All language subtitles for 3.Idiots.2009.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht -Chinese
Afrikaans
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,651 --> 00:00:09,084
本片純屬虛構
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,988
如有雷同,純屬巧合
3
00:00:38,048 --> 00:00:39,572
我們衷心感謝
4
00:00:39,683 --> 00:00:40,809
穆凱什阿姆巴尼先生(董事長)
5
00:00:40,884 --> 00:00:41,942
潘卡吉強德拉教授(院長)
6
00:00:42,052 --> 00:00:42,950
暨邦加羅爾
7
00:00:43,086 --> 00:00:44,018
印度管理學院全體師生
8
00:00:44,087 --> 00:00:45,145
他們為本片貢獻良多
9
00:01:37,808 --> 00:01:38,775
喂
10
00:01:39,876 --> 00:01:40,934
啊?
11
00:01:44,681 --> 00:01:45,079
什麼?
12
00:01:45,549 --> 00:01:47,642
先生,請關掉行動電話
13
00:01:47,718 --> 00:01:49,151
馬上就好
14
00:01:59,997 --> 00:02:00,895
抱歉
15
00:02:20,784 --> 00:02:22,979
-抱歉
-先生,請坐下
16
00:02:33,530 --> 00:02:34,656
機長,緊急醫療情況
17
00:02:34,765 --> 00:02:36,733
有名乘客倒在走道上
18
00:02:36,833 --> 00:02:39,802
德里,印航101緊急返航
19
00:02:48,779 --> 00:02:51,839
先生…
20
00:03:02,492 --> 00:03:03,516
等等!
21
00:03:12,803 --> 00:03:17,536
沒事了,謝謝,你們忙吧
22
00:03:18,508 --> 00:03:19,805
先生,等等
23
00:03:49,806 --> 00:03:52,969
-開車
-你是迪蘭先生?
24
00:03:53,076 --> 00:03:54,065
要我把名字刺在臉上嗎?
25
00:03:54,544 --> 00:03:55,636
快開車
26
00:03:57,948 --> 00:03:59,074
到飯店嗎?
27
00:03:59,149 --> 00:04:01,879
好,走瓦桑維哈區
28
00:04:04,054 --> 00:04:05,919
開快點!
29
00:04:08,892 --> 00:04:10,086
(法罕)
30
00:04:18,535 --> 00:04:19,559
法罕
31
00:04:19,636 --> 00:04:22,070
準備好,我5分鐘後去接你
32
00:04:22,506 --> 00:04:23,530
什麼事?
33
00:04:23,640 --> 00:04:25,608
查托打給我,記得他嗎?
34
00:04:25,909 --> 00:04:27,501
你說“無聲火”?
35
00:04:27,611 --> 00:04:28,703
沒錯
36
00:04:30,113 --> 00:04:31,978
他說藍丘要來了
37
00:04:34,518 --> 00:04:35,644
什麼?
38
00:04:35,719 --> 00:04:39,052
他說8點到學校,水塔上見
39
00:04:40,824 --> 00:04:41,586
媽的!
40
00:04:41,658 --> 00:04:42,750
快點!
41
00:04:42,826 --> 00:04:43,952
好
42
00:04:49,599 --> 00:04:51,590
老婆,我馬上回來
43
00:04:51,668 --> 00:04:52,828
鞋子穿進來了
44
00:04:53,069 --> 00:04:54,661
找到我們的死黨了
45
00:04:56,973 --> 00:04:57,962
什麼?
46
00:04:58,942 --> 00:05:00,637
晚點再說吧,再見
47
00:05:01,077 --> 00:05:02,772
你忘了穿褲子
48
00:05:12,889 --> 00:05:13,878
現在去飯店嗎?
49
00:05:13,957 --> 00:05:17,757
是的,但先繞去帝國工學院
50
00:05:18,028 --> 00:05:18,756
好
51
00:05:18,829 --> 00:05:19,989
我忘了穿襪子
52
00:05:20,664 --> 00:05:21,722
不只是襪子吧
53
00:05:21,798 --> 00:05:23,766
你還忘了褲子
54
00:05:23,834 --> 00:05:24,994
不會吧
55
00:05:37,013 --> 00:05:40,073
現在去機場接我哥哥
56
00:05:40,517 --> 00:05:41,711
同一個姓,迪倫
57
00:05:41,818 --> 00:05:45,652
我是迪倫,我的車呢?
58
00:06:05,976 --> 00:06:06,840
藍丘…
59
00:06:06,910 --> 00:06:08,673
查托,藍丘呢?
60
00:06:11,648 --> 00:06:12,774
藍丘呢?
61
00:06:12,883 --> 00:06:14,646
歡迎你們,傻蛋
62
00:06:15,886 --> 00:06:17,615
(英印字典,酒)
63
00:06:19,656 --> 00:06:20,884
來點酒吧?
64
00:06:22,092 --> 00:06:25,755
你們以前最愛的萊姆酒
65
00:06:26,663 --> 00:06:27,652
喝吧
66
00:06:28,031 --> 00:06:29,623
藍丘呢?
67
00:06:29,699 --> 00:06:33,032
別急,先看一下這個
68
00:06:34,638 --> 00:06:37,766
別瞄我老婆,看後面的豪宅
69
00:06:37,874 --> 00:06:39,967
350萬
70
00:06:41,044 --> 00:06:43,672
游泳池,恆溫的
71
00:06:43,780 --> 00:06:46,510
客廳,楓木地板
72
00:06:46,616 --> 00:06:50,848
我的新藍寶堅尼,6496CC
73
00:06:50,921 --> 00:06:51,910
跑得可快了
74
00:06:52,055 --> 00:06:54,523
給我們看那些幹嘛?
75
00:06:54,824 --> 00:06:55,916
你忘了?
76
00:06:58,795 --> 00:06:59,819
這是什麼?
77
00:07:00,530 --> 00:07:02,657
9月5日,今天的日期
78
00:07:09,873 --> 00:07:11,465
(9月5日)
79
00:07:20,083 --> 00:07:21,846
我要向你挑戰
80
00:07:21,918 --> 00:07:24,478
我們10年後再見
81
00:07:24,554 --> 00:07:26,784
同一天,同一個地點
82
00:07:26,890 --> 00:07:30,018
看看到時候誰混得比較好
83
00:07:30,093 --> 00:07:34,860
有種嗎?打賭啊!
84
00:07:35,632 --> 00:07:41,002
記得嗎?我要在這裡挑戰那蠢蛋
85
00:07:41,071 --> 00:07:44,802
我說到做到,我回來了
86
00:07:44,908 --> 00:07:48,867
混蛋!我跳機,他忘了穿褲子
87
00:07:48,945 --> 00:07:50,776
就為了來見藍丘
88
00:07:50,847 --> 00:07:51,939
我們找了他5年
89
00:07:52,048 --> 00:07:53,037
不知他是生是死
90
00:07:53,516 --> 00:07:55,882
你卻認為他會來赴你這個白癡約會
91
00:07:55,952 --> 00:08:00,082
我知道他不會來的
92
00:08:00,890 --> 00:08:03,825
你要扁他還是我來
93
00:08:04,627 --> 00:08:05,889
那你幹嘛叫我們來?
94
00:08:05,996 --> 00:08:07,725
來見藍丘啊
95
00:08:07,797 --> 00:08:11,858
看看我混得多好,他混得多糟
96
00:08:11,968 --> 00:08:13,959
所以你知道藍丘在哪?
97
00:08:15,872 --> 00:08:17,567
是的
98
00:08:18,041 --> 00:08:19,565
在哪裡?
99
00:08:20,543 --> 00:08:22,010
他在西姆拉
100
00:08:27,817 --> 00:08:33,517
他像風一樣自由
101
00:08:34,891 --> 00:08:40,488
他像風箏一樣翱翔
102
00:08:42,032 --> 00:08:48,028
他去哪了?我們去找他
103
00:09:03,520 --> 00:09:06,887
他像風一樣自由
104
00:09:08,558 --> 00:09:12,585
他像風箏一樣翱翔
105
00:09:13,630 --> 00:09:16,997
他去哪了?我們去找他
106
00:09:20,070 --> 00:09:23,528
我們循著路走
107
00:09:23,606 --> 00:09:26,803
而他開鑿自己的路
108
00:09:26,876 --> 00:09:31,711
他走得瀟灑自在
109
00:09:33,883 --> 00:09:37,011
我們煩惱著明天
110
00:09:37,487 --> 00:09:40,650
他盡情享受著今天
111
00:09:40,757 --> 00:09:45,820
把握每分每秒
112
00:09:47,897 --> 00:09:51,628
他從哪裡來?
113
00:09:54,737 --> 00:09:59,572
他讓我們感動,然後消失
114
00:10:01,611 --> 00:10:04,910
他去哪了?我們去找他
115
00:10:11,721 --> 00:10:14,849
炙陽下,他就像樹蔭
116
00:10:14,924 --> 00:10:18,519
沙漠裡,他就像綠洲
117
00:10:18,628 --> 00:10:23,622
他撫慰受創的心
118
00:10:25,101 --> 00:10:28,662
我們禁錮於幽井中
119
00:10:28,771 --> 00:10:31,968
他濁足於澗溪裡
120
00:10:32,075 --> 00:10:37,069
從不遲疑地溯流而上
121
00:10:39,149 --> 00:10:43,051
他像孤單的雲四處飄泊
122
00:10:44,721 --> 00:10:47,815
而他是我們最愛的朋友
123
00:10:49,726 --> 00:10:52,957
他去哪了?我們去找他
124
00:10:53,596 --> 00:10:54,722
藍丘
125
00:10:54,831 --> 00:10:57,061
藍丘答司夏莫答司強傑
126
00:10:57,700 --> 00:11:01,033
他的人就像他的名字一樣特別
127
00:11:01,671 --> 00:11:04,640
我們從小就被教導人生像賽跑
128
00:11:04,741 --> 00:11:07,835
跑得不夠快就會被踩過去
129
00:11:08,811 --> 00:11:12,747
連出生,都得先跑贏3億個精蟲
130
00:11:14,717 --> 00:11:18,744
1978年,我在下午5點15分出生
131
00:11:18,821 --> 00:11:21,654
5點16分時,我爸就宣布…
132
00:11:21,724 --> 00:11:23,692
我的兒子將來要當工程師
133
00:11:23,793 --> 00:11:26,523
科技學士法罕庫里西
134
00:11:26,596 --> 00:11:27,654
我的命運從此定案了
135
00:11:27,764 --> 00:11:29,595
(帝國工學院)
136
00:11:30,533 --> 00:11:33,730
根本沒人問過我想當什麼
137
00:11:55,158 --> 00:11:58,127
拉加拉斯托奇,藍丘答司強傑
138
00:12:00,129 --> 00:12:01,494
哪間房間?
139
00:12:03,800 --> 00:12:05,028
D-26
140
00:12:06,836 --> 00:12:07,666
來吧
141
00:12:07,770 --> 00:12:09,704
我叫門莫罕,MM
142
00:12:09,772 --> 00:12:11,797
工程師都叫我公釐
143
00:12:11,908 --> 00:12:14,001
要蛋、麵包、牛奶、洗衣
144
00:12:14,077 --> 00:12:16,045
代寫日誌、抄作業
145
00:12:16,512 --> 00:12:19,913
找我準沒錯,公訂價格,不二價
146
00:12:20,049 --> 00:12:22,017
等一下,拿著
147
00:12:24,721 --> 00:12:26,518
這是千位元、百萬位元
148
00:12:26,589 --> 00:12:27,988
牠們的媽媽十億位元
149
00:12:28,057 --> 00:12:30,719
拍吧,牠們不會咬人
150
00:12:36,733 --> 00:12:39,065
你看,又是虔誠的信徒
151
00:12:43,773 --> 00:12:46,071
-你好,我是法罕
-我是拉加
152
00:12:50,713 --> 00:12:53,079
別擔心
153
00:12:53,950 --> 00:12:56,646
幾天之後他就改變信仰了
154
00:12:56,719 --> 00:13:00,086
牆上換貼裸女海報,他會說…
155
00:13:00,156 --> 00:13:03,785
“神啊,讓我和她共度一晚吧”
156
00:13:03,893 --> 00:13:05,485
出去
157
00:13:05,762 --> 00:13:07,957
兩個袋子,4塊錢
158
00:13:09,899 --> 00:13:12,026
5塊錢,不用找了
159
00:13:12,502 --> 00:13:16,905
謝啦,為了報答你的小費
160
00:13:17,006 --> 00:13:20,806
建議你今晚穿上你最好的內褲
161
00:13:22,912 --> 00:13:23,901
為什麼?
162
00:13:25,515 --> 00:13:28,712
偉大的陛下
163
00:13:29,619 --> 00:13:31,644
請笑納
164
00:13:31,754 --> 00:13:34,052
哈…這位是肌肉男
165
00:13:35,625 --> 00:13:37,525
哦,這緊實的小屁股
166
00:13:37,593 --> 00:13:39,527
(檢驗合格)
167
00:13:39,829 --> 00:13:41,626
這是新生第一天的傳統
168
00:13:42,732 --> 00:13:44,791
學長對大一新生下馬威
169
00:13:44,867 --> 00:13:46,664
只能穿內褲
170
00:13:47,070 --> 00:13:50,062
第一次見到藍丘,就是在那裡
171
00:13:59,615 --> 00:14:00,809
蜘蛛人
172
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
蝙蝠俠
173
00:14:08,624 --> 00:14:11,593
新來的…
174
00:14:11,661 --> 00:14:14,994
你好,脫下褲子蓋章
175
00:14:15,064 --> 00:14:15,826
什麼名字?
176
00:14:15,898 --> 00:14:17,627
藍丘答司夏莫答司強傑
177
00:14:17,734 --> 00:14:21,932
真是有夠落落長
178
00:14:22,805 --> 00:14:25,035
來,脫褲子
179
00:14:25,742 --> 00:14:28,040
很頑固哦?
180
00:14:33,683 --> 00:14:36,914
褲子溼了不好,脫掉吧
181
00:14:37,587 --> 00:14:39,020
-一切都好
-什麼?
182
00:14:39,088 --> 00:14:40,817
一切都好
183
00:14:40,923 --> 00:14:41,890
他在說什麼啊?
184
00:14:41,958 --> 00:14:45,655
誰來教教他吧,007!
185
00:14:45,762 --> 00:14:46,922
你教教他
186
00:14:48,064 --> 00:14:50,532
把褲子脫掉,不然他們給你好看
187
00:14:50,633 --> 00:14:53,033
喂,007!不屑講北印語啊?
188
00:14:53,102 --> 00:14:55,627
抱歉,我在烏干達出生
189
00:14:55,738 --> 00:14:56,966
在旁迪切里唸書
190
00:14:57,073 --> 00:14:58,631
北印語不是很溜
191
00:14:58,708 --> 00:15:01,836
那就慢慢講,不急
192
00:15:03,880 --> 00:15:05,472
會冷嗎?
193
00:15:05,882 --> 00:15:08,476
脫褲子求饒
194
00:15:08,551 --> 00:15:12,954
不然他會“尿在你身上”
195
00:15:14,023 --> 00:15:16,014
給你好看講成尿在你身上
196
00:15:17,026 --> 00:15:19,927
你們學工程的都不學語言啊?
197
00:15:25,535 --> 00:15:28,732
喂,出來
198
00:15:35,678 --> 00:15:36,906
出來,不然…
199
00:15:37,713 --> 00:15:40,773
不然我就尿在你門上
200
00:15:49,525 --> 00:15:52,517
我數到十你不出來
201
00:15:53,062 --> 00:15:57,897
我就整學期都尿在你門上
202
00:16:01,604 --> 00:16:02,571
一
203
00:16:05,775 --> 00:16:06,799
二
204
00:16:13,583 --> 00:16:14,675
三
205
00:16:25,027 --> 00:16:26,016
四
206
00:16:30,600 --> 00:16:31,567
五
207
00:16:37,907 --> 00:16:38,931
六
208
00:16:45,681 --> 00:16:46,705
七
209
00:16:53,055 --> 00:16:54,113
八
210
00:16:59,662 --> 00:17:00,651
九
211
00:17:10,473 --> 00:17:11,462
十
212
00:17:57,053 --> 00:18:01,752
鹽水極易導電,八年級物理
213
00:18:02,024 --> 00:18:04,925
我們都學過,他倒真的用上了
214
00:18:09,966 --> 00:18:11,831
維爾沙哈史達布德罕博士
215
00:18:11,901 --> 00:18:14,461
是帝國工學院的院長
216
00:18:14,570 --> 00:18:17,664
學生叫他病毒,維爾音近病毒
217
00:18:17,773 --> 00:18:20,606
病毒騎著鳥蛋車來了
218
00:18:20,710 --> 00:18:24,043
大一的集合,快!
219
00:18:24,680 --> 00:18:27,774
病毒是我們見過最好勝的人
220
00:18:27,883 --> 00:18:32,013
他連別人超車都不行
221
00:18:35,057 --> 00:18:38,720
為了省時,他的襯衫都有魔術貼
222
00:18:38,794 --> 00:18:40,625
他的領結都有鉤子
223
00:18:42,765 --> 00:18:46,826
他可以左右手同時寫字
224
00:18:50,506 --> 00:18:54,772
每天下午2點,他小睡7.5分鐘
225
00:18:54,844 --> 00:18:56,573
催眠曲是歌劇
226
00:18:59,615 --> 00:19:02,641
他要他的待從高維德
227
00:19:02,718 --> 00:19:06,950
隨身帶刮鬍刀、指甲剪之類的
228
00:19:24,507 --> 00:19:26,634
-這是什麼?
-是鳥巢
229
00:19:26,742 --> 00:19:29,006
-誰的?
-杜鵑的巢
230
00:19:29,478 --> 00:19:30,604
錯
231
00:19:31,547 --> 00:19:34,015
杜鵑不會自己築巢
232
00:19:34,483 --> 00:19:36,781
牠把蛋產在別人的巢裡
233
00:19:38,587 --> 00:19:41,613
小杜鵑孵化了之後呢?
234
00:19:43,592 --> 00:19:49,087
就把別人的蛋推出巢外
235
00:19:52,935 --> 00:19:54,698
幹掉對手
236
00:19:55,571 --> 00:19:59,507
生命從謀殺開始,這就是大自然
237
00:19:59,909 --> 00:20:02,707
無法競爭就等死吧
238
00:20:04,046 --> 00:20:06,879
你們也像杜鵑一樣
239
00:20:10,920 --> 00:20:15,516
你們幹掉他們才能進帝國工學院
240
00:20:15,725 --> 00:20:16,817
別忘了
241
00:20:16,926 --> 00:20:20,794
本院一年收到4萬份申請書
242
00:20:20,863 --> 00:20:25,800
只有200名錄取,就是你們
243
00:20:25,868 --> 00:20:30,805
這些都玩完了,像摔爛的蛋
244
00:20:32,742 --> 00:20:35,643
我親生兒子申請了3年
245
00:20:37,079 --> 00:20:39,809
每年都被刷掉
246
00:20:41,817 --> 00:20:43,944
記住,生命就是賽跑
247
00:20:44,587 --> 00:20:47,886
不跑快點就會被踩過去
248
00:20:48,624 --> 00:20:50,683
我說個很有趣的故事
249
00:20:52,661 --> 00:20:54,026
這是太空筆
250
00:20:54,964 --> 00:20:58,593
鋼筆及原子筆在外太空都不能用
251
00:20:58,701 --> 00:21:02,933
科學家耗資數百萬發明這枝筆
252
00:21:03,038 --> 00:21:05,700
它能在任何角度、溫度
253
00:21:05,775 --> 00:21:07,766
及無重力下書寫
254
00:21:07,843 --> 00:21:09,834
我以前當學生的時候
255
00:21:09,912 --> 00:21:11,971
我們的院長叫我去
256
00:21:12,047 --> 00:21:14,538
“維爾沙哈史達布德罕” “有”
257
00:21:14,650 --> 00:21:16,584
“過來”,我嚇壞了
258
00:21:17,520 --> 00:21:18,919
他拿出這枝筆
259
00:21:20,055 --> 00:21:22,922
他說這是傑出的象徵
260
00:21:24,059 --> 00:21:25,788
我送給你
261
00:21:26,829 --> 00:21:31,061
等你遇見像你一樣傑出的學生
262
00:21:31,700 --> 00:21:33,600
傳給他
263
00:21:34,670 --> 00:21:37,730
我等那學生等了32年
264
00:21:37,807 --> 00:21:39,832
都沒等到
265
00:21:42,745 --> 00:21:45,543
你們誰想贏得這枝筆?
266
00:21:47,783 --> 00:21:49,842
很好,手放下
267
00:21:54,690 --> 00:21:56,954
你沒聽到我的話嗎?手放下
268
00:21:57,560 --> 00:21:58,891
院長,我有問題
269
00:22:00,095 --> 00:22:03,758
如果鋼筆不能在太空中使用
270
00:22:03,833 --> 00:22:06,893
太空人為什麼不用鉛筆?
271
00:22:08,571 --> 00:22:09,970
這樣就省了數百萬元
272
00:22:22,685 --> 00:22:24,516
我再和你討論
273
00:22:27,957 --> 00:22:30,517
他晚上電學長的小弟弟
274
00:22:30,593 --> 00:22:33,790
白天又和院長對嗆,離他遠一點
275
00:22:33,863 --> 00:22:36,024
你賞了病毒一巴掌
276
00:22:36,098 --> 00:22:39,966
偉大的陛下,請笑納
277
00:22:40,069 --> 00:22:42,936
走開,你都不用上學嗎?
278
00:22:43,005 --> 00:22:44,700
誰幫我付學費?你爸嗎?
279
00:22:44,807 --> 00:22:47,970
-你少提我爸
-算了
280
00:22:49,712 --> 00:22:52,044
想上學不用學費,只要一套制服
281
00:22:52,114 --> 00:22:58,075
選間學校,買套制服,再溜進課堂
282
00:22:58,153 --> 00:23:00,587
學生那麼多,沒人會注意的
283
00:23:00,656 --> 00:23:01,623
要被逮了呢?
284
00:23:01,724 --> 00:23:03,715
那就換制服,換學校
285
00:23:04,026 --> 00:23:05,960
-你瞧?
-他與眾不同
286
00:23:06,028 --> 00:23:09,623
他隨時都在挑戰陳規
287
00:23:09,932 --> 00:23:12,901
一隻自由的鳥,棲在病毒的巢上了
288
00:23:13,636 --> 00:23:14,694
我們就像機器人
289
00:23:14,803 --> 00:23:16,896
教授怎麼說我們就怎麼做
290
00:23:16,972 --> 00:23:19,770
只有他不是機器
291
00:23:19,842 --> 00:23:22,606
什麼是機器?
292
00:23:27,850 --> 00:23:29,647
你在笑什麼?
293
00:23:30,886 --> 00:23:34,083
教授,我從小就夢想唸工程學
294
00:23:34,523 --> 00:23:36,991
我很高興終於來了
295
00:23:37,693 --> 00:23:41,629
不用這麼高興,請定義什麼是機器
296
00:23:42,798 --> 00:23:46,529
機器就是減輕勞力的東西
297
00:23:46,602 --> 00:23:48,035
可以詳盡點嗎?
298
00:23:51,640 --> 00:23:57,078
能簡化工作或節省時間的就是機器
299
00:23:58,647 --> 00:24:00,706
熱天按個按鈕就有風
300
00:24:00,783 --> 00:24:02,842
電風扇就是機器
301
00:24:02,918 --> 00:24:04,681
和遠方的朋友講話
302
00:24:04,787 --> 00:24:06,084
電話就是機器
303
00:24:06,522 --> 00:24:07,887
瞬間完成複雜的計算過程
304
00:24:08,023 --> 00:24:09,820
電算機就是機器
305
00:24:09,892 --> 00:24:12,520
我們身邊都是機器
306
00:24:12,628 --> 00:24:15,495
從筆尖到拉鍊都是機器
307
00:24:15,597 --> 00:24:18,498
1秒內就能拉上拉下
308
00:24:20,703 --> 00:24:22,603
那是什麼定義啊?
309
00:24:22,972 --> 00:24:24,906
我剛不是說了嗎?
310
00:24:26,075 --> 00:24:27,633
你會在試卷上這樣寫?
311
00:24:27,710 --> 00:24:30,611
機器是拉上拉下?
312
00:24:30,679 --> 00:24:32,806
笨蛋,有別人會嗎?
313
00:24:33,115 --> 00:24:34,776
-請說
-教授
314
00:24:34,850 --> 00:24:36,010
機器是以相對運動受限制的方式
315
00:24:36,085 --> 00:24:38,576
連接起來的任何部件組合
316
00:24:38,654 --> 00:24:40,781
由此力和位移得以傳動和轉變
317
00:24:40,889 --> 00:24:42,720
例如螺絲和螺母的組合
318
00:24:42,791 --> 00:24:44,656
或繞支點運動的槓桿
319
00:24:44,727 --> 00:24:46,058
繞軸轉動的滑輪等等
320
00:24:46,528 --> 00:24:48,553
尤其是指一種無論簡單或複雜
321
00:24:48,664 --> 00:24:50,757
由運動部件或諸如輪子、槓桿
322
00:24:50,833 --> 00:24:54,564
等簡單機械元件所組成的結構
323
00:24:55,137 --> 00:24:56,570
很好
324
00:24:56,672 --> 00:24:57,969
完美,請坐
325
00:24:58,073 --> 00:24:59,631
謝謝
326
00:25:00,976 --> 00:25:03,877
教授,我剛只是試著簡而言之
327
00:25:03,946 --> 00:25:07,973
你喜歡簡而言之就去唸文學院
328
00:25:08,050 --> 00:25:10,610
但是教授,讓人能聽懂最重要
329
00:25:10,719 --> 00:25:13,745
沒必要背書裡又臭又長的定義
330
00:25:13,822 --> 00:25:15,756
你覺得你比書聰明?
331
00:25:15,858 --> 00:25:20,886
想及格就乖乖用教科書的定義
332
00:25:20,963 --> 00:25:23,488
-但還有別的書
-出去!
333
00:25:23,899 --> 00:25:27,630
-什麼?
-簡而言之就是,滾!
334
00:25:37,513 --> 00:25:38,605
笨蛋!
335
00:25:40,616 --> 00:25:42,880
我們剛在講機器…
336
00:25:44,119 --> 00:25:45,814
你幹嘛回來?
337
00:25:46,522 --> 00:25:47,784
我忘了東西
338
00:25:48,057 --> 00:25:49,615
什麼?
339
00:25:50,059 --> 00:25:52,527
一種記錄、分析、總結、組織
340
00:25:52,594 --> 00:25:53,618
討論及解釋信息的
341
00:25:53,695 --> 00:25:54,787
有圖例的、無圖例的
342
00:25:54,897 --> 00:25:56,888
精裝的、平裝的、加套、不加套的
343
00:25:56,965 --> 00:25:59,092
包含序、引言、目錄、索引
344
00:25:59,535 --> 00:26:01,469
目的用來啟蒙、理解、豐富
345
00:26:01,537 --> 00:26:02,936
提升及教育人類大腦的裝置
346
00:26:03,005 --> 00:26:05,064
可經由視覺吸收、有時可經由觸覺
347
00:26:10,879 --> 00:26:12,938
你說的是什麼?
348
00:26:13,015 --> 00:26:14,880
書,教授
349
00:26:16,518 --> 00:26:17,678
我忘了拿我的書
350
00:26:17,786 --> 00:26:19,686
你就不能講簡單點?
351
00:26:19,788 --> 00:26:23,485
我剛才試過了,教授,但是行不通
352
00:26:28,630 --> 00:26:30,655
藍丘常常被教授趕出教室
353
00:26:30,766 --> 00:26:35,601
被趕出來後,他就溜去聽別的課
354
00:26:35,804 --> 00:26:39,797
他說不管是幾年級的課都是知識
355
00:26:40,509 --> 00:26:42,067
他和我們其他人不同
356
00:26:42,511 --> 00:26:44,706
我們每天早上都在爭浴室
357
00:26:44,813 --> 00:26:46,974
他只要有水的地方都能洗
358
00:26:47,049 --> 00:26:48,539
早安,教授
359
00:26:50,552 --> 00:26:51,917
機器是他的愛好
360
00:26:51,987 --> 00:26:56,549
他一看到機器就拆
361
00:26:56,658 --> 00:26:57,955
有些他組得回去
362
00:26:59,528 --> 00:27:00,586
有些就不行了
363
00:27:00,863 --> 00:27:03,730
還有一個像他一樣的人
364
00:27:06,535 --> 00:27:07,661
喬伊諾伯
365
00:27:08,470 --> 00:27:10,461
教授,抱歉
366
00:27:10,873 --> 00:27:11,999
喬伊諾伯先生
367
00:27:12,474 --> 00:27:15,568
可以告訴我畢業典禮的日期嗎?
368
00:27:15,677 --> 00:27:16,006
為什麼?
369
00:27:16,478 --> 00:27:18,503
我爸要先訂火車票
370
00:27:18,614 --> 00:27:19,945
我是村子裡第一個唸工程的
371
00:27:20,015 --> 00:27:22,483
全村都想來參加
372
00:27:22,851 --> 00:27:25,615
那麼,請你打給你爸
373
00:27:25,888 --> 00:27:27,981
快打啊,別浪費我時間
374
00:27:34,696 --> 00:27:35,025
喂
375
00:27:35,497 --> 00:27:38,694
爸,院長要跟你說話
376
00:27:38,800 --> 00:27:39,767
喬伊
377
00:27:39,835 --> 00:27:42,599
諾伯先生,你兒子今年不能畢業
378
00:27:43,839 --> 00:27:44,635
怎麼了?
379
00:27:44,740 --> 00:27:47,038
他不準時交作業
380
00:27:47,509 --> 00:27:51,104
他的計劃不切實際
381
00:27:51,547 --> 00:27:53,515
他在做異想天開的直升機
382
00:27:53,615 --> 00:27:58,052
你還是先別訂票吧,很抱歉
383
00:28:00,522 --> 00:28:01,580
教授,我就快完成了
384
00:28:01,657 --> 00:28:04,820
你的計劃完成了嗎…?
385
00:28:04,893 --> 00:28:06,827
教授,你先看一眼吧
386
00:28:06,895 --> 00:28:08,726
那就交上來啊
387
00:28:08,830 --> 00:28:09,819
教授,請讓我延一延
388
00:28:09,898 --> 00:28:10,990
為什麼我要讓你延?
389
00:28:11,466 --> 00:28:14,458
我爸中風後,我兩個月無法專心
390
00:28:14,570 --> 00:28:15,901
你有停止吃飯嗎?
391
00:28:16,004 --> 00:28:17,596
沒有
392
00:28:17,673 --> 00:28:18,605
有停止呼吸嗎?
393
00:28:18,674 --> 00:28:19,641
沒有
394
00:28:19,741 --> 00:28:20,571
那為何停止研究?
395
00:28:20,676 --> 00:28:23,543
我就快完成了,請你看一眼吧
396
00:28:23,612 --> 00:28:24,772
諾伯先生
397
00:28:24,880 --> 00:28:27,872
星期天下午我兒子摔火車死了
398
00:28:27,983 --> 00:28:31,612
星期一早上我一樣來教課
399
00:28:31,687 --> 00:28:33,678
少給我來那套
400
00:28:35,657 --> 00:28:38,751
我同情你,但不能讓你延期
401
00:28:39,561 --> 00:28:41,028
就快好了…
402
00:29:10,926 --> 00:29:13,019
我這輩子
403
00:29:13,462 --> 00:29:15,726
一直過著別人的生活
404
00:29:15,831 --> 00:29:17,958
就這麼一次
405
00:29:18,033 --> 00:29:20,661
讓我做我自己
406
00:29:20,769 --> 00:29:22,896
我這輩子
407
00:29:23,005 --> 00:29:25,565
一直過著別人的生活
408
00:29:25,674 --> 00:29:27,767
就這麼一次
409
00:29:27,876 --> 00:29:30,777
讓我做我自己
410
00:29:40,622 --> 00:29:45,025
給我陽光,給我雨珠
411
00:29:45,494 --> 00:29:49,931
再給我一次長大的機會
412
00:29:50,032 --> 00:29:54,901
給我陽光,給我雨珠
413
00:29:54,970 --> 00:29:59,907
再給我一次長大的機會
414
00:30:02,044 --> 00:30:03,773
他的設計很了不起
415
00:30:03,879 --> 00:30:05,744
將無線攝影機裝在直升機上
416
00:30:07,916 --> 00:30:10,111
可用來監視交通、保全等
417
00:30:10,552 --> 00:30:13,578
但病毒說這不切實際,飛不起來
418
00:30:13,655 --> 00:30:15,885
我們會讓它飛起來的
419
00:30:18,060 --> 00:30:20,028
別告訴喬伊,這是個驚喜
420
00:30:20,662 --> 00:30:23,062
把它飛到他的窗戶,拍下他的反應
421
00:30:23,732 --> 00:30:26,064
我們幫他做計劃,誰幫我們啊?
422
00:30:26,134 --> 00:30:29,831
每學期有42個大小考試
423
00:30:29,938 --> 00:30:31,735
你擔心太多了,兄弟
424
00:30:32,941 --> 00:30:36,843
把手放在心上說“一切都好”
425
00:30:36,945 --> 00:30:39,573
-一切都好?
-一切都好
426
00:30:39,681 --> 00:30:42,047
這是藍丘導師的智慧心經
427
00:30:42,651 --> 00:30:44,915
我們村裡以前有個老巡夜人
428
00:30:44,986 --> 00:30:50,754
他夜巡時都高喊“一切都好”
429
00:30:51,093 --> 00:30:54,756
我們都睡得很熟,後來有竊案
430
00:30:54,863 --> 00:30:57,093
我們才發現他晚上根本看不見
431
00:30:57,566 --> 00:31:01,593
我們只聽到一切都好,就覺得心安
432
00:31:02,637 --> 00:31:04,605
那天我了解到
433
00:31:04,706 --> 00:31:07,607
我們的心太容易害怕
434
00:31:08,009 --> 00:31:10,102
你得哄騙它
435
00:31:11,046 --> 00:31:12,877
不管天大問題
436
00:31:12,948 --> 00:31:17,578
告訴你的心,一切都好
437
00:31:18,520 --> 00:31:19,885
那就能解決問題嗎?
438
00:31:19,955 --> 00:31:22,048
不行,但你會有勇氣面對問題
439
00:31:24,559 --> 00:31:27,926
學著點,我們在這裡用得上的
440
00:31:45,614 --> 00:31:49,744
當生活失序,就把嘴唇噘起來
441
00:31:53,655 --> 00:31:57,751
噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
442
00:32:01,596 --> 00:32:05,498
當生活失序,就把嘴唇噘起來
443
00:32:05,600 --> 00:32:09,536
噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
444
00:32:09,638 --> 00:32:13,574
一切都好…
445
00:32:13,642 --> 00:32:17,510
雞無法預知蛋的命運
446
00:32:17,579 --> 00:32:20,707
蛋會孵化還是變成煎蛋?
447
00:32:21,616 --> 00:32:24,915
沒人知道未來會如何
448
00:32:25,654 --> 00:32:29,522
噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
449
00:32:29,591 --> 00:32:31,718
一切都好
450
00:32:32,928 --> 00:32:35,624
兄弟,一切都好
451
00:32:36,932 --> 00:32:39,628
朋友,一切都好
452
00:32:40,936 --> 00:32:43,666
兄弟,一切都好
453
00:32:53,682 --> 00:32:57,584
困惑加困惑,毫無線索
454
00:32:57,686 --> 00:33:01,554
終於有了線索,又忘了問題是什麼
455
00:33:01,623 --> 00:33:04,854
要是膽小的心害怕得要死
456
00:33:05,560 --> 00:33:08,893
那就用個簡單的謊來騙騙它
457
00:33:09,598 --> 00:33:12,897
心是笨蛋,隨便都能哄過去
458
00:33:13,635 --> 00:33:17,503
噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
459
00:33:17,606 --> 00:33:19,733
一切都好
460
00:33:20,909 --> 00:33:23,605
兄弟,一切都好
461
00:33:24,913 --> 00:33:27,643
朋友,一切都好
462
00:33:28,850 --> 00:33:31,648
兄弟,一切都好
463
00:33:41,663 --> 00:33:45,565
借酒澆愁只會愁更愁
464
00:33:45,667 --> 00:33:49,535
焚香求神也不靈
465
00:33:49,638 --> 00:33:53,540
小羊不會知道牠的命運
466
00:33:53,608 --> 00:33:57,544
是會變成肉串還是碎肉
467
00:33:57,646 --> 00:34:01,480
沒人知道未來會如何
468
00:34:01,583 --> 00:34:04,882
噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
469
00:34:04,986 --> 00:34:07,580
一切都好
470
00:34:08,890 --> 00:34:11,620
兄弟,一切都好
471
00:34:12,861 --> 00:34:15,591
朋友,一切都好
472
00:34:16,898 --> 00:34:19,628
兄弟,一切都好
473
00:34:21,570 --> 00:34:25,631
當生活失序,就把嘴唇噘起來
474
00:34:27,676 --> 00:34:31,612
噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
475
00:34:31,680 --> 00:34:34,911
一切都好
476
00:34:35,617 --> 00:34:39,519
雞無法預知蛋的命運
477
00:34:39,621 --> 00:34:43,113
蛋會孵化還是變成煎蛋?
478
00:34:43,558 --> 00:34:47,517
沒人知道未來會如何
479
00:34:47,629 --> 00:34:51,793
噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散
480
00:34:51,866 --> 00:34:53,857
我發現了!我發現了!
481
00:34:54,936 --> 00:34:57,666
一切都好
482
00:34:58,940 --> 00:35:01,500
雞女士,一切都好
483
00:35:02,811 --> 00:35:05,507
羊先生,一切都好
484
00:35:06,848 --> 00:35:09,612
兄弟,一切都好
485
00:35:10,485 --> 00:35:12,544
把它飛到喬伊的窗戶去
486
00:35:12,621 --> 00:35:13,485
再高一點
487
00:35:13,588 --> 00:35:16,853
你看無聲火,沒穿衣服
488
00:35:20,662 --> 00:35:22,562
喬伊,快出來
489
00:35:23,765 --> 00:35:25,027
喬伊,看窗戶
490
00:35:25,500 --> 00:35:26,831
喬伊,看外面
491
00:35:27,602 --> 00:35:30,765
喬伊…
492
00:35:47,889 --> 00:35:50,824
(我放棄了)
493
00:36:20,889 --> 00:36:22,481
好消息,院長
494
00:36:23,024 --> 00:36:26,585
警方和喬伊的父親都不知情
495
00:36:27,696 --> 00:36:29,561
大家都認為是自殺
496
00:36:31,499 --> 00:36:32,625
驗屍報告…
497
00:36:32,734 --> 00:36:34,998
死因:氣管劇烈壓迫
498
00:36:35,070 --> 00:36:36,731
導致窒息
499
00:36:39,007 --> 00:36:42,943
大家都認為是頸部的壓力殺了他
500
00:36:44,713 --> 00:36:48,046
但這四年來的精神壓力呢?
501
00:36:48,516 --> 00:36:49,847
報告上卻沒提到
502
00:36:52,620 --> 00:36:55,555
工程師都很聰明
503
00:36:55,657 --> 00:36:59,058
卻沒能發明出測量精神壓力的機器
504
00:37:01,463 --> 00:37:03,693
要是有這種機器,大家就會知道…
505
00:37:03,765 --> 00:37:05,733
這不是自殺,是謀殺
506
00:37:09,771 --> 00:37:13,764
你竟敢將喬伊的自殺怪罪於我?
507
00:37:14,042 --> 00:37:17,569
學生不能頂住壓力是我們的錯?
508
00:37:17,645 --> 00:37:19,044
生活處處是壓力
509
00:37:19,481 --> 00:37:21,472
你都要怪到別人身上嗎?
510
00:37:21,583 --> 00:37:23,778
我不是怪罪你,院長
511
00:37:23,885 --> 00:37:25,750
我是怪罪這制度
512
00:37:26,788 --> 00:37:28,688
你看看這統計
513
00:37:29,090 --> 00:37:31,615
印度自殺率排名第一
514
00:37:31,693 --> 00:37:35,094
每90分鐘就有一名學生試圖自殺
515
00:37:36,798 --> 00:37:39,892
自殺死亡比疾病死亡多
516
00:37:39,968 --> 00:37:41,595
這有很大的問題,院長
517
00:37:41,703 --> 00:37:44,035
我對其他學校不予置評
518
00:37:44,506 --> 00:37:46,804
但這是國內數一數二的學院
519
00:37:46,908 --> 00:37:49,035
我當院長32年了
520
00:37:49,711 --> 00:37:52,771
我們原本排名28,現在排第一
521
00:37:52,847 --> 00:37:54,815
但那有什麼意義,院長?
522
00:37:56,017 --> 00:37:59,748
在這裡大家不討論新想法或發明
523
00:38:01,022 --> 00:38:06,585
只討論成績、工作、移民美國
524
00:38:07,562 --> 00:38:09,860
他們教導我們怎麼拿好成績
525
00:38:09,998 --> 00:38:12,558
卻不是在教工程
526
00:38:12,634 --> 00:38:14,898
你現在是在教我怎麼教學生嗎?
527
00:38:15,003 --> 00:38:16,470
不是,院長…
528
00:38:17,038 --> 00:38:20,474
院長,我的紙…
529
00:38:39,494 --> 00:38:40,688
維丹納桑,你請坐
530
00:38:42,497 --> 00:38:46,024
這裡有位自認為是教授的人
531
00:38:46,501 --> 00:38:49,595
他認為他比我們的教師優秀
532
00:38:50,104 --> 00:38:54,700
藍丘答司教授將教我們工程學
533
00:39:12,594 --> 00:39:14,858
你還在等什麼啊?
534
00:39:51,766 --> 00:39:53,791
你們有30秒的時間
535
00:39:53,902 --> 00:39:56,029
定義這兩個專有名詞
536
00:39:56,504 --> 00:39:58,836
可以參考你們的書
537
00:39:58,907 --> 00:40:01,740
有答案的人就舉手
538
00:40:02,644 --> 00:40:05,943
看誰第一,誰最後
539
00:40:06,648 --> 00:40:09,742
現在計時…開始
540
00:40:39,681 --> 00:40:40,705
時間到
541
00:40:42,951 --> 00:40:44,543
時間到了,院長
542
00:40:45,887 --> 00:40:48,549
沒人有答案?
543
00:40:50,959 --> 00:40:54,554
現在我們讓時間倒轉1分鐘
544
00:40:55,096 --> 00:40:56,996
我問這問題時
545
00:40:57,098 --> 00:40:58,963
你們是否感到興奮?好奇?
546
00:40:59,067 --> 00:41:01,501
為將學到的新東西感到激動?
547
00:41:01,869 --> 00:41:04,531
有人嗎?院長?
548
00:41:07,075 --> 00:41:10,511
都沒有,你們只是陷入瘋狂的競賽
549
00:41:12,013 --> 00:41:14,709
就算得到第一,這種方法有什麼用
550
00:41:16,517 --> 00:41:17,711
你的知識增長了嗎?
551
00:41:17,819 --> 00:41:20,049
不,增加的只是壓力
552
00:41:20,788 --> 00:41:22,653
這是一所大學,不是壓力鍋
553
00:41:24,525 --> 00:41:25,514
有鞭子在
554
00:41:25,626 --> 00:41:28,060
連馬戲團的獅子都能學會坐下
555
00:41:28,963 --> 00:41:31,557
但你會說這隻獅子“訓練”得好
556
00:41:31,666 --> 00:41:32,633
而不是“教育”得好
557
00:41:32,700 --> 00:41:33,792
哈囉
558
00:41:34,068 --> 00:41:36,662
這可不是哲學課
559
00:41:36,771 --> 00:41:38,932
你快解釋那兩個字
560
00:41:39,007 --> 00:41:40,975
院長,根本就沒那兩個字
561
00:41:41,943 --> 00:41:43,740
那是從我朋友的名字瞎掰出來的
562
00:41:44,078 --> 00:41:45,670
法罕和拉加
563
00:41:57,892 --> 00:41:58,950
安靜!
564
00:42:00,094 --> 00:42:03,495
亂來!你是這樣教工程學的?
565
00:42:03,598 --> 00:42:05,896
院長,我不是在教你工程學
566
00:42:06,034 --> 00:42:07,729
你才是工程學的專家
567
00:42:08,536 --> 00:42:11,903
我是在教你…怎麼教學生
568
00:42:14,509 --> 00:42:17,034
我確信有一天你一定能學會
569
00:42:17,512 --> 00:42:18,035
因為我不像你
570
00:42:18,513 --> 00:42:20,777
我不會放棄資質差的學生
571
00:42:20,882 --> 00:42:21,974
再見,院長
572
00:42:23,985 --> 00:42:25,043
安靜!
573
00:42:27,655 --> 00:42:28,849
給我安靜!
574
00:42:31,993 --> 00:42:34,086
我很遺憾告知您,你的兒子
575
00:42:34,529 --> 00:42:35,962
法罕…拉加
576
00:42:36,064 --> 00:42:38,055
交上了壞朋友
577
00:42:38,533 --> 00:42:41,798
若不即刻矯正,他的前途堪憂
578
00:42:42,804 --> 00:42:45,932
病毒的信就像原子彈投進我們家
579
00:42:46,074 --> 00:42:48,736
廣島和長崎一片漆黑
580
00:42:48,810 --> 00:42:51,904
我們的父母立刻找我們回去算帳
581
00:42:52,847 --> 00:42:56,783
進來…
582
00:42:57,752 --> 00:42:59,845
看到沒?
583
00:42:59,954 --> 00:43:02,889
我們只裝得起一台冷氣
584
00:43:04,025 --> 00:43:08,018
我們裝在法罕的房間好讓他唸書
585
00:43:09,597 --> 00:43:13,624
我不能買車,我都騎機車
586
00:43:14,068 --> 00:43:16,662
我們的錢都投資在法罕的教育上
587
00:43:17,605 --> 00:43:21,837
我們為了法罕的未來而犧牲
588
00:43:29,784 --> 00:43:31,911
這些是你拍的,法罕?
589
00:43:33,521 --> 00:43:36,615
他曾經沈迷於那沒用的興趣
590
00:43:36,724 --> 00:43:39,591
到處去拍動物
591
00:43:39,660 --> 00:43:41,651
想當野生動物攝影師
592
00:43:42,597 --> 00:43:44,792
兒子,你那年成績幾分?
593
00:43:45,867 --> 00:43:46,993
91分
594
00:43:47,068 --> 00:43:52,028
聽到沒?從94分掉到91分
595
00:43:55,643 --> 00:43:56,940
你覺得好笑?
596
00:43:57,078 --> 00:44:01,014
抱歉,我只是對這些照片感到驚訝
597
00:44:01,482 --> 00:44:03,950
為什麼要唸工程,不當攝影師?
598
00:44:04,018 --> 00:44:05,576
夠了!
599
00:44:06,754 --> 00:44:12,488
我懇求你,別毀了我兒子的未來
600
00:44:13,494 --> 00:44:17,021
飯菜準備好了,上桌吧
601
00:44:20,801 --> 00:44:23,770
你下次來,務必一起吃飯
602
00:44:25,940 --> 00:44:27,908
我爸不讓我們吃飯
603
00:44:28,009 --> 00:44:29,943
為了找東西填飽肚子
604
00:44:30,044 --> 00:44:31,944
讓更多的斥責填滿我們的耳朵
605
00:44:32,046 --> 00:44:33,775
我們去了拉加的家
606
00:44:35,049 --> 00:44:39,577
拉加的家就像50年代的黑白電影
607
00:44:39,921 --> 00:44:41,047
又小又陰暗
608
00:44:41,522 --> 00:44:43,513
癱瘓的父親
609
00:44:43,624 --> 00:44:44,989
咳嗽的母親
610
00:44:45,059 --> 00:44:46,856
加上未出嫁的姊姊
611
00:44:47,762 --> 00:44:49,559
沙發的彈簧冒了出來
612
00:44:49,664 --> 00:44:52,064
屋頂24小時供應漏水
613
00:44:52,733 --> 00:44:56,794
母親是退休教師,老是碎碎唸
614
00:44:56,904 --> 00:44:59,634
父親以前是郵局局長
615
00:44:59,707 --> 00:45:02,073
癱瘓讓他不能動,也沒了收入
616
00:45:02,510 --> 00:45:04,740
還有他姊姊…
617
00:45:04,812 --> 00:45:06,780
卡摩28歲了
618
00:45:06,881 --> 00:45:08,906
他們要求一輛車當嫁妝才會娶她
619
00:45:09,016 --> 00:45:11,985
你不好好唸書賺錢,她怎麼嫁人?
620
00:45:12,053 --> 00:45:13,987
要秋葵嗎?
621
00:45:14,055 --> 00:45:16,888
秋葵現在1公斤12元
622
00:45:16,991 --> 00:45:19,983
花椰菜10元
623
00:45:20,061 --> 00:45:22,621
根本就是敲詐
624
00:45:22,697 --> 00:45:24,494
你要是被退學我們吃什麼?
625
00:45:24,565 --> 00:45:25,827
媽!
626
00:45:27,001 --> 00:45:28,025
要鮮乾酪嗎?
627
00:45:28,502 --> 00:45:29,935
鮮乾酪乾脆放在珠寶店裡賣算了
628
00:45:30,037 --> 00:45:31,902
裝在天鵝絨的盒子裡
629
00:45:32,039 --> 00:45:34,701
-要鮮乾酪嗎?
-不,不用了
630
00:45:34,809 --> 00:45:36,902
媽,好了啦
631
00:45:37,011 --> 00:45:39,070
好啦,我不說了
632
00:45:42,049 --> 00:45:45,109
為了這個家做牛做馬
633
00:45:45,553 --> 00:45:48,522
現在連唸個兩句都不行
634
00:45:48,623 --> 00:45:53,560
不唸給我兒子聽,要唸給誰聽啊?
635
00:45:57,565 --> 00:45:58,725
拉加
636
00:46:01,669 --> 00:46:03,466
我們現在進退兩難
637
00:46:03,537 --> 00:46:06,768
是要安慰朋友還是安慰他媽?
638
00:46:07,675 --> 00:46:10,838
算了,我們還是吃鮮乾酪吧
639
00:46:22,790 --> 00:46:25,691
連他的濕疹膏現在都要55元
640
00:46:30,631 --> 00:46:31,757
還要煎餅嗎?
641
00:46:31,866 --> 00:46:34,858
不了,我們飽了
642
00:46:42,543 --> 00:46:45,512
秋葵12元,花椰菜10元
643
00:46:48,082 --> 00:46:50,516
至少還讓你們吃了頓飯
644
00:46:50,785 --> 00:46:53,549
不像你那殘酷的爸爸,希特勒
645
00:46:53,654 --> 00:46:54,951
你媽就是泰瑞莎修女
646
00:46:55,056 --> 00:46:56,683
給我們吃濕疹煎餅
647
00:46:56,791 --> 00:46:58,918
-別取笑我媽
-好了啦
648
00:46:59,527 --> 00:47:01,859
我餓死了,我們去外面吃
649
00:47:01,962 --> 00:47:03,054
現在是月底,誰付錢啊?
650
00:47:03,497 --> 00:47:04,862
他的泰瑞莎修女?
651
00:47:05,599 --> 00:47:09,660
外面吃飯不用錢,有禮服就行了
652
00:47:12,873 --> 00:47:14,670
-走吧
-走
653
00:47:15,976 --> 00:47:18,638
晚安…
654
00:47:18,746 --> 00:47:19,804
叔叔
655
00:47:24,785 --> 00:47:28,482
-三大杯伏特加
-半汽水、半水
656
00:47:28,556 --> 00:47:29,580
我們被逮到就死定了
657
00:47:29,657 --> 00:47:32,023
-開胃菜是什麼?
-來雙份的
658
00:47:32,493 --> 00:47:35,656
這擺著,去放點音樂來聽
659
00:47:35,996 --> 00:47:37,861
珮雅,這是什麼?
660
00:47:37,932 --> 00:47:40,958
你幹嘛戴這支便宜貨?
661
00:47:42,002 --> 00:47:45,802
人家會怎麼說我的未婚妻
662
00:47:45,906 --> 00:47:49,000
前途無量的醫生戴個200元的錶?
663
00:47:49,577 --> 00:47:50,976
請拿下來吧,謝謝
664
00:47:51,645 --> 00:47:52,737
帥哥
665
00:47:52,813 --> 00:47:55,577
姑姑,你氣色真好
666
00:47:55,649 --> 00:47:58,015
-你看我的項鍊
-紅寶石?
667
00:47:58,085 --> 00:48:00,781
-曼德勒的
-曼德勒,哇!
668
00:48:00,855 --> 00:48:03,790
-我們去見大衛
-好啊
669
00:48:07,461 --> 00:48:08,553
抱歉
670
00:48:10,564 --> 00:48:11,588
什麼事?
671
00:48:11,699 --> 00:48:12,859
花送你
672
00:48:14,568 --> 00:48:17,594
-我幫你拿杯子
-為什麼?
673
00:48:17,671 --> 00:48:20,572
免得你拿來砸我的頭
674
00:48:20,775 --> 00:48:22,003
我為什麼會那麼做?
675
00:48:22,476 --> 00:48:24,842
因為我要提出我的忠告
676
00:48:25,880 --> 00:48:26,869
什麼?
677
00:48:26,981 --> 00:48:28,915
別嫁給那個鱉三
678
00:48:29,750 --> 00:48:30,614
什麼?
679
00:48:30,718 --> 00:48:32,686
他不是人,他只是個價錢標籤
680
00:48:32,753 --> 00:48:36,086
他會讓你的生活只有名牌和價錢
681
00:48:36,524 --> 00:48:39,084
他會毀了你的生活和你的未來
682
00:48:39,527 --> 00:48:40,619
想看證明嗎?
683
00:48:42,696 --> 00:48:44,561
我可以知道他的鞋子多少錢?
684
00:48:45,633 --> 00:48:47,965
而且我不用問,他自己就會講
685
00:48:57,511 --> 00:48:58,808
天啊
686
00:49:00,514 --> 00:49:00,948
搞什麼?
687
00:49:00,948 --> 00:49:05,578
這是我300塊的鞋啊
688
00:49:05,653 --> 00:49:08,952
快逃吧!聽不聽隨便你囉
689
00:49:09,023 --> 00:49:11,958
手工縫製的義大利真皮鞋
690
00:49:16,697 --> 00:49:19,666
爸,他們是你的客人?
691
00:49:22,770 --> 00:49:26,001
我的學生,他們怎麼會在這裡?
692
00:49:30,010 --> 00:49:31,477
等等,爸
693
00:49:32,780 --> 00:49:34,805
這豆子真香
694
00:49:34,882 --> 00:49:38,079
-沒地方放煎餅了
-堆上去
695
00:49:39,520 --> 00:49:41,988
-嗨
-嘿
696
00:49:42,056 --> 00:49:45,787
真是感謝你的提醒
697
00:49:47,027 --> 00:49:49,723
那是我的道德感使然
698
00:49:49,797 --> 00:49:51,662
可以再請你幫個忙嗎?
699
00:49:52,566 --> 00:49:55,501
我爸不讓我解除婚約
700
00:49:55,936 --> 00:50:00,032
你能再為他示範一次那個實驗嗎?
701
00:50:00,107 --> 00:50:03,042
沒問題,拉加,薄荷醬借我
702
00:50:03,511 --> 00:50:04,876
你人真好
703
00:50:06,046 --> 00:50:09,709
-你爸在哪?
-就在你身後
704
00:50:14,755 --> 00:50:16,814
一切都好
705
00:50:16,924 --> 00:50:22,055
快逃吧!聽不聽隨便你囉
706
00:50:22,530 --> 00:50:24,122
你們怎麼會在這裡?
707
00:50:24,732 --> 00:50:28,065
我們有準備禮金給新人
708
00:50:28,702 --> 00:50:31,637
交給我,這是我姊姊的婚禮
709
00:50:31,705 --> 00:50:32,831
姊姊?
710
00:50:35,676 --> 00:50:38,076
院長,你總共有多少女兒啊?
711
00:50:39,713 --> 00:50:40,737
空的,根本沒禮金
712
00:50:40,848 --> 00:50:42,645
拉加、法罕,忘了放支票?
713
00:50:42,716 --> 00:50:44,684
我們沒邀請你
714
00:50:44,752 --> 00:50:47,550
你們一定是男方的客人
715
00:50:47,655 --> 00:50:51,591
不,我們是來做科學研究的
716
00:50:51,692 --> 00:50:53,956
怎麼說?解釋一下?
717
00:50:54,028 --> 00:50:57,930
爸,他最會解釋了,他能現場示範
718
00:50:57,998 --> 00:50:59,090
對吧?
719
00:50:59,967 --> 00:51:03,596
德里經常停電
720
00:51:03,704 --> 00:51:05,934
這可能會影響婚禮
721
00:51:06,040 --> 00:51:08,600
所以我就想做個轉換器
722
00:51:08,709 --> 00:51:10,904
以來賓的車子供電
723
00:51:11,045 --> 00:51:12,512
這樣啊
724
00:51:12,580 --> 00:51:13,808
哇
725
00:51:14,682 --> 00:51:16,582
那轉換器呢?
726
00:51:16,917 --> 00:51:18,908
院長,設計圖都好了
727
00:51:21,655 --> 00:51:22,917
法罕,設計圖呢?
728
00:51:23,524 --> 00:51:24,855
我把設計圖交給你了
729
00:51:25,559 --> 00:51:26,548
我交給拉加
730
00:51:26,660 --> 00:51:27,854
拉加,設計圖呢?
731
00:51:30,798 --> 00:51:34,700
別管設計圖了,我會做好給你看
732
00:51:34,802 --> 00:51:38,636
你最拿手的是鬼扯吧
733
00:51:38,739 --> 00:51:41,936
我保證做出來
734
00:51:42,042 --> 00:51:44,738
還會以你的名字來命名
735
00:51:44,845 --> 00:51:49,714
因為是在你女兒的婚禮上發明的…
736
00:51:49,817 --> 00:51:55,813
法罕、拉加,明天到我辦公室
737
00:52:01,629 --> 00:52:04,097
院長,那盤食物多少錢?
738
00:52:04,531 --> 00:52:07,056
我們會賠償你…分期
739
00:52:09,803 --> 00:52:11,634
我們再也不會冒闖婚禮
740
00:52:11,705 --> 00:52:12,831
甚至是我自己的婚禮
741
00:52:12,906 --> 00:52:15,773
事實上我可能不會結婚,他也是
742
00:52:15,876 --> 00:52:18,106
是啊…不會結婚
743
00:52:19,613 --> 00:52:21,911
你們的父母也不該結婚的
744
00:52:23,651 --> 00:52:26,119
這樣這世上就可以少兩個笨蛋
745
00:52:28,789 --> 00:52:29,813
坐下!
746
00:52:40,768 --> 00:52:41,792
注意看
747
00:52:52,680 --> 00:52:57,743
這是藍丘的父親每個月的收入
748
00:52:58,819 --> 00:53:05,520
去掉兩個零還是很可觀
749
00:53:07,628 --> 00:53:14,500
但再去掉一個零,就有點讓人擔心
750
00:53:15,502 --> 00:53:18,835
這不就是你父親的月薪嗎,法罕?
751
00:53:19,606 --> 00:53:21,506
是的,院長
752
00:53:22,710 --> 00:53:25,042
再去掉一個零的話
753
00:53:27,815 --> 00:53:31,774
這就是你全家的收入,拉加
754
00:53:32,653 --> 00:53:34,052
十分讓人擔憂
755
00:53:38,792 --> 00:53:45,960
聽我的建議,搬去住查托的房間
756
00:53:46,066 --> 00:53:50,730
你們和藍丘混在一起,一定會被當
757
00:54:12,559 --> 00:54:14,891
-要刮鬍子嗎?
-不用
758
00:54:14,962 --> 00:54:16,054
那就快滾
759
00:54:27,040 --> 00:54:28,803
拉加,別擔心
760
00:54:28,909 --> 00:54:32,811
病毒是在挑撥我們
761
00:54:32,913 --> 00:54:34,608
我有理由擔心
762
00:54:34,681 --> 00:54:36,512
他掌握我們的成績
763
00:54:36,617 --> 00:54:38,642
要有好成績才能有好工作
764
00:54:38,719 --> 00:54:41,916
我又不像你有個有錢的老爸
765
00:54:41,989 --> 00:54:43,854
閉嘴,拉加
766
00:54:43,924 --> 00:54:46,984
我們一定要聽他那套
“一切都好”?
767
00:54:47,060 --> 00:54:48,994
我不想和你一樣當他的跟班
768
00:54:49,630 --> 00:54:52,098
-你太過分了
-不,什麼才叫過份
769
00:54:52,533 --> 00:54:54,728
我有家庭要養
770
00:54:56,570 --> 00:54:58,868
我媽的退休金都在付我爸的醫藥費
771
00:55:00,541 --> 00:55:05,001
我姊不能出嫁,因為沒有車當嫁妝
772
00:55:07,648 --> 00:55:12,483
我媽五年來都沒買過一件披巾
773
00:55:14,888 --> 00:55:17,982
別把你媽的衣櫃都扯進來了
774
00:55:18,959 --> 00:55:21,587
每年要買多少披巾才算合理?
775
00:55:22,062 --> 00:55:23,757
別消遣我媽
776
00:55:24,598 --> 00:55:26,793
我們會認真讀書
777
00:55:26,900 --> 00:55:29,027
但不只是為了成績
778
00:55:29,102 --> 00:55:30,797
有道是…
779
00:55:30,904 --> 00:55:34,032
學習是為了養成,不是致富
780
00:55:34,508 --> 00:55:39,946
追求卓越,成功自然會追著你跑
781
00:55:40,848 --> 00:55:43,942
這又是偉大的藍丘導師的名言?
782
00:55:45,819 --> 00:55:47,047
去你的!
783
00:55:47,120 --> 00:55:49,680
拉加,我們會有好成績的
784
00:55:49,790 --> 00:55:51,781
沒什麼是不可能的
785
00:55:51,859 --> 00:55:53,588
沒什麼是不可能的?
786
00:55:56,630 --> 00:55:58,723
把牙膏擠回去給我看
787
00:56:01,702 --> 00:56:03,693
拉加和我們分道揚鑣
788
00:56:03,770 --> 00:56:06,000
他去投靠查托
789
00:56:06,073 --> 00:56:07,665
他的苦日子要開始了
790
00:56:07,774 --> 00:56:12,006
查托的綽號是無聲火
791
00:56:13,547 --> 00:56:17,005
為了提升記憶力,他藥丸不離手
792
00:56:17,484 --> 00:56:21,921
結果老是放那種臭死人的無聲屁
793
00:56:24,658 --> 00:56:27,593
不是我放的…拉加?
794
00:56:27,694 --> 00:56:30,754
他老是把過錯推到別人身上
795
00:56:30,998 --> 00:56:33,990
無聲火每天背書背18個小時
796
00:56:34,067 --> 00:56:37,696
考試前一晚還有文宣攻勢
797
00:56:41,575 --> 00:56:44,635
他堅信要得到第一,只有兩個方法
798
00:56:44,711 --> 00:56:48,044
提高自己的成績或降低對手的成績
799
00:56:52,519 --> 00:56:56,649
藍丘決定推翻無聲火,解救拉加
800
00:56:56,757 --> 00:56:58,054
他有絕妙好計
801
00:56:59,960 --> 00:57:06,763
我們的院長不斷地奉獻…
802
00:57:06,867 --> 00:57:07,856
奉獻的意思是…
803
00:57:08,001 --> 00:57:12,529
管他什麼意思,我背起來就對了
804
00:57:13,607 --> 00:57:17,065
查托是教師節大會的引言人
805
00:57:17,511 --> 00:57:19,479
為了討好病毒,查托請圖書館員
806
00:57:19,579 --> 00:57:22,980
以艱深的北印語寫講稿
807
00:57:24,751 --> 00:57:27,686
喂,等等
808
00:57:27,921 --> 00:57:29,946
查托,電話
809
00:57:30,023 --> 00:57:32,821
請印出來,我馬上回來
810
00:57:33,627 --> 00:57:36,892
哦,這個稿子…
811
00:57:41,001 --> 00:57:44,027
杜比先生,院長找你
812
00:57:44,504 --> 00:57:46,563
-真的?
-是啊,快去吧
813
00:57:46,640 --> 00:57:49,905
我去見院長,這交給查托
814
00:57:54,781 --> 00:57:57,750
-喂
-喂,萊林格先生?
815
00:57:57,818 --> 00:57:59,115
是的
816
00:57:59,553 --> 00:58:01,817
我這裡是警察局
817
00:58:02,456 --> 00:58:05,516
-你來自烏干達嗎?
-是的
818
00:58:06,560 --> 00:58:09,723
-你有生命危險
-怎麼會?
819
00:58:10,864 --> 00:58:12,855
你仔細聽著
820
00:58:13,000 --> 00:58:17,869
你踏出校門一步就會死
821
00:58:17,971 --> 00:58:19,461
為什麼?發生什麼事?
822
00:58:19,573 --> 00:58:21,541
就在查托在講電話時
823
00:58:21,608 --> 00:58:24,873
藍丘改了演講稿中的幾個字
824
00:58:24,978 --> 00:58:28,072
比如說“服務”改成“壓榨”
825
00:58:28,882 --> 00:58:30,611
院長?
826
00:58:30,884 --> 00:58:33,682
-你是誰?
-圖書館員杜比
827
00:58:35,889 --> 00:58:37,686
我是正職員工
828
00:58:37,758 --> 00:58:38,986
恭喜
829
00:58:39,793 --> 00:58:42,990
等等,警長插撥
830
00:58:43,063 --> 00:58:44,690
抱歉,先生…
831
00:58:53,874 --> 00:58:56,104
喂…剛講到哪兒?
832
00:58:56,543 --> 00:58:58,738
你說我走出校門就會死
833
00:58:58,812 --> 00:59:05,547
沒錯,你一出校門就會看到紅綠燈
834
00:59:05,619 --> 00:59:07,678
紅綠燈,好的
835
00:59:07,754 --> 00:59:13,659
紅燈時,所有車輛都會停
836
00:59:13,760 --> 00:59:15,057
好,然後呢?
837
00:59:15,495 --> 00:59:17,861
然後小心過馬路
838
00:59:17,931 --> 00:59:22,669
因為你要是被車撞到
839
00:59:22,669 --> 00:59:23,727
就會死翹翹
840
00:59:24,938 --> 00:59:27,031
搞什麼?這我當然知道
841
00:59:27,474 --> 00:59:28,075
你都知道?
842
00:59:28,075 --> 00:59:30,873
很好,那你就安全了
843
00:59:37,951 --> 00:59:39,782
無聲火,圖書館員要給你的
844
00:59:39,886 --> 00:59:41,786
別那樣叫我,強傑
845
00:59:47,694 --> 00:59:49,889
嘿,院長說他沒找我
846
00:59:50,564 --> 00:59:51,588
我有說他找你嗎?
847
00:59:51,698 --> 00:59:52,756
我是說他要我問候你啦
848
00:59:52,866 --> 00:59:55,596
問候?你這混帳!
849
01:00:03,510 --> 01:00:05,808
主席
850
01:00:07,914 --> 01:00:12,613
各位貴賓、教育部部長
851
01:00:12,919 --> 01:00:16,980
各位老師和朋友們
852
01:00:17,991 --> 01:00:23,793
帝國工學院的發展正扶搖直上
853
01:00:23,897 --> 01:00:28,596
這些全歸功於
854
01:00:28,668 --> 01:00:32,104
維爾沙哈史達布德罕博士
855
01:00:32,539 --> 01:00:36,771
院長,那稿子是我寫的
856
01:00:37,544 --> 01:00:40,069
他是位良師益友,您真的是
857
01:00:41,548 --> 01:00:49,546
32年來,他從不停止壓榨學生
858
01:00:51,858 --> 01:00:54,088
他原本要說的是“服務”學生
859
01:00:54,561 --> 01:00:57,155
我確信他的努力會一直持續
860
01:00:59,699 --> 01:01:03,066
我們都很驚訝…一個人一生中
861
01:01:03,503 --> 01:01:05,005
怎能壓榨這麼多人
862
01:01:05,005 --> 01:01:07,872
壓榨的如此好
863
01:01:10,844 --> 01:01:12,778
他練就出嚴格強韌的體魄
864
01:01:12,846 --> 01:01:14,514
奉獻了生命的每一分鐘
865
01:01:14,514 --> 01:01:16,607
只為壓榨
866
01:01:19,786 --> 01:01:22,122
讓我們跟隨他的腳步
867
01:01:22,122 --> 01:01:26,650
學習他的壓榨精神
868
01:01:34,668 --> 01:01:40,937
未來,本校的學生將遍布全球
869
01:01:41,041 --> 01:01:44,945
我們保證,我們將會…
870
01:01:44,945 --> 01:01:47,607
我們走到哪就壓榨到哪
871
01:01:51,084 --> 01:01:54,952
我們要在全世界升起壓榨的旗幟
872
01:01:59,859 --> 01:02:05,024
要讓世界見識到我們壓榨的能耐
873
01:02:05,498 --> 01:02:10,959
這不是世界上任何學生可比擬的
874
01:02:13,506 --> 01:02:16,031
風行全球
875
01:02:18,712 --> 01:02:21,704
部長先生,晚安
876
01:02:22,115 --> 01:02:30,523
你給了這學院最迫切需要的東西
877
01:02:30,590 --> 01:02:32,581
-基金
-奶子
878
01:02:35,829 --> 01:02:38,957
是基金啦,白癡,不是奶子
879
01:02:39,065 --> 01:02:41,625
這是在搞什麼啊!
880
01:02:41,701 --> 01:02:46,832
大家都有奶子,都放在口袋裡
881
01:02:48,074 --> 01:02:50,565
沒人願意欣然提供
882
01:02:54,047 --> 01:02:55,014
真是粗俗!
883
01:02:55,081 --> 01:02:57,106
而你卻慷慨地提供奶子
884
01:02:57,550 --> 01:03:00,576
把它交給這位孜孜不倦的壓榨者
885
01:03:03,089 --> 01:03:07,753
經由他的手,我們看到它如何增大
886
01:03:07,827 --> 01:03:09,988
你就這樣教學生的,院長?
887
01:03:19,806 --> 01:03:22,900
我為這大會準備了一首梵文詩
888
01:03:23,043 --> 01:03:26,638
你聽這首放屁詩
889
01:03:26,746 --> 01:03:29,510
又大又響的屁是高貴的
890
01:03:29,582 --> 01:03:30,913
“屁”?
891
01:03:31,918 --> 01:03:35,615
中等的屁是可以被容忍的
892
01:03:38,058 --> 01:03:41,960
細聲慢放的屁是令人害怕的
893
01:03:44,731 --> 01:03:47,734
而無聲的屁…
894
01:03:47,734 --> 01:03:49,793
是極度致命的
895
01:03:53,740 --> 01:03:56,709
幹嘛打我?
896
01:04:00,046 --> 01:04:02,776
那就是死背的結果
897
01:04:02,882 --> 01:04:06,511
死背也許能讓你唸完四年大學
898
01:04:06,619 --> 01:04:10,612
但那會壓榨你人生40年
899
01:04:11,691 --> 01:04:14,592
他還是不懂
900
01:04:20,633 --> 01:04:24,865
「中等的屁是可以被容忍的」
真絕!
901
01:04:24,938 --> 01:04:27,907
你真是詩人,藍丘
902
01:04:29,042 --> 01:04:32,910
真有趣,他怎麼死的都不知道
903
01:04:34,914 --> 01:04:38,850
混蛋!我是哪裡犯著你了
904
01:04:41,521 --> 01:04:43,512
抱歉,這不是針對你
905
01:04:43,590 --> 01:04:45,558
就是針對我
906
01:04:45,658 --> 01:04:48,889
查托萊林格絕不會忘記這恥辱
907
01:04:48,962 --> 01:04:52,921
我時時刻刻都會想著它
908
01:04:52,999 --> 01:04:54,557
抱歉啦
909
01:04:54,667 --> 01:04:58,763
只是為了讓拉加了解不能死背
910
01:04:58,838 --> 01:05:00,829
要了解和享受科學的美好
911
01:05:00,907 --> 01:05:03,705
我不是來享受科學的
912
01:05:03,777 --> 01:05:07,042
那你是來壓榨科學的?
913
01:05:08,615 --> 01:05:12,016
你們儘管取笑我的學習方法
914
01:05:12,485 --> 01:05:17,013
但將來那些方法會帶給我成就
915
01:05:17,490 --> 01:05:20,618
到時候就換我笑,換你哭了
916
01:05:21,628 --> 01:05:25,997
你又錯了,別追求成就
917
01:05:26,733 --> 01:05:28,963
成為傑出工程師,成就自然會來
918
01:05:29,035 --> 01:05:33,870
這些理論在真實世界是行不通的
919
01:05:34,707 --> 01:05:38,734
你走你的路,我走我的
920
01:05:39,045 --> 01:05:43,505
10年後,我們再相見
921
01:05:43,616 --> 01:05:46,107
同一天,同一個地點
922
01:05:46,553 --> 01:05:48,783
看看到時候誰比較有成就
923
01:05:48,855 --> 01:05:51,881
是你,還是我
924
01:05:51,958 --> 01:05:56,918
有種嗎?打賭啊!
925
01:05:57,063 --> 01:05:59,998
這是挑戰
926
01:06:01,501 --> 01:06:03,662
小心!
927
01:06:08,842 --> 01:06:10,002
他寫什麼?
928
01:06:17,584 --> 01:06:20,018
別忘了這個日子
929
01:06:22,489 --> 01:06:26,585
(9月5日)
930
01:06:28,027 --> 01:06:30,757
我不習慣這麼貴的禮物,蘇哈斯
931
01:06:30,830 --> 01:06:32,024
快習慣吧,珮雅
932
01:06:32,499 --> 01:06:34,558
你就將成為蘇哈斯坦鐸的太太
933
01:06:34,634 --> 01:06:35,896
結帳吧
934
01:06:40,106 --> 01:06:41,596
我馬上回來
935
01:06:48,915 --> 01:06:50,041
(電池在這裡…聯接點在…)
936
01:06:51,551 --> 01:06:52,916
-你改了演講稿?
-什麼?
937
01:06:53,052 --> 01:06:54,644
別說謊
938
01:06:54,854 --> 01:06:56,788
喔…是啊
939
01:06:56,890 --> 01:06:59,654
-你對我爸有什麼成見?
-沒有
940
01:06:59,759 --> 01:07:01,727
我還以他的名字命名轉換器呢,看
941
01:07:01,828 --> 01:07:03,455
(病毒轉換器)
942
01:07:06,866 --> 01:07:08,766
你幹嘛老找他麻煩?
943
01:07:09,035 --> 01:07:11,663
因為他經營的是工廠,不是學院
944
01:07:11,771 --> 01:07:14,740
培養出一大堆鱉三,好比說那位
945
01:07:19,946 --> 01:07:21,072
被她摔壞了
946
01:07:24,017 --> 01:07:25,609
你竟敢說他是鱉三
947
01:07:25,685 --> 01:07:26,743
不然呢?
948
01:07:26,819 --> 01:07:28,844
先唸工程,再唸管理碩士
949
01:07:28,922 --> 01:07:31,720
然後變成美國的銀行家
950
01:07:31,791 --> 01:07:34,521
只為了能賺進更多的錢?
951
01:07:34,627 --> 01:07:37,095
生活對他而言,只是盈虧報表
952
01:07:37,530 --> 01:07:39,589
他在妳身上看到利益就跟妳在一起
953
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
院長的千金、準醫生,配得上他
954
01:07:43,736 --> 01:07:45,567
他在乎的不是你
955
01:07:46,906 --> 01:07:48,703
你以為你是誰啊?
956
01:07:48,808 --> 01:07:50,901
什麼叫他不在乎我?
957
01:07:52,512 --> 01:07:54,742
新手錶?拿著一下
958
01:07:55,782 --> 01:07:57,750
你總是要看證明
959
01:07:58,851 --> 01:08:00,011
蘇哈斯
960
01:08:01,788 --> 01:08:03,517
你到哪去了?
961
01:08:03,590 --> 01:08:05,455
她在找她的手錶
962
01:08:05,558 --> 01:08:07,492
什麼?你把錶弄丟了?
963
01:08:07,594 --> 01:08:08,891
沒關係,再去買一支就好了
964
01:08:08,995 --> 01:08:10,656
那支40萬耶
965
01:08:10,763 --> 01:08:14,062
我的才250,時間一樣準
966
01:08:14,500 --> 01:08:16,730
閉嘴!你怎麼這麼不小心?
967
01:08:16,836 --> 01:08:19,896
你還一副無所謂的樣子,真可恥
968
01:08:20,006 --> 01:08:22,975
那是限量的手錶,妳竟然弄丟了
969
01:08:23,042 --> 01:08:27,069
那你就戴你的便宜貨去吃晚餐吧
970
01:08:27,880 --> 01:08:29,780
你看什麼看?
971
01:08:31,784 --> 01:08:35,584
現在要用眼淚攻勢了,很成熟嘛
972
01:08:35,655 --> 01:08:37,486
我不吃這套
973
01:08:37,824 --> 01:08:40,019
別哭了,快找!
974
01:08:53,506 --> 01:08:56,600
把錶拿去送別人吧,鱉三
975
01:09:03,449 --> 01:09:05,576
你真酷,當著他的面叫他鱉三
976
01:09:05,685 --> 01:09:06,743
滾開!
977
01:09:07,553 --> 01:09:08,577
這裡太吵了
978
01:09:08,655 --> 01:09:10,646
她說“謝謝”我竟然聽成“滾開”
979
01:09:10,757 --> 01:09:13,885
-我說“滾開”
-別那麼恰
980
01:09:13,993 --> 01:09:16,962
你其實沒有真的愛過他
981
01:09:17,030 --> 01:09:18,054
什麼意思?
982
01:09:18,498 --> 01:09:18,987
你見到他時
983
01:09:19,065 --> 01:09:23,468
有感受到風中響起的美妙旋律嗎?
984
01:09:24,837 --> 01:09:26,896
你的圍巾會像慢動作般飛揚嗎?
985
01:09:27,607 --> 01:09:29,575
眼前的月亮竟然變得很巨大?
986
01:09:29,642 --> 01:09:32,008
那只出現在電影裡
987
01:09:32,478 --> 01:09:35,777
你愛上一個人時,就會發生
988
01:09:35,882 --> 01:09:37,577
鱉三例外
989
01:09:42,522 --> 01:09:46,891
喂,是啊,什麼?
990
01:09:47,960 --> 01:09:51,623
天啊,好,我馬上過去
991
01:09:54,667 --> 01:09:56,692
你是醫學院的學生對吧?我需要你
992
01:09:56,769 --> 01:09:58,760
-有緊急事件
-什麼?
993
01:09:58,838 --> 01:10:00,567
請跟我來
994
01:10:00,640 --> 01:10:02,039
你們醫生不是發過誓
995
01:10:02,508 --> 01:10:05,102
你們絕不會拒絕病人的求助
996
01:10:05,778 --> 01:10:07,905
請幫幫我,緊急事件
997
01:10:11,984 --> 01:10:13,781
你擅闖我姊的婚禮
998
01:10:13,886 --> 01:10:15,547
破壞我的婚約
999
01:10:15,655 --> 01:10:18,123
我爸被你氣得半死
1000
01:10:18,558 --> 01:10:20,617
現在我卻在幫你!
1001
01:10:21,060 --> 01:10:22,652
豈有此理
1002
01:10:23,730 --> 01:10:27,723
醫師誓約真是害死人了
1003
01:10:32,138 --> 01:10:34,538
-拉加呢?
-去叫計程車了
1004
01:10:34,640 --> 01:10:36,073
救護車叫了兩小時了
1005
01:10:36,542 --> 01:10:38,942
連披薩都會在30分鐘內送到
1006
01:10:39,078 --> 01:10:40,045
救護車呢?
1007
01:10:40,113 --> 01:10:41,774
他需要緊急送醫
1008
01:10:41,848 --> 01:10:42,940
天啊
1009
01:10:56,863 --> 01:10:57,830
停車!
1010
01:10:58,164 --> 01:10:59,756
(醫院)
1011
01:10:59,832 --> 01:11:00,890
讓讓,這是急診
1012
01:11:01,033 --> 01:11:02,500
讓讓…
1013
01:11:03,936 --> 01:11:09,841
讓讓…
1014
01:11:11,978 --> 01:11:14,538
醫生,急診
1015
01:11:15,882 --> 01:11:16,849
病人在此
1016
01:11:22,789 --> 01:11:25,053
你拿著,拉加來了
1017
01:11:25,525 --> 01:11:28,085
搞什麼?你騎機車載我爸來!
1018
01:11:29,529 --> 01:11:30,791
不然要我叫快遞嗎?
1019
01:11:30,863 --> 01:11:34,026
別拿我爸的職業開玩笑,他人呢?
1020
01:11:35,535 --> 01:11:36,797
去問醫生
1021
01:11:36,869 --> 01:11:40,635
還好及時趕上,再遲一點就沒救了
1022
01:11:40,706 --> 01:11:42,833
你沒等救護車,騎機車送來是對的
1023
01:11:42,942 --> 01:11:45,934
有問題就打給我
1024
01:11:54,053 --> 01:11:57,648
藍丘,謝謝你
1025
01:11:58,891 --> 01:12:02,088
還會說謝謝,無聲火有教你禮貌?
1026
01:12:03,529 --> 01:12:04,697
他有沒有教你…
1027
01:12:04,697 --> 01:12:06,631
朋友是你最好的奶子
1028
01:12:08,034 --> 01:12:11,595
回去吧,你們明天還有考試
1029
01:12:11,671 --> 01:12:13,806
考試有很多
1030
01:12:13,806 --> 01:12:15,034
但老爸就只有一個
1031
01:12:16,609 --> 01:12:19,510
我們會在這裡守著郵局局長
1032
01:12:19,579 --> 01:12:20,705
別擔心
1033
01:12:27,687 --> 01:12:31,748
藍丘,原諒我,我剛才只是太害怕
1034
01:12:31,824 --> 01:12:34,054
沒關係,好了
1035
01:12:36,629 --> 01:12:38,824
請原諒我
1036
01:12:45,538 --> 01:12:49,736
好了好了,去看看你爸吧
1037
01:12:49,842 --> 01:12:51,707
眼淚擦乾淨再去
1038
01:12:57,717 --> 01:12:58,843
謝了,兄弟
1039
01:13:10,029 --> 01:13:14,966
很敏捷的救命機車,這多少錢?
1040
01:13:15,034 --> 01:13:17,867
你倒點薄荷醬上去,我就告訴你
1041
01:13:20,106 --> 01:13:22,097
對了,獨立紀念日快樂
1042
01:13:22,541 --> 01:13:24,031
今天不是獨立紀念日
1043
01:13:24,110 --> 01:13:25,543
對你而言是的
1044
01:13:25,645 --> 01:13:27,909
現在起你可以戴你媽的錶了
1045
01:13:27,980 --> 01:13:31,006
不再會有渾蛋跟你說那是便宜貨
1046
01:13:33,052 --> 01:13:34,041
嘿
1047
01:13:35,988 --> 01:13:38,616
你怎麼知道那是我媽的錶?
1048
01:13:39,725 --> 01:13:42,819
你穿著全新的衣服參加婚禮
1049
01:13:42,929 --> 01:13:44,658
只有錶是舊的
1050
01:13:44,931 --> 01:13:46,523
那代表什麼?
1051
01:13:47,967 --> 01:13:51,801
你那天很想念你媽,對吧?
1052
01:13:54,540 --> 01:13:55,632
是的
1053
01:13:56,075 --> 01:13:58,543
你媽一定很漂亮
1054
01:14:00,546 --> 01:14:02,741
是的,你怎麼知道?
1055
01:14:02,848 --> 01:14:04,577
看你爸就知道
1056
01:14:05,518 --> 01:14:06,917
生命就是賽跑,你不跑快點
1057
01:14:07,019 --> 01:14:09,044
你就是摔破的蛋…杜鵑
1058
01:14:09,488 --> 01:14:10,477
你…
1059
01:14:12,491 --> 01:14:19,761
風在低吟著旋律
1060
01:14:20,967 --> 01:14:26,963
天空跟著哼唱
1061
01:14:28,641 --> 01:14:34,773
時間正在唱著…
1062
01:14:35,781 --> 01:14:38,648
祖比嘟…
1063
01:14:39,986 --> 01:14:43,649
帕啦帕
1064
01:14:46,092 --> 01:14:51,086
祖比嘟比帕啦帕…
1065
01:14:51,530 --> 01:14:55,967
我的心就像在跳搖擺舞
1066
01:14:56,802 --> 01:15:01,535
祖比嘟比帕啦帕…
1067
01:15:01,974 --> 01:15:06,877
我的心就像在跳搖擺舞
1068
01:15:07,013 --> 01:15:12,508
葉子在枝頭歌唱,蜜蜂鑽進花叢
1069
01:15:12,618 --> 01:15:17,749
陽光在花瓣跳舞,鳥在空中鳴囀
1070
01:15:17,857 --> 01:15:23,022
花朵緊緊擁抱在一起
1071
01:15:23,496 --> 01:15:27,899
這像電影的情節發生在我們身上
1072
01:15:27,967 --> 01:15:33,496
祖比嘟比帕啦帕…
1073
01:15:33,973 --> 01:15:38,774
我的心就像在跳搖擺舞
1074
01:15:39,578 --> 01:15:44,641
祖比嘟比帕啦帕…
1075
01:15:44,750 --> 01:15:49,619
我的心就像在跳搖擺舞
1076
01:15:52,858 --> 01:15:56,521
我們在調配獨特的薄荷醬
1077
01:15:56,629 --> 01:16:01,760
這醬汁能試探出人的本性
1078
01:16:02,034 --> 01:16:05,492
你的第七宮已經清淨
1079
01:16:05,604 --> 01:16:08,004
鱉三退去,你會愛上人類的
1080
01:16:08,074 --> 01:16:09,974
愛的時機已成熟
1081
01:16:14,814 --> 01:16:16,748
新德里的溫度持續穩定
1082
01:16:16,816 --> 01:16:17,976
天氣晴朗
1083
01:16:18,050 --> 01:16:21,019
但戀愛的人得小心下雨
1084
01:16:26,826 --> 01:16:31,889
雨滴批霹靂啪啦,風聲呼呼作響
1085
01:16:31,964 --> 01:16:37,061
雨在跳華爾茲,天空雷聲隆隆
1086
01:16:37,503 --> 01:16:42,031
雨就像你的熱情,扭動你的臀部
1087
01:16:42,708 --> 01:16:47,907
這像電影的情節發生在我們身上
1088
01:16:47,980 --> 01:16:53,111
祖比嘟比帕啦帕…
1089
01:16:53,552 --> 01:16:57,989
我的心就像在跳搖擺舞
1090
01:16:58,791 --> 01:17:03,854
祖比嘟比帕啦帕…
1091
01:17:03,929 --> 01:17:08,730
我的心就像在跳搖擺舞
1092
01:17:30,723 --> 01:17:35,490
月亮降下來對地球唱小夜曲
1093
01:17:35,928 --> 01:17:40,763
流星伴隨在旁邊,輕哼情歌
1094
01:17:41,534 --> 01:17:46,597
夜晚明亮卻孤單,親愛的擁抱我
1095
01:17:46,672 --> 01:17:51,871
這像電影的情節發生在我們身上
1096
01:17:51,944 --> 01:17:57,576
祖比嘟比帕啦帕…
1097
01:17:57,650 --> 01:18:01,848
我的心就像在跳搖擺舞
1098
01:18:02,688 --> 01:18:07,853
祖比嘟比帕啦帕…
1099
01:18:07,927 --> 01:18:12,694
我的心就像在跳搖擺舞
1100
01:18:13,566 --> 01:18:17,900
我的心就像在跳搖擺舞
1101
01:18:18,737 --> 01:18:25,506
我的心就像在跳搖擺舞
1102
01:18:33,586 --> 01:18:34,780
喂,起來
1103
01:18:36,889 --> 01:18:38,015
-郵局局長死了?
-什麼?
1104
01:18:38,490 --> 01:18:39,855
不是啦,笨蛋
1105
01:18:40,492 --> 01:18:42,926
現在8:30,你們9點要考試
1106
01:18:43,529 --> 01:18:45,861
我們不能留他一個人
1107
01:18:45,931 --> 01:18:48,729
我在這裡,不過考個3小時
1108
01:18:48,801 --> 01:18:51,793
騎我的車,快遲到了
1109
01:18:51,904 --> 01:18:52,893
嘿
1110
01:18:57,509 --> 01:18:58,976
真美的老錶
1111
01:19:05,651 --> 01:19:06,583
快去
1112
01:19:24,603 --> 01:19:26,730
-抱歉遲到了
-緊急事件
1113
01:19:32,678 --> 01:19:33,872
安靜
1114
01:19:38,083 --> 01:19:39,846
教授,他們還在寫
1115
01:19:40,953 --> 01:19:42,887
好了,時間到了
1116
01:19:43,622 --> 01:19:45,886
再5分鐘吧,我們晚了半小時
1117
01:19:46,025 --> 01:19:47,617
有緊急事件
1118
01:19:47,726 --> 01:19:49,489
他瞪著我們
1119
01:19:49,595 --> 01:19:52,029
好像我們是要求要他的腎一樣
1120
01:19:52,965 --> 01:19:54,762
總之我們繼續寫
1121
01:19:55,034 --> 01:19:58,060
他繼續整理考卷
1122
01:20:06,845 --> 01:20:07,834
好了,教授
1123
01:20:08,714 --> 01:20:11,512
你們遲交,我不收
1124
01:20:11,617 --> 01:20:12,811
拜託啦,教授
1125
01:20:16,922 --> 01:20:18,719
教授,你知道我們是誰嗎?
1126
01:20:19,692 --> 01:20:21,660
就算是總理的兒子也一樣
1127
01:20:21,727 --> 01:20:23,922
我也不會收你們的考卷
1128
01:20:25,564 --> 01:20:27,657
你知道我們的姓名和學號嗎?
1129
01:20:29,068 --> 01:20:30,535
不知道
1130
01:20:31,737 --> 01:20:32,726
你們是誰?
1131
01:20:32,805 --> 01:20:34,830
他不知道,快閃!
1132
01:20:37,543 --> 01:20:38,942
你們學號多少?
1133
01:20:39,945 --> 01:20:44,006
他們的考卷是哪幾張啊?
1134
01:20:48,554 --> 01:20:50,044
請神明保佑
1135
01:20:50,122 --> 01:20:54,115
今天是公布成績的日子
1136
01:20:54,560 --> 01:20:56,050
好好求個神
1137
01:20:56,128 --> 01:20:58,961
保佑我的電子學考過,椰子答謝
1138
01:20:59,098 --> 01:21:02,033
蛇神,請保佑我的物理學
1139
01:21:02,101 --> 01:21:04,035
我保證每天供應牛奶
1140
01:21:04,103 --> 01:21:07,766
牛神,請保佑我考過,獻上青草
1141
01:21:07,873 --> 01:21:11,502
我發誓再也不對女同學想入非非
1142
01:21:11,610 --> 01:21:12,838
請保佑我考過
1143
01:21:12,911 --> 01:21:16,904
財神,我每個月來奉獻100元
1144
01:21:17,015 --> 01:21:20,576
100元連賄賂交通警察都不夠
1145
01:21:20,652 --> 01:21:22,643
更別說酬神了
1146
01:21:23,689 --> 01:21:25,623
看最下面
1147
01:21:26,825 --> 01:21:29,623
你是最後一名
1148
01:21:30,763 --> 01:21:31,821
你呢?
1149
01:21:33,766 --> 01:21:35,063
倒數第二名
1150
01:21:36,802 --> 01:21:37,996
藍丘呢?
1151
01:21:42,074 --> 01:21:43,666
沒看到
1152
01:21:44,643 --> 01:21:45,905
我心一沈
1153
01:21:45,978 --> 01:21:47,878
不是因為吊車尾
1154
01:21:48,547 --> 01:21:50,777
而是因為朋友被當掉了
1155
01:21:51,683 --> 01:21:56,677
搞錯了,不可能,這不公平
1156
01:22:00,893 --> 01:22:03,862
無聲火是在哭什麼啊?
1157
01:22:04,096 --> 01:22:05,586
他得了第二名
1158
01:22:05,664 --> 01:22:08,758
誰第一名?
1159
01:22:09,902 --> 01:22:11,028
藍丘
1160
01:22:13,939 --> 01:22:15,099
藍丘?
1161
01:22:17,009 --> 01:22:18,499
讓讓
1162
01:22:22,881 --> 01:22:25,714
我們當下對人類行為了有新的認識
1163
01:22:25,818 --> 01:22:27,979
你的朋友被當了,你很難過
1164
01:22:28,053 --> 01:22:31,853
你的朋友考第一,你更難過
1165
01:22:31,924 --> 01:22:33,659
我們很傷心
1166
01:22:33,659 --> 01:22:36,719
但另外兩個更傷心
1167
01:22:37,696 --> 01:22:41,996
藍丘強傑,第一排,院長右邊
1168
01:22:42,067 --> 01:22:45,559
烏達,第二排,第三號
1169
01:22:45,671 --> 01:22:49,072
米塔,第二排,第五號
1170
01:22:50,542 --> 01:22:53,136
沙利羅,第三排…
1171
01:22:53,579 --> 01:22:55,945
院長,為什麼照名次排位子?
1172
01:22:56,982 --> 01:22:58,108
你有意見嗎?
1173
01:22:58,550 --> 01:23:00,882
是的,排名制度就像種姓制度
1174
01:23:00,953 --> 01:23:06,482
拿A就是主人,拿C就是奴隸
1175
01:23:06,558 --> 01:23:09,891
-這樣不好
-那你有更好的想法?
1176
01:23:10,028 --> 01:23:14,761
是的,排名根本就不該公布
1177
01:23:14,833 --> 01:23:18,929
為什麼要公布別人的缺點?
1178
01:23:19,037 --> 01:23:22,700
你要是鐵質過低,醫生是開藥
1179
01:23:22,808 --> 01:23:26,710
還是拿你的病歷在電視上播出?
1180
01:23:26,812 --> 01:23:28,006
是吧,院長?
1181
01:23:28,080 --> 01:23:30,548
所以你的意思是說
1182
01:23:30,649 --> 01:23:33,083
我得親自去每個學生的房間
1183
01:23:33,519 --> 01:23:34,918
在他耳邊輕聲說
1184
01:23:35,754 --> 01:23:37,847
“你第一名”、“你第二名”
1185
01:23:37,923 --> 01:23:40,118
“抱歉,你不及格”
1186
01:23:42,828 --> 01:23:47,765
不,我是說排名造成隔閡
1187
01:23:49,134 --> 01:23:51,625
我第一名,所以我坐你身邊
1188
01:23:51,703 --> 01:23:54,035
但我死黨最後兩名,他們坐角落
1189
01:23:54,106 --> 01:23:55,801
至少還有角落可以坐
1190
01:23:55,874 --> 01:23:58,843
再和你混,這照片就沒有他們了
1191
01:23:59,545 --> 01:24:01,809
他們不是被當掉,就是找不到工作
1192
01:24:02,080 --> 01:24:03,672
他們會有工作的
1193
01:24:04,616 --> 01:24:08,575
一定有公司喜歡用人勝過機器
1194
01:24:09,888 --> 01:24:11,947
他們會有工作的,我保證
1195
01:24:13,926 --> 01:24:16,759
你保證?
1196
01:24:16,828 --> 01:24:18,819
要打賭嗎,院長?
1197
01:24:21,567 --> 01:24:22,829
-高維德
-有
1198
01:24:26,905 --> 01:24:30,705
他們有誰能在校園徵才找到工作
1199
01:24:31,777 --> 01:24:33,108
就剔掉我的鬍子
1200
01:24:35,781 --> 01:24:36,645
院長
1201
01:24:36,715 --> 01:24:37,044
滿意了嗎?
1202
01:24:37,516 --> 01:24:39,780
預備,請微笑
1203
01:24:41,053 --> 01:24:42,042
滿意,院長
1204
01:24:44,523 --> 01:24:49,790
混蛋!用喇叭蓋過屁聲!
1205
01:24:49,895 --> 01:24:52,989
臭死人了!又吃藥丸了?
1206
01:24:53,065 --> 01:24:55,659
不是我…拉加?
1207
01:24:55,968 --> 01:24:57,833
我認識這屁味
1208
01:24:57,936 --> 01:25:00,905
地球會暖化就是你害的
1209
01:25:26,031 --> 01:25:28,898
錢包給我,我去買褲子
1210
01:25:29,534 --> 01:25:31,900
穿查托的西裝吧
1211
01:25:31,970 --> 01:25:33,904
別碰我的西裝
1212
01:25:34,740 --> 01:25:36,640
你就算只穿內褲,藍丘也認得
1213
01:25:36,708 --> 01:25:38,505
先生,這是在哪?
1214
01:25:38,610 --> 01:25:40,908
我要是看得懂,還會來賣花生嗎?
1215
01:25:41,046 --> 01:25:43,640
-他不識字
-但他會講話啊
1216
01:25:43,715 --> 01:25:47,811
等等,你認識藍丘強傑嗎?
1217
01:25:47,919 --> 01:25:50,513
認識,他住那裡
1218
01:25:50,589 --> 01:25:55,617
他像風一樣自由
1219
01:25:57,729 --> 01:26:02,564
他像風箏一樣翱翔
1220
01:26:04,770 --> 01:26:09,571
他去哪了?我們去找他
1221
01:26:09,675 --> 01:26:11,074
查托,你的藥丸
1222
01:26:11,510 --> 01:26:12,033
謝了,剛擺哪去了?
1223
01:26:12,477 --> 01:26:14,809
-口袋裡
-嘿,那是我的褲子
1224
01:26:14,880 --> 01:26:17,610
馬克斯說資源共享
1225
01:26:18,583 --> 01:26:21,017
你這像什麼樣子啊?
1226
01:26:21,086 --> 01:26:22,917
馬上脫下來
1227
01:26:38,637 --> 01:26:39,763
怎麼回事
1228
01:26:41,907 --> 01:26:43,101
藍丘的父親
1229
01:26:46,511 --> 01:26:49,708
請問藍丘答司在哪?
1230
01:26:49,815 --> 01:26:52,545
-那裡
-謝謝
1231
01:27:15,707 --> 01:27:16,799
藍丘
1232
01:27:17,976 --> 01:27:19,034
什麼事?
1233
01:27:19,478 --> 01:27:23,471
抱歉,我們找藍丘答司
1234
01:27:23,882 --> 01:27:25,645
我就是藍丘答司
1235
01:27:25,751 --> 01:27:30,017
不…藍丘答司夏莫答司強傑
1236
01:27:31,490 --> 01:27:34,015
藍丘答司夏莫答司強傑就是我
1237
01:27:39,030 --> 01:27:42,022
藍丘答司,請節哀
1238
01:28:01,520 --> 01:28:02,885
藍丘答司強傑
1239
01:28:02,988 --> 01:28:05,047
(藍丘答司/工程學士證書)
1240
01:28:10,462 --> 01:28:11,554
拉加
1241
01:28:36,488 --> 01:28:38,012
我會是金氏世界紀錄
1242
01:28:38,490 --> 01:28:39,787
穿內褲坐車走最遠的人
1243
01:28:39,891 --> 01:28:41,518
還找錯人
1244
01:28:41,760 --> 01:28:44,661
同樣的名字、證書、照片
1245
01:28:44,763 --> 01:28:47,857
但不同的人,怎麼回事?
1246
01:28:48,600 --> 01:28:51,626
無聲火怎麼會有藍丘的地扯?
1247
01:28:52,504 --> 01:28:53,869
好問題
1248
01:28:54,639 --> 01:28:55,970
查托,過來
1249
01:29:02,447 --> 01:29:05,746
誰叫你開的,我從舊金山買的
1250
01:29:05,851 --> 01:29:07,716
手工餅乾
1251
01:29:09,054 --> 01:29:11,648
這是要送給馮蘇王杜先生的
1252
01:29:11,756 --> 01:29:13,781
馮蘇廣杜是誰?
1253
01:29:13,859 --> 01:29:18,592
不是廣杜,是王杜,馮蘇王杜
1254
01:29:18,663 --> 01:29:21,564
他是位偉大的科學家
1255
01:29:21,666 --> 01:29:24,726
擁有400項專利,全世界搶著要他
1256
01:29:25,470 --> 01:29:29,497
我花了一年時間才約到他
1257
01:29:29,608 --> 01:29:34,875
只要他和我們公司簽約,我就發了
1258
01:29:34,946 --> 01:29:39,474
你是怎麼弄到藍丘的地扯的?
1259
01:29:39,584 --> 01:29:41,677
還不就是拜馮蘇王杜所賜
1260
01:29:41,753 --> 01:29:45,086
他幫我找到藍丘的,你看
1261
01:29:47,659 --> 01:29:51,789
我的秘書來此安排和王杜的會面
1262
01:29:51,897 --> 01:29:56,095
沒安排成功,但我發現藍丘
1263
01:29:56,534 --> 01:30:01,938
我找西姆拉的地扯簿,找到藍丘
1264
01:30:02,040 --> 01:30:04,008
那為什麼不是他
1265
01:30:04,075 --> 01:30:06,737
他去整形,好歡迎你?
1266
01:30:10,815 --> 01:30:12,908
只有一個人知道答案
1267
01:30:13,518 --> 01:30:14,746
對不起,爸爸
1268
01:30:15,754 --> 01:30:18,518
我沒能完成你的遺願
1269
01:30:19,557 --> 01:30:23,516
你一直要我帶你去朝聖
1270
01:30:24,062 --> 01:30:27,054
但我一直等著高速公路招標
1271
01:30:28,133 --> 01:30:32,968
現在招標了,但你卻不在了
1272
01:30:36,741 --> 01:30:38,072
對不起,爸爸
1273
01:30:39,778 --> 01:30:41,075
我不是好兒子
1274
01:30:41,546 --> 01:30:42,706
錯
1275
01:30:43,081 --> 01:30:46,073
你是工程師,證書掛在牆上
1276
01:30:46,551 --> 01:30:47,882
你是個好兒子
1277
01:30:50,555 --> 01:30:53,080
你們竟然擅自闖入?
1278
01:30:53,959 --> 01:30:54,983
我要找人抓你們
1279
01:30:55,093 --> 01:30:58,654
不,你才會被抓,我們打聽了
1280
01:30:58,730 --> 01:31:01,995
你用證書綁合約
1281
01:31:02,067 --> 01:31:05,696
那是我朋友的證書,你哪來的?
1282
01:31:20,885 --> 01:31:22,716
這莊園有150畝
1283
01:31:22,787 --> 01:31:26,518
我把你殺了埋掉,也不會有人知道
1284
01:31:26,624 --> 01:31:27,818
明白了嗎?
1285
01:31:28,660 --> 01:31:29,786
滾出去
1286
01:31:34,933 --> 01:31:37,697
我要帶我爸爸的骨灰去聖河
1287
01:31:37,802 --> 01:31:39,736
也可以順便帶你們的
1288
01:31:46,911 --> 01:31:48,105
拿骨灰!
1289
01:31:51,583 --> 01:31:52,743
那邊…
1290
01:31:56,788 --> 01:31:57,982
把我爸爸還來!
1291
01:32:00,692 --> 01:32:03,490
說實話,不然就把你爸沖掉
1292
01:32:03,595 --> 01:32:04,584
別對我爸爸亂來
1293
01:32:04,696 --> 01:32:06,891
你爸爸就要進神聖的下水道了
1294
01:32:07,032 --> 01:32:08,693
把我爸爸拿起來
1295
01:32:08,800 --> 01:32:10,529
你開槍我就沖水
1296
01:32:10,635 --> 01:32:11,897
我數到三
1297
01:32:11,970 --> 01:32:15,906
想開槍?拉加,倒骨灰
1298
01:32:18,643 --> 01:32:19,575
一
1299
01:32:19,644 --> 01:32:24,013
我們死了,骨灰就沒了
1300
01:32:25,784 --> 01:32:26,614
二
1301
01:32:26,684 --> 01:32:28,982
你再去排水溝撈吧
1302
01:32:29,054 --> 01:32:30,612
幹嘛?
1303
01:32:31,589 --> 01:32:34,649
拿錯甕了,這是空的
1304
01:32:34,759 --> 01:32:36,522
空的?
1305
01:32:36,995 --> 01:32:37,893
空的?
1306
01:32:37,962 --> 01:32:40,624
是的,我們會倒空骨灰
1307
01:32:40,732 --> 01:32:41,790
不…
1308
01:32:41,866 --> 01:32:44,733
我們倒空它
1309
01:32:44,803 --> 01:32:47,533
不…投降!
1310
01:32:49,541 --> 01:32:50,667
你是誰?
1311
01:32:52,644 --> 01:32:54,043
我是藍丘
1312
01:32:55,113 --> 01:32:57,638
我以我爸爸發誓,是真的
1313
01:32:57,749 --> 01:32:59,808
我是藍丘,那是丘德
1314
01:33:00,618 --> 01:33:01,880
丘德?
1315
01:33:02,754 --> 01:33:07,714
他是我們園丁的兒子,丘德
1316
01:33:09,761 --> 01:33:16,496
他父母雙亡後就和我們住
1317
01:33:18,036 --> 01:33:22,632
打打零工、跑跑腿
1318
01:33:23,908 --> 01:33:25,705
他對學習十分熱情
1319
01:33:28,613 --> 01:33:31,673
他會穿我的舊制服溜進學校
1320
01:33:33,051 --> 01:33:36,612
去上他喜歡的課,那也正合我意
1321
01:33:36,988 --> 01:33:41,584
我叫他幫我做作業,幫我考試
1322
01:33:41,659 --> 01:33:44,856
一切都很順利,直到某天…
1323
01:33:45,930 --> 01:33:48,057
我們老師看到
1324
01:33:48,133 --> 01:33:51,830
一個六年級學生在算十年級的數學
1325
01:33:51,936 --> 01:33:53,665
你唸幾年級?
1326
01:33:54,672 --> 01:33:56,071
你叫什麼名字?
1327
01:33:56,808 --> 01:33:58,605
我們被逮到了
1328
01:33:58,843 --> 01:34:00,071
我爸很有權勢
1329
01:34:00,545 --> 01:34:03,878
老師在通報校長前先通知他
1330
01:34:04,482 --> 01:34:08,680
你開始的,就要由你結束
1331
01:34:10,955 --> 01:34:13,947
人們喜歡拍我馬屁
1332
01:34:14,659 --> 01:34:17,059
但在我身後…
1333
01:34:17,495 --> 01:34:19,793
常笑我沒受過什麼教育
1334
01:34:20,064 --> 01:34:23,500
我不想讓那件事發生在我兒子身上
1335
01:34:23,601 --> 01:34:28,038
這小子想唸書,我想要證書
1336
01:34:28,106 --> 01:34:30,836
那就將錯就錯吧
1337
01:34:30,909 --> 01:34:33,070
讓這小子成為工程師
1338
01:34:33,945 --> 01:34:39,747
我就有張寫有我兒子大名的證書了
1339
01:34:39,817 --> 01:34:43,913
我去倫敦四年,他替我去唸大學
1340
01:34:45,623 --> 01:34:51,926
他答應拿到證書後就斷絕所有聯絡
1341
01:34:53,765 --> 01:34:55,562
但他老是說
1342
01:34:56,034 --> 01:34:59,936
“有兩個傻蛋會來找我”
1343
01:35:01,005 --> 01:35:02,996
他真的很想念你們
1344
01:35:06,978 --> 01:35:15,477
我給你們他的地扯,去找他吧
1345
01:35:18,489 --> 01:35:22,016
但請保住我的秘密
1346
01:35:23,761 --> 01:35:25,023
什麼秘密?
1347
01:35:38,509 --> 01:35:41,910
你拿錯甕了,先生,這個才是
1348
01:35:43,881 --> 01:35:46,543
怎麼回事?那個拿槍的人是誰?
1349
01:35:46,651 --> 01:35:47,986
劇情很複雜
1350
01:35:47,986 --> 01:35:49,886
而且沒字幕你不會懂
1351
01:35:49,954 --> 01:35:52,718
-別問了
-我們要去哪裡?
1352
01:35:53,725 --> 01:35:54,714
拉達克
1353
01:35:54,826 --> 01:35:56,623
拉達克!為什麼?
1354
01:35:56,828 --> 01:35:57,886
去找藍丘
1355
01:35:57,962 --> 01:36:00,726
他在拉達克幹嘛?
1356
01:36:00,832 --> 01:36:04,734
不知道,我們有個學校的地扯
1357
01:36:04,802 --> 01:36:07,896
學校老師!
1358
01:36:08,740 --> 01:36:12,471
我是諾克基公司的副總裁
1359
01:36:12,543 --> 01:36:14,875
他在教A是蘋果、B是球…
1360
01:36:15,013 --> 01:36:16,571
D是驢蛋
1361
01:36:16,881 --> 01:36:21,750
下週我要和馮蘇王杜簽大合約
1362
01:36:21,853 --> 01:36:25,755
而他卻還在A是蘋果、B是球…
1363
01:36:28,860 --> 01:36:31,624
這天我對這傻蛋更加尊敬
1364
01:36:32,030 --> 01:36:34,897
我們去唸大學都是為了證書
1365
01:36:34,966 --> 01:36:39,494
沒證書就沒金飯碗、沒嬌妻
1366
01:36:39,570 --> 01:36:42,801
沒信用卡、沒地位
1367
01:36:42,907 --> 01:36:44,898
那些他都不在乎
1368
01:36:44,976 --> 01:36:46,910
他唸學院是為了學習的歡愉
1369
01:36:47,011 --> 01:36:50,538
從不在意拿第一名或最後一名
1370
01:36:50,915 --> 01:36:53,509
誰是第一個登上月球的人?
1371
01:36:53,618 --> 01:36:54,949
阿姆斯壯
1372
01:36:55,520 --> 01:36:57,044
大家都知道是阿姆斯壯
1373
01:36:57,121 --> 01:36:58,782
那誰是第二個呢?
1374
01:36:58,856 --> 01:37:00,847
別想了,那不重要
1375
01:37:00,958 --> 01:37:04,553
沒人想知道排第二名的人是誰
1376
01:37:04,629 --> 01:37:10,534
很快就有26間公司來求才
1377
01:37:10,601 --> 01:37:16,471
你們還沒畢業考就能有工作
1378
01:37:16,941 --> 01:37:18,932
這是最後一圈了,朋友
1379
01:37:19,010 --> 01:37:21,570
加足油門,衝吧
1380
01:37:21,646 --> 01:37:23,739
走出校園,創造歷史
1381
01:37:27,018 --> 01:37:28,542
有問題嗎?
1382
01:37:30,788 --> 01:37:31,880
請說
1383
01:37:32,890 --> 01:37:37,020
假如有個學生得到了工作
1384
01:37:38,763 --> 01:37:41,857
卻沒考過畢業考
1385
01:37:41,933 --> 01:37:44,629
他能保有那工作嗎?
1386
01:37:44,736 --> 01:37:45,964
好問題
1387
01:37:49,507 --> 01:37:51,873
有誰有相同的疑問嗎?
1388
01:37:53,711 --> 01:37:55,076
我不意外
1389
01:37:57,115 --> 01:38:00,744
請上台來,大家給他們鼓掌
1390
01:38:11,496 --> 01:38:16,627
過去四年來他們始終如一
1391
01:38:16,934 --> 01:38:20,563
始終如一地都考最後兩名
1392
01:38:21,005 --> 01:38:22,597
來吧,天才
1393
01:38:23,908 --> 01:38:30,006
這兩個腦袋值得高薪
1394
01:38:30,481 --> 01:38:33,541
因為它們從沒被使用過
1395
01:38:35,787 --> 01:38:37,482
我回答他們的問題
1396
01:38:37,588 --> 01:38:41,615
畢業考不會影響到他們的工作
1397
01:38:41,692 --> 01:38:45,025
因為根本不會有公司雇用他們
1398
01:38:45,997 --> 01:38:49,091
他們的名字會被鍍成金
1399
01:38:49,534 --> 01:38:52,025
“法罕化”和“前拉加化”
1400
01:38:52,103 --> 01:38:54,037
請大家為他們鼓掌
1401
01:39:02,847 --> 01:39:05,680
他給我們難看
1402
01:39:05,750 --> 01:39:09,948
就當著大家的面
1403
01:39:10,822 --> 01:39:16,454
神啊,我不再吃肉,焚一千柱香
1404
01:39:16,561 --> 01:39:17,823
我要許個願
1405
01:39:17,895 --> 01:39:20,728
殺掉病毒
1406
01:39:21,866 --> 01:39:24,460
讓他下地獄
1407
01:39:25,570 --> 01:39:29,006
油炸他的蛋蛋
1408
01:39:29,941 --> 01:39:33,035
你把神當成職業殺手啊?
1409
01:39:33,711 --> 01:39:35,508
你閉嘴
1410
01:39:35,613 --> 01:39:38,582
你每年都在照片的中間
1411
01:39:38,649 --> 01:39:41,482
我們在最天邊
1412
01:39:41,552 --> 01:39:44,521
今年我們搞不好連照片都沒得拍了
1413
01:39:44,622 --> 01:39:48,991
-為什麼我第一名?
-為什麼?
1414
01:39:49,060 --> 01:39:51,756
因為我愛機器
1415
01:39:51,829 --> 01:39:53,820
工程是我的熱情
1416
01:39:54,732 --> 01:39:56,495
你的熱情是什麼?
1417
01:39:58,803 --> 01:40:00,703
-那是我的袋子
-閉嘴
1418
01:40:01,572 --> 01:40:02,800
你想幹嘛?
1419
01:40:04,976 --> 01:40:07,501
這就是你的熱情
1420
01:40:08,746 --> 01:40:10,509
把這信寄出去
1421
01:40:10,581 --> 01:40:11,912
什麼信?
1422
01:40:14,085 --> 01:40:16,645
五年前他寫了這封信
1423
01:40:16,754 --> 01:40:18,915
給他最喜愛的野生動物攝影師
1424
01:40:19,524 --> 01:40:22,618
-安德烈
-伊斯特凡
1425
01:40:23,094 --> 01:40:27,030
他想在匈牙利和他一起學習
1426
01:40:27,798 --> 01:40:31,097
但他害怕他老爸,所以信從沒寄出
1427
01:40:32,870 --> 01:40:37,034
放棄工程,擁抱攝影吧
1428
01:40:37,108 --> 01:40:39,838
跟隨你的天賦
1429
01:40:42,613 --> 01:40:46,743
你能想像麥可傑克森他爸逼他打拳
1430
01:40:47,552 --> 01:40:51,613
阿里的父親要他當歌星嗎?
1431
01:40:51,689 --> 01:40:53,088
那真會是場災難
1432
01:40:54,959 --> 01:40:57,860
你懂了嗎?
1433
01:41:00,965 --> 01:41:04,696
傻蛋!愛攝影卻來唸工程
1434
01:41:08,839 --> 01:41:10,773
藍丘導師陛下
1435
01:41:11,709 --> 01:41:16,043
工程是我的老婆及情婦
1436
01:41:17,081 --> 01:41:20,107
-但為什麼我還是不行?
-說啊
1437
01:41:20,918 --> 01:41:23,716
因為你太膽小,你害怕未來
1438
01:41:24,922 --> 01:41:27,720
你看,你的聖戒比手指還多
1439
01:41:27,792 --> 01:41:33,628
擔心考試、擔心姊姊的嫁妝、工作
1440
01:41:34,765 --> 01:41:39,065
老是擔心明天,怎麼能把握今天
1441
01:41:39,537 --> 01:41:41,562
怎麼能專心學習?
1442
01:41:42,540 --> 01:41:45,839
難兄難弟,一個害怕一個假裝
1443
01:41:46,611 --> 01:41:52,550
你更慘,你又害怕又假裝
1444
01:41:53,150 --> 01:41:56,586
你怕告訴珮雅你愛她
1445
01:41:56,687 --> 01:41:58,552
所以你假裝不愛
1446
01:42:00,691 --> 01:42:02,886
胡說!
1447
01:42:02,960 --> 01:42:07,522
講別人就很會,自己卻不去做
1448
01:42:07,632 --> 01:42:10,897
有種就去向珮雅告白
1449
01:42:11,035 --> 01:42:14,903
-那毫無關聯
-大有關聯!陛下
1450
01:42:15,006 --> 01:42:20,911
聽好,你要是向珮雅告白
1451
01:42:20,978 --> 01:42:23,913
我就告訴我爸我不學工程了
1452
01:42:24,015 --> 01:42:25,949
我要學攝影
1453
01:42:26,651 --> 01:42:30,644
那我在工作面試前把戒指扔了
1454
01:42:30,721 --> 01:42:31,983
如何?
1455
01:42:33,924 --> 01:42:35,619
有種嗎?
1456
01:42:35,726 --> 01:42:38,524
陛下現在無言了
1457
01:42:44,535 --> 01:42:45,559
走
1458
01:42:50,041 --> 01:42:51,941
-跟我來
-去哪?
1459
01:42:57,081 --> 01:42:58,070
走
1460
01:42:59,016 --> 01:43:02,008
病毒!掃毒軟體來了!
1461
01:43:02,486 --> 01:43:03,748
希望沒有養狗
1462
01:43:03,854 --> 01:43:06,015
膽小鬼!我們走!
1463
01:43:06,490 --> 01:43:10,620
要是有危險我會發出病毒警告
1464
01:43:22,573 --> 01:43:24,507
小心,內有病毒
1465
01:43:44,695 --> 01:43:45,753
要配樂嗎?
1466
01:43:45,830 --> 01:43:46,990
-珮雅
-是誰?
1467
01:43:49,734 --> 01:43:53,864
別叫,是我,藍丘
1468
01:43:54,972 --> 01:43:58,806
你聽我說完,我就走
1469
01:43:58,909 --> 01:44:01,639
什麼都別說…
1470
01:44:01,746 --> 01:44:03,577
-珮雅
-嗯?
1471
01:44:04,815 --> 01:44:08,683
和你一起騎車的那22分鐘
1472
01:44:08,953 --> 01:44:13,617
是我一生中最快樂的22分鐘
1473
01:44:18,028 --> 01:44:23,489
我願意一輩子和你坐在那台小車上
1474
01:44:23,601 --> 01:44:24,625
哇
1475
01:44:29,807 --> 01:44:37,509
我夢見你穿著新娘裝,騎著機車
1476
01:44:40,518 --> 01:44:42,918
你把安全帽當面紗掀起
1477
01:44:46,056 --> 01:44:48,991
走過來親吻我
1478
01:44:52,096 --> 01:44:54,621
但卻沒親到過
1479
01:44:55,065 --> 01:44:56,623
為什麼?
1480
01:44:56,700 --> 01:44:59,828
因為撞到鼻子,我就醒了
1481
01:45:00,738 --> 01:45:02,729
鼻子不會撞到的啦,笨蛋
1482
01:45:07,611 --> 01:45:10,910
抱歉,我以為你是珮雅
1483
01:45:11,015 --> 01:45:12,505
真希望我是
1484
01:45:12,616 --> 01:45:14,641
姊姊,你幹嘛打斷他?
1485
01:45:14,752 --> 01:45:16,743
他花了四年才說出這些話
1486
01:45:16,821 --> 01:45:17,845
珮雅,親他
1487
01:45:17,922 --> 01:45:19,822
讓他看看鼻子不會撞到
1488
01:45:19,890 --> 01:45:23,485
我准你親他,他好帥!
1489
01:45:23,694 --> 01:45:25,753
-這位是?
-姊姊
1490
01:45:26,564 --> 01:45:27,724
你哪位?
1491
01:45:37,041 --> 01:45:40,772
你剛在講話時,他第一次踢腳
1492
01:45:40,878 --> 01:45:44,871
他?你怎麼知道是男是女?
1493
01:45:44,949 --> 01:45:49,909
爸去卜卦,看是工程師還是醫生
1494
01:45:49,987 --> 01:45:50,783
然後?
1495
01:45:50,888 --> 01:45:54,517
男的就是工程師,女的就是醫生
1496
01:45:54,925 --> 01:46:00,886
猛男,你待著吧,外面像馬戲團
1497
01:46:00,998 --> 01:46:06,459
你外公就是團長,他會抽鞭子
1498
01:46:07,004 --> 01:46:11,031
生命就是賽跑,當個工程師
1499
01:46:11,475 --> 01:46:14,672
但你要跟隨你的心
1500
01:46:15,646 --> 01:46:17,580
要是外公恐嚇你
1501
01:46:17,648 --> 01:46:21,049
手放在心上說,一切都好
1502
01:46:21,752 --> 01:46:23,014
他踢腳了
1503
01:46:24,655 --> 01:46:26,589
再說一次
1504
01:46:26,657 --> 01:46:28,682
一切都好
1505
01:46:29,026 --> 01:46:30,994
又踢了
1506
01:46:31,629 --> 01:46:35,725
-再來
-一切都好
1507
01:46:40,037 --> 01:46:42,904
一切都好
1508
01:46:45,643 --> 01:46:46,632
誰?
1509
01:46:46,744 --> 01:46:47,870
快走
1510
01:46:48,512 --> 01:46:52,812
你寄恐嚇信給我爸,回信來了
1511
01:46:53,584 --> 01:46:57,714
祝你讀信愉快
1512
01:47:00,524 --> 01:47:07,453
-誰?
-你未來的女婿
1513
01:47:07,531 --> 01:47:08,930
外加伴郎
1514
01:47:09,767 --> 01:47:11,029
拉斯托奇
1515
01:47:13,037 --> 01:47:15,005
警衛,那邊!
1516
01:47:45,636 --> 01:47:48,799
你們都學過了單擺
1517
01:47:48,906 --> 01:47:53,036
我們現在來學複擺
1518
01:47:54,545 --> 01:47:58,709
那是自成一軸的不規則擺動
1519
01:47:58,782 --> 01:48:00,511
我來示範一下
1520
01:48:00,584 --> 01:48:02,575
-這是什麼?
-鉛筆
1521
01:48:02,653 --> 01:48:03,847
-裡面有什麼?
-石墨
1522
01:48:03,988 --> 01:48:06,718
很好,石墨就是這鉛筆的軸
1523
01:48:06,824 --> 01:48:09,793
在進行複擺時…
1524
01:48:17,668 --> 01:48:20,034
-拉加拉斯托奇呢?
-有
1525
01:48:27,644 --> 01:48:29,669
嗨,大家都來了
1526
01:48:31,048 --> 01:48:32,640
早安,院長
1527
01:48:33,083 --> 01:48:34,778
你昨晚人在哪?
1528
01:48:34,885 --> 01:48:38,548
-整晚熬夜唸書
-唸書?
1529
01:48:38,622 --> 01:48:39,589
真的?
1530
01:48:39,690 --> 01:48:42,488
他兩晚沒睡,所以有點狼狽
1531
01:48:42,593 --> 01:48:43,491
沒睡?
1532
01:48:43,594 --> 01:48:44,891
你在唸什麼?
1533
01:48:45,729 --> 01:48:49,859
感應發動機,整章
1534
01:48:49,933 --> 01:48:50,957
整章?
1535
01:48:51,035 --> 01:48:52,900
那麼,拉加拉斯托奇…
1536
01:48:53,003 --> 01:48:54,027
是的
1537
01:48:54,104 --> 01:48:57,540
請告訴我們感應發動機如何啟動
1538
01:49:04,982 --> 01:49:06,040
夠了
1539
01:49:13,690 --> 01:49:15,920
院長,蘭姆酒
1540
01:49:17,795 --> 01:49:18,921
拉斯托奇先生
1541
01:49:18,996 --> 01:49:21,726
到我辦公室喝杯茶吧
1542
01:49:27,871 --> 01:49:28,963
院長
1543
01:49:29,773 --> 01:49:31,001
把門關上
1544
01:49:36,013 --> 01:49:37,708
你會打字嗎?
1545
01:49:38,582 --> 01:49:39,480
會
1546
01:49:39,583 --> 01:49:41,517
你能幫我打封信嗎?
1547
01:49:42,886 --> 01:49:44,478
當然,院長
1548
01:49:44,588 --> 01:49:45,782
過來坐下
1549
01:49:45,889 --> 01:49:47,584
對不起,院長…
1550
01:49:49,660 --> 01:49:50,627
請
1551
01:49:52,029 --> 01:49:53,519
先生…
1552
01:49:53,897 --> 01:49:57,628
我很遺憾通知你
1553
01:49:58,702 --> 01:50:01,762
你的兒子被勒令退學…
1554
01:50:01,839 --> 01:50:04,808
不,抱歉,刪掉,倒退
1555
01:50:05,509 --> 01:50:09,673
你的兒子拉加拉斯托奇先生
1556
01:50:10,614 --> 01:50:15,051
被帝國工學院勒令退學
1557
01:50:15,519 --> 01:50:16,816
快打啊
1558
01:50:24,027 --> 01:50:25,927
我爸會氣死的
1559
01:50:25,996 --> 01:50:27,964
-快打啊
-拜託你,院長
1560
01:50:28,065 --> 01:50:32,559
這是最終且不可改變的決定
1561
01:50:33,937 --> 01:50:36,929
他撐著一口氣
1562
01:50:37,908 --> 01:50:39,603
就為了看我成為工程師
1563
01:50:39,676 --> 01:50:43,840
你在我門口小便前,就該想到那點
1564
01:50:43,947 --> 01:50:48,611
院長,請給我一個機會,拜託
1565
01:50:53,957 --> 01:50:57,688
好,把你的名字從信上刪掉
1566
01:50:58,795 --> 01:51:00,729
換成藍丘的名字
1567
01:51:02,099 --> 01:51:04,624
我知道他昨晚和你一起
1568
01:51:05,102 --> 01:51:09,596
你作證我就饒了你
1569
01:51:12,910 --> 01:51:17,040
你有7.5分鐘考慮
1570
01:52:03,894 --> 01:52:06,727
我們不會讓你走
1571
01:52:07,097 --> 01:52:09,497
我們的路還沒走完
1572
01:52:10,601 --> 01:52:15,629
天堂也許在召喚你
1573
01:52:18,008 --> 01:52:24,572
但我們將用雙手對抗神
1574
01:52:24,648 --> 01:52:29,517
這不一定是會輸的對抗
1575
01:52:31,054 --> 01:52:37,550
你可以想盡辦法逃跑
1576
01:52:37,661 --> 01:52:42,621
使出你最大的力量
1577
01:52:44,968 --> 01:52:47,528
但我們絕不會讓你走
1578
01:52:48,105 --> 01:52:50,938
我們不會讓你走
1579
01:52:51,675 --> 01:52:56,806
我們的路還沒走完
1580
01:52:59,816 --> 01:53:02,580
藍丘,注意監測器
1581
01:53:02,686 --> 01:53:03,778
拉加
1582
01:53:05,555 --> 01:53:07,022
他的身體因撞擊而癱瘓
1583
01:53:07,491 --> 01:53:08,822
但他意識清楚
1584
01:53:08,892 --> 01:53:11,622
他能看見、聽見我們
1585
01:53:11,695 --> 01:53:13,890
請別在他面前哭
1586
01:53:14,998 --> 01:53:16,898
像平常那樣和他說話
1587
01:53:17,034 --> 01:53:19,901
鼓勵他、跟他開開玩笑
1588
01:53:22,706 --> 01:53:25,504
拉加,好消息,你爸康復了
1589
01:53:25,609 --> 01:53:27,042
新藥很有效
1590
01:53:27,110 --> 01:53:30,705
這是你們家的傳統嗎?
1591
01:53:30,814 --> 01:53:34,045
一個人起來,另一個就倒下?
1592
01:53:34,117 --> 01:53:36,711
快,快醒來
1593
01:53:36,787 --> 01:53:38,118
你爸想要騎珮雅的機車
1594
01:53:38,555 --> 01:53:42,651
我該讓他騎嗎?希望他不會A到車
1595
01:53:48,098 --> 01:53:52,728
拉加,法罕從宿舍跟你視訊
1596
01:53:54,805 --> 01:53:57,797
你看,病毒取消了你的退學令
1597
01:53:57,908 --> 01:54:00,536
沒問題了,快醒來
1598
01:54:00,577 --> 01:54:03,569
都沒問題了,聽到沒
1599
01:54:03,680 --> 01:54:06,581
快起來,兄弟
1600
01:54:07,884 --> 01:54:10,944
在這短短的旅程中
1601
01:54:11,021 --> 01:54:14,513
在這稱之為人生的路上
1602
01:54:14,624 --> 01:54:19,027
別放棄,要慶幸能走一回
1603
01:54:20,964 --> 01:54:24,024
請聽聽這些愛你的人
1604
01:54:24,501 --> 01:54:27,595
黑夜之後就是陽光
1605
01:54:27,671 --> 01:54:32,040
別把愛你的人關在外面
1606
01:54:33,510 --> 01:54:36,604
我們不會讓你走
1607
01:54:36,680 --> 01:54:39,774
我們的路還沒走完
1608
01:54:39,850 --> 01:54:42,876
我們不會讓你走
1609
01:54:42,953 --> 01:54:45,683
我們的路還沒走完
1610
01:55:03,874 --> 01:55:06,968
你看,你媽買了新的披巾
1611
01:55:07,043 --> 01:55:07,839
全新的噢
1612
01:55:07,911 --> 01:55:09,879
這要2000元
1613
01:55:10,547 --> 01:55:12,515
快醒來吧
1614
01:55:12,616 --> 01:55:14,914
她買了不只一件,她買了10件
1615
01:55:15,018 --> 01:55:16,679
你看!
1616
01:55:18,488 --> 01:55:20,012
拉加!
1617
01:55:20,891 --> 01:55:23,485
你說我穿好不好看?
1618
01:55:23,593 --> 01:55:26,585
記得媽媽寫的信
1619
01:55:26,663 --> 01:55:29,723
她總是全心祝福你
1620
01:55:29,800 --> 01:55:34,499
別讓她白髮人送黑髮人
1621
01:55:36,640 --> 01:55:39,632
看著我們,別轉過身去
1622
01:55:39,743 --> 01:55:42,871
笑一個吧,表示你在乎
1623
01:55:42,946 --> 01:55:47,883
快醒來,別再折磨我們
1624
01:55:55,926 --> 01:56:00,522
你聽說你姊的事了嗎?
1625
01:56:00,864 --> 01:56:03,765
她要結婚了
1626
01:56:04,668 --> 01:56:06,761
不用任何嫁妝
1627
01:56:07,804 --> 01:56:11,672
新郎不求任何東西
1628
01:56:11,775 --> 01:56:14,471
他只要卡摩
1629
01:56:15,779 --> 01:56:19,943
你知道新郎是誰嗎?
1630
01:56:20,016 --> 01:56:20,880
你猜猜
1631
01:56:20,951 --> 01:56:22,851
-你和他很熟呢
-是啊
1632
01:56:22,919 --> 01:56:25,479
-他很喜愛動物
-啊?
1633
01:56:25,589 --> 01:56:27,557
他想成為野生動物攝影師
1634
01:56:27,624 --> 01:56:29,023
閉嘴…
1635
01:56:29,092 --> 01:56:32,721
猜到了嗎?就是我們的法罕啊
1636
01:56:33,497 --> 01:56:37,058
法罕不要任何嫁妝
1637
01:56:38,034 --> 01:56:42,630
法罕要娶你姊姊
1638
01:56:42,906 --> 01:56:46,808
免費娶進門…
1639
01:56:52,115 --> 01:56:54,709
拉加
1640
01:56:56,987 --> 01:57:01,447
1公斤的免費秋葵也能叫醒他啊
1641
01:57:01,525 --> 01:57:03,015
幹嘛要犧牲我!
1642
01:57:03,460 --> 01:57:05,724
幹得好,兄弟
1643
01:57:06,029 --> 01:57:10,022
都談好了,法罕會娶你姊姊
1644
01:57:10,834 --> 01:57:12,461
藍丘
1645
01:57:14,504 --> 01:57:17,871
混蛋…別再胡鬧了
1646
01:57:20,477 --> 01:57:21,000
你脫身了!
1647
01:57:21,478 --> 01:57:24,572
我們不會讓你走
1648
01:57:24,681 --> 01:57:27,741
我們的路還沒走完
1649
01:57:27,851 --> 01:57:30,843
我們不會讓你走
1650
01:57:30,921 --> 01:57:32,889
我們的路還沒走完
1651
01:57:34,591 --> 01:57:37,992
我們不會讓你走
1652
01:57:53,877 --> 01:57:55,936
秋葵一公斤12塊
1653
01:58:04,988 --> 01:58:06,580
你叫了計程車?
1654
01:58:06,656 --> 01:58:08,521
-我叫的
-車來了
1655
01:58:08,592 --> 01:58:10,526
謝謝,為什麼叫車?
1656
01:58:10,594 --> 01:58:11,925
我要去面試工作
1657
01:58:11,995 --> 01:58:13,587
你要和我一起去?
1658
01:58:13,663 --> 01:58:18,464
不,我去面試,你回家
1659
01:58:18,568 --> 01:58:20,001
為什麼要我回家
1660
01:58:21,471 --> 01:58:24,872
記得嗎?我們答應過這混蛋
1661
01:58:27,911 --> 01:58:30,072
領帶給我
1662
01:58:31,915 --> 01:58:32,711
為什麼?
1663
01:58:32,782 --> 01:58:36,843
你讀了這個,應該就不會去面試了
1664
01:58:37,854 --> 01:58:38,718
那是什麼?
1665
01:58:38,788 --> 01:58:41,848
-信啊
-從匈牙利寄來的
1666
01:58:41,925 --> 01:58:44,826
有位攝影師叫安德烈伊斯特凡
1667
01:58:52,602 --> 01:58:54,502
你寄了我的信
1668
01:58:54,604 --> 01:58:56,595
他喜歡你的照片
1669
01:58:56,706 --> 01:58:59,732
他想要你當他的助理
1670
01:59:00,043 --> 01:59:03,706
去巴西雨林拍攝一年
1671
01:59:03,980 --> 01:59:05,845
還有薪水
1672
01:59:21,665 --> 01:59:22,996
我爸不會同意的
1673
01:59:25,535 --> 01:59:28,698
你誠心地去跟他談談
1674
01:59:29,739 --> 01:59:31,570
忘掉你的恐懼
1675
01:59:31,641 --> 01:59:34,872
不然你到死都會後悔
1676
01:59:35,011 --> 01:59:37,912
你會記得信就拿在手上
1677
01:59:38,014 --> 01:59:40,744
計程車就在門口
1678
01:59:40,817 --> 01:59:44,753
只要一點勇氣你就能改變一生
1679
01:59:51,027 --> 01:59:53,655
你想他會喜歡嗎?
1680
01:59:53,763 --> 01:59:56,789
幹嘛買這麼貴的禮物?
1681
01:59:56,900 --> 01:59:59,892
兒子今天找到第一份工作
1682
02:00:00,904 --> 02:00:04,897
這是值得好好慶祝的
1683
02:00:06,710 --> 02:00:07,904
法罕
1684
02:00:11,081 --> 02:00:15,518
你今天不是要去面試工作嗎?
1685
02:00:16,820 --> 02:00:17,980
我沒去
1686
02:00:20,690 --> 02:00:22,624
我不想當工程師,爸
1687
02:00:26,663 --> 02:00:28,824
你出了什麼意外?
1688
02:00:31,901 --> 02:00:37,567
看到那大樓嗎?我從三樓跳下來
1689
02:00:40,110 --> 02:00:41,543
為什麼?
1690
02:00:41,644 --> 02:00:43,908
因為我被勒令退學
1691
02:00:46,783 --> 02:00:47,772
為什麼?
1692
02:00:47,851 --> 02:00:52,948
我喝醉了,在院長的門口小便
1693
02:00:55,091 --> 02:00:58,822
那該死的藍丘在給你洗腦
1694
02:00:58,895 --> 02:01:00,624
我不喜歡工程
1695
02:01:00,697 --> 02:01:02,858
我不會是個好工程師
1696
02:01:04,768 --> 02:01:06,895
藍丘的信念很簡單
1697
02:01:06,970 --> 02:01:09,632
把你的熱情所在變成你的工作
1698
02:01:09,739 --> 02:01:11,502
那麼工作就會變成遊戲
1699
02:01:11,574 --> 02:01:13,804
你去雨林能賺到什麼錢?
1700
02:01:13,910 --> 02:01:17,710
一點點津貼,但我能學到很多
1701
02:01:17,781 --> 02:01:19,544
五年後
1702
02:01:19,649 --> 02:01:22,880
你看到你的朋友買車買房
1703
02:01:22,952 --> 02:01:24,510
你會責怪自己
1704
02:01:24,621 --> 02:01:26,851
當工程師無聊又挫折
1705
02:01:26,923 --> 02:01:28,948
到時我會責怪你
1706
02:01:30,560 --> 02:01:32,551
而我寧願責怪自己,爸
1707
02:01:32,662 --> 02:01:33,993
全世界都會笑你
1708
02:01:34,931 --> 02:01:37,695
沒人唸到大四還放棄的
1709
02:01:37,801 --> 02:01:41,897
卡普先生覺得你進工學院是僥倖
1710
02:01:42,672 --> 02:01:43,661
現在他會怎麼想?
1711
02:01:43,773 --> 02:01:46,708
幫我裝冷氣的不是卡普先生
1712
02:01:48,745 --> 02:01:50,940
寧可自己睡不好
1713
02:01:53,082 --> 02:01:54,811
也不要我睡不好的不是卡普先生
1714
02:01:54,918 --> 02:01:57,079
他沒把我扛在肩上逛動物園
1715
02:01:59,055 --> 02:02:00,920
為我這樣付出的都是你,爸
1716
02:02:02,792 --> 02:02:04,885
我只在意你怎麼想
1717
02:02:05,862 --> 02:02:08,831
卡普先生怎麼想,我根本不在乎
1718
02:02:09,599 --> 02:02:11,499
我連他的姓氏都不知道
1719
02:02:11,568 --> 02:02:14,093
你以為自己是音樂劇的主角嗎?
1720
02:02:14,537 --> 02:02:17,597
別說了…他很難過
1721
02:02:18,541 --> 02:02:19,803
他要是像拉加那麼想不開…
1722
02:02:19,909 --> 02:02:21,001
那可怎麼辦?
1723
02:02:21,077 --> 02:02:27,107
那我別說了,免得他老大要跳樓了
1724
02:02:30,086 --> 02:02:36,025
不會的,我保證不會自殺
1725
02:02:37,827 --> 02:02:41,923
你討厭的藍丘把這照片放進我皮夾
1726
02:02:41,998 --> 02:02:44,967
他說當我有自殺念頭時就拿出來看
1727
02:02:46,536 --> 02:02:52,634
想想當你們看到我的屍體時
1728
02:02:52,709 --> 02:02:55,803
臉上的微笑會變成怎樣
1729
02:03:00,884 --> 02:03:04,911
我要說服你,爸
1730
02:03:06,489 --> 02:03:08,889
但不是用自殺來威脅
1731
02:03:12,495 --> 02:03:16,659
我當攝影師的話會怎樣?
1732
02:03:16,766 --> 02:03:18,631
錢少賺一點
1733
02:03:18,735 --> 02:03:20,896
買小一點的房子、開小一點的車子
1734
02:03:22,672 --> 02:03:24,765
但我會很快樂
1735
02:03:25,742 --> 02:03:27,710
我會由衷地快樂
1736
02:03:28,044 --> 02:03:30,569
我會打從心裡孝順你
1737
02:03:31,848 --> 02:03:33,873
我從小到大什麼都聽你的
1738
02:03:33,950 --> 02:03:37,613
就這麼一次,讓我聽從我的心吧
1739
02:03:39,055 --> 02:03:40,716
求求你,爸
1740
02:03:46,729 --> 02:03:47,821
爸…
1741
02:03:48,798 --> 02:03:50,129
請別走開
1742
02:03:56,105 --> 02:03:57,936
把這拿去退吧
1743
02:04:00,877 --> 02:04:03,869
兒子,專業的相機要多少錢?
1744
02:04:04,480 --> 02:04:06,778
這筆電的錢能換得到嗎?
1745
02:04:07,750 --> 02:04:10,048
你需要錢就開口
1746
02:04:18,628 --> 02:04:20,823
去追尋你的生活吧,兒子
1747
02:04:23,633 --> 02:04:28,036
你的成績一直都不好,原因是?
1748
02:04:28,504 --> 02:04:29,562
恐懼
1749
02:04:30,506 --> 02:04:32,497
我從小就是好學生
1750
02:04:32,608 --> 02:04:34,974
父母寄望我來改善家裡經濟
1751
02:04:36,646 --> 02:04:37,908
那很讓我感到害怕
1752
02:04:39,015 --> 02:04:40,710
這裡競爭激烈
1753
02:04:40,783 --> 02:04:43,081
只有第一,沒有第二
1754
02:04:44,053 --> 02:04:45,850
我的恐懼增長
1755
02:04:46,923 --> 02:04:48,891
恐懼是不會有好成績的
1756
02:04:48,958 --> 02:04:50,084
我的聖戒愈戴愈多
1757
02:04:50,526 --> 02:04:57,056
祈禱神保佑…不,是乞求
1758
02:05:00,003 --> 02:05:03,564
住院的兩個月當中,我思考和反省
1759
02:05:03,673 --> 02:05:04,901
終於理出了頭緒
1760
02:05:06,509 --> 02:05:09,069
我不求神讓我得到這份工作
1761
02:05:09,512 --> 02:05:11,776
我只感謝祂讓我活了下來
1762
02:05:13,950 --> 02:05:18,011
就算你們拒絕我,我也不會懊惱
1763
02:05:18,488 --> 02:05:22,925
我仍會去做一些有意義的事
1764
02:05:23,026 --> 02:05:28,487
如此坦白的態度不見得對公司有利
1765
02:05:28,865 --> 02:05:33,097
我們需要能應付客戶的人
1766
02:05:33,536 --> 02:05:35,902
你太老實了
1767
02:05:37,607 --> 02:05:38,767
不過…
1768
02:05:39,609 --> 02:05:46,708
如果你保證你能修正這種態度
1769
02:05:47,950 --> 02:05:49,850
我們也許會考慮你
1770
02:05:52,622 --> 02:05:55,785
我摔斷兩條腿才學會站起來
1771
02:05:57,527 --> 02:05:59,654
這態度得來不易
1772
02:05:59,929 --> 02:06:01,453
我不會改變的
1773
02:06:04,600 --> 02:06:09,663
你們保留工作,我保留態度
1774
02:06:09,739 --> 02:06:11,673
對不起,恕我冒犯,先生
1775
02:06:15,678 --> 02:06:16,770
等等
1776
02:06:18,614 --> 02:06:22,675
我25年來面試過無數應徵者
1777
02:06:22,785 --> 02:06:25,845
每個人為了工作什麼都肯做
1778
02:06:25,922 --> 02:06:27,753
你是打哪兒冒出來的啊?
1779
02:06:29,492 --> 02:06:30,481
先生?
1780
02:06:30,560 --> 02:06:33,051
我們來談薪水吧
1781
02:06:40,603 --> 02:06:41,729
謝謝你
1782
02:06:45,007 --> 02:06:45,996
謝謝
1783
02:07:13,970 --> 02:07:15,631
偉大的陛下
1784
02:07:16,739 --> 02:07:21,972
請笑納
1785
02:07:58,047 --> 02:08:01,574
高維德!
1786
02:08:03,753 --> 02:08:07,655
你說他要是找到工作就剔掉你鬍子
1787
02:08:14,630 --> 02:08:15,824
你怎麼了?
1788
02:08:19,602 --> 02:08:22,730
沒有鬍子感覺像是沒穿衣服
1789
02:08:24,807 --> 02:08:26,832
我臉往哪擺啊
1790
02:08:28,878 --> 02:08:31,506
我不接受失敗,拉斯托奇
1791
02:08:32,682 --> 02:08:36,675
你得通過畢業考,才會有工作
1792
02:08:37,987 --> 02:08:42,014
這次我自己來出考題
1793
02:08:45,528 --> 02:08:47,996
爸,這樣不公平
1794
02:08:50,066 --> 02:08:54,002
愛情和戰爭中,沒什麼是不公平的
1795
02:08:54,070 --> 02:08:58,029
這是第三次世界大戰
1796
02:08:59,041 --> 02:09:01,475
拉斯托奇,你穩死的
1797
02:09:05,047 --> 02:09:06,514
嘿
1798
02:09:08,451 --> 02:09:09,782
你怎麼會來?
1799
02:09:12,021 --> 02:09:13,716
小心
1800
02:09:18,728 --> 02:09:22,789
-你喝酒了?
-是啊,喝了幾口
1801
02:09:22,865 --> 02:09:25,459
幾口太多了吧
1802
02:09:25,568 --> 02:09:27,798
-壯膽啊
-壯什麼膽?
1803
02:09:28,938 --> 02:09:30,929
-偷鑰匙
-什麼鑰匙?
1804
02:09:31,607 --> 02:09:35,737
病毒辦公室的備用鑰匙
1805
02:09:38,581 --> 02:09:41,482
試卷在有紅色封印的信封裡
1806
02:09:41,550 --> 02:09:45,680
我爸出的試題,為了要當掉拉加
1807
02:09:45,755 --> 02:09:47,086
去拿吧
1808
02:09:47,857 --> 02:09:50,792
你瘋啦?這是作弊
1809
02:09:54,830 --> 02:09:58,095
愛情和戰爭中,沒什麼是不公平的
1810
02:09:59,602 --> 02:10:00,899
告訴我…
1811
02:10:02,571 --> 02:10:03,970
你真的覺得…
1812
02:10:05,107 --> 02:10:10,943
接吻時鼻子會撞到?
1813
02:10:16,952 --> 02:10:18,977
等等,吃點多喀拉
1814
02:10:22,558 --> 02:10:25,083
你們古吉拉特人真可愛
1815
02:10:25,928 --> 02:10:29,762
但你們的食物名字聽來都很危險
1816
02:10:30,533 --> 02:10:33,661
多喀拉,法夫達,悍娃
1817
02:10:33,736 --> 02:10:35,863
射普拉,克庫拉
1818
02:10:36,806 --> 02:10:38,865
像飛彈的名字
1819
02:10:38,941 --> 02:10:39,965
來啦
1820
02:10:40,076 --> 02:10:42,943
布希在伊拉克發射兩枚多喀拉
1821
02:10:43,045 --> 02:10:46,139
造成四百死,兩百傷
1822
02:10:46,582 --> 02:10:47,640
來啦
1823
02:10:53,089 --> 02:10:56,115
食物的名字我能接受
1824
02:10:56,559 --> 02:10:58,550
但你的名字…
1825
02:10:58,661 --> 02:11:02,028
藍丘答司夏莫答司強傑,噁心
1826
02:11:03,032 --> 02:11:06,001
我結婚之後不要改姓
1827
02:11:07,603 --> 02:11:10,936
珮雅,我們不能結婚
1828
02:11:13,943 --> 02:11:15,035
為什麼?
1829
02:11:15,845 --> 02:11:17,608
你有別人嗎?
1830
02:11:19,682 --> 02:11:20,649
沒有
1831
02:11:20,716 --> 02:11:22,911
-你是同志?
-不是
1832
02:11:24,653 --> 02:11:26,746
那你怎麼不向我求婚?
1833
02:11:30,926 --> 02:11:32,826
-你陽痿?
-不是
1834
02:11:34,997 --> 02:11:37,522
證明一下
1835
02:11:37,633 --> 02:11:38,622
珮雅,住手
1836
02:11:38,701 --> 02:11:39,929
等等…
1837
02:11:40,069 --> 02:11:42,867
-怎麼了?
-我們沒通知珮雅
1838
02:11:42,938 --> 02:11:44,963
停車,我膀胱快爆了
1839
02:11:45,074 --> 02:11:47,065
-閉嘴
-你有和她聯絡?
1840
02:11:47,543 --> 02:11:49,841
沒,但我有她家的電話
1841
02:11:49,945 --> 02:11:51,674
那就打啊,我停車
1842
02:11:57,019 --> 02:11:57,917
喂
1843
02:11:57,987 --> 02:12:00,785
印度連小便的地方都沒有
1844
02:12:01,757 --> 02:12:03,782
-珮雅在嗎?
-不在
1845
02:12:03,893 --> 02:12:05,793
那她在醫院嗎?
1846
02:12:05,895 --> 02:12:07,726
她去醫院幹嘛?
1847
02:12:07,797 --> 02:12:09,924
她今天結婚,在馬納里
1848
02:12:17,907 --> 02:12:19,772
太晚了,她結婚了
1849
02:12:20,643 --> 02:12:23,771
還來得及,到那裡有六小時的車程
1850
02:12:23,879 --> 02:12:26,507
我們快一點,可以在宣誓前趕到
1851
02:12:26,582 --> 02:12:27,776
你說呢?
1852
02:12:29,084 --> 02:12:32,542
那還用說嗎?調頭
1853
02:12:32,655 --> 02:12:33,917
不能調頭
1854
02:12:33,989 --> 02:12:36,787
直接去拉達克找藍丘,然後就回去
1855
02:12:36,892 --> 02:12:39,622
我星期五還要和馮蘇王杜開會
1856
02:12:39,695 --> 02:12:40,093
上車
1857
02:12:40,529 --> 02:12:44,863
錯過會議他就會被日本人簽走
1858
02:12:44,934 --> 02:12:47,732
他們要以他的名字為公司命名
1859
02:12:47,837 --> 02:12:49,828
“馮蘇和藤吉”公司…
1860
02:13:06,989 --> 02:13:08,581
(馬納里255公里)
1861
02:13:23,806 --> 02:13:24,864
珮雅和蘇哈斯的婚禮
1862
02:13:24,940 --> 02:13:25,964
謝謝你的西裝
1863
02:13:28,511 --> 02:13:29,978
病毒會氣死的
1864
02:13:30,913 --> 02:13:33,746
他每個女兒的婚禮,我們都擅闖
1865
02:13:34,984 --> 02:13:38,852
我去通知珮雅,你去對付那勢利鬼
1866
02:13:55,070 --> 02:13:57,732
-法罕
-我們找到藍丘了
1867
02:14:05,481 --> 02:14:07,574
-107號房的?
-是的,先生
1868
02:14:07,816 --> 02:14:10,614
-怎麼那麼久?
-抱歉,先生
1869
02:14:10,719 --> 02:14:11,845
走吧
1870
02:14:20,829 --> 02:14:22,592
-房間服務
-請進
1871
02:14:22,898 --> 02:14:25,594
愛神…
1872
02:14:25,668 --> 02:14:26,965
快熨我的外套
1873
02:14:27,036 --> 02:14:30,494
愛神…
1874
02:14:30,906 --> 02:14:34,603
我們找到藍丘了,別嫁給這鱉三
1875
02:14:34,710 --> 02:14:35,870
你瘋了,法罕
1876
02:14:36,812 --> 02:14:39,713
別自欺欺人了,你還愛著藍丘
1877
02:14:39,815 --> 02:14:41,806
你還在吃他最愛的食物
1878
02:14:41,917 --> 02:14:44,909
愛神啊愛神…
1879
02:15:00,536 --> 02:15:03,994
他無可救藥了,他一直是勢利鬼
1880
02:15:04,073 --> 02:15:07,565
閉嘴,法罕,蘇哈斯改變了
1881
02:15:07,676 --> 02:15:09,701
他不再講牌子和價錢了
1882
02:15:09,778 --> 02:15:12,770
我15萬元的外套!
1883
02:15:13,015 --> 02:15:14,949
你們幹嘛一定要沾醬汁?
1884
02:15:15,017 --> 02:15:17,645
-我能補救
-怎麼補救?
1885
02:15:17,753 --> 02:15:22,656
我們的洗衣部專清薄荷醬漬
1886
02:15:23,892 --> 02:15:27,089
馬上就清乾淨了
1887
02:15:27,830 --> 02:15:29,058
快點!
1888
02:15:30,032 --> 02:15:32,592
-但還是太晚了
-珮雅
1889
02:15:33,035 --> 02:15:35,697
珮雅,我們走吧,要遲到了
1890
02:15:46,915 --> 02:15:48,075
珮雅,是我,拉加
1891
02:15:48,517 --> 02:15:50,644
別叫,他們會殺了我
1892
02:15:55,557 --> 02:15:56,546
蘇哈斯呢?
1893
02:15:56,659 --> 02:15:59,594
服務生拿走了我的外套
1894
02:15:59,662 --> 02:16:01,459
去把蘇哈斯找來
1895
02:16:01,530 --> 02:16:04,795
我現在走不了啊
1896
02:16:16,011 --> 02:16:17,808
-法罕?
-車子準備好了
1897
02:16:17,880 --> 02:16:20,747
抓起她的手趕快跑,別動
1898
02:16:21,984 --> 02:16:23,815
-先生?
-我的外套呢?
1899
02:16:23,886 --> 02:16:24,910
你在這裡?
1900
02:16:25,020 --> 02:16:27,011
-那聖壇上的是誰?
-聖壇?
1901
02:16:29,091 --> 02:16:31,685
再繞幾圈我們就完婚了
1902
02:16:31,794 --> 02:16:34,058
我已經結婚了,珮雅,快走啦
1903
02:16:34,496 --> 02:16:37,761
太晚了,人們會笑我
1904
02:16:37,833 --> 02:16:40,495
然後你會自殺嗎?
1905
02:16:40,602 --> 02:16:41,091
拉斯托奇
1906
02:16:41,537 --> 02:16:43,903
人們講講閒話就過去了
1907
02:16:44,840 --> 02:16:46,774
但你會後悔一輩子
1908
02:16:46,842 --> 02:16:50,903
車子就在門口,藍丘就在不遠處
1909
02:16:51,046 --> 02:16:54,846
但因怕人講閒話就寧可嫁給這鱉三
1910
02:16:56,885 --> 02:16:58,113
服務生?
1911
02:17:37,659 --> 02:17:40,685
珮雅,有個小問題
1912
02:17:40,763 --> 02:17:41,889
什麼?
1913
02:17:41,964 --> 02:17:43,932
我們不知道藍丘結婚了沒?
1914
02:17:44,032 --> 02:17:44,726
什麼?
1915
02:17:44,800 --> 02:17:47,735
-他不會結婚的
-要是結了呢?
1916
02:17:48,103 --> 02:17:50,503
那我們就載你回去
1917
02:17:50,606 --> 02:17:54,508
放輕鬆!來點舊金山手工餅乾?
1918
02:17:58,113 --> 02:17:59,910
他怎麼會在這裡?
1919
02:18:00,048 --> 02:18:02,573
-別管他
-這餅乾很好吃
1920
02:18:04,553 --> 02:18:06,748
昨天,我還是個守法的好公民
1921
02:18:06,855 --> 02:18:10,985
但過去24小時內,我迫降飛機
1922
02:18:11,059 --> 02:18:13,994
差點把別人父親的骨灰沖掉
1923
02:18:14,062 --> 02:18:19,796
拐走別人的新娘,這都為了藍丘
1924
02:18:19,868 --> 02:18:22,564
但換作是他,也會為朋友做任何事
1925
02:18:22,638 --> 02:18:25,971
像是深入虎穴偷試卷
1926
02:18:26,041 --> 02:18:27,736
紅色封印的信封
1927
02:18:28,076 --> 02:18:30,874
他擔心要是拉加被當
1928
02:18:30,946 --> 02:18:33,471
他可能又再跳一次樓
1929
02:18:36,485 --> 02:18:38,612
我們盜亦有道
1930
02:18:38,887 --> 02:18:41,822
偷試卷只為了拉加
1931
02:18:41,890 --> 02:18:43,755
我們發誓絕不會偷看
1932
02:18:45,961 --> 02:18:47,019
不知藏在哪兒
1933
02:18:47,496 --> 02:18:50,932
要找到哪年啊!問珮雅吧
1934
02:18:57,506 --> 02:18:58,495
珮雅,電話
1935
02:18:58,607 --> 02:18:59,631
準爸爸啊
1936
02:18:59,708 --> 02:19:02,734
你說一切都好,他就會踢腳
1937
02:19:02,845 --> 02:19:03,937
踢了
1938
02:19:05,981 --> 02:19:07,676
珮雅,電話
1939
02:19:09,585 --> 02:19:10,745
(爸爸辦公室)
1940
02:19:13,655 --> 02:19:14,849
找到了,藍丘
1941
02:19:16,458 --> 02:19:17,550
喂
1942
02:19:35,711 --> 02:19:37,736
快影印
1943
02:19:59,067 --> 02:20:01,695
-原本放哪?
-後面
1944
02:20:01,770 --> 02:20:02,794
放回去
1945
02:20:24,760 --> 02:20:26,819
-安全了!
-你們去哪了?
1946
02:20:31,133 --> 02:20:32,930
-拿去
-什麼?
1947
02:20:33,635 --> 02:20:34,727
禮物
1948
02:20:35,103 --> 02:20:36,593
試卷
1949
02:20:37,139 --> 02:20:39,573
病毒自己出題,想當掉你
1950
02:20:46,815 --> 02:20:48,009
真奇怪
1951
02:20:49,618 --> 02:20:54,555
你們教我要正直,又給我小抄
1952
02:20:56,091 --> 02:20:57,558
不
1953
02:20:58,760 --> 02:21:00,557
我要靠我的實力考過
1954
02:21:03,832 --> 02:21:04,992
沒考過就算了
1955
02:21:22,884 --> 02:21:24,647
他說得有道理
1956
02:21:25,020 --> 02:21:27,648
我把他像家人一樣擁抱
1957
02:21:27,723 --> 02:21:29,918
但我馬上就恢復了理智
1958
02:21:48,710 --> 02:21:52,771
-小偷
-拜託,院長
1959
02:21:52,848 --> 02:21:55,544
-藍丘
-對不起,院長
1960
02:21:55,617 --> 02:21:58,142
你想改變體制?
1961
02:21:58,720 --> 02:22:03,714
-你在我門口小便
-別這樣…
1962
02:22:04,493 --> 02:22:06,017
對不起,院長
1963
02:22:07,596 --> 02:22:09,757
你們勒令退學!
1964
02:22:10,065 --> 02:22:13,057
你們到早上還沒離開,我就報警
1965
02:22:13,668 --> 02:22:14,896
我會報警!
1966
02:22:17,105 --> 02:22:18,595
混帳!
1967
02:22:18,673 --> 02:22:20,072
全都是混帳
1968
02:22:23,912 --> 02:22:26,608
他怎麼會有我辦公室鑰匙?
1969
02:22:27,682 --> 02:22:29,047
我給他的,爸
1970
02:22:30,619 --> 02:22:32,587
但願我也有把鑰匙給哥哥
1971
02:22:32,988 --> 02:22:34,012
那麼他現在就還活著
1972
02:22:34,089 --> 02:22:35,522
夠了,珮雅
1973
02:22:36,058 --> 02:22:39,516
你以為你兒子是摔火車死的?
1974
02:22:39,761 --> 02:22:40,591
閉嘴,珮雅
1975
02:22:40,662 --> 02:22:42,823
你強迫他當工程師
1976
02:22:42,931 --> 02:22:45,764
你問過他想當什麼嗎?
1977
02:22:45,834 --> 02:22:47,893
你給他很大的壓力
1978
02:22:47,969 --> 02:22:50,904
他決定在入學考試當天自殺
1979
02:22:54,743 --> 02:22:55,937
我不懂…
1980
02:22:56,011 --> 02:22:58,946
爸,你回房間去
1981
02:23:02,784 --> 02:23:06,880
珮雅,夠了,別這樣
1982
02:23:07,622 --> 02:23:11,752
他想唸文學,當作家
1983
02:23:13,795 --> 02:23:15,922
但他唯一的作品卻是他的遺書
1984
02:23:16,031 --> 02:23:17,623
珮雅,收起來
1985
02:23:17,699 --> 02:23:19,724
別再掩飾了
1986
02:23:22,771 --> 02:23:25,797
就一次也好
1987
02:23:25,907 --> 02:23:30,037
如果你跟他說不想唸工程就別唸了
1988
02:23:30,645 --> 02:23:32,579
追隨你的心吧
1989
02:23:33,615 --> 02:23:35,776
那麼他今天還活著
1990
02:23:43,058 --> 02:23:45,788
他不是自殺的
1991
02:23:45,961 --> 02:23:47,519
沒錯,爸
1992
02:23:48,530 --> 02:23:50,054
那不是自殺…
1993
02:23:52,067 --> 02:23:53,694
是謀殺
1994
02:24:09,017 --> 02:24:11,781
許多道路都被積水淹沒
1995
02:24:11,887 --> 02:24:14,048
交通動彈不得
1996
02:24:27,903 --> 02:24:29,063
爸
1997
02:24:31,039 --> 02:24:32,631
爸
1998
02:24:32,908 --> 02:24:33,966
摩娜?
1999
02:24:38,046 --> 02:24:40,879
回去,公釐,你跟來幹嘛?
2000
02:24:40,949 --> 02:24:43,076
為什麼不行?路是你家開得嗎?
2001
02:24:43,518 --> 02:24:45,645
請快來,這裡很緊急
2002
02:24:46,054 --> 02:24:48,522
不能派救護車?
2003
02:24:48,924 --> 02:24:51,119
從別的醫院調啊
2004
02:24:51,560 --> 02:24:55,553
到處都淹水,我們也沒辦法
2005
02:24:58,733 --> 02:25:00,530
摩娜,你還好吧
2006
02:25:00,569 --> 02:25:01,763
藍丘,是珮雅
2007
02:25:03,738 --> 02:25:05,672
藍丘,你們現在來不了醫院
2008
02:25:05,740 --> 02:25:07,708
你照我的話做
2009
02:25:07,776 --> 02:25:11,473
羊水破了
2010
02:25:13,848 --> 02:25:16,578
斷訊了!摩娜!
2011
02:25:21,690 --> 02:25:22,748
摩娜
2012
02:25:26,928 --> 02:25:29,965
-開燈
-抬到哪?
2013
02:25:29,965 --> 02:25:33,799
-桌球檯上
-我們在交誼廳
2014
02:25:36,905 --> 02:25:38,839
拉加,開電腦視訊
2015
02:25:43,912 --> 02:25:46,574
摩娜在哪?
2016
02:25:47,682 --> 02:25:49,513
等等
2017
02:25:49,618 --> 02:25:51,552
這裡
2018
02:25:51,920 --> 02:25:54,912
摩娜,別擔心,我在這
2019
02:25:55,056 --> 02:25:56,114
珮雅,痛死我了
2020
02:25:56,558 --> 02:25:58,924
藍丘,在沒有醫院和醫生的地方
2021
02:25:59,027 --> 02:26:00,858
還是能接生嬰兒
2022
02:26:00,929 --> 02:26:03,989
你來接生嬰兒
2023
02:26:06,001 --> 02:26:07,730
一切都好
2024
02:26:07,802 --> 02:26:10,794
你們幹嘛?我要殺了你們
2025
02:26:10,872 --> 02:26:13,534
爸,你別管
2026
02:26:13,875 --> 02:26:15,934
法罕,去拿毛巾和剪刀
2027
02:26:16,011 --> 02:26:18,775
公釐,去拿晾衣夾、熱水
2028
02:26:18,880 --> 02:26:20,905
藍丘,找東西把摩娜蓋著
2029
02:26:27,956 --> 02:26:29,719
摩娜,用力推
2030
02:26:29,958 --> 02:26:33,894
用力推
2031
02:26:33,962 --> 02:26:36,658
閉嘴,我辦不到
2032
02:26:36,765 --> 02:26:38,892
藍丘,看頭出來沒
2033
02:26:39,634 --> 02:26:40,896
頭?
2034
02:26:41,703 --> 02:26:42,931
拿圖來
2035
02:26:45,640 --> 02:26:48,700
藍丘,看看嬰兒頭出來了沒?
2036
02:26:50,745 --> 02:26:51,905
快啊
2037
02:26:52,781 --> 02:26:53,975
去啊
2038
02:26:54,616 --> 02:26:56,811
快去,藍丘
2039
02:27:03,958 --> 02:27:06,449
沒,沒有
2040
02:27:06,561 --> 02:27:08,495
摩娜,請用力推
2041
02:27:10,799 --> 02:27:13,666
摩娜!
2042
02:27:14,736 --> 02:27:16,033
她累了,珮雅
2043
02:27:16,471 --> 02:27:20,032
叫醒她,她不推的話,問題很嚴重
2044
02:27:20,475 --> 02:27:22,602
他們需要吸盤
2045
02:27:22,677 --> 02:27:24,474
他們去哪弄啊?
2046
02:27:24,546 --> 02:27:27,071
什麼是吸盤?作用是什麼?
2047
02:27:27,515 --> 02:27:28,482
你等等
2048
02:27:31,619 --> 02:27:33,780
如果母親累到沒有力氣推
2049
02:27:33,888 --> 02:27:37,756
就將吸盤置於嬰兒的頭部
2050
02:27:37,859 --> 02:27:40,555
吸力能吸住頭部
2051
02:27:40,628 --> 02:27:42,721
然後將嬰兒拉出來
2052
02:27:43,031 --> 02:27:45,522
-我來做
-怎麼做?
2053
02:27:45,633 --> 02:27:47,032
-用吸塵器
-吸塵器?
2054
02:27:47,502 --> 02:27:48,526
是的
2055
02:27:48,636 --> 02:27:50,763
那吸力太大了
2056
02:27:50,839 --> 02:27:52,932
-我會控制
-有吸塵器嗎?
2057
02:27:53,041 --> 02:27:54,565
我辦公室有
2058
02:27:54,642 --> 02:27:57,611
-法罕,快去拿
-鑰匙拿著
2059
02:28:03,451 --> 02:28:05,715
摩娜,用力推
2060
02:28:08,623 --> 02:28:09,715
天啊
2061
02:28:09,958 --> 02:28:10,982
怎麼了?
2062
02:28:15,730 --> 02:28:18,528
-拉加,怎麼回事?
-停電了
2063
02:28:18,833 --> 02:28:20,562
沒電怎麼用吸塵器
2064
02:28:20,635 --> 02:28:22,899
法罕,你去弄吸塵器,我來弄電
2065
02:28:23,004 --> 02:28:24,665
從哪弄?
2066
02:28:24,739 --> 02:28:27,606
公釐,把病毒搬過來
2067
02:28:27,709 --> 02:28:29,734
你幹什麼!
2068
02:28:29,811 --> 02:28:32,006
不是這個病毒啦
2069
02:28:32,480 --> 02:28:33,947
我那個病毒號轉換器啦
2070
02:28:34,015 --> 02:28:36,483
-快去拿來
-好
2071
02:28:36,584 --> 02:28:38,643
拉加,把宿舍的人叫起來
2072
02:28:38,753 --> 02:28:42,018
拿車的電瓶、電線、真空計
2073
02:28:44,626 --> 02:28:47,561
交誼廳有緊急事件
2074
02:29:17,992 --> 02:29:19,983
-藍丘呢?
-有
2075
02:29:20,462 --> 02:29:22,987
把電瓶和電線擺在這裡
2076
02:29:25,033 --> 02:29:26,762
拉加,開關都關掉
2077
02:29:26,868 --> 02:29:28,733
把轉換器接上匯流排
2078
02:29:33,575 --> 02:29:34,769
藍丘,吸塵器來了
2079
02:29:35,710 --> 02:29:38,679
法罕,拿鏡頭清潔器
2080
02:29:38,780 --> 02:29:40,475
-橡膠皮吹嗎?
-是的
2081
02:29:42,750 --> 02:29:43,682
藍丘,橡膠皮吹
2082
02:29:43,785 --> 02:29:46,015
很好,接上真空計
2083
02:30:12,614 --> 02:30:13,808
藍丘,行了
2084
02:30:16,050 --> 02:30:17,642
-開關都關了?
-是的
2085
02:30:18,786 --> 02:30:20,651
按下開關、啟動電腦
2086
02:30:20,722 --> 02:30:21,711
好啊
2087
02:30:33,701 --> 02:30:35,066
拉加,開電腦
2088
02:30:35,737 --> 02:30:37,534
法罕,來
2089
02:30:39,541 --> 02:30:40,803
珮雅,快來
2090
02:30:43,945 --> 02:30:45,071
愛死你了,藍丘
2091
02:30:45,747 --> 02:30:47,977
-法罕,啟動吧
-好
2092
02:30:54,556 --> 02:30:56,649
珮雅,吸力要多少?
2093
02:30:56,724 --> 02:30:58,089
不得超過0.5
2094
02:30:58,560 --> 02:31:00,551
-法罕,0.5
-蓋住
2095
02:31:01,863 --> 02:31:03,023
0.5
2096
02:31:03,498 --> 02:31:04,021
好
2097
02:31:05,633 --> 02:31:09,535
吸塵器吸嬰兒,真是太神奇了
2098
02:31:10,705 --> 02:31:11,034
法罕,關掉
2099
02:31:11,105 --> 02:31:12,504
好吧
2100
02:31:18,713 --> 02:31:20,010
拉加,你上桌去
2101
02:31:20,081 --> 02:31:23,539
像這樣把嬰兒往下推
2102
02:31:23,651 --> 02:31:24,640
好
2103
02:31:25,620 --> 02:31:26,814
法罕,開吧
2104
02:31:30,959 --> 02:31:33,757
加油,姊姊,你行的
2105
02:31:34,629 --> 02:31:36,790
加油,推
2106
02:31:41,135 --> 02:31:43,729
為了你的寶寶
2107
02:31:43,838 --> 02:31:45,999
加油,摩娜
2108
02:31:48,076 --> 02:31:50,601
快出來了
2109
02:31:51,579 --> 02:31:53,638
你行的
2110
02:31:54,549 --> 02:31:56,813
加油,摩娜,推啊
2111
02:32:04,559 --> 02:32:05,491
法罕,關掉
2112
02:32:05,593 --> 02:32:06,821
好好
2113
02:32:26,814 --> 02:32:28,714
夾兩個夾子,剪掉臍帶
2114
02:32:28,816 --> 02:32:30,943
法罕,夾兩個夾子在臍帶
2115
02:32:31,052 --> 02:32:33,919
-剪刀來
-小心點
2116
02:32:34,922 --> 02:32:37,618
剪中間,拿毛巾來
2117
02:32:40,061 --> 02:32:42,621
珮雅,他沒在哭
2118
02:32:46,834 --> 02:32:49,860
嘿,猛男
2119
02:32:50,938 --> 02:32:53,907
藍丘,搓他的背
2120
02:32:55,677 --> 02:32:57,941
-嘿,寶寶
-加油,寶寶
2121
02:32:59,681 --> 02:33:01,740
沒反應
2122
02:33:01,916 --> 02:33:03,645
對他的嘴巴吹氣
2123
02:33:07,555 --> 02:33:11,047
加油,寶寶
2124
02:33:16,631 --> 02:33:17,859
沒反應
2125
02:33:41,889 --> 02:33:45,689
別哭,摩娜,快說一切都好
2126
02:33:50,798 --> 02:33:52,060
他踢了
2127
02:33:52,967 --> 02:33:54,730
什麼?
2128
02:33:54,836 --> 02:33:56,667
他踢了一腳
2129
02:33:59,640 --> 02:34:01,471
說一切都好
2130
02:34:01,576 --> 02:34:09,483
一切都好…
2131
02:34:50,825 --> 02:34:54,022
要是病毒說,我的孫子要當工程師
2132
02:34:54,095 --> 02:34:56,529
我就馬上打斷他的下巴
2133
02:34:56,798 --> 02:34:58,561
但當他終於開口時
2134
02:34:58,666 --> 02:34:59,826
我們都嚇了一跳
2135
02:34:59,934 --> 02:35:03,563
踢得好!想當足球員嗎?
2136
02:35:04,071 --> 02:35:07,632
你想當什麼就當什麼吧
2137
02:35:23,691 --> 02:35:27,627
等等,我還沒跟你算完帳
2138
02:35:29,897 --> 02:35:32,730
開學第一天你問我一個問題
2139
02:35:32,800 --> 02:35:35,735
為什麼太空人不在太空中用鉛筆?
2140
02:35:35,803 --> 02:35:38,533
因為要是鉛筆筆芯斷了
2141
02:35:38,639 --> 02:35:40,504
碎屑會漂浮
2142
02:35:40,575 --> 02:35:44,534
會進入眼睛、鼻子、儀器裡
2143
02:35:44,645 --> 02:35:46,738
你錯了…
2144
02:35:48,049 --> 02:35:50,540
你不可能永遠是對的
2145
02:35:51,919 --> 02:35:53,648
懂嗎?
2146
02:35:55,656 --> 02:35:56,816
是的,院長
2147
02:35:57,692 --> 02:36:00,058
這是個很重要的發明
2148
02:36:00,928 --> 02:36:02,589
你懂嗎?
2149
02:36:03,497 --> 02:36:04,725
是的
2150
02:36:06,834 --> 02:36:08,825
我的院長跟我說
2151
02:36:09,871 --> 02:36:17,471
等你找到一個非常傑出的學生…
2152
02:36:34,061 --> 02:36:38,896
去唸書吧!把試考過,然後畢業
2153
02:36:47,675 --> 02:36:49,666
現在頒發本屆最佳學生獎
2154
02:36:49,777 --> 02:36:52,507
藍丘答司夏莫答司強傑
2155
02:37:09,864 --> 02:37:11,491
院長,拍張照
2156
02:37:28,783 --> 02:37:31,980
我想捕捉所有回憶,全都帶回家
2157
02:37:34,021 --> 02:37:38,515
那天,大家都在擁抱、歡笑、落淚
2158
02:37:38,626 --> 02:37:41,754
我們發誓每年至少聚一次
2159
02:37:42,029 --> 02:37:45,897
誰知道,那竟是最後一次見到藍丘
2160
02:38:19,600 --> 02:38:20,726
鬆綁他
2161
02:38:23,804 --> 02:38:25,965
我要去美國法庭上告你們
2162
02:38:40,488 --> 02:38:41,580
拉加
2163
02:39:00,041 --> 02:39:02,532
只有藍丘能創造這樣的學校
2164
02:39:02,643 --> 02:39:03,803
但他人在哪?
2165
02:39:07,915 --> 02:39:09,712
不能在那裡尿尿
2166
02:39:10,618 --> 02:39:12,586
走開,死小孩
2167
02:39:12,653 --> 02:39:15,850
-不能在那裡尿尿
-你討打啊
2168
02:39:33,541 --> 02:39:35,771
沒錯,他就在這附近
2169
02:39:46,987 --> 02:39:49,012
請問藍丘答司在哪?
2170
02:39:49,490 --> 02:39:51,048
-他不叫藍丘答司
-藍丘…
2171
02:39:51,492 --> 02:39:53,790
丘德…他到底叫什麼名字啊?
2172
02:39:53,894 --> 02:39:56,795
別吵了別吵了,跟我來
2173
02:39:59,033 --> 02:40:02,696
-他在哪?
-藍丘
2174
02:40:07,575 --> 02:40:12,740
法罕,你的攝影集他每本都有
2175
02:40:16,784 --> 02:40:19,810
拉加,他天天讀你的部落格
2176
02:40:19,920 --> 02:40:22,889
還很自豪地和小朋友們分享
2177
02:40:26,527 --> 02:40:30,054
記得你被偷的安全帽嗎,珮雅?
2178
02:40:31,799 --> 02:40:34,996
你是誰?你怎麼認識我們?
2179
02:40:35,069 --> 02:40:37,799
-你不認得我?
-不認得
2180
02:40:38,072 --> 02:40:42,600
也是啦,公釐現在變公分了
2181
02:40:47,848 --> 02:40:51,841
公分?你現在是公里了吧?
2182
02:40:52,653 --> 02:40:53,677
你怎麼會來這裡?
2183
02:40:53,787 --> 02:40:57,086
我收到一封信,裡面有張火車票
2184
02:40:57,158 --> 02:40:59,922
“想念學校嗎?上車吧”
2185
02:40:59,994 --> 02:41:01,518
我就來了
2186
02:41:02,530 --> 02:41:03,861
那個混帳藍丘
2187
02:41:07,801 --> 02:41:08,893
那傻蛋到底在哪?
2188
02:41:19,914 --> 02:41:21,939
都吉,你來飛
2189
02:41:36,864 --> 02:41:42,530
我夢見你穿著新娘裝,騎著機車
2190
02:41:43,003 --> 02:41:45,938
你把安全帽當面紗掀起
2191
02:41:46,073 --> 02:41:48,940
走過來親吻我
2192
02:41:52,646 --> 02:41:54,079
你就那樣不告而別?
2193
02:41:54,982 --> 02:41:56,882
不是
2194
02:41:58,852 --> 02:41:59,910
對不起
2195
02:41:59,987 --> 02:42:01,477
你結婚了嗎?
2196
02:42:01,555 --> 02:42:06,618
什麼?沒有
2197
02:42:06,727 --> 02:42:09,594
-你呢?
-差一點,笨蛋
2198
02:42:16,804 --> 02:42:18,101
所以呢?
2199
02:42:19,039 --> 02:42:20,597
所以什麼?
2200
02:42:20,708 --> 02:42:22,539
你有心上人嗎?
2201
02:42:26,580 --> 02:42:27,706
有
2202
02:42:33,520 --> 02:42:34,612
誰?
2203
02:42:35,623 --> 02:42:36,817
你
2204
02:43:01,982 --> 02:43:05,076
你看,鼻子不會撞在一起吧
2205
02:43:05,519 --> 02:43:07,009
真的!
2206
02:43:07,488 --> 02:43:08,614
藍丘
2207
02:43:10,024 --> 02:43:10,991
嗨,法罕
2208
02:43:11,058 --> 02:43:13,026
嗨你媽的頭啦
2209
02:43:13,761 --> 02:43:16,628
嘿,等等,你聽我說
2210
02:43:16,697 --> 02:43:18,756
我可以解釋
2211
02:43:21,769 --> 02:43:22,793
嗨,拉加
2212
02:43:22,903 --> 02:43:24,894
你真讓我們難過
2213
02:43:25,506 --> 02:43:29,806
你難道連打個電話的錢都沒有?
2214
02:43:33,881 --> 02:43:36,008
順便幫我打幾下
2215
02:43:36,083 --> 02:43:39,780
-你這個混蛋
-放開他
2216
02:43:41,889 --> 02:43:43,049
好了好了
2217
02:43:44,525 --> 02:43:46,516
站起來
2218
02:44:15,956 --> 02:44:17,787
開心嗎,笨蛋?
2219
02:44:17,958 --> 02:44:20,017
嗨,查托
2220
02:44:20,094 --> 02:44:23,495
藍丘答司強傑
2221
02:44:23,731 --> 02:44:25,631
你好啊,老師先生
2222
02:44:25,733 --> 02:44:29,863
哇,你在鄉下教書耶
2223
02:44:29,937 --> 02:44:32,770
A是蘋果,B是球
2224
02:44:34,608 --> 02:44:36,769
我們的火車一起出發
2225
02:44:36,844 --> 02:44:39,745
但你的火車是倒退嚕
2226
02:44:39,813 --> 02:44:42,748
從工程師變成小學教師
2227
02:44:44,818 --> 02:44:48,015
你的薪水多少?5000魯比?
2228
02:44:48,088 --> 02:44:50,056
大概就是區區的100美金
2229
02:44:50,524 --> 02:44:53,891
我兒子的零用錢都比你的薪水多
2230
02:44:53,961 --> 02:44:56,828
-少說廢話
-他說的才是廢話
2231
02:44:56,930 --> 02:45:01,867
改變教育體制,改變世界?
2232
02:45:02,002 --> 02:45:04,937
結果變到最後,只能幫小孩換尿布
2233
02:45:05,005 --> 02:45:06,802
你去打爛他下巴,還是要我來?
2234
02:45:06,874 --> 02:45:07,806
別激動
2235
02:45:07,875 --> 02:45:14,678
我說過,將來一定是我笑你哭
2236
02:45:16,483 --> 02:45:22,888
簽名吧,你輸了,我贏了!
2237
02:45:23,590 --> 02:45:26,582
“投降書”,你真是天才啊
2238
02:45:26,660 --> 02:45:28,821
-查托
-真有你的
2239
02:45:30,831 --> 02:45:35,564
那是病毒的筆!你偷來的?
2240
02:45:35,636 --> 02:45:36,898
別問了
2241
02:45:37,004 --> 02:45:40,963
這是給贏家的,不是給輸家的
2242
02:45:41,975 --> 02:45:47,607
要是你的學校需要募款
2243
02:45:47,714 --> 02:45:49,045
打給我助理
2244
02:45:51,051 --> 02:45:54,953
A是蘋果,B是球
2245
02:45:55,589 --> 02:45:58,524
-他一點都沒變
-別管他了
2246
02:45:58,625 --> 02:46:00,058
他滿嘴屁話
2247
02:46:00,527 --> 02:46:04,759
還好你不叫藍丘答司強傑
2248
02:46:04,865 --> 02:46:05,729
想像一下
2249
02:46:05,833 --> 02:46:09,564
婚後我要叫珮雅強傑,噁心
2250
02:46:09,803 --> 02:46:11,771
你的真名到底是什麼?
2251
02:46:12,005 --> 02:46:13,734
馮蘇王杜
2252
02:46:13,841 --> 02:46:14,773
王杜?
2253
02:46:14,875 --> 02:46:16,069
珮雅王杜?
2254
02:46:16,510 --> 02:46:18,000
所以你是科學家?
2255
02:46:18,479 --> 02:46:19,844
你有400項專利?
2256
02:46:19,913 --> 02:46:21,505
我婚後不要改姓
2257
02:46:21,615 --> 02:46:23,048
你就是查托說的王杜?
2258
02:46:23,484 --> 02:46:25,714
你就是日本人想要的王杜?
2259
02:46:25,786 --> 02:46:26,946
我不喜歡王杜
2260
02:46:27,020 --> 02:46:29,784
你是科學家還是教師?
2261
02:46:29,890 --> 02:46:31,790
科學家,但我也教小朋友
2262
02:46:31,892 --> 02:46:33,917
所以你就是馮蘇王杜?
2263
02:46:34,027 --> 02:46:35,585
是啊…
2264
02:46:36,697 --> 02:46:39,495
-喂,無聲火
-查托,回來
2265
02:46:39,600 --> 02:46:41,898
誰鳥你們啊
2266
02:46:43,537 --> 02:46:45,767
等等,我能叫住他
2267
02:46:50,711 --> 02:46:52,508
(馮蘇王杜來電)
2268
02:46:53,680 --> 02:46:57,616
王杜先生,真不敢相信你打來
2269
02:46:57,718 --> 02:46:58,707
抱歉,查托先生
2270
02:46:58,819 --> 02:47:01,014
我不能和你們公司簽約
2271
02:47:01,455 --> 02:47:03,787
什麼,先生?為什麼?
2272
02:47:03,857 --> 02:47:06,985
因為你拿走我的筆,我要怎麼簽?
2273
02:47:08,762 --> 02:47:10,753
什麼筆,先生?我不懂…
2274
02:47:10,864 --> 02:47:13,731
你手上那支啊,病毒的筆
2275
02:47:13,834 --> 02:47:15,699
病毒的筆…
2276
02:47:18,805 --> 02:47:20,466
王杜先生?
2277
02:47:20,574 --> 02:47:21,871
是的,查托
2278
02:47:22,576 --> 02:47:24,043
A是蘋果、B是球嘛
2279
02:47:24,478 --> 02:47:25,775
(馮蘇王杜)
2280
02:47:27,648 --> 02:47:29,548
S是壓榨
2281
02:47:36,490 --> 02:47:40,756
你贏了,藍丘,不,王杜先生
2282
02:47:40,861 --> 02:47:42,761
完全贏了
2283
02:47:43,030 --> 02:47:47,626
希望我們的私事不會影響合約
2284
02:47:47,734 --> 02:47:51,033
嘿,查托,誰鳥你啊
2285
02:47:51,638 --> 02:47:53,731
我只是開玩笑的啦
2286
02:47:53,807 --> 02:47:58,039
我心裡其實是很尊敬你的
2287
02:47:58,879 --> 02:48:00,506
你騙人
2288
02:48:00,581 --> 02:48:02,549
不…是真的,我發誓
2289
02:48:02,649 --> 02:48:04,776
藍丘100分,查托0分
2290
02:48:04,851 --> 02:48:07,547
你贏了,我輸了,你不相信我?
2291
02:48:08,889 --> 02:48:09,981
小心你的屁啊
2292
02:48:10,457 --> 02:48:14,450
偉大的陛下,請笑納
2293
02:48:14,561 --> 02:48:17,052
王杜先生,依我之見,快跑
2294
02:48:20,734 --> 02:48:22,998
藍丘,我會被開除的
2295
02:48:23,470 --> 02:48:24,994
我的小孩還很小
2296
02:48:25,672 --> 02:48:28,072
偉大的藍丘導師早就開示過
2297
02:48:28,508 --> 02:48:30,877
追求卓越
2298
02:48:30,877 --> 02:48:33,710
成功自然會追著你跑
152560