All language subtitles for 9_Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,458 --> 00:00:42,333 Ik heb dit eerder meegemaakt. 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,875 Al zo vaak. En elke keer dezelfde vraag. 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Is dit het? 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,291 Is het nu de laatste keer? 5 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 En elke keer hetzelfde antwoord. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Ik heb er tabak van. 7 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}MAROKKO 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Alles goed? 9 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Heb je gereisd? 10 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Ja. 11 00:02:20,625 --> 00:02:22,791 Ik heb iets voor je. -Wat is dat? 12 00:02:24,208 --> 00:02:26,375 Een eerste druk van Don Quichot. 13 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 Dat was vast niet goedkoop. -Nee. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,125 Waarom ben ik hier? 15 00:02:31,875 --> 00:02:35,250 Weet je nog in Surabaya acht jaar geleden? -CIA. 16 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 De man die ons inhuurde, James Copley, nam contact op. 17 00:02:38,208 --> 00:02:42,083 Hij werkt nu freelance. Hij heeft een gijzeling in Zuid-Soedan. 18 00:02:42,791 --> 00:02:45,333 Nee, we doen geen herhalingen. Dat weet je. 19 00:02:45,416 --> 00:02:46,500 Het is te riskant. 20 00:02:48,458 --> 00:02:49,291 Andy. 21 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Joe en Nicky? 22 00:02:55,291 --> 00:02:56,125 In het hotel. 23 00:03:06,666 --> 00:03:07,750 Tot ziens. 24 00:03:08,791 --> 00:03:10,625 Bedankt. -Welkom in El Fenn. 25 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Checkt u in? 26 00:03:13,375 --> 00:03:15,666 Wat brengt u naar Marrakesh? -Familie. 27 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}CRISIS IN SYRIË 20 KINDEREN DOOD, 100 GEWONDEN 28 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}LAATSTE NIEUWS - HAÏTI, 1 DODE 35 GEWOND BIJ PROTESTEN 29 00:03:26,333 --> 00:03:27,666 Zeg maar: 'Marrakesh.' 30 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakesh. 31 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 Zal ik er een voor jullie maken? 32 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Heel erg bedankt. Ik bak niks van selfies maken. 33 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}FOTO WISSEN 34 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 Alsjeblieft. -Bedankt. 35 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 Allora. 36 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 Je ziet er top uit. -Jij wel oké. 37 00:04:12,416 --> 00:04:14,000 Bedankt. 38 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Ik heb iets voor je. 39 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 40 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklava. 41 00:04:28,333 --> 00:04:29,541 Vijfhonderd, Booker. 42 00:04:30,625 --> 00:04:32,791 Nee. -Goed. 43 00:04:32,875 --> 00:04:34,208 All-in. Zo dan. -Echt? 44 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 All-in. -All-in. 45 00:04:46,250 --> 00:04:47,666 Hazelnoot, geen walnoot. 46 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 De Zwarte Zee. 47 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Rozenwater. 48 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Granaatappel. 49 00:05:02,375 --> 00:05:03,208 Oost-Turkije. 50 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Nee, geen zorgen. 51 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 Geef toe, je hebt ons gemist. 52 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Dat klopt. 53 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Het is gewoon werk. 54 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 We kunnen iets goeds doen. -Heb je het nieuws gezien? 55 00:05:32,416 --> 00:05:33,958 Iets goeds betekent niets. 56 00:05:37,291 --> 00:05:38,666 Ik weet het niet, hoor. 57 00:05:39,375 --> 00:05:40,458 We helpen niet. 58 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Ik weet dat je een pauze wilde, maar het is al een jaar geleden. 59 00:05:47,833 --> 00:05:49,333 Dit is wat we doen, Andy. 60 00:05:58,666 --> 00:05:59,875 Ik zal het proberen. 61 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 Mr Copley. -Mr Booker. 62 00:06:33,666 --> 00:06:35,333 Fijn u eindelijk te ontmoeten. 63 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 Je moet toch Amerikaans zijn om bij de CIA te werken? 64 00:06:39,000 --> 00:06:42,833 Ik ben geboren in Boston. Ik verhuisde naar Londen toen ik drie was. 65 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Waarom ging u weg bij de CIA? 66 00:06:47,250 --> 00:06:48,500 Mijn vrouw werd ziek. 67 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 ALS. 68 00:06:51,125 --> 00:06:54,458 Ze is twee jaar geleden overleden. Ik ben nog niet teruggegaan. 69 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 Gecondoleerd. -Bedankt. 70 00:06:57,166 --> 00:07:00,208 Je bent geen dag ouder geworden. -Jawel, geloof me. 71 00:07:02,666 --> 00:07:04,375 Gistermiddag werd een school… 72 00:07:04,458 --> 00:07:07,708 …ten zuidwesten van Djoeba aangevallen door een militie. 73 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Ze vermoordden de leraren en ontvoerden 17 studenten. 74 00:07:12,541 --> 00:07:13,916 De jongste was acht. 75 00:07:15,041 --> 00:07:15,958 De oudste 13. 76 00:07:17,791 --> 00:07:20,000 Zuid-Soedan vroeg de VS om hulp maar… 77 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 …de huidige regering biedt geen hulp aan niet-strategische bondgenoten. 78 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 Daar denken ex-collega's anders over. 79 00:07:30,208 --> 00:07:32,833 Ze hebben contact met me opgenomen en ik met jullie. 80 00:07:34,166 --> 00:07:36,666 We hebben beelden van de troepen daar. 81 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 Ze krijgen geen eten of water. 82 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Ze gaan ze dus verplaatsen. 83 00:07:49,875 --> 00:07:51,000 En als ze dat doen… 84 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 …worden ze waarschijnlijk gescheiden en vinden we ze nooit meer. 85 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 Dit moet snel gedaan worden door de beste en dat zijn jullie. 86 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Noem maar een prijs. 87 00:08:10,583 --> 00:08:12,291 U krijgt de factuur achteraf. 88 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}ZUID-SOEDAN 89 00:10:06,416 --> 00:10:07,416 Vrede zij met u. 90 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 Krijg nou… 91 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Zijn we te laat? 92 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Klootzak. 93 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Alles veilig. 94 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Verdomme. Mijn god. -Shit. 95 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Sta op. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 Wat krijgen we nou? -Wat… 97 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Is iedereen er nog? 98 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 Ja. -Si. Tutto bene. 99 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Joe? 100 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Pislink. 101 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Waar zijn de meisjes? 102 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Die bestaan niet. 103 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Het is een list. 104 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Ja, ik heb 't. 105 00:15:54,166 --> 00:15:56,250 {\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER? JUNI 1864 106 00:16:16,541 --> 00:16:19,750 De aandacht voor detail van Mr Copley is wel bewonderenswaardig. 107 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Die schoenen waren bijzonder grotesk. 108 00:16:23,916 --> 00:16:25,625 Ik wist dat dit zou gebeuren. 109 00:16:25,875 --> 00:16:26,791 Ik zei het nog. 110 00:16:27,250 --> 00:16:31,250 We deden iets goeds, Andy. -Wat heeft ons dat opgeleverd? 111 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Niets. 112 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 We hebben niets gedaan. 113 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 De wereld wordt er niet beter op. Alles wordt erger. 114 00:16:40,625 --> 00:16:42,666 Ik heb hem nagetrokken… 115 00:16:43,666 --> 00:16:45,458 …en alles leek te kloppen. 116 00:16:47,125 --> 00:16:49,833 Sorry, jongens. -Ze weten wie we zijn. 117 00:16:49,916 --> 00:16:51,166 Ze weten wat we zijn. 118 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 We moeten Copley vinden. 119 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 We moeten dit in de kiem smoren. 120 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 En dan? -En dan niks. 121 00:17:06,916 --> 00:17:09,416 Dan vergaat de wereld wat mij betreft maar. 122 00:17:17,250 --> 00:17:18,666 Ik ben er klaar mee. 123 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 Freeman, waar ben je? -Hier, sergeant. 124 00:18:09,208 --> 00:18:11,708 De vrouwen zitten in het huis met de bogen. 125 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Sla rechtsaf bij dat gebouw. 126 00:18:14,291 --> 00:18:16,375 Geef me informatie. -Begrepen. 127 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Blijf respectvol. 128 00:18:30,541 --> 00:18:33,041 Altijd, toch? -Herhaling kan geen kwaad. 129 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 Ik ben Nile. 130 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Ik ben een Amerikaanse marinier. 131 00:19:01,625 --> 00:19:03,208 We zoeken deze man. 132 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 Hij heeft veel van onze mensen en veel van jullie mensen gedood. 133 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Heeft iemand hem gezien? 134 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Het is geen schande als u… 135 00:19:25,583 --> 00:19:27,166 …ons vertelt waar hij is. 136 00:19:37,833 --> 00:19:39,125 Er zijn hier geen mannen. 137 00:19:39,458 --> 00:19:42,416 Een man die vrouwen als schild gebruikt, is geen man. 138 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 Bedankt dat u ons hier welkom heet. 139 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 We laten u met rust. 140 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Breek open. 141 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Stop. 142 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 Veilig. Ik dek je. -Veilig. 143 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, dit is India 5. Contact, over. 144 00:20:41,083 --> 00:20:43,041 Ga bij de vrouwen kijken. -Doe ik. 145 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Moet je dit zien. Dit is de jackpot. 146 00:20:46,000 --> 00:20:48,333 Niet als hij sterft. Ze wilden hem levend. 147 00:20:48,416 --> 00:20:49,500 Raak me… 148 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Raak me niet aan. -Ik probeer je te redden. 149 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, kun je even helpen? 150 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Nee. Hospik. 151 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Een gewonde. 152 00:21:02,458 --> 00:21:04,333 Help. -Jezus. Hospik. 153 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Blijf bij me. 154 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 O mijn… 155 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Nee. 156 00:21:13,666 --> 00:21:16,083 Blijf bij me. Kijk me aan. 157 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Het komt goed. 158 00:21:25,416 --> 00:21:28,666 Je bent in orde. Het is oké. Blijf bij me. Kijk me aan. 159 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Oké. De hospik is onderweg. 160 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Nee, het is goed. 161 00:21:34,500 --> 00:21:35,750 De hospik komt eraan. 162 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Wat was dat? 163 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Nee. 164 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Nee, niet weer een. 165 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Niet nu. 166 00:22:57,708 --> 00:22:58,791 Het was een vrouw. 167 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 Een zwarte vrouw. 168 00:23:01,291 --> 00:23:03,625 Ik zag een oudere vrouw in een hidjab. 169 00:23:07,541 --> 00:23:09,375 Wat zag jij? -Ik zag… 170 00:23:09,916 --> 00:23:11,791 …een deel van een naamplaatje. 171 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 Ja, iets met free. -Ja. 172 00:23:14,666 --> 00:23:17,125 Aarden vloer en muren van klei. -En medische hulp. 173 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Ja, misschien een… 174 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 …medisch team. 175 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Het mes was een pesh-kabz. Pathaans. 176 00:23:25,791 --> 00:23:27,208 Ik voelde haar sterven. 177 00:23:27,708 --> 00:23:28,833 Ze is een marinier. 178 00:23:30,208 --> 00:23:31,083 Ze vocht… 179 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 …aan het front. 180 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afghanistan. 181 00:23:41,875 --> 00:23:44,125 Het is meer dan 200 jaar geleden. 182 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Waarom nu? 183 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Voor alles is een reden, baas. 184 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 We moeten haar vinden. -Nee, we gaan Copley zoeken. 185 00:23:57,750 --> 00:23:59,958 Laten we haar achter? -Wij lopen meer risico. 186 00:24:00,041 --> 00:24:02,291 Wij zijn nu kwetsbaar. -Niet zoals zij. 187 00:24:02,375 --> 00:24:04,375 Nicky. -Niet zoals zij. 188 00:24:04,458 --> 00:24:07,083 Weet je niet meer hoe het was? 189 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Wie ze ook is, ze is in de war en bang… 190 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 …en ze is nog nooit zo alleen geweest. 191 00:24:15,916 --> 00:24:17,708 We weten allemaal hoe het was. 192 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Ze heeft ons nodig. 193 00:24:27,666 --> 00:24:28,875 Ik haal haar wel op. 194 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 Hé, baas, kom op. 195 00:24:30,208 --> 00:24:32,791 Als wij over haar dromen, droomt zij over ons. 196 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 Ze kan ons vinden. 197 00:24:34,666 --> 00:24:37,041 Wat doen wij tot dan? -Ga naar Frankrijk. 198 00:24:37,458 --> 00:24:40,458 Ga naar het Charlie-safehouse. Ik zie je daar. 199 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Vind Copley. 200 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Jezus. 201 00:24:50,500 --> 00:24:51,666 Ze is nog zo jong. 202 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Ik zag haar sterven. 203 00:25:25,416 --> 00:25:29,416 Een beetje bloed kan veel lijken. Iedereen beeldde zich van alles in. 204 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Ik moest haar nek bij elkaar houden. 205 00:25:32,375 --> 00:25:35,125 Moeten we haar naar huis sturen in een lijkzak? 206 00:25:35,708 --> 00:25:38,291 Nee, natuurlijk niet. -Kom mee dan. 207 00:25:47,291 --> 00:25:49,166 Kijk eens wie er wakker is. 208 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Hoe is 't, Jay? 209 00:25:57,833 --> 00:26:00,458 Alles goed, Dizzy? -Laat je trofee eens zien. 210 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Krijg nou wat. 211 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Nile, er is geen schrammetje te zien. 212 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Ja, ze hebben… 213 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 …een nieuwe huidtransplantatie gedaan. 214 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Zei de dokter dat? 215 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Ja. 216 00:26:27,375 --> 00:26:28,416 Dat zeiden ze. 217 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 {\an8}We worden gemiddeld 78 jaar oud in ontwikkelde landen. 218 00:26:47,708 --> 00:26:50,875 Als je een vrouw bent, komen daar nog twee jaar bij. 219 00:26:50,958 --> 00:26:52,708 Wat kan ik zeggen, dames? 220 00:26:52,791 --> 00:26:56,916 Dit komt allemaal door iets wat iedereen zo graag haat. 221 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 De farma-industrie. 222 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 Ons onderzoek naar telomeerextensie… 223 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 …heeft de chromosomale klok van menselijke stamcellen omgekeerd. 224 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Dr Kozaks manipulatie van het klotho-hormoon zal op den duur… 225 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 …de cognitieve achteruitgang volledig stoppen. 226 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 We kunnen allemaal dag zeggen tegen dementie. 227 00:27:17,333 --> 00:27:22,875 De wereldbevolking zal door ons werk langer leven. 228 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 Jaren. Decennia. 229 00:27:27,041 --> 00:27:28,583 Maar het is niet goedkoop. 230 00:27:29,500 --> 00:27:31,291 We hebben investeringen nodig. 231 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Die stimuleren mij om risico's te nemen. 232 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Die risico's verbeteren talloze levens. 233 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Mijn god. 234 00:27:45,208 --> 00:27:48,666 U hebt mijn onderzoek gezien. Nu weet u dat ze bestaan. 235 00:28:05,791 --> 00:28:09,333 En het harde bewijs? Bloed, weefsel, bot, DNA. 236 00:28:09,750 --> 00:28:13,708 Een onbesmet monster vinden was daar onmogelijk. 237 00:28:13,791 --> 00:28:17,916 Je hebt hard bewijs beloofd. -We hadden dit bloedbad niet verwacht. 238 00:28:18,916 --> 00:28:22,833 Maar de beelden… -Nee, dit is een snuffmovie van 2 miljoen. 239 00:28:23,416 --> 00:28:25,083 Dat maakt haar niets wijzer. 240 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Ik wil ze allemaal. 241 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 Eentje lukt wel. -Nee, niet één. Allemaal. 242 00:28:36,333 --> 00:28:41,708 Dit zijn buitengewone individuen. Ze laten zich enorm moeilijk pakken. 243 00:28:41,791 --> 00:28:44,458 Overleg met Keane, maak een plan. Regel het. 244 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 En snel, voordat m'n concurrentie er lucht van krijgt. 245 00:29:16,333 --> 00:29:17,416 Korporaal Freeman. 246 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Ja, sergeant. 247 00:29:20,625 --> 00:29:24,416 We hebben een bevel. Ze sturen je naar Duitsland voor meer tests. 248 00:29:25,083 --> 00:29:28,500 Het gaat wel. -Het vliegtuig staat klaar. Pak je koffer. 249 00:29:28,833 --> 00:29:31,041 Sergeant. -We hadden dit ingenomen. 250 00:29:31,583 --> 00:29:33,666 We dachten niet dat je terug zou komen. 251 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Dat is ze. 252 00:30:59,541 --> 00:31:00,625 Korporaal Freeman. 253 00:31:03,125 --> 00:31:04,041 Ik zocht je. 254 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 Tijd om te gaan. 255 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 Wie ben jij? -Andromache de Scyth. 256 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Maar zeg maar Andy. 257 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Waarom duurt het de eerste keren altijd zo lang? 258 00:33:12,041 --> 00:33:15,625 Je hebt me neergeschoten. -Klopt. Stap weer in de auto. 259 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Dit is niet echt. Dit is allemaal nep. 260 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Heb je het nog niet door? Je kan niet doodgaan. Sta op. 261 00:33:24,375 --> 00:33:25,541 Verdomme. 262 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Wil je dat nooit meer doen? 263 00:33:41,666 --> 00:33:44,375 Wie ben jij? -Ik leid een groep onsterfelijken. 264 00:33:45,333 --> 00:33:49,250 Een leger. Soldaten, vechters zoals jij. 265 00:33:52,041 --> 00:33:54,291 Je zult vragen hebben. Ik snap het. 266 00:33:55,916 --> 00:33:57,000 Wil je antwoorden? 267 00:33:57,916 --> 00:33:59,125 Stap dan in de auto. 268 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Trek aan. 269 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 Waar breng je me heen? -Parijs. 270 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 Er zit bloed in je haar. -Vreemd zeg. 271 00:35:14,000 --> 00:35:15,625 Hij is een drugskoerier. 272 00:35:15,708 --> 00:35:17,375 Is dit jouw ding? 273 00:35:17,833 --> 00:35:20,583 Soms moet je werken met mensen met wie je niet wilt eten. 274 00:35:21,250 --> 00:35:24,083 Is dit wel veilig? -Maakt dat uit? 275 00:35:29,208 --> 00:35:30,041 Hé, baas. 276 00:35:30,583 --> 00:35:33,625 Heb je Copley gevonden? -Alles is een dood spoor. 277 00:35:34,041 --> 00:35:36,416 Hij weet dat we hem zoeken. -Blijf zoeken. 278 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 Hij zit ook achter ons aan. 279 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 Ik heb de nieuwe. -En? 280 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Ze heeft me neergestoken, dus er zit potentie in. 281 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Tot snel. 282 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Waarom overkomt mij dit? 283 00:37:14,375 --> 00:37:17,291 Wist ik het maar. -Je zei dat je antwoorden had. 284 00:37:17,666 --> 00:37:19,750 Ik zei niet dat je ze leuk zou vinden. 285 00:37:27,500 --> 00:37:28,416 Bid je nu? 286 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 God bestaat niet. 287 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Mijn god wel. 288 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 Er was een tijd dat ik werd aanbeden als een god. 289 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Was Hij dat? 290 00:37:49,333 --> 00:37:51,291 Geen zorgen, zoiets kan ik niet. 291 00:37:52,958 --> 00:37:54,541 Het betekent toch niks. 292 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 Je zei dat er anderen waren. 293 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 Hoeveel? 294 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 Vier. 295 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Jullie zijn een leger van vier? 296 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Dus daarom nam je me mee? 297 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 Zodat ik me aansluit bij je leger? -Ja. 298 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Nee. Dit slaat nergens op. 299 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Je hebt me vast gehypnotiseerd of… 300 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 …gedrogeerd of zoiets. 301 00:38:23,708 --> 00:38:27,875 En dat was een losse flodder. -En ik was degene die je keel doorsneed. 302 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Toch? 303 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Luister, je gelooft al in… 304 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Blijf vooral die onlogica volgen. 305 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Je gelooft al in het bovennatuurlijke. 306 00:38:51,583 --> 00:38:53,500 Als ik jou was, zou ik gaan slapen. 307 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 We gaan niet naar Parijs. 308 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andre… 309 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 …kom hier. 310 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 Ga zitten. 311 00:39:21,791 --> 00:39:23,791 Sta op. -Luister niet naar haar. 312 00:39:23,875 --> 00:39:26,666 Luister naar mij. Zet dit vliegtuig op de grond. 313 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Geloof me, ze schiet je niet neer.  314 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Ik wel. 315 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Wie gaat er nu vliegen? 316 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Niemand. We kunnen gewoon springen en overleven. 317 00:39:45,708 --> 00:39:47,666 Ik spring niet uit een vliegtuig. 318 00:39:53,083 --> 00:39:56,083 Godsamme. Misschien hebben we toch een piloot nodig. 319 00:40:01,041 --> 00:40:02,208 Ik kan 'm besturen. 320 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 Je spreekt geen Russisch, hè? 321 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 Hoezo? 322 00:40:14,708 --> 00:40:17,208 Ik zei dat hij moest doen alsof hij dood was. 323 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Weet je het zeker? 324 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 We zijn klaar. 325 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 We zijn klaar, zei ik. 326 00:42:07,666 --> 00:42:08,708 Je bent erg goed. 327 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Hoe heet je? 328 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 329 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Zie je? Je geneest al sneller. 330 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 Is dit echt? 331 00:42:51,833 --> 00:42:55,750 Ik heb mensen die van me houden. Mensen die zich zorgen maken. 332 00:43:00,333 --> 00:43:03,333 Ik ben een marinier. Als ze denken dat ik weg ben… 333 00:43:03,416 --> 00:43:06,708 Je bent geen marinier meer. Ze sluiten je op. 334 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}GOUSSAINVILLE FRANKRIJK 335 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 We gingen toch naar Parijs? 336 00:43:44,791 --> 00:43:46,333 We zijn net buiten Parijs. 337 00:43:46,708 --> 00:43:47,958 Dit is Goussainville. 338 00:43:48,541 --> 00:43:50,666 Deze plek is al 50 jaar verlaten. 339 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 Waarom? 340 00:44:15,500 --> 00:44:17,583 Zijn jullie de goeien of de slechten? 341 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Hangt van de eeuw af. 342 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 We vechten voor ons idee van goed. 343 00:44:30,083 --> 00:44:32,041 Waarom zie ik jullie in m'n dromen? 344 00:44:32,208 --> 00:44:35,208 We dromen van elkaar. Ze stoppen als we elkaar zien. 345 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 Waarom? 346 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Omdat het voorbestemd is dat we elkaar vinden. 347 00:44:43,208 --> 00:44:44,166 Het is het lot. 348 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Nee, ellende houdt gewoon van gezelschap. 349 00:44:52,125 --> 00:44:52,958 Wat hij zei. 350 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Het duurde jaren om een nieuwe te vinden. Booker was de laatste. 351 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 1812. 352 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 Echt niet. 353 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Ja, ik stierf in een gevecht met Napoleon. 354 00:45:06,416 --> 00:45:10,041 Dus je bent nog ouder dan hij. 355 00:45:11,583 --> 00:45:14,791 Wij ontmoetten elkaar bij de kruistochten. -De kruistochten? 356 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 De liefde van m'n leven was mijn vijand. 357 00:45:19,000 --> 00:45:19,833 We hebben… 358 00:45:20,333 --> 00:45:21,541 …elkaar gedood. 359 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Heel vaak. -Ja. 360 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Jij bent de oudste. 361 00:45:33,833 --> 00:45:34,791 Hoe oud ben jij? 362 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 Oud. -Hoe oud? 363 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 Te oud. 364 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Dus we sterven nooit. 365 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Niets leeft voor altijd. 366 00:45:51,291 --> 00:45:54,833 Maar je zei dat we onsterfelijk waren. -Ik weet wat ik zei. 367 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 Dat zijn we ook, maar we kunnen sterven. 368 00:46:01,291 --> 00:46:02,708 Een van ons is gestorven. 369 00:46:03,833 --> 00:46:04,666 Hij… 370 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Hij was een krijger, net als wij. Lang geleden. 371 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 Op een dag genezen je wonden niet meer en… 372 00:46:14,083 --> 00:46:16,250 …we weten niet wanneer of waarom. 373 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Dus als we kunnen sterven… 374 00:46:22,000 --> 00:46:23,833 …waarom schoot je me dan neer? 375 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Je had me kunnen doden. 376 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 Je bent te nieuw. 377 00:46:33,791 --> 00:46:35,750 Het is nogal veel om te bevatten. 378 00:46:37,833 --> 00:46:39,500 Rust maar wat uit. 379 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 Kom mee. Ik laat het je zien. 380 00:46:51,625 --> 00:46:53,458 Ze wil met haar familie praten. 381 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Dat gaat niet helpen. 382 00:46:59,541 --> 00:47:00,791 Vertel haar dat maar. 383 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Wat is er? 384 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Wat is er gebeurd? 385 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Gewoon een nare droom. 386 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Het spijt me. 387 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Vertel. 388 00:47:57,041 --> 00:47:58,833 Ik zag er flitsen van toen ik… 389 00:48:00,166 --> 00:48:02,291 …voor het eerst over jullie droomde. 390 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Maar nu is het duidelijker. 391 00:48:09,541 --> 00:48:12,625 Ik droomde over een vrouw, opgesloten in een ijzeren kist… 392 00:48:13,166 --> 00:48:14,208 …onder de zee. 393 00:48:16,291 --> 00:48:18,541 Ze verdronk… 394 00:48:19,041 --> 00:48:20,583 …en kwam weer tot leven. 395 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Ze sloeg haar bebloede vuisten en knieën tegen het ijzer. 396 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Ze voelde waanzin en woede. 397 00:48:31,916 --> 00:48:33,250 Maar ze bleef vechten… 398 00:48:33,916 --> 00:48:35,541 …en bleef maar verdrinken. 399 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Ze heette Quynh. 400 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Ze was een van ons. 401 00:48:52,375 --> 00:48:54,416 De eerste onsterfelijke die Andy vond. 402 00:49:00,125 --> 00:49:03,333 Ze waren zo lang alleen geweest, dat toen ze haar vond… 403 00:49:03,583 --> 00:49:05,083 …Quynh het had opgegeven. 404 00:49:08,250 --> 00:49:10,375 Het was destijds alleen zij en Andy. 405 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Voor mij en Nicky waren zij alleen. 406 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 Ze reisden samen de wereld rond. Ze vochten duizenden keren samen. 407 00:49:26,833 --> 00:49:28,791 Ze was gevaarlijk in een gevecht. 408 00:49:34,125 --> 00:49:38,833 Ze waren in Engeland om zogenaamde ketters te bevrijden van de heksenjachten. 409 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Maar toen werden Andy en Quynh beschuldigd van hekserij… 410 00:49:44,916 --> 00:49:46,708 …en werden ze gevangengenomen. 411 00:49:48,166 --> 00:49:49,458 Brand in de hel. 412 00:49:51,708 --> 00:49:55,583 Toen ze niet stierven, was dat bewijs en werden ze keer op keer veroordeeld. 413 00:50:00,625 --> 00:50:02,750 Ik ben nog nooit levend verbrand. 414 00:50:03,791 --> 00:50:05,208 Hoe denk je dat het wordt? 415 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Ondraaglijk. 416 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Alleen jij en ik. 417 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Tot het einde. 418 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Nee. Nee, niet dit. 419 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 Nee. -Waar breng je haar heen? 420 00:50:40,250 --> 00:50:42,041 Jullie zijn samen te krachtig. 421 00:50:42,416 --> 00:50:44,916 Voor wezens als jullie is er geen redding. 422 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Alsjeblieft. Niet doen. 423 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Niet doen. 424 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Nee. 425 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Nadat Andy ontsnapte, zochten we tientallen jaren naar haar… 426 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 …of iemand op dat schip die ons kon vertellen waar ze was. 427 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Ze geeft zichzelf sindsdien de schuld van wat er met Quynh gebeurd is. 428 00:51:46,041 --> 00:51:49,958 Waarom geef je jezelf de schuld? -Ik ben een soldaat kwijtgeraakt. 429 00:51:52,125 --> 00:51:53,541 Ik voel haar pijn. 430 00:51:54,500 --> 00:51:55,750 Haar woede. 431 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Ze voelt zich gestoord. 432 00:52:00,625 --> 00:52:02,833 Meer dan 500 jaar in een kooi… 433 00:52:04,208 --> 00:52:05,833 …op de bodem van de oceaan… 434 00:52:07,291 --> 00:52:09,291 …zou iedereen tot waanzin drijven. 435 00:52:09,875 --> 00:52:12,291 Daarom zijn we bang dat we gepakt worden. 436 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Voor eeuwig in een kooi. 437 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Ik wil dit niet. 438 00:53:01,333 --> 00:53:03,333 Ik wil het niet. -Ik weet het. 439 00:53:03,833 --> 00:53:08,041 Er is hier niets goeds aan. -Ik weet dat het moeilijk is. 440 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 Het gebeurt, of je het wil of niet. 441 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Ik weet dat je bang bent. 442 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Ik en die drie mannen daar zullen je beschermen. 443 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Zoals met Quynh? 444 00:53:37,250 --> 00:53:38,791 We zijn alles wat je hebt. 445 00:53:46,750 --> 00:53:47,708 Wat gebeurt er? 446 00:53:49,333 --> 00:53:50,708 Ze hebben ons gevonden. 447 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 448 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker. 449 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 Ben je er nog? 450 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Kijk in de achterkamer. Zoek Joe en Nicky. 451 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 452 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Kom op. 453 00:54:28,250 --> 00:54:29,416 Kom bij me terug. 454 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Ik heb je nog steeds nodig. Hoor je me? 455 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 Word nu wakker. 456 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Word wakker. 457 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 Ze zijn er niet. 458 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 Welkom terug, eikel. 459 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Fijn dat je de tijd nam. 460 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Het doet overal pijn. 461 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 Hoe erg is het? 462 00:55:07,791 --> 00:55:09,500 Het is een verbetering. 463 00:55:11,583 --> 00:55:12,500 Hoeveel? 464 00:55:13,583 --> 00:55:15,291 Geen idee. -Waar zijn Nicky en Joe? 465 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 Geen idee. 466 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Ik ging de wedstrijd kijken. 467 00:55:22,583 --> 00:55:23,916 Een granaat raakte me. 468 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Daarna ben ik alles kwijt. 469 00:55:29,000 --> 00:55:31,291 Twee onderweg. -We hebben de vrouw nodig. 470 00:55:31,375 --> 00:55:33,583 Ze was er niet, de andere ligt in stukken. 471 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Ze is er wel. 472 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 Copley. -Copley? 473 00:55:38,875 --> 00:55:42,208 Ze komen terug. Ze willen ons allemaal. Blijf hier. 474 00:55:42,916 --> 00:55:44,125 Wacht op mijn teken. 475 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Welk teken? Wat betekent dat? 476 00:55:48,083 --> 00:55:49,750 Je weet het als je het ziet. 477 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 En het gaat trouwens niet altijd zo. 478 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 Grote wonden genezen langzamer. 479 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Natuurlijk. 480 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 We naderen de kerk. 481 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Ga. 482 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 Ga. Lopen. 483 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 We moeten daarheen. We moeten haar helpen. 484 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Dat is niet het teken. 485 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Mr Keane… 486 00:57:31,416 --> 00:57:33,625 Ik raad aan om nu te vertrekken. 487 00:57:44,541 --> 00:57:45,416 Kom op. 488 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 We gaan. -Wacht op het teken. 489 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Hoe kun je dat nou herkennen? 490 00:57:55,333 --> 00:57:56,291 Snel. 491 00:58:10,791 --> 00:58:12,833 Heeft Andy dit alleen gedaan? 492 00:58:13,791 --> 00:58:17,500 Die vrouw kent meer manieren om te doden dan hele legers ooit zullen leren. 493 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 Hoe hebben ze je gevonden? -Geen idee. Kom op. 494 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Stil. 495 00:58:57,333 --> 00:58:58,208 Word wakker. 496 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 Ik zei… -Wat ga je doen, me doden? 497 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Word wakker. 498 00:59:03,666 --> 00:59:04,541 Ik ben hier. 499 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Ik ben hier. 500 00:59:07,375 --> 00:59:09,000 Waar dat dan ook mag wezen. 501 00:59:09,833 --> 00:59:11,250 In een gepantserd busje. 502 00:59:12,000 --> 00:59:14,708 Ze gebruikten gas. -Hou je kop, zei ik. 503 00:59:14,791 --> 00:59:17,416 Ik wil weten of hij in orde is. -Dat is lief. 504 00:59:18,333 --> 00:59:19,458 Is hij je vriendje? 505 00:59:23,291 --> 00:59:24,208 Je bent een kind. 506 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Een kleuter. 507 00:59:26,833 --> 00:59:30,083 Je gedrag is kinderachtig. Hij is m'n vriendje niet. 508 00:59:30,791 --> 00:59:33,375 Hij is meer voor mij dan je kunt dromen. 509 00:59:34,041 --> 00:59:37,958 Hij is de maan in de duisternis en de warmte als ik huiver van de kou. 510 00:59:38,041 --> 00:59:40,500 Zijn kus doet me na duizenden jaren nog beven. 511 00:59:41,708 --> 00:59:45,708 Zijn hart stroomt over van zoveel goeds dat deze wereld niet waardig is. 512 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Ik hou immens veel van deze man. Hij is mijn vriendje niet. 513 00:59:53,875 --> 00:59:55,708 Hij is alles en hij is meer. 514 00:59:56,583 --> 00:59:59,000 Je bent een onverbeterlijk romanticus. 515 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 U kunt ons zeker niet losmaken? 516 01:00:25,375 --> 01:00:28,750 Haal ze eruit. Zet ze in het vliegtuig. -Blijkbaar niet. 517 01:00:32,000 --> 01:00:34,291 We hebben normaal meer mensenkennis. 518 01:00:35,208 --> 01:00:39,250 Ik neem aan dat u ons naar de persoon brengt die voor uw verraad heeft betaald. 519 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Mooi vliegtuig. 520 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Er is een tv, Joe. 521 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Champagne? 522 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 {\an8}VAL D'ARGENT FRANKRIJK 523 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 Wat is dit? 524 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 Een verlaten mijn. 525 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 We vonden 'm tijdens de Baussenque-oorlogen. 526 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 Rond 1150 misschien? 527 01:02:16,666 --> 01:02:18,458 Ik bewaarde mijn spullen hier. 528 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Is dit een Rodin? 529 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Ja. 530 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Dit is een echte Rodin. 531 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Wacht. 532 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Kende je hem? 533 01:03:10,000 --> 01:03:11,833 In Bijbelse zin waarschijnlijk. 534 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Vind Copley. 535 01:03:20,333 --> 01:03:21,708 Hij heeft Nicky en Joe. 536 01:03:28,750 --> 01:03:31,541 Het kan niet uniek zijn als ze er nog een maken. 537 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 Ik moet gaan. 538 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Heren, welkom. 539 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Wat een eer om u te ontmoeten. 540 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Wij zullen dingen doen. 541 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 Ik weet nog niet welke, maar ontsteltenis zal over de aarde zijn. 542 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Of liever, de verlossing. 543 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 Lear… 544 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare. 545 01:03:57,875 --> 01:04:01,291 Kunnen die boeien af? -Nee, meneer. Dat kan niet. 546 01:04:02,583 --> 01:04:05,333 Mijn excuses. Laten we goed beginnen. 547 01:04:05,416 --> 01:04:08,250 Ik ben Steven Merrick, de jongste CEO in de farma-industrie. 548 01:04:08,958 --> 01:04:10,875 Ons werk draait om balans. 549 01:04:10,958 --> 01:04:15,791 Hoe kunnen we de wetenschappelijke grenzen verleggen en tegelijkertijd winst maken? 550 01:04:17,250 --> 01:04:18,583 Daar heb je je balans. 551 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 Mr Merrick. -Ja. 552 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Pas op. 553 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Mr Copley gaf me beelden van jullie unieke talent. 554 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Maar ik heb liever onbetwistbaar bewijs. 555 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Mr Merrick. 556 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Godverdomme. 557 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Wat zie je? 558 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 De Nobelprijs. 559 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 En een flink aantal duiten. 560 01:04:54,166 --> 01:04:57,125 We hebben een kankermedicijn op de markt gebracht. 561 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Het heeft al honderdduizenden levens gered. 562 01:05:01,291 --> 01:05:04,958 Tijdens de ontwikkeling doodde het een kwart miljoen labmuizen. 563 01:05:05,250 --> 01:05:09,958 Ik vroeg niet om hun toestemming. En dat ga ik jullie ook niet vragen. 564 01:05:10,458 --> 01:05:12,291 Hij denkt dat je een muis bent. 565 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 Er zit een genetische code in jullie die ieder mens op aarde kan helpen. 566 01:05:18,166 --> 01:05:20,958 Het is een morele plicht om die te kraken. -Wat? 567 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 Wat is dat? 568 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Wacht. 569 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Nee. 570 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 Ik houd u op de hoogte. -Doe dat maar. 571 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Mr Merrick. 572 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Dit gaat over wetenschap. Geen winst of sadisme. 573 01:05:54,166 --> 01:05:55,708 Ik krijg er nog twee van je. 574 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Kom op, Book. Je bent al uren bezig. 575 01:06:06,666 --> 01:06:09,375 Hij is een beveiligingsexpert. Hij laat geen spoor achter. 576 01:06:09,458 --> 01:06:12,250 Het duurt even. -Heb je een satellietverbinding? 577 01:06:13,916 --> 01:06:14,750 Ja. 578 01:06:16,291 --> 01:06:19,291 Volg het geld. Voor wie hij werkt, misschien? 579 01:06:20,958 --> 01:06:22,625 Zo volgen we militanten. 580 01:06:31,958 --> 01:06:35,916 Dat heb je vast al geprobeerd. -Baat het niet, dan schaadt het niet. 581 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 Je weet hoe het werkt. 582 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 Ga slapen, als dat lukt. -Ik heb schone kleren voor je. 583 01:06:48,291 --> 01:06:49,916 Ik ga een luchtje scheppen. 584 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 Gaat het, baas? -Ja. 585 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 We blijven dan wel leven maar de pijn stopt nooit. 586 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Waarom wij? 587 01:07:33,708 --> 01:07:35,333 Dat is de weg der waanzin. 588 01:07:35,833 --> 01:07:38,083 Ik dacht dat jij hier de slimmerik was. 589 01:07:43,625 --> 01:07:45,041 Wat ik me wel afvraag… 590 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 Waarom jij? 591 01:07:50,083 --> 01:07:51,041 En waarom nu? 592 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Hoe oud is Andy? 593 01:07:57,291 --> 01:07:59,750 Ze zegt dat ze het niet meer weet. 594 01:08:01,625 --> 01:08:03,291 Ik weet niet of dat waar is. 595 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Wat ik wel weet, is dat ze lang alleen was voordat ze iemand zoals zij vond. 596 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Heel lang. 597 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 En jij? Heb je iemand? 598 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 Mijn familie. 599 01:08:24,458 --> 01:08:25,916 Ik had drie zonen. 600 01:08:28,458 --> 01:08:30,083 En de jongste, Jean-Pierre… 601 01:08:32,458 --> 01:08:35,250 …was de laatste die stierf. Hij was 42 toen hij… 602 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 …stierf aan kanker. 603 01:08:40,458 --> 01:08:43,250 Je moet door. -Wat bedoel je? 604 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 Je zult voor altijd een jonge vrouw zijn. 605 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Maar iedereen om je heen, al je dierbaren… 606 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 …worden oud… 607 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 …en zullen lijden en sterven. 608 01:09:07,375 --> 01:09:08,541 En als je probeert… 609 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 …om hun leven te raken… 610 01:09:11,958 --> 01:09:14,041 …zullen ze weten wat je geheim is. 611 01:09:14,958 --> 01:09:17,625 Ze willen dat je het aan ze geeft en dat kan niet. 612 01:09:19,708 --> 01:09:21,916 Ze zullen je natuurlijk niet geloven. 613 01:09:25,541 --> 01:09:26,833 Ze zullen zeggen… 614 01:09:28,791 --> 01:09:30,416 …dat je niet van ze houdt. 615 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 Dat je liefde zwak is… 616 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 …of egoïstisch. 617 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 En je zult… 618 01:09:41,458 --> 01:09:44,875 …de haat en de wanhoop in hun ogen nooit vergeten. 619 01:09:50,166 --> 01:09:52,666 En je zult weten hoe het is om iedereen… 620 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 …van wie je ooit hield te verliezen. 621 01:11:00,250 --> 01:11:01,416 Is er hier een wc? 622 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Nee. 623 01:11:07,958 --> 01:11:09,583 We hebben een opslagruimte. 624 01:11:12,458 --> 01:11:13,541 Heb je hulp nodig? 625 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Hechtingen zouden beter zijn, maar dit werkt ook. 626 01:11:40,916 --> 01:11:42,333 Je hebt niets gevraagd. 627 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Dat zijn jouw zaken. 628 01:11:48,041 --> 01:11:49,166 Je hebt hulp nodig. 629 01:11:50,166 --> 01:11:51,708 De reden doet er niet toe. 630 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Vandaag heb ik dit op je wond gedaan. Morgen… 631 01:11:58,041 --> 01:11:59,791 …help je iemand als hij valt. 632 01:12:03,916 --> 01:12:05,625 We horen niet alleen te zijn. 633 01:12:12,166 --> 01:12:13,000 Zo. 634 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 Zo moet het goed zijn. 635 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Bedankt. 636 01:12:59,625 --> 01:13:00,833 Andromache, help me. 637 01:13:01,416 --> 01:13:02,916 Waarom houdt het niet op? 638 01:13:04,125 --> 01:13:05,500 Dit kan niet waar zijn. 639 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon. 640 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 Nee. -Het is tijd. 641 01:13:10,500 --> 01:13:11,666 Dit is onmogelijk. 642 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Het is tijd. 643 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Hoelang duurt het testen? 644 01:13:36,333 --> 01:13:38,500 Tot we de resultaten kunnen nabootsen. 645 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Voel je dat de wond dichtgaat? 646 01:13:46,750 --> 01:13:48,333 Daar heb je hen niet voor nodig. 647 01:13:49,041 --> 01:13:51,458 Je hebt de monsters, bloed, weefsel, DNA. 648 01:13:51,916 --> 01:13:54,458 Je kent het concept van eigen gegevens… 649 01:13:55,333 --> 01:13:56,875 …en zij zijn het product. 650 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 Ze blijven in de kluis achter slot en grendel. 651 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 Voor altijd? 652 01:14:04,416 --> 01:14:09,791 Ze mogen niet zomaar terug de wereld in, rechtstreeks naar mijn concurrenten. 653 01:14:10,500 --> 01:14:13,291 Als dit jaren, misschien tientallen jaren duurt… 654 01:14:13,750 --> 01:14:15,041 …wat maakt het dan uit? 655 01:14:15,458 --> 01:14:20,375 Als we hun genetische code kraken, zal de hele wereld ons smeken om de sleutel. 656 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Buitengewoon. 657 01:14:25,916 --> 01:14:28,125 Je kunt hem niet geven wat hij wil. 658 01:14:28,625 --> 01:14:30,000 Denk je dat ik te ver ga? 659 01:14:30,625 --> 01:14:31,875 Dat ik onethisch ben? 660 01:14:32,958 --> 01:14:34,375 Ik zou immoreel zeggen. 661 01:14:36,250 --> 01:14:40,291 Ik denk dat dit de wereld kan veranderen. -Een goede rechtvaardiging. 662 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Ik heb het al zo vaak gehoord. 663 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Hoe graag ik je ook zie slapen, ik ben blij dat je wakker bent. 664 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 Slaperige kop? 665 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Mooi door de war. 666 01:15:15,875 --> 01:15:18,041 Weet je, ik dacht aan Malta. 667 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 Wanneer in Malta? 668 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Die ene keer in Malta. 669 01:15:31,583 --> 01:15:32,958 We moeten er weer heen. 670 01:15:34,958 --> 01:15:36,041 Dat zou fijn zijn. 671 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 Je moeder en broer? 672 01:16:10,750 --> 01:16:12,083 Heb je mijn telefoon? 673 01:16:23,583 --> 01:16:24,583 Waar is je vader? 674 01:16:26,541 --> 01:16:28,166 Gesneuveld toen ik 11 was. 675 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Hier. 676 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Mijn moeder was kapot van zijn dood. 677 01:16:43,666 --> 01:16:47,291 South Side in Chicago. Het had zo fout met ons kunnen gaan. 678 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Ze vocht voor ons. 679 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 Ze gaf nooit op. 680 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Liet ons nooit in de steek. 681 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Het waren vechters. 682 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 Ja. 683 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Dat klopt. 684 01:17:07,416 --> 01:17:09,916 Ik weet niet meer hoe mijn moeder eruitzag. 685 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 Of mijn zussen. 686 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 Niemand. 687 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 De tijd steelt het van je. 688 01:17:23,958 --> 01:17:25,791 Het is niet wat de tijd steelt. 689 01:17:27,750 --> 01:17:29,291 Het is wat het achterlaat. 690 01:17:32,750 --> 01:17:34,333 Dingen die je niet kunt vergeten. 691 01:17:36,875 --> 01:17:38,833 Ik gaf de zoektocht naar haar op. 692 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Ik heb mijn belofte aan Quynh verbroken. 693 01:17:53,750 --> 01:17:55,375 Ik haal Joe en Nicky terug. 694 01:17:59,083 --> 01:18:00,208 Koste wat kost. 695 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Koste wat kost? 696 01:18:10,041 --> 01:18:12,125 Ja. -Ik heb iets gevonden. 697 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 Een adres net buiten Londen. 698 01:18:21,958 --> 01:18:22,875 We moeten gaan. 699 01:18:29,416 --> 01:18:32,541 {\an8}SURREY ENGELAND 700 01:19:01,208 --> 01:19:02,666 Ga de achterkant verkennen. 701 01:19:12,833 --> 01:19:13,833 Ik kan dit niet. 702 01:19:14,333 --> 01:19:15,250 Jawel. 703 01:19:15,666 --> 01:19:18,000 Ik wil dit niet. 704 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Je bent nu een van ons. Wij zouden dit ook voor jou doen. 705 01:19:25,666 --> 01:19:28,208 Ik had geen keus. -Wij allemaal niet. 706 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 Er is geen keus. 707 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 Toen ik stierf… 708 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 …doodde ik de man die me doodde. 709 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 We worden getraind. 710 01:19:40,875 --> 01:19:44,291 Duizenden uren training. Twee schoten, een snelle dood. 711 01:19:46,875 --> 01:19:50,625 Ze leren je niet hoe je ermee moet leven. -Je moet het voelen. 712 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 Alles. -Ik zag wat je in die kerk deed. 713 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Al die lichamen. 714 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 Moet ik dat ook doen? 715 01:20:02,500 --> 01:20:05,083 Moeten we dat doen, zonder te weten waarom? 716 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Denk je dat je beter slaapt als je weet waarom? 717 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Ik kan zo niet zijn. 718 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Mijn familie… 719 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 …ze worden ouder en ik niet… 720 01:20:18,791 --> 01:20:21,583 …maar het zal jaren duren voor ze dat beseffen. 721 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Ik heb nog tijd met ze. 722 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Hier. 723 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 Neem de auto. 724 01:20:35,291 --> 01:20:37,375 Dump de auto en de wapens. 725 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Gaat het lukken? 726 01:20:42,833 --> 01:20:43,666 Altijd. 727 01:20:57,083 --> 01:20:57,958 Waar is Nile? 728 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Jij en ik, Book. Voor altijd. 729 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Guildford Station over 1,6 kilometer. 730 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}STATION 731 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Leeg? 732 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Waar zijn ze? 733 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromache de Scyth. 734 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 De eeuwige krijger. 735 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 Book? -Ik ben hier. 736 01:22:47,375 --> 01:22:48,541 Waar zijn Joe en Nicky? 737 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Wat doe je? 738 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 Wat doe je? -Rustig. 739 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Heb je ons belazerd? 740 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Luister. 741 01:23:11,875 --> 01:23:13,250 Toen mijn vrouw stierf… 742 01:23:13,791 --> 01:23:15,458 …wijdde ik me aan jouw werk. 743 01:23:17,708 --> 01:23:20,541 Ik heb je geheime geschiedenis geleerd. 744 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 GRIEKENLAND 745 01:23:22,083 --> 01:23:23,750 Doorgegeven als een legende. 746 01:23:24,166 --> 01:23:26,458 Wat als een mythe werd afgedaan, was in feite… 747 01:23:27,125 --> 01:23:28,208 …onsterfelijkheid. 748 01:23:29,041 --> 01:23:32,125 Jij kunt helpen een eind te maken aan onnodig lijden. 749 01:23:42,541 --> 01:23:44,833 De mensheid wil dat je je gaven deelt. 750 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 De mensheid kan de pot op. 751 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 Andy. -Niet doen, vuile lafaard. 752 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Waarom? 753 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 Waarom? -Andy, luister. 754 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Waarom? 755 01:24:08,750 --> 01:24:11,416 Als Merrick kan ontdekken hoe we blijven leven… 756 01:24:11,708 --> 01:24:13,666 …kan hij er ook een eind aan maken. 757 01:24:20,208 --> 01:24:21,375 Dat wilde je. 758 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 Wat heb je gedaan? 759 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Niet zo, Book. 760 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Mijn god. 761 01:24:35,916 --> 01:24:37,166 Je bloedt nog. 762 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Je bloedt nog. 763 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Wat? Shit. 764 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 Ze geneest niet. 765 01:24:44,000 --> 01:24:45,625 Wat? -Kijk. Ze geneest niet. 766 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Ga iets halen. Snel. 767 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Kijk me aan. 768 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Kijk me aan. 769 01:24:54,958 --> 01:24:56,166 Waarom zei je niets? 770 01:25:00,166 --> 01:25:02,083 Er zou toch niets veranderen. 771 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Schiet op. 772 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Voorzichtig. 773 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 Ze moet hier weg. 774 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 Pak hem. 775 01:25:13,583 --> 01:25:14,500 Goed gedaan. 776 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Kijk nou. 777 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 Ze is gewond. Schotwond. -Waarom geneest ze niet? 778 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Geen idee. 779 01:25:25,833 --> 01:25:27,375 Ze is niet onsterfelijk. 780 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 Hoezo 'niet onsterfelijk'? -Het is weg. 781 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Je bent een zooitje. 782 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 Hoe oud ben je? 783 01:25:50,375 --> 01:25:52,208 Kom hier, dan vertel ik het. 784 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 We brengen ze naar huis. 785 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 Laat haar gaan. -Dek me. 786 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 Shit. Nee. -Laat haar gaan. Nee. 787 01:26:03,583 --> 01:26:04,583 Trek haar omhoog. 788 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Sorry, Andy. 789 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Het spijt me. 790 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Hou hem stil. 791 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Mr Merrick, als ze niet meer onsterfelijk is… 792 01:26:25,333 --> 01:26:27,750 …overleeft ze het misschien niet. Dat is moord. 793 01:26:27,833 --> 01:26:30,333 Alsof de CIA nooit iemand heeft laten verdwijnen. 794 01:26:30,416 --> 01:26:33,291 Of nooit geheim onderzoek heeft gedaan. -Nee. 795 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Dit was niet afgesproken. 796 01:26:37,583 --> 01:26:38,541 We stoppen niet. 797 01:26:44,166 --> 01:26:45,875 {\an8}MERRICK FARMACEUTICA 798 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Wat is er gebeurd? 799 01:26:54,291 --> 01:26:55,250 Ze geneest niet. 800 01:26:57,958 --> 01:26:58,875 Ik heb haar gedood. 801 01:27:06,666 --> 01:27:08,833 Ik moet het bloeden stoppen. 802 01:27:09,333 --> 01:27:11,125 Hou haar in leven. 803 01:27:11,833 --> 01:27:15,208 Zie je het niet? Tussen Soedan en nu is er iets veranderd. 804 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 Zoek uit wat. -Dit zal haar stabiliseren… 805 01:27:18,166 --> 01:27:21,375 …maar ze moet gehecht worden en ze heeft antibiotica nodig. 806 01:27:21,458 --> 01:27:23,833 Goed. -Iedereen sterft. 807 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Wat zei je? 808 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Niets leeft voor altijd, Mr Merrick. 809 01:27:31,708 --> 01:27:33,291 Wij zijn nog niet dood… 810 01:27:34,291 --> 01:27:36,333 …omdat het onze tijd nog niet is. 811 01:27:37,000 --> 01:27:40,125 Als haar tijd is gekomen, kunt u dat niet tegenhouden. 812 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Je zou versteld staan van wat mijn producten kunnen. 813 01:27:45,958 --> 01:27:48,750 Ik zal jarenlang in je snijden tot ik heb wat ik wil. 814 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 Jouw tijd komt ook. -Net als die van u. 815 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Ik verwacht resultaat. 816 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Ben jij Copley? 817 01:28:18,000 --> 01:28:20,250 Hij stuurde je om me af te maken. -Wie? 818 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 Waar zijn Andy en Booker? -Wie ben jij? 819 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Godnondeju. 820 01:28:32,625 --> 01:28:34,041 Jij bent er ook een. 821 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Ja, ik ben nieuw. 822 01:28:37,625 --> 01:28:39,125 Waar zijn ze? -In een lab. 823 01:28:40,083 --> 01:28:41,291 Ze worden getest. 824 01:28:42,833 --> 01:28:43,666 Gemarteld. 825 01:28:44,708 --> 01:28:45,541 Merrick geeft… 826 01:28:46,041 --> 01:28:48,041 …alleen om haar onsterfelijkheid. 827 01:28:49,708 --> 01:28:52,833 Niet wat ze ermee gedaan heeft. -Hoezo? 828 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 829 01:28:55,916 --> 01:28:58,541 Ze redde een familie vluchtelingen wiens dochter… 830 01:28:58,625 --> 01:29:01,375 …de techniek voor opsporing van diabetes ontwikkelde. 831 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 Deze, haar kleinzoon redde 317 mensen van de Rode Khmer in Cambodja. 832 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Deze man voorkwam een onbedoelde nucleaire oorlog in 1978… 833 01:29:13,041 --> 01:29:15,666 …en redde daarmee waarschijnlijk de mensheid. 834 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 De bekende… 835 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 …en onbekende namen. 836 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Ze redt een leven en twee generaties later plukken wij er de vruchten van. 837 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 GERED DOOR ANDY IN 1915 838 01:29:34,958 --> 01:29:36,041 Ze speelt een rol. 839 01:29:37,791 --> 01:29:39,041 Ze kan het niet zien. 840 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Maar u wel. 841 01:29:45,500 --> 01:29:47,750 U zag het en u verraadde ze. 842 01:29:48,625 --> 01:29:50,375 Ik wilde ziektes uitroeien. 843 01:29:52,125 --> 01:29:53,875 Ik wilde het lijden stoppen. 844 01:30:00,250 --> 01:30:01,541 Ze kon niet praten… 845 01:30:03,250 --> 01:30:04,166 …op het laatst… 846 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 …mijn vrouw. 847 01:30:08,541 --> 01:30:09,791 Ze kon niet ademen. 848 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 Ik kon niets… 849 01:30:13,291 --> 01:30:14,125 …doen. 850 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Ik wilde een geschenk geven… 851 01:30:20,458 --> 01:30:21,375 …aan de wereld. 852 01:30:21,833 --> 01:30:23,666 Dat was niet aan jou. 853 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Waarom stopt de onsterfelijkheid? 854 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 Wat? 855 01:30:35,000 --> 01:30:36,416 Ze bleef maar bloeden. 856 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 Leeft ze nog? 857 01:30:41,375 --> 01:30:42,625 Ik weet waar ze zijn. 858 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 Er zijn hier geen camera's. Zo haalt hij mensen ongezien binnen. 859 01:31:23,541 --> 01:31:26,083 Hoeveel schutters zijn er? -Minstens 30. 860 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Hun baas, Keane, zat bij de commando's. 861 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Wat voor directeur heeft nou een eigen leger? 862 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Tegenwoordig? 863 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 De meesten. 864 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 Wat doe je? -Ik ga het goedmaken. 865 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 Je dood zal dat niet doen. 866 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Moet ik je alleen laten gaan? 867 01:31:43,125 --> 01:31:46,250 Ik ben die enige die daar sowieso uitkomt. 868 01:31:46,333 --> 01:31:47,458 Hoe dan ook. 869 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Door jou ben ik hier. 870 01:31:59,416 --> 01:32:01,791 Er is een privélab op de 15e verdieping. 871 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Het is leeg. 872 01:32:05,166 --> 01:32:06,250 Dit geeft je toegang. 873 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Je moet hier weg voor de herrie begint. 874 01:32:21,958 --> 01:32:23,250 Succes, Miss Freeman. 875 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 Deze verdieping is dicht. Hoe komt u hier? -Sorry, ik zocht… 876 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Laat uw handen zien. 877 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, dit is Alpha 2-2. 878 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Meneer. 879 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zero. Contact. 880 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 We hebben een indringer. Doelwit uitgeschakeld. 881 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Zoek naar een identiteitsbewijs. 882 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Verdomme. Tac-teams, ga naar Merrick. 883 01:33:46,583 --> 01:33:49,750 Egoïstisch stuk stront. -Joe, laat maar. Alsjeblieft. 884 01:33:49,833 --> 01:33:52,625 Weet jij hoe het is om jarenlang alleen te zijn? 885 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 Je bent een zielige man, Booker. 886 01:33:55,625 --> 01:33:59,291 Jij en Nicky hadden elkaar altijd al. Wij hadden alleen… 887 01:34:00,125 --> 01:34:00,958 …ons verdriet. 888 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 Nu heb je daar nog meer van. 889 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 Wie ben jij? -Waar is het lab? 890 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Er is er nog een. 891 01:34:32,333 --> 01:34:34,666 Ze komt voor de rest. Naar het lab, nu. 892 01:34:34,916 --> 01:34:37,500 Ik sluit u op in het penthouse tot dit voorbij is. 893 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Achter je. 894 01:35:03,375 --> 01:35:06,083 Vier schutters bij de deur en er komen er nog meer. 895 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Onsterfelijk of niet, je hebt het beloofd. 896 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Koste wat kost. 897 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Ik heb het gezien, Andy. 898 01:35:31,541 --> 01:35:33,458 Ik weet hoeveel goeds je hebt gedaan. 899 01:35:44,666 --> 01:35:45,916 Je bent teruggekomen. 900 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 Laat me maar hier. 901 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 We laten niemand achter. 902 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Voor alles een eerste keer. Hij is een verrader. 903 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Stop. Dit is niet het moment. 904 01:36:02,083 --> 01:36:04,916 Wij hebben geen zeggenschap over wanneer het eindigt. 905 01:36:05,333 --> 01:36:06,916 Maar we kiezen hoe we leven. 906 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 En om eerlijk te zijn… 907 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 …hebben we er niet veel van gebrouwen. 908 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Sta op. We gaan. 909 01:36:17,416 --> 01:36:21,041 We stoppen Merrick nu of hij blijft ons altijd achtervolgen. 910 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 Weet je het zeker? -Dit verandert niks. 911 01:36:34,458 --> 01:36:36,333 We komen hieruit, zoals altijd. 912 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Samen. 913 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 We pakken die klootzak. 914 01:36:58,375 --> 01:36:59,458 Geef Andy dekking. 915 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, we gaan. 916 01:38:43,750 --> 01:38:46,291 Aanvalsteam, lopen. Jullie nemen de zijkant. 917 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Wat is je locatie? 918 01:39:47,958 --> 01:39:49,333 Nu is het mooi geweest. 919 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 We gaan. -Andy. 920 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Kom mee. 921 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Wat gebeurt er? Kom op. 922 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Shit. Vastgelopen. 923 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Waar is Andy? 924 01:40:24,083 --> 01:40:25,583 Ik sta op de oostbrug. 925 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Begrepen. 926 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Verdomme. 927 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 Waar is Merrick? 928 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Penthouse. 929 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Wat denk je? Oslo '67? 930 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 São Paulo '34. Nile is bij me. 931 01:41:26,041 --> 01:41:29,375 Wat gebeurde er in 1934 in São Paulo? -In 1834. 932 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Wacht maar. 933 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Eerste team, blijf in de hal. 934 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Eerste team. 935 01:42:00,708 --> 01:42:01,833 Wacht op het teken. 936 01:42:02,625 --> 01:42:04,125 Net zoals de vorige keer? 937 01:42:05,791 --> 01:42:07,958 Als je het doet, doe het dan goed. 938 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, hoeveel komen er nog? 939 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Dit is het. Bereid je voor. 940 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Ik ga eerst. 941 01:42:28,291 --> 01:42:31,291 Blijf in m'n buurt, ja? Ik zal je beschermen. 942 01:42:34,083 --> 01:42:36,916 Ik ga eerst. Ik ga altijd eerst. 943 01:42:37,000 --> 01:42:39,041 Andy, trek dat harnas aan. 944 01:42:39,125 --> 01:42:42,541 Zoals Nicky al zei: 'Als het m'n tijd is, is het m'n tijd.' 945 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Als dit niet lukt… 946 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 …ga jij de volgende keer eerst. 947 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Waar wachten ze in hemelsnaam op? 948 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Je hebt Nicky neergeschoten. Dat had je niet moeten doen. 949 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 De lift gaat naar beneden. Merrick ontsnapt. 950 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Ga. Ik blijf bij Andy. 951 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 Gaat het? -Ja, het gaat wel. 952 01:44:20,000 --> 01:44:21,000 Het doet pijn. 953 01:44:25,083 --> 01:44:26,666 Eigenlijk doet alles pijn. 954 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Wacht maar tot morgen. 955 01:44:36,083 --> 01:44:37,125 Ik kan niet wachten. 956 01:44:46,750 --> 01:44:50,000 Ik denk dat je opdook toen ik m'n onsterfelijkheid verloor. 957 01:44:50,333 --> 01:44:52,166 Zodat ik kon zien hoe het was. 958 01:44:53,500 --> 01:44:55,083 Zodat ik het me kon herinneren. 959 01:44:55,750 --> 01:44:56,625 Herinneren? 960 01:44:57,875 --> 01:44:59,250 Herinneren hoe het was… 961 01:45:01,791 --> 01:45:03,750 …om je onoverwinnelijk te voelen. 962 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Buitengewoon. 963 01:45:11,208 --> 01:45:13,833 Door jou weet ik weer dat er nog mensen zijn… 964 01:45:15,125 --> 01:45:17,125 …die het waard zijn om voor te vechten. 965 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Ik weet hoe ik de tijd die me nog rest wil spenderen. 966 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Je gaat die tijd doorbrengen met ons. 967 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Egoïstisch kreng. 968 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Ik vermoord haar. 969 01:45:44,458 --> 01:45:46,666 Alle levens die je kunt redden. 970 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Zie je niet wat we hier kunnen doen? 971 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Je bent onbetaalbaar. 972 01:45:58,958 --> 01:46:00,833 Denk je dat hij Russisch spreekt? 973 01:46:22,000 --> 01:46:23,666 Doe alsof je dood bent, lul. 974 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 Ze is in orde. 975 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Kom op. 976 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 Sneller dan de lift. 977 01:47:00,083 --> 01:47:01,083 Het is oké, Nile. 978 01:47:03,916 --> 01:47:04,875 Geef me je hand. 979 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 We gaan. 980 01:48:13,083 --> 01:48:14,416 DE VLOER VAN DIT CAFÉ… 981 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 …WORDT AL 500 JAAR BETREDEN DOOR DE MEEST UITEENLOPENDE KLANTEN 982 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Hoe gaat het? 983 01:48:41,083 --> 01:48:42,333 Ze denken nog na. 984 01:48:45,708 --> 01:48:48,708 Er valt niet veel na te denken. Ze kunnen me niet doden. 985 01:48:55,416 --> 01:48:56,958 Ze heeft 'm teruggegeven. 986 01:49:00,666 --> 01:49:02,083 Ik heb Copley gesproken. 987 01:49:03,791 --> 01:49:05,583 Hij zei dat hij het kon regelen. 988 01:49:07,916 --> 01:49:10,333 Het laten lijken alsof ik gesneuveld ben in de strijd. 989 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Mijn familie zal rouwen… 990 01:49:18,833 --> 01:49:20,208 …maar ze kunnen verder. 991 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Net zoals we met m'n vader deden. 992 01:49:28,250 --> 01:49:30,791 Ik wil m'n moeders stem nog één keer horen. 993 01:49:34,833 --> 01:49:36,166 Je bent een goed mens. 994 01:49:39,041 --> 01:49:41,166 Je bent een aanwinst voor het team. 995 01:50:05,041 --> 01:50:06,416 Dit is de consequentie. 996 01:50:11,375 --> 01:50:14,041 Honderd jaar vanaf vandaag treffen ze je hier. 997 01:50:16,666 --> 01:50:18,166 Tot die tijd ben je alleen. 998 01:50:25,875 --> 01:50:27,458 Ik hoopte op minder, maar… 999 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 …ik verwachtte meer. 1000 01:50:31,833 --> 01:50:34,541 Nile wilde het bij een verontschuldiging laten. 1001 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Geef haar wat tijd. 1002 01:50:52,875 --> 01:50:54,000 Ik zal je missen. 1003 01:51:22,291 --> 01:51:23,791 Ik zal je niet meer zien. 1004 01:51:28,708 --> 01:51:30,208 Heb wat vertrouwen, Book. 1005 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 TURKIJE JOE & NICKY? 1006 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Dit is wat ik van de afgelopen 150 jaar heb gevonden. 1007 01:52:22,416 --> 01:52:24,291 ANDY BERLIJN '89 1008 01:52:26,250 --> 01:52:27,958 Als je bedenkt hoe oud je bent… 1009 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 …heb je ontelbare goede daden voor de mensheid verricht. 1010 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Misschien is dit het waarom. 1011 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Je kan bijna niet verdwijnen in onze huidige samenleving. 1012 01:52:48,958 --> 01:52:52,500 Er zijn te veel mensen die alles naar hun hand kunnen zetten. 1013 01:52:53,916 --> 01:52:55,583 Te veel met slechte bedoelingen. 1014 01:52:57,500 --> 01:53:01,000 We hebben niet alle antwoorden, maar we hebben wel een doel. 1015 01:53:03,541 --> 01:53:04,916 En jij gaat ons helpen. 1016 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Als we een voetafdruk achterlaten in het zand, de sneeuw, de ether… 1017 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 …veeg je hem weg. 1018 01:53:16,875 --> 01:53:19,833 Je gaat ons beschermen tegen degenen die ons willen pakken… 1019 01:53:19,916 --> 01:53:22,250 …en je gaat ons helpen werk te vinden… 1020 01:53:24,000 --> 01:53:25,791 …dat het beste bij ons past. 1021 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 Ze vraagt het niet. 1022 01:53:35,416 --> 01:53:36,416 Dat zou een eer zijn.  1023 01:53:38,666 --> 01:53:40,166 Dan gaan we aan het werk. 1024 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 ZES MAANDEN LATER 1025 01:53:56,500 --> 01:53:59,291 {\an8}PARIJS 1026 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 Verdomme. 1027 01:54:39,125 --> 01:54:41,125 Fijn om je eindelijk te ontmoeten. 1028 01:56:49,416 --> 01:56:53,041 NETFLIX EN SKYDANCE PRESENTEREN 1029 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 WIL JE DIT ITEM PERMAMENT WISSEN? WISSEN 1030 02:04:13,208 --> 02:04:19,833 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte 66540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.