Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,858 --> 00:00:25,818
Det räcker!
2
00:00:26,609 --> 00:00:27,689
Decker!
3
00:00:31,281 --> 00:00:33,701
Jag ska ta reda på vad du vet
om Jen Striker.
4
00:00:33,783 --> 00:00:35,543
Namnet säger mig ingenting.
5
00:00:36,536 --> 00:00:38,076
God kväll.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,673
Tänk att du gav dig på borgmästaren
så där!
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,380
Och slogs med hans vakter...
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,630
Han började med att slänga ut mig
från restaurangen.
9
00:00:46,713 --> 00:00:51,053
Det där...är skitmycket pengar.
10
00:00:51,134 --> 00:00:52,344
Gissa var de låg!
11
00:00:52,427 --> 00:00:56,307
I den här väskan, gömd i garderoben.
Mitt framför näsan på oss.
12
00:00:56,389 --> 00:01:01,939
Var det inte där unga Nancy Perez
gömde sitt gods? I garderoben?
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Nej, prata inte om det.
14
00:01:03,813 --> 00:01:08,993
Så vi tänkte
att hon gjorde hela...camgirl-grejen?
15
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Det här bevisar att vi hade rätt.
16
00:01:11,112 --> 00:01:15,532
Izzy skulle kunna visa sig för killar
som Calvin från Fresno
17
00:01:15,617 --> 00:01:18,407
som ligger på morsans soffa
med en påse lökringar...
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,995
Inte lökringar.
19
00:01:20,080 --> 00:01:23,750
...och tittar på Izzys föreställning.
Varje kväll. Så är det.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,043
-Det är ju vidrigt.
-Ja.
21
00:01:26,127 --> 00:01:32,677
Hon har kommit på hur man löser in
checkar eller överföringar
22
00:01:32,759 --> 00:01:34,759
för att gömma det här.
23
00:01:34,844 --> 00:01:40,234
Menar du att lilla Izzy Pablo Escobar
är en bättre brottsling än du var?
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,598
-Så fascinerande.
-Herregud.
25
00:01:42,685 --> 00:01:45,645
Har du berättat för Patrick
om det här?
26
00:01:45,730 --> 00:01:48,820
Nej. Det är inte direkt nåt
man pratar om i telefon.
27
00:01:49,734 --> 00:01:52,244
Okej. Vad gör vi nu?
28
00:01:53,279 --> 00:01:56,909
Vi måste klona hennes dator
och spåra kommentarerna.
29
00:01:56,991 --> 00:02:02,961
Ska vi be LAPD:s it-utredare hacka
distriktsåklagarens dotters dator?
30
00:02:04,415 --> 00:02:06,575
Nej, vi ber Fletcher.
31
00:02:06,668 --> 00:02:10,758
Nej. Fletcher är på yoga-retreat
i Mexico City.
32
00:02:10,839 --> 00:02:14,009
Men han kan ha lämnat lite utrustning
i baren.
33
00:02:14,092 --> 00:02:18,602
Vi kanske, jag spånar bara...
kan göra det?
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,983
-Vi klarar det!
-Får jag se minen?
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,689
-Den här minen?
-Sexigt.
36
00:02:25,645 --> 00:02:31,395
Tänk att inte ens du kunde charma
sanningen ur borgmästare Garrison.
37
00:02:31,484 --> 00:02:34,864
-Jag är besviken på dig.
-Tyst med dig.
38
00:02:35,780 --> 00:02:39,490
Du tror väl inte att LA:s borgmästare
verkligen dödade Jen?
39
00:02:39,576 --> 00:02:42,866
Han reagerade för häftigt.
Han vet nånting.
40
00:02:42,954 --> 00:02:48,424
Jag slår vad om att det är han
som har Jens svarta pärlhalsband.
41
00:02:48,501 --> 00:02:51,421
Vi får ta reda på vem han umgås med,
42
00:02:51,504 --> 00:02:54,134
var han har varit,
vem han pratar med...
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,470
Vad tänker du göra?
44
00:02:57,552 --> 00:03:02,182
Det som vilken någorlunda utbildad
utredare skulle göra
45
00:03:02,265 --> 00:03:05,975
med en påse ärtor mot ansiktet
vid ett sånt här tillfälle.
46
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
-Jag ska stjäla hans telefon.
-Jag kommer att bli inblandad.
47
00:03:09,564 --> 00:03:11,194
Du återvänder till dina rötter.
48
00:03:12,567 --> 00:03:13,937
Så otrevligt!
49
00:03:18,823 --> 00:03:22,373
Reuben, Choi
och den misstänktes vapenarsenal.
50
00:03:22,452 --> 00:03:26,662
Vi har datorer som kan göra det där,
så att du slipper slösa tejp.
51
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
När man använder tejp
känner man ledtrådarna.
52
00:03:29,417 --> 00:03:33,047
-Du har inget nytt där uppe.
-Man måste använda väggen, yngling.
53
00:03:33,129 --> 00:03:36,259
Vet du hur min träffstatistik ser ut
i fall från väggen?
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,891
-Nej, det gör jag inte.
-Nittio procent!
55
00:03:38,968 --> 00:03:42,428
För det första
funkar inte träffstatistik så.
56
00:03:42,513 --> 00:03:44,723
För det andra
har ingen ett sånt genomsnitt.
57
00:03:44,807 --> 00:03:48,227
Om de hade det skulle de hamna
i Hall of Fame - tre gånger om!
58
00:03:48,311 --> 00:03:50,811
-God morgon, killar.
-God morgon.
59
00:03:50,897 --> 00:03:52,727
En vägg? Häftigt.
60
00:03:52,815 --> 00:03:54,275
Kolla, hon fattar.
61
00:03:54,359 --> 00:03:56,689
-Gammaldags.
-Med betoning på gammal.
62
00:03:56,778 --> 00:03:58,198
Jag är retro.
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,489
Hur går det med jakten
på K-town-sprängaren?
64
00:04:01,574 --> 00:04:03,284
-Inte nära alls.
-Nära.
65
00:04:04,035 --> 00:04:08,405
Okej... Är ni sugna på
lite dold verksamhet?
66
00:04:09,791 --> 00:04:11,921
-Gärna, bara jag slipper väggen.
-Toppen.
67
00:04:12,001 --> 00:04:15,341
Vi börjar med att få tag
på borgmästarens eftermiddagsschema.
68
00:04:16,464 --> 00:04:19,134
Sa hon "borgmästare"?
Hon gör mig nervös.
69
00:04:23,763 --> 00:04:26,563
Ja, herr borgmästare.
Det är planerat för i morgon.
70
00:04:26,641 --> 00:04:27,771
Vi kommer.
71
00:04:27,850 --> 00:04:30,100
Ja, inga problem.
72
00:04:32,814 --> 00:04:35,404
-Jävlar...
-Hur mår ni?
73
00:04:35,483 --> 00:04:38,783
Eugene! Min chef!
74
00:04:38,861 --> 00:04:41,451
Det känns som
att en elefant sitter på mitt bröst.
75
00:04:41,531 --> 00:04:43,951
-Åh nej!
-Försök att ta det lugnt.
76
00:04:44,033 --> 00:04:46,833
Delroy! Din far!
77
00:04:46,911 --> 00:04:49,081
Delroy! Vi behöver en sjukvårdare!
78
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
Ring en ambulans!
79
00:04:54,043 --> 00:04:56,713
Försök att lugna ner dig.
80
00:04:56,796 --> 00:05:00,006
Han mår inte bra.
Han kanske har fått en hjärtinfarkt!
81
00:05:00,091 --> 00:05:03,051
-Vi är... Var är vi?
-Casa Rancheria.
82
00:05:03,136 --> 00:05:05,136
-Va?
-Hotell Casa Rancheria.
83
00:05:05,221 --> 00:05:09,731
Casa Rancheria!
Min chef mår inte bra!
84
00:05:09,809 --> 00:05:12,479
LA:s borgmästare hjälper min chef.
85
00:05:12,562 --> 00:05:15,152
Jag tror att han har fått
en hjärtinfarkt.
86
00:05:15,231 --> 00:05:18,441
Jag sa åt honom
att inte äta så mycket smör.
87
00:05:21,946 --> 00:05:24,656
Är du säker?
Vi har stulit borgmästarens telefon.
88
00:05:24,741 --> 00:05:28,081
-Du ville slippa väggen.
-Jag vill hitta Jens mördare.
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,711
Jag vill bara inte
åka fast för stöld.
90
00:05:30,788 --> 00:05:33,828
Vi löser ett mord.
Vi gör det som krävs.
91
00:05:33,916 --> 00:05:35,916
Hur går det för dem?
92
00:05:36,002 --> 00:05:40,512
Bra, men vi måste skynda oss innan
Baines börjar sjunga "Father Figure".
93
00:05:40,590 --> 00:05:47,100
-Stal du utrustning från labbet?
-Lånade, Barker. Jag lånade.
94
00:05:49,098 --> 00:05:51,348
McKenna är ett proffs.
Hon håller dem upptagna.
95
00:05:51,434 --> 00:05:53,354
Herregud! Delroy!
96
00:05:53,436 --> 00:05:56,356
-Var är ambulansen?
-Jag står i telefonkö!
97
00:05:56,439 --> 00:06:01,069
Vad pratar du om? Vad är det för stad
ni styr över egentligen?
98
00:06:01,152 --> 00:06:04,572
Alla sa åt mig
att inte anställa familjemedlemmar.
99
00:06:04,655 --> 00:06:08,945
-Hur mår ni nu?
-Jag har alltid velat träffa er.
100
00:06:09,035 --> 00:06:13,655
Men då för att få stadens nyckel,
inte dö framför er.
101
00:06:13,748 --> 00:06:17,498
Kom igen, det är inte för sent för er
att få den där nyckeln.
102
00:06:17,585 --> 00:06:19,665
-Nyckeln...
-Delroy!
103
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
Snart!
104
00:06:27,845 --> 00:06:29,095
Vi borde ta in honom.
105
00:06:29,931 --> 00:06:33,311
Nej! Sjukvårdarna sa
att han borde ligga kvar här.
106
00:06:33,393 --> 00:06:36,063
Hitta en hjärtstartare,
han kan behöva elchocker.
107
00:06:36,145 --> 00:06:39,565
-Jag kollar med receptionen.
-Han har puls. Ni kan ha ihjäl honom!
108
00:06:39,649 --> 00:06:40,939
Hur tänker ni?!
109
00:06:41,567 --> 00:06:42,817
-Syd...
-Snart.
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,034
Gå nu!
111
00:06:52,161 --> 00:06:53,751
Jag kan fortfarande.
112
00:06:53,830 --> 00:06:55,750
Försök att ta det lugnt.
113
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
-Han gjorde mig till en man.
-Jag är hotellets läkare.
114
00:06:59,585 --> 00:07:02,705
Vad bra. Kom hit.
115
00:07:04,757 --> 00:07:07,427
Ge Delroy nåt lugnande.
116
00:07:07,510 --> 00:07:12,270
Det var nog ingen hjärtinfarkt.
Det kan ha varit kärlkramp.
117
00:07:12,348 --> 00:07:15,308
Kärlkramp?! I benet?
118
00:07:15,393 --> 00:07:19,443
Har han kärlkramp? Åh nej!
119
00:07:19,522 --> 00:07:23,232
-Det är halsbränna.
-Förlåt, jag fick panik.
120
00:07:23,317 --> 00:07:26,447
Borgmästaren, ni har varit underbar.
121
00:07:26,529 --> 00:07:33,789
Ni är en hjälte, en nationalklenod.
Ge borgmästaren en applåd!
122
00:07:33,870 --> 00:07:37,750
LA:s borgmästare,
mina damer och herrar!
123
00:07:37,832 --> 00:07:39,962
Han räddade livet på min chef.
124
00:07:40,042 --> 00:07:46,342
-Han räddade Eugenes liv.
-Tack till sjuksköterskan också!
125
00:08:01,814 --> 00:08:03,484
Tack för hjälpen, hörni.
126
00:08:45,691 --> 00:08:49,401
-Nåt på borgmästarens telefon?
-En massa planeringsmejl.
127
00:08:49,487 --> 00:08:52,737
-Och selfies från gymmet.
-Inget användbart.
128
00:08:52,865 --> 00:08:58,405
-Låg jag på marken i onödan?
-Vänta lite! Kanske inte.
129
00:08:58,496 --> 00:08:59,616
Är det Jen?
130
00:08:59,705 --> 00:09:04,125
Fotot är skickat från ett hemligt
nummer. Läs meddelandet.
131
00:09:04,210 --> 00:09:07,260
"Tiga är guld.
Instruktioner kommer."
132
00:09:07,338 --> 00:09:10,798
-Det är utpressning.
-Det förklarar Garrisons beteende.
133
00:09:10,883 --> 00:09:14,603
-Han oroade sig för att ertappas.
-Med att ha sex med eskortflickor?
134
00:09:14,679 --> 00:09:16,969
Eller...med att ha dödat Jen?
135
00:09:18,933 --> 00:09:22,273
Vi måste ta reda på
vem som har skickat det.
136
00:09:22,979 --> 00:09:26,399
Jag tycker att du borde ha gått
och bara:
137
00:09:26,482 --> 00:09:29,532
"Jag var också
en av Jens favoritkunder."
138
00:09:29,610 --> 00:09:35,410
Han hade öppnat sig. Ni hade fått
ett band, ett... Vad då?
139
00:09:39,662 --> 00:09:43,042
Oj... Förlåt.
140
00:09:43,124 --> 00:09:47,214
-Du och Jen...
-Stod varandra nära. Typ.
141
00:09:47,295 --> 00:09:48,835
Jaha...
142
00:09:52,508 --> 00:09:57,508
Innan vi går behöver McKenna
låna Fletchers utrustning.
143
00:09:57,597 --> 00:09:59,017
Vet du var den är?
144
00:09:59,098 --> 00:10:03,018
Ja, det finns en låda.
Jag kan hämta den.
145
00:10:09,942 --> 00:10:14,282
-Jag får bjuda dig på lunch.
-Varje dag i en månad.
146
00:10:33,883 --> 00:10:36,843
-Vad är det med dig?
-Ingenting.
147
00:10:36,927 --> 00:10:42,017
Nej, kom inte in hit och var
distraherad. Då blir jag distraherad.
148
00:10:42,099 --> 00:10:47,309
Jag försöker lista ut hur jag ska
skicka ett fjärde barn till college.
149
00:10:47,396 --> 00:10:50,646
Är Faith gravid? Grattis!
150
00:10:50,733 --> 00:10:54,493
Nej! Jag fick precis ett meddelande
från en spermabank.
151
00:10:54,570 --> 00:10:56,820
Spermabank...? Varför då?
152
00:10:56,906 --> 00:11:02,286
När jag var yngre och hade det
knapert var jag stammis där.
153
00:11:02,370 --> 00:11:06,920
Jag lämnade sperma några gånger
i veckan. De betalade bra.
154
00:11:06,999 --> 00:11:08,419
Det vill jag inte veta.
155
00:11:08,501 --> 00:11:14,171
Nu har de lämnat ett meddelande
och bett mig att ringa dem.
156
00:11:14,256 --> 00:11:18,716
Det finns bara en anledning till
att en spermabank ringer en.
157
00:11:18,844 --> 00:11:23,064
-Och vad är det?
-En provrörsunge vill träffa mig.
158
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
Den vill nog ha pengar till college.
159
00:11:25,726 --> 00:11:28,936
Faith vet inget.
Jag vet inte hur hon skulle reagera.
160
00:11:29,021 --> 00:11:32,531
Särskilt inte om du är en sån
som har 40 ungar.
161
00:11:33,526 --> 00:11:37,486
-Kan vi prata om nåt annat?
-Än din sperma? Gärna!
162
00:11:37,571 --> 00:11:41,991
-Vad har du fått fram?
-Nåt nytt om K-town-sprängaren.
163
00:11:42,076 --> 00:11:45,496
Ett fingeravtryck från en kula
från vapnet som sköt Velazquez.
164
00:11:45,579 --> 00:11:47,869
Samma avtryck
som i sprängarens gömställe.
165
00:11:47,957 --> 00:11:50,707
Har samma person
dödat Reuben och Troy?
166
00:11:50,793 --> 00:11:53,753
Det är underligt om det rör sig
om en grannfejd.
167
00:11:53,838 --> 00:11:56,468
Offren står på motsatta sidor
om saken.
168
00:11:56,549 --> 00:12:01,639
Vet du vad som stör mig?
Du och jag är i toppform.
169
00:12:01,721 --> 00:12:04,391
-Jag är det.
-Hur kom skytten undan?
170
00:12:04,473 --> 00:12:09,193
Han är ingen Usain Bolt.
Och all den här dyra skiten dessutom.
171
00:12:09,270 --> 00:12:12,940
Han har inte direkt köpt det
i radiobutiken på hörnet.
172
00:12:13,023 --> 00:12:16,403
Nej, för när handlade nån
i en radiobutik senast?
173
00:12:16,485 --> 00:12:19,605
När handlade du teknikprylar senast?
1998?
174
00:12:19,697 --> 00:12:22,117
Jaså, så du är på skämthumör idag?
175
00:12:22,199 --> 00:12:26,539
-De kommer nog att göra comeback.
-Ja, ja.
176
00:12:26,620 --> 00:12:32,210
Gärningsmannen är skicklig, har gott
om pengar och försvinner spårlöst.
177
00:12:32,293 --> 00:12:36,843
Utrustningen tyder på
att han planerar att döda många fler.
178
00:13:18,339 --> 00:13:20,629
-Bu!
-Där fick jag dig!
179
00:13:20,716 --> 00:13:25,006
-Hur hittade du mig, pappa?
-Jag vet var alla bra gömställen är.
180
00:13:25,095 --> 00:13:29,055
Men nu måste vi komma iväg.
181
00:13:29,141 --> 00:13:31,391
-Okej.
-Kom igen.
182
00:13:50,079 --> 00:13:54,169
...läste typ 57 kurser förra året.
Han bara: "Hur mår du?"
183
00:13:54,250 --> 00:13:56,590
Du måste vara Izzy.
184
00:13:57,503 --> 00:14:01,133
-Åh... Hej.
-Herregud.
185
00:14:01,215 --> 00:14:03,005
Hej, jag heter Letti.
186
00:14:03,092 --> 00:14:07,262
-Jag visste inte om du skulle komma.
-Skulle jag dra mig ur? Snälla du.
187
00:14:07,721 --> 00:14:11,271
-Det är bara det att...
-Du är Dylan Pace.
188
00:14:11,350 --> 00:14:15,480
Det här skulle jag inte vilja missa.
Sätt dig, så kan vi prata.
189
00:14:19,233 --> 00:14:26,453
En genomsnittlig camgirl tjänar
tydligen 200-1 000 dollar om dan.
190
00:14:26,532 --> 00:14:31,702
Då jobbar de tre till fem timmar
om dan. Izzy tjänar bättre än mig.
191
00:14:31,787 --> 00:14:35,787
Det låter riktigt bra.
Hur många timmar, sa du?
192
00:14:35,875 --> 00:14:40,705
Jag hittade 20 000 dollar
i hennes ryggsäck, så...
193
00:14:42,298 --> 00:14:44,878
Hur länge tror du
att hon har hållit på?
194
00:14:45,551 --> 00:14:49,351
Vita minderåriga tjejer
kan ta extra betalt. Det är sant.
195
00:14:52,808 --> 00:14:54,228
Jag tappade aptiten.
196
00:14:56,812 --> 00:14:59,732
Åh. Får jag se?
197
00:15:02,693 --> 00:15:07,573
-Vi har en vinnare.
-Du hade tur. Vem är hon?
198
00:15:07,656 --> 00:15:12,116
Hon är...Tina Kelly.
Frost har förhört henne.
199
00:15:12,202 --> 00:15:18,632
Hon jobbade med Jen, men enligt
det här...kände hon henne knappt.
200
00:15:19,668 --> 00:15:22,418
Så ser det inte ut på bilden.
201
00:15:22,504 --> 00:15:24,304
Jag har berättat allt jag vet.
202
00:15:27,509 --> 00:15:31,469
-Vi vill bara ställa några frågor.
-Om det här fotot.
203
00:15:32,932 --> 00:15:35,602
Jag har redan pratat med en utredare
om det.
204
00:15:38,103 --> 00:15:41,233
Du... Får jag testa?
205
00:15:43,317 --> 00:15:47,107
Är det för sent för mig
att leva ut min Geena Davis-fantasi?
206
00:15:47,196 --> 00:15:50,906
-Jag måste få se dig skjuta.
-Jen och jag var vänner.
207
00:15:50,991 --> 00:15:54,661
Jag vill att den som har gjort det
åker dit. Vill inte du?
208
00:15:54,745 --> 00:15:58,665
Om du vet nåt,
nåt du inte har nämnt tidigare...
209
00:15:58,749 --> 00:16:03,249
Jag har inget mer att säga.
Jag ska hjälpa dig att nocka den.
210
00:16:05,839 --> 00:16:07,129
Upp med armen.
211
00:16:08,884 --> 00:16:11,434
Sänk den och håll armbågen still.
212
00:16:16,433 --> 00:16:18,643
-Inte illa.
-Tack.
213
00:16:20,187 --> 00:16:24,607
Fotot används för att utpressa
Garrison och nu är Jen död.
214
00:16:24,692 --> 00:16:27,702
-Kanske på grund av det.
-Du kan vara i fara.
215
00:16:29,113 --> 00:16:31,373
Vi vill inte att nån annan
ska råka illa ut.
216
00:16:32,658 --> 00:16:37,498
Fotot är inget riktigt foto.
Det är en skärmdump från en video.
217
00:16:39,623 --> 00:16:41,833
-En sexvideo med Garrison?
-Inte direkt.
218
00:16:41,917 --> 00:16:44,087
Det är från en fest
hos Eric Jeffries.
219
00:16:44,753 --> 00:16:47,263
Han har sexfester
för de riktigt rika.
220
00:16:47,339 --> 00:16:51,429
Bondage, trekanter,
saker som är lite mer...udda.
221
00:16:51,510 --> 00:16:54,640
De kan få vilka dyra kickar
som helst.
222
00:16:55,431 --> 00:16:57,641
Vi känner till festerna. Visst, Syd?
223
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
Då vet ni att man inte säger nej
till de här människorna.
224
00:17:02,730 --> 00:17:05,900
De kan betala för att få folk
att försvinna. De har makt.
225
00:17:05,983 --> 00:17:07,693
Garrison, menar du?
226
00:17:07,776 --> 00:17:11,026
Du ville inte reta upp
LA:s mäktigaste politiker.
227
00:17:11,947 --> 00:17:15,237
Om nån skulle få reda på
att jag hade pratat med polisen...
228
00:17:15,909 --> 00:17:17,699
skulle jag sluta som Jen.
229
00:17:20,414 --> 00:17:24,754
Garrison visste uppenbarligen inte om
att festerna spelades in.
230
00:17:24,877 --> 00:17:28,007
-Men det gjorde du.
-Du vet vem som filmade.
231
00:17:28,088 --> 00:17:30,758
Om du vet nånting
måste du berätta det.
232
00:17:30,841 --> 00:17:33,891
Den som spelade in videon
utpressade Garrison.
233
00:17:33,969 --> 00:17:35,679
-Det är omöjligt.
-Varför då?
234
00:17:37,181 --> 00:17:39,101
Det var Jen som spelade in den.
235
00:17:45,773 --> 00:17:49,533
Det var smart av Jen att spela in
videorna som en säkerhetsåtgärd.
236
00:17:49,610 --> 00:17:52,740
Snubbar på sådana fester
ser tjejerna som engångsvaror.
237
00:17:52,821 --> 00:17:55,491
Varför hittade inte vi videorna?
238
00:17:55,574 --> 00:17:59,084
Kriminalteknikerna letade igenom Jens
lägenhet dagen efter mordet.
239
00:17:59,161 --> 00:18:03,671
Enligt polisrapporten fanns det
inga tecken på inbrott eller videor.
240
00:18:05,000 --> 00:18:10,420
De kan ha stulits när som helst.
241
00:18:10,506 --> 00:18:14,216
Det enda vi vet är att Tina inte
hittade originalen i lägenheten.
242
00:18:14,301 --> 00:18:16,511
De kunde ha stulits
flera veckor tidigare.
243
00:18:16,595 --> 00:18:21,425
Jag undersökte Garrison på darknet.
Jag hittade inget chockerande.
244
00:18:21,517 --> 00:18:23,847
-Nån måste ha dem.
-Ja.
245
00:18:23,936 --> 00:18:27,186
Varför gav de sig inte på Garrison
direkt?
246
00:18:27,272 --> 00:18:31,822
Varför väntade de tills Jen var död?
Vad gör vi nu?
247
00:18:32,861 --> 00:18:36,531
Tina sa att hon magasinerade
Jens saker.
248
00:18:36,615 --> 00:18:39,575
Vi får skaka på några lådor
och se vad vi hittar.
249
00:18:46,792 --> 00:18:48,632
-Mår du bra?
-Ja. Såg du plåtarna?
250
00:18:48,710 --> 00:18:50,050
Det fanns inga plåtar.
251
00:18:50,129 --> 00:18:54,089
Jag skulle nog också ta bort dem
om jag skulle köra över poliser.
252
00:18:55,801 --> 00:18:59,681
Bilen dyker upp precis när vi har
pratat med ett vittne om sexfesten.
253
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Föraren följde efter oss.
254
00:19:01,682 --> 00:19:05,232
Det var rätt modigt
som skrämseltaktik.
255
00:19:05,310 --> 00:19:09,270
Ja, och desperat. Vi är på rätt spår.
256
00:19:09,356 --> 00:19:11,526
Tina måste få polisskydd.
257
00:19:12,234 --> 00:19:14,654
GENOMSNITTLIG STUDIEAVGIFT, COLLEGE
258
00:19:17,197 --> 00:19:19,827
Baines!
259
00:19:19,908 --> 00:19:24,118
Visste du att studieavgiften
har ökat 213 % de senaste 30 åren?
260
00:19:24,204 --> 00:19:27,334
Vad ska stripporna göra?!
261
00:19:27,416 --> 00:19:31,706
Kriminalteknikerna hittade det här
hos den okända gärningsmannen.
262
00:19:31,795 --> 00:19:34,625
-De trodde att det var en bomb.
-Är det inte det?
263
00:19:34,715 --> 00:19:38,255
-Nej, det är en del av en benprotes.
-Jag visste det.
264
00:19:39,219 --> 00:19:43,769
Han är inte Bolt, han är Bladerunner.
Det var därför vi inte hängde med.
265
00:19:45,809 --> 00:19:47,099
Lägret med de hemlösa!
266
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
Det var en kille med ett ben där.
267
00:19:55,777 --> 00:19:59,867
-Fan också!
-Han satt framför näsan på oss.
268
00:20:01,658 --> 00:20:03,408
Jag tittade på honom.
269
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
Izzy?
270
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
Hördu, Iz?
271
00:20:15,756 --> 00:20:17,086
Izzy!
272
00:20:23,555 --> 00:20:24,715
Izzy!
273
00:20:43,533 --> 00:20:44,663
Ja, jag vet.
274
00:20:47,037 --> 00:20:48,657
-Hej.
-Hej!
275
00:20:49,414 --> 00:20:52,794
-Vad sent du kommer hem.
-Ja, vi tog en middagsrast.
276
00:20:53,710 --> 00:20:55,670
Vi måste göra klart vår kemiläxa.
277
00:20:55,754 --> 00:21:00,344
Det är thaimat, så du får skynda dig
innan Syd får tag på den.
278
00:21:00,425 --> 00:21:02,715
Jag ska bara lägga det här
i ditt rum.
279
00:21:08,517 --> 00:21:12,267
Du, Iz? Får jag prata med dig om nåt?
280
00:21:12,354 --> 00:21:13,734
-Vad är det?
-Jag...
281
00:21:18,193 --> 00:21:22,783
Jag hittade pengarna
i din garderob.
282
00:21:25,117 --> 00:21:26,367
Snokade du i mitt rum?
283
00:21:27,369 --> 00:21:31,419
-Det var inte...
-Det är en sån integritetskränkning!
284
00:21:32,624 --> 00:21:35,504
-Är det här en polisstat?
-Nej, det är det inte.
285
00:21:35,585 --> 00:21:40,045
Vad kallas det annars när ens
privata sfär söks igenom utan skäl?
286
00:21:40,132 --> 00:21:41,682
Du är sexton år gammal!
287
00:21:41,758 --> 00:21:48,308
Det kommer paket hit hela tiden.
Trodde du inte jag skulle märka det?
288
00:21:48,849 --> 00:21:53,439
Jag sökte igenom ditt rum. Det
är mycket pengar. Är det olagligt?
289
00:21:53,520 --> 00:21:56,650
Olagligt? Va?
290
00:21:58,483 --> 00:22:03,743
Tror du verkligen det?
Jag behöver inte berätta nåt för dig.
291
00:22:05,032 --> 00:22:09,582
Du är visst inspektör McKenna,
inte Nancy,
292
00:22:09,661 --> 00:22:12,791
så jag nyttjar min rätt
att inte säga nåt.
293
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
Det är orättvist.
294
00:22:17,210 --> 00:22:20,340
-Jag måste få veta vad du gör.
-Läxor.
295
00:22:21,506 --> 00:22:25,716
Jag är ju sexton år gammal. Eller du
kanske vill sätta handbojor på mig?
296
00:22:26,970 --> 00:22:30,100
Griper ni mig, inspektören?
Ska jag ringa min advokat?
297
00:22:36,563 --> 00:22:42,533
...det borde det. Hallå!
Elak styvmoder? Vad otrevligt.
298
00:22:42,611 --> 00:22:46,571
Jag är en orolig person i Izzys liv.
Kan du bara...
299
00:22:46,656 --> 00:22:49,486
-Det har inte du med att göra.
-Lite hjälp, kanske?
300
00:22:49,576 --> 00:22:52,446
Vänta lite, Fletch.
Jag är allergisk mot spindlar.
301
00:22:52,537 --> 00:22:57,747
-Det går inte.
-Spåra ip-adressen jag gav dig.
302
00:22:57,834 --> 00:23:03,134
Kolla vad Izzy har gjort på nätet.
Det är allt. Hej då.
303
00:23:03,215 --> 00:23:05,625
Hon ska få se på "polisstat".
304
00:23:06,802 --> 00:23:09,852
-Har du hittat nåt?
-Ja, en låda hårvårdsprodukter.
305
00:23:09,930 --> 00:23:13,060
Fråga mig
om du vill ha saltvattenslockar.
306
00:23:13,141 --> 00:23:16,811
Chansen är försvinnande liten
307
00:23:16,895 --> 00:23:20,315
att vi hittar nåt
som har med Jens mord att göra.
308
00:23:20,399 --> 00:23:26,529
Jag kan be it-avdelningen att kolla
upp metadatan från skärmdumpen.
309
00:23:26,613 --> 00:23:33,083
Men på Brottsplats USA hittas de
avgörande bevisen precis i slutet.
310
00:23:33,161 --> 00:23:35,291
Jag älskar den berättarrösten.
311
00:23:35,372 --> 00:23:39,422
"Precis när utredarna trodde att de
hade hamnat i en återvändsgränd...
312
00:23:39,501 --> 00:23:43,001
gav spindlarna dem en ledtråd."
313
00:23:43,088 --> 00:23:44,758
Nu ska vi se.
314
00:23:45,882 --> 00:23:46,842
Kolla här!
315
00:23:49,136 --> 00:23:52,346
Se på fan! Kom hit och titta.
316
00:23:57,727 --> 00:23:58,687
Decker.
317
00:24:05,819 --> 00:24:08,949
Geotaggen från skärmdumpen
ledde oss hit.
318
00:24:09,030 --> 00:24:12,160
Tänk att Decker tittar på snuskfilmer
av sin chef.
319
00:24:12,242 --> 00:24:17,162
Det är nästan lika konstigt
som att vi tittar på dem.
320
00:24:17,247 --> 00:24:20,957
Det här bevisar att det är Decker
som utpressar borgmästaren.
321
00:24:21,042 --> 00:24:26,722
Vi tog honom med byxorna nere.
Precis som på den här filmen.
322
00:24:26,798 --> 00:24:30,928
Men varför nu? Decker måste
ha vetat om att hans chef ägnade sig
323
00:24:31,011 --> 00:24:33,891
åt barnförbjudna eskortaktiviteter.
324
00:24:33,972 --> 00:24:36,642
Kanske det, men han hade inga bevis.
325
00:24:37,767 --> 00:24:41,017
Jens pärlhalsband försvann
efter att hon blev mördad.
326
00:24:41,104 --> 00:24:45,034
Nåt en eskortflicka skulle kunna få
från LA:s borgmästare.
327
00:24:45,108 --> 00:24:49,608
Nåt borgmästaren kanske ber
sin närmaste man att hämta
328
00:24:49,696 --> 00:24:52,026
när eskortflickan senare blir mördad.
329
00:24:52,115 --> 00:24:55,195
Decker bryter sig in hos Jen
och stjäl halsbandet.
330
00:24:55,285 --> 00:24:59,325
Men om jag vore Garrison vill jag se
till att inget annat i lägenheten
331
00:24:59,414 --> 00:25:03,884
som leder till mig, så han lät nog
Decker söka igenom hela bostaden.
332
00:25:03,960 --> 00:25:09,300
Det var då Decker
hittade Jens videor.
333
00:25:09,424 --> 00:25:14,014
Men Decker är slug. Han ger tillbaka
halsbandet och visar sin lojalitet.
334
00:25:14,095 --> 00:25:19,515
Samtidigt blir han den sista Garrison
kommer att misstänka för utpressning.
335
00:25:19,601 --> 00:25:21,021
Det är sant.
336
00:25:24,689 --> 00:25:29,189
Hallå där. Precis så där
ser en skyldig man ut.
337
00:25:29,945 --> 00:25:31,105
Fan också.
338
00:25:33,532 --> 00:25:34,662
Spring!
339
00:25:47,337 --> 00:25:49,207
Jag ringer efter förstärkning!
340
00:26:23,957 --> 00:26:25,207
Ligg still!
341
00:26:26,001 --> 00:26:28,171
Jag hatar att behöva springa!
342
00:26:34,843 --> 00:26:37,723
-Är det din telefon?
-Ja.
343
00:26:41,391 --> 00:26:45,401
Det är Fletch.
Han hittade Izzys video.
344
00:26:45,478 --> 00:26:50,068
- Låt alla muskler slappna av.
-Viskar hon?
345
00:26:50,900 --> 00:26:53,240
Släpp dina bekymmer.
346
00:26:53,320 --> 00:27:00,240
Jag gillar det. Det är en sån där
video som gör en lite pirrig.
347
00:27:00,327 --> 00:27:02,947
-Va?
-Ja, man blir pirrig när man lyssnar.
348
00:27:03,788 --> 00:27:08,498
-Izzy gör en inte pirrig. Var är hon?
-Jag blev pirrig.
349
00:27:10,045 --> 00:27:14,335
-Vad är det med dig?
-Jag har ingen spermabanksunge.
350
00:27:14,424 --> 00:27:16,594
Kylsystemet hade pajat,
351
00:27:16,676 --> 00:27:19,756
så de kontaktade alla donatorer
för att be om påfyllning.
352
00:27:19,846 --> 00:27:23,136
Då slipper jag höra dig tjata
om collegeavgifter.
353
00:27:23,224 --> 00:27:27,104
Jag frågade dem hur många gånger
de har använt mina varor.
354
00:27:27,187 --> 00:27:29,647
Så att jag kan förbereda mig
för framtiden.
355
00:27:29,731 --> 00:27:31,781
De sa att ingen har använt dem.
356
00:27:32,651 --> 00:27:35,151
Under alla år
har ingen velat ha min sperma.
357
00:27:38,448 --> 00:27:41,828
Det var väl det du ville?
Inga spermabanksungar?
358
00:27:41,910 --> 00:27:46,210
Jag vill att de ska vilja ha
mina supergener!
359
00:27:46,289 --> 00:27:51,339
Det fick mig att fundera. Vi har
offrat många kvällar och helger.
360
00:27:52,295 --> 00:27:55,415
Jag älskar mina barn,
men jag har missat en hel del.
361
00:27:56,841 --> 00:28:02,011
Jag vill inte att de ska växa upp
och se mig som en spermadonator.
362
00:28:03,640 --> 00:28:09,940
Du... Du berättar alltid om dina
perfekta barn och din perfekta fru.
363
00:28:10,021 --> 00:28:11,941
De vet att du älskar att vara polis,
364
00:28:12,023 --> 00:28:16,783
men de vet att om du behövde välja
skulle du alltid välja familjen.
365
00:28:18,780 --> 00:28:22,580
Du är en toppenpappa,
du är ingen donator.
366
00:28:24,202 --> 00:28:26,502
Kan vi sluta prata om din sperma nu?
367
00:28:29,749 --> 00:28:31,959
-Tack.
-Ingen orsak.
368
00:28:34,337 --> 00:28:36,757
Vi har en träff på serienumret
från protesen.
369
00:28:36,840 --> 00:28:39,970
-Är det bra?
-Bättre än bra. Vi har ett namn.
370
00:28:41,094 --> 00:28:46,564
Clete Winslow. Före detta elitsoldat.
Avskedad med goda vitsord 2015.
371
00:28:46,641 --> 00:28:49,441
Han har ett barn.
Hans register är rejält maskerat.
372
00:28:49,519 --> 00:28:51,939
Han verkar bara ha gjort
hemliga uppdrag.
373
00:28:52,021 --> 00:28:56,401
-Rena mördarmaskinen.
-Ja, med större planer.
374
00:28:56,484 --> 00:28:58,954
Tänk på allt vi hittade
i lagerlokalen.
375
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
-En sak förstår jag inte.
-Bara en sak?
376
00:29:04,075 --> 00:29:08,705
En sådan här kille, en skicklig
krigsveteran med utmärkelser...
377
00:29:10,123 --> 00:29:14,093
-Varför dödar han Reuben och Choi?
-Vi får fråga när vi griper honom.
378
00:29:15,128 --> 00:29:21,008
Vi måste få tag på hans adress
innan han spårar ur i K-town igen.
379
00:29:21,676 --> 00:29:25,506
Är du kittlig? Det är jag.
380
00:29:28,433 --> 00:29:29,643
Sluta.
381
00:29:31,394 --> 00:29:35,654
Gör det igen,
men långsammare den här gången.
382
00:29:35,732 --> 00:29:39,902
Gör dem sugna. Det där är din publik.
383
00:29:39,986 --> 00:29:41,276
Okej.
384
00:29:44,991 --> 00:29:48,121
Vi har ett problem i stora rummet,
Dylan.
385
00:29:57,212 --> 00:29:59,512
-Läget?
-"Läget"?
386
00:30:00,340 --> 00:30:03,340
-Sa han precis "läget"?
-Ja, det gjorde han.
387
00:30:03,426 --> 00:30:05,676
-Vem fan är du?
-Dylan.
388
00:30:05,762 --> 00:30:10,852
-Så det här är din verksamhet, Dylan?
-Ja.
389
00:30:10,934 --> 00:30:13,984
Hur gammal är den genomsnittliga
minderåriga här?
390
00:30:14,062 --> 00:30:18,652
Nej, Dylan. Hur gammal är du?
Du ser ut att vara 35.
391
00:30:18,733 --> 00:30:20,533
-Minst.
-Jag är 28.
392
00:30:20,652 --> 00:30:24,492
-Ser han ut att vara 28?
-Nej, inte med det hårfästet.
393
00:30:24,572 --> 00:30:28,872
Du är LeBron-28. Inte 28, alltså.
394
00:30:28,952 --> 00:30:33,792
Vänta lite nu. Det här är
en talangkuvös för influerare.
395
00:30:33,873 --> 00:30:35,883
Vem försöker du influera?
396
00:30:35,959 --> 00:30:38,879
-Minderåriga?
-Det pågår inget olagligt här.
397
00:30:38,962 --> 00:30:43,342
-Jaså, det säger du?
-Han försöker skola poliser om lagen.
398
00:30:43,424 --> 00:30:46,224
-Nej, inte alls.
-Är du advokat?
399
00:30:46,302 --> 00:30:50,272
Om du är gammal nog att vara advokat
borde du inte umgås med Izzy.
400
00:30:50,348 --> 00:30:53,978
-Handlar det om Izzy?
-Så du känner den minderåriga tjejen?
401
00:30:54,060 --> 00:30:55,350
Hon går i high school.
402
00:30:57,355 --> 00:31:03,815
Jag brukar vara slagkämpen, men nu
känner björnmamman blod i vattnet.
403
00:31:03,903 --> 00:31:06,663
Det var en riktig katakres.
404
00:31:07,115 --> 00:31:10,025
-Va?!
-Jag ska slå sönder ditt ansikte.
405
00:31:10,118 --> 00:31:15,918
Herregud! Vad ni än håller på med
är det slut på det nu.
406
00:31:15,999 --> 00:31:18,129
Det hade jag inte trott om dig, Syd.
407
00:31:21,087 --> 00:31:26,427
Det här är inte slut än.
408
00:31:27,343 --> 00:31:33,183
Izzy! Vad gör du här?
409
00:31:33,266 --> 00:31:36,726
-Vad gömmer du här?
-Jag gömmer ingenting.
410
00:31:38,104 --> 00:31:39,944
Jag gör ASMR-videor.
411
00:31:41,357 --> 00:31:46,647
Autonom sensorisk meridiansk respons.
En sorts hjärnreaktion på viskningar.
412
00:31:49,908 --> 00:31:53,868
Efter att jag blev kidnappad
kunde jag inte sova.
413
00:31:55,079 --> 00:32:00,419
Jag tittade på videor
och till slut hittade jag ASMR.
414
00:32:00,501 --> 00:32:03,711
Jag tittade på det mer och mer
eftersom det hjälpte mig.
415
00:32:03,796 --> 00:32:08,586
Det är som att sänka volymen,
så allting känns tryggare.
416
00:32:08,676 --> 00:32:11,096
Jag började ladda upp
mina egna videor.
417
00:32:11,179 --> 00:32:14,179
Jag visar inte mitt ansikte,
jag är inte dum.
418
00:32:14,265 --> 00:32:16,305
Det har jag inte sagt heller.
419
00:32:16,392 --> 00:32:23,152
Folk kommenterade att jag hjälpte dem
med sömnlöshet och ångest.
420
00:32:23,232 --> 00:32:27,072
Det blev stort och jag började
tjäna pengar. Mycket pengar.
421
00:32:27,195 --> 00:32:32,115
Så du...gör viskningsvideor?
Inget annat?
422
00:32:33,993 --> 00:32:35,293
Okej.
423
00:32:37,497 --> 00:32:40,417
Är sexleksakerna bara till för dig
själv, eller...?
424
00:32:40,500 --> 00:32:43,590
Rekvisita. För ljudet.
425
00:32:44,462 --> 00:32:47,802
Och han Dylan, som ni har plågat?
426
00:32:47,882 --> 00:32:51,222
Han är en känd influerare
som skulle hjälpa mig.
427
00:32:51,302 --> 00:32:55,852
Men vem vet om han vill jobba med mig
efter det här, så tack för det.
428
00:32:55,932 --> 00:33:03,112
Varför berättade du ingenting
för mig? Du kan lita på mig.
429
00:33:03,189 --> 00:33:06,319
-Du kan berätta för mig.
-Lita på dig?
430
00:33:07,902 --> 00:33:11,032
Först letar du igenom mitt rum,
sen dyker du upp här.
431
00:33:11,114 --> 00:33:13,284
Vi har ingen tillit.
432
00:33:13,366 --> 00:33:15,696
-Jag var orolig.
-Varför då?
433
00:33:15,785 --> 00:33:19,615
-För att jag bryr mig om dig.
-Du kommer ändå inte stanna.
434
00:33:20,832 --> 00:33:24,842
Du och pappa låtsas ju bara
under valkampanjen.
435
00:33:26,546 --> 00:33:29,466
Du kommer att lämna mig.
Du är redan på väg.
436
00:33:29,549 --> 00:33:33,889
Jag kommer aldrig att lämna dig.
Säg inte så.
437
00:33:33,970 --> 00:33:38,430
Din pappa och jag, det är en annan
situation som inte...
438
00:33:38,516 --> 00:33:40,596
...har med mig att göra?
439
00:33:43,438 --> 00:33:49,188
Men det har den! Det enda jag bad om
var att ni inte skulle dra ut på det.
440
00:33:50,737 --> 00:33:53,907
Så gå, bara.
441
00:33:58,077 --> 00:34:02,957
-Jag bara... Izzy!
-McKenna.
442
00:34:04,292 --> 00:34:07,712
Låt henne vara.
Hon behöver bara lugna sig.
443
00:34:07,795 --> 00:34:11,505
-Jag har verkligen tabbat mig.
-Jag vet nåt som kan muntra upp dig.
444
00:34:13,259 --> 00:34:16,599
Vad sägs om
att vi griper en misstänkt?
445
00:34:17,764 --> 00:34:21,434
Ben och Ben har vår K-town-sprängare.
Kom nu.
446
00:34:23,728 --> 00:34:27,478
Enheter på väg mot den misstänktes
hus. Använd inga ljus eller sirener.
447
00:34:35,490 --> 00:34:36,910
Teamen har lämnat bilen.
448
00:34:39,786 --> 00:34:44,416
Barnen är i skolan.
Winslow är ensam i huset.
449
00:34:44,499 --> 00:34:45,879
Alpha, kör.
450
00:34:52,256 --> 00:34:53,716
Snubbeltråd! Stanna!
451
00:34:59,055 --> 00:35:00,305
Fan!
452
00:35:02,725 --> 00:35:04,805
Håll utkik efter snubbeltrådar.
453
00:35:22,120 --> 00:35:24,710
Det finns fler fällor på tomten.
454
00:35:25,665 --> 00:35:28,075
-Hur mår han?
-Han verkar ha överlevt.
455
00:35:36,134 --> 00:35:37,644
Markplan, vänster fönster.
456
00:35:41,222 --> 00:35:43,392
Han har gjort tomten
till ett minfält.
457
00:35:56,988 --> 00:35:59,738
Han kan se oss allihop
från övervåningen.
458
00:35:59,824 --> 00:36:01,784
Vi är lätta måltavlor.
459
00:36:01,868 --> 00:36:03,078
Täck mig!
460
00:36:15,798 --> 00:36:18,468
- Baines, Walker.
-Vi är här.
461
00:36:18,551 --> 00:36:20,851
Ni står bäst till.
462
00:36:20,928 --> 00:36:22,758
Vi andra står i skottlinjen.
463
00:36:23,556 --> 00:36:26,096
-Hur gör vi, Syd?
-Jag har en idé. Täck mig.
464
00:36:42,783 --> 00:36:43,873
Kör, McKenna!
465
00:37:16,025 --> 00:37:19,895
-Vi har gripit honom.
- Bra jobbat, Delroy.
466
00:37:19,987 --> 00:37:23,447
-Snacka om supergener!
-Ja, visst...
467
00:37:23,532 --> 00:37:26,332
-Säkrat.
-Går in och säkrar.
468
00:37:28,412 --> 00:37:30,462
-Vad är det?
-Det är Izzy.
469
00:37:31,582 --> 00:37:35,632
-Hon har varit med om en bilolycka.
-Åk! Ring när du har träffat henne.
470
00:37:40,800 --> 00:37:42,840
Dåliga nyheter, Clete.
471
00:37:42,927 --> 00:37:48,767
Vi har bevis som knyter dig
till en mordbrand och...två mord.
472
00:37:48,849 --> 00:37:51,189
Du använde kaliumklorat
för att spränga Choi.
473
00:37:51,269 --> 00:37:54,609
Sprängmedlen visar
att du planerade nästa attack.
474
00:37:54,689 --> 00:37:58,729
Vi hittade nåt riktigt intressant
i din ekonomi.
475
00:37:58,818 --> 00:38:03,358
Du fick en saftig betalning
bara timmar efter varje brott.
476
00:38:03,447 --> 00:38:05,067
Nån har betalat dig.
477
00:38:05,157 --> 00:38:08,077
Eller så har din dotter
sålt många kakor för scouterna.
478
00:38:08,160 --> 00:38:10,910
Du utför jobbet. Vi vill
komma åt den som betalar.
479
00:38:12,873 --> 00:38:16,923
Ge oss ett namn,
så pratar vi med domaren.
480
00:38:17,003 --> 00:38:19,173
Du kanske
kan få vara nära din dotter.
481
00:38:24,260 --> 00:38:25,550
Nej tack.
482
00:38:28,597 --> 00:38:31,387
En bra soldat tjallar inte
på sin chef.
483
00:38:31,475 --> 00:38:35,305
Inbetalningarna på Winslows konto
var inga småpengar.
484
00:38:35,396 --> 00:38:40,566
Oavsett vem han är betalade han
generöst för kaoset i K-town.
485
00:38:40,651 --> 00:38:43,531
Oavsett vad det är
är det inte över än.
486
00:38:48,492 --> 00:38:50,872
Okänd - Jag är redo att prata.
487
00:38:53,456 --> 00:38:58,036
Hej, Patrick.
Izzy har varit med om en bilolycka.
488
00:38:58,127 --> 00:39:01,797
Jag tror att hon har skadat armen.
Jag ska precis träffa henne.
489
00:39:02,631 --> 00:39:07,801
Jag ska se till att hon ringer dig,
jag lovar. Hej då.
490
00:39:09,013 --> 00:39:10,853
Hej. Isabel McKenna.
491
00:39:22,026 --> 00:39:25,856
-Izzy?
-Hej.
492
00:39:25,946 --> 00:39:27,986
Hur visste du att jag var här?
493
00:39:31,160 --> 00:39:34,710
-Letti ringde. Mår du bra?
-Ja.
494
00:39:36,582 --> 00:39:39,252
Ja, jag mår bra. Det är ingen fara.
495
00:39:39,335 --> 00:39:44,335
Din pappa är hysterisk. Du borde
ringa honom. Han är orolig.
496
00:39:45,341 --> 00:39:46,341
Ja...
497
00:39:48,260 --> 00:39:52,890
Förlåt för hur det blev förut.
498
00:39:54,350 --> 00:39:59,150
Jag var arg och generad.
Jag borde inte ha sagt så där.
499
00:39:59,230 --> 00:40:02,360
Det gör inget. Jag är ledsen.
500
00:40:05,194 --> 00:40:12,164
Det är bara...
Det är mitt jobb att skydda dig.
501
00:40:13,577 --> 00:40:20,127
När de kidnappade dig
kände jag mig skyldig.
502
00:40:21,752 --> 00:40:27,052
-Jag svek dig.
-Det är inte ditt fel, Nancy.
503
00:40:28,884 --> 00:40:31,804
Oavsett vems fel det är...
504
00:40:32,638 --> 00:40:37,018
-borde vi prata mer med varandra.
-Ja.
505
00:40:37,101 --> 00:40:39,691
Jag ville bara ha nåt som var mitt.
506
00:40:40,479 --> 00:40:46,029
Jag ville kunna vara mig själv,
inte kandidatens dotter
507
00:40:46,110 --> 00:40:49,160
eller tjejen som blev kidnappad.
508
00:40:50,865 --> 00:40:52,195
Jag förstår det.
509
00:40:53,617 --> 00:40:56,657
Du har hittat din grej.
510
00:40:56,745 --> 00:40:59,865
-Den är lite konstig.
-Internet är en konstig plats.
511
00:40:59,957 --> 00:41:05,707
Ja, det är det.
Med mycket porr - mest porr.
512
00:41:06,630 --> 00:41:09,470
Jag tänker på vilka det är
som tittar på videorna.
513
00:41:09,550 --> 00:41:14,390
Chucky som sitter naken på sin mammas
soffa och äter ägg med ketchup
514
00:41:14,472 --> 00:41:18,772
och dricker läsk med lökringar
och tittar på dina videor.
515
00:41:18,851 --> 00:41:22,481
Du har verkligen funderat på det här.
516
00:41:22,563 --> 00:41:25,613
Lova att du inte berättar nåt
för pappa.
517
00:41:27,860 --> 00:41:34,120
Åh, raring... Jag ska inte
berätta nåt för din pappa.
518
00:41:34,200 --> 00:41:37,040
Älskling, det ska du göra.
519
00:41:37,119 --> 00:41:39,079
-Nej.
-Jag vill inte göra det.
520
00:41:39,163 --> 00:41:42,373
Det skulle vara jättejobbigt.
Det är din uppgift.
521
00:41:43,417 --> 00:41:46,547
Om du vill behandlas som en vuxen
får du bete dig så.
522
00:41:46,629 --> 00:41:50,719
Du måste betala skatt,
för skatteverket menar allvar.
523
00:41:50,799 --> 00:41:55,549
Och du måste prata med din pappa
om de här jobbiga sakerna.
524
00:41:55,638 --> 00:41:59,098
Okej, Izzy.
Vi är redo att röntga dig nu.
525
00:42:00,643 --> 00:42:02,393
-Hej.
-Hej.
526
00:42:02,478 --> 00:42:06,268
Dr Verone. Ni måste vara Izzys...
527
00:42:06,357 --> 00:42:09,607
...styvmamma, ja. Nancy McKenna.
528
00:42:09,735 --> 00:42:12,735
Jaså? Trevligt att träffas, Nancy.
529
00:42:14,114 --> 00:42:19,124
Vi är redo, så jag ska låta nån
från röntgenavdelningen hämta dig.
530
00:42:19,203 --> 00:42:21,713
-Ett ögonblick bara.
-Tack.
531
00:42:24,792 --> 00:42:26,922
Vilken snygging.
532
00:42:29,046 --> 00:42:31,506
Vem då? Läkarsnubben?
533
00:42:32,675 --> 00:42:33,755
Det såg jag inte.
534
00:42:55,948 --> 00:42:59,078
Du valde en plats där jag inte
kan ställa till med en scen.
535
00:43:02,037 --> 00:43:06,247
Jag valde en plats där jag kan
reflektera över vad som är viktigt.
536
00:43:09,837 --> 00:43:11,127
Tack för att du...
537
00:43:13,632 --> 00:43:15,512
svarade på mitt sms.
538
00:43:26,937 --> 00:43:30,107
Jag vill ha videorna ni hittade
i Deckers lägenhet.
539
00:43:31,400 --> 00:43:34,570
Jag vill ha samtalet
du förvägrade mig härom kvällen.
540
00:43:36,071 --> 00:43:38,821
-Visst.
-Okej.
541
00:43:38,907 --> 00:43:41,987
Du var Jen Strikers kund.
Jen blev mördad.
542
00:43:42,077 --> 00:43:44,247
Din närmaste man
bröt sig in hos henne
543
00:43:44,330 --> 00:43:48,000
för att göra sig av med
alla kopplingar till dig.
544
00:43:48,083 --> 00:43:53,173
Jag kan bevisa det. Fortsätt jävlas
och jag pratar med en domare.
545
00:43:53,255 --> 00:43:55,085
Jag har inte dödat Jen.
546
00:43:57,134 --> 00:44:01,144
En man i min position kan inte
knytas till en död eskortflicka
547
00:44:01,221 --> 00:44:04,061
-oavsett hur mycket jag brydde mig.
-Snacka inte skit.
548
00:44:04,141 --> 00:44:07,561
När man hamnar i min position
vill alla få ut nåt av en.
549
00:44:08,646 --> 00:44:09,856
Inte Jen.
550
00:44:10,606 --> 00:44:15,856
Hon fick det att kännas som
att det bara var vi i hela världen.
551
00:44:17,446 --> 00:44:22,576
Med tanke på hur du sköter fallet
antar jag att du redan vet det.
552
00:44:24,787 --> 00:44:28,497
Hon var inte bara en eskortflicka.
Jag älskade Jen.
553
00:44:29,917 --> 00:44:33,207
-Hon var nåt alldeles extra.
-Ja, det var hon.
554
00:44:34,588 --> 00:44:36,378
Jag behöver videorna.
555
00:44:39,426 --> 00:44:40,756
Vad sägs om ett byte?
556
00:44:49,895 --> 00:44:51,185
Jen älskade det här.
557
00:44:52,940 --> 00:44:55,730
Garrison var orolig
att det kunde leda till honom.
558
00:44:56,527 --> 00:44:59,357
Han hade nog slängt det,
vilket Jen hade avskytt.
559
00:45:01,115 --> 00:45:02,735
Så vi gjorde ett byte.
560
00:45:03,992 --> 00:45:07,372
Och han litar på att du inte kommer
att använda det mot honom?
561
00:45:07,454 --> 00:45:09,424
Jag gav honom nåt mer besvärande.
562
00:45:09,498 --> 00:45:11,628
Men jag kommer inte
att rösta på honom igen.
563
00:45:15,504 --> 00:45:20,304
När McKenna nämnde dig och Jen
tidigare
564
00:45:20,384 --> 00:45:23,514
visste jag inte att ni...
565
00:45:24,763 --> 00:45:30,853
Nej. Det var svårt att nämna det
när jag bad dig att anställa henne.
566
00:45:30,936 --> 00:45:32,266
"Du, pappa.
567
00:45:32,354 --> 00:45:38,994
Kan du anställa Jen,
kvinnan som jag ligger med?"
568
00:45:40,154 --> 00:45:42,914
Nej... Absolut inte.
569
00:45:44,908 --> 00:45:46,288
Men du brydde dig om henne.
570
00:45:47,494 --> 00:45:48,374
Ja...
571
00:45:48,454 --> 00:45:52,674
En gång i tiden förlorade jag nån
som jag brydde mig om.
572
00:45:53,917 --> 00:45:57,047
Nån som jag försökte skydda.
573
00:45:58,297 --> 00:46:03,427
Jag hoppas att du aldrig känner
att du behöver dölja den du är.
574
00:46:04,887 --> 00:46:06,467
Du är min dotter.
575
00:46:09,850 --> 00:46:16,570
Vi verkar ha en outtalad pakt
att vi inte ska säga det så ofta...
576
00:46:17,608 --> 00:46:19,318
men nu tänker jag säga det.
577
00:46:21,236 --> 00:46:22,856
Jag älskar dig.
578
00:46:35,918 --> 00:46:37,668
Jag antar att jag...
579
00:46:39,296 --> 00:46:42,416
De flesta av mina förhållanden
har känts som transaktioner.
580
00:46:43,258 --> 00:46:46,718
Ytliga, liksom.
581
00:46:46,804 --> 00:46:51,854
Det kändes säkrare att hålla andra
på armlängds avstånd.
582
00:46:54,186 --> 00:46:59,606
Men vad hade hänt
om jag hade släppt in Jen?
583
00:46:59,691 --> 00:47:03,321
Då kanske jag hade förstått
vad som pågick.
584
00:47:03,403 --> 00:47:07,073
-Då kanske hon inte skulle ha dött.
-Ta inte på dig skulden.
585
00:47:08,492 --> 00:47:13,502
Alla "kanske" kommer att göra dig
galen. Och skuldkänslorna?
586
00:47:14,873 --> 00:47:16,503
De återuppväcker henne inte.
587
00:47:19,503 --> 00:47:20,633
Kanske inte.
588
00:47:23,215 --> 00:47:24,835
Kanske inte, men...
589
00:47:26,552 --> 00:47:28,682
Jag nöjer mig med rättvisa.
590
00:47:33,684 --> 00:47:34,774
Får jag?
591
00:47:57,457 --> 00:48:01,957
Jag hittade det här när jag gick
igenom Jens låda
592
00:48:02,045 --> 00:48:05,665
med all videoutrustning
och dvd:erna från sexfesterna.
593
00:48:05,757 --> 00:48:12,757
Jag vill gärna umgås med dig, men jag
vill inte titta på sexvideor med dig.
594
00:48:12,848 --> 00:48:15,728
Ingen far och dotter
borde stå varandra så nära.
595
00:48:15,809 --> 00:48:21,319
Det här stack ut
för att det saknade adress.
596
00:48:22,524 --> 00:48:25,904
Det innehöll det här.
Jag vet att du har en vhs-spelare.
597
00:48:27,821 --> 00:48:28,821
Okej...
598
00:48:30,991 --> 00:48:33,871
Du sa att jag aldrig
skulle använda den igen.
599
00:48:33,952 --> 00:48:37,082
Ja, ja. Ibland lönar det sig
att vara samlare.
600
00:48:39,333 --> 00:48:40,793
Det kanske är tomt.
601
00:48:44,922 --> 00:48:45,962
Jen...
602
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Hej.
603
00:48:53,221 --> 00:48:55,601
Om du tittar på det här...
604
00:48:57,976 --> 00:49:00,726
förstår du nog att jag inte är död.
605
00:50:29,443 --> 00:50:31,953
Undertexter: Sanna Arvidsson Milton
www.plint.com
47843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.