All language subtitles for 203.Thief of Hearts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:25,818 Det rĂ€cker! 2 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 Decker! 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,701 Jag ska ta reda pĂ„ vad du vet om Jen Striker. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,543 Namnet sĂ€ger mig ingenting. 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,076 God kvĂ€ll. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,673 TĂ€nk att du gav dig pĂ„ borgmĂ€staren sĂ„ dĂ€r! 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,380 Och slogs med hans vakter... 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,630 Han började med att slĂ€nga ut mig frĂ„n restaurangen. 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,053 Det dĂ€r...Ă€r skitmycket pengar. 10 00:00:51,134 --> 00:00:52,344 Gissa var de lĂ„g! 11 00:00:52,427 --> 00:00:56,307 I den hĂ€r vĂ€skan, gömd i garderoben. Mitt framför nĂ€san pĂ„ oss. 12 00:00:56,389 --> 00:01:01,939 Var det inte dĂ€r unga Nancy Perez gömde sitt gods? I garderoben? 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Nej, prata inte om det. 14 00:01:03,813 --> 00:01:08,993 SĂ„ vi tĂ€nkte att hon gjorde hela...camgirl-grejen? 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Det hĂ€r bevisar att vi hade rĂ€tt. 16 00:01:11,112 --> 00:01:15,532 Izzy skulle kunna visa sig för killar som Calvin frĂ„n Fresno 17 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 som ligger pĂ„ morsans soffa med en pĂ„se lökringar... 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,995 Inte lökringar. 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,750 ...och tittar pĂ„ Izzys förestĂ€llning. Varje kvĂ€ll. SĂ„ Ă€r det. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,043 -Det Ă€r ju vidrigt. -Ja. 21 00:01:26,127 --> 00:01:32,677 Hon har kommit pĂ„ hur man löser in checkar eller överföringar 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,759 för att gömma det hĂ€r. 23 00:01:34,844 --> 00:01:40,234 Menar du att lilla Izzy Pablo Escobar Ă€r en bĂ€ttre brottsling Ă€n du var? 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,598 -SĂ„ fascinerande. -Herregud. 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,645 Har du berĂ€ttat för Patrick om det hĂ€r? 26 00:01:45,730 --> 00:01:48,820 Nej. Det Ă€r inte direkt nĂ„t man pratar om i telefon. 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,244 Okej. Vad gör vi nu? 28 00:01:53,279 --> 00:01:56,909 Vi mĂ„ste klona hennes dator och spĂ„ra kommentarerna. 29 00:01:56,991 --> 00:02:02,961 Ska vi be LAPD:s it-utredare hacka distriktsĂ„klagarens dotters dator? 30 00:02:04,415 --> 00:02:06,575 Nej, vi ber Fletcher. 31 00:02:06,668 --> 00:02:10,758 Nej. Fletcher Ă€r pĂ„ yoga-retreat i Mexico City. 32 00:02:10,839 --> 00:02:14,009 Men han kan ha lĂ€mnat lite utrustning i baren. 33 00:02:14,092 --> 00:02:18,602 Vi kanske, jag spĂ„nar bara... kan göra det? 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,983 -Vi klarar det! -FĂ„r jag se minen? 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,689 -Den hĂ€r minen? -Sexigt. 36 00:02:25,645 --> 00:02:31,395 TĂ€nk att inte ens du kunde charma sanningen ur borgmĂ€stare Garrison. 37 00:02:31,484 --> 00:02:34,864 -Jag Ă€r besviken pĂ„ dig. -Tyst med dig. 38 00:02:35,780 --> 00:02:39,490 Du tror vĂ€l inte att LA:s borgmĂ€stare verkligen dödade Jen? 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,866 Han reagerade för hĂ€ftigt. Han vet nĂ„nting. 40 00:02:42,954 --> 00:02:48,424 Jag slĂ„r vad om att det Ă€r han som har Jens svarta pĂ€rlhalsband. 41 00:02:48,501 --> 00:02:51,421 Vi fĂ„r ta reda pĂ„ vem han umgĂ„s med, 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,134 var han har varit, vem han pratar med... 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,470 Vad tĂ€nker du göra? 44 00:02:57,552 --> 00:03:02,182 Det som vilken nĂ„gorlunda utbildad utredare skulle göra 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,975 med en pĂ„se Ă€rtor mot ansiktet vid ett sĂ„nt hĂ€r tillfĂ€lle. 46 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 -Jag ska stjĂ€la hans telefon. -Jag kommer att bli inblandad. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,194 Du Ă„tervĂ€nder till dina rötter. 48 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 SĂ„ otrevligt! 49 00:03:18,823 --> 00:03:22,373 Reuben, Choi och den misstĂ€nktes vapenarsenal. 50 00:03:22,452 --> 00:03:26,662 Vi har datorer som kan göra det dĂ€r, sĂ„ att du slipper slösa tejp. 51 00:03:26,748 --> 00:03:29,328 NĂ€r man anvĂ€nder tejp kĂ€nner man ledtrĂ„darna. 52 00:03:29,417 --> 00:03:33,047 -Du har inget nytt dĂ€r uppe. -Man mĂ„ste anvĂ€nda vĂ€ggen, yngling. 53 00:03:33,129 --> 00:03:36,259 Vet du hur min trĂ€ffstatistik ser ut i fall frĂ„n vĂ€ggen? 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,891 -Nej, det gör jag inte. -Nittio procent! 55 00:03:38,968 --> 00:03:42,428 För det första funkar inte trĂ€ffstatistik sĂ„. 56 00:03:42,513 --> 00:03:44,723 För det andra har ingen ett sĂ„nt genomsnitt. 57 00:03:44,807 --> 00:03:48,227 Om de hade det skulle de hamna i Hall of Fame - tre gĂ„nger om! 58 00:03:48,311 --> 00:03:50,811 -God morgon, killar. -God morgon. 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 En vĂ€gg? HĂ€ftigt. 60 00:03:52,815 --> 00:03:54,275 Kolla, hon fattar. 61 00:03:54,359 --> 00:03:56,689 -Gammaldags. -Med betoning pĂ„ gammal. 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,198 Jag Ă€r retro. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,489 Hur gĂ„r det med jakten pĂ„ K-town-sprĂ€ngaren? 64 00:04:01,574 --> 00:04:03,284 -Inte nĂ€ra alls. -NĂ€ra. 65 00:04:04,035 --> 00:04:08,405 Okej... Är ni sugna pĂ„ lite dold verksamhet? 66 00:04:09,791 --> 00:04:11,921 -GĂ€rna, bara jag slipper vĂ€ggen. -Toppen. 67 00:04:12,001 --> 00:04:15,341 Vi börjar med att fĂ„ tag pĂ„ borgmĂ€starens eftermiddagsschema. 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Sa hon "borgmĂ€stare"? Hon gör mig nervös. 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,563 Ja, herr borgmĂ€stare. Det Ă€r planerat för i morgon. 70 00:04:26,641 --> 00:04:27,771 Vi kommer. 71 00:04:27,850 --> 00:04:30,100 Ja, inga problem. 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,404 -JĂ€vlar... -Hur mĂ„r ni? 73 00:04:35,483 --> 00:04:38,783 Eugene! Min chef! 74 00:04:38,861 --> 00:04:41,451 Det kĂ€nns som att en elefant sitter pĂ„ mitt bröst. 75 00:04:41,531 --> 00:04:43,951 -Åh nej! -Försök att ta det lugnt. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,833 Delroy! Din far! 77 00:04:46,911 --> 00:04:49,081 Delroy! Vi behöver en sjukvĂ„rdare! 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Ring en ambulans! 79 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 Försök att lugna ner dig. 80 00:04:56,796 --> 00:05:00,006 Han mĂ„r inte bra. Han kanske har fĂ„tt en hjĂ€rtinfarkt! 81 00:05:00,091 --> 00:05:03,051 -Vi Ă€r... Var Ă€r vi? -Casa Rancheria. 82 00:05:03,136 --> 00:05:05,136 -Va? -Hotell Casa Rancheria. 83 00:05:05,221 --> 00:05:09,731 Casa Rancheria! Min chef mĂ„r inte bra! 84 00:05:09,809 --> 00:05:12,479 LA:s borgmĂ€stare hjĂ€lper min chef. 85 00:05:12,562 --> 00:05:15,152 Jag tror att han har fĂ„tt en hjĂ€rtinfarkt. 86 00:05:15,231 --> 00:05:18,441 Jag sa Ă„t honom att inte Ă€ta sĂ„ mycket smör. 87 00:05:21,946 --> 00:05:24,656 Är du sĂ€ker? Vi har stulit borgmĂ€starens telefon. 88 00:05:24,741 --> 00:05:28,081 -Du ville slippa vĂ€ggen. -Jag vill hitta Jens mördare. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,711 Jag vill bara inte Ă„ka fast för stöld. 90 00:05:30,788 --> 00:05:33,828 Vi löser ett mord. Vi gör det som krĂ€vs. 91 00:05:33,916 --> 00:05:35,916 Hur gĂ„r det för dem? 92 00:05:36,002 --> 00:05:40,512 Bra, men vi mĂ„ste skynda oss innan Baines börjar sjunga "Father Figure". 93 00:05:40,590 --> 00:05:47,100 -Stal du utrustning frĂ„n labbet? -LĂ„nade, Barker. Jag lĂ„nade. 94 00:05:49,098 --> 00:05:51,348 McKenna Ă€r ett proffs. Hon hĂ„ller dem upptagna. 95 00:05:51,434 --> 00:05:53,354 Herregud! Delroy! 96 00:05:53,436 --> 00:05:56,356 -Var Ă€r ambulansen? -Jag stĂ„r i telefonkö! 97 00:05:56,439 --> 00:06:01,069 Vad pratar du om? Vad Ă€r det för stad ni styr över egentligen? 98 00:06:01,152 --> 00:06:04,572 Alla sa Ă„t mig att inte anstĂ€lla familjemedlemmar. 99 00:06:04,655 --> 00:06:08,945 -Hur mĂ„r ni nu? -Jag har alltid velat trĂ€ffa er. 100 00:06:09,035 --> 00:06:13,655 Men dĂ„ för att fĂ„ stadens nyckel, inte dö framför er. 101 00:06:13,748 --> 00:06:17,498 Kom igen, det Ă€r inte för sent för er att fĂ„ den dĂ€r nyckeln. 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,665 -Nyckeln... -Delroy! 103 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Snart! 104 00:06:27,845 --> 00:06:29,095 Vi borde ta in honom. 105 00:06:29,931 --> 00:06:33,311 Nej! SjukvĂ„rdarna sa att han borde ligga kvar hĂ€r. 106 00:06:33,393 --> 00:06:36,063 Hitta en hjĂ€rtstartare, han kan behöva elchocker. 107 00:06:36,145 --> 00:06:39,565 -Jag kollar med receptionen. -Han har puls. Ni kan ha ihjĂ€l honom! 108 00:06:39,649 --> 00:06:40,939 Hur tĂ€nker ni?! 109 00:06:41,567 --> 00:06:42,817 -Syd... -Snart. 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,034 GĂ„ nu! 111 00:06:52,161 --> 00:06:53,751 Jag kan fortfarande. 112 00:06:53,830 --> 00:06:55,750 Försök att ta det lugnt. 113 00:06:55,832 --> 00:06:59,502 -Han gjorde mig till en man. -Jag Ă€r hotellets lĂ€kare. 114 00:06:59,585 --> 00:07:02,705 Vad bra. Kom hit. 115 00:07:04,757 --> 00:07:07,427 Ge Delroy nĂ„t lugnande. 116 00:07:07,510 --> 00:07:12,270 Det var nog ingen hjĂ€rtinfarkt. Det kan ha varit kĂ€rlkramp. 117 00:07:12,348 --> 00:07:15,308 KĂ€rlkramp?! I benet? 118 00:07:15,393 --> 00:07:19,443 Har han kĂ€rlkramp? Åh nej! 119 00:07:19,522 --> 00:07:23,232 -Det Ă€r halsbrĂ€nna. -FörlĂ„t, jag fick panik. 120 00:07:23,317 --> 00:07:26,447 BorgmĂ€staren, ni har varit underbar. 121 00:07:26,529 --> 00:07:33,789 Ni Ă€r en hjĂ€lte, en nationalklenod. Ge borgmĂ€staren en applĂ„d! 122 00:07:33,870 --> 00:07:37,750 LA:s borgmĂ€stare, mina damer och herrar! 123 00:07:37,832 --> 00:07:39,962 Han rĂ€ddade livet pĂ„ min chef. 124 00:07:40,042 --> 00:07:46,342 -Han rĂ€ddade Eugenes liv. -Tack till sjuksköterskan ocksĂ„! 125 00:08:01,814 --> 00:08:03,484 Tack för hjĂ€lpen, hörni. 126 00:08:45,691 --> 00:08:49,401 -NĂ„t pĂ„ borgmĂ€starens telefon? -En massa planeringsmejl. 127 00:08:49,487 --> 00:08:52,737 -Och selfies frĂ„n gymmet. -Inget anvĂ€ndbart. 128 00:08:52,865 --> 00:08:58,405 -LĂ„g jag pĂ„ marken i onödan? -VĂ€nta lite! Kanske inte. 129 00:08:58,496 --> 00:08:59,616 Är det Jen? 130 00:08:59,705 --> 00:09:04,125 Fotot Ă€r skickat frĂ„n ett hemligt nummer. LĂ€s meddelandet. 131 00:09:04,210 --> 00:09:07,260 "Tiga Ă€r guld. Instruktioner kommer." 132 00:09:07,338 --> 00:09:10,798 -Det Ă€r utpressning. -Det förklarar Garrisons beteende. 133 00:09:10,883 --> 00:09:14,603 -Han oroade sig för att ertappas. -Med att ha sex med eskortflickor? 134 00:09:14,679 --> 00:09:16,969 Eller...med att ha dödat Jen? 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,273 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem som har skickat det. 136 00:09:22,979 --> 00:09:26,399 Jag tycker att du borde ha gĂ„tt och bara: 137 00:09:26,482 --> 00:09:29,532 "Jag var ocksĂ„ en av Jens favoritkunder." 138 00:09:29,610 --> 00:09:35,410 Han hade öppnat sig. Ni hade fĂ„tt ett band, ett... Vad dĂ„? 139 00:09:39,662 --> 00:09:43,042 Oj... FörlĂ„t. 140 00:09:43,124 --> 00:09:47,214 -Du och Jen... -Stod varandra nĂ€ra. Typ. 141 00:09:47,295 --> 00:09:48,835 Jaha... 142 00:09:52,508 --> 00:09:57,508 Innan vi gĂ„r behöver McKenna lĂ„na Fletchers utrustning. 143 00:09:57,597 --> 00:09:59,017 Vet du var den Ă€r? 144 00:09:59,098 --> 00:10:03,018 Ja, det finns en lĂ„da. Jag kan hĂ€mta den. 145 00:10:09,942 --> 00:10:14,282 -Jag fĂ„r bjuda dig pĂ„ lunch. -Varje dag i en mĂ„nad. 146 00:10:33,883 --> 00:10:36,843 -Vad Ă€r det med dig? -Ingenting. 147 00:10:36,927 --> 00:10:42,017 Nej, kom inte in hit och var distraherad. DĂ„ blir jag distraherad. 148 00:10:42,099 --> 00:10:47,309 Jag försöker lista ut hur jag ska skicka ett fjĂ€rde barn till college. 149 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 Är Faith gravid? Grattis! 150 00:10:50,733 --> 00:10:54,493 Nej! Jag fick precis ett meddelande frĂ„n en spermabank. 151 00:10:54,570 --> 00:10:56,820 Spermabank...? Varför dĂ„? 152 00:10:56,906 --> 00:11:02,286 NĂ€r jag var yngre och hade det knapert var jag stammis dĂ€r. 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,920 Jag lĂ€mnade sperma nĂ„gra gĂ„nger i veckan. De betalade bra. 154 00:11:06,999 --> 00:11:08,419 Det vill jag inte veta. 155 00:11:08,501 --> 00:11:14,171 Nu har de lĂ€mnat ett meddelande och bett mig att ringa dem. 156 00:11:14,256 --> 00:11:18,716 Det finns bara en anledning till att en spermabank ringer en. 157 00:11:18,844 --> 00:11:23,064 -Och vad Ă€r det? -En provrörsunge vill trĂ€ffa mig. 158 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Den vill nog ha pengar till college. 159 00:11:25,726 --> 00:11:28,936 Faith vet inget. Jag vet inte hur hon skulle reagera. 160 00:11:29,021 --> 00:11:32,531 SĂ€rskilt inte om du Ă€r en sĂ„n som har 40 ungar. 161 00:11:33,526 --> 00:11:37,486 -Kan vi prata om nĂ„t annat? -Än din sperma? GĂ€rna! 162 00:11:37,571 --> 00:11:41,991 -Vad har du fĂ„tt fram? -NĂ„t nytt om K-town-sprĂ€ngaren. 163 00:11:42,076 --> 00:11:45,496 Ett fingeravtryck frĂ„n en kula frĂ„n vapnet som sköt Velazquez. 164 00:11:45,579 --> 00:11:47,869 Samma avtryck som i sprĂ€ngarens gömstĂ€lle. 165 00:11:47,957 --> 00:11:50,707 Har samma person dödat Reuben och Troy? 166 00:11:50,793 --> 00:11:53,753 Det Ă€r underligt om det rör sig om en grannfejd. 167 00:11:53,838 --> 00:11:56,468 Offren stĂ„r pĂ„ motsatta sidor om saken. 168 00:11:56,549 --> 00:12:01,639 Vet du vad som stör mig? Du och jag Ă€r i toppform. 169 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 -Jag Ă€r det. -Hur kom skytten undan? 170 00:12:04,473 --> 00:12:09,193 Han Ă€r ingen Usain Bolt. Och all den hĂ€r dyra skiten dessutom. 171 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 Han har inte direkt köpt det i radiobutiken pĂ„ hörnet. 172 00:12:13,023 --> 00:12:16,403 Nej, för nĂ€r handlade nĂ„n i en radiobutik senast? 173 00:12:16,485 --> 00:12:19,605 NĂ€r handlade du teknikprylar senast? 1998? 174 00:12:19,697 --> 00:12:22,117 JasĂ„, sĂ„ du Ă€r pĂ„ skĂ€mthumör idag? 175 00:12:22,199 --> 00:12:26,539 -De kommer nog att göra comeback. -Ja, ja. 176 00:12:26,620 --> 00:12:32,210 GĂ€rningsmannen Ă€r skicklig, har gott om pengar och försvinner spĂ„rlöst. 177 00:12:32,293 --> 00:12:36,843 Utrustningen tyder pĂ„ att han planerar att döda mĂ„nga fler. 178 00:13:18,339 --> 00:13:20,629 -Bu! -DĂ€r fick jag dig! 179 00:13:20,716 --> 00:13:25,006 -Hur hittade du mig, pappa? -Jag vet var alla bra gömstĂ€llen Ă€r. 180 00:13:25,095 --> 00:13:29,055 Men nu mĂ„ste vi komma ivĂ€g. 181 00:13:29,141 --> 00:13:31,391 -Okej. -Kom igen. 182 00:13:50,079 --> 00:13:54,169 ...lĂ€ste typ 57 kurser förra Ă„ret. Han bara: "Hur mĂ„r du?" 183 00:13:54,250 --> 00:13:56,590 Du mĂ„ste vara Izzy. 184 00:13:57,503 --> 00:14:01,133 -Åh... Hej. -Herregud. 185 00:14:01,215 --> 00:14:03,005 Hej, jag heter Letti. 186 00:14:03,092 --> 00:14:07,262 -Jag visste inte om du skulle komma. -Skulle jag dra mig ur? SnĂ€lla du. 187 00:14:07,721 --> 00:14:11,271 -Det Ă€r bara det att... -Du Ă€r Dylan Pace. 188 00:14:11,350 --> 00:14:15,480 Det hĂ€r skulle jag inte vilja missa. SĂ€tt dig, sĂ„ kan vi prata. 189 00:14:19,233 --> 00:14:26,453 En genomsnittlig camgirl tjĂ€nar tydligen 200-1 000 dollar om dan. 190 00:14:26,532 --> 00:14:31,702 DĂ„ jobbar de tre till fem timmar om dan. Izzy tjĂ€nar bĂ€ttre Ă€n mig. 191 00:14:31,787 --> 00:14:35,787 Det lĂ„ter riktigt bra. Hur mĂ„nga timmar, sa du? 192 00:14:35,875 --> 00:14:40,705 Jag hittade 20 000 dollar i hennes ryggsĂ€ck, sĂ„... 193 00:14:42,298 --> 00:14:44,878 Hur lĂ€nge tror du att hon har hĂ„llit pĂ„? 194 00:14:45,551 --> 00:14:49,351 Vita minderĂ„riga tjejer kan ta extra betalt. Det Ă€r sant. 195 00:14:52,808 --> 00:14:54,228 Jag tappade aptiten. 196 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Åh. FĂ„r jag se? 197 00:15:02,693 --> 00:15:07,573 -Vi har en vinnare. -Du hade tur. Vem Ă€r hon? 198 00:15:07,656 --> 00:15:12,116 Hon Ă€r...Tina Kelly. Frost har förhört henne. 199 00:15:12,202 --> 00:15:18,632 Hon jobbade med Jen, men enligt det hĂ€r...kĂ€nde hon henne knappt. 200 00:15:19,668 --> 00:15:22,418 SĂ„ ser det inte ut pĂ„ bilden. 201 00:15:22,504 --> 00:15:24,304 Jag har berĂ€ttat allt jag vet. 202 00:15:27,509 --> 00:15:31,469 -Vi vill bara stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. -Om det hĂ€r fotot. 203 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Jag har redan pratat med en utredare om det. 204 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Du... FĂ„r jag testa? 205 00:15:43,317 --> 00:15:47,107 Är det för sent för mig att leva ut min Geena Davis-fantasi? 206 00:15:47,196 --> 00:15:50,906 -Jag mĂ„ste fĂ„ se dig skjuta. -Jen och jag var vĂ€nner. 207 00:15:50,991 --> 00:15:54,661 Jag vill att den som har gjort det Ă„ker dit. Vill inte du? 208 00:15:54,745 --> 00:15:58,665 Om du vet nĂ„t, nĂ„t du inte har nĂ€mnt tidigare... 209 00:15:58,749 --> 00:16:03,249 Jag har inget mer att sĂ€ga. Jag ska hjĂ€lpa dig att nocka den. 210 00:16:05,839 --> 00:16:07,129 Upp med armen. 211 00:16:08,884 --> 00:16:11,434 SĂ€nk den och hĂ„ll armbĂ„gen still. 212 00:16:16,433 --> 00:16:18,643 -Inte illa. -Tack. 213 00:16:20,187 --> 00:16:24,607 Fotot anvĂ€nds för att utpressa Garrison och nu Ă€r Jen död. 214 00:16:24,692 --> 00:16:27,702 -Kanske pĂ„ grund av det. -Du kan vara i fara. 215 00:16:29,113 --> 00:16:31,373 Vi vill inte att nĂ„n annan ska rĂ„ka illa ut. 216 00:16:32,658 --> 00:16:37,498 Fotot Ă€r inget riktigt foto. Det Ă€r en skĂ€rmdump frĂ„n en video. 217 00:16:39,623 --> 00:16:41,833 -En sexvideo med Garrison? -Inte direkt. 218 00:16:41,917 --> 00:16:44,087 Det Ă€r frĂ„n en fest hos Eric Jeffries. 219 00:16:44,753 --> 00:16:47,263 Han har sexfester för de riktigt rika. 220 00:16:47,339 --> 00:16:51,429 Bondage, trekanter, saker som Ă€r lite mer...udda. 221 00:16:51,510 --> 00:16:54,640 De kan fĂ„ vilka dyra kickar som helst. 222 00:16:55,431 --> 00:16:57,641 Vi kĂ€nner till festerna. Visst, Syd? 223 00:16:58,350 --> 00:17:01,650 DĂ„ vet ni att man inte sĂ€ger nej till de hĂ€r mĂ€nniskorna. 224 00:17:02,730 --> 00:17:05,900 De kan betala för att fĂ„ folk att försvinna. De har makt. 225 00:17:05,983 --> 00:17:07,693 Garrison, menar du? 226 00:17:07,776 --> 00:17:11,026 Du ville inte reta upp LA:s mĂ€ktigaste politiker. 227 00:17:11,947 --> 00:17:15,237 Om nĂ„n skulle fĂ„ reda pĂ„ att jag hade pratat med polisen... 228 00:17:15,909 --> 00:17:17,699 skulle jag sluta som Jen. 229 00:17:20,414 --> 00:17:24,754 Garrison visste uppenbarligen inte om att festerna spelades in. 230 00:17:24,877 --> 00:17:28,007 -Men det gjorde du. -Du vet vem som filmade. 231 00:17:28,088 --> 00:17:30,758 Om du vet nĂ„nting mĂ„ste du berĂ€tta det. 232 00:17:30,841 --> 00:17:33,891 Den som spelade in videon utpressade Garrison. 233 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 -Det Ă€r omöjligt. -Varför dĂ„? 234 00:17:37,181 --> 00:17:39,101 Det var Jen som spelade in den. 235 00:17:45,773 --> 00:17:49,533 Det var smart av Jen att spela in videorna som en sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd. 236 00:17:49,610 --> 00:17:52,740 Snubbar pĂ„ sĂ„dana fester ser tjejerna som engĂ„ngsvaror. 237 00:17:52,821 --> 00:17:55,491 Varför hittade inte vi videorna? 238 00:17:55,574 --> 00:17:59,084 Kriminalteknikerna letade igenom Jens lĂ€genhet dagen efter mordet. 239 00:17:59,161 --> 00:18:03,671 Enligt polisrapporten fanns det inga tecken pĂ„ inbrott eller videor. 240 00:18:05,000 --> 00:18:10,420 De kan ha stulits nĂ€r som helst. 241 00:18:10,506 --> 00:18:14,216 Det enda vi vet Ă€r att Tina inte hittade originalen i lĂ€genheten. 242 00:18:14,301 --> 00:18:16,511 De kunde ha stulits flera veckor tidigare. 243 00:18:16,595 --> 00:18:21,425 Jag undersökte Garrison pĂ„ darknet. Jag hittade inget chockerande. 244 00:18:21,517 --> 00:18:23,847 -NĂ„n mĂ„ste ha dem. -Ja. 245 00:18:23,936 --> 00:18:27,186 Varför gav de sig inte pĂ„ Garrison direkt? 246 00:18:27,272 --> 00:18:31,822 Varför vĂ€ntade de tills Jen var död? Vad gör vi nu? 247 00:18:32,861 --> 00:18:36,531 Tina sa att hon magasinerade Jens saker. 248 00:18:36,615 --> 00:18:39,575 Vi fĂ„r skaka pĂ„ nĂ„gra lĂ„dor och se vad vi hittar. 249 00:18:46,792 --> 00:18:48,632 -MĂ„r du bra? -Ja. SĂ„g du plĂ„tarna? 250 00:18:48,710 --> 00:18:50,050 Det fanns inga plĂ„tar. 251 00:18:50,129 --> 00:18:54,089 Jag skulle nog ocksĂ„ ta bort dem om jag skulle köra över poliser. 252 00:18:55,801 --> 00:18:59,681 Bilen dyker upp precis nĂ€r vi har pratat med ett vittne om sexfesten. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Föraren följde efter oss. 254 00:19:01,682 --> 00:19:05,232 Det var rĂ€tt modigt som skrĂ€mseltaktik. 255 00:19:05,310 --> 00:19:09,270 Ja, och desperat. Vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 256 00:19:09,356 --> 00:19:11,526 Tina mĂ„ste fĂ„ polisskydd. 257 00:19:12,234 --> 00:19:14,654 GENOMSNITTLIG STUDIEAVGIFT, COLLEGE 258 00:19:17,197 --> 00:19:19,827 Baines! 259 00:19:19,908 --> 00:19:24,118 Visste du att studieavgiften har ökat 213 % de senaste 30 Ă„ren? 260 00:19:24,204 --> 00:19:27,334 Vad ska stripporna göra?! 261 00:19:27,416 --> 00:19:31,706 Kriminalteknikerna hittade det hĂ€r hos den okĂ€nda gĂ€rningsmannen. 262 00:19:31,795 --> 00:19:34,625 -De trodde att det var en bomb. -Är det inte det? 263 00:19:34,715 --> 00:19:38,255 -Nej, det Ă€r en del av en benprotes. -Jag visste det. 264 00:19:39,219 --> 00:19:43,769 Han Ă€r inte Bolt, han Ă€r Bladerunner. Det var dĂ€rför vi inte hĂ€ngde med. 265 00:19:45,809 --> 00:19:47,099 LĂ€gret med de hemlösa! 266 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 Det var en kille med ett ben dĂ€r. 267 00:19:55,777 --> 00:19:59,867 -Fan ocksĂ„! -Han satt framför nĂ€san pĂ„ oss. 268 00:20:01,658 --> 00:20:03,408 Jag tittade pĂ„ honom. 269 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 Izzy? 270 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 Hördu, Iz? 271 00:20:15,756 --> 00:20:17,086 Izzy! 272 00:20:23,555 --> 00:20:24,715 Izzy! 273 00:20:43,533 --> 00:20:44,663 Ja, jag vet. 274 00:20:47,037 --> 00:20:48,657 -Hej. -Hej! 275 00:20:49,414 --> 00:20:52,794 -Vad sent du kommer hem. -Ja, vi tog en middagsrast. 276 00:20:53,710 --> 00:20:55,670 Vi mĂ„ste göra klart vĂ„r kemilĂ€xa. 277 00:20:55,754 --> 00:21:00,344 Det Ă€r thaimat, sĂ„ du fĂ„r skynda dig innan Syd fĂ„r tag pĂ„ den. 278 00:21:00,425 --> 00:21:02,715 Jag ska bara lĂ€gga det hĂ€r i ditt rum. 279 00:21:08,517 --> 00:21:12,267 Du, Iz? FĂ„r jag prata med dig om nĂ„t? 280 00:21:12,354 --> 00:21:13,734 -Vad Ă€r det? -Jag... 281 00:21:18,193 --> 00:21:22,783 Jag hittade pengarna i din garderob. 282 00:21:25,117 --> 00:21:26,367 Snokade du i mitt rum? 283 00:21:27,369 --> 00:21:31,419 -Det var inte... -Det Ă€r en sĂ„n integritetskrĂ€nkning! 284 00:21:32,624 --> 00:21:35,504 -Är det hĂ€r en polisstat? -Nej, det Ă€r det inte. 285 00:21:35,585 --> 00:21:40,045 Vad kallas det annars nĂ€r ens privata sfĂ€r söks igenom utan skĂ€l? 286 00:21:40,132 --> 00:21:41,682 Du Ă€r sexton Ă„r gammal! 287 00:21:41,758 --> 00:21:48,308 Det kommer paket hit hela tiden. Trodde du inte jag skulle mĂ€rka det? 288 00:21:48,849 --> 00:21:53,439 Jag sökte igenom ditt rum. Det Ă€r mycket pengar. Är det olagligt? 289 00:21:53,520 --> 00:21:56,650 Olagligt? Va? 290 00:21:58,483 --> 00:22:03,743 Tror du verkligen det? Jag behöver inte berĂ€tta nĂ„t för dig. 291 00:22:05,032 --> 00:22:09,582 Du Ă€r visst inspektör McKenna, inte Nancy, 292 00:22:09,661 --> 00:22:12,791 sĂ„ jag nyttjar min rĂ€tt att inte sĂ€ga nĂ„t. 293 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 Det Ă€r orĂ€ttvist. 294 00:22:17,210 --> 00:22:20,340 -Jag mĂ„ste fĂ„ veta vad du gör. -LĂ€xor. 295 00:22:21,506 --> 00:22:25,716 Jag Ă€r ju sexton Ă„r gammal. Eller du kanske vill sĂ€tta handbojor pĂ„ mig? 296 00:22:26,970 --> 00:22:30,100 Griper ni mig, inspektören? Ska jag ringa min advokat? 297 00:22:36,563 --> 00:22:42,533 ...det borde det. HallĂ„! Elak styvmoder? Vad otrevligt. 298 00:22:42,611 --> 00:22:46,571 Jag Ă€r en orolig person i Izzys liv. Kan du bara... 299 00:22:46,656 --> 00:22:49,486 -Det har inte du med att göra. -Lite hjĂ€lp, kanske? 300 00:22:49,576 --> 00:22:52,446 VĂ€nta lite, Fletch. Jag Ă€r allergisk mot spindlar. 301 00:22:52,537 --> 00:22:57,747 -Det gĂ„r inte. -SpĂ„ra ip-adressen jag gav dig. 302 00:22:57,834 --> 00:23:03,134 Kolla vad Izzy har gjort pĂ„ nĂ€tet. Det Ă€r allt. Hej dĂ„. 303 00:23:03,215 --> 00:23:05,625 Hon ska fĂ„ se pĂ„ "polisstat". 304 00:23:06,802 --> 00:23:09,852 -Har du hittat nĂ„t? -Ja, en lĂ„da hĂ„rvĂ„rdsprodukter. 305 00:23:09,930 --> 00:23:13,060 FrĂ„ga mig om du vill ha saltvattenslockar. 306 00:23:13,141 --> 00:23:16,811 Chansen Ă€r försvinnande liten 307 00:23:16,895 --> 00:23:20,315 att vi hittar nĂ„t som har med Jens mord att göra. 308 00:23:20,399 --> 00:23:26,529 Jag kan be it-avdelningen att kolla upp metadatan frĂ„n skĂ€rmdumpen. 309 00:23:26,613 --> 00:23:33,083 Men pĂ„ Brottsplats USA hittas de avgörande bevisen precis i slutet. 310 00:23:33,161 --> 00:23:35,291 Jag Ă€lskar den berĂ€ttarrösten. 311 00:23:35,372 --> 00:23:39,422 "Precis nĂ€r utredarna trodde att de hade hamnat i en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd... 312 00:23:39,501 --> 00:23:43,001 gav spindlarna dem en ledtrĂ„d." 313 00:23:43,088 --> 00:23:44,758 Nu ska vi se. 314 00:23:45,882 --> 00:23:46,842 Kolla hĂ€r! 315 00:23:49,136 --> 00:23:52,346 Se pĂ„ fan! Kom hit och titta. 316 00:23:57,727 --> 00:23:58,687 Decker. 317 00:24:05,819 --> 00:24:08,949 Geotaggen frĂ„n skĂ€rmdumpen ledde oss hit. 318 00:24:09,030 --> 00:24:12,160 TĂ€nk att Decker tittar pĂ„ snuskfilmer av sin chef. 319 00:24:12,242 --> 00:24:17,162 Det Ă€r nĂ€stan lika konstigt som att vi tittar pĂ„ dem. 320 00:24:17,247 --> 00:24:20,957 Det hĂ€r bevisar att det Ă€r Decker som utpressar borgmĂ€staren. 321 00:24:21,042 --> 00:24:26,722 Vi tog honom med byxorna nere. Precis som pĂ„ den hĂ€r filmen. 322 00:24:26,798 --> 00:24:30,928 Men varför nu? Decker mĂ„ste ha vetat om att hans chef Ă€gnade sig 323 00:24:31,011 --> 00:24:33,891 Ă„t barnförbjudna eskortaktiviteter. 324 00:24:33,972 --> 00:24:36,642 Kanske det, men han hade inga bevis. 325 00:24:37,767 --> 00:24:41,017 Jens pĂ€rlhalsband försvann efter att hon blev mördad. 326 00:24:41,104 --> 00:24:45,034 NĂ„t en eskortflicka skulle kunna fĂ„ frĂ„n LA:s borgmĂ€stare. 327 00:24:45,108 --> 00:24:49,608 NĂ„t borgmĂ€staren kanske ber sin nĂ€rmaste man att hĂ€mta 328 00:24:49,696 --> 00:24:52,026 nĂ€r eskortflickan senare blir mördad. 329 00:24:52,115 --> 00:24:55,195 Decker bryter sig in hos Jen och stjĂ€l halsbandet. 330 00:24:55,285 --> 00:24:59,325 Men om jag vore Garrison vill jag se till att inget annat i lĂ€genheten 331 00:24:59,414 --> 00:25:03,884 som leder till mig, sĂ„ han lĂ€t nog Decker söka igenom hela bostaden. 332 00:25:03,960 --> 00:25:09,300 Det var dĂ„ Decker hittade Jens videor. 333 00:25:09,424 --> 00:25:14,014 Men Decker Ă€r slug. Han ger tillbaka halsbandet och visar sin lojalitet. 334 00:25:14,095 --> 00:25:19,515 Samtidigt blir han den sista Garrison kommer att misstĂ€nka för utpressning. 335 00:25:19,601 --> 00:25:21,021 Det Ă€r sant. 336 00:25:24,689 --> 00:25:29,189 HallĂ„ dĂ€r. Precis sĂ„ dĂ€r ser en skyldig man ut. 337 00:25:29,945 --> 00:25:31,105 Fan ocksĂ„. 338 00:25:33,532 --> 00:25:34,662 Spring! 339 00:25:47,337 --> 00:25:49,207 Jag ringer efter förstĂ€rkning! 340 00:26:23,957 --> 00:26:25,207 Ligg still! 341 00:26:26,001 --> 00:26:28,171 Jag hatar att behöva springa! 342 00:26:34,843 --> 00:26:37,723 -Är det din telefon? -Ja. 343 00:26:41,391 --> 00:26:45,401 Det Ă€r Fletch. Han hittade Izzys video. 344 00:26:45,478 --> 00:26:50,068 - LĂ„t alla muskler slappna av. -Viskar hon? 345 00:26:50,900 --> 00:26:53,240 SlĂ€pp dina bekymmer. 346 00:26:53,320 --> 00:27:00,240 Jag gillar det. Det Ă€r en sĂ„n dĂ€r video som gör en lite pirrig. 347 00:27:00,327 --> 00:27:02,947 -Va? -Ja, man blir pirrig nĂ€r man lyssnar. 348 00:27:03,788 --> 00:27:08,498 -Izzy gör en inte pirrig. Var Ă€r hon? -Jag blev pirrig. 349 00:27:10,045 --> 00:27:14,335 -Vad Ă€r det med dig? -Jag har ingen spermabanksunge. 350 00:27:14,424 --> 00:27:16,594 Kylsystemet hade pajat, 351 00:27:16,676 --> 00:27:19,756 sĂ„ de kontaktade alla donatorer för att be om pĂ„fyllning. 352 00:27:19,846 --> 00:27:23,136 DĂ„ slipper jag höra dig tjata om collegeavgifter. 353 00:27:23,224 --> 00:27:27,104 Jag frĂ„gade dem hur mĂ„nga gĂ„nger de har anvĂ€nt mina varor. 354 00:27:27,187 --> 00:27:29,647 SĂ„ att jag kan förbereda mig för framtiden. 355 00:27:29,731 --> 00:27:31,781 De sa att ingen har anvĂ€nt dem. 356 00:27:32,651 --> 00:27:35,151 Under alla Ă„r har ingen velat ha min sperma. 357 00:27:38,448 --> 00:27:41,828 Det var vĂ€l det du ville? Inga spermabanksungar? 358 00:27:41,910 --> 00:27:46,210 Jag vill att de ska vilja ha mina supergener! 359 00:27:46,289 --> 00:27:51,339 Det fick mig att fundera. Vi har offrat mĂ„nga kvĂ€llar och helger. 360 00:27:52,295 --> 00:27:55,415 Jag Ă€lskar mina barn, men jag har missat en hel del. 361 00:27:56,841 --> 00:28:02,011 Jag vill inte att de ska vĂ€xa upp och se mig som en spermadonator. 362 00:28:03,640 --> 00:28:09,940 Du... Du berĂ€ttar alltid om dina perfekta barn och din perfekta fru. 363 00:28:10,021 --> 00:28:11,941 De vet att du Ă€lskar att vara polis, 364 00:28:12,023 --> 00:28:16,783 men de vet att om du behövde vĂ€lja skulle du alltid vĂ€lja familjen. 365 00:28:18,780 --> 00:28:22,580 Du Ă€r en toppenpappa, du Ă€r ingen donator. 366 00:28:24,202 --> 00:28:26,502 Kan vi sluta prata om din sperma nu? 367 00:28:29,749 --> 00:28:31,959 -Tack. -Ingen orsak. 368 00:28:34,337 --> 00:28:36,757 Vi har en trĂ€ff pĂ„ serienumret frĂ„n protesen. 369 00:28:36,840 --> 00:28:39,970 -Är det bra? -BĂ€ttre Ă€n bra. Vi har ett namn. 370 00:28:41,094 --> 00:28:46,564 Clete Winslow. Före detta elitsoldat. Avskedad med goda vitsord 2015. 371 00:28:46,641 --> 00:28:49,441 Han har ett barn. Hans register Ă€r rejĂ€lt maskerat. 372 00:28:49,519 --> 00:28:51,939 Han verkar bara ha gjort hemliga uppdrag. 373 00:28:52,021 --> 00:28:56,401 -Rena mördarmaskinen. -Ja, med större planer. 374 00:28:56,484 --> 00:28:58,954 TĂ€nk pĂ„ allt vi hittade i lagerlokalen. 375 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 -En sak förstĂ„r jag inte. -Bara en sak? 376 00:29:04,075 --> 00:29:08,705 En sĂ„dan hĂ€r kille, en skicklig krigsveteran med utmĂ€rkelser... 377 00:29:10,123 --> 00:29:14,093 -Varför dödar han Reuben och Choi? -Vi fĂ„r frĂ„ga nĂ€r vi griper honom. 378 00:29:15,128 --> 00:29:21,008 Vi mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ hans adress innan han spĂ„rar ur i K-town igen. 379 00:29:21,676 --> 00:29:25,506 Är du kittlig? Det Ă€r jag. 380 00:29:28,433 --> 00:29:29,643 Sluta. 381 00:29:31,394 --> 00:29:35,654 Gör det igen, men lĂ„ngsammare den hĂ€r gĂ„ngen. 382 00:29:35,732 --> 00:29:39,902 Gör dem sugna. Det dĂ€r Ă€r din publik. 383 00:29:39,986 --> 00:29:41,276 Okej. 384 00:29:44,991 --> 00:29:48,121 Vi har ett problem i stora rummet, Dylan. 385 00:29:57,212 --> 00:29:59,512 -LĂ€get? -"LĂ€get"? 386 00:30:00,340 --> 00:30:03,340 -Sa han precis "lĂ€get"? -Ja, det gjorde han. 387 00:30:03,426 --> 00:30:05,676 -Vem fan Ă€r du? -Dylan. 388 00:30:05,762 --> 00:30:10,852 -SĂ„ det hĂ€r Ă€r din verksamhet, Dylan? -Ja. 389 00:30:10,934 --> 00:30:13,984 Hur gammal Ă€r den genomsnittliga minderĂ„riga hĂ€r? 390 00:30:14,062 --> 00:30:18,652 Nej, Dylan. Hur gammal Ă€r du? Du ser ut att vara 35. 391 00:30:18,733 --> 00:30:20,533 -Minst. -Jag Ă€r 28. 392 00:30:20,652 --> 00:30:24,492 -Ser han ut att vara 28? -Nej, inte med det hĂ„rfĂ€stet. 393 00:30:24,572 --> 00:30:28,872 Du Ă€r LeBron-28. Inte 28, alltsĂ„. 394 00:30:28,952 --> 00:30:33,792 VĂ€nta lite nu. Det hĂ€r Ă€r en talangkuvös för influerare. 395 00:30:33,873 --> 00:30:35,883 Vem försöker du influera? 396 00:30:35,959 --> 00:30:38,879 -MinderĂ„riga? -Det pĂ„gĂ„r inget olagligt hĂ€r. 397 00:30:38,962 --> 00:30:43,342 -JasĂ„, det sĂ€ger du? -Han försöker skola poliser om lagen. 398 00:30:43,424 --> 00:30:46,224 -Nej, inte alls. -Är du advokat? 399 00:30:46,302 --> 00:30:50,272 Om du Ă€r gammal nog att vara advokat borde du inte umgĂ„s med Izzy. 400 00:30:50,348 --> 00:30:53,978 -Handlar det om Izzy? -SĂ„ du kĂ€nner den minderĂ„riga tjejen? 401 00:30:54,060 --> 00:30:55,350 Hon gĂ„r i high school. 402 00:30:57,355 --> 00:31:03,815 Jag brukar vara slagkĂ€mpen, men nu kĂ€nner björnmamman blod i vattnet. 403 00:31:03,903 --> 00:31:06,663 Det var en riktig katakres. 404 00:31:07,115 --> 00:31:10,025 -Va?! -Jag ska slĂ„ sönder ditt ansikte. 405 00:31:10,118 --> 00:31:15,918 Herregud! Vad ni Ă€n hĂ„ller pĂ„ med Ă€r det slut pĂ„ det nu. 406 00:31:15,999 --> 00:31:18,129 Det hade jag inte trott om dig, Syd. 407 00:31:21,087 --> 00:31:26,427 Det hĂ€r Ă€r inte slut Ă€n. 408 00:31:27,343 --> 00:31:33,183 Izzy! Vad gör du hĂ€r? 409 00:31:33,266 --> 00:31:36,726 -Vad gömmer du hĂ€r? -Jag gömmer ingenting. 410 00:31:38,104 --> 00:31:39,944 Jag gör ASMR-videor. 411 00:31:41,357 --> 00:31:46,647 Autonom sensorisk meridiansk respons. En sorts hjĂ€rnreaktion pĂ„ viskningar. 412 00:31:49,908 --> 00:31:53,868 Efter att jag blev kidnappad kunde jag inte sova. 413 00:31:55,079 --> 00:32:00,419 Jag tittade pĂ„ videor och till slut hittade jag ASMR. 414 00:32:00,501 --> 00:32:03,711 Jag tittade pĂ„ det mer och mer eftersom det hjĂ€lpte mig. 415 00:32:03,796 --> 00:32:08,586 Det Ă€r som att sĂ€nka volymen, sĂ„ allting kĂ€nns tryggare. 416 00:32:08,676 --> 00:32:11,096 Jag började ladda upp mina egna videor. 417 00:32:11,179 --> 00:32:14,179 Jag visar inte mitt ansikte, jag Ă€r inte dum. 418 00:32:14,265 --> 00:32:16,305 Det har jag inte sagt heller. 419 00:32:16,392 --> 00:32:23,152 Folk kommenterade att jag hjĂ€lpte dem med sömnlöshet och Ă„ngest. 420 00:32:23,232 --> 00:32:27,072 Det blev stort och jag började tjĂ€na pengar. Mycket pengar. 421 00:32:27,195 --> 00:32:32,115 SĂ„ du...gör viskningsvideor? Inget annat? 422 00:32:33,993 --> 00:32:35,293 Okej. 423 00:32:37,497 --> 00:32:40,417 Är sexleksakerna bara till för dig sjĂ€lv, eller...? 424 00:32:40,500 --> 00:32:43,590 Rekvisita. För ljudet. 425 00:32:44,462 --> 00:32:47,802 Och han Dylan, som ni har plĂ„gat? 426 00:32:47,882 --> 00:32:51,222 Han Ă€r en kĂ€nd influerare som skulle hjĂ€lpa mig. 427 00:32:51,302 --> 00:32:55,852 Men vem vet om han vill jobba med mig efter det hĂ€r, sĂ„ tack för det. 428 00:32:55,932 --> 00:33:03,112 Varför berĂ€ttade du ingenting för mig? Du kan lita pĂ„ mig. 429 00:33:03,189 --> 00:33:06,319 -Du kan berĂ€tta för mig. -Lita pĂ„ dig? 430 00:33:07,902 --> 00:33:11,032 Först letar du igenom mitt rum, sen dyker du upp hĂ€r. 431 00:33:11,114 --> 00:33:13,284 Vi har ingen tillit. 432 00:33:13,366 --> 00:33:15,696 -Jag var orolig. -Varför dĂ„? 433 00:33:15,785 --> 00:33:19,615 -För att jag bryr mig om dig. -Du kommer Ă€ndĂ„ inte stanna. 434 00:33:20,832 --> 00:33:24,842 Du och pappa lĂ„tsas ju bara under valkampanjen. 435 00:33:26,546 --> 00:33:29,466 Du kommer att lĂ€mna mig. Du Ă€r redan pĂ„ vĂ€g. 436 00:33:29,549 --> 00:33:33,889 Jag kommer aldrig att lĂ€mna dig. SĂ€g inte sĂ„. 437 00:33:33,970 --> 00:33:38,430 Din pappa och jag, det Ă€r en annan situation som inte... 438 00:33:38,516 --> 00:33:40,596 ...har med mig att göra? 439 00:33:43,438 --> 00:33:49,188 Men det har den! Det enda jag bad om var att ni inte skulle dra ut pĂ„ det. 440 00:33:50,737 --> 00:33:53,907 SĂ„ gĂ„, bara. 441 00:33:58,077 --> 00:34:02,957 -Jag bara... Izzy! -McKenna. 442 00:34:04,292 --> 00:34:07,712 LĂ„t henne vara. Hon behöver bara lugna sig. 443 00:34:07,795 --> 00:34:11,505 -Jag har verkligen tabbat mig. -Jag vet nĂ„t som kan muntra upp dig. 444 00:34:13,259 --> 00:34:16,599 Vad sĂ€gs om att vi griper en misstĂ€nkt? 445 00:34:17,764 --> 00:34:21,434 Ben och Ben har vĂ„r K-town-sprĂ€ngare. Kom nu. 446 00:34:23,728 --> 00:34:27,478 Enheter pĂ„ vĂ€g mot den misstĂ€nktes hus. AnvĂ€nd inga ljus eller sirener. 447 00:34:35,490 --> 00:34:36,910 Teamen har lĂ€mnat bilen. 448 00:34:39,786 --> 00:34:44,416 Barnen Ă€r i skolan. Winslow Ă€r ensam i huset. 449 00:34:44,499 --> 00:34:45,879 Alpha, kör. 450 00:34:52,256 --> 00:34:53,716 SnubbeltrĂ„d! Stanna! 451 00:34:59,055 --> 00:35:00,305 Fan! 452 00:35:02,725 --> 00:35:04,805 HĂ„ll utkik efter snubbeltrĂ„dar. 453 00:35:22,120 --> 00:35:24,710 Det finns fler fĂ€llor pĂ„ tomten. 454 00:35:25,665 --> 00:35:28,075 -Hur mĂ„r han? -Han verkar ha överlevt. 455 00:35:36,134 --> 00:35:37,644 Markplan, vĂ€nster fönster. 456 00:35:41,222 --> 00:35:43,392 Han har gjort tomten till ett minfĂ€lt. 457 00:35:56,988 --> 00:35:59,738 Han kan se oss allihop frĂ„n övervĂ„ningen. 458 00:35:59,824 --> 00:36:01,784 Vi Ă€r lĂ€tta mĂ„ltavlor. 459 00:36:01,868 --> 00:36:03,078 TĂ€ck mig! 460 00:36:15,798 --> 00:36:18,468 - Baines, Walker. -Vi Ă€r hĂ€r. 461 00:36:18,551 --> 00:36:20,851 Ni stĂ„r bĂ€st till. 462 00:36:20,928 --> 00:36:22,758 Vi andra stĂ„r i skottlinjen. 463 00:36:23,556 --> 00:36:26,096 -Hur gör vi, Syd? -Jag har en idĂ©. TĂ€ck mig. 464 00:36:42,783 --> 00:36:43,873 Kör, McKenna! 465 00:37:16,025 --> 00:37:19,895 -Vi har gripit honom. - Bra jobbat, Delroy. 466 00:37:19,987 --> 00:37:23,447 -Snacka om supergener! -Ja, visst... 467 00:37:23,532 --> 00:37:26,332 -SĂ€krat. -GĂ„r in och sĂ€krar. 468 00:37:28,412 --> 00:37:30,462 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r Izzy. 469 00:37:31,582 --> 00:37:35,632 -Hon har varit med om en bilolycka. -Åk! Ring nĂ€r du har trĂ€ffat henne. 470 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 DĂ„liga nyheter, Clete. 471 00:37:42,927 --> 00:37:48,767 Vi har bevis som knyter dig till en mordbrand och...tvĂ„ mord. 472 00:37:48,849 --> 00:37:51,189 Du anvĂ€nde kaliumklorat för att sprĂ€nga Choi. 473 00:37:51,269 --> 00:37:54,609 SprĂ€ngmedlen visar att du planerade nĂ€sta attack. 474 00:37:54,689 --> 00:37:58,729 Vi hittade nĂ„t riktigt intressant i din ekonomi. 475 00:37:58,818 --> 00:38:03,358 Du fick en saftig betalning bara timmar efter varje brott. 476 00:38:03,447 --> 00:38:05,067 NĂ„n har betalat dig. 477 00:38:05,157 --> 00:38:08,077 Eller sĂ„ har din dotter sĂ„lt mĂ„nga kakor för scouterna. 478 00:38:08,160 --> 00:38:10,910 Du utför jobbet. Vi vill komma Ă„t den som betalar. 479 00:38:12,873 --> 00:38:16,923 Ge oss ett namn, sĂ„ pratar vi med domaren. 480 00:38:17,003 --> 00:38:19,173 Du kanske kan fĂ„ vara nĂ€ra din dotter. 481 00:38:24,260 --> 00:38:25,550 Nej tack. 482 00:38:28,597 --> 00:38:31,387 En bra soldat tjallar inte pĂ„ sin chef. 483 00:38:31,475 --> 00:38:35,305 Inbetalningarna pĂ„ Winslows konto var inga smĂ„pengar. 484 00:38:35,396 --> 00:38:40,566 Oavsett vem han Ă€r betalade han generöst för kaoset i K-town. 485 00:38:40,651 --> 00:38:43,531 Oavsett vad det Ă€r Ă€r det inte över Ă€n. 486 00:38:48,492 --> 00:38:50,872 OkĂ€nd - Jag Ă€r redo att prata. 487 00:38:53,456 --> 00:38:58,036 Hej, Patrick. Izzy har varit med om en bilolycka. 488 00:38:58,127 --> 00:39:01,797 Jag tror att hon har skadat armen. Jag ska precis trĂ€ffa henne. 489 00:39:02,631 --> 00:39:07,801 Jag ska se till att hon ringer dig, jag lovar. Hej dĂ„. 490 00:39:09,013 --> 00:39:10,853 Hej. Isabel McKenna. 491 00:39:22,026 --> 00:39:25,856 -Izzy? -Hej. 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,986 Hur visste du att jag var hĂ€r? 493 00:39:31,160 --> 00:39:34,710 -Letti ringde. MĂ„r du bra? -Ja. 494 00:39:36,582 --> 00:39:39,252 Ja, jag mĂ„r bra. Det Ă€r ingen fara. 495 00:39:39,335 --> 00:39:44,335 Din pappa Ă€r hysterisk. Du borde ringa honom. Han Ă€r orolig. 496 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 Ja... 497 00:39:48,260 --> 00:39:52,890 FörlĂ„t för hur det blev förut. 498 00:39:54,350 --> 00:39:59,150 Jag var arg och generad. Jag borde inte ha sagt sĂ„ dĂ€r. 499 00:39:59,230 --> 00:40:02,360 Det gör inget. Jag Ă€r ledsen. 500 00:40:05,194 --> 00:40:12,164 Det Ă€r bara... Det Ă€r mitt jobb att skydda dig. 501 00:40:13,577 --> 00:40:20,127 NĂ€r de kidnappade dig kĂ€nde jag mig skyldig. 502 00:40:21,752 --> 00:40:27,052 -Jag svek dig. -Det Ă€r inte ditt fel, Nancy. 503 00:40:28,884 --> 00:40:31,804 Oavsett vems fel det Ă€r... 504 00:40:32,638 --> 00:40:37,018 -borde vi prata mer med varandra. -Ja. 505 00:40:37,101 --> 00:40:39,691 Jag ville bara ha nĂ„t som var mitt. 506 00:40:40,479 --> 00:40:46,029 Jag ville kunna vara mig sjĂ€lv, inte kandidatens dotter 507 00:40:46,110 --> 00:40:49,160 eller tjejen som blev kidnappad. 508 00:40:50,865 --> 00:40:52,195 Jag förstĂ„r det. 509 00:40:53,617 --> 00:40:56,657 Du har hittat din grej. 510 00:40:56,745 --> 00:40:59,865 -Den Ă€r lite konstig. -Internet Ă€r en konstig plats. 511 00:40:59,957 --> 00:41:05,707 Ja, det Ă€r det. Med mycket porr - mest porr. 512 00:41:06,630 --> 00:41:09,470 Jag tĂ€nker pĂ„ vilka det Ă€r som tittar pĂ„ videorna. 513 00:41:09,550 --> 00:41:14,390 Chucky som sitter naken pĂ„ sin mammas soffa och Ă€ter Ă€gg med ketchup 514 00:41:14,472 --> 00:41:18,772 och dricker lĂ€sk med lökringar och tittar pĂ„ dina videor. 515 00:41:18,851 --> 00:41:22,481 Du har verkligen funderat pĂ„ det hĂ€r. 516 00:41:22,563 --> 00:41:25,613 Lova att du inte berĂ€ttar nĂ„t för pappa. 517 00:41:27,860 --> 00:41:34,120 Åh, raring... Jag ska inte berĂ€tta nĂ„t för din pappa. 518 00:41:34,200 --> 00:41:37,040 Älskling, det ska du göra. 519 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 -Nej. -Jag vill inte göra det. 520 00:41:39,163 --> 00:41:42,373 Det skulle vara jĂ€ttejobbigt. Det Ă€r din uppgift. 521 00:41:43,417 --> 00:41:46,547 Om du vill behandlas som en vuxen fĂ„r du bete dig sĂ„. 522 00:41:46,629 --> 00:41:50,719 Du mĂ„ste betala skatt, för skatteverket menar allvar. 523 00:41:50,799 --> 00:41:55,549 Och du mĂ„ste prata med din pappa om de hĂ€r jobbiga sakerna. 524 00:41:55,638 --> 00:41:59,098 Okej, Izzy. Vi Ă€r redo att röntga dig nu. 525 00:42:00,643 --> 00:42:02,393 -Hej. -Hej. 526 00:42:02,478 --> 00:42:06,268 Dr Verone. Ni mĂ„ste vara Izzys... 527 00:42:06,357 --> 00:42:09,607 ...styvmamma, ja. Nancy McKenna. 528 00:42:09,735 --> 00:42:12,735 JasĂ„? Trevligt att trĂ€ffas, Nancy. 529 00:42:14,114 --> 00:42:19,124 Vi Ă€r redo, sĂ„ jag ska lĂ„ta nĂ„n frĂ„n röntgenavdelningen hĂ€mta dig. 530 00:42:19,203 --> 00:42:21,713 -Ett ögonblick bara. -Tack. 531 00:42:24,792 --> 00:42:26,922 Vilken snygging. 532 00:42:29,046 --> 00:42:31,506 Vem dĂ„? LĂ€karsnubben? 533 00:42:32,675 --> 00:42:33,755 Det sĂ„g jag inte. 534 00:42:55,948 --> 00:42:59,078 Du valde en plats dĂ€r jag inte kan stĂ€lla till med en scen. 535 00:43:02,037 --> 00:43:06,247 Jag valde en plats dĂ€r jag kan reflektera över vad som Ă€r viktigt. 536 00:43:09,837 --> 00:43:11,127 Tack för att du... 537 00:43:13,632 --> 00:43:15,512 svarade pĂ„ mitt sms. 538 00:43:26,937 --> 00:43:30,107 Jag vill ha videorna ni hittade i Deckers lĂ€genhet. 539 00:43:31,400 --> 00:43:34,570 Jag vill ha samtalet du förvĂ€grade mig hĂ€rom kvĂ€llen. 540 00:43:36,071 --> 00:43:38,821 -Visst. -Okej. 541 00:43:38,907 --> 00:43:41,987 Du var Jen Strikers kund. Jen blev mördad. 542 00:43:42,077 --> 00:43:44,247 Din nĂ€rmaste man bröt sig in hos henne 543 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 för att göra sig av med alla kopplingar till dig. 544 00:43:48,083 --> 00:43:53,173 Jag kan bevisa det. FortsĂ€tt jĂ€vlas och jag pratar med en domare. 545 00:43:53,255 --> 00:43:55,085 Jag har inte dödat Jen. 546 00:43:57,134 --> 00:44:01,144 En man i min position kan inte knytas till en död eskortflicka 547 00:44:01,221 --> 00:44:04,061 -oavsett hur mycket jag brydde mig. -Snacka inte skit. 548 00:44:04,141 --> 00:44:07,561 NĂ€r man hamnar i min position vill alla fĂ„ ut nĂ„t av en. 549 00:44:08,646 --> 00:44:09,856 Inte Jen. 550 00:44:10,606 --> 00:44:15,856 Hon fick det att kĂ€nnas som att det bara var vi i hela vĂ€rlden. 551 00:44:17,446 --> 00:44:22,576 Med tanke pĂ„ hur du sköter fallet antar jag att du redan vet det. 552 00:44:24,787 --> 00:44:28,497 Hon var inte bara en eskortflicka. Jag Ă€lskade Jen. 553 00:44:29,917 --> 00:44:33,207 -Hon var nĂ„t alldeles extra. -Ja, det var hon. 554 00:44:34,588 --> 00:44:36,378 Jag behöver videorna. 555 00:44:39,426 --> 00:44:40,756 Vad sĂ€gs om ett byte? 556 00:44:49,895 --> 00:44:51,185 Jen Ă€lskade det hĂ€r. 557 00:44:52,940 --> 00:44:55,730 Garrison var orolig att det kunde leda till honom. 558 00:44:56,527 --> 00:44:59,357 Han hade nog slĂ€ngt det, vilket Jen hade avskytt. 559 00:45:01,115 --> 00:45:02,735 SĂ„ vi gjorde ett byte. 560 00:45:03,992 --> 00:45:07,372 Och han litar pĂ„ att du inte kommer att anvĂ€nda det mot honom? 561 00:45:07,454 --> 00:45:09,424 Jag gav honom nĂ„t mer besvĂ€rande. 562 00:45:09,498 --> 00:45:11,628 Men jag kommer inte att rösta pĂ„ honom igen. 563 00:45:15,504 --> 00:45:20,304 NĂ€r McKenna nĂ€mnde dig och Jen tidigare 564 00:45:20,384 --> 00:45:23,514 visste jag inte att ni... 565 00:45:24,763 --> 00:45:30,853 Nej. Det var svĂ„rt att nĂ€mna det nĂ€r jag bad dig att anstĂ€lla henne. 566 00:45:30,936 --> 00:45:32,266 "Du, pappa. 567 00:45:32,354 --> 00:45:38,994 Kan du anstĂ€lla Jen, kvinnan som jag ligger med?" 568 00:45:40,154 --> 00:45:42,914 Nej... Absolut inte. 569 00:45:44,908 --> 00:45:46,288 Men du brydde dig om henne. 570 00:45:47,494 --> 00:45:48,374 Ja... 571 00:45:48,454 --> 00:45:52,674 En gĂ„ng i tiden förlorade jag nĂ„n som jag brydde mig om. 572 00:45:53,917 --> 00:45:57,047 NĂ„n som jag försökte skydda. 573 00:45:58,297 --> 00:46:03,427 Jag hoppas att du aldrig kĂ€nner att du behöver dölja den du Ă€r. 574 00:46:04,887 --> 00:46:06,467 Du Ă€r min dotter. 575 00:46:09,850 --> 00:46:16,570 Vi verkar ha en outtalad pakt att vi inte ska sĂ€ga det sĂ„ ofta... 576 00:46:17,608 --> 00:46:19,318 men nu tĂ€nker jag sĂ€ga det. 577 00:46:21,236 --> 00:46:22,856 Jag Ă€lskar dig. 578 00:46:35,918 --> 00:46:37,668 Jag antar att jag... 579 00:46:39,296 --> 00:46:42,416 De flesta av mina förhĂ„llanden har kĂ€nts som transaktioner. 580 00:46:43,258 --> 00:46:46,718 Ytliga, liksom. 581 00:46:46,804 --> 00:46:51,854 Det kĂ€ndes sĂ€krare att hĂ„lla andra pĂ„ armlĂ€ngds avstĂ„nd. 582 00:46:54,186 --> 00:46:59,606 Men vad hade hĂ€nt om jag hade slĂ€ppt in Jen? 583 00:46:59,691 --> 00:47:03,321 DĂ„ kanske jag hade förstĂ„tt vad som pĂ„gick. 584 00:47:03,403 --> 00:47:07,073 -DĂ„ kanske hon inte skulle ha dött. -Ta inte pĂ„ dig skulden. 585 00:47:08,492 --> 00:47:13,502 Alla "kanske" kommer att göra dig galen. Och skuldkĂ€nslorna? 586 00:47:14,873 --> 00:47:16,503 De Ă„teruppvĂ€cker henne inte. 587 00:47:19,503 --> 00:47:20,633 Kanske inte. 588 00:47:23,215 --> 00:47:24,835 Kanske inte, men... 589 00:47:26,552 --> 00:47:28,682 Jag nöjer mig med rĂ€ttvisa. 590 00:47:33,684 --> 00:47:34,774 FĂ„r jag? 591 00:47:57,457 --> 00:48:01,957 Jag hittade det hĂ€r nĂ€r jag gick igenom Jens lĂ„da 592 00:48:02,045 --> 00:48:05,665 med all videoutrustning och dvd:erna frĂ„n sexfesterna. 593 00:48:05,757 --> 00:48:12,757 Jag vill gĂ€rna umgĂ„s med dig, men jag vill inte titta pĂ„ sexvideor med dig. 594 00:48:12,848 --> 00:48:15,728 Ingen far och dotter borde stĂ„ varandra sĂ„ nĂ€ra. 595 00:48:15,809 --> 00:48:21,319 Det hĂ€r stack ut för att det saknade adress. 596 00:48:22,524 --> 00:48:25,904 Det innehöll det hĂ€r. Jag vet att du har en vhs-spelare. 597 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 Okej... 598 00:48:30,991 --> 00:48:33,871 Du sa att jag aldrig skulle anvĂ€nda den igen. 599 00:48:33,952 --> 00:48:37,082 Ja, ja. Ibland lönar det sig att vara samlare. 600 00:48:39,333 --> 00:48:40,793 Det kanske Ă€r tomt. 601 00:48:44,922 --> 00:48:45,962 Jen... 602 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Hej. 603 00:48:53,221 --> 00:48:55,601 Om du tittar pĂ„ det hĂ€r... 604 00:48:57,976 --> 00:49:00,726 förstĂ„r du nog att jag inte Ă€r död. 605 00:50:29,443 --> 00:50:31,953 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com 47843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.