert niks.
911
01:36:34,458 --> 01:36:36,333
We komen hieruit, zoals altijd.
912
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Samen.
913
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
We pakken die klootzak.
914
01:36:58,375 --> 01:36:59,458
Geef Andy dekking.
915
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, we gaan.
916
01:38:43,750 --> 01:38:46,291
Aanvalsteam, lopen.
Jullie nemen de zijkant.
917
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Wat is je locatie?
918
01:39:47,958 --> 01:39:49,333
Nu is het mooi geweest.
919
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
We gaan.
-Andy.
920
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Kom mee.
921
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Wat gebeurt er? Kom op.
922
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Shit. Vastgelopen.
923
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Waar is Andy?
924
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Ik sta op de oostbrug.
925
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Begrepen.
926
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Verdomme.
927
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Waar is Merrick?
928
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Penthouse.
929
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
Wat denk je? Oslo '67?
930
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
SĂŁo Paulo '34. Nile is bij me.
931
01:41:26,041 --> 01:41:29,375
Wat gebeurde er in 1934 in SĂŁo Paulo?
-In 1834.
932
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Wacht maar.
933
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Eerste team, blijf in de hal.
934
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Eerste team.
935
01:42:00,708 --> 01:42:01,833
Wacht op het teken.
936
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Net zoals de vorige keer?
937
01:42:05,791 --> 01:42:07,958
Als je het doet, doe het dan goed.
938
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, hoeveel komen er nog?
939
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Dit is het. Bereid je voor.
940
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Ik ga eerst.
941
01:42:28,291 --> 01:42:31,291
Blijf in m'n buurt, ja?
Ik zal je beschermen.
942
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Ik ga eerst. Ik ga altijd eerst.
943
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, trek dat harnas aan.
944
01:42:39,125 --> 01:42:42,541
Zoals Nicky al zei:
'Als het m'n tijd is, is het m'n tijd.'
945
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Als dit niet lukt…
946
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
…ga jij de volgende keer eerst.
947
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Waar wachten ze in hemelsnaam op?
948
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Je hebt Nicky neergeschoten.
Dat had je niet moeten doen.
949
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
De lift gaat naar beneden.
Merrick ontsnapt.
950
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Ga. Ik blijf bij Andy.
951
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
Gaat het?
-Ja, het gaat wel.
952
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Het doet pijn.
953
01:44:25,083 --> 01:44:26,666
Eigenlijk doet alles pijn.
954
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Wacht maar tot morgen.
955
01:44:36,083 --> 01:44:37,125
Ik kan niet wachten.
956
01:44:46,750 --> 01:44:50,000
Ik denk dat je opdook
toen ik m'n onsterfelijkheid verloor.
957
01:44:50,333 --> 01:44:52,166
Zodat ik kon zien hoe het was.
958
01:44:53,500 --> 01:44:55,083
Zodat ik het me kon herinneren.
959
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
Herinneren?
960
01:44:57,875 --> 01:44:59,250
Herinneren hoe het was…
961
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
…om je onoverwinnelijk te voelen.
962
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Buitengewoon.
963
01:45:11,208 --> 01:45:13,833
Door jou weet ik weer
dat er nog mensen zijn…
964
01:45:15,125 --> 01:45:17,125
…die het waard zijn om voor te vechten.
965
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Ik weet hoe ik de tijd die me nog rest
wil spenderen.
966
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Je gaat die tijd doorbrengen met ons.
967
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
EgoĂŻstisch kreng.
968
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Ik vermoord haar.
969
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Alle levens die je kunt redden.
970
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Zie je niet wat we hier kunnen doen?
971
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Je bent onbetaalbaar.
972
01:45:58,958 --> 01:46:00,833
Denk je dat hij Russisch spreekt?
973
01:46:22,000 --> 01:46:23,666
Doe alsof je dood bent, lul.
974
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Ze is in orde.
975
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Kom op.
976
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
Sneller dan de lift.
977
01:47:00,083 --> 01:47:01,083
Het is oké, Nile.
978
01:47:03,916 --> 01:47:04,875
Geef me je hand.
979
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
We gaan.
980
01:48:13,083 --> 01:48:14,416
DE VLOER VAN DIT CAFÉ…
981
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
…WORDT AL 500 JAAR BETREDEN
DOOR DE MEEST UITEENLOPENDE KLANTEN
982
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Hoe gaat het?
983
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Ze denken nog na.
984
01:48:45,708 --> 01:48:48,708
Er valt niet veel na te denken.
Ze kunnen me niet doden.
985
01:48:55,416 --> 01:48:56,958
Ze heeft 'm teruggegeven.
986
01:49:00,666 --> 01:49:02,083
Ik heb Copley gesproken.
987
01:49:03,791 --> 01:49:05,583
Hij zei dat hij het kon regelen.
988
01:49:07,916 --> 01:49:10,333
Het laten lijken alsof ik gesneuveld ben
in de strijd.
989
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Mijn familie zal rouwen…
990
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
…maar ze kunnen verder.
991
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Net zoals we met m'n vader deden.
992
01:49:28,250 --> 01:49:30,791
Ik wil m'n moeders stem
nog één keer horen.
993
01:49:34,833 --> 01:49:36,166
Je bent een goed mens.
994
01:49:39,041 --> 01:49:41,166
Je bent een aanwinst voor het team.
995
01:50:05,041 --> 01:50:06,416
Dit is de consequentie.
996
01:50:11,375 --> 01:50:14,041
Honderd jaar vanaf vandaag
treffen ze je hier.
997
01:50:16,666 --> 01:50:18,166
Tot die tijd ben je alleen.
998
01:50:25,875 --> 01:50:27,458
Ik hoopte op minder, maar…
999
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
…ik verwachtte meer.
1000
01:50:31,833 --> 01:50:34,541
Nile wilde het
bij een verontschuldiging laten.
1001
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Geef haar wat tijd.
1002
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Ik zal je missen.
1003
01:51:22,291 --> 01:51:23,791
Ik zal je niet meer zien.
1004
01:51:28,708 --> 01:51:30,208
Heb wat vertrouwen, Book.
1005
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TURKIJE
JOE & NICKY?
1006
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Dit is wat ik van de afgelopen 150 jaar
heb gevonden.
1007
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
ANDY
BERLIJN '89
1008
01:52:26,250 --> 01:52:27,958
Als je bedenkt hoe oud je bent…
1009
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
…heb je ontelbare goede daden
voor de mensheid verricht.
1010
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Misschien is dit het waarom.
1011
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Je kan bijna niet verdwijnen
in onze huidige samenleving.
1012
01:52:48,958 --> 01:52:52,500
Er zijn te veel mensen
die alles naar hun hand kunnen zetten.
1013
01:52:53,916 --> 01:52:55,583
Te veel met slechte bedoelingen.
1014
01:52:57,500 --> 01:53:01,000
We hebben niet alle antwoorden,
maar we hebben wel een doel.
1015
01:53:03,541 --> 01:53:04,916
En jij gaat ons helpen.
1016
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Als we een voetafdruk achterlaten
in het zand, de sneeuw, de ether…
1017
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
…veeg je hem weg.
1018
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Je gaat ons beschermen
tegen degenen die ons willen pakken…
1019
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
…en je gaat ons helpen werk te vinden…
1020
01:53:24,000 --> 01:53:25,791
…dat het beste bij ons past.
1021
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
Ze vraagt het niet.
1022
01:53:35,416 --> 01:53:36,416
Dat zou een eer zijn.Â
1023
01:53:38,666 --> 01:53:40,166
Dan gaan we aan het werk.
1024
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
ZES MAANDEN LATER
1025
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
{\an8}PARIJS
1026
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Verdomme.
1027
01:54:39,125 --> 01:54:41,125
Fijn om je eindelijk te ontmoeten.
1028
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
NETFLIX EN SKYDANCE PRESENTEREN
1029
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
WIL JE DIT ITEM PERMAMENT WISSEN?
WISSEN
1030
02:04:13,208 --> 02:04:19,833
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte
66540