All language subtitles for 3.Idiots.2009.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht -Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,651 --> 00:00:09,084 本片純屬虛構 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,988 如有雷同,純屬巧合 3 00:00:38,048 --> 00:00:39,572 我們衷心感謝 4 00:00:39,683 --> 00:00:40,809 穆凱什阿姆巴尼先生(董事長) 5 00:00:40,884 --> 00:00:41,942 潘卡吉強德拉教授(院長) 6 00:00:42,052 --> 00:00:42,950 暨邦加羅爾 7 00:00:43,086 --> 00:00:44,018 印度管理學院全體師生 8 00:00:44,087 --> 00:00:45,145 他們為本片貢獻良多 9 00:01:37,808 --> 00:01:38,775 喂 10 00:01:39,876 --> 00:01:40,934 啊? 11 00:01:44,681 --> 00:01:45,079 什麼? 12 00:01:45,549 --> 00:01:47,642 先生,請關掉行動電話 13 00:01:47,718 --> 00:01:49,151 馬上就好 14 00:01:59,997 --> 00:02:00,895 抱歉 15 00:02:20,784 --> 00:02:22,979 -抱歉 -先生,請坐下 16 00:02:33,530 --> 00:02:34,656 機長,緊急醫療情況 17 00:02:34,765 --> 00:02:36,733 有名乘客倒在走道上 18 00:02:36,833 --> 00:02:39,802 德里,印航101緊急返航 19 00:02:48,779 --> 00:02:51,839 先生… 20 00:03:02,492 --> 00:03:03,516 等等! 21 00:03:12,803 --> 00:03:17,536 沒事了,謝謝,你們忙吧 22 00:03:18,508 --> 00:03:19,805 先生,等等 23 00:03:49,806 --> 00:03:52,969 -開車 -你是迪蘭先生? 24 00:03:53,076 --> 00:03:54,065 要我把名字刺在臉上嗎? 25 00:03:54,544 --> 00:03:55,636 快開車 26 00:03:57,948 --> 00:03:59,074 到飯店嗎? 27 00:03:59,149 --> 00:04:01,879 好,走瓦桑維哈區 28 00:04:04,054 --> 00:04:05,919 開快點! 29 00:04:08,892 --> 00:04:10,086 (法罕) 30 00:04:18,535 --> 00:04:19,559 法罕 31 00:04:19,636 --> 00:04:22,070 準備好,我5分鐘後去接你 32 00:04:22,506 --> 00:04:23,530 什麼事? 33 00:04:23,640 --> 00:04:25,608 查托打給我,記得他嗎? 34 00:04:25,909 --> 00:04:27,501 你說“無聲火”? 35 00:04:27,611 --> 00:04:28,703 沒錯 36 00:04:30,113 --> 00:04:31,978 他說藍丘要來了 37 00:04:34,518 --> 00:04:35,644 什麼? 38 00:04:35,719 --> 00:04:39,052 他說8點到學校,水塔上見 39 00:04:40,824 --> 00:04:41,586 媽的! 40 00:04:41,658 --> 00:04:42,750 快點! 41 00:04:42,826 --> 00:04:43,952 好 42 00:04:49,599 --> 00:04:51,590 老婆,我馬上回來 43 00:04:51,668 --> 00:04:52,828 鞋子穿進來了 44 00:04:53,069 --> 00:04:54,661 找到我們的死黨了 45 00:04:56,973 --> 00:04:57,962 什麼? 46 00:04:58,942 --> 00:05:00,637 晚點再說吧,再見 47 00:05:01,077 --> 00:05:02,772 你忘了穿褲子 48 00:05:12,889 --> 00:05:13,878 現在去飯店嗎? 49 00:05:13,957 --> 00:05:17,757 是的,但先繞去帝國工學院 50 00:05:18,028 --> 00:05:18,756 好 51 00:05:18,829 --> 00:05:19,989 我忘了穿襪子 52 00:05:20,664 --> 00:05:21,722 不只是襪子吧 53 00:05:21,798 --> 00:05:23,766 你還忘了褲子 54 00:05:23,834 --> 00:05:24,994 不會吧 55 00:05:37,013 --> 00:05:40,073 現在去機場接我哥哥 56 00:05:40,517 --> 00:05:41,711 同一個姓,迪倫 57 00:05:41,818 --> 00:05:45,652 我是迪倫,我的車呢? 58 00:06:05,976 --> 00:06:06,840 藍丘… 59 00:06:06,910 --> 00:06:08,673 查托,藍丘呢? 60 00:06:11,648 --> 00:06:12,774 藍丘呢? 61 00:06:12,883 --> 00:06:14,646 歡迎你們,傻蛋 62 00:06:15,886 --> 00:06:17,615 (英印字典,酒) 63 00:06:19,656 --> 00:06:20,884 來點酒吧? 64 00:06:22,092 --> 00:06:25,755 你們以前最愛的萊姆酒 65 00:06:26,663 --> 00:06:27,652 喝吧 66 00:06:28,031 --> 00:06:29,623 藍丘呢? 67 00:06:29,699 --> 00:06:33,032 別急,先看一下這個 68 00:06:34,638 --> 00:06:37,766 別瞄我老婆,看後面的豪宅 69 00:06:37,874 --> 00:06:39,967 350萬 70 00:06:41,044 --> 00:06:43,672 游泳池,恆溫的 71 00:06:43,780 --> 00:06:46,510 客廳,楓木地板 72 00:06:46,616 --> 00:06:50,848 我的新藍寶堅尼,6496CC 73 00:06:50,921 --> 00:06:51,910 跑得可快了 74 00:06:52,055 --> 00:06:54,523 給我們看那些幹嘛? 75 00:06:54,824 --> 00:06:55,916 你忘了? 76 00:06:58,795 --> 00:06:59,819 這是什麼? 77 00:07:00,530 --> 00:07:02,657 9月5日,今天的日期 78 00:07:09,873 --> 00:07:11,465 (9月5日) 79 00:07:20,083 --> 00:07:21,846 我要向你挑戰 80 00:07:21,918 --> 00:07:24,478 我們10年後再見 81 00:07:24,554 --> 00:07:26,784 同一天,同一個地點 82 00:07:26,890 --> 00:07:30,018 看看到時候誰混得比較好 83 00:07:30,093 --> 00:07:34,860 有種嗎?打賭啊! 84 00:07:35,632 --> 00:07:41,002 記得嗎?我要在這裡挑戰那蠢蛋 85 00:07:41,071 --> 00:07:44,802 我說到做到,我回來了 86 00:07:44,908 --> 00:07:48,867 混蛋!我跳機,他忘了穿褲子 87 00:07:48,945 --> 00:07:50,776 就為了來見藍丘 88 00:07:50,847 --> 00:07:51,939 我們找了他5年 89 00:07:52,048 --> 00:07:53,037 不知他是生是死 90 00:07:53,516 --> 00:07:55,882 你卻認為他會來赴你這個白癡約會 91 00:07:55,952 --> 00:08:00,082 我知道他不會來的 92 00:08:00,890 --> 00:08:03,825 你要扁他還是我來 93 00:08:04,627 --> 00:08:05,889 那你幹嘛叫我們來? 94 00:08:05,996 --> 00:08:07,725 來見藍丘啊 95 00:08:07,797 --> 00:08:11,858 看看我混得多好,他混得多糟 96 00:08:11,968 --> 00:08:13,959 所以你知道藍丘在哪? 97 00:08:15,872 --> 00:08:17,567 是的 98 00:08:18,041 --> 00:08:19,565 在哪裡? 99 00:08:20,543 --> 00:08:22,010 他在西姆拉 100 00:08:27,817 --> 00:08:33,517 他像風一樣自由 101 00:08:34,891 --> 00:08:40,488 他像風箏一樣翱翔 102 00:08:42,032 --> 00:08:48,028 他去哪了?我們去找他 103 00:09:03,520 --> 00:09:06,887 他像風一樣自由 104 00:09:08,558 --> 00:09:12,585 他像風箏一樣翱翔 105 00:09:13,630 --> 00:09:16,997 他去哪了?我們去找他 106 00:09:20,070 --> 00:09:23,528 我們循著路走 107 00:09:23,606 --> 00:09:26,803 而他開鑿自己的路 108 00:09:26,876 --> 00:09:31,711 他走得瀟灑自在 109 00:09:33,883 --> 00:09:37,011 我們煩惱著明天 110 00:09:37,487 --> 00:09:40,650 他盡情享受著今天 111 00:09:40,757 --> 00:09:45,820 把握每分每秒 112 00:09:47,897 --> 00:09:51,628 他從哪裡來? 113 00:09:54,737 --> 00:09:59,572 他讓我們感動,然後消失 114 00:10:01,611 --> 00:10:04,910 他去哪了?我們去找他 115 00:10:11,721 --> 00:10:14,849 炙陽下,他就像樹蔭 116 00:10:14,924 --> 00:10:18,519 沙漠裡,他就像綠洲 117 00:10:18,628 --> 00:10:23,622 他撫慰受創的心 118 00:10:25,101 --> 00:10:28,662 我們禁錮於幽井中 119 00:10:28,771 --> 00:10:31,968 他濁足於澗溪裡 120 00:10:32,075 --> 00:10:37,069 從不遲疑地溯流而上 121 00:10:39,149 --> 00:10:43,051 他像孤單的雲四處飄泊 122 00:10:44,721 --> 00:10:47,815 而他是我們最愛的朋友 123 00:10:49,726 --> 00:10:52,957 他去哪了?我們去找他 124 00:10:53,596 --> 00:10:54,722 藍丘 125 00:10:54,831 --> 00:10:57,061 藍丘答司夏莫答司強傑 126 00:10:57,700 --> 00:11:01,033 他的人就像他的名字一樣特別 127 00:11:01,671 --> 00:11:04,640 我們從小就被教導人生像賽跑 128 00:11:04,741 --> 00:11:07,835 跑得不夠快就會被踩過去 129 00:11:08,811 --> 00:11:12,747 連出生,都得先跑贏3億個精蟲 130 00:11:14,717 --> 00:11:18,744 1978年,我在下午5點15分出生 131 00:11:18,821 --> 00:11:21,654 5點16分時,我爸就宣布… 132 00:11:21,724 --> 00:11:23,692 我的兒子將來要當工程師 133 00:11:23,793 --> 00:11:26,523 科技學士法罕庫里西 134 00:11:26,596 --> 00:11:27,654 我的命運從此定案了 135 00:11:27,764 --> 00:11:29,595 (帝國工學院) 136 00:11:30,533 --> 00:11:33,730 根本沒人問過我想當什麼 137 00:11:55,158 --> 00:11:58,127 拉加拉斯托奇,藍丘答司強傑 138 00:12:00,129 --> 00:12:01,494 哪間房間? 139 00:12:03,800 --> 00:12:05,028 D-26 140 00:12:06,836 --> 00:12:07,666 來吧 141 00:12:07,770 --> 00:12:09,704 我叫門莫罕,MM 142 00:12:09,772 --> 00:12:11,797 工程師都叫我公釐 143 00:12:11,908 --> 00:12:14,001 要蛋、麵包、牛奶、洗衣 144 00:12:14,077 --> 00:12:16,045 代寫日誌、抄作業 145 00:12:16,512 --> 00:12:19,913 找我準沒錯,公訂價格,不二價 146 00:12:20,049 --> 00:12:22,017 等一下,拿著 147 00:12:24,721 --> 00:12:26,518 這是千位元、百萬位元 148 00:12:26,589 --> 00:12:27,988 牠們的媽媽十億位元 149 00:12:28,057 --> 00:12:30,719 拍吧,牠們不會咬人 150 00:12:36,733 --> 00:12:39,065 你看,又是虔誠的信徒 151 00:12:43,773 --> 00:12:46,071 -你好,我是法罕 -我是拉加 152 00:12:50,713 --> 00:12:53,079 別擔心 153 00:12:53,950 --> 00:12:56,646 幾天之後他就改變信仰了 154 00:12:56,719 --> 00:13:00,086 牆上換貼裸女海報,他會說… 155 00:13:00,156 --> 00:13:03,785 “神啊,讓我和她共度一晚吧” 156 00:13:03,893 --> 00:13:05,485 出去 157 00:13:05,762 --> 00:13:07,957 兩個袋子,4塊錢 158 00:13:09,899 --> 00:13:12,026 5塊錢,不用找了 159 00:13:12,502 --> 00:13:16,905 謝啦,為了報答你的小費 160 00:13:17,006 --> 00:13:20,806 建議你今晚穿上你最好的內褲 161 00:13:22,912 --> 00:13:23,901 為什麼? 162 00:13:25,515 --> 00:13:28,712 偉大的陛下 163 00:13:29,619 --> 00:13:31,644 請笑納 164 00:13:31,754 --> 00:13:34,052 哈…這位是肌肉男 165 00:13:35,625 --> 00:13:37,525 哦,這緊實的小屁股 166 00:13:37,593 --> 00:13:39,527 (檢驗合格) 167 00:13:39,829 --> 00:13:41,626 這是新生第一天的傳統 168 00:13:42,732 --> 00:13:44,791 學長對大一新生下馬威 169 00:13:44,867 --> 00:13:46,664 只能穿內褲 170 00:13:47,070 --> 00:13:50,062 第一次見到藍丘,就是在那裡 171 00:13:59,615 --> 00:14:00,809 蜘蛛人 172 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 蝙蝠俠 173 00:14:08,624 --> 00:14:11,593 新來的… 174 00:14:11,661 --> 00:14:14,994 你好,脫下褲子蓋章 175 00:14:15,064 --> 00:14:15,826 什麼名字? 176 00:14:15,898 --> 00:14:17,627 藍丘答司夏莫答司強傑 177 00:14:17,734 --> 00:14:21,932 真是有夠落落長 178 00:14:22,805 --> 00:14:25,035 來,脫褲子 179 00:14:25,742 --> 00:14:28,040 很頑固哦? 180 00:14:33,683 --> 00:14:36,914 褲子溼了不好,脫掉吧 181 00:14:37,587 --> 00:14:39,020 -一切都好 -什麼? 182 00:14:39,088 --> 00:14:40,817 一切都好 183 00:14:40,923 --> 00:14:41,890 他在說什麼啊? 184 00:14:41,958 --> 00:14:45,655 誰來教教他吧,007! 185 00:14:45,762 --> 00:14:46,922 你教教他 186 00:14:48,064 --> 00:14:50,532 把褲子脫掉,不然他們給你好看 187 00:14:50,633 --> 00:14:53,033 喂,007!不屑講北印語啊? 188 00:14:53,102 --> 00:14:55,627 抱歉,我在烏干達出生 189 00:14:55,738 --> 00:14:56,966 在旁迪切里唸書 190 00:14:57,073 --> 00:14:58,631 北印語不是很溜 191 00:14:58,708 --> 00:15:01,836 那就慢慢講,不急 192 00:15:03,880 --> 00:15:05,472 會冷嗎? 193 00:15:05,882 --> 00:15:08,476 脫褲子求饒 194 00:15:08,551 --> 00:15:12,954 不然他會“尿在你身上” 195 00:15:14,023 --> 00:15:16,014 給你好看講成尿在你身上 196 00:15:17,026 --> 00:15:19,927 你們學工程的都不學語言啊? 197 00:15:25,535 --> 00:15:28,732 喂,出來 198 00:15:35,678 --> 00:15:36,906 出來,不然… 199 00:15:37,713 --> 00:15:40,773 不然我就尿在你門上 200 00:15:49,525 --> 00:15:52,517 我數到十你不出來 201 00:15:53,062 --> 00:15:57,897 我就整學期都尿在你門上 202 00:16:01,604 --> 00:16:02,571 一 203 00:16:05,775 --> 00:16:06,799 二 204 00:16:13,583 --> 00:16:14,675 三 205 00:16:25,027 --> 00:16:26,016 四 206 00:16:30,600 --> 00:16:31,567 五 207 00:16:37,907 --> 00:16:38,931 六 208 00:16:45,681 --> 00:16:46,705 七 209 00:16:53,055 --> 00:16:54,113 八 210 00:16:59,662 --> 00:17:00,651 九 211 00:17:10,473 --> 00:17:11,462 十 212 00:17:57,053 --> 00:18:01,752 鹽水極易導電,八年級物理 213 00:18:02,024 --> 00:18:04,925 我們都學過,他倒真的用上了 214 00:18:09,966 --> 00:18:11,831 維爾沙哈史達布德罕博士 215 00:18:11,901 --> 00:18:14,461 是帝國工學院的院長 216 00:18:14,570 --> 00:18:17,664 學生叫他病毒,維爾音近病毒 217 00:18:17,773 --> 00:18:20,606 病毒騎著鳥蛋車來了 218 00:18:20,710 --> 00:18:24,043 大一的集合,快! 219 00:18:24,680 --> 00:18:27,774 病毒是我們見過最好勝的人 220 00:18:27,883 --> 00:18:32,013 他連別人超車都不行 221 00:18:35,057 --> 00:18:38,720 為了省時,他的襯衫都有魔術貼 222 00:18:38,794 --> 00:18:40,625 他的領結都有鉤子 223 00:18:42,765 --> 00:18:46,826 他可以左右手同時寫字 224 00:18:50,506 --> 00:18:54,772 每天下午2點,他小睡7.5分鐘 225 00:18:54,844 --> 00:18:56,573 催眠曲是歌劇 226 00:18:59,615 --> 00:19:02,641 他要他的待從高維德 227 00:19:02,718 --> 00:19:06,950 隨身帶刮鬍刀、指甲剪之類的 228 00:19:24,507 --> 00:19:26,634 -這是什麼? -是鳥巢 229 00:19:26,742 --> 00:19:29,006 -誰的? -杜鵑的巢 230 00:19:29,478 --> 00:19:30,604 錯 231 00:19:31,547 --> 00:19:34,015 杜鵑不會自己築巢 232 00:19:34,483 --> 00:19:36,781 牠把蛋產在別人的巢裡 233 00:19:38,587 --> 00:19:41,613 小杜鵑孵化了之後呢? 234 00:19:43,592 --> 00:19:49,087 就把別人的蛋推出巢外 235 00:19:52,935 --> 00:19:54,698 幹掉對手 236 00:19:55,571 --> 00:19:59,507 生命從謀殺開始,這就是大自然 237 00:19:59,909 --> 00:20:02,707 無法競爭就等死吧 238 00:20:04,046 --> 00:20:06,879 你們也像杜鵑一樣 239 00:20:10,920 --> 00:20:15,516 你們幹掉他們才能進帝國工學院 240 00:20:15,725 --> 00:20:16,817 別忘了 241 00:20:16,926 --> 00:20:20,794 本院一年收到4萬份申請書 242 00:20:20,863 --> 00:20:25,800 只有200名錄取,就是你們 243 00:20:25,868 --> 00:20:30,805 這些都玩完了,像摔爛的蛋 244 00:20:32,742 --> 00:20:35,643 我親生兒子申請了3年 245 00:20:37,079 --> 00:20:39,809 每年都被刷掉 246 00:20:41,817 --> 00:20:43,944 記住,生命就是賽跑 247 00:20:44,587 --> 00:20:47,886 不跑快點就會被踩過去 248 00:20:48,624 --> 00:20:50,683 我說個很有趣的故事 249 00:20:52,661 --> 00:20:54,026 這是太空筆 250 00:20:54,964 --> 00:20:58,593 鋼筆及原子筆在外太空都不能用 251 00:20:58,701 --> 00:21:02,933 科學家耗資數百萬發明這枝筆 252 00:21:03,038 --> 00:21:05,700 它能在任何角度、溫度 253 00:21:05,775 --> 00:21:07,766 及無重力下書寫 254 00:21:07,843 --> 00:21:09,834 我以前當學生的時候 255 00:21:09,912 --> 00:21:11,971 我們的院長叫我去 256 00:21:12,047 --> 00:21:14,538 “維爾沙哈史達布德罕” “有” 257 00:21:14,650 --> 00:21:16,584 “過來”,我嚇壞了 258 00:21:17,520 --> 00:21:18,919 他拿出這枝筆 259 00:21:20,055 --> 00:21:22,922 他說這是傑出的象徵 260 00:21:24,059 --> 00:21:25,788 我送給你 261 00:21:26,829 --> 00:21:31,061 等你遇見像你一樣傑出的學生 262 00:21:31,700 --> 00:21:33,600 傳給他 263 00:21:34,670 --> 00:21:37,730 我等那學生等了32年 264 00:21:37,807 --> 00:21:39,832 都沒等到 265 00:21:42,745 --> 00:21:45,543 你們誰想贏得這枝筆? 266 00:21:47,783 --> 00:21:49,842 很好,手放下 267 00:21:54,690 --> 00:21:56,954 你沒聽到我的話嗎?手放下 268 00:21:57,560 --> 00:21:58,891 院長,我有問題 269 00:22:00,095 --> 00:22:03,758 如果鋼筆不能在太空中使用 270 00:22:03,833 --> 00:22:06,893 太空人為什麼不用鉛筆? 271 00:22:08,571 --> 00:22:09,970 這樣就省了數百萬元 272 00:22:22,685 --> 00:22:24,516 我再和你討論 273 00:22:27,957 --> 00:22:30,517 他晚上電學長的小弟弟 274 00:22:30,593 --> 00:22:33,790 白天又和院長對嗆,離他遠一點 275 00:22:33,863 --> 00:22:36,024 你賞了病毒一巴掌 276 00:22:36,098 --> 00:22:39,966 偉大的陛下,請笑納 277 00:22:40,069 --> 00:22:42,936 走開,你都不用上學嗎? 278 00:22:43,005 --> 00:22:44,700 誰幫我付學費?你爸嗎? 279 00:22:44,807 --> 00:22:47,970 -你少提我爸 -算了 280 00:22:49,712 --> 00:22:52,044 想上學不用學費,只要一套制服 281 00:22:52,114 --> 00:22:58,075 選間學校,買套制服,再溜進課堂 282 00:22:58,153 --> 00:23:00,587 學生那麼多,沒人會注意的 283 00:23:00,656 --> 00:23:01,623 要被逮了呢? 284 00:23:01,724 --> 00:23:03,715 那就換制服,換學校 285 00:23:04,026 --> 00:23:05,960 -你瞧? -他與眾不同 286 00:23:06,028 --> 00:23:09,623 他隨時都在挑戰陳規 287 00:23:09,932 --> 00:23:12,901 一隻自由的鳥,棲在病毒的巢上了 288 00:23:13,636 --> 00:23:14,694 我們就像機器人 289 00:23:14,803 --> 00:23:16,896 教授怎麼說我們就怎麼做 290 00:23:16,972 --> 00:23:19,770 只有他不是機器 291 00:23:19,842 --> 00:23:22,606 什麼是機器? 292 00:23:27,850 --> 00:23:29,647 你在笑什麼? 293 00:23:30,886 --> 00:23:34,083 教授,我從小就夢想唸工程學 294 00:23:34,523 --> 00:23:36,991 我很高興終於來了 295 00:23:37,693 --> 00:23:41,629 不用這麼高興,請定義什麼是機器 296 00:23:42,798 --> 00:23:46,529 機器就是減輕勞力的東西 297 00:23:46,602 --> 00:23:48,035 可以詳盡點嗎? 298 00:23:51,640 --> 00:23:57,078 能簡化工作或節省時間的就是機器 299 00:23:58,647 --> 00:24:00,706 熱天按個按鈕就有風 300 00:24:00,783 --> 00:24:02,842 電風扇就是機器 301 00:24:02,918 --> 00:24:04,681 和遠方的朋友講話 302 00:24:04,787 --> 00:24:06,084 電話就是機器 303 00:24:06,522 --> 00:24:07,887 瞬間完成複雜的計算過程 304 00:24:08,023 --> 00:24:09,820 電算機就是機器 305 00:24:09,892 --> 00:24:12,520 我們身邊都是機器 306 00:24:12,628 --> 00:24:15,495 從筆尖到拉鍊都是機器 307 00:24:15,597 --> 00:24:18,498 1秒內就能拉上拉下 308 00:24:20,703 --> 00:24:22,603 那是什麼定義啊? 309 00:24:22,972 --> 00:24:24,906 我剛不是說了嗎? 310 00:24:26,075 --> 00:24:27,633 你會在試卷上這樣寫? 311 00:24:27,710 --> 00:24:30,611 機器是拉上拉下? 312 00:24:30,679 --> 00:24:32,806 笨蛋,有別人會嗎? 313 00:24:33,115 --> 00:24:34,776 -請說 -教授 314 00:24:34,850 --> 00:24:36,010 機器是以相對運動受限制的方式 315 00:24:36,085 --> 00:24:38,576 連接起來的任何部件組合 316 00:24:38,654 --> 00:24:40,781 由此力和位移得以傳動和轉變 317 00:24:40,889 --> 00:24:42,720 例如螺絲和螺母的組合 318 00:24:42,791 --> 00:24:44,656 或繞支點運動的槓桿 319 00:24:44,727 --> 00:24:46,058 繞軸轉動的滑輪等等 320 00:24:46,528 --> 00:24:48,553 尤其是指一種無論簡單或複雜 321 00:24:48,664 --> 00:24:50,757 由運動部件或諸如輪子、槓桿 322 00:24:50,833 --> 00:24:54,564 等簡單機械元件所組成的結構 323 00:24:55,137 --> 00:24:56,570 很好 324 00:24:56,672 --> 00:24:57,969 完美,請坐 325 00:24:58,073 --> 00:24:59,631 謝謝 326 00:25:00,976 --> 00:25:03,877 教授,我剛只是試著簡而言之 327 00:25:03,946 --> 00:25:07,973 你喜歡簡而言之就去唸文學院 328 00:25:08,050 --> 00:25:10,610 但是教授,讓人能聽懂最重要 329 00:25:10,719 --> 00:25:13,745 沒必要背書裡又臭又長的定義 330 00:25:13,822 --> 00:25:15,756 你覺得你比書聰明? 331 00:25:15,858 --> 00:25:20,886 想及格就乖乖用教科書的定義 332 00:25:20,963 --> 00:25:23,488 -但還有別的書 -出去! 333 00:25:23,899 --> 00:25:27,630 -什麼? -簡而言之就是,滾! 334 00:25:37,513 --> 00:25:38,605 笨蛋! 335 00:25:40,616 --> 00:25:42,880 我們剛在講機器… 336 00:25:44,119 --> 00:25:45,814 你幹嘛回來? 337 00:25:46,522 --> 00:25:47,784 我忘了東西 338 00:25:48,057 --> 00:25:49,615 什麼? 339 00:25:50,059 --> 00:25:52,527 一種記錄、分析、總結、組織 340 00:25:52,594 --> 00:25:53,618 討論及解釋信息的 341 00:25:53,695 --> 00:25:54,787 有圖例的、無圖例的 342 00:25:54,897 --> 00:25:56,888 精裝的、平裝的、加套、不加套的 343 00:25:56,965 --> 00:25:59,092 包含序、引言、目錄、索引 344 00:25:59,535 --> 00:26:01,469 目的用來啟蒙、理解、豐富 345 00:26:01,537 --> 00:26:02,936 提升及教育人類大腦的裝置 346 00:26:03,005 --> 00:26:05,064 可經由視覺吸收、有時可經由觸覺 347 00:26:10,879 --> 00:26:12,938 你說的是什麼? 348 00:26:13,015 --> 00:26:14,880 書,教授 349 00:26:16,518 --> 00:26:17,678 我忘了拿我的書 350 00:26:17,786 --> 00:26:19,686 你就不能講簡單點? 351 00:26:19,788 --> 00:26:23,485 我剛才試過了,教授,但是行不通 352 00:26:28,630 --> 00:26:30,655 藍丘常常被教授趕出教室 353 00:26:30,766 --> 00:26:35,601 被趕出來後,他就溜去聽別的課 354 00:26:35,804 --> 00:26:39,797 他說不管是幾年級的課都是知識 355 00:26:40,509 --> 00:26:42,067 他和我們其他人不同 356 00:26:42,511 --> 00:26:44,706 我們每天早上都在爭浴室 357 00:26:44,813 --> 00:26:46,974 他只要有水的地方都能洗 358 00:26:47,049 --> 00:26:48,539 早安,教授 359 00:26:50,552 --> 00:26:51,917 機器是他的愛好 360 00:26:51,987 --> 00:26:56,549 他一看到機器就拆 361 00:26:56,658 --> 00:26:57,955 有些他組得回去 362 00:26:59,528 --> 00:27:00,586 有些就不行了 363 00:27:00,863 --> 00:27:03,730 還有一個像他一樣的人 364 00:27:06,535 --> 00:27:07,661 喬伊諾伯 365 00:27:08,470 --> 00:27:10,461 教授,抱歉 366 00:27:10,873 --> 00:27:11,999 喬伊諾伯先生 367 00:27:12,474 --> 00:27:15,568 可以告訴我畢業典禮的日期嗎? 368 00:27:15,677 --> 00:27:16,006 為什麼? 369 00:27:16,478 --> 00:27:18,503 我爸要先訂火車票 370 00:27:18,614 --> 00:27:19,945 我是村子裡第一個唸工程的 371 00:27:20,015 --> 00:27:22,483 全村都想來參加 372 00:27:22,851 --> 00:27:25,615 那麼,請你打給你爸 373 00:27:25,888 --> 00:27:27,981 快打啊,別浪費我時間 374 00:27:34,696 --> 00:27:35,025 喂 375 00:27:35,497 --> 00:27:38,694 爸,院長要跟你說話 376 00:27:38,800 --> 00:27:39,767 喬伊 377 00:27:39,835 --> 00:27:42,599 諾伯先生,你兒子今年不能畢業 378 00:27:43,839 --> 00:27:44,635 怎麼了? 379 00:27:44,740 --> 00:27:47,038 他不準時交作業 380 00:27:47,509 --> 00:27:51,104 他的計劃不切實際 381 00:27:51,547 --> 00:27:53,515 他在做異想天開的直升機 382 00:27:53,615 --> 00:27:58,052 你還是先別訂票吧,很抱歉 383 00:28:00,522 --> 00:28:01,580 教授,我就快完成了 384 00:28:01,657 --> 00:28:04,820 你的計劃完成了嗎…? 385 00:28:04,893 --> 00:28:06,827 教授,你先看一眼吧 386 00:28:06,895 --> 00:28:08,726 那就交上來啊 387 00:28:08,830 --> 00:28:09,819 教授,請讓我延一延 388 00:28:09,898 --> 00:28:10,990 為什麼我要讓你延? 389 00:28:11,466 --> 00:28:14,458 我爸中風後,我兩個月無法專心 390 00:28:14,570 --> 00:28:15,901 你有停止吃飯嗎? 391 00:28:16,004 --> 00:28:17,596 沒有 392 00:28:17,673 --> 00:28:18,605 有停止呼吸嗎? 393 00:28:18,674 --> 00:28:19,641 沒有 394 00:28:19,741 --> 00:28:20,571 那為何停止研究? 395 00:28:20,676 --> 00:28:23,543 我就快完成了,請你看一眼吧 396 00:28:23,612 --> 00:28:24,772 諾伯先生 397 00:28:24,880 --> 00:28:27,872 星期天下午我兒子摔火車死了 398 00:28:27,983 --> 00:28:31,612 星期一早上我一樣來教課 399 00:28:31,687 --> 00:28:33,678 少給我來那套 400 00:28:35,657 --> 00:28:38,751 我同情你,但不能讓你延期 401 00:28:39,561 --> 00:28:41,028 就快好了… 402 00:29:10,926 --> 00:29:13,019 我這輩子 403 00:29:13,462 --> 00:29:15,726 一直過著別人的生活 404 00:29:15,831 --> 00:29:17,958 就這麼一次 405 00:29:18,033 --> 00:29:20,661 讓我做我自己 406 00:29:20,769 --> 00:29:22,896 我這輩子 407 00:29:23,005 --> 00:29:25,565 一直過著別人的生活 408 00:29:25,674 --> 00:29:27,767 就這麼一次 409 00:29:27,876 --> 00:29:30,777 讓我做我自己 410 00:29:40,622 --> 00:29:45,025 給我陽光,給我雨珠 411 00:29:45,494 --> 00:29:49,931 再給我一次長大的機會 412 00:29:50,032 --> 00:29:54,901 給我陽光,給我雨珠 413 00:29:54,970 --> 00:29:59,907 再給我一次長大的機會 414 00:30:02,044 --> 00:30:03,773 他的設計很了不起 415 00:30:03,879 --> 00:30:05,744 將無線攝影機裝在直升機上 416 00:30:07,916 --> 00:30:10,111 可用來監視交通、保全等 417 00:30:10,552 --> 00:30:13,578 但病毒說這不切實際,飛不起來 418 00:30:13,655 --> 00:30:15,885 我們會讓它飛起來的 419 00:30:18,060 --> 00:30:20,028 別告訴喬伊,這是個驚喜 420 00:30:20,662 --> 00:30:23,062 把它飛到他的窗戶,拍下他的反應 421 00:30:23,732 --> 00:30:26,064 我們幫他做計劃,誰幫我們啊? 422 00:30:26,134 --> 00:30:29,831 每學期有42個大小考試 423 00:30:29,938 --> 00:30:31,735 你擔心太多了,兄弟 424 00:30:32,941 --> 00:30:36,843 把手放在心上說“一切都好” 425 00:30:36,945 --> 00:30:39,573 -一切都好? -一切都好 426 00:30:39,681 --> 00:30:42,047 這是藍丘導師的智慧心經 427 00:30:42,651 --> 00:30:44,915 我們村裡以前有個老巡夜人 428 00:30:44,986 --> 00:30:50,754 他夜巡時都高喊“一切都好” 429 00:30:51,093 --> 00:30:54,756 我們都睡得很熟,後來有竊案 430 00:30:54,863 --> 00:30:57,093 我們才發現他晚上根本看不見 431 00:30:57,566 --> 00:31:01,593 我們只聽到一切都好,就覺得心安 432 00:31:02,637 --> 00:31:04,605 那天我了解到 433 00:31:04,706 --> 00:31:07,607 我們的心太容易害怕 434 00:31:08,009 --> 00:31:10,102 你得哄騙它 435 00:31:11,046 --> 00:31:12,877 不管天大問題 436 00:31:12,948 --> 00:31:17,578 告訴你的心,一切都好 437 00:31:18,520 --> 00:31:19,885 那就能解決問題嗎? 438 00:31:19,955 --> 00:31:22,048 不行,但你會有勇氣面對問題 439 00:31:24,559 --> 00:31:27,926 學著點,我們在這裡用得上的 440 00:31:45,614 --> 00:31:49,744 當生活失序,就把嘴唇噘起來 441 00:31:53,655 --> 00:31:57,751 噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散 442 00:32:01,596 --> 00:32:05,498 當生活失序,就把嘴唇噘起來 443 00:32:05,600 --> 00:32:09,536 噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散 444 00:32:09,638 --> 00:32:13,574 一切都好… 445 00:32:13,642 --> 00:32:17,510 雞無法預知蛋的命運 446 00:32:17,579 --> 00:32:20,707 蛋會孵化還是變成煎蛋? 447 00:32:21,616 --> 00:32:24,915 沒人知道未來會如何 448 00:32:25,654 --> 00:32:29,522 噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散 449 00:32:29,591 --> 00:32:31,718 一切都好 450 00:32:32,928 --> 00:32:35,624 兄弟,一切都好 451 00:32:36,932 --> 00:32:39,628 朋友,一切都好 452 00:32:40,936 --> 00:32:43,666 兄弟,一切都好 453 00:32:53,682 --> 00:32:57,584 困惑加困惑,毫無線索 454 00:32:57,686 --> 00:33:01,554 終於有了線索,又忘了問題是什麼 455 00:33:01,623 --> 00:33:04,854 要是膽小的心害怕得要死 456 00:33:05,560 --> 00:33:08,893 那就用個簡單的謊來騙騙它 457 00:33:09,598 --> 00:33:12,897 心是笨蛋,隨便都能哄過去 458 00:33:13,635 --> 00:33:17,503 噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散 459 00:33:17,606 --> 00:33:19,733 一切都好 460 00:33:20,909 --> 00:33:23,605 兄弟,一切都好 461 00:33:24,913 --> 00:33:27,643 朋友,一切都好 462 00:33:28,850 --> 00:33:31,648 兄弟,一切都好 463 00:33:41,663 --> 00:33:45,565 借酒澆愁只會愁更愁 464 00:33:45,667 --> 00:33:49,535 焚香求神也不靈 465 00:33:49,638 --> 00:33:53,540 小羊不會知道牠的命運 466 00:33:53,608 --> 00:33:57,544 是會變成肉串還是碎肉 467 00:33:57,646 --> 00:34:01,480 沒人知道未來會如何 468 00:34:01,583 --> 00:34:04,882 噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散 469 00:34:04,986 --> 00:34:07,580 一切都好 470 00:34:08,890 --> 00:34:11,620 兄弟,一切都好 471 00:34:12,861 --> 00:34:15,591 朋友,一切都好 472 00:34:16,898 --> 00:34:19,628 兄弟,一切都好 473 00:34:21,570 --> 00:34:25,631 當生活失序,就把嘴唇噘起來 474 00:34:27,676 --> 00:34:31,612 噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散 475 00:34:31,680 --> 00:34:34,911 一切都好 476 00:34:35,617 --> 00:34:39,519 雞無法預知蛋的命運 477 00:34:39,621 --> 00:34:43,113 蛋會孵化還是變成煎蛋? 478 00:34:43,558 --> 00:34:47,517 沒人知道未來會如何 479 00:34:47,629 --> 00:34:51,793 噘起嘴唇、吹個口哨,把困難吹散 480 00:34:51,866 --> 00:34:53,857 我發現了!我發現了! 481 00:34:54,936 --> 00:34:57,666 一切都好 482 00:34:58,940 --> 00:35:01,500 雞女士,一切都好 483 00:35:02,811 --> 00:35:05,507 羊先生,一切都好 484 00:35:06,848 --> 00:35:09,612 兄弟,一切都好 485 00:35:10,485 --> 00:35:12,544 把它飛到喬伊的窗戶去 486 00:35:12,621 --> 00:35:13,485 再高一點 487 00:35:13,588 --> 00:35:16,853 你看無聲火,沒穿衣服 488 00:35:20,662 --> 00:35:22,562 喬伊,快出來 489 00:35:23,765 --> 00:35:25,027 喬伊,看窗戶 490 00:35:25,500 --> 00:35:26,831 喬伊,看外面 491 00:35:27,602 --> 00:35:30,765 喬伊… 492 00:35:47,889 --> 00:35:50,824 (我放棄了) 493 00:36:20,889 --> 00:36:22,481 好消息,院長 494 00:36:23,024 --> 00:36:26,585 警方和喬伊的父親都不知情 495 00:36:27,696 --> 00:36:29,561 大家都認為是自殺 496 00:36:31,499 --> 00:36:32,625 驗屍報告… 497 00:36:32,734 --> 00:36:34,998 死因:氣管劇烈壓迫 498 00:36:35,070 --> 00:36:36,731 導致窒息 499 00:36:39,007 --> 00:36:42,943 大家都認為是頸部的壓力殺了他 500 00:36:44,713 --> 00:36:48,046 但這四年來的精神壓力呢? 501 00:36:48,516 --> 00:36:49,847 報告上卻沒提到 502 00:36:52,620 --> 00:36:55,555 工程師都很聰明 503 00:36:55,657 --> 00:36:59,058 卻沒能發明出測量精神壓力的機器 504 00:37:01,463 --> 00:37:03,693 要是有這種機器,大家就會知道… 505 00:37:03,765 --> 00:37:05,733 這不是自殺,是謀殺 506 00:37:09,771 --> 00:37:13,764 你竟敢將喬伊的自殺怪罪於我? 507 00:37:14,042 --> 00:37:17,569 學生不能頂住壓力是我們的錯? 508 00:37:17,645 --> 00:37:19,044 生活處處是壓力 509 00:37:19,481 --> 00:37:21,472 你都要怪到別人身上嗎? 510 00:37:21,583 --> 00:37:23,778 我不是怪罪你,院長 511 00:37:23,885 --> 00:37:25,750 我是怪罪這制度 512 00:37:26,788 --> 00:37:28,688 你看看這統計 513 00:37:29,090 --> 00:37:31,615 印度自殺率排名第一 514 00:37:31,693 --> 00:37:35,094 每90分鐘就有一名學生試圖自殺 515 00:37:36,798 --> 00:37:39,892 自殺死亡比疾病死亡多 516 00:37:39,968 --> 00:37:41,595 這有很大的問題,院長 517 00:37:41,703 --> 00:37:44,035 我對其他學校不予置評 518 00:37:44,506 --> 00:37:46,804 但這是國內數一數二的學院 519 00:37:46,908 --> 00:37:49,035 我當院長32年了 520 00:37:49,711 --> 00:37:52,771 我們原本排名28,現在排第一 521 00:37:52,847 --> 00:37:54,815 但那有什麼意義,院長? 522 00:37:56,017 --> 00:37:59,748 在這裡大家不討論新想法或發明 523 00:38:01,022 --> 00:38:06,585 只討論成績、工作、移民美國 524 00:38:07,562 --> 00:38:09,860 他們教導我們怎麼拿好成績 525 00:38:09,998 --> 00:38:12,558 卻不是在教工程 526 00:38:12,634 --> 00:38:14,898 你現在是在教我怎麼教學生嗎? 527 00:38:15,003 --> 00:38:16,470 不是,院長… 528 00:38:17,038 --> 00:38:20,474 院長,我的紙… 529 00:38:39,494 --> 00:38:40,688 維丹納桑,你請坐 530 00:38:42,497 --> 00:38:46,024 這裡有位自認為是教授的人 531 00:38:46,501 --> 00:38:49,595 他認為他比我們的教師優秀 532 00:38:50,104 --> 00:38:54,700 藍丘答司教授將教我們工程學 533 00:39:12,594 --> 00:39:14,858 你還在等什麼啊? 534 00:39:51,766 --> 00:39:53,791 你們有30秒的時間 535 00:39:53,902 --> 00:39:56,029 定義這兩個專有名詞 536 00:39:56,504 --> 00:39:58,836 可以參考你們的書 537 00:39:58,907 --> 00:40:01,740 有答案的人就舉手 538 00:40:02,644 --> 00:40:05,943 看誰第一,誰最後 539 00:40:06,648 --> 00:40:09,742 現在計時…開始 540 00:40:39,681 --> 00:40:40,705 時間到 541 00:40:42,951 --> 00:40:44,543 時間到了,院長 542 00:40:45,887 --> 00:40:48,549 沒人有答案? 543 00:40:50,959 --> 00:40:54,554 現在我們讓時間倒轉1分鐘 544 00:40:55,096 --> 00:40:56,996 我問這問題時 545 00:40:57,098 --> 00:40:58,963 你們是否感到興奮?好奇? 546 00:40:59,067 --> 00:41:01,501 為將學到的新東西感到激動? 547 00:41:01,869 --> 00:41:04,531 有人嗎?院長? 548 00:41:07,075 --> 00:41:10,511 都沒有,你們只是陷入瘋狂的競賽 549 00:41:12,013 --> 00:41:14,709 就算得到第一,這種方法有什麼用 550 00:41:16,517 --> 00:41:17,711 你的知識增長了嗎? 551 00:41:17,819 --> 00:41:20,049 不,增加的只是壓力 552 00:41:20,788 --> 00:41:22,653 這是一所大學,不是壓力鍋 553 00:41:24,525 --> 00:41:25,514 有鞭子在 554 00:41:25,626 --> 00:41:28,060 連馬戲團的獅子都能學會坐下 555 00:41:28,963 --> 00:41:31,557 但你會說這隻獅子“訓練”得好 556 00:41:31,666 --> 00:41:32,633 而不是“教育”得好 557 00:41:32,700 --> 00:41:33,792 哈囉 558 00:41:34,068 --> 00:41:36,662 這可不是哲學課 559 00:41:36,771 --> 00:41:38,932 你快解釋那兩個字 560 00:41:39,007 --> 00:41:40,975 院長,根本就沒那兩個字 561 00:41:41,943 --> 00:41:43,740 那是從我朋友的名字瞎掰出來的 562 00:41:44,078 --> 00:41:45,670 法罕和拉加 563 00:41:57,892 --> 00:41:58,950 安靜! 564 00:42:00,094 --> 00:42:03,495 亂來!你是這樣教工程學的? 565 00:42:03,598 --> 00:42:05,896 院長,我不是在教你工程學 566 00:42:06,034 --> 00:42:07,729 你才是工程學的專家 567 00:42:08,536 --> 00:42:11,903 我是在教你…怎麼教學生 568 00:42:14,509 --> 00:42:17,034 我確信有一天你一定能學會 569 00:42:17,512 --> 00:42:18,035 因為我不像你 570 00:42:18,513 --> 00:42:20,777 我不會放棄資質差的學生 571 00:42:20,882 --> 00:42:21,974 再見,院長 572 00:42:23,985 --> 00:42:25,043 安靜! 573 00:42:27,655 --> 00:42:28,849 給我安靜! 574 00:42:31,993 --> 00:42:34,086 我很遺憾告知您,你的兒子 575 00:42:34,529 --> 00:42:35,962 法罕…拉加 576 00:42:36,064 --> 00:42:38,055 交上了壞朋友 577 00:42:38,533 --> 00:42:41,798 若不即刻矯正,他的前途堪憂 578 00:42:42,804 --> 00:42:45,932 病毒的信就像原子彈投進我們家 579 00:42:46,074 --> 00:42:48,736 廣島和長崎一片漆黑 580 00:42:48,810 --> 00:42:51,904 我們的父母立刻找我們回去算帳 581 00:42:52,847 --> 00:42:56,783 進來… 582 00:42:57,752 --> 00:42:59,845 看到沒? 583 00:42:59,954 --> 00:43:02,889 我們只裝得起一台冷氣 584 00:43:04,025 --> 00:43:08,018 我們裝在法罕的房間好讓他唸書 585 00:43:09,597 --> 00:43:13,624 我不能買車,我都騎機車 586 00:43:14,068 --> 00:43:16,662 我們的錢都投資在法罕的教育上 587 00:43:17,605 --> 00:43:21,837 我們為了法罕的未來而犧牲 588 00:43:29,784 --> 00:43:31,911 這些是你拍的,法罕? 589 00:43:33,521 --> 00:43:36,615 他曾經沈迷於那沒用的興趣 590 00:43:36,724 --> 00:43:39,591 到處去拍動物 591 00:43:39,660 --> 00:43:41,651 想當野生動物攝影師 592 00:43:42,597 --> 00:43:44,792 兒子,你那年成績幾分? 593 00:43:45,867 --> 00:43:46,993 91分 594 00:43:47,068 --> 00:43:52,028 聽到沒?從94分掉到91分 595 00:43:55,643 --> 00:43:56,940 你覺得好笑? 596 00:43:57,078 --> 00:44:01,014 抱歉,我只是對這些照片感到驚訝 597 00:44:01,482 --> 00:44:03,950 為什麼要唸工程,不當攝影師? 598 00:44:04,018 --> 00:44:05,576 夠了! 599 00:44:06,754 --> 00:44:12,488 我懇求你,別毀了我兒子的未來 600 00:44:13,494 --> 00:44:17,021 飯菜準備好了,上桌吧 601 00:44:20,801 --> 00:44:23,770 你下次來,務必一起吃飯 602 00:44:25,940 --> 00:44:27,908 我爸不讓我們吃飯 603 00:44:28,009 --> 00:44:29,943 為了找東西填飽肚子 604 00:44:30,044 --> 00:44:31,944 讓更多的斥責填滿我們的耳朵 605 00:44:32,046 --> 00:44:33,775 我們去了拉加的家 606 00:44:35,049 --> 00:44:39,577 拉加的家就像50年代的黑白電影 607 00:44:39,921 --> 00:44:41,047 又小又陰暗 608 00:44:41,522 --> 00:44:43,513 癱瘓的父親 609 00:44:43,624 --> 00:44:44,989 咳嗽的母親 610 00:44:45,059 --> 00:44:46,856 加上未出嫁的姊姊 611 00:44:47,762 --> 00:44:49,559 沙發的彈簧冒了出來 612 00:44:49,664 --> 00:44:52,064 屋頂24小時供應漏水 613 00:44:52,733 --> 00:44:56,794 母親是退休教師,老是碎碎唸 614 00:44:56,904 --> 00:44:59,634 父親以前是郵局局長 615 00:44:59,707 --> 00:45:02,073 癱瘓讓他不能動,也沒了收入 616 00:45:02,510 --> 00:45:04,740 還有他姊姊… 617 00:45:04,812 --> 00:45:06,780 卡摩28歲了 618 00:45:06,881 --> 00:45:08,906 他們要求一輛車當嫁妝才會娶她 619 00:45:09,016 --> 00:45:11,985 你不好好唸書賺錢,她怎麼嫁人? 620 00:45:12,053 --> 00:45:13,987 要秋葵嗎? 621 00:45:14,055 --> 00:45:16,888 秋葵現在1公斤12元 622 00:45:16,991 --> 00:45:19,983 花椰菜10元 623 00:45:20,061 --> 00:45:22,621 根本就是敲詐 624 00:45:22,697 --> 00:45:24,494 你要是被退學我們吃什麼? 625 00:45:24,565 --> 00:45:25,827 媽! 626 00:45:27,001 --> 00:45:28,025 要鮮乾酪嗎? 627 00:45:28,502 --> 00:45:29,935 鮮乾酪乾脆放在珠寶店裡賣算了 628 00:45:30,037 --> 00:45:31,902 裝在天鵝絨的盒子裡 629 00:45:32,039 --> 00:45:34,701 -要鮮乾酪嗎? -不,不用了 630 00:45:34,809 --> 00:45:36,902 媽,好了啦 631 00:45:37,011 --> 00:45:39,070 好啦,我不說了 632 00:45:42,049 --> 00:45:45,109 為了這個家做牛做馬 633 00:45:45,553 --> 00:45:48,522 現在連唸個兩句都不行 634 00:45:48,623 --> 00:45:53,560 不唸給我兒子聽,要唸給誰聽啊? 635 00:45:57,565 --> 00:45:58,725 拉加 636 00:46:01,669 --> 00:46:03,466 我們現在進退兩難 637 00:46:03,537 --> 00:46:06,768 是要安慰朋友還是安慰他媽? 638 00:46:07,675 --> 00:46:10,838 算了,我們還是吃鮮乾酪吧 639 00:46:22,790 --> 00:46:25,691 連他的濕疹膏現在都要55元 640 00:46:30,631 --> 00:46:31,757 還要煎餅嗎? 641 00:46:31,866 --> 00:46:34,858 不了,我們飽了 642 00:46:42,543 --> 00:46:45,512 秋葵12元,花椰菜10元 643 00:46:48,082 --> 00:46:50,516 至少還讓你們吃了頓飯 644 00:46:50,785 --> 00:46:53,549 不像你那殘酷的爸爸,希特勒 645 00:46:53,654 --> 00:46:54,951 你媽就是泰瑞莎修女 646 00:46:55,056 --> 00:46:56,683 給我們吃濕疹煎餅 647 00:46:56,791 --> 00:46:58,918 -別取笑我媽 -好了啦 648 00:46:59,527 --> 00:47:01,859 我餓死了,我們去外面吃 649 00:47:01,962 --> 00:47:03,054 現在是月底,誰付錢啊? 650 00:47:03,497 --> 00:47:04,862 他的泰瑞莎修女? 651 00:47:05,599 --> 00:47:09,660 外面吃飯不用錢,有禮服就行了 652 00:47:12,873 --> 00:47:14,670 -走吧 -走 653 00:47:15,976 --> 00:47:18,638 晚安… 654 00:47:18,746 --> 00:47:19,804 叔叔 655 00:47:24,785 --> 00:47:28,482 -三大杯伏特加 -半汽水、半水 656 00:47:28,556 --> 00:47:29,580 我們被逮到就死定了 657 00:47:29,657 --> 00:47:32,023 -開胃菜是什麼? -來雙份的 658 00:47:32,493 --> 00:47:35,656 這擺著,去放點音樂來聽 659 00:47:35,996 --> 00:47:37,861 珮雅,這是什麼? 660 00:47:37,932 --> 00:47:40,958 你幹嘛戴這支便宜貨? 661 00:47:42,002 --> 00:47:45,802 人家會怎麼說我的未婚妻 662 00:47:45,906 --> 00:47:49,000 前途無量的醫生戴個200元的錶? 663 00:47:49,577 --> 00:47:50,976 請拿下來吧,謝謝 664 00:47:51,645 --> 00:47:52,737 帥哥 665 00:47:52,813 --> 00:47:55,577 姑姑,你氣色真好 666 00:47:55,649 --> 00:47:58,015 -你看我的項鍊 -紅寶石? 667 00:47:58,085 --> 00:48:00,781 -曼德勒的 -曼德勒,哇! 668 00:48:00,855 --> 00:48:03,790 -我們去見大衛 -好啊 669 00:48:07,461 --> 00:48:08,553 抱歉 670 00:48:10,564 --> 00:48:11,588 什麼事? 671 00:48:11,699 --> 00:48:12,859 花送你 672 00:48:14,568 --> 00:48:17,594 -我幫你拿杯子 -為什麼? 673 00:48:17,671 --> 00:48:20,572 免得你拿來砸我的頭 674 00:48:20,775 --> 00:48:22,003 我為什麼會那麼做? 675 00:48:22,476 --> 00:48:24,842 因為我要提出我的忠告 676 00:48:25,880 --> 00:48:26,869 什麼? 677 00:48:26,981 --> 00:48:28,915 別嫁給那個鱉三 678 00:48:29,750 --> 00:48:30,614 什麼? 679 00:48:30,718 --> 00:48:32,686 他不是人,他只是個價錢標籤 680 00:48:32,753 --> 00:48:36,086 他會讓你的生活只有名牌和價錢 681 00:48:36,524 --> 00:48:39,084 他會毀了你的生活和你的未來 682 00:48:39,527 --> 00:48:40,619 想看證明嗎? 683 00:48:42,696 --> 00:48:44,561 我可以知道他的鞋子多少錢? 684 00:48:45,633 --> 00:48:47,965 而且我不用問,他自己就會講 685 00:48:57,511 --> 00:48:58,808 天啊 686 00:49:00,514 --> 00:49:00,948 搞什麼? 687 00:49:00,948 --> 00:49:05,578 這是我300塊的鞋啊 688 00:49:05,653 --> 00:49:08,952 快逃吧!聽不聽隨便你囉 689 00:49:09,023 --> 00:49:11,958 手工縫製的義大利真皮鞋 690 00:49:16,697 --> 00:49:19,666 爸,他們是你的客人? 691 00:49:22,770 --> 00:49:26,001 我的學生,他們怎麼會在這裡? 692 00:49:30,010 --> 00:49:31,477 等等,爸 693 00:49:32,780 --> 00:49:34,805 這豆子真香 694 00:49:34,882 --> 00:49:38,079 -沒地方放煎餅了 -堆上去 695 00:49:39,520 --> 00:49:41,988 -嗨 -嘿 696 00:49:42,056 --> 00:49:45,787 真是感謝你的提醒 697 00:49:47,027 --> 00:49:49,723 那是我的道德感使然 698 00:49:49,797 --> 00:49:51,662 可以再請你幫個忙嗎? 699 00:49:52,566 --> 00:49:55,501 我爸不讓我解除婚約 700 00:49:55,936 --> 00:50:00,032 你能再為他示範一次那個實驗嗎? 701 00:50:00,107 --> 00:50:03,042 沒問題,拉加,薄荷醬借我 702 00:50:03,511 --> 00:50:04,876 你人真好 703 00:50:06,046 --> 00:50:09,709 -你爸在哪? -就在你身後 704 00:50:14,755 --> 00:50:16,814 一切都好 705 00:50:16,924 --> 00:50:22,055 快逃吧!聽不聽隨便你囉 706 00:50:22,530 --> 00:50:24,122 你們怎麼會在這裡? 707 00:50:24,732 --> 00:50:28,065 我們有準備禮金給新人 708 00:50:28,702 --> 00:50:31,637 交給我,這是我姊姊的婚禮 709 00:50:31,705 --> 00:50:32,831 姊姊? 710 00:50:35,676 --> 00:50:38,076 院長,你總共有多少女兒啊? 711 00:50:39,713 --> 00:50:40,737 空的,根本沒禮金 712 00:50:40,848 --> 00:50:42,645 拉加、法罕,忘了放支票? 713 00:50:42,716 --> 00:50:44,684 我們沒邀請你 714 00:50:44,752 --> 00:50:47,550 你們一定是男方的客人 715 00:50:47,655 --> 00:50:51,591 不,我們是來做科學研究的 716 00:50:51,692 --> 00:50:53,956 怎麼說?解釋一下? 717 00:50:54,028 --> 00:50:57,930 爸,他最會解釋了,他能現場示範 718 00:50:57,998 --> 00:50:59,090 對吧? 719 00:50:59,967 --> 00:51:03,596 德里經常停電 720 00:51:03,704 --> 00:51:05,934 這可能會影響婚禮 721 00:51:06,040 --> 00:51:08,600 所以我就想做個轉換器 722 00:51:08,709 --> 00:51:10,904 以來賓的車子供電 723 00:51:11,045 --> 00:51:12,512 這樣啊 724 00:51:12,580 --> 00:51:13,808 哇 725 00:51:14,682 --> 00:51:16,582 那轉換器呢? 726 00:51:16,917 --> 00:51:18,908 院長,設計圖都好了 727 00:51:21,655 --> 00:51:22,917 法罕,設計圖呢? 728 00:51:23,524 --> 00:51:24,855 我把設計圖交給你了 729 00:51:25,559 --> 00:51:26,548 我交給拉加 730 00:51:26,660 --> 00:51:27,854 拉加,設計圖呢? 731 00:51:30,798 --> 00:51:34,700 別管設計圖了,我會做好給你看 732 00:51:34,802 --> 00:51:38,636 你最拿手的是鬼扯吧 733 00:51:38,739 --> 00:51:41,936 我保證做出來 734 00:51:42,042 --> 00:51:44,738 還會以你的名字來命名 735 00:51:44,845 --> 00:51:49,714 因為是在你女兒的婚禮上發明的… 736 00:51:49,817 --> 00:51:55,813 法罕、拉加,明天到我辦公室 737 00:52:01,629 --> 00:52:04,097 院長,那盤食物多少錢? 738 00:52:04,531 --> 00:52:07,056 我們會賠償你…分期 739 00:52:09,803 --> 00:52:11,634 我們再也不會冒闖婚禮 740 00:52:11,705 --> 00:52:12,831 甚至是我自己的婚禮 741 00:52:12,906 --> 00:52:15,773 事實上我可能不會結婚,他也是 742 00:52:15,876 --> 00:52:18,106 是啊…不會結婚 743 00:52:19,613 --> 00:52:21,911 你們的父母也不該結婚的 744 00:52:23,651 --> 00:52:26,119 這樣這世上就可以少兩個笨蛋 745 00:52:28,789 --> 00:52:29,813 坐下! 746 00:52:40,768 --> 00:52:41,792 注意看 747 00:52:52,680 --> 00:52:57,743 這是藍丘的父親每個月的收入 748 00:52:58,819 --> 00:53:05,520 去掉兩個零還是很可觀 749 00:53:07,628 --> 00:53:14,500 但再去掉一個零,就有點讓人擔心 750 00:53:15,502 --> 00:53:18,835 這不就是你父親的月薪嗎,法罕? 751 00:53:19,606 --> 00:53:21,506 是的,院長 752 00:53:22,710 --> 00:53:25,042 再去掉一個零的話 753 00:53:27,815 --> 00:53:31,774 這就是你全家的收入,拉加 754 00:53:32,653 --> 00:53:34,052 十分讓人擔憂 755 00:53:38,792 --> 00:53:45,960 聽我的建議,搬去住查托的房間 756 00:53:46,066 --> 00:53:50,730 你們和藍丘混在一起,一定會被當 757 00:54:12,559 --> 00:54:14,891 -要刮鬍子嗎? -不用 758 00:54:14,962 --> 00:54:16,054 那就快滾 759 00:54:27,040 --> 00:54:28,803 拉加,別擔心 760 00:54:28,909 --> 00:54:32,811 病毒是在挑撥我們 761 00:54:32,913 --> 00:54:34,608 我有理由擔心 762 00:54:34,681 --> 00:54:36,512 他掌握我們的成績 763 00:54:36,617 --> 00:54:38,642 要有好成績才能有好工作 764 00:54:38,719 --> 00:54:41,916 我又不像你有個有錢的老爸 765 00:54:41,989 --> 00:54:43,854 閉嘴,拉加 766 00:54:43,924 --> 00:54:46,984 我們一定要聽他那套 “一切都好”? 767 00:54:47,060 --> 00:54:48,994 我不想和你一樣當他的跟班 768 00:54:49,630 --> 00:54:52,098 -你太過分了 -不,什麼才叫過份 769 00:54:52,533 --> 00:54:54,728 我有家庭要養 770 00:54:56,570 --> 00:54:58,868 我媽的退休金都在付我爸的醫藥費 771 00:55:00,541 --> 00:55:05,001 我姊不能出嫁,因為沒有車當嫁妝 772 00:55:07,648 --> 00:55:12,483 我媽五年來都沒買過一件披巾 773 00:55:14,888 --> 00:55:17,982 別把你媽的衣櫃都扯進來了 774 00:55:18,959 --> 00:55:21,587 每年要買多少披巾才算合理? 775 00:55:22,062 --> 00:55:23,757 別消遣我媽 776 00:55:24,598 --> 00:55:26,793 我們會認真讀書 777 00:55:26,900 --> 00:55:29,027 但不只是為了成績 778 00:55:29,102 --> 00:55:30,797 有道是… 779 00:55:30,904 --> 00:55:34,032 學習是為了養成,不是致富 780 00:55:34,508 --> 00:55:39,946 追求卓越,成功自然會追著你跑 781 00:55:40,848 --> 00:55:43,942 這又是偉大的藍丘導師的名言? 782 00:55:45,819 --> 00:55:47,047 去你的! 783 00:55:47,120 --> 00:55:49,680 拉加,我們會有好成績的 784 00:55:49,790 --> 00:55:51,781 沒什麼是不可能的 785 00:55:51,859 --> 00:55:53,588 沒什麼是不可能的? 786 00:55:56,630 --> 00:55:58,723 把牙膏擠回去給我看 787 00:56:01,702 --> 00:56:03,693 拉加和我們分道揚鑣 788 00:56:03,770 --> 00:56:06,000 他去投靠查托 789 00:56:06,073 --> 00:56:07,665 他的苦日子要開始了 790 00:56:07,774 --> 00:56:12,006 查托的綽號是無聲火 791 00:56:13,547 --> 00:56:17,005 為了提升記憶力,他藥丸不離手 792 00:56:17,484 --> 00:56:21,921 結果老是放那種臭死人的無聲屁 793 00:56:24,658 --> 00:56:27,593 不是我放的…拉加? 794 00:56:27,694 --> 00:56:30,754 他老是把過錯推到別人身上 795 00:56:30,998 --> 00:56:33,990 無聲火每天背書背18個小時 796 00:56:34,067 --> 00:56:37,696 考試前一晚還有文宣攻勢 797 00:56:41,575 --> 00:56:44,635 他堅信要得到第一,只有兩個方法 798 00:56:44,711 --> 00:56:48,044 提高自己的成績或降低對手的成績 799 00:56:52,519 --> 00:56:56,649 藍丘決定推翻無聲火,解救拉加 800 00:56:56,757 --> 00:56:58,054 他有絕妙好計 801 00:56:59,960 --> 00:57:06,763 我們的院長不斷地奉獻… 802 00:57:06,867 --> 00:57:07,856 奉獻的意思是… 803 00:57:08,001 --> 00:57:12,529 管他什麼意思,我背起來就對了 804 00:57:13,607 --> 00:57:17,065 查托是教師節大會的引言人 805 00:57:17,511 --> 00:57:19,479 為了討好病毒,查托請圖書館員 806 00:57:19,579 --> 00:57:22,980 以艱深的北印語寫講稿 807 00:57:24,751 --> 00:57:27,686 喂,等等 808 00:57:27,921 --> 00:57:29,946 查托,電話 809 00:57:30,023 --> 00:57:32,821 請印出來,我馬上回來 810 00:57:33,627 --> 00:57:36,892 哦,這個稿子… 811 00:57:41,001 --> 00:57:44,027 杜比先生,院長找你 812 00:57:44,504 --> 00:57:46,563 -真的? -是啊,快去吧 813 00:57:46,640 --> 00:57:49,905 我去見院長,這交給查托 814 00:57:54,781 --> 00:57:57,750 -喂 -喂,萊林格先生? 815 00:57:57,818 --> 00:57:59,115 是的 816 00:57:59,553 --> 00:58:01,817 我這裡是警察局 817 00:58:02,456 --> 00:58:05,516 -你來自烏干達嗎? -是的 818 00:58:06,560 --> 00:58:09,723 -你有生命危險 -怎麼會? 819 00:58:10,864 --> 00:58:12,855 你仔細聽著 820 00:58:13,000 --> 00:58:17,869 你踏出校門一步就會死 821 00:58:17,971 --> 00:58:19,461 為什麼?發生什麼事? 822 00:58:19,573 --> 00:58:21,541 就在查托在講電話時 823 00:58:21,608 --> 00:58:24,873 藍丘改了演講稿中的幾個字 824 00:58:24,978 --> 00:58:28,072 比如說“服務”改成“壓榨” 825 00:58:28,882 --> 00:58:30,611 院長? 826 00:58:30,884 --> 00:58:33,682 -你是誰? -圖書館員杜比 827 00:58:35,889 --> 00:58:37,686 我是正職員工 828 00:58:37,758 --> 00:58:38,986 恭喜 829 00:58:39,793 --> 00:58:42,990 等等,警長插撥 830 00:58:43,063 --> 00:58:44,690 抱歉,先生… 831 00:58:53,874 --> 00:58:56,104 喂…剛講到哪兒? 832 00:58:56,543 --> 00:58:58,738 你說我走出校門就會死 833 00:58:58,812 --> 00:59:05,547 沒錯,你一出校門就會看到紅綠燈 834 00:59:05,619 --> 00:59:07,678 紅綠燈,好的 835 00:59:07,754 --> 00:59:13,659 紅燈時,所有車輛都會停 836 00:59:13,760 --> 00:59:15,057 好,然後呢? 837 00:59:15,495 --> 00:59:17,861 然後小心過馬路 838 00:59:17,931 --> 00:59:22,669 因為你要是被車撞到 839 00:59:22,669 --> 00:59:23,727 就會死翹翹 840 00:59:24,938 --> 00:59:27,031 搞什麼?這我當然知道 841 00:59:27,474 --> 00:59:28,075 你都知道? 842 00:59:28,075 --> 00:59:30,873 很好,那你就安全了 843 00:59:37,951 --> 00:59:39,782 無聲火,圖書館員要給你的 844 00:59:39,886 --> 00:59:41,786 別那樣叫我,強傑 845 00:59:47,694 --> 00:59:49,889 嘿,院長說他沒找我 846 00:59:50,564 --> 00:59:51,588 我有說他找你嗎? 847 00:59:51,698 --> 00:59:52,756 我是說他要我問候你啦 848 00:59:52,866 --> 00:59:55,596 問候?你這混帳! 849 01:00:03,510 --> 01:00:05,808 主席 850 01:00:07,914 --> 01:00:12,613 各位貴賓、教育部部長 851 01:00:12,919 --> 01:00:16,980 各位老師和朋友們 852 01:00:17,991 --> 01:00:23,793 帝國工學院的發展正扶搖直上 853 01:00:23,897 --> 01:00:28,596 這些全歸功於 854 01:00:28,668 --> 01:00:32,104 維爾沙哈史達布德罕博士 855 01:00:32,539 --> 01:00:36,771 院長,那稿子是我寫的 856 01:00:37,544 --> 01:00:40,069 他是位良師益友,您真的是 857 01:00:41,548 --> 01:00:49,546 32年來,他從不停止壓榨學生 858 01:00:51,858 --> 01:00:54,088 他原本要說的是“服務”學生 859 01:00:54,561 --> 01:00:57,155 我確信他的努力會一直持續 860 01:00:59,699 --> 01:01:03,066 我們都很驚訝…一個人一生中 861 01:01:03,503 --> 01:01:05,005 怎能壓榨這麼多人 862 01:01:05,005 --> 01:01:07,872 壓榨的如此好 863 01:01:10,844 --> 01:01:12,778 他練就出嚴格強韌的體魄 864 01:01:12,846 --> 01:01:14,514 奉獻了生命的每一分鐘 865 01:01:14,514 --> 01:01:16,607 只為壓榨 866 01:01:19,786 --> 01:01:22,122 讓我們跟隨他的腳步 867 01:01:22,122 --> 01:01:26,650 學習他的壓榨精神 868 01:01:34,668 --> 01:01:40,937 未來,本校的學生將遍布全球 869 01:01:41,041 --> 01:01:44,945 我們保證,我們將會… 870 01:01:44,945 --> 01:01:47,607 我們走到哪就壓榨到哪 871 01:01:51,084 --> 01:01:54,952 我們要在全世界升起壓榨的旗幟 872 01:01:59,859 --> 01:02:05,024 要讓世界見識到我們壓榨的能耐 873 01:02:05,498 --> 01:02:10,959 這不是世界上任何學生可比擬的 874 01:02:13,506 --> 01:02:16,031 風行全球 875 01:02:18,712 --> 01:02:21,704 部長先生,晚安 876 01:02:22,115 --> 01:02:30,523 你給了這學院最迫切需要的東西 877 01:02:30,590 --> 01:02:32,581 -基金 -奶子 878 01:02:35,829 --> 01:02:38,957 是基金啦,白癡,不是奶子 879 01:02:39,065 --> 01:02:41,625 這是在搞什麼啊! 880 01:02:41,701 --> 01:02:46,832 大家都有奶子,都放在口袋裡 881 01:02:48,074 --> 01:02:50,565 沒人願意欣然提供 882 01:02:54,047 --> 01:02:55,014 真是粗俗! 883 01:02:55,081 --> 01:02:57,106 而你卻慷慨地提供奶子 884 01:02:57,550 --> 01:03:00,576 把它交給這位孜孜不倦的壓榨者 885 01:03:03,089 --> 01:03:07,753 經由他的手,我們看到它如何增大 886 01:03:07,827 --> 01:03:09,988 你就這樣教學生的,院長? 887 01:03:19,806 --> 01:03:22,900 我為這大會準備了一首梵文詩 888 01:03:23,043 --> 01:03:26,638 你聽這首放屁詩 889 01:03:26,746 --> 01:03:29,510 又大又響的屁是高貴的 890 01:03:29,582 --> 01:03:30,913 “屁”? 891 01:03:31,918 --> 01:03:35,615 中等的屁是可以被容忍的 892 01:03:38,058 --> 01:03:41,960 細聲慢放的屁是令人害怕的 893 01:03:44,731 --> 01:03:47,734 而無聲的屁… 894 01:03:47,734 --> 01:03:49,793 是極度致命的 895 01:03:53,740 --> 01:03:56,709 幹嘛打我? 896 01:04:00,046 --> 01:04:02,776 那就是死背的結果 897 01:04:02,882 --> 01:04:06,511 死背也許能讓你唸完四年大學 898 01:04:06,619 --> 01:04:10,612 但那會壓榨你人生40年 899 01:04:11,691 --> 01:04:14,592 他還是不懂 900 01:04:20,633 --> 01:04:24,865 「中等的屁是可以被容忍的」 真絕! 901 01:04:24,938 --> 01:04:27,907 你真是詩人,藍丘 902 01:04:29,042 --> 01:04:32,910 真有趣,他怎麼死的都不知道 903 01:04:34,914 --> 01:04:38,850 混蛋!我是哪裡犯著你了 904 01:04:41,521 --> 01:04:43,512 抱歉,這不是針對你 905 01:04:43,590 --> 01:04:45,558 就是針對我 906 01:04:45,658 --> 01:04:48,889 查托萊林格絕不會忘記這恥辱 907 01:04:48,962 --> 01:04:52,921 我時時刻刻都會想著它 908 01:04:52,999 --> 01:04:54,557 抱歉啦 909 01:04:54,667 --> 01:04:58,763 只是為了讓拉加了解不能死背 910 01:04:58,838 --> 01:05:00,829 要了解和享受科學的美好 911 01:05:00,907 --> 01:05:03,705 我不是來享受科學的 912 01:05:03,777 --> 01:05:07,042 那你是來壓榨科學的? 913 01:05:08,615 --> 01:05:12,016 你們儘管取笑我的學習方法 914 01:05:12,485 --> 01:05:17,013 但將來那些方法會帶給我成就 915 01:05:17,490 --> 01:05:20,618 到時候就換我笑,換你哭了 916 01:05:21,628 --> 01:05:25,997 你又錯了,別追求成就 917 01:05:26,733 --> 01:05:28,963 成為傑出工程師,成就自然會來 918 01:05:29,035 --> 01:05:33,870 這些理論在真實世界是行不通的 919 01:05:34,707 --> 01:05:38,734 你走你的路,我走我的 920 01:05:39,045 --> 01:05:43,505 10年後,我們再相見 921 01:05:43,616 --> 01:05:46,107 同一天,同一個地點 922 01:05:46,553 --> 01:05:48,783 看看到時候誰比較有成就 923 01:05:48,855 --> 01:05:51,881 是你,還是我 924 01:05:51,958 --> 01:05:56,918 有種嗎?打賭啊! 925 01:05:57,063 --> 01:05:59,998 這是挑戰 926 01:06:01,501 --> 01:06:03,662 小心! 927 01:06:08,842 --> 01:06:10,002 他寫什麼? 928 01:06:17,584 --> 01:06:20,018 別忘了這個日子 929 01:06:22,489 --> 01:06:26,585 (9月5日) 930 01:06:28,027 --> 01:06:30,757 我不習慣這麼貴的禮物,蘇哈斯 931 01:06:30,830 --> 01:06:32,024 快習慣吧,珮雅 932 01:06:32,499 --> 01:06:34,558 你就將成為蘇哈斯坦鐸的太太 933 01:06:34,634 --> 01:06:35,896 結帳吧 934 01:06:40,106 --> 01:06:41,596 我馬上回來 935 01:06:48,915 --> 01:06:50,041 (電池在這裡…聯接點在…) 936 01:06:51,551 --> 01:06:52,916 -你改了演講稿? -什麼? 937 01:06:53,052 --> 01:06:54,644 別說謊 938 01:06:54,854 --> 01:06:56,788 喔…是啊 939 01:06:56,890 --> 01:06:59,654 -你對我爸有什麼成見? -沒有 940 01:06:59,759 --> 01:07:01,727 我還以他的名字命名轉換器呢,看 941 01:07:01,828 --> 01:07:03,455 (病毒轉換器) 942 01:07:06,866 --> 01:07:08,766 你幹嘛老找他麻煩? 943 01:07:09,035 --> 01:07:11,663 因為他經營的是工廠,不是學院 944 01:07:11,771 --> 01:07:14,740 培養出一大堆鱉三,好比說那位 945 01:07:19,946 --> 01:07:21,072 被她摔壞了 946 01:07:24,017 --> 01:07:25,609 你竟敢說他是鱉三 947 01:07:25,685 --> 01:07:26,743 不然呢? 948 01:07:26,819 --> 01:07:28,844 先唸工程,再唸管理碩士 949 01:07:28,922 --> 01:07:31,720 然後變成美國的銀行家 950 01:07:31,791 --> 01:07:34,521 只為了能賺進更多的錢? 951 01:07:34,627 --> 01:07:37,095 生活對他而言,只是盈虧報表 952 01:07:37,530 --> 01:07:39,589 他在妳身上看到利益就跟妳在一起 953 01:07:39,666 --> 01:07:43,625 院長的千金、準醫生,配得上他 954 01:07:43,736 --> 01:07:45,567 他在乎的不是你 955 01:07:46,906 --> 01:07:48,703 你以為你是誰啊? 956 01:07:48,808 --> 01:07:50,901 什麼叫他不在乎我? 957 01:07:52,512 --> 01:07:54,742 新手錶?拿著一下 958 01:07:55,782 --> 01:07:57,750 你總是要看證明 959 01:07:58,851 --> 01:08:00,011 蘇哈斯 960 01:08:01,788 --> 01:08:03,517 你到哪去了? 961 01:08:03,590 --> 01:08:05,455 她在找她的手錶 962 01:08:05,558 --> 01:08:07,492 什麼?你把錶弄丟了? 963 01:08:07,594 --> 01:08:08,891 沒關係,再去買一支就好了 964 01:08:08,995 --> 01:08:10,656 那支40萬耶 965 01:08:10,763 --> 01:08:14,062 我的才250,時間一樣準 966 01:08:14,500 --> 01:08:16,730 閉嘴!你怎麼這麼不小心? 967 01:08:16,836 --> 01:08:19,896 你還一副無所謂的樣子,真可恥 968 01:08:20,006 --> 01:08:22,975 那是限量的手錶,妳竟然弄丟了 969 01:08:23,042 --> 01:08:27,069 那你就戴你的便宜貨去吃晚餐吧 970 01:08:27,880 --> 01:08:29,780 你看什麼看? 971 01:08:31,784 --> 01:08:35,584 現在要用眼淚攻勢了,很成熟嘛 972 01:08:35,655 --> 01:08:37,486 我不吃這套 973 01:08:37,824 --> 01:08:40,019 別哭了,快找! 974 01:08:53,506 --> 01:08:56,600 把錶拿去送別人吧,鱉三 975 01:09:03,449 --> 01:09:05,576 你真酷,當著他的面叫他鱉三 976 01:09:05,685 --> 01:09:06,743 滾開! 977 01:09:07,553 --> 01:09:08,577 這裡太吵了 978 01:09:08,655 --> 01:09:10,646 她說“謝謝”我竟然聽成“滾開” 979 01:09:10,757 --> 01:09:13,885 -我說“滾開” -別那麼恰 980 01:09:13,993 --> 01:09:16,962 你其實沒有真的愛過他 981 01:09:17,030 --> 01:09:18,054 什麼意思? 982 01:09:18,498 --> 01:09:18,987 你見到他時 983 01:09:19,065 --> 01:09:23,468 有感受到風中響起的美妙旋律嗎? 984 01:09:24,837 --> 01:09:26,896 你的圍巾會像慢動作般飛揚嗎? 985 01:09:27,607 --> 01:09:29,575 眼前的月亮竟然變得很巨大? 986 01:09:29,642 --> 01:09:32,008 那只出現在電影裡 987 01:09:32,478 --> 01:09:35,777 你愛上一個人時,就會發生 988 01:09:35,882 --> 01:09:37,577 鱉三例外 989 01:09:42,522 --> 01:09:46,891 喂,是啊,什麼? 990 01:09:47,960 --> 01:09:51,623 天啊,好,我馬上過去 991 01:09:54,667 --> 01:09:56,692 你是醫學院的學生對吧?我需要你 992 01:09:56,769 --> 01:09:58,760 -有緊急事件 -什麼? 993 01:09:58,838 --> 01:10:00,567 請跟我來 994 01:10:00,640 --> 01:10:02,039 你們醫生不是發過誓 995 01:10:02,508 --> 01:10:05,102 你們絕不會拒絕病人的求助 996 01:10:05,778 --> 01:10:07,905 請幫幫我,緊急事件 997 01:10:11,984 --> 01:10:13,781 你擅闖我姊的婚禮 998 01:10:13,886 --> 01:10:15,547 破壞我的婚約 999 01:10:15,655 --> 01:10:18,123 我爸被你氣得半死 1000 01:10:18,558 --> 01:10:20,617 現在我卻在幫你! 1001 01:10:21,060 --> 01:10:22,652 豈有此理 1002 01:10:23,730 --> 01:10:27,723 醫師誓約真是害死人了 1003 01:10:32,138 --> 01:10:34,538 -拉加呢? -去叫計程車了 1004 01:10:34,640 --> 01:10:36,073 救護車叫了兩小時了 1005 01:10:36,542 --> 01:10:38,942 連披薩都會在30分鐘內送到 1006 01:10:39,078 --> 01:10:40,045 救護車呢? 1007 01:10:40,113 --> 01:10:41,774 他需要緊急送醫 1008 01:10:41,848 --> 01:10:42,940 天啊 1009 01:10:56,863 --> 01:10:57,830 停車! 1010 01:10:58,164 --> 01:10:59,756 (醫院) 1011 01:10:59,832 --> 01:11:00,890 讓讓,這是急診 1012 01:11:01,033 --> 01:11:02,500 讓讓… 1013 01:11:03,936 --> 01:11:09,841 讓讓… 1014 01:11:11,978 --> 01:11:14,538 醫生,急診 1015 01:11:15,882 --> 01:11:16,849 病人在此 1016 01:11:22,789 --> 01:11:25,053 你拿著,拉加來了 1017 01:11:25,525 --> 01:11:28,085 搞什麼?你騎機車載我爸來! 1018 01:11:29,529 --> 01:11:30,791 不然要我叫快遞嗎? 1019 01:11:30,863 --> 01:11:34,026 別拿我爸的職業開玩笑,他人呢? 1020 01:11:35,535 --> 01:11:36,797 去問醫生 1021 01:11:36,869 --> 01:11:40,635 還好及時趕上,再遲一點就沒救了 1022 01:11:40,706 --> 01:11:42,833 你沒等救護車,騎機車送來是對的 1023 01:11:42,942 --> 01:11:45,934 有問題就打給我 1024 01:11:54,053 --> 01:11:57,648 藍丘,謝謝你 1025 01:11:58,891 --> 01:12:02,088 還會說謝謝,無聲火有教你禮貌? 1026 01:12:03,529 --> 01:12:04,697 他有沒有教你… 1027 01:12:04,697 --> 01:12:06,631 朋友是你最好的奶子 1028 01:12:08,034 --> 01:12:11,595 回去吧,你們明天還有考試 1029 01:12:11,671 --> 01:12:13,806 考試有很多 1030 01:12:13,806 --> 01:12:15,034 但老爸就只有一個 1031 01:12:16,609 --> 01:12:19,510 我們會在這裡守著郵局局長 1032 01:12:19,579 --> 01:12:20,705 別擔心 1033 01:12:27,687 --> 01:12:31,748 藍丘,原諒我,我剛才只是太害怕 1034 01:12:31,824 --> 01:12:34,054 沒關係,好了 1035 01:12:36,629 --> 01:12:38,824 請原諒我 1036 01:12:45,538 --> 01:12:49,736 好了好了,去看看你爸吧 1037 01:12:49,842 --> 01:12:51,707 眼淚擦乾淨再去 1038 01:12:57,717 --> 01:12:58,843 謝了,兄弟 1039 01:13:10,029 --> 01:13:14,966 很敏捷的救命機車,這多少錢? 1040 01:13:15,034 --> 01:13:17,867 你倒點薄荷醬上去,我就告訴你 1041 01:13:20,106 --> 01:13:22,097 對了,獨立紀念日快樂 1042 01:13:22,541 --> 01:13:24,031 今天不是獨立紀念日 1043 01:13:24,110 --> 01:13:25,543 對你而言是的 1044 01:13:25,645 --> 01:13:27,909 現在起你可以戴你媽的錶了 1045 01:13:27,980 --> 01:13:31,006 不再會有渾蛋跟你說那是便宜貨 1046 01:13:33,052 --> 01:13:34,041 嘿 1047 01:13:35,988 --> 01:13:38,616 你怎麼知道那是我媽的錶? 1048 01:13:39,725 --> 01:13:42,819 你穿著全新的衣服參加婚禮 1049 01:13:42,929 --> 01:13:44,658 只有錶是舊的 1050 01:13:44,931 --> 01:13:46,523 那代表什麼? 1051 01:13:47,967 --> 01:13:51,801 你那天很想念你媽,對吧? 1052 01:13:54,540 --> 01:13:55,632 是的 1053 01:13:56,075 --> 01:13:58,543 你媽一定很漂亮 1054 01:14:00,546 --> 01:14:02,741 是的,你怎麼知道? 1055 01:14:02,848 --> 01:14:04,577 看你爸就知道 1056 01:14:05,518 --> 01:14:06,917 生命就是賽跑,你不跑快點 1057 01:14:07,019 --> 01:14:09,044 你就是摔破的蛋…杜鵑 1058 01:14:09,488 --> 01:14:10,477 你… 1059 01:14:12,491 --> 01:14:19,761 風在低吟著旋律 1060 01:14:20,967 --> 01:14:26,963 天空跟著哼唱 1061 01:14:28,641 --> 01:14:34,773 時間正在唱著… 1062 01:14:35,781 --> 01:14:38,648 祖比嘟… 1063 01:14:39,986 --> 01:14:43,649 帕啦帕 1064 01:14:46,092 --> 01:14:51,086 祖比嘟比帕啦帕… 1065 01:14:51,530 --> 01:14:55,967 我的心就像在跳搖擺舞 1066 01:14:56,802 --> 01:15:01,535 祖比嘟比帕啦帕… 1067 01:15:01,974 --> 01:15:06,877 我的心就像在跳搖擺舞 1068 01:15:07,013 --> 01:15:12,508 葉子在枝頭歌唱,蜜蜂鑽進花叢 1069 01:15:12,618 --> 01:15:17,749 陽光在花瓣跳舞,鳥在空中鳴囀 1070 01:15:17,857 --> 01:15:23,022 花朵緊緊擁抱在一起 1071 01:15:23,496 --> 01:15:27,899 這像電影的情節發生在我們身上 1072 01:15:27,967 --> 01:15:33,496 祖比嘟比帕啦帕… 1073 01:15:33,973 --> 01:15:38,774 我的心就像在跳搖擺舞 1074 01:15:39,578 --> 01:15:44,641 祖比嘟比帕啦帕… 1075 01:15:44,750 --> 01:15:49,619 我的心就像在跳搖擺舞 1076 01:15:52,858 --> 01:15:56,521 我們在調配獨特的薄荷醬 1077 01:15:56,629 --> 01:16:01,760 這醬汁能試探出人的本性 1078 01:16:02,034 --> 01:16:05,492 你的第七宮已經清淨 1079 01:16:05,604 --> 01:16:08,004 鱉三退去,你會愛上人類的 1080 01:16:08,074 --> 01:16:09,974 愛的時機已成熟 1081 01:16:14,814 --> 01:16:16,748 新德里的溫度持續穩定 1082 01:16:16,816 --> 01:16:17,976 天氣晴朗 1083 01:16:18,050 --> 01:16:21,019 但戀愛的人得小心下雨 1084 01:16:26,826 --> 01:16:31,889 雨滴批霹靂啪啦,風聲呼呼作響 1085 01:16:31,964 --> 01:16:37,061 雨在跳華爾茲,天空雷聲隆隆 1086 01:16:37,503 --> 01:16:42,031 雨就像你的熱情,扭動你的臀部 1087 01:16:42,708 --> 01:16:47,907 這像電影的情節發生在我們身上 1088 01:16:47,980 --> 01:16:53,111 祖比嘟比帕啦帕… 1089 01:16:53,552 --> 01:16:57,989 我的心就像在跳搖擺舞 1090 01:16:58,791 --> 01:17:03,854 祖比嘟比帕啦帕… 1091 01:17:03,929 --> 01:17:08,730 我的心就像在跳搖擺舞 1092 01:17:30,723 --> 01:17:35,490 月亮降下來對地球唱小夜曲 1093 01:17:35,928 --> 01:17:40,763 流星伴隨在旁邊,輕哼情歌 1094 01:17:41,534 --> 01:17:46,597 夜晚明亮卻孤單,親愛的擁抱我 1095 01:17:46,672 --> 01:17:51,871 這像電影的情節發生在我們身上 1096 01:17:51,944 --> 01:17:57,576 祖比嘟比帕啦帕… 1097 01:17:57,650 --> 01:18:01,848 我的心就像在跳搖擺舞 1098 01:18:02,688 --> 01:18:07,853 祖比嘟比帕啦帕… 1099 01:18:07,927 --> 01:18:12,694 我的心就像在跳搖擺舞 1100 01:18:13,566 --> 01:18:17,900 我的心就像在跳搖擺舞 1101 01:18:18,737 --> 01:18:25,506 我的心就像在跳搖擺舞 1102 01:18:33,586 --> 01:18:34,780 喂,起來 1103 01:18:36,889 --> 01:18:38,015 -郵局局長死了? -什麼? 1104 01:18:38,490 --> 01:18:39,855 不是啦,笨蛋 1105 01:18:40,492 --> 01:18:42,926 現在8:30,你們9點要考試 1106 01:18:43,529 --> 01:18:45,861 我們不能留他一個人 1107 01:18:45,931 --> 01:18:48,729 我在這裡,不過考個3小時 1108 01:18:48,801 --> 01:18:51,793 騎我的車,快遲到了 1109 01:18:51,904 --> 01:18:52,893 嘿 1110 01:18:57,509 --> 01:18:58,976 真美的老錶 1111 01:19:05,651 --> 01:19:06,583 快去 1112 01:19:24,603 --> 01:19:26,730 -抱歉遲到了 -緊急事件 1113 01:19:32,678 --> 01:19:33,872 安靜 1114 01:19:38,083 --> 01:19:39,846 教授,他們還在寫 1115 01:19:40,953 --> 01:19:42,887 好了,時間到了 1116 01:19:43,622 --> 01:19:45,886 再5分鐘吧,我們晚了半小時 1117 01:19:46,025 --> 01:19:47,617 有緊急事件 1118 01:19:47,726 --> 01:19:49,489 他瞪著我們 1119 01:19:49,595 --> 01:19:52,029 好像我們是要求要他的腎一樣 1120 01:19:52,965 --> 01:19:54,762 總之我們繼續寫 1121 01:19:55,034 --> 01:19:58,060 他繼續整理考卷 1122 01:20:06,845 --> 01:20:07,834 好了,教授 1123 01:20:08,714 --> 01:20:11,512 你們遲交,我不收 1124 01:20:11,617 --> 01:20:12,811 拜託啦,教授 1125 01:20:16,922 --> 01:20:18,719 教授,你知道我們是誰嗎? 1126 01:20:19,692 --> 01:20:21,660 就算是總理的兒子也一樣 1127 01:20:21,727 --> 01:20:23,922 我也不會收你們的考卷 1128 01:20:25,564 --> 01:20:27,657 你知道我們的姓名和學號嗎? 1129 01:20:29,068 --> 01:20:30,535 不知道 1130 01:20:31,737 --> 01:20:32,726 你們是誰? 1131 01:20:32,805 --> 01:20:34,830 他不知道,快閃! 1132 01:20:37,543 --> 01:20:38,942 你們學號多少? 1133 01:20:39,945 --> 01:20:44,006 他們的考卷是哪幾張啊? 1134 01:20:48,554 --> 01:20:50,044 請神明保佑 1135 01:20:50,122 --> 01:20:54,115 今天是公布成績的日子 1136 01:20:54,560 --> 01:20:56,050 好好求個神 1137 01:20:56,128 --> 01:20:58,961 保佑我的電子學考過,椰子答謝 1138 01:20:59,098 --> 01:21:02,033 蛇神,請保佑我的物理學 1139 01:21:02,101 --> 01:21:04,035 我保證每天供應牛奶 1140 01:21:04,103 --> 01:21:07,766 牛神,請保佑我考過,獻上青草 1141 01:21:07,873 --> 01:21:11,502 我發誓再也不對女同學想入非非 1142 01:21:11,610 --> 01:21:12,838 請保佑我考過 1143 01:21:12,911 --> 01:21:16,904 財神,我每個月來奉獻100元 1144 01:21:17,015 --> 01:21:20,576 100元連賄賂交通警察都不夠 1145 01:21:20,652 --> 01:21:22,643 更別說酬神了 1146 01:21:23,689 --> 01:21:25,623 看最下面 1147 01:21:26,825 --> 01:21:29,623 你是最後一名 1148 01:21:30,763 --> 01:21:31,821 你呢? 1149 01:21:33,766 --> 01:21:35,063 倒數第二名 1150 01:21:36,802 --> 01:21:37,996 藍丘呢? 1151 01:21:42,074 --> 01:21:43,666 沒看到 1152 01:21:44,643 --> 01:21:45,905 我心一沈 1153 01:21:45,978 --> 01:21:47,878 不是因為吊車尾 1154 01:21:48,547 --> 01:21:50,777 而是因為朋友被當掉了 1155 01:21:51,683 --> 01:21:56,677 搞錯了,不可能,這不公平 1156 01:22:00,893 --> 01:22:03,862 無聲火是在哭什麼啊? 1157 01:22:04,096 --> 01:22:05,586 他得了第二名 1158 01:22:05,664 --> 01:22:08,758 誰第一名? 1159 01:22:09,902 --> 01:22:11,028 藍丘 1160 01:22:13,939 --> 01:22:15,099 藍丘? 1161 01:22:17,009 --> 01:22:18,499 讓讓 1162 01:22:22,881 --> 01:22:25,714 我們當下對人類行為了有新的認識 1163 01:22:25,818 --> 01:22:27,979 你的朋友被當了,你很難過 1164 01:22:28,053 --> 01:22:31,853 你的朋友考第一,你更難過 1165 01:22:31,924 --> 01:22:33,659 我們很傷心 1166 01:22:33,659 --> 01:22:36,719 但另外兩個更傷心 1167 01:22:37,696 --> 01:22:41,996 藍丘強傑,第一排,院長右邊 1168 01:22:42,067 --> 01:22:45,559 烏達,第二排,第三號 1169 01:22:45,671 --> 01:22:49,072 米塔,第二排,第五號 1170 01:22:50,542 --> 01:22:53,136 沙利羅,第三排… 1171 01:22:53,579 --> 01:22:55,945 院長,為什麼照名次排位子? 1172 01:22:56,982 --> 01:22:58,108 你有意見嗎? 1173 01:22:58,550 --> 01:23:00,882 是的,排名制度就像種姓制度 1174 01:23:00,953 --> 01:23:06,482 拿A就是主人,拿C就是奴隸 1175 01:23:06,558 --> 01:23:09,891 -這樣不好 -那你有更好的想法? 1176 01:23:10,028 --> 01:23:14,761 是的,排名根本就不該公布 1177 01:23:14,833 --> 01:23:18,929 為什麼要公布別人的缺點? 1178 01:23:19,037 --> 01:23:22,700 你要是鐵質過低,醫生是開藥 1179 01:23:22,808 --> 01:23:26,710 還是拿你的病歷在電視上播出? 1180 01:23:26,812 --> 01:23:28,006 是吧,院長? 1181 01:23:28,080 --> 01:23:30,548 所以你的意思是說 1182 01:23:30,649 --> 01:23:33,083 我得親自去每個學生的房間 1183 01:23:33,519 --> 01:23:34,918 在他耳邊輕聲說 1184 01:23:35,754 --> 01:23:37,847 “你第一名”、“你第二名” 1185 01:23:37,923 --> 01:23:40,118 “抱歉,你不及格” 1186 01:23:42,828 --> 01:23:47,765 不,我是說排名造成隔閡 1187 01:23:49,134 --> 01:23:51,625 我第一名,所以我坐你身邊 1188 01:23:51,703 --> 01:23:54,035 但我死黨最後兩名,他們坐角落 1189 01:23:54,106 --> 01:23:55,801 至少還有角落可以坐 1190 01:23:55,874 --> 01:23:58,843 再和你混,這照片就沒有他們了 1191 01:23:59,545 --> 01:24:01,809 他們不是被當掉,就是找不到工作 1192 01:24:02,080 --> 01:24:03,672 他們會有工作的 1193 01:24:04,616 --> 01:24:08,575 一定有公司喜歡用人勝過機器 1194 01:24:09,888 --> 01:24:11,947 他們會有工作的,我保證 1195 01:24:13,926 --> 01:24:16,759 你保證? 1196 01:24:16,828 --> 01:24:18,819 要打賭嗎,院長? 1197 01:24:21,567 --> 01:24:22,829 -高維德 -有 1198 01:24:26,905 --> 01:24:30,705 他們有誰能在校園徵才找到工作 1199 01:24:31,777 --> 01:24:33,108 就剔掉我的鬍子 1200 01:24:35,781 --> 01:24:36,645 院長 1201 01:24:36,715 --> 01:24:37,044 滿意了嗎? 1202 01:24:37,516 --> 01:24:39,780 預備,請微笑 1203 01:24:41,053 --> 01:24:42,042 滿意,院長 1204 01:24:44,523 --> 01:24:49,790 混蛋!用喇叭蓋過屁聲! 1205 01:24:49,895 --> 01:24:52,989 臭死人了!又吃藥丸了? 1206 01:24:53,065 --> 01:24:55,659 不是我…拉加? 1207 01:24:55,968 --> 01:24:57,833 我認識這屁味 1208 01:24:57,936 --> 01:25:00,905 地球會暖化就是你害的 1209 01:25:26,031 --> 01:25:28,898 錢包給我,我去買褲子 1210 01:25:29,534 --> 01:25:31,900 穿查托的西裝吧 1211 01:25:31,970 --> 01:25:33,904 別碰我的西裝 1212 01:25:34,740 --> 01:25:36,640 你就算只穿內褲,藍丘也認得 1213 01:25:36,708 --> 01:25:38,505 先生,這是在哪? 1214 01:25:38,610 --> 01:25:40,908 我要是看得懂,還會來賣花生嗎? 1215 01:25:41,046 --> 01:25:43,640 -他不識字 -但他會講話啊 1216 01:25:43,715 --> 01:25:47,811 等等,你認識藍丘強傑嗎? 1217 01:25:47,919 --> 01:25:50,513 認識,他住那裡 1218 01:25:50,589 --> 01:25:55,617 他像風一樣自由 1219 01:25:57,729 --> 01:26:02,564 他像風箏一樣翱翔 1220 01:26:04,770 --> 01:26:09,571 他去哪了?我們去找他 1221 01:26:09,675 --> 01:26:11,074 查托,你的藥丸 1222 01:26:11,510 --> 01:26:12,033 謝了,剛擺哪去了? 1223 01:26:12,477 --> 01:26:14,809 -口袋裡 -嘿,那是我的褲子 1224 01:26:14,880 --> 01:26:17,610 馬克斯說資源共享 1225 01:26:18,583 --> 01:26:21,017 你這像什麼樣子啊? 1226 01:26:21,086 --> 01:26:22,917 馬上脫下來 1227 01:26:38,637 --> 01:26:39,763 怎麼回事 1228 01:26:41,907 --> 01:26:43,101 藍丘的父親 1229 01:26:46,511 --> 01:26:49,708 請問藍丘答司在哪? 1230 01:26:49,815 --> 01:26:52,545 -那裡 -謝謝 1231 01:27:15,707 --> 01:27:16,799 藍丘 1232 01:27:17,976 --> 01:27:19,034 什麼事? 1233 01:27:19,478 --> 01:27:23,471 抱歉,我們找藍丘答司 1234 01:27:23,882 --> 01:27:25,645 我就是藍丘答司 1235 01:27:25,751 --> 01:27:30,017 不…藍丘答司夏莫答司強傑 1236 01:27:31,490 --> 01:27:34,015 藍丘答司夏莫答司強傑就是我 1237 01:27:39,030 --> 01:27:42,022 藍丘答司,請節哀 1238 01:28:01,520 --> 01:28:02,885 藍丘答司強傑 1239 01:28:02,988 --> 01:28:05,047 (藍丘答司/工程學士證書) 1240 01:28:10,462 --> 01:28:11,554 拉加 1241 01:28:36,488 --> 01:28:38,012 我會是金氏世界紀錄 1242 01:28:38,490 --> 01:28:39,787 穿內褲坐車走最遠的人 1243 01:28:39,891 --> 01:28:41,518 還找錯人 1244 01:28:41,760 --> 01:28:44,661 同樣的名字、證書、照片 1245 01:28:44,763 --> 01:28:47,857 但不同的人,怎麼回事? 1246 01:28:48,600 --> 01:28:51,626 無聲火怎麼會有藍丘的地扯? 1247 01:28:52,504 --> 01:28:53,869 好問題 1248 01:28:54,639 --> 01:28:55,970 查托,過來 1249 01:29:02,447 --> 01:29:05,746 誰叫你開的,我從舊金山買的 1250 01:29:05,851 --> 01:29:07,716 手工餅乾 1251 01:29:09,054 --> 01:29:11,648 這是要送給馮蘇王杜先生的 1252 01:29:11,756 --> 01:29:13,781 馮蘇廣杜是誰? 1253 01:29:13,859 --> 01:29:18,592 不是廣杜,是王杜,馮蘇王杜 1254 01:29:18,663 --> 01:29:21,564 他是位偉大的科學家 1255 01:29:21,666 --> 01:29:24,726 擁有400項專利,全世界搶著要他 1256 01:29:25,470 --> 01:29:29,497 我花了一年時間才約到他 1257 01:29:29,608 --> 01:29:34,875 只要他和我們公司簽約,我就發了 1258 01:29:34,946 --> 01:29:39,474 你是怎麼弄到藍丘的地扯的? 1259 01:29:39,584 --> 01:29:41,677 還不就是拜馮蘇王杜所賜 1260 01:29:41,753 --> 01:29:45,086 他幫我找到藍丘的,你看 1261 01:29:47,659 --> 01:29:51,789 我的秘書來此安排和王杜的會面 1262 01:29:51,897 --> 01:29:56,095 沒安排成功,但我發現藍丘 1263 01:29:56,534 --> 01:30:01,938 我找西姆拉的地扯簿,找到藍丘 1264 01:30:02,040 --> 01:30:04,008 那為什麼不是他 1265 01:30:04,075 --> 01:30:06,737 他去整形,好歡迎你? 1266 01:30:10,815 --> 01:30:12,908 只有一個人知道答案 1267 01:30:13,518 --> 01:30:14,746 對不起,爸爸 1268 01:30:15,754 --> 01:30:18,518 我沒能完成你的遺願 1269 01:30:19,557 --> 01:30:23,516 你一直要我帶你去朝聖 1270 01:30:24,062 --> 01:30:27,054 但我一直等著高速公路招標 1271 01:30:28,133 --> 01:30:32,968 現在招標了,但你卻不在了 1272 01:30:36,741 --> 01:30:38,072 對不起,爸爸 1273 01:30:39,778 --> 01:30:41,075 我不是好兒子 1274 01:30:41,546 --> 01:30:42,706 錯 1275 01:30:43,081 --> 01:30:46,073 你是工程師,證書掛在牆上 1276 01:30:46,551 --> 01:30:47,882 你是個好兒子 1277 01:30:50,555 --> 01:30:53,080 你們竟然擅自闖入? 1278 01:30:53,959 --> 01:30:54,983 我要找人抓你們 1279 01:30:55,093 --> 01:30:58,654 不,你才會被抓,我們打聽了 1280 01:30:58,730 --> 01:31:01,995 你用證書綁合約 1281 01:31:02,067 --> 01:31:05,696 那是我朋友的證書,你哪來的? 1282 01:31:20,885 --> 01:31:22,716 這莊園有150畝 1283 01:31:22,787 --> 01:31:26,518 我把你殺了埋掉,也不會有人知道 1284 01:31:26,624 --> 01:31:27,818 明白了嗎? 1285 01:31:28,660 --> 01:31:29,786 滾出去 1286 01:31:34,933 --> 01:31:37,697 我要帶我爸爸的骨灰去聖河 1287 01:31:37,802 --> 01:31:39,736 也可以順便帶你們的 1288 01:31:46,911 --> 01:31:48,105 拿骨灰! 1289 01:31:51,583 --> 01:31:52,743 那邊… 1290 01:31:56,788 --> 01:31:57,982 把我爸爸還來! 1291 01:32:00,692 --> 01:32:03,490 說實話,不然就把你爸沖掉 1292 01:32:03,595 --> 01:32:04,584 別對我爸爸亂來 1293 01:32:04,696 --> 01:32:06,891 你爸爸就要進神聖的下水道了 1294 01:32:07,032 --> 01:32:08,693 把我爸爸拿起來 1295 01:32:08,800 --> 01:32:10,529 你開槍我就沖水 1296 01:32:10,635 --> 01:32:11,897 我數到三 1297 01:32:11,970 --> 01:32:15,906 想開槍?拉加,倒骨灰 1298 01:32:18,643 --> 01:32:19,575 一 1299 01:32:19,644 --> 01:32:24,013 我們死了,骨灰就沒了 1300 01:32:25,784 --> 01:32:26,614 二 1301 01:32:26,684 --> 01:32:28,982 你再去排水溝撈吧 1302 01:32:29,054 --> 01:32:30,612 幹嘛? 1303 01:32:31,589 --> 01:32:34,649 拿錯甕了,這是空的 1304 01:32:34,759 --> 01:32:36,522 空的? 1305 01:32:36,995 --> 01:32:37,893 空的? 1306 01:32:37,962 --> 01:32:40,624 是的,我們會倒空骨灰 1307 01:32:40,732 --> 01:32:41,790 不… 1308 01:32:41,866 --> 01:32:44,733 我們倒空它 1309 01:32:44,803 --> 01:32:47,533 不…投降! 1310 01:32:49,541 --> 01:32:50,667 你是誰? 1311 01:32:52,644 --> 01:32:54,043 我是藍丘 1312 01:32:55,113 --> 01:32:57,638 我以我爸爸發誓,是真的 1313 01:32:57,749 --> 01:32:59,808 我是藍丘,那是丘德 1314 01:33:00,618 --> 01:33:01,880 丘德? 1315 01:33:02,754 --> 01:33:07,714 他是我們園丁的兒子,丘德 1316 01:33:09,761 --> 01:33:16,496 他父母雙亡後就和我們住 1317 01:33:18,036 --> 01:33:22,632 打打零工、跑跑腿 1318 01:33:23,908 --> 01:33:25,705 他對學習十分熱情 1319 01:33:28,613 --> 01:33:31,673 他會穿我的舊制服溜進學校 1320 01:33:33,051 --> 01:33:36,612 去上他喜歡的課,那也正合我意 1321 01:33:36,988 --> 01:33:41,584 我叫他幫我做作業,幫我考試 1322 01:33:41,659 --> 01:33:44,856 一切都很順利,直到某天… 1323 01:33:45,930 --> 01:33:48,057 我們老師看到 1324 01:33:48,133 --> 01:33:51,830 一個六年級學生在算十年級的數學 1325 01:33:51,936 --> 01:33:53,665 你唸幾年級? 1326 01:33:54,672 --> 01:33:56,071 你叫什麼名字? 1327 01:33:56,808 --> 01:33:58,605 我們被逮到了 1328 01:33:58,843 --> 01:34:00,071 我爸很有權勢 1329 01:34:00,545 --> 01:34:03,878 老師在通報校長前先通知他 1330 01:34:04,482 --> 01:34:08,680 你開始的,就要由你結束 1331 01:34:10,955 --> 01:34:13,947 人們喜歡拍我馬屁 1332 01:34:14,659 --> 01:34:17,059 但在我身後… 1333 01:34:17,495 --> 01:34:19,793 常笑我沒受過什麼教育 1334 01:34:20,064 --> 01:34:23,500 我不想讓那件事發生在我兒子身上 1335 01:34:23,601 --> 01:34:28,038 這小子想唸書,我想要證書 1336 01:34:28,106 --> 01:34:30,836 那就將錯就錯吧 1337 01:34:30,909 --> 01:34:33,070 讓這小子成為工程師 1338 01:34:33,945 --> 01:34:39,747 我就有張寫有我兒子大名的證書了 1339 01:34:39,817 --> 01:34:43,913 我去倫敦四年,他替我去唸大學 1340 01:34:45,623 --> 01:34:51,926 他答應拿到證書後就斷絕所有聯絡 1341 01:34:53,765 --> 01:34:55,562 但他老是說 1342 01:34:56,034 --> 01:34:59,936 “有兩個傻蛋會來找我” 1343 01:35:01,005 --> 01:35:02,996 他真的很想念你們 1344 01:35:06,978 --> 01:35:15,477 我給你們他的地扯,去找他吧 1345 01:35:18,489 --> 01:35:22,016 但請保住我的秘密 1346 01:35:23,761 --> 01:35:25,023 什麼秘密? 1347 01:35:38,509 --> 01:35:41,910 你拿錯甕了,先生,這個才是 1348 01:35:43,881 --> 01:35:46,543 怎麼回事?那個拿槍的人是誰? 1349 01:35:46,651 --> 01:35:47,986 劇情很複雜 1350 01:35:47,986 --> 01:35:49,886 而且沒字幕你不會懂 1351 01:35:49,954 --> 01:35:52,718 -別問了 -我們要去哪裡? 1352 01:35:53,725 --> 01:35:54,714 拉達克 1353 01:35:54,826 --> 01:35:56,623 拉達克!為什麼? 1354 01:35:56,828 --> 01:35:57,886 去找藍丘 1355 01:35:57,962 --> 01:36:00,726 他在拉達克幹嘛? 1356 01:36:00,832 --> 01:36:04,734 不知道,我們有個學校的地扯 1357 01:36:04,802 --> 01:36:07,896 學校老師! 1358 01:36:08,740 --> 01:36:12,471 我是諾克基公司的副總裁 1359 01:36:12,543 --> 01:36:14,875 他在教A是蘋果、B是球… 1360 01:36:15,013 --> 01:36:16,571 D是驢蛋 1361 01:36:16,881 --> 01:36:21,750 下週我要和馮蘇王杜簽大合約 1362 01:36:21,853 --> 01:36:25,755 而他卻還在A是蘋果、B是球… 1363 01:36:28,860 --> 01:36:31,624 這天我對這傻蛋更加尊敬 1364 01:36:32,030 --> 01:36:34,897 我們去唸大學都是為了證書 1365 01:36:34,966 --> 01:36:39,494 沒證書就沒金飯碗、沒嬌妻 1366 01:36:39,570 --> 01:36:42,801 沒信用卡、沒地位 1367 01:36:42,907 --> 01:36:44,898 那些他都不在乎 1368 01:36:44,976 --> 01:36:46,910 他唸學院是為了學習的歡愉 1369 01:36:47,011 --> 01:36:50,538 從不在意拿第一名或最後一名 1370 01:36:50,915 --> 01:36:53,509 誰是第一個登上月球的人? 1371 01:36:53,618 --> 01:36:54,949 阿姆斯壯 1372 01:36:55,520 --> 01:36:57,044 大家都知道是阿姆斯壯 1373 01:36:57,121 --> 01:36:58,782 那誰是第二個呢? 1374 01:36:58,856 --> 01:37:00,847 別想了,那不重要 1375 01:37:00,958 --> 01:37:04,553 沒人想知道排第二名的人是誰 1376 01:37:04,629 --> 01:37:10,534 很快就有26間公司來求才 1377 01:37:10,601 --> 01:37:16,471 你們還沒畢業考就能有工作 1378 01:37:16,941 --> 01:37:18,932 這是最後一圈了,朋友 1379 01:37:19,010 --> 01:37:21,570 加足油門,衝吧 1380 01:37:21,646 --> 01:37:23,739 走出校園,創造歷史 1381 01:37:27,018 --> 01:37:28,542 有問題嗎? 1382 01:37:30,788 --> 01:37:31,880 請說 1383 01:37:32,890 --> 01:37:37,020 假如有個學生得到了工作 1384 01:37:38,763 --> 01:37:41,857 卻沒考過畢業考 1385 01:37:41,933 --> 01:37:44,629 他能保有那工作嗎? 1386 01:37:44,736 --> 01:37:45,964 好問題 1387 01:37:49,507 --> 01:37:51,873 有誰有相同的疑問嗎? 1388 01:37:53,711 --> 01:37:55,076 我不意外 1389 01:37:57,115 --> 01:38:00,744 請上台來,大家給他們鼓掌 1390 01:38:11,496 --> 01:38:16,627 過去四年來他們始終如一 1391 01:38:16,934 --> 01:38:20,563 始終如一地都考最後兩名 1392 01:38:21,005 --> 01:38:22,597 來吧,天才 1393 01:38:23,908 --> 01:38:30,006 這兩個腦袋值得高薪 1394 01:38:30,481 --> 01:38:33,541 因為它們從沒被使用過 1395 01:38:35,787 --> 01:38:37,482 我回答他們的問題 1396 01:38:37,588 --> 01:38:41,615 畢業考不會影響到他們的工作 1397 01:38:41,692 --> 01:38:45,025 因為根本不會有公司雇用他們 1398 01:38:45,997 --> 01:38:49,091 他們的名字會被鍍成金 1399 01:38:49,534 --> 01:38:52,025 “法罕化”和“前拉加化” 1400 01:38:52,103 --> 01:38:54,037 請大家為他們鼓掌 1401 01:39:02,847 --> 01:39:05,680 他給我們難看 1402 01:39:05,750 --> 01:39:09,948 就當著大家的面 1403 01:39:10,822 --> 01:39:16,454 神啊,我不再吃肉,焚一千柱香 1404 01:39:16,561 --> 01:39:17,823 我要許個願 1405 01:39:17,895 --> 01:39:20,728 殺掉病毒 1406 01:39:21,866 --> 01:39:24,460 讓他下地獄 1407 01:39:25,570 --> 01:39:29,006 油炸他的蛋蛋 1408 01:39:29,941 --> 01:39:33,035 你把神當成職業殺手啊? 1409 01:39:33,711 --> 01:39:35,508 你閉嘴 1410 01:39:35,613 --> 01:39:38,582 你每年都在照片的中間 1411 01:39:38,649 --> 01:39:41,482 我們在最天邊 1412 01:39:41,552 --> 01:39:44,521 今年我們搞不好連照片都沒得拍了 1413 01:39:44,622 --> 01:39:48,991 -為什麼我第一名? -為什麼? 1414 01:39:49,060 --> 01:39:51,756 因為我愛機器 1415 01:39:51,829 --> 01:39:53,820 工程是我的熱情 1416 01:39:54,732 --> 01:39:56,495 你的熱情是什麼? 1417 01:39:58,803 --> 01:40:00,703 -那是我的袋子 -閉嘴 1418 01:40:01,572 --> 01:40:02,800 你想幹嘛? 1419 01:40:04,976 --> 01:40:07,501 這就是你的熱情 1420 01:40:08,746 --> 01:40:10,509 把這信寄出去 1421 01:40:10,581 --> 01:40:11,912 什麼信? 1422 01:40:14,085 --> 01:40:16,645 五年前他寫了這封信 1423 01:40:16,754 --> 01:40:18,915 給他最喜愛的野生動物攝影師 1424 01:40:19,524 --> 01:40:22,618 -安德烈 -伊斯特凡 1425 01:40:23,094 --> 01:40:27,030 他想在匈牙利和他一起學習 1426 01:40:27,798 --> 01:40:31,097 但他害怕他老爸,所以信從沒寄出 1427 01:40:32,870 --> 01:40:37,034 放棄工程,擁抱攝影吧 1428 01:40:37,108 --> 01:40:39,838 跟隨你的天賦 1429 01:40:42,613 --> 01:40:46,743 你能想像麥可傑克森他爸逼他打拳 1430 01:40:47,552 --> 01:40:51,613 阿里的父親要他當歌星嗎? 1431 01:40:51,689 --> 01:40:53,088 那真會是場災難 1432 01:40:54,959 --> 01:40:57,860 你懂了嗎? 1433 01:41:00,965 --> 01:41:04,696 傻蛋!愛攝影卻來唸工程 1434 01:41:08,839 --> 01:41:10,773 藍丘導師陛下 1435 01:41:11,709 --> 01:41:16,043 工程是我的老婆及情婦 1436 01:41:17,081 --> 01:41:20,107 -但為什麼我還是不行? -說啊 1437 01:41:20,918 --> 01:41:23,716 因為你太膽小,你害怕未來 1438 01:41:24,922 --> 01:41:27,720 你看,你的聖戒比手指還多 1439 01:41:27,792 --> 01:41:33,628 擔心考試、擔心姊姊的嫁妝、工作 1440 01:41:34,765 --> 01:41:39,065 老是擔心明天,怎麼能把握今天 1441 01:41:39,537 --> 01:41:41,562 怎麼能專心學習? 1442 01:41:42,540 --> 01:41:45,839 難兄難弟,一個害怕一個假裝 1443 01:41:46,611 --> 01:41:52,550 你更慘,你又害怕又假裝 1444 01:41:53,150 --> 01:41:56,586 你怕告訴珮雅你愛她 1445 01:41:56,687 --> 01:41:58,552 所以你假裝不愛 1446 01:42:00,691 --> 01:42:02,886 胡說! 1447 01:42:02,960 --> 01:42:07,522 講別人就很會,自己卻不去做 1448 01:42:07,632 --> 01:42:10,897 有種就去向珮雅告白 1449 01:42:11,035 --> 01:42:14,903 -那毫無關聯 -大有關聯!陛下 1450 01:42:15,006 --> 01:42:20,911 聽好,你要是向珮雅告白 1451 01:42:20,978 --> 01:42:23,913 我就告訴我爸我不學工程了 1452 01:42:24,015 --> 01:42:25,949 我要學攝影 1453 01:42:26,651 --> 01:42:30,644 那我在工作面試前把戒指扔了 1454 01:42:30,721 --> 01:42:31,983 如何? 1455 01:42:33,924 --> 01:42:35,619 有種嗎? 1456 01:42:35,726 --> 01:42:38,524 陛下現在無言了 1457 01:42:44,535 --> 01:42:45,559 走 1458 01:42:50,041 --> 01:42:51,941 -跟我來 -去哪? 1459 01:42:57,081 --> 01:42:58,070 走 1460 01:42:59,016 --> 01:43:02,008 病毒!掃毒軟體來了! 1461 01:43:02,486 --> 01:43:03,748 希望沒有養狗 1462 01:43:03,854 --> 01:43:06,015 膽小鬼!我們走! 1463 01:43:06,490 --> 01:43:10,620 要是有危險我會發出病毒警告 1464 01:43:22,573 --> 01:43:24,507 小心,內有病毒 1465 01:43:44,695 --> 01:43:45,753 要配樂嗎? 1466 01:43:45,830 --> 01:43:46,990 -珮雅 -是誰? 1467 01:43:49,734 --> 01:43:53,864 別叫,是我,藍丘 1468 01:43:54,972 --> 01:43:58,806 你聽我說完,我就走 1469 01:43:58,909 --> 01:44:01,639 什麼都別說… 1470 01:44:01,746 --> 01:44:03,577 -珮雅 -嗯? 1471 01:44:04,815 --> 01:44:08,683 和你一起騎車的那22分鐘 1472 01:44:08,953 --> 01:44:13,617 是我一生中最快樂的22分鐘 1473 01:44:18,028 --> 01:44:23,489 我願意一輩子和你坐在那台小車上 1474 01:44:23,601 --> 01:44:24,625 哇 1475 01:44:29,807 --> 01:44:37,509 我夢見你穿著新娘裝,騎著機車 1476 01:44:40,518 --> 01:44:42,918 你把安全帽當面紗掀起 1477 01:44:46,056 --> 01:44:48,991 走過來親吻我 1478 01:44:52,096 --> 01:44:54,621 但卻沒親到過 1479 01:44:55,065 --> 01:44:56,623 為什麼? 1480 01:44:56,700 --> 01:44:59,828 因為撞到鼻子,我就醒了 1481 01:45:00,738 --> 01:45:02,729 鼻子不會撞到的啦,笨蛋 1482 01:45:07,611 --> 01:45:10,910 抱歉,我以為你是珮雅 1483 01:45:11,015 --> 01:45:12,505 真希望我是 1484 01:45:12,616 --> 01:45:14,641 姊姊,你幹嘛打斷他? 1485 01:45:14,752 --> 01:45:16,743 他花了四年才說出這些話 1486 01:45:16,821 --> 01:45:17,845 珮雅,親他 1487 01:45:17,922 --> 01:45:19,822 讓他看看鼻子不會撞到 1488 01:45:19,890 --> 01:45:23,485 我准你親他,他好帥! 1489 01:45:23,694 --> 01:45:25,753 -這位是? -姊姊 1490 01:45:26,564 --> 01:45:27,724 你哪位? 1491 01:45:37,041 --> 01:45:40,772 你剛在講話時,他第一次踢腳 1492 01:45:40,878 --> 01:45:44,871 他?你怎麼知道是男是女? 1493 01:45:44,949 --> 01:45:49,909 爸去卜卦,看是工程師還是醫生 1494 01:45:49,987 --> 01:45:50,783 然後? 1495 01:45:50,888 --> 01:45:54,517 男的就是工程師,女的就是醫生 1496 01:45:54,925 --> 01:46:00,886 猛男,你待著吧,外面像馬戲團 1497 01:46:00,998 --> 01:46:06,459 你外公就是團長,他會抽鞭子 1498 01:46:07,004 --> 01:46:11,031 生命就是賽跑,當個工程師 1499 01:46:11,475 --> 01:46:14,672 但你要跟隨你的心 1500 01:46:15,646 --> 01:46:17,580 要是外公恐嚇你 1501 01:46:17,648 --> 01:46:21,049 手放在心上說,一切都好 1502 01:46:21,752 --> 01:46:23,014 他踢腳了 1503 01:46:24,655 --> 01:46:26,589 再說一次 1504 01:46:26,657 --> 01:46:28,682 一切都好 1505 01:46:29,026 --> 01:46:30,994 又踢了 1506 01:46:31,629 --> 01:46:35,725 -再來 -一切都好 1507 01:46:40,037 --> 01:46:42,904 一切都好 1508 01:46:45,643 --> 01:46:46,632 誰? 1509 01:46:46,744 --> 01:46:47,870 快走 1510 01:46:48,512 --> 01:46:52,812 你寄恐嚇信給我爸,回信來了 1511 01:46:53,584 --> 01:46:57,714 祝你讀信愉快 1512 01:47:00,524 --> 01:47:07,453 -誰? -你未來的女婿 1513 01:47:07,531 --> 01:47:08,930 外加伴郎 1514 01:47:09,767 --> 01:47:11,029 拉斯托奇 1515 01:47:13,037 --> 01:47:15,005 警衛,那邊! 1516 01:47:45,636 --> 01:47:48,799 你們都學過了單擺 1517 01:47:48,906 --> 01:47:53,036 我們現在來學複擺 1518 01:47:54,545 --> 01:47:58,709 那是自成一軸的不規則擺動 1519 01:47:58,782 --> 01:48:00,511 我來示範一下 1520 01:48:00,584 --> 01:48:02,575 -這是什麼? -鉛筆 1521 01:48:02,653 --> 01:48:03,847 -裡面有什麼? -石墨 1522 01:48:03,988 --> 01:48:06,718 很好,石墨就是這鉛筆的軸 1523 01:48:06,824 --> 01:48:09,793 在進行複擺時… 1524 01:48:17,668 --> 01:48:20,034 -拉加拉斯托奇呢? -有 1525 01:48:27,644 --> 01:48:29,669 嗨,大家都來了 1526 01:48:31,048 --> 01:48:32,640 早安,院長 1527 01:48:33,083 --> 01:48:34,778 你昨晚人在哪? 1528 01:48:34,885 --> 01:48:38,548 -整晚熬夜唸書 -唸書? 1529 01:48:38,622 --> 01:48:39,589 真的? 1530 01:48:39,690 --> 01:48:42,488 他兩晚沒睡,所以有點狼狽 1531 01:48:42,593 --> 01:48:43,491 沒睡? 1532 01:48:43,594 --> 01:48:44,891 你在唸什麼? 1533 01:48:45,729 --> 01:48:49,859 感應發動機,整章 1534 01:48:49,933 --> 01:48:50,957 整章? 1535 01:48:51,035 --> 01:48:52,900 那麼,拉加拉斯托奇… 1536 01:48:53,003 --> 01:48:54,027 是的 1537 01:48:54,104 --> 01:48:57,540 請告訴我們感應發動機如何啟動 1538 01:49:04,982 --> 01:49:06,040 夠了 1539 01:49:13,690 --> 01:49:15,920 院長,蘭姆酒 1540 01:49:17,795 --> 01:49:18,921 拉斯托奇先生 1541 01:49:18,996 --> 01:49:21,726 到我辦公室喝杯茶吧 1542 01:49:27,871 --> 01:49:28,963 院長 1543 01:49:29,773 --> 01:49:31,001 把門關上 1544 01:49:36,013 --> 01:49:37,708 你會打字嗎? 1545 01:49:38,582 --> 01:49:39,480 會 1546 01:49:39,583 --> 01:49:41,517 你能幫我打封信嗎? 1547 01:49:42,886 --> 01:49:44,478 當然,院長 1548 01:49:44,588 --> 01:49:45,782 過來坐下 1549 01:49:45,889 --> 01:49:47,584 對不起,院長… 1550 01:49:49,660 --> 01:49:50,627 請 1551 01:49:52,029 --> 01:49:53,519 先生… 1552 01:49:53,897 --> 01:49:57,628 我很遺憾通知你 1553 01:49:58,702 --> 01:50:01,762 你的兒子被勒令退學… 1554 01:50:01,839 --> 01:50:04,808 不,抱歉,刪掉,倒退 1555 01:50:05,509 --> 01:50:09,673 你的兒子拉加拉斯托奇先生 1556 01:50:10,614 --> 01:50:15,051 被帝國工學院勒令退學 1557 01:50:15,519 --> 01:50:16,816 快打啊 1558 01:50:24,027 --> 01:50:25,927 我爸會氣死的 1559 01:50:25,996 --> 01:50:27,964 -快打啊 -拜託你,院長 1560 01:50:28,065 --> 01:50:32,559 這是最終且不可改變的決定 1561 01:50:33,937 --> 01:50:36,929 他撐著一口氣 1562 01:50:37,908 --> 01:50:39,603 就為了看我成為工程師 1563 01:50:39,676 --> 01:50:43,840 你在我門口小便前,就該想到那點 1564 01:50:43,947 --> 01:50:48,611 院長,請給我一個機會,拜託 1565 01:50:53,957 --> 01:50:57,688 好,把你的名字從信上刪掉 1566 01:50:58,795 --> 01:51:00,729 換成藍丘的名字 1567 01:51:02,099 --> 01:51:04,624 我知道他昨晚和你一起 1568 01:51:05,102 --> 01:51:09,596 你作證我就饒了你 1569 01:51:12,910 --> 01:51:17,040 你有7.5分鐘考慮 1570 01:52:03,894 --> 01:52:06,727 我們不會讓你走 1571 01:52:07,097 --> 01:52:09,497 我們的路還沒走完 1572 01:52:10,601 --> 01:52:15,629 天堂也許在召喚你 1573 01:52:18,008 --> 01:52:24,572 但我們將用雙手對抗神 1574 01:52:24,648 --> 01:52:29,517 這不一定是會輸的對抗 1575 01:52:31,054 --> 01:52:37,550 你可以想盡辦法逃跑 1576 01:52:37,661 --> 01:52:42,621 使出你最大的力量 1577 01:52:44,968 --> 01:52:47,528 但我們絕不會讓你走 1578 01:52:48,105 --> 01:52:50,938 我們不會讓你走 1579 01:52:51,675 --> 01:52:56,806 我們的路還沒走完 1580 01:52:59,816 --> 01:53:02,580 藍丘,注意監測器 1581 01:53:02,686 --> 01:53:03,778 拉加 1582 01:53:05,555 --> 01:53:07,022 他的身體因撞擊而癱瘓 1583 01:53:07,491 --> 01:53:08,822 但他意識清楚 1584 01:53:08,892 --> 01:53:11,622 他能看見、聽見我們 1585 01:53:11,695 --> 01:53:13,890 請別在他面前哭 1586 01:53:14,998 --> 01:53:16,898 像平常那樣和他說話 1587 01:53:17,034 --> 01:53:19,901 鼓勵他、跟他開開玩笑 1588 01:53:22,706 --> 01:53:25,504 拉加,好消息,你爸康復了 1589 01:53:25,609 --> 01:53:27,042 新藥很有效 1590 01:53:27,110 --> 01:53:30,705 這是你們家的傳統嗎? 1591 01:53:30,814 --> 01:53:34,045 一個人起來,另一個就倒下? 1592 01:53:34,117 --> 01:53:36,711 快,快醒來 1593 01:53:36,787 --> 01:53:38,118 你爸想要騎珮雅的機車 1594 01:53:38,555 --> 01:53:42,651 我該讓他騎嗎?希望他不會A到車 1595 01:53:48,098 --> 01:53:52,728 拉加,法罕從宿舍跟你視訊 1596 01:53:54,805 --> 01:53:57,797 你看,病毒取消了你的退學令 1597 01:53:57,908 --> 01:54:00,536 沒問題了,快醒來 1598 01:54:00,577 --> 01:54:03,569 都沒問題了,聽到沒 1599 01:54:03,680 --> 01:54:06,581 快起來,兄弟 1600 01:54:07,884 --> 01:54:10,944 在這短短的旅程中 1601 01:54:11,021 --> 01:54:14,513 在這稱之為人生的路上 1602 01:54:14,624 --> 01:54:19,027 別放棄,要慶幸能走一回 1603 01:54:20,964 --> 01:54:24,024 請聽聽這些愛你的人 1604 01:54:24,501 --> 01:54:27,595 黑夜之後就是陽光 1605 01:54:27,671 --> 01:54:32,040 別把愛你的人關在外面 1606 01:54:33,510 --> 01:54:36,604 我們不會讓你走 1607 01:54:36,680 --> 01:54:39,774 我們的路還沒走完 1608 01:54:39,850 --> 01:54:42,876 我們不會讓你走 1609 01:54:42,953 --> 01:54:45,683 我們的路還沒走完 1610 01:55:03,874 --> 01:55:06,968 你看,你媽買了新的披巾 1611 01:55:07,043 --> 01:55:07,839 全新的噢 1612 01:55:07,911 --> 01:55:09,879 這要2000元 1613 01:55:10,547 --> 01:55:12,515 快醒來吧 1614 01:55:12,616 --> 01:55:14,914 她買了不只一件,她買了10件 1615 01:55:15,018 --> 01:55:16,679 你看! 1616 01:55:18,488 --> 01:55:20,012 拉加! 1617 01:55:20,891 --> 01:55:23,485 你說我穿好不好看? 1618 01:55:23,593 --> 01:55:26,585 記得媽媽寫的信 1619 01:55:26,663 --> 01:55:29,723 她總是全心祝福你 1620 01:55:29,800 --> 01:55:34,499 別讓她白髮人送黑髮人 1621 01:55:36,640 --> 01:55:39,632 看著我們,別轉過身去 1622 01:55:39,743 --> 01:55:42,871 笑一個吧,表示你在乎 1623 01:55:42,946 --> 01:55:47,883 快醒來,別再折磨我們 1624 01:55:55,926 --> 01:56:00,522 你聽說你姊的事了嗎? 1625 01:56:00,864 --> 01:56:03,765 她要結婚了 1626 01:56:04,668 --> 01:56:06,761 不用任何嫁妝 1627 01:56:07,804 --> 01:56:11,672 新郎不求任何東西 1628 01:56:11,775 --> 01:56:14,471 他只要卡摩 1629 01:56:15,779 --> 01:56:19,943 你知道新郎是誰嗎? 1630 01:56:20,016 --> 01:56:20,880 你猜猜 1631 01:56:20,951 --> 01:56:22,851 -你和他很熟呢 -是啊 1632 01:56:22,919 --> 01:56:25,479 -他很喜愛動物 -啊? 1633 01:56:25,589 --> 01:56:27,557 他想成為野生動物攝影師 1634 01:56:27,624 --> 01:56:29,023 閉嘴… 1635 01:56:29,092 --> 01:56:32,721 猜到了嗎?就是我們的法罕啊 1636 01:56:33,497 --> 01:56:37,058 法罕不要任何嫁妝 1637 01:56:38,034 --> 01:56:42,630 法罕要娶你姊姊 1638 01:56:42,906 --> 01:56:46,808 免費娶進門… 1639 01:56:52,115 --> 01:56:54,709 拉加 1640 01:56:56,987 --> 01:57:01,447 1公斤的免費秋葵也能叫醒他啊 1641 01:57:01,525 --> 01:57:03,015 幹嘛要犧牲我! 1642 01:57:03,460 --> 01:57:05,724 幹得好,兄弟 1643 01:57:06,029 --> 01:57:10,022 都談好了,法罕會娶你姊姊 1644 01:57:10,834 --> 01:57:12,461 藍丘 1645 01:57:14,504 --> 01:57:17,871 混蛋…別再胡鬧了 1646 01:57:20,477 --> 01:57:21,000 你脫身了! 1647 01:57:21,478 --> 01:57:24,572 我們不會讓你走 1648 01:57:24,681 --> 01:57:27,741 我們的路還沒走完 1649 01:57:27,851 --> 01:57:30,843 我們不會讓你走 1650 01:57:30,921 --> 01:57:32,889 我們的路還沒走完 1651 01:57:34,591 --> 01:57:37,992 我們不會讓你走 1652 01:57:53,877 --> 01:57:55,936 秋葵一公斤12塊 1653 01:58:04,988 --> 01:58:06,580 你叫了計程車? 1654 01:58:06,656 --> 01:58:08,521 -我叫的 -車來了 1655 01:58:08,592 --> 01:58:10,526 謝謝,為什麼叫車? 1656 01:58:10,594 --> 01:58:11,925 我要去面試工作 1657 01:58:11,995 --> 01:58:13,587 你要和我一起去? 1658 01:58:13,663 --> 01:58:18,464 不,我去面試,你回家 1659 01:58:18,568 --> 01:58:20,001 為什麼要我回家 1660 01:58:21,471 --> 01:58:24,872 記得嗎?我們答應過這混蛋 1661 01:58:27,911 --> 01:58:30,072 領帶給我 1662 01:58:31,915 --> 01:58:32,711 為什麼? 1663 01:58:32,782 --> 01:58:36,843 你讀了這個,應該就不會去面試了 1664 01:58:37,854 --> 01:58:38,718 那是什麼? 1665 01:58:38,788 --> 01:58:41,848 -信啊 -從匈牙利寄來的 1666 01:58:41,925 --> 01:58:44,826 有位攝影師叫安德烈伊斯特凡 1667 01:58:52,602 --> 01:58:54,502 你寄了我的信 1668 01:58:54,604 --> 01:58:56,595 他喜歡你的照片 1669 01:58:56,706 --> 01:58:59,732 他想要你當他的助理 1670 01:59:00,043 --> 01:59:03,706 去巴西雨林拍攝一年 1671 01:59:03,980 --> 01:59:05,845 還有薪水 1672 01:59:21,665 --> 01:59:22,996 我爸不會同意的 1673 01:59:25,535 --> 01:59:28,698 你誠心地去跟他談談 1674 01:59:29,739 --> 01:59:31,570 忘掉你的恐懼 1675 01:59:31,641 --> 01:59:34,872 不然你到死都會後悔 1676 01:59:35,011 --> 01:59:37,912 你會記得信就拿在手上 1677 01:59:38,014 --> 01:59:40,744 計程車就在門口 1678 01:59:40,817 --> 01:59:44,753 只要一點勇氣你就能改變一生 1679 01:59:51,027 --> 01:59:53,655 你想他會喜歡嗎? 1680 01:59:53,763 --> 01:59:56,789 幹嘛買這麼貴的禮物? 1681 01:59:56,900 --> 01:59:59,892 兒子今天找到第一份工作 1682 02:00:00,904 --> 02:00:04,897 這是值得好好慶祝的 1683 02:00:06,710 --> 02:00:07,904 法罕 1684 02:00:11,081 --> 02:00:15,518 你今天不是要去面試工作嗎? 1685 02:00:16,820 --> 02:00:17,980 我沒去 1686 02:00:20,690 --> 02:00:22,624 我不想當工程師,爸 1687 02:00:26,663 --> 02:00:28,824 你出了什麼意外? 1688 02:00:31,901 --> 02:00:37,567 看到那大樓嗎?我從三樓跳下來 1689 02:00:40,110 --> 02:00:41,543 為什麼? 1690 02:00:41,644 --> 02:00:43,908 因為我被勒令退學 1691 02:00:46,783 --> 02:00:47,772 為什麼? 1692 02:00:47,851 --> 02:00:52,948 我喝醉了,在院長的門口小便 1693 02:00:55,091 --> 02:00:58,822 那該死的藍丘在給你洗腦 1694 02:00:58,895 --> 02:01:00,624 我不喜歡工程 1695 02:01:00,697 --> 02:01:02,858 我不會是個好工程師 1696 02:01:04,768 --> 02:01:06,895 藍丘的信念很簡單 1697 02:01:06,970 --> 02:01:09,632 把你的熱情所在變成你的工作 1698 02:01:09,739 --> 02:01:11,502 那麼工作就會變成遊戲 1699 02:01:11,574 --> 02:01:13,804 你去雨林能賺到什麼錢? 1700 02:01:13,910 --> 02:01:17,710 一點點津貼,但我能學到很多 1701 02:01:17,781 --> 02:01:19,544 五年後 1702 02:01:19,649 --> 02:01:22,880 你看到你的朋友買車買房 1703 02:01:22,952 --> 02:01:24,510 你會責怪自己 1704 02:01:24,621 --> 02:01:26,851 當工程師無聊又挫折 1705 02:01:26,923 --> 02:01:28,948 到時我會責怪你 1706 02:01:30,560 --> 02:01:32,551 而我寧願責怪自己,爸 1707 02:01:32,662 --> 02:01:33,993 全世界都會笑你 1708 02:01:34,931 --> 02:01:37,695 沒人唸到大四還放棄的 1709 02:01:37,801 --> 02:01:41,897 卡普先生覺得你進工學院是僥倖 1710 02:01:42,672 --> 02:01:43,661 現在他會怎麼想? 1711 02:01:43,773 --> 02:01:46,708 幫我裝冷氣的不是卡普先生 1712 02:01:48,745 --> 02:01:50,940 寧可自己睡不好 1713 02:01:53,082 --> 02:01:54,811 也不要我睡不好的不是卡普先生 1714 02:01:54,918 --> 02:01:57,079 他沒把我扛在肩上逛動物園 1715 02:01:59,055 --> 02:02:00,920 為我這樣付出的都是你,爸 1716 02:02:02,792 --> 02:02:04,885 我只在意你怎麼想 1717 02:02:05,862 --> 02:02:08,831 卡普先生怎麼想,我根本不在乎 1718 02:02:09,599 --> 02:02:11,499 我連他的姓氏都不知道 1719 02:02:11,568 --> 02:02:14,093 你以為自己是音樂劇的主角嗎? 1720 02:02:14,537 --> 02:02:17,597 別說了…他很難過 1721 02:02:18,541 --> 02:02:19,803 他要是像拉加那麼想不開… 1722 02:02:19,909 --> 02:02:21,001 那可怎麼辦? 1723 02:02:21,077 --> 02:02:27,107 那我別說了,免得他老大要跳樓了 1724 02:02:30,086 --> 02:02:36,025 不會的,我保證不會自殺 1725 02:02:37,827 --> 02:02:41,923 你討厭的藍丘把這照片放進我皮夾 1726 02:02:41,998 --> 02:02:44,967 他說當我有自殺念頭時就拿出來看 1727 02:02:46,536 --> 02:02:52,634 想想當你們看到我的屍體時 1728 02:02:52,709 --> 02:02:55,803 臉上的微笑會變成怎樣 1729 02:03:00,884 --> 02:03:04,911 我要說服你,爸 1730 02:03:06,489 --> 02:03:08,889 但不是用自殺來威脅 1731 02:03:12,495 --> 02:03:16,659 我當攝影師的話會怎樣? 1732 02:03:16,766 --> 02:03:18,631 錢少賺一點 1733 02:03:18,735 --> 02:03:20,896 買小一點的房子、開小一點的車子 1734 02:03:22,672 --> 02:03:24,765 但我會很快樂 1735 02:03:25,742 --> 02:03:27,710 我會由衷地快樂 1736 02:03:28,044 --> 02:03:30,569 我會打從心裡孝順你 1737 02:03:31,848 --> 02:03:33,873 我從小到大什麼都聽你的 1738 02:03:33,950 --> 02:03:37,613 就這麼一次,讓我聽從我的心吧 1739 02:03:39,055 --> 02:03:40,716 求求你,爸 1740 02:03:46,729 --> 02:03:47,821 爸… 1741 02:03:48,798 --> 02:03:50,129 請別走開 1742 02:03:56,105 --> 02:03:57,936 把這拿去退吧 1743 02:04:00,877 --> 02:04:03,869 兒子,專業的相機要多少錢? 1744 02:04:04,480 --> 02:04:06,778 這筆電的錢能換得到嗎? 1745 02:04:07,750 --> 02:04:10,048 你需要錢就開口 1746 02:04:18,628 --> 02:04:20,823 去追尋你的生活吧,兒子 1747 02:04:23,633 --> 02:04:28,036 你的成績一直都不好,原因是? 1748 02:04:28,504 --> 02:04:29,562 恐懼 1749 02:04:30,506 --> 02:04:32,497 我從小就是好學生 1750 02:04:32,608 --> 02:04:34,974 父母寄望我來改善家裡經濟 1751 02:04:36,646 --> 02:04:37,908 那很讓我感到害怕 1752 02:04:39,015 --> 02:04:40,710 這裡競爭激烈 1753 02:04:40,783 --> 02:04:43,081 只有第一,沒有第二 1754 02:04:44,053 --> 02:04:45,850 我的恐懼增長 1755 02:04:46,923 --> 02:04:48,891 恐懼是不會有好成績的 1756 02:04:48,958 --> 02:04:50,084 我的聖戒愈戴愈多 1757 02:04:50,526 --> 02:04:57,056 祈禱神保佑…不,是乞求 1758 02:05:00,003 --> 02:05:03,564 住院的兩個月當中,我思考和反省 1759 02:05:03,673 --> 02:05:04,901 終於理出了頭緒 1760 02:05:06,509 --> 02:05:09,069 我不求神讓我得到這份工作 1761 02:05:09,512 --> 02:05:11,776 我只感謝祂讓我活了下來 1762 02:05:13,950 --> 02:05:18,011 就算你們拒絕我,我也不會懊惱 1763 02:05:18,488 --> 02:05:22,925 我仍會去做一些有意義的事 1764 02:05:23,026 --> 02:05:28,487 如此坦白的態度不見得對公司有利 1765 02:05:28,865 --> 02:05:33,097 我們需要能應付客戶的人 1766 02:05:33,536 --> 02:05:35,902 你太老實了 1767 02:05:37,607 --> 02:05:38,767 不過… 1768 02:05:39,609 --> 02:05:46,708 如果你保證你能修正這種態度 1769 02:05:47,950 --> 02:05:49,850 我們也許會考慮你 1770 02:05:52,622 --> 02:05:55,785 我摔斷兩條腿才學會站起來 1771 02:05:57,527 --> 02:05:59,654 這態度得來不易 1772 02:05:59,929 --> 02:06:01,453 我不會改變的 1773 02:06:04,600 --> 02:06:09,663 你們保留工作,我保留態度 1774 02:06:09,739 --> 02:06:11,673 對不起,恕我冒犯,先生 1775 02:06:15,678 --> 02:06:16,770 等等 1776 02:06:18,614 --> 02:06:22,675 我25年來面試過無數應徵者 1777 02:06:22,785 --> 02:06:25,845 每個人為了工作什麼都肯做 1778 02:06:25,922 --> 02:06:27,753 你是打哪兒冒出來的啊? 1779 02:06:29,492 --> 02:06:30,481 先生? 1780 02:06:30,560 --> 02:06:33,051 我們來談薪水吧 1781 02:06:40,603 --> 02:06:41,729 謝謝你 1782 02:06:45,007 --> 02:06:45,996 謝謝 1783 02:07:13,970 --> 02:07:15,631 偉大的陛下 1784 02:07:16,739 --> 02:07:21,972 請笑納 1785 02:07:58,047 --> 02:08:01,574 高維德! 1786 02:08:03,753 --> 02:08:07,655 你說他要是找到工作就剔掉你鬍子 1787 02:08:14,630 --> 02:08:15,824 你怎麼了? 1788 02:08:19,602 --> 02:08:22,730 沒有鬍子感覺像是沒穿衣服 1789 02:08:24,807 --> 02:08:26,832 我臉往哪擺啊 1790 02:08:28,878 --> 02:08:31,506 我不接受失敗,拉斯托奇 1791 02:08:32,682 --> 02:08:36,675 你得通過畢業考,才會有工作 1792 02:08:37,987 --> 02:08:42,014 這次我自己來出考題 1793 02:08:45,528 --> 02:08:47,996 爸,這樣不公平 1794 02:08:50,066 --> 02:08:54,002 愛情和戰爭中,沒什麼是不公平的 1795 02:08:54,070 --> 02:08:58,029 這是第三次世界大戰 1796 02:08:59,041 --> 02:09:01,475 拉斯托奇,你穩死的 1797 02:09:05,047 --> 02:09:06,514 嘿 1798 02:09:08,451 --> 02:09:09,782 你怎麼會來? 1799 02:09:12,021 --> 02:09:13,716 小心 1800 02:09:18,728 --> 02:09:22,789 -你喝酒了? -是啊,喝了幾口 1801 02:09:22,865 --> 02:09:25,459 幾口太多了吧 1802 02:09:25,568 --> 02:09:27,798 -壯膽啊 -壯什麼膽? 1803 02:09:28,938 --> 02:09:30,929 -偷鑰匙 -什麼鑰匙? 1804 02:09:31,607 --> 02:09:35,737 病毒辦公室的備用鑰匙 1805 02:09:38,581 --> 02:09:41,482 試卷在有紅色封印的信封裡 1806 02:09:41,550 --> 02:09:45,680 我爸出的試題,為了要當掉拉加 1807 02:09:45,755 --> 02:09:47,086 去拿吧 1808 02:09:47,857 --> 02:09:50,792 你瘋啦?這是作弊 1809 02:09:54,830 --> 02:09:58,095 愛情和戰爭中,沒什麼是不公平的 1810 02:09:59,602 --> 02:10:00,899 告訴我… 1811 02:10:02,571 --> 02:10:03,970 你真的覺得… 1812 02:10:05,107 --> 02:10:10,943 接吻時鼻子會撞到? 1813 02:10:16,952 --> 02:10:18,977 等等,吃點多喀拉 1814 02:10:22,558 --> 02:10:25,083 你們古吉拉特人真可愛 1815 02:10:25,928 --> 02:10:29,762 但你們的食物名字聽來都很危險 1816 02:10:30,533 --> 02:10:33,661 多喀拉,法夫達,悍娃 1817 02:10:33,736 --> 02:10:35,863 射普拉,克庫拉 1818 02:10:36,806 --> 02:10:38,865 像飛彈的名字 1819 02:10:38,941 --> 02:10:39,965 來啦 1820 02:10:40,076 --> 02:10:42,943 布希在伊拉克發射兩枚多喀拉 1821 02:10:43,045 --> 02:10:46,139 造成四百死,兩百傷 1822 02:10:46,582 --> 02:10:47,640 來啦 1823 02:10:53,089 --> 02:10:56,115 食物的名字我能接受 1824 02:10:56,559 --> 02:10:58,550 但你的名字… 1825 02:10:58,661 --> 02:11:02,028 藍丘答司夏莫答司強傑,噁心 1826 02:11:03,032 --> 02:11:06,001 我結婚之後不要改姓 1827 02:11:07,603 --> 02:11:10,936 珮雅,我們不能結婚 1828 02:11:13,943 --> 02:11:15,035 為什麼? 1829 02:11:15,845 --> 02:11:17,608 你有別人嗎? 1830 02:11:19,682 --> 02:11:20,649 沒有 1831 02:11:20,716 --> 02:11:22,911 -你是同志? -不是 1832 02:11:24,653 --> 02:11:26,746 那你怎麼不向我求婚? 1833 02:11:30,926 --> 02:11:32,826 -你陽痿? -不是 1834 02:11:34,997 --> 02:11:37,522 證明一下 1835 02:11:37,633 --> 02:11:38,622 珮雅,住手 1836 02:11:38,701 --> 02:11:39,929 等等… 1837 02:11:40,069 --> 02:11:42,867 -怎麼了? -我們沒通知珮雅 1838 02:11:42,938 --> 02:11:44,963 停車,我膀胱快爆了 1839 02:11:45,074 --> 02:11:47,065 -閉嘴 -你有和她聯絡? 1840 02:11:47,543 --> 02:11:49,841 沒,但我有她家的電話 1841 02:11:49,945 --> 02:11:51,674 那就打啊,我停車 1842 02:11:57,019 --> 02:11:57,917 喂 1843 02:11:57,987 --> 02:12:00,785 印度連小便的地方都沒有 1844 02:12:01,757 --> 02:12:03,782 -珮雅在嗎? -不在 1845 02:12:03,893 --> 02:12:05,793 那她在醫院嗎? 1846 02:12:05,895 --> 02:12:07,726 她去醫院幹嘛? 1847 02:12:07,797 --> 02:12:09,924 她今天結婚,在馬納里 1848 02:12:17,907 --> 02:12:19,772 太晚了,她結婚了 1849 02:12:20,643 --> 02:12:23,771 還來得及,到那裡有六小時的車程 1850 02:12:23,879 --> 02:12:26,507 我們快一點,可以在宣誓前趕到 1851 02:12:26,582 --> 02:12:27,776 你說呢? 1852 02:12:29,084 --> 02:12:32,542 那還用說嗎?調頭 1853 02:12:32,655 --> 02:12:33,917 不能調頭 1854 02:12:33,989 --> 02:12:36,787 直接去拉達克找藍丘,然後就回去 1855 02:12:36,892 --> 02:12:39,622 我星期五還要和馮蘇王杜開會 1856 02:12:39,695 --> 02:12:40,093 上車 1857 02:12:40,529 --> 02:12:44,863 錯過會議他就會被日本人簽走 1858 02:12:44,934 --> 02:12:47,732 他們要以他的名字為公司命名 1859 02:12:47,837 --> 02:12:49,828 “馮蘇和藤吉”公司… 1860 02:13:06,989 --> 02:13:08,581 (馬納里255公里) 1861 02:13:23,806 --> 02:13:24,864 珮雅和蘇哈斯的婚禮 1862 02:13:24,940 --> 02:13:25,964 謝謝你的西裝 1863 02:13:28,511 --> 02:13:29,978 病毒會氣死的 1864 02:13:30,913 --> 02:13:33,746 他每個女兒的婚禮,我們都擅闖 1865 02:13:34,984 --> 02:13:38,852 我去通知珮雅,你去對付那勢利鬼 1866 02:13:55,070 --> 02:13:57,732 -法罕 -我們找到藍丘了 1867 02:14:05,481 --> 02:14:07,574 -107號房的? -是的,先生 1868 02:14:07,816 --> 02:14:10,614 -怎麼那麼久? -抱歉,先生 1869 02:14:10,719 --> 02:14:11,845 走吧 1870 02:14:20,829 --> 02:14:22,592 -房間服務 -請進 1871 02:14:22,898 --> 02:14:25,594 愛神… 1872 02:14:25,668 --> 02:14:26,965 快熨我的外套 1873 02:14:27,036 --> 02:14:30,494 愛神… 1874 02:14:30,906 --> 02:14:34,603 我們找到藍丘了,別嫁給這鱉三 1875 02:14:34,710 --> 02:14:35,870 你瘋了,法罕 1876 02:14:36,812 --> 02:14:39,713 別自欺欺人了,你還愛著藍丘 1877 02:14:39,815 --> 02:14:41,806 你還在吃他最愛的食物 1878 02:14:41,917 --> 02:14:44,909 愛神啊愛神… 1879 02:15:00,536 --> 02:15:03,994 他無可救藥了,他一直是勢利鬼 1880 02:15:04,073 --> 02:15:07,565 閉嘴,法罕,蘇哈斯改變了 1881 02:15:07,676 --> 02:15:09,701 他不再講牌子和價錢了 1882 02:15:09,778 --> 02:15:12,770 我15萬元的外套! 1883 02:15:13,015 --> 02:15:14,949 你們幹嘛一定要沾醬汁? 1884 02:15:15,017 --> 02:15:17,645 -我能補救 -怎麼補救? 1885 02:15:17,753 --> 02:15:22,656 我們的洗衣部專清薄荷醬漬 1886 02:15:23,892 --> 02:15:27,089 馬上就清乾淨了 1887 02:15:27,830 --> 02:15:29,058 快點! 1888 02:15:30,032 --> 02:15:32,592 -但還是太晚了 -珮雅 1889 02:15:33,035 --> 02:15:35,697 珮雅,我們走吧,要遲到了 1890 02:15:46,915 --> 02:15:48,075 珮雅,是我,拉加 1891 02:15:48,517 --> 02:15:50,644 別叫,他們會殺了我 1892 02:15:55,557 --> 02:15:56,546 蘇哈斯呢? 1893 02:15:56,659 --> 02:15:59,594 服務生拿走了我的外套 1894 02:15:59,662 --> 02:16:01,459 去把蘇哈斯找來 1895 02:16:01,530 --> 02:16:04,795 我現在走不了啊 1896 02:16:16,011 --> 02:16:17,808 -法罕? -車子準備好了 1897 02:16:17,880 --> 02:16:20,747 抓起她的手趕快跑,別動 1898 02:16:21,984 --> 02:16:23,815 -先生? -我的外套呢? 1899 02:16:23,886 --> 02:16:24,910 你在這裡? 1900 02:16:25,020 --> 02:16:27,011 -那聖壇上的是誰? -聖壇? 1901 02:16:29,091 --> 02:16:31,685 再繞幾圈我們就完婚了 1902 02:16:31,794 --> 02:16:34,058 我已經結婚了,珮雅,快走啦 1903 02:16:34,496 --> 02:16:37,761 太晚了,人們會笑我 1904 02:16:37,833 --> 02:16:40,495 然後你會自殺嗎? 1905 02:16:40,602 --> 02:16:41,091 拉斯托奇 1906 02:16:41,537 --> 02:16:43,903 人們講講閒話就過去了 1907 02:16:44,840 --> 02:16:46,774 但你會後悔一輩子 1908 02:16:46,842 --> 02:16:50,903 車子就在門口,藍丘就在不遠處 1909 02:16:51,046 --> 02:16:54,846 但因怕人講閒話就寧可嫁給這鱉三 1910 02:16:56,885 --> 02:16:58,113 服務生? 1911 02:17:37,659 --> 02:17:40,685 珮雅,有個小問題 1912 02:17:40,763 --> 02:17:41,889 什麼? 1913 02:17:41,964 --> 02:17:43,932 我們不知道藍丘結婚了沒? 1914 02:17:44,032 --> 02:17:44,726 什麼? 1915 02:17:44,800 --> 02:17:47,735 -他不會結婚的 -要是結了呢? 1916 02:17:48,103 --> 02:17:50,503 那我們就載你回去 1917 02:17:50,606 --> 02:17:54,508 放輕鬆!來點舊金山手工餅乾? 1918 02:17:58,113 --> 02:17:59,910 他怎麼會在這裡? 1919 02:18:00,048 --> 02:18:02,573 -別管他 -這餅乾很好吃 1920 02:18:04,553 --> 02:18:06,748 昨天,我還是個守法的好公民 1921 02:18:06,855 --> 02:18:10,985 但過去24小時內,我迫降飛機 1922 02:18:11,059 --> 02:18:13,994 差點把別人父親的骨灰沖掉 1923 02:18:14,062 --> 02:18:19,796 拐走別人的新娘,這都為了藍丘 1924 02:18:19,868 --> 02:18:22,564 但換作是他,也會為朋友做任何事 1925 02:18:22,638 --> 02:18:25,971 像是深入虎穴偷試卷 1926 02:18:26,041 --> 02:18:27,736 紅色封印的信封 1927 02:18:28,076 --> 02:18:30,874 他擔心要是拉加被當 1928 02:18:30,946 --> 02:18:33,471 他可能又再跳一次樓 1929 02:18:36,485 --> 02:18:38,612 我們盜亦有道 1930 02:18:38,887 --> 02:18:41,822 偷試卷只為了拉加 1931 02:18:41,890 --> 02:18:43,755 我們發誓絕不會偷看 1932 02:18:45,961 --> 02:18:47,019 不知藏在哪兒 1933 02:18:47,496 --> 02:18:50,932 要找到哪年啊!問珮雅吧 1934 02:18:57,506 --> 02:18:58,495 珮雅,電話 1935 02:18:58,607 --> 02:18:59,631 準爸爸啊 1936 02:18:59,708 --> 02:19:02,734 你說一切都好,他就會踢腳 1937 02:19:02,845 --> 02:19:03,937 踢了 1938 02:19:05,981 --> 02:19:07,676 珮雅,電話 1939 02:19:09,585 --> 02:19:10,745 (爸爸辦公室) 1940 02:19:13,655 --> 02:19:14,849 找到了,藍丘 1941 02:19:16,458 --> 02:19:17,550 喂 1942 02:19:35,711 --> 02:19:37,736 快影印 1943 02:19:59,067 --> 02:20:01,695 -原本放哪? -後面 1944 02:20:01,770 --> 02:20:02,794 放回去 1945 02:20:24,760 --> 02:20:26,819 -安全了! -你們去哪了? 1946 02:20:31,133 --> 02:20:32,930 -拿去 -什麼? 1947 02:20:33,635 --> 02:20:34,727 禮物 1948 02:20:35,103 --> 02:20:36,593 試卷 1949 02:20:37,139 --> 02:20:39,573 病毒自己出題,想當掉你 1950 02:20:46,815 --> 02:20:48,009 真奇怪 1951 02:20:49,618 --> 02:20:54,555 你們教我要正直,又給我小抄 1952 02:20:56,091 --> 02:20:57,558 不 1953 02:20:58,760 --> 02:21:00,557 我要靠我的實力考過 1954 02:21:03,832 --> 02:21:04,992 沒考過就算了 1955 02:21:22,884 --> 02:21:24,647 他說得有道理 1956 02:21:25,020 --> 02:21:27,648 我把他像家人一樣擁抱 1957 02:21:27,723 --> 02:21:29,918 但我馬上就恢復了理智 1958 02:21:48,710 --> 02:21:52,771 -小偷 -拜託,院長 1959 02:21:52,848 --> 02:21:55,544 -藍丘 -對不起,院長 1960 02:21:55,617 --> 02:21:58,142 你想改變體制? 1961 02:21:58,720 --> 02:22:03,714 -你在我門口小便 -別這樣… 1962 02:22:04,493 --> 02:22:06,017 對不起,院長 1963 02:22:07,596 --> 02:22:09,757 你們勒令退學! 1964 02:22:10,065 --> 02:22:13,057 你們到早上還沒離開,我就報警 1965 02:22:13,668 --> 02:22:14,896 我會報警! 1966 02:22:17,105 --> 02:22:18,595 混帳! 1967 02:22:18,673 --> 02:22:20,072 全都是混帳 1968 02:22:23,912 --> 02:22:26,608 他怎麼會有我辦公室鑰匙? 1969 02:22:27,682 --> 02:22:29,047 我給他的,爸 1970 02:22:30,619 --> 02:22:32,587 但願我也有把鑰匙給哥哥 1971 02:22:32,988 --> 02:22:34,012 那麼他現在就還活著 1972 02:22:34,089 --> 02:22:35,522 夠了,珮雅 1973 02:22:36,058 --> 02:22:39,516 你以為你兒子是摔火車死的? 1974 02:22:39,761 --> 02:22:40,591 閉嘴,珮雅 1975 02:22:40,662 --> 02:22:42,823 你強迫他當工程師 1976 02:22:42,931 --> 02:22:45,764 你問過他想當什麼嗎? 1977 02:22:45,834 --> 02:22:47,893 你給他很大的壓力 1978 02:22:47,969 --> 02:22:50,904 他決定在入學考試當天自殺 1979 02:22:54,743 --> 02:22:55,937 我不懂… 1980 02:22:56,011 --> 02:22:58,946 爸,你回房間去 1981 02:23:02,784 --> 02:23:06,880 珮雅,夠了,別這樣 1982 02:23:07,622 --> 02:23:11,752 他想唸文學,當作家 1983 02:23:13,795 --> 02:23:15,922 但他唯一的作品卻是他的遺書 1984 02:23:16,031 --> 02:23:17,623 珮雅,收起來 1985 02:23:17,699 --> 02:23:19,724 別再掩飾了 1986 02:23:22,771 --> 02:23:25,797 就一次也好 1987 02:23:25,907 --> 02:23:30,037 如果你跟他說不想唸工程就別唸了 1988 02:23:30,645 --> 02:23:32,579 追隨你的心吧 1989 02:23:33,615 --> 02:23:35,776 那麼他今天還活著 1990 02:23:43,058 --> 02:23:45,788 他不是自殺的 1991 02:23:45,961 --> 02:23:47,519 沒錯,爸 1992 02:23:48,530 --> 02:23:50,054 那不是自殺… 1993 02:23:52,067 --> 02:23:53,694 是謀殺 1994 02:24:09,017 --> 02:24:11,781 許多道路都被積水淹沒 1995 02:24:11,887 --> 02:24:14,048 交通動彈不得 1996 02:24:27,903 --> 02:24:29,063 爸 1997 02:24:31,039 --> 02:24:32,631 爸 1998 02:24:32,908 --> 02:24:33,966 摩娜? 1999 02:24:38,046 --> 02:24:40,879 回去,公釐,你跟來幹嘛? 2000 02:24:40,949 --> 02:24:43,076 為什麼不行?路是你家開得嗎? 2001 02:24:43,518 --> 02:24:45,645 請快來,這裡很緊急 2002 02:24:46,054 --> 02:24:48,522 不能派救護車? 2003 02:24:48,924 --> 02:24:51,119 從別的醫院調啊 2004 02:24:51,560 --> 02:24:55,553 到處都淹水,我們也沒辦法 2005 02:24:58,733 --> 02:25:00,530 摩娜,你還好吧 2006 02:25:00,569 --> 02:25:01,763 藍丘,是珮雅 2007 02:25:03,738 --> 02:25:05,672 藍丘,你們現在來不了醫院 2008 02:25:05,740 --> 02:25:07,708 你照我的話做 2009 02:25:07,776 --> 02:25:11,473 羊水破了 2010 02:25:13,848 --> 02:25:16,578 斷訊了!摩娜! 2011 02:25:21,690 --> 02:25:22,748 摩娜 2012 02:25:26,928 --> 02:25:29,965 -開燈 -抬到哪? 2013 02:25:29,965 --> 02:25:33,799 -桌球檯上 -我們在交誼廳 2014 02:25:36,905 --> 02:25:38,839 拉加,開電腦視訊 2015 02:25:43,912 --> 02:25:46,574 摩娜在哪? 2016 02:25:47,682 --> 02:25:49,513 等等 2017 02:25:49,618 --> 02:25:51,552 這裡 2018 02:25:51,920 --> 02:25:54,912 摩娜,別擔心,我在這 2019 02:25:55,056 --> 02:25:56,114 珮雅,痛死我了 2020 02:25:56,558 --> 02:25:58,924 藍丘,在沒有醫院和醫生的地方 2021 02:25:59,027 --> 02:26:00,858 還是能接生嬰兒 2022 02:26:00,929 --> 02:26:03,989 你來接生嬰兒 2023 02:26:06,001 --> 02:26:07,730 一切都好 2024 02:26:07,802 --> 02:26:10,794 你們幹嘛?我要殺了你們 2025 02:26:10,872 --> 02:26:13,534 爸,你別管 2026 02:26:13,875 --> 02:26:15,934 法罕,去拿毛巾和剪刀 2027 02:26:16,011 --> 02:26:18,775 公釐,去拿晾衣夾、熱水 2028 02:26:18,880 --> 02:26:20,905 藍丘,找東西把摩娜蓋著 2029 02:26:27,956 --> 02:26:29,719 摩娜,用力推 2030 02:26:29,958 --> 02:26:33,894 用力推 2031 02:26:33,962 --> 02:26:36,658 閉嘴,我辦不到 2032 02:26:36,765 --> 02:26:38,892 藍丘,看頭出來沒 2033 02:26:39,634 --> 02:26:40,896 頭? 2034 02:26:41,703 --> 02:26:42,931 拿圖來 2035 02:26:45,640 --> 02:26:48,700 藍丘,看看嬰兒頭出來了沒? 2036 02:26:50,745 --> 02:26:51,905 快啊 2037 02:26:52,781 --> 02:26:53,975 去啊 2038 02:26:54,616 --> 02:26:56,811 快去,藍丘 2039 02:27:03,958 --> 02:27:06,449 沒,沒有 2040 02:27:06,561 --> 02:27:08,495 摩娜,請用力推 2041 02:27:10,799 --> 02:27:13,666 摩娜! 2042 02:27:14,736 --> 02:27:16,033 她累了,珮雅 2043 02:27:16,471 --> 02:27:20,032 叫醒她,她不推的話,問題很嚴重 2044 02:27:20,475 --> 02:27:22,602 他們需要吸盤 2045 02:27:22,677 --> 02:27:24,474 他們去哪弄啊? 2046 02:27:24,546 --> 02:27:27,071 什麼是吸盤?作用是什麼? 2047 02:27:27,515 --> 02:27:28,482 你等等 2048 02:27:31,619 --> 02:27:33,780 如果母親累到沒有力氣推 2049 02:27:33,888 --> 02:27:37,756 就將吸盤置於嬰兒的頭部 2050 02:27:37,859 --> 02:27:40,555 吸力能吸住頭部 2051 02:27:40,628 --> 02:27:42,721 然後將嬰兒拉出來 2052 02:27:43,031 --> 02:27:45,522 -我來做 -怎麼做? 2053 02:27:45,633 --> 02:27:47,032 -用吸塵器 -吸塵器? 2054 02:27:47,502 --> 02:27:48,526 是的 2055 02:27:48,636 --> 02:27:50,763 那吸力太大了 2056 02:27:50,839 --> 02:27:52,932 -我會控制 -有吸塵器嗎? 2057 02:27:53,041 --> 02:27:54,565 我辦公室有 2058 02:27:54,642 --> 02:27:57,611 -法罕,快去拿 -鑰匙拿著 2059 02:28:03,451 --> 02:28:05,715 摩娜,用力推 2060 02:28:08,623 --> 02:28:09,715 天啊 2061 02:28:09,958 --> 02:28:10,982 怎麼了? 2062 02:28:15,730 --> 02:28:18,528 -拉加,怎麼回事? -停電了 2063 02:28:18,833 --> 02:28:20,562 沒電怎麼用吸塵器 2064 02:28:20,635 --> 02:28:22,899 法罕,你去弄吸塵器,我來弄電 2065 02:28:23,004 --> 02:28:24,665 從哪弄? 2066 02:28:24,739 --> 02:28:27,606 公釐,把病毒搬過來 2067 02:28:27,709 --> 02:28:29,734 你幹什麼! 2068 02:28:29,811 --> 02:28:32,006 不是這個病毒啦 2069 02:28:32,480 --> 02:28:33,947 我那個病毒號轉換器啦 2070 02:28:34,015 --> 02:28:36,483 -快去拿來 -好 2071 02:28:36,584 --> 02:28:38,643 拉加,把宿舍的人叫起來 2072 02:28:38,753 --> 02:28:42,018 拿車的電瓶、電線、真空計 2073 02:28:44,626 --> 02:28:47,561 交誼廳有緊急事件 2074 02:29:17,992 --> 02:29:19,983 -藍丘呢? -有 2075 02:29:20,462 --> 02:29:22,987 把電瓶和電線擺在這裡 2076 02:29:25,033 --> 02:29:26,762 拉加,開關都關掉 2077 02:29:26,868 --> 02:29:28,733 把轉換器接上匯流排 2078 02:29:33,575 --> 02:29:34,769 藍丘,吸塵器來了 2079 02:29:35,710 --> 02:29:38,679 法罕,拿鏡頭清潔器 2080 02:29:38,780 --> 02:29:40,475 -橡膠皮吹嗎? -是的 2081 02:29:42,750 --> 02:29:43,682 藍丘,橡膠皮吹 2082 02:29:43,785 --> 02:29:46,015 很好,接上真空計 2083 02:30:12,614 --> 02:30:13,808 藍丘,行了 2084 02:30:16,050 --> 02:30:17,642 -開關都關了? -是的 2085 02:30:18,786 --> 02:30:20,651 按下開關、啟動電腦 2086 02:30:20,722 --> 02:30:21,711 好啊 2087 02:30:33,701 --> 02:30:35,066 拉加,開電腦 2088 02:30:35,737 --> 02:30:37,534 法罕,來 2089 02:30:39,541 --> 02:30:40,803 珮雅,快來 2090 02:30:43,945 --> 02:30:45,071 愛死你了,藍丘 2091 02:30:45,747 --> 02:30:47,977 -法罕,啟動吧 -好 2092 02:30:54,556 --> 02:30:56,649 珮雅,吸力要多少? 2093 02:30:56,724 --> 02:30:58,089 不得超過0.5 2094 02:30:58,560 --> 02:31:00,551 -法罕,0.5 -蓋住 2095 02:31:01,863 --> 02:31:03,023 0.5 2096 02:31:03,498 --> 02:31:04,021 好 2097 02:31:05,633 --> 02:31:09,535 吸塵器吸嬰兒,真是太神奇了 2098 02:31:10,705 --> 02:31:11,034 法罕,關掉 2099 02:31:11,105 --> 02:31:12,504 好吧 2100 02:31:18,713 --> 02:31:20,010 拉加,你上桌去 2101 02:31:20,081 --> 02:31:23,539 像這樣把嬰兒往下推 2102 02:31:23,651 --> 02:31:24,640 好 2103 02:31:25,620 --> 02:31:26,814 法罕,開吧 2104 02:31:30,959 --> 02:31:33,757 加油,姊姊,你行的 2105 02:31:34,629 --> 02:31:36,790 加油,推 2106 02:31:41,135 --> 02:31:43,729 為了你的寶寶 2107 02:31:43,838 --> 02:31:45,999 加油,摩娜 2108 02:31:48,076 --> 02:31:50,601 快出來了 2109 02:31:51,579 --> 02:31:53,638 你行的 2110 02:31:54,549 --> 02:31:56,813 加油,摩娜,推啊 2111 02:32:04,559 --> 02:32:05,491 法罕,關掉 2112 02:32:05,593 --> 02:32:06,821 好好 2113 02:32:26,814 --> 02:32:28,714 夾兩個夾子,剪掉臍帶 2114 02:32:28,816 --> 02:32:30,943 法罕,夾兩個夾子在臍帶 2115 02:32:31,052 --> 02:32:33,919 -剪刀來 -小心點 2116 02:32:34,922 --> 02:32:37,618 剪中間,拿毛巾來 2117 02:32:40,061 --> 02:32:42,621 珮雅,他沒在哭 2118 02:32:46,834 --> 02:32:49,860 嘿,猛男 2119 02:32:50,938 --> 02:32:53,907 藍丘,搓他的背 2120 02:32:55,677 --> 02:32:57,941 -嘿,寶寶 -加油,寶寶 2121 02:32:59,681 --> 02:33:01,740 沒反應 2122 02:33:01,916 --> 02:33:03,645 對他的嘴巴吹氣 2123 02:33:07,555 --> 02:33:11,047 加油,寶寶 2124 02:33:16,631 --> 02:33:17,859 沒反應 2125 02:33:41,889 --> 02:33:45,689 別哭,摩娜,快說一切都好 2126 02:33:50,798 --> 02:33:52,060 他踢了 2127 02:33:52,967 --> 02:33:54,730 什麼? 2128 02:33:54,836 --> 02:33:56,667 他踢了一腳 2129 02:33:59,640 --> 02:34:01,471 說一切都好 2130 02:34:01,576 --> 02:34:09,483 一切都好… 2131 02:34:50,825 --> 02:34:54,022 要是病毒說,我的孫子要當工程師 2132 02:34:54,095 --> 02:34:56,529 我就馬上打斷他的下巴 2133 02:34:56,798 --> 02:34:58,561 但當他終於開口時 2134 02:34:58,666 --> 02:34:59,826 我們都嚇了一跳 2135 02:34:59,934 --> 02:35:03,563 踢得好!想當足球員嗎? 2136 02:35:04,071 --> 02:35:07,632 你想當什麼就當什麼吧 2137 02:35:23,691 --> 02:35:27,627 等等,我還沒跟你算完帳 2138 02:35:29,897 --> 02:35:32,730 開學第一天你問我一個問題 2139 02:35:32,800 --> 02:35:35,735 為什麼太空人不在太空中用鉛筆? 2140 02:35:35,803 --> 02:35:38,533 因為要是鉛筆筆芯斷了 2141 02:35:38,639 --> 02:35:40,504 碎屑會漂浮 2142 02:35:40,575 --> 02:35:44,534 會進入眼睛、鼻子、儀器裡 2143 02:35:44,645 --> 02:35:46,738 你錯了… 2144 02:35:48,049 --> 02:35:50,540 你不可能永遠是對的 2145 02:35:51,919 --> 02:35:53,648 懂嗎? 2146 02:35:55,656 --> 02:35:56,816 是的,院長 2147 02:35:57,692 --> 02:36:00,058 這是個很重要的發明 2148 02:36:00,928 --> 02:36:02,589 你懂嗎? 2149 02:36:03,497 --> 02:36:04,725 是的 2150 02:36:06,834 --> 02:36:08,825 我的院長跟我說 2151 02:36:09,871 --> 02:36:17,471 等你找到一個非常傑出的學生… 2152 02:36:34,061 --> 02:36:38,896 去唸書吧!把試考過,然後畢業 2153 02:36:47,675 --> 02:36:49,666 現在頒發本屆最佳學生獎 2154 02:36:49,777 --> 02:36:52,507 藍丘答司夏莫答司強傑 2155 02:37:09,864 --> 02:37:11,491 院長,拍張照 2156 02:37:28,783 --> 02:37:31,980 我想捕捉所有回憶,全都帶回家 2157 02:37:34,021 --> 02:37:38,515 那天,大家都在擁抱、歡笑、落淚 2158 02:37:38,626 --> 02:37:41,754 我們發誓每年至少聚一次 2159 02:37:42,029 --> 02:37:45,897 誰知道,那竟是最後一次見到藍丘 2160 02:38:19,600 --> 02:38:20,726 鬆綁他 2161 02:38:23,804 --> 02:38:25,965 我要去美國法庭上告你們 2162 02:38:40,488 --> 02:38:41,580 拉加 2163 02:39:00,041 --> 02:39:02,532 只有藍丘能創造這樣的學校 2164 02:39:02,643 --> 02:39:03,803 但他人在哪? 2165 02:39:07,915 --> 02:39:09,712 不能在那裡尿尿 2166 02:39:10,618 --> 02:39:12,586 走開,死小孩 2167 02:39:12,653 --> 02:39:15,850 -不能在那裡尿尿 -你討打啊 2168 02:39:33,541 --> 02:39:35,771 沒錯,他就在這附近 2169 02:39:46,987 --> 02:39:49,012 請問藍丘答司在哪? 2170 02:39:49,490 --> 02:39:51,048 -他不叫藍丘答司 -藍丘… 2171 02:39:51,492 --> 02:39:53,790 丘德…他到底叫什麼名字啊? 2172 02:39:53,894 --> 02:39:56,795 別吵了別吵了,跟我來 2173 02:39:59,033 --> 02:40:02,696 -他在哪? -藍丘 2174 02:40:07,575 --> 02:40:12,740 法罕,你的攝影集他每本都有 2175 02:40:16,784 --> 02:40:19,810 拉加,他天天讀你的部落格 2176 02:40:19,920 --> 02:40:22,889 還很自豪地和小朋友們分享 2177 02:40:26,527 --> 02:40:30,054 記得你被偷的安全帽嗎,珮雅? 2178 02:40:31,799 --> 02:40:34,996 你是誰?你怎麼認識我們? 2179 02:40:35,069 --> 02:40:37,799 -你不認得我? -不認得 2180 02:40:38,072 --> 02:40:42,600 也是啦,公釐現在變公分了 2181 02:40:47,848 --> 02:40:51,841 公分?你現在是公里了吧? 2182 02:40:52,653 --> 02:40:53,677 你怎麼會來這裡? 2183 02:40:53,787 --> 02:40:57,086 我收到一封信,裡面有張火車票 2184 02:40:57,158 --> 02:40:59,922 “想念學校嗎?上車吧” 2185 02:40:59,994 --> 02:41:01,518 我就來了 2186 02:41:02,530 --> 02:41:03,861 那個混帳藍丘 2187 02:41:07,801 --> 02:41:08,893 那傻蛋到底在哪? 2188 02:41:19,914 --> 02:41:21,939 都吉,你來飛 2189 02:41:36,864 --> 02:41:42,530 我夢見你穿著新娘裝,騎著機車 2190 02:41:43,003 --> 02:41:45,938 你把安全帽當面紗掀起 2191 02:41:46,073 --> 02:41:48,940 走過來親吻我 2192 02:41:52,646 --> 02:41:54,079 你就那樣不告而別? 2193 02:41:54,982 --> 02:41:56,882 不是 2194 02:41:58,852 --> 02:41:59,910 對不起 2195 02:41:59,987 --> 02:42:01,477 你結婚了嗎? 2196 02:42:01,555 --> 02:42:06,618 什麼?沒有 2197 02:42:06,727 --> 02:42:09,594 -你呢? -差一點,笨蛋 2198 02:42:16,804 --> 02:42:18,101 所以呢? 2199 02:42:19,039 --> 02:42:20,597 所以什麼? 2200 02:42:20,708 --> 02:42:22,539 你有心上人嗎? 2201 02:42:26,580 --> 02:42:27,706 有 2202 02:42:33,520 --> 02:42:34,612 誰? 2203 02:42:35,623 --> 02:42:36,817 你 2204 02:43:01,982 --> 02:43:05,076 你看,鼻子不會撞在一起吧 2205 02:43:05,519 --> 02:43:07,009 真的! 2206 02:43:07,488 --> 02:43:08,614 藍丘 2207 02:43:10,024 --> 02:43:10,991 嗨,法罕 2208 02:43:11,058 --> 02:43:13,026 嗨你媽的頭啦 2209 02:43:13,761 --> 02:43:16,628 嘿,等等,你聽我說 2210 02:43:16,697 --> 02:43:18,756 我可以解釋 2211 02:43:21,769 --> 02:43:22,793 嗨,拉加 2212 02:43:22,903 --> 02:43:24,894 你真讓我們難過 2213 02:43:25,506 --> 02:43:29,806 你難道連打個電話的錢都沒有? 2214 02:43:33,881 --> 02:43:36,008 順便幫我打幾下 2215 02:43:36,083 --> 02:43:39,780 -你這個混蛋 -放開他 2216 02:43:41,889 --> 02:43:43,049 好了好了 2217 02:43:44,525 --> 02:43:46,516 站起來 2218 02:44:15,956 --> 02:44:17,787 開心嗎,笨蛋? 2219 02:44:17,958 --> 02:44:20,017 嗨,查托 2220 02:44:20,094 --> 02:44:23,495 藍丘答司強傑 2221 02:44:23,731 --> 02:44:25,631 你好啊,老師先生 2222 02:44:25,733 --> 02:44:29,863 哇,你在鄉下教書耶 2223 02:44:29,937 --> 02:44:32,770 A是蘋果,B是球 2224 02:44:34,608 --> 02:44:36,769 我們的火車一起出發 2225 02:44:36,844 --> 02:44:39,745 但你的火車是倒退嚕 2226 02:44:39,813 --> 02:44:42,748 從工程師變成小學教師 2227 02:44:44,818 --> 02:44:48,015 你的薪水多少?5000魯比? 2228 02:44:48,088 --> 02:44:50,056 大概就是區區的100美金 2229 02:44:50,524 --> 02:44:53,891 我兒子的零用錢都比你的薪水多 2230 02:44:53,961 --> 02:44:56,828 -少說廢話 -他說的才是廢話 2231 02:44:56,930 --> 02:45:01,867 改變教育體制,改變世界? 2232 02:45:02,002 --> 02:45:04,937 結果變到最後,只能幫小孩換尿布 2233 02:45:05,005 --> 02:45:06,802 你去打爛他下巴,還是要我來? 2234 02:45:06,874 --> 02:45:07,806 別激動 2235 02:45:07,875 --> 02:45:14,678 我說過,將來一定是我笑你哭 2236 02:45:16,483 --> 02:45:22,888 簽名吧,你輸了,我贏了! 2237 02:45:23,590 --> 02:45:26,582 “投降書”,你真是天才啊 2238 02:45:26,660 --> 02:45:28,821 -查托 -真有你的 2239 02:45:30,831 --> 02:45:35,564 那是病毒的筆!你偷來的? 2240 02:45:35,636 --> 02:45:36,898 別問了 2241 02:45:37,004 --> 02:45:40,963 這是給贏家的,不是給輸家的 2242 02:45:41,975 --> 02:45:47,607 要是你的學校需要募款 2243 02:45:47,714 --> 02:45:49,045 打給我助理 2244 02:45:51,051 --> 02:45:54,953 A是蘋果,B是球 2245 02:45:55,589 --> 02:45:58,524 -他一點都沒變 -別管他了 2246 02:45:58,625 --> 02:46:00,058 他滿嘴屁話 2247 02:46:00,527 --> 02:46:04,759 還好你不叫藍丘答司強傑 2248 02:46:04,865 --> 02:46:05,729 想像一下 2249 02:46:05,833 --> 02:46:09,564 婚後我要叫珮雅強傑,噁心 2250 02:46:09,803 --> 02:46:11,771 你的真名到底是什麼? 2251 02:46:12,005 --> 02:46:13,734 馮蘇王杜 2252 02:46:13,841 --> 02:46:14,773 王杜? 2253 02:46:14,875 --> 02:46:16,069 珮雅王杜? 2254 02:46:16,510 --> 02:46:18,000 所以你是科學家? 2255 02:46:18,479 --> 02:46:19,844 你有400項專利? 2256 02:46:19,913 --> 02:46:21,505 我婚後不要改姓 2257 02:46:21,615 --> 02:46:23,048 你就是查托說的王杜? 2258 02:46:23,484 --> 02:46:25,714 你就是日本人想要的王杜? 2259 02:46:25,786 --> 02:46:26,946 我不喜歡王杜 2260 02:46:27,020 --> 02:46:29,784 你是科學家還是教師? 2261 02:46:29,890 --> 02:46:31,790 科學家,但我也教小朋友 2262 02:46:31,892 --> 02:46:33,917 所以你就是馮蘇王杜? 2263 02:46:34,027 --> 02:46:35,585 是啊… 2264 02:46:36,697 --> 02:46:39,495 -喂,無聲火 -查托,回來 2265 02:46:39,600 --> 02:46:41,898 誰鳥你們啊 2266 02:46:43,537 --> 02:46:45,767 等等,我能叫住他 2267 02:46:50,711 --> 02:46:52,508 (馮蘇王杜來電) 2268 02:46:53,680 --> 02:46:57,616 王杜先生,真不敢相信你打來 2269 02:46:57,718 --> 02:46:58,707 抱歉,查托先生 2270 02:46:58,819 --> 02:47:01,014 我不能和你們公司簽約 2271 02:47:01,455 --> 02:47:03,787 什麼,先生?為什麼? 2272 02:47:03,857 --> 02:47:06,985 因為你拿走我的筆,我要怎麼簽? 2273 02:47:08,762 --> 02:47:10,753 什麼筆,先生?我不懂… 2274 02:47:10,864 --> 02:47:13,731 你手上那支啊,病毒的筆 2275 02:47:13,834 --> 02:47:15,699 病毒的筆… 2276 02:47:18,805 --> 02:47:20,466 王杜先生? 2277 02:47:20,574 --> 02:47:21,871 是的,查托 2278 02:47:22,576 --> 02:47:24,043 A是蘋果、B是球嘛 2279 02:47:24,478 --> 02:47:25,775 (馮蘇王杜) 2280 02:47:27,648 --> 02:47:29,548 S是壓榨 2281 02:47:36,490 --> 02:47:40,756 你贏了,藍丘,不,王杜先生 2282 02:47:40,861 --> 02:47:42,761 完全贏了 2283 02:47:43,030 --> 02:47:47,626 希望我們的私事不會影響合約 2284 02:47:47,734 --> 02:47:51,033 嘿,查托,誰鳥你啊 2285 02:47:51,638 --> 02:47:53,731 我只是開玩笑的啦 2286 02:47:53,807 --> 02:47:58,039 我心裡其實是很尊敬你的 2287 02:47:58,879 --> 02:48:00,506 你騙人 2288 02:48:00,581 --> 02:48:02,549 不…是真的,我發誓 2289 02:48:02,649 --> 02:48:04,776 藍丘100分,查托0分 2290 02:48:04,851 --> 02:48:07,547 你贏了,我輸了,你不相信我? 2291 02:48:08,889 --> 02:48:09,981 小心你的屁啊 2292 02:48:10,457 --> 02:48:14,450 偉大的陛下,請笑納 2293 02:48:14,561 --> 02:48:17,052 王杜先生,依我之見,快跑 2294 02:48:20,734 --> 02:48:22,998 藍丘,我會被開除的 2295 02:48:23,470 --> 02:48:24,994 我的小孩還很小 2296 02:48:25,672 --> 02:48:28,072 偉大的藍丘導師早就開示過 2297 02:48:28,508 --> 02:48:30,877 追求卓越 2298 02:48:30,877 --> 02:48:33,710 成功自然會追著你跑 152560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.