All language subtitles for 2x01 - In My Time Of Dying

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:03,378 Storm's coming. And you boys? 2 00:00:03,379 --> 00:00:06,336 Your daddy? You are smack in the middle of it. 3 00:00:12,564 --> 00:00:14,584 Take your brother outside as fast as you can! 4 00:00:14,585 --> 00:00:16,091 Now, Dean! Go! 5 00:00:17,987 --> 00:00:19,931 He wants us to pick up where he left off. 6 00:00:19,932 --> 00:00:22,185 Saving people, hunting things... 7 00:00:22,186 --> 00:00:23,904 The family business. 8 00:00:28,895 --> 00:00:31,648 Our whole lives have been searching for this demon. 9 00:00:32,722 --> 00:00:34,533 Samuel Colt made a gun. 10 00:00:34,537 --> 00:00:36,722 They say this gun can kill anything. 11 00:00:37,581 --> 00:00:39,595 We finally know who this demon's gonna be, 12 00:00:39,609 --> 00:00:41,569 And now, we know how to kill it. 13 00:00:42,103 --> 00:00:45,001 More and more demons are walking among us. 14 00:00:51,585 --> 00:00:53,222 You're not my dad. Dean, what the hell's going on? 15 00:00:53,237 --> 00:00:54,703 I think he's possessed. 16 00:00:56,158 --> 00:00:57,870 My plans for you, Sammy... 17 00:00:58,548 --> 00:01:01,272 You, and all the children like you. 18 00:01:06,876 --> 00:01:09,653 It's inside me. I can feel it. Shoot me! 19 00:01:09,657 --> 00:01:11,490 I can't hold on to it much longer! 20 00:01:15,926 --> 00:01:17,873 Why didn't you kill it? We still got the colt. 21 00:01:17,877 --> 00:01:19,271 We still have the one bullet left. 22 00:01:58,365 --> 00:01:59,682 Get back 23 00:01:59,798 --> 00:02:02,111 Or I'll kill you. I swear to god. 24 00:02:02,128 --> 00:02:03,612 You won't. 25 00:02:03,616 --> 00:02:06,740 You're saving that bullet for someone else. 26 00:02:09,758 --> 00:02:10,901 You want to bet? 27 00:02:33,255 --> 00:02:34,772 Oh, my god! 28 00:02:34,775 --> 00:02:36,103 Dad... 29 00:02:36,105 --> 00:02:38,653 Did I do this? Dad... 30 00:02:41,358 --> 00:02:42,880 Dean... 31 00:02:57,147 --> 00:02:59,350 Significant passenger, space intrusion. 32 00:02:59,355 --> 00:03:02,300 Unresponsive. B.P. 180 over 50. 33 00:03:02,315 --> 00:03:05,720 B.P. 100 over 15. Heartbeat 95. 34 00:03:05,727 --> 00:03:08,341 Tell me if they're okay! You have to stay still. 35 00:03:08,345 --> 00:03:09,641 Are they even alive! 36 00:03:36,497 --> 00:03:37,733 Sam? 37 00:03:45,007 --> 00:03:46,131 Dad? 38 00:03:48,108 --> 00:03:49,340 Anybody?! 39 00:03:55,977 --> 00:03:59,301 Shadow county, nurses' station. How can I transfer your call? 40 00:04:00,248 --> 00:04:01,933 Of course. 41 00:04:01,937 --> 00:04:03,410 I transfer your call. 42 00:04:06,877 --> 00:04:08,801 Excuse me. 43 00:04:15,078 --> 00:04:16,652 Hi. 44 00:04:16,795 --> 00:04:20,323 I, uh... I think I was in a car accident with my... 45 00:04:20,688 --> 00:04:22,961 Dad and my brother. I just need to find them. 46 00:04:28,556 --> 00:04:29,370 Hello? 47 00:05:21,927 --> 00:05:22,943 Sammy... 48 00:05:24,246 --> 00:05:25,422 You look good... 49 00:05:26,107 --> 00:05:27,241 Considering... 50 00:05:36,297 --> 00:05:38,022 Man, tell me you can hear me. 51 00:05:41,836 --> 00:05:42,930 How's dad? 52 00:05:44,295 --> 00:05:45,410 Is he okay? 53 00:05:47,147 --> 00:05:48,662 Come on, you're the psychic. 54 00:05:49,356 --> 00:05:51,481 Give me some ghost whispering or something. 55 00:05:52,446 --> 00:05:53,580 Your father's awake. 56 00:05:55,458 --> 00:05:56,860 You can go see him if you like. 57 00:05:57,426 --> 00:05:58,672 Oh, thank god. 58 00:06:01,098 --> 00:06:02,580 Doc, what about my brother? 59 00:06:03,047 --> 00:06:04,781 Well, he sustained serious injury. 60 00:06:04,787 --> 00:06:07,191 Blood loss, contusions to his liver and kidney. 61 00:06:07,195 --> 00:06:09,101 But it's the head trauma I'm worried about. 62 00:06:09,108 --> 00:06:11,320 There's early signs of cerebral edema. 63 00:06:11,326 --> 00:06:12,860 Well, what can we do? 64 00:06:12,876 --> 00:06:15,620 Well, we won't know his full condition until he wakes up. 65 00:06:17,097 --> 00:06:18,092 If, 66 00:06:18,285 --> 00:06:19,633 He wakes up. 67 00:06:20,036 --> 00:06:21,031 If? 68 00:06:21,208 --> 00:06:23,181 I have to be honest. Screw you, doc I'm waking up! 69 00:06:23,186 --> 00:06:25,693 Most people with his degree of injury wouldn't have survived this long. 70 00:06:25,906 --> 00:06:27,453 He's fighting very hard. 71 00:06:27,785 --> 00:06:30,601 But you need to have realistic expectations, son. 72 00:06:31,216 --> 00:06:32,633 Come on, Sam. 73 00:06:32,637 --> 00:06:35,410 Go find some hoodoo priest to lay some mojo on me. 74 00:06:35,417 --> 00:06:36,612 I'll be fine. 75 00:06:39,467 --> 00:06:40,743 Sam? 76 00:06:42,945 --> 00:06:44,833 All right. Here. 77 00:06:45,545 --> 00:06:47,273 Give them my insurance. 78 00:06:49,085 --> 00:06:51,102 Elroy Mcgillicuddy? 79 00:06:51,876 --> 00:06:54,152 And his two loving sons. 80 00:06:56,508 --> 00:06:57,651 So... 81 00:06:59,125 --> 00:07:01,212 What else did the doctor say about Dean? 82 00:07:01,695 --> 00:07:03,062 N othing. 83 00:07:04,787 --> 00:07:05,750 Look... 84 00:07:06,006 --> 00:07:07,731 If the doctors won't do anything, 85 00:07:08,066 --> 00:07:09,741 Then we'll have to, that's all. 86 00:07:09,745 --> 00:07:11,473 I don't know. I'll find some... 87 00:07:12,248 --> 00:07:15,030 Hoodoo priest and lay some mojo on him. 88 00:07:16,607 --> 00:07:18,361 We'll look for someone. 89 00:07:18,368 --> 00:07:19,703 Yeah. 90 00:07:19,868 --> 00:07:21,130 But, Sam... 91 00:07:22,355 --> 00:07:24,360 I don't know if we're gonna find anyone. 92 00:07:24,366 --> 00:07:25,440 Why not? 93 00:07:26,115 --> 00:07:27,853 I found that faith healer before. 94 00:07:28,098 --> 00:07:30,403 That was one in a million. So what? 95 00:07:30,405 --> 00:07:32,623 We just sit here with our thumbs up our ass? 96 00:07:32,628 --> 00:07:34,001 No, I said we'd look. 97 00:07:35,585 --> 00:07:38,122 All right? I'll check under every stone. 98 00:07:42,738 --> 00:07:43,890 Where's the colt? 99 00:07:46,556 --> 00:07:47,911 Your son is dying, 100 00:07:47,916 --> 00:07:50,291 And you're worried about the colt? We are hunting 101 00:07:50,296 --> 00:07:52,882 This demon, and maybe it's hunting us too. 102 00:07:53,488 --> 00:07:55,850 That gun may be our only card. 103 00:07:57,198 --> 00:07:58,592 It's in the trunk. 104 00:07:59,717 --> 00:08:01,940 They dragged the car to a yard off of i-83. 105 00:08:01,948 --> 00:08:05,360 All right, you got to clean out that trunk before some junk man sees what's inside. 106 00:08:05,366 --> 00:08:06,701 I already called Bobby. 107 00:08:06,867 --> 00:08:10,253 He's like an hour out. He's gonna tow the Impala back to his place. 108 00:08:10,255 --> 00:08:11,542 All right. You, 109 00:08:11,737 --> 00:08:14,750 You go meet up with Bobby. You get that colt and bring it back to me. 110 00:08:14,757 --> 00:08:16,992 And you watch out for hospital security. 111 00:08:17,007 --> 00:08:18,502 I think I got it covered. 112 00:08:24,537 --> 00:08:25,680 Hey. 113 00:08:27,936 --> 00:08:28,750 Here. 114 00:08:30,375 --> 00:08:31,693 I made a list of things I need 115 00:08:31,695 --> 00:08:33,592 That Bobby pick them up for me. 116 00:08:35,345 --> 00:08:36,290 Acacia? 117 00:08:37,376 --> 00:08:39,682 Oil of Abramelin? What's this stuff for? 118 00:08:39,688 --> 00:08:40,670 Protection. 119 00:08:45,516 --> 00:08:46,622 Hey, dad... 120 00:08:47,208 --> 00:08:48,622 You know the demon? 121 00:08:48,806 --> 00:08:52,060 He said he had plans for me and children like me. 122 00:08:52,185 --> 00:08:54,151 You have any idea what he meant by that? 123 00:08:54,885 --> 00:08:56,741 No, I don't. 124 00:09:07,396 --> 00:09:09,871 Well, you sure know something. 125 00:09:13,346 --> 00:09:14,731 Oh, man. 126 00:09:15,075 --> 00:09:17,152 Dean is gonna be pissed. 127 00:09:22,727 --> 00:09:24,551 Look, Sam, this... 128 00:09:25,687 --> 00:09:27,680 This just ain't worth a tow. 129 00:09:32,466 --> 00:09:35,632 I say we empty the trunk, and sell the rest for scrap. 130 00:09:38,176 --> 00:09:39,021 No. 131 00:09:41,581 --> 00:09:43,025 Dean would kill me if we did that. 132 00:09:44,509 --> 00:09:46,439 When he gets better, he's gonna want to fix this. 133 00:09:47,703 --> 00:09:49,491 There's nothing to fix. 134 00:09:50,248 --> 00:09:52,812 The frame's a pretzel. The engine's ruined. 135 00:09:53,555 --> 00:09:55,782 There's barely any parts worth salvaging. 136 00:09:56,186 --> 00:09:57,182 Listen to me, Bobby. 137 00:09:58,395 --> 00:10:00,460 If there's only one working part, that's enough. 138 00:10:01,467 --> 00:10:03,220 We're not just gonna give up on... 139 00:10:07,388 --> 00:10:08,592 Okay. 140 00:10:09,066 --> 00:10:10,273 You got it. 141 00:10:12,516 --> 00:10:13,820 Here... 142 00:10:14,006 --> 00:10:16,192 Dad asked if you could get this stuff for him. 143 00:10:18,726 --> 00:10:20,260 What John want with this? 144 00:10:20,756 --> 00:10:22,490 Protection from the demon. 145 00:10:26,677 --> 00:10:27,662 What? 146 00:10:28,175 --> 00:10:30,863 Nothing. It's just... Bobby. 147 00:10:33,035 --> 00:10:34,451 What's going on? 148 00:10:50,928 --> 00:10:52,143 Come on, dad. 149 00:10:53,175 --> 00:10:54,561 You got to help me. 150 00:10:56,578 --> 00:10:58,891 I got to get better. I got to get back in there. 151 00:11:04,775 --> 00:11:06,821 I mean, you haven't called a soul for help. 152 00:11:07,557 --> 00:11:09,113 You haven't even tried. 153 00:11:09,597 --> 00:11:10,992 Aren't you gonna do anything? 154 00:11:11,787 --> 00:11:13,463 Aren't you gonna even say anything?! 155 00:11:17,317 --> 00:11:19,500 I've done everything you have ever asked me. 156 00:11:20,276 --> 00:11:21,443 Everything. 157 00:11:21,608 --> 00:11:23,821 I've given everything I've ever had. 158 00:11:25,787 --> 00:11:28,272 Now you're just gonna sit there? You're gonna watch me die? 159 00:11:30,756 --> 00:11:32,772 I mean, what the hell kind of father are you?! 160 00:11:40,708 --> 00:11:42,052 What is that? 161 00:11:48,638 --> 00:11:50,080 I take it you didn't see that. 162 00:12:21,557 --> 00:12:22,561 Hey! 163 00:12:22,805 --> 00:12:24,443 I need some help in here! 164 00:12:26,855 --> 00:12:28,150 I can't... 165 00:12:28,386 --> 00:12:29,490 Breathe. 166 00:12:40,266 --> 00:12:42,511 Sammy, tell me you can freaking hear me, man. 167 00:12:42,518 --> 00:12:43,703 There's something in the hospital. 168 00:12:43,707 --> 00:12:45,951 Now, you got to bring me back, and we got to hunt this thing. 169 00:12:46,228 --> 00:12:47,292 Sam! 170 00:12:47,777 --> 00:12:48,912 You're quiet. 171 00:12:54,137 --> 00:12:55,780 You think I wouldn't find out? 172 00:12:55,788 --> 00:12:57,530 What are you talking about? That stuff from Bobby. 173 00:12:57,535 --> 00:13:00,292 You don't use it to ward off a demon. You use it to summon one. 174 00:13:00,588 --> 00:13:02,231 You're planning on bringing the demon here, aren't you? 175 00:13:02,236 --> 00:13:04,510 Having some stupid macho showdown! 176 00:13:04,525 --> 00:13:07,462 I have a plan, Sam. That's exactly my point! 177 00:13:07,468 --> 00:13:10,112 Dean is dying, and you have a plan! 178 00:13:10,318 --> 00:13:11,892 You know what?! You care more about 179 00:13:11,897 --> 00:13:14,353 Killing this demon than you do saving your own son! 180 00:13:14,357 --> 00:13:16,343 No, no, no. Guys, don't do this! Do not tell me how I feel! 181 00:13:16,348 --> 00:13:18,792 I am doing this for Dean. How? 182 00:13:19,115 --> 00:13:20,900 How is revenge gonna help him? 183 00:13:20,906 --> 00:13:22,922 You're not thinking about anybody but yourself! 184 00:13:22,925 --> 00:13:25,260 It's the same selfish obsession! 185 00:13:25,295 --> 00:13:26,780 Come on, guys, don't do this! That's funny, 186 00:13:26,817 --> 00:13:29,020 I thought this was your obsession too. This demon 187 00:13:29,066 --> 00:13:30,492 Killed your mother, 188 00:13:30,497 --> 00:13:33,901 Killed your girlfriend. You begged me to be part of this hunt! 189 00:13:33,907 --> 00:13:36,510 Now, if you killed that damn thing when you had the chance, 190 00:13:36,517 --> 00:13:38,783 None of this would have happened. It was possessing you, dad! 191 00:13:38,785 --> 00:13:39,941 I would have killed you, too! Yeah, 192 00:13:39,947 --> 00:13:41,733 And your brother would be awake right now. 193 00:13:41,735 --> 00:13:43,462 Shut up, both of you! Go to hell. 194 00:13:43,677 --> 00:13:46,161 I should have never taken you along in the first place. 195 00:13:46,166 --> 00:13:48,761 I knew it was a mistake. I said "shut up!" 196 00:13:56,578 --> 00:13:58,490 Dude, I full-on Swayzed that mother. 197 00:14:11,096 --> 00:14:12,591 What is it? 198 00:14:12,596 --> 00:14:14,060 Something's going on out there. 199 00:14:18,096 --> 00:14:19,982 All clear? Clear. 200 00:14:21,346 --> 00:14:23,050 Still no pulse. No. 201 00:14:23,495 --> 00:14:24,960 Still no pulse. 202 00:14:24,967 --> 00:14:27,561 Okay, let's go again. 360. Charging. 203 00:14:27,577 --> 00:14:29,833 All clear? Clear. 204 00:14:30,285 --> 00:14:33,052 Come on, come on... Still no pulse. 205 00:14:35,087 --> 00:14:36,062 Clear. 206 00:14:38,747 --> 00:14:41,361 Still nothing. Okay, let's go again. 207 00:14:42,476 --> 00:14:43,761 Charging. 208 00:14:43,766 --> 00:14:44,600 All clear? 209 00:14:44,607 --> 00:14:47,140 Get the hell away from me. Stay back! 210 00:14:49,588 --> 00:14:51,750 There's no change. Starting CPR. 211 00:14:51,758 --> 00:14:53,052 I said get back! 212 00:14:59,377 --> 00:15:00,743 Still nothing. 213 00:15:08,808 --> 00:15:09,692 We have a pulse. 214 00:15:10,017 --> 00:15:11,541 We're back into sinus rhythm. 215 00:15:29,357 --> 00:15:30,511 Don't worry, Sammy. 216 00:15:31,017 --> 00:15:32,440 I'm not going anywhere. 217 00:15:33,135 --> 00:15:34,863 I'm getting that thing before it gets me. 218 00:15:38,006 --> 00:15:39,270 It's some kind of spirit, 219 00:15:40,027 --> 00:15:41,211 But I could grab it. 220 00:15:41,918 --> 00:15:43,012 And if I can grab it, 221 00:15:43,707 --> 00:15:44,662 I can kill it. 222 00:16:02,027 --> 00:16:03,493 Can't you see me?! 223 00:16:04,825 --> 00:16:06,703 Why won't you look at me?! 224 00:16:08,057 --> 00:16:09,232 Now what? 225 00:16:12,628 --> 00:16:14,612 Somebody talk to me! 226 00:16:14,615 --> 00:16:17,751 Say something, please! Can you see me? 227 00:16:18,675 --> 00:16:19,610 Yeah. 228 00:16:22,728 --> 00:16:24,812 All right, just calm down. 229 00:16:25,318 --> 00:16:26,443 What's your name? 230 00:16:26,448 --> 00:16:27,493 Tessa. 231 00:16:27,656 --> 00:16:29,312 Okay, good, Tessa. I'm Dean. 232 00:16:29,827 --> 00:16:31,630 What's happening to me? 233 00:16:32,548 --> 00:16:33,523 Am I... 234 00:16:33,796 --> 00:16:35,130 Am I dead? 235 00:16:35,137 --> 00:16:36,650 That sort of depends. 236 00:16:47,558 --> 00:16:49,080 I don't understand. 237 00:16:49,458 --> 00:16:51,622 I just came in for an appendectomy. 238 00:16:53,777 --> 00:16:55,763 I hate to bear bad news, but... 239 00:16:56,618 --> 00:16:58,512 I think there were some complications. 240 00:17:01,048 --> 00:17:03,352 It's just a dream, that's all. 241 00:17:03,357 --> 00:17:04,860 This is just 242 00:17:04,866 --> 00:17:06,572 A very weird, 243 00:17:06,746 --> 00:17:08,810 Unbelievably vivid dream. 244 00:17:08,816 --> 00:17:09,910 Tessa, 245 00:17:10,358 --> 00:17:11,662 It's not a dream. 246 00:17:11,917 --> 00:17:13,471 Then what else could it be? 247 00:17:15,757 --> 00:17:17,863 You ever heard of an out-of-body experience? 248 00:17:18,908 --> 00:17:20,982 What are you, some new-agey guy? 249 00:17:20,985 --> 00:17:23,712 You see me messing with crystals or listening to Yanni? 250 00:17:25,586 --> 00:17:27,413 It's actually a very old idea. 251 00:17:27,986 --> 00:17:29,651 It's got a lot of different names. 252 00:17:29,868 --> 00:17:31,122 Bilocation, 253 00:17:31,626 --> 00:17:33,782 Crisis apparitions, fetches. 254 00:17:33,986 --> 00:17:35,690 I think it's happening to us. 255 00:17:36,006 --> 00:17:37,302 If it is... 256 00:17:38,758 --> 00:17:40,490 It means that we're spirits... 257 00:17:41,258 --> 00:17:43,172 Of people close to death. 258 00:17:45,857 --> 00:17:47,393 So we're gonna die? 259 00:17:47,526 --> 00:17:48,422 No. 260 00:17:49,158 --> 00:17:50,232 Not if we hold on. 261 00:17:50,667 --> 00:17:53,490 Our bodies can get better. You can snap right back in there and wake up. 262 00:17:57,377 --> 00:17:59,012 What do you mean you felt something? 263 00:17:59,015 --> 00:18:00,652 I mean, it felt like... 264 00:18:01,405 --> 00:18:02,530 Like Dean. 265 00:18:03,258 --> 00:18:05,563 Like he was there, just out of eyeshot or something. 266 00:18:06,158 --> 00:18:08,102 I don't know if it's my psychic thing or what. 267 00:18:08,375 --> 00:18:09,840 But do you think it's even possible? 268 00:18:09,848 --> 00:18:12,300 Do you think his spirit could be around? 269 00:18:12,627 --> 00:18:14,561 Anything's possible. 270 00:18:14,877 --> 00:18:16,552 Well, there's one way to find out. 271 00:18:17,228 --> 00:18:19,832 Where are you going? I got to 272 00:18:19,835 --> 00:18:22,630 Pick something up. I'll be back. Wait, Sam. 273 00:18:22,636 --> 00:18:24,032 I promise 274 00:18:24,178 --> 00:18:25,901 I won't hunt this demon. 275 00:18:26,467 --> 00:18:28,513 Not until we know Dean's okay. 276 00:18:33,857 --> 00:18:35,463 I got to say, I'm impressed. 277 00:18:35,716 --> 00:18:37,252 With what? You. 278 00:18:37,626 --> 00:18:40,012 Most people in your spot would be jello by now, but 279 00:18:40,015 --> 00:18:41,753 You're taking this pretty well. 280 00:18:41,758 --> 00:18:43,380 Maybe a little better than me. 281 00:18:43,657 --> 00:18:44,851 Don't get me wrong, 282 00:18:45,185 --> 00:18:47,311 I was pretty freaked at first. But 283 00:18:47,707 --> 00:18:49,873 Now I don't know. Maybe I'm dealing. 284 00:18:49,878 --> 00:18:51,421 So you're okay with dying? 285 00:18:51,427 --> 00:18:53,563 No, of course not. 286 00:18:54,357 --> 00:18:57,512 I just think whatever's gonna happen is gonna happen. 287 00:18:57,745 --> 00:18:59,921 It's out of my control. It's just... 288 00:18:59,925 --> 00:19:01,201 Fate. 289 00:19:03,886 --> 00:19:05,232 That's crap. 290 00:19:06,916 --> 00:19:08,580 You always have a choice. 291 00:19:09,108 --> 00:19:11,990 You can either roll over and die, you can keep fighting no matter what... 292 00:19:12,007 --> 00:19:14,163 Room 237. Code blue. Dr. Christie 293 00:19:14,167 --> 00:19:16,183 Dean, where are you going? Just wait here. 294 00:19:23,927 --> 00:19:25,883 Give me another amp oepi, please. 295 00:19:34,556 --> 00:19:36,080 Get away from her! 296 00:19:36,578 --> 00:19:37,540 Still nothing. 297 00:19:44,456 --> 00:19:46,250 All right. Let's call it. 298 00:19:46,986 --> 00:19:48,130 Time of death... 299 00:19:48,297 --> 00:19:50,041 5:11 P.M. 300 00:19:51,556 --> 00:19:53,491 At least she's not suffering anymore. 301 00:20:09,015 --> 00:20:09,833 Hey. 302 00:20:11,537 --> 00:20:14,210 I think maybe you're around. And if you are, 303 00:20:15,448 --> 00:20:16,961 Don't make fun of me for this, 304 00:20:16,968 --> 00:20:18,012 But, um... 305 00:20:19,886 --> 00:20:21,250 But there's one way we can talk. 306 00:20:27,178 --> 00:20:28,740 Oh, you got to be kidding me. 307 00:20:44,808 --> 00:20:45,740 Dean? 308 00:20:50,935 --> 00:20:52,701 Dean, are you here? 309 00:20:57,518 --> 00:21:00,081 God, I feel like I'm at a slumber party. 310 00:21:02,647 --> 00:21:04,190 All right, Sam. 311 00:21:05,576 --> 00:21:07,342 This isn't gonna work. 312 00:21:25,238 --> 00:21:26,532 I'll be damned. 313 00:21:28,088 --> 00:21:30,082 Oh, it's good to hear from you, man. 314 00:21:31,077 --> 00:21:33,123 It hasn't been the same without you, Dean. 315 00:21:33,126 --> 00:21:34,430 Damn straight. 316 00:21:36,566 --> 00:21:37,732 All right. 317 00:21:41,266 --> 00:21:42,240 Dean, what? 318 00:21:44,836 --> 00:21:45,773 " H"... 319 00:21:47,347 --> 00:21:48,113 "U"... 320 00:21:54,667 --> 00:21:55,850 "Hunt"? 321 00:21:56,146 --> 00:21:57,581 What, "hunting"? 322 00:21:57,586 --> 00:21:59,083 Are you hunting? 323 00:22:02,708 --> 00:22:06,090 Dean, it's in the hospital, what you're hunting? 324 00:22:06,096 --> 00:22:07,892 Do you know what it is? 325 00:22:09,125 --> 00:22:11,031 One question at a time, dude. 326 00:22:12,097 --> 00:22:13,361 What is it? 327 00:22:17,755 --> 00:22:19,791 I don't think it's killing people. 328 00:22:20,335 --> 00:22:21,793 I think it's taking them... 329 00:22:23,035 --> 00:22:24,342 You know, when... 330 00:22:25,438 --> 00:22:26,901 When their time is just up. 331 00:22:29,636 --> 00:22:31,031 A reaper... 332 00:22:33,655 --> 00:22:35,143 Is it after you? 333 00:22:45,616 --> 00:22:47,172 If it's here naturally, 334 00:22:48,607 --> 00:22:50,191 There's no way to stop it. 335 00:22:51,166 --> 00:22:52,670 Yeah, you can't kill death. 336 00:22:53,448 --> 00:22:55,220 Man, you're, uh... 337 00:22:55,227 --> 00:22:56,350 I'm screwed, Sam. 338 00:23:00,926 --> 00:23:02,630 No. No, no, no. 339 00:23:03,577 --> 00:23:05,040 There's got to be a way. 340 00:23:05,507 --> 00:23:06,900 There's got to be a way. 341 00:23:07,665 --> 00:23:09,180 Dad will know what to do. 342 00:23:18,985 --> 00:23:19,803 Dad? 343 00:24:12,607 --> 00:24:15,010 Hey, so dad wasn't in his room. 344 00:24:15,157 --> 00:24:16,341 Where is he? 345 00:24:16,347 --> 00:24:19,081 But I got dad's journal, so... 346 00:24:19,365 --> 00:24:21,503 Who knows? Maybe there's something in here. 347 00:24:30,845 --> 00:24:32,883 Thanks for not giving up on me, Sammy. 348 00:24:51,046 --> 00:24:52,872 Son of a bitch. 349 00:25:00,767 --> 00:25:02,271 Hi, Dean. 350 00:25:03,037 --> 00:25:05,593 You know, you read the most interesting things. 351 00:25:06,415 --> 00:25:08,883 For example, did you know that reapers 352 00:25:08,887 --> 00:25:10,870 Can alter human perception? 353 00:25:12,785 --> 00:25:13,952 I sure didn't. 354 00:25:15,945 --> 00:25:19,043 Basically they can make themselves appear however they want... 355 00:25:20,118 --> 00:25:21,341 Like, say... 356 00:25:21,908 --> 00:25:23,283 A pretty girl. 357 00:25:25,108 --> 00:25:27,363 You're much prettier than the last reaper I met. 358 00:25:27,468 --> 00:25:29,732 I was wondering when you'd figure it out. 359 00:25:31,077 --> 00:25:32,533 I should have known. 360 00:25:33,628 --> 00:25:38,382 That whole "accepting fate" rap of yours is far too laid-back for a dead chick. 361 00:25:38,387 --> 00:25:41,901 But, you know, the mother and the body... I'm still trying to figure that one out. 362 00:25:42,286 --> 00:25:44,232 It's my sandbox. 363 00:25:44,487 --> 00:25:46,290 I can make you see whatever I want. 364 00:25:46,298 --> 00:25:48,370 What is this, like a turn-on for you, huh? 365 00:25:48,556 --> 00:25:51,390 Toying with me? You didn't give me much choice. 366 00:25:51,398 --> 00:25:53,843 You saw my true form, and you flipped out. 367 00:25:54,828 --> 00:25:56,772 Kind of hurts a girl's feelings. 368 00:25:58,558 --> 00:26:01,580 This was the only way I could get you to talk to me. 369 00:26:01,738 --> 00:26:02,760 Okay, fine. 370 00:26:03,446 --> 00:26:04,383 We're talking. 371 00:26:05,145 --> 00:26:06,841 What the hell do you want to talk about? 372 00:26:08,626 --> 00:26:10,480 How death is nothing to fear. 373 00:26:11,726 --> 00:26:13,442 It's your time to go, Dean. 374 00:26:15,148 --> 00:26:17,600 And you're living on borrowed time already. 375 00:27:16,076 --> 00:27:17,723 What the hell are you doing down here, buddy? 376 00:27:17,725 --> 00:27:19,183 I can explain. Yeah? 377 00:27:19,186 --> 00:27:22,512 You're gonna explain to security. Come on. You follow me. 378 00:27:23,647 --> 00:27:24,663 Hey. 379 00:27:26,515 --> 00:27:28,201 How stupid you think I am? 380 00:27:31,158 --> 00:27:33,842 You really want an honest answer to that? 381 00:27:45,057 --> 00:27:48,513 You conjuring me, John? I'm surprised. 382 00:27:48,517 --> 00:27:50,621 I took you for a lot of things, 383 00:27:50,627 --> 00:27:54,683 But suicidally reckless wasn't one of them. 384 00:27:55,428 --> 00:27:57,153 I can always shoot you. 385 00:27:57,628 --> 00:27:59,352 You could always miss. 386 00:28:00,648 --> 00:28:03,270 And you only got one try, don't you? 387 00:28:06,208 --> 00:28:07,243 Did you 388 00:28:07,888 --> 00:28:09,751 Really think you could trap me? 389 00:28:10,955 --> 00:28:12,473 Oh, I don't want to trap you. 390 00:28:17,316 --> 00:28:18,700 I want to make a deal. 391 00:28:25,775 --> 00:28:26,883 Dean, are you here? 392 00:28:31,585 --> 00:28:33,351 Couldn't find anything in the book. 393 00:28:36,057 --> 00:28:37,670 I don't know how to help you. 394 00:28:40,918 --> 00:28:42,760 But I'll keep trying, all right? 395 00:28:43,518 --> 00:28:45,313 As long as you keep fighting. 396 00:28:48,898 --> 00:28:50,343 I mean, come on, you can't... 397 00:28:51,065 --> 00:28:54,361 You can't leave me here alone with dad. We'll kill each other. You know that. 398 00:29:03,038 --> 00:29:04,830 Dean, you got to hold on. 399 00:29:07,478 --> 00:29:09,591 You can't go, man, not now. 400 00:29:12,205 --> 00:29:14,341 We were just starting to be brothers again. 401 00:29:18,397 --> 00:29:19,820 Can you hear me? 402 00:29:22,008 --> 00:29:23,920 Look, I'm sure you've heard this before, but... 403 00:29:25,415 --> 00:29:28,351 You got to make an exception. You got to cut me a break. 404 00:29:29,085 --> 00:29:30,651 Stage 3... 405 00:29:30,656 --> 00:29:31,870 Bargaining. 406 00:29:34,576 --> 00:29:36,033 I'm serious. 407 00:29:37,668 --> 00:29:39,592 My family is in danger. 408 00:29:40,568 --> 00:29:42,491 See, we're kind of in the middle of this, uh... 409 00:29:43,068 --> 00:29:44,740 War. 410 00:29:45,106 --> 00:29:47,850 And they need me. The fight's over. 411 00:29:47,855 --> 00:29:50,520 No, it isn't. It is for you. 412 00:29:51,205 --> 00:29:52,813 Dean... 413 00:29:52,956 --> 00:29:55,961 You're not the first soldier I've plucked from the field. 414 00:29:56,645 --> 00:29:58,072 They all feel the same. 415 00:29:58,708 --> 00:30:00,520 They can't leave. 416 00:30:00,727 --> 00:30:03,263 Victory hangs in the balance. 417 00:30:03,307 --> 00:30:04,590 But they're wrong. 418 00:30:05,538 --> 00:30:08,363 The battle goes on without them. My brother, 419 00:30:08,367 --> 00:30:09,771 He could die without me. 420 00:30:10,035 --> 00:30:11,513 Maybe he will. 421 00:30:12,247 --> 00:30:13,763 Maybe he won't. 422 00:30:14,627 --> 00:30:16,820 Nothing you can do about it. 423 00:30:22,547 --> 00:30:24,503 It's an honorable death, 424 00:30:25,065 --> 00:30:26,832 A warrior's death. 425 00:30:27,877 --> 00:30:30,452 I think I'll pass on the 72 virgins, thanks. 426 00:30:31,225 --> 00:30:33,361 I'm not that into prude chicks anyway. 427 00:30:33,366 --> 00:30:34,932 That's funny. 428 00:30:35,047 --> 00:30:36,470 You're very cute. 429 00:30:38,395 --> 00:30:40,652 There's no such thing as an honorable death. 430 00:30:41,657 --> 00:30:45,082 My corpse is gonna rot in the ground, and my family is gonna die. 431 00:30:48,085 --> 00:30:49,371 No. 432 00:30:52,018 --> 00:30:54,382 I'm not going with you. I don't care what you do. 433 00:30:57,336 --> 00:30:58,280 Well, 434 00:30:58,626 --> 00:31:00,120 Like you said... 435 00:31:01,175 --> 00:31:02,831 There's always a choice. 436 00:31:03,265 --> 00:31:05,420 I can't make you come with me. 437 00:31:05,948 --> 00:31:07,153 But, 438 00:31:07,818 --> 00:31:09,873 You're not getting back in your body. 439 00:31:10,618 --> 00:31:12,232 And that's just facts. 440 00:31:13,206 --> 00:31:14,490 So, yes, 441 00:31:14,498 --> 00:31:15,770 You can stay. 442 00:31:15,886 --> 00:31:17,821 You'll stay here for years... 443 00:31:18,366 --> 00:31:19,702 Disembodied. 444 00:31:19,855 --> 00:31:21,133 Scared. 445 00:31:21,245 --> 00:31:24,123 And over the decades, it'll probably drive you mad. 446 00:31:25,007 --> 00:31:27,172 Maybe you'll even get violent. 447 00:31:27,328 --> 00:31:29,003 What are you saying? 448 00:31:32,075 --> 00:31:34,492 How do you think angry spirits are born? 449 00:31:35,886 --> 00:31:37,423 They can't let go, 450 00:31:37,437 --> 00:31:39,183 And they can't move on. 451 00:31:39,467 --> 00:31:41,513 And you're about to become one. 452 00:31:42,377 --> 00:31:44,391 The same thing you hunt. 453 00:31:47,957 --> 00:31:50,101 It's very unsinly, 454 00:31:50,106 --> 00:31:51,852 Making deals with devils. 455 00:31:53,788 --> 00:31:56,583 How do I know this isn't just another trick? 456 00:31:56,695 --> 00:31:58,311 It's no trick. 457 00:31:59,486 --> 00:32:01,250 I will give you the colt 458 00:32:01,646 --> 00:32:03,051 And the bullet. 459 00:32:03,727 --> 00:32:05,780 But you got to help Dean. 460 00:32:07,638 --> 00:32:09,543 You got to bring him back. 461 00:32:10,408 --> 00:32:13,173 Why, John, you're a sentimentalist. 462 00:32:15,038 --> 00:32:16,443 If only your boys 463 00:32:16,885 --> 00:32:18,780 Knew how much their daddy loved them. 464 00:32:19,485 --> 00:32:20,923 It's a good trade. 465 00:32:22,257 --> 00:32:25,783 You care hell of a lot more about this gun than you do Dean. 466 00:32:25,785 --> 00:32:27,032 Don't be so sure. 467 00:32:27,645 --> 00:32:30,203 He killed some people very special to me. 468 00:32:32,386 --> 00:32:34,720 But, still, you're right. He isn't much of a threat. 469 00:32:34,728 --> 00:32:37,772 And neither is your other son, 470 00:32:37,886 --> 00:32:38,990 Of course. 471 00:32:42,706 --> 00:32:44,181 You know the truth, 472 00:32:44,185 --> 00:32:45,233 Right? 473 00:32:46,747 --> 00:32:48,243 About Sammy... 474 00:32:48,838 --> 00:32:50,270 And the other children? 475 00:32:50,736 --> 00:32:51,610 Yeah. 476 00:32:52,126 --> 00:32:53,810 I've known for a while. 477 00:32:53,818 --> 00:32:57,583 But Sam doesn't, does he? You've been playing dumb. 478 00:32:58,135 --> 00:33:00,083 Can you bring Dean back? 479 00:33:00,675 --> 00:33:02,743 Yes or no. 480 00:33:02,746 --> 00:33:03,950 No. 481 00:33:04,968 --> 00:33:06,760 But I know someone who can. 482 00:33:07,878 --> 00:33:09,210 It's not a problem. 483 00:33:10,088 --> 00:33:10,973 Good. 484 00:33:11,688 --> 00:33:13,690 And before I give you the gun, 485 00:33:14,267 --> 00:33:16,653 I'm gonna want to make sure that Dean's okay, 486 00:33:16,667 --> 00:33:18,293 With my own eyes. 487 00:33:18,295 --> 00:33:20,183 Oh, John, I'm offended. 488 00:33:20,186 --> 00:33:21,710 Don't you trust me? 489 00:33:26,507 --> 00:33:27,451 Fine. 490 00:33:29,025 --> 00:33:32,450 So we have a deal? No, John, not yet. 491 00:33:32,457 --> 00:33:35,043 You still need to sweeten the pot. 492 00:33:35,476 --> 00:33:36,802 With what? 493 00:33:38,816 --> 00:33:42,032 There's something else I want 494 00:33:42,356 --> 00:33:43,823 As much as that gun. 495 00:33:45,305 --> 00:33:46,630 Maybe more. 496 00:33:48,916 --> 00:33:50,862 It's time to put the pain behind you. 497 00:33:54,055 --> 00:33:55,380 And go where? 498 00:33:56,775 --> 00:33:57,831 Sorry. 499 00:33:58,708 --> 00:34:01,050 I can't give away the big punch line. 500 00:34:07,085 --> 00:34:08,412 Moment of truth. 501 00:34:10,345 --> 00:34:12,123 No changing your mind later. 502 00:34:15,247 --> 00:34:16,893 So, what's it going to be? 503 00:34:37,898 --> 00:34:39,312 What are you doing that for? 504 00:34:40,326 --> 00:34:41,432 I'm not doing it. 505 00:34:43,237 --> 00:34:44,691 What the hell...! 506 00:34:44,698 --> 00:34:46,221 You can't do this! 507 00:34:46,398 --> 00:34:47,862 Get away! 508 00:34:48,248 --> 00:34:49,840 What's happening?! 509 00:35:00,186 --> 00:35:02,100 Today's your lucky day, kid. 510 00:35:05,896 --> 00:35:06,932 Dean! 511 00:35:08,015 --> 00:35:09,893 Help! I need help! 512 00:35:11,668 --> 00:35:12,790 I can't explain it. 513 00:35:12,975 --> 00:35:14,290 The edema has vanished. 514 00:35:14,457 --> 00:35:16,442 The internal contusions are healed. 515 00:35:16,827 --> 00:35:18,090 Your vitals are good. 516 00:35:19,175 --> 00:35:21,331 You got to have some kind of angel watching over you. 517 00:35:21,916 --> 00:35:23,101 Thanks, doc. 518 00:35:27,505 --> 00:35:29,080 You said a reaper was after me? 519 00:35:29,086 --> 00:35:29,951 Yeah. 520 00:35:30,296 --> 00:35:31,390 How did I ditch it? 521 00:35:31,566 --> 00:35:32,660 You got me. 522 00:35:33,958 --> 00:35:35,573 Dean, you really don't remember anything? 523 00:35:36,018 --> 00:35:36,901 No. 524 00:35:37,648 --> 00:35:38,753 Except this 525 00:35:39,067 --> 00:35:40,542 Pit in my stomach. 526 00:35:41,846 --> 00:35:43,430 Sam, something's wrong. 527 00:35:46,956 --> 00:35:48,410 How you feeling, dude? 528 00:35:49,046 --> 00:35:50,271 Fine, I guess. 529 00:35:51,205 --> 00:35:52,283 I'm alive. 530 00:35:52,407 --> 00:35:54,141 That's what matters. 531 00:35:54,545 --> 00:35:55,842 Where were you last night? 532 00:35:58,607 --> 00:36:00,312 I had some things to take care of. 533 00:36:00,778 --> 00:36:02,281 Well, that's specific. 534 00:36:02,966 --> 00:36:04,441 Come on, Sam. 535 00:36:05,208 --> 00:36:06,840 Did you go after the demon? 536 00:36:08,797 --> 00:36:09,750 No. 537 00:36:09,757 --> 00:36:12,352 You know, why don't I believe you right now? 538 00:36:18,828 --> 00:36:20,471 Can we not fight? 539 00:36:22,118 --> 00:36:25,353 You know, half the time we're fighting, I don't know what we're fighting about. 540 00:36:25,358 --> 00:36:26,671 We're just butting heads. 541 00:36:28,157 --> 00:36:30,123 Look, Sammy, I've... 542 00:36:30,558 --> 00:36:32,391 I've made some mistakes. 543 00:36:33,918 --> 00:36:36,632 But I've always done the best I could. 544 00:36:38,446 --> 00:36:40,502 I just don't want to fight anymore, okay? 545 00:36:42,445 --> 00:36:44,171 Dad, are you all right? 546 00:36:47,065 --> 00:36:48,220 Yeah. 547 00:36:48,708 --> 00:36:50,493 Yeah, I'm just a little tired. 548 00:36:51,985 --> 00:36:53,801 Hey, son, would you mind, uh... 549 00:36:54,717 --> 00:36:57,022 Would you mind getting me a cup of caffeine? 550 00:36:57,075 --> 00:36:59,242 Yeah. Yeah, sure. 551 00:37:20,738 --> 00:37:22,203 What is it? 552 00:37:24,225 --> 00:37:25,533 You know, when, uh... 553 00:37:26,307 --> 00:37:27,922 When you were a kid, 554 00:37:29,998 --> 00:37:31,762 I'd come home from a hunt, 555 00:37:33,155 --> 00:37:36,001 And after what I'd seen, I'd be... 556 00:37:37,055 --> 00:37:38,631 I'd be wrecked. 557 00:37:39,478 --> 00:37:41,133 And you... 558 00:37:42,158 --> 00:37:43,980 You'd come up to me, and 559 00:37:43,985 --> 00:37:47,140 You'd put your hand on my shoulder, and you'd look me in the eye, and you'd... 560 00:37:52,487 --> 00:37:54,451 You'd say, "it's okay, dad". 561 00:38:02,326 --> 00:38:04,151 I'm sorry. 562 00:38:05,816 --> 00:38:07,621 Why? 563 00:38:09,956 --> 00:38:13,753 You shouldn't have had to say that to me. I should've been saying that to you. 564 00:38:15,466 --> 00:38:17,122 You know, I put... 565 00:38:18,355 --> 00:38:22,201 I put too much on your shoulders. I made you grow up too fast. 566 00:38:23,896 --> 00:38:26,540 You took care of Sammy. You took care of me. 567 00:38:28,187 --> 00:38:29,991 You did that. 568 00:38:30,705 --> 00:38:32,682 And you didn't complain. Not once. 569 00:38:37,675 --> 00:38:40,003 I just want you to know... 570 00:38:41,175 --> 00:38:43,621 That I am so proud of you. 571 00:38:46,788 --> 00:38:48,711 Is it really you talking? 572 00:38:48,715 --> 00:38:49,621 Yeah. 573 00:38:50,035 --> 00:38:51,710 Yeah, it's really me. 574 00:38:53,617 --> 00:38:55,631 Why are you saying this stuff? 575 00:39:03,905 --> 00:39:06,791 I want you to watch out for Sammy, okay? 576 00:39:07,728 --> 00:39:09,572 Yeah, dad, you know I will. 577 00:39:10,738 --> 00:39:12,130 You're scaring me. 578 00:39:13,918 --> 00:39:15,890 Don't be scared, Dean. 579 00:40:13,386 --> 00:40:14,452 Okay. 580 00:40:27,556 --> 00:40:28,552 Dad? 581 00:40:49,247 --> 00:40:51,332 No, no, no, it's our dad. It's our dad! 582 00:40:53,515 --> 00:40:55,771 Okay. Let's try again. An amp of atropine. 583 00:40:55,775 --> 00:40:56,651 Come on... 584 00:41:03,125 --> 00:41:04,721 Okay. Stop compression. 585 00:41:12,256 --> 00:41:14,263 Come on, come on. Still no pulse. 586 00:41:15,618 --> 00:41:18,022 Okay. That's it, everybody. I'll call it. 587 00:41:19,467 --> 00:41:22,163 Time of death, 10:41 A.M. 39362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.