All language subtitles for 203.Thief of Hearts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:25,818 Det räcker! 2 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 Decker! 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,701 Jag ska ta reda på vad du vet om Jen Striker. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,543 Namnet säger mig ingenting. 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,076 God kväll. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,673 Tänk att du gav dig på borgmästaren så där! 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,380 Och slogs med hans vakter... 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,630 Han började med att slänga ut mig från restaurangen. 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,053 Det där...är skitmycket pengar. 10 00:00:51,134 --> 00:00:52,344 Gissa var de låg! 11 00:00:52,427 --> 00:00:56,307 I den här väskan, gömd i garderoben. Mitt framför näsan på oss. 12 00:00:56,389 --> 00:01:01,939 Var det inte där unga Nancy Perez gömde sitt gods? I garderoben? 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Nej, prata inte om det. 14 00:01:03,813 --> 00:01:08,993 Så vi tänkte att hon gjorde hela...camgirl-grejen? 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Det här bevisar att vi hade rätt. 16 00:01:11,112 --> 00:01:15,532 Izzy skulle kunna visa sig för killar som Calvin från Fresno 17 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 som ligger på morsans soffa med en påse lökringar... 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,995 Inte lökringar. 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,750 ...och tittar på Izzys föreställning. Varje kväll. Så är det. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,043 -Det är ju vidrigt. -Ja. 21 00:01:26,127 --> 00:01:32,677 Hon har kommit på hur man löser in checkar eller överföringar 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,759 för att gömma det här. 23 00:01:34,844 --> 00:01:40,234 Menar du att lilla Izzy Pablo Escobar är en bättre brottsling än du var? 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,598 -Så fascinerande. -Herregud. 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,645 Har du berättat för Patrick om det här? 26 00:01:45,730 --> 00:01:48,820 Nej. Det är inte direkt nåt man pratar om i telefon. 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,244 Okej. Vad gör vi nu? 28 00:01:53,279 --> 00:01:56,909 Vi måste klona hennes dator och spåra kommentarerna. 29 00:01:56,991 --> 00:02:02,961 Ska vi be LAPD:s it-utredare hacka distriktsåklagarens dotters dator? 30 00:02:04,415 --> 00:02:06,575 Nej, vi ber Fletcher. 31 00:02:06,668 --> 00:02:10,758 Nej. Fletcher är på yoga-retreat i Mexico City. 32 00:02:10,839 --> 00:02:14,009 Men han kan ha lämnat lite utrustning i baren. 33 00:02:14,092 --> 00:02:18,602 Vi kanske, jag spånar bara... kan göra det? 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,983 -Vi klarar det! -Får jag se minen? 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,689 -Den här minen? -Sexigt. 36 00:02:25,645 --> 00:02:31,395 Tänk att inte ens du kunde charma sanningen ur borgmästare Garrison. 37 00:02:31,484 --> 00:02:34,864 -Jag är besviken på dig. -Tyst med dig. 38 00:02:35,780 --> 00:02:39,490 Du tror väl inte att LA:s borgmästare verkligen dödade Jen? 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,866 Han reagerade för häftigt. Han vet nånting. 40 00:02:42,954 --> 00:02:48,424 Jag slår vad om att det är han som har Jens svarta pärlhalsband. 41 00:02:48,501 --> 00:02:51,421 Vi får ta reda på vem han umgås med, 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,134 var han har varit, vem han pratar med... 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,470 Vad tänker du göra? 44 00:02:57,552 --> 00:03:02,182 Det som vilken någorlunda utbildad utredare skulle göra 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,975 med en påse ärtor mot ansiktet vid ett sånt här tillfälle. 46 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 -Jag ska stjäla hans telefon. -Jag kommer att bli inblandad. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,194 Du återvänder till dina rötter. 48 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 Så otrevligt! 49 00:03:18,823 --> 00:03:22,373 Reuben, Choi och den misstänktes vapenarsenal. 50 00:03:22,452 --> 00:03:26,662 Vi har datorer som kan göra det där, så att du slipper slösa tejp. 51 00:03:26,748 --> 00:03:29,328 När man använder tejp känner man ledtrådarna. 52 00:03:29,417 --> 00:03:33,047 -Du har inget nytt där uppe. -Man måste använda väggen, yngling. 53 00:03:33,129 --> 00:03:36,259 Vet du hur min träffstatistik ser ut i fall från väggen? 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,891 -Nej, det gör jag inte. -Nittio procent! 55 00:03:38,968 --> 00:03:42,428 För det första funkar inte träffstatistik så. 56 00:03:42,513 --> 00:03:44,723 För det andra har ingen ett sånt genomsnitt. 57 00:03:44,807 --> 00:03:48,227 Om de hade det skulle de hamna i Hall of Fame - tre gånger om! 58 00:03:48,311 --> 00:03:50,811 -God morgon, killar. -God morgon. 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 En vägg? Häftigt. 60 00:03:52,815 --> 00:03:54,275 Kolla, hon fattar. 61 00:03:54,359 --> 00:03:56,689 -Gammaldags. -Med betoning på gammal. 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,198 Jag är retro. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,489 Hur går det med jakten på K-town-sprängaren? 64 00:04:01,574 --> 00:04:03,284 -Inte nära alls. -Nära. 65 00:04:04,035 --> 00:04:08,405 Okej... Är ni sugna på lite dold verksamhet? 66 00:04:09,791 --> 00:04:11,921 -Gärna, bara jag slipper väggen. -Toppen. 67 00:04:12,001 --> 00:04:15,341 Vi börjar med att få tag på borgmästarens eftermiddagsschema. 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Sa hon "borgmästare"? Hon gör mig nervös. 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,563 Ja, herr borgmästare. Det är planerat för i morgon. 70 00:04:26,641 --> 00:04:27,771 Vi kommer. 71 00:04:27,850 --> 00:04:30,100 Ja, inga problem. 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,404 -Jävlar... -Hur mår ni? 73 00:04:35,483 --> 00:04:38,783 Eugene! Min chef! 74 00:04:38,861 --> 00:04:41,451 Det känns som att en elefant sitter på mitt bröst. 75 00:04:41,531 --> 00:04:43,951 -Åh nej! -Försök att ta det lugnt. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,833 Delroy! Din far! 77 00:04:46,911 --> 00:04:49,081 Delroy! Vi behöver en sjukvårdare! 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Ring en ambulans! 79 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 Försök att lugna ner dig. 80 00:04:56,796 --> 00:05:00,006 Han mår inte bra. Han kanske har fått en hjärtinfarkt! 81 00:05:00,091 --> 00:05:03,051 -Vi är... Var är vi? -Casa Rancheria. 82 00:05:03,136 --> 00:05:05,136 -Va? -Hotell Casa Rancheria. 83 00:05:05,221 --> 00:05:09,731 Casa Rancheria! Min chef mår inte bra! 84 00:05:09,809 --> 00:05:12,479 LA:s borgmästare hjälper min chef. 85 00:05:12,562 --> 00:05:15,152 Jag tror att han har fått en hjärtinfarkt. 86 00:05:15,231 --> 00:05:18,441 Jag sa åt honom att inte äta så mycket smör. 87 00:05:21,946 --> 00:05:24,656 Är du säker? Vi har stulit borgmästarens telefon. 88 00:05:24,741 --> 00:05:28,081 -Du ville slippa väggen. -Jag vill hitta Jens mördare. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,711 Jag vill bara inte åka fast för stöld. 90 00:05:30,788 --> 00:05:33,828 Vi löser ett mord. Vi gör det som krävs. 91 00:05:33,916 --> 00:05:35,916 Hur går det för dem? 92 00:05:36,002 --> 00:05:40,512 Bra, men vi måste skynda oss innan Baines börjar sjunga "Father Figure". 93 00:05:40,590 --> 00:05:47,100 -Stal du utrustning från labbet? -Lånade, Barker. Jag lånade. 94 00:05:49,098 --> 00:05:51,348 McKenna är ett proffs. Hon håller dem upptagna. 95 00:05:51,434 --> 00:05:53,354 Herregud! Delroy! 96 00:05:53,436 --> 00:05:56,356 -Var är ambulansen? -Jag står i telefonkö! 97 00:05:56,439 --> 00:06:01,069 Vad pratar du om? Vad är det för stad ni styr över egentligen? 98 00:06:01,152 --> 00:06:04,572 Alla sa åt mig att inte anställa familjemedlemmar. 99 00:06:04,655 --> 00:06:08,945 -Hur mår ni nu? -Jag har alltid velat träffa er. 100 00:06:09,035 --> 00:06:13,655 Men då för att få stadens nyckel, inte dö framför er. 101 00:06:13,748 --> 00:06:17,498 Kom igen, det är inte för sent för er att få den där nyckeln. 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,665 -Nyckeln... -Delroy! 103 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Snart! 104 00:06:27,845 --> 00:06:29,095 Vi borde ta in honom. 105 00:06:29,931 --> 00:06:33,311 Nej! Sjukvårdarna sa att han borde ligga kvar här. 106 00:06:33,393 --> 00:06:36,063 Hitta en hjärtstartare, han kan behöva elchocker. 107 00:06:36,145 --> 00:06:39,565 -Jag kollar med receptionen. -Han har puls. Ni kan ha ihjäl honom! 108 00:06:39,649 --> 00:06:40,939 Hur tänker ni?! 109 00:06:41,567 --> 00:06:42,817 -Syd... -Snart. 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,034 Gå nu! 111 00:06:52,161 --> 00:06:53,751 Jag kan fortfarande. 112 00:06:53,830 --> 00:06:55,750 Försök att ta det lugnt. 113 00:06:55,832 --> 00:06:59,502 -Han gjorde mig till en man. -Jag är hotellets läkare. 114 00:06:59,585 --> 00:07:02,705 Vad bra. Kom hit. 115 00:07:04,757 --> 00:07:07,427 Ge Delroy nåt lugnande. 116 00:07:07,510 --> 00:07:12,270 Det var nog ingen hjärtinfarkt. Det kan ha varit kärlkramp. 117 00:07:12,348 --> 00:07:15,308 Kärlkramp?! I benet? 118 00:07:15,393 --> 00:07:19,443 Har han kärlkramp? Åh nej! 119 00:07:19,522 --> 00:07:23,232 -Det är halsbränna. -Förlåt, jag fick panik. 120 00:07:23,317 --> 00:07:26,447 Borgmästaren, ni har varit underbar. 121 00:07:26,529 --> 00:07:33,789 Ni är en hjälte, en nationalklenod. Ge borgmästaren en applåd! 122 00:07:33,870 --> 00:07:37,750 LA:s borgmästare, mina damer och herrar! 123 00:07:37,832 --> 00:07:39,962 Han räddade livet på min chef. 124 00:07:40,042 --> 00:07:46,342 -Han räddade Eugenes liv. -Tack till sjuksköterskan också! 125 00:08:01,814 --> 00:08:03,484 Tack för hjälpen, hörni. 126 00:08:45,691 --> 00:08:49,401 -Nåt på borgmästarens telefon? -En massa planeringsmejl. 127 00:08:49,487 --> 00:08:52,737 -Och selfies från gymmet. -Inget användbart. 128 00:08:52,865 --> 00:08:58,405 -Låg jag på marken i onödan? -Vänta lite! Kanske inte. 129 00:08:58,496 --> 00:08:59,616 Är det Jen? 130 00:08:59,705 --> 00:09:04,125 Fotot är skickat från ett hemligt nummer. Läs meddelandet. 131 00:09:04,210 --> 00:09:07,260 "Tiga är guld. Instruktioner kommer." 132 00:09:07,338 --> 00:09:10,798 -Det är utpressning. -Det förklarar Garrisons beteende. 133 00:09:10,883 --> 00:09:14,603 -Han oroade sig för att ertappas. -Med att ha sex med eskortflickor? 134 00:09:14,679 --> 00:09:16,969 Eller...med att ha dödat Jen? 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,273 Vi måste ta reda på vem som har skickat det. 136 00:09:22,979 --> 00:09:26,399 Jag tycker att du borde ha gått och bara: 137 00:09:26,482 --> 00:09:29,532 "Jag var också en av Jens favoritkunder." 138 00:09:29,610 --> 00:09:35,410 Han hade öppnat sig. Ni hade fått ett band, ett... Vad då? 139 00:09:39,662 --> 00:09:43,042 Oj... Förlåt. 140 00:09:43,124 --> 00:09:47,214 -Du och Jen... -Stod varandra nära. Typ. 141 00:09:47,295 --> 00:09:48,835 Jaha... 142 00:09:52,508 --> 00:09:57,508 Innan vi går behöver McKenna låna Fletchers utrustning. 143 00:09:57,597 --> 00:09:59,017 Vet du var den är? 144 00:09:59,098 --> 00:10:03,018 Ja, det finns en låda. Jag kan hämta den. 145 00:10:09,942 --> 00:10:14,282 -Jag får bjuda dig på lunch. -Varje dag i en månad. 146 00:10:33,883 --> 00:10:36,843 -Vad är det med dig? -Ingenting. 147 00:10:36,927 --> 00:10:42,017 Nej, kom inte in hit och var distraherad. Då blir jag distraherad. 148 00:10:42,099 --> 00:10:47,309 Jag försöker lista ut hur jag ska skicka ett fjärde barn till college. 149 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 Är Faith gravid? Grattis! 150 00:10:50,733 --> 00:10:54,493 Nej! Jag fick precis ett meddelande från en spermabank. 151 00:10:54,570 --> 00:10:56,820 Spermabank...? Varför då? 152 00:10:56,906 --> 00:11:02,286 När jag var yngre och hade det knapert var jag stammis där. 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,920 Jag lämnade sperma några gånger i veckan. De betalade bra. 154 00:11:06,999 --> 00:11:08,419 Det vill jag inte veta. 155 00:11:08,501 --> 00:11:14,171 Nu har de lämnat ett meddelande och bett mig att ringa dem. 156 00:11:14,256 --> 00:11:18,716 Det finns bara en anledning till att en spermabank ringer en. 157 00:11:18,844 --> 00:11:23,064 -Och vad är det? -En provrörsunge vill träffa mig. 158 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Den vill nog ha pengar till college. 159 00:11:25,726 --> 00:11:28,936 Faith vet inget. Jag vet inte hur hon skulle reagera. 160 00:11:29,021 --> 00:11:32,531 Särskilt inte om du är en sån som har 40 ungar. 161 00:11:33,526 --> 00:11:37,486 -Kan vi prata om nåt annat? -Än din sperma? Gärna! 162 00:11:37,571 --> 00:11:41,991 -Vad har du fått fram? -Nåt nytt om K-town-sprängaren. 163 00:11:42,076 --> 00:11:45,496 Ett fingeravtryck från en kula från vapnet som sköt Velazquez. 164 00:11:45,579 --> 00:11:47,869 Samma avtryck som i sprängarens gömställe. 165 00:11:47,957 --> 00:11:50,707 Har samma person dödat Reuben och Troy? 166 00:11:50,793 --> 00:11:53,753 Det är underligt om det rör sig om en grannfejd. 167 00:11:53,838 --> 00:11:56,468 Offren står på motsatta sidor om saken. 168 00:11:56,549 --> 00:12:01,639 Vet du vad som stör mig? Du och jag är i toppform. 169 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 -Jag är det. -Hur kom skytten undan? 170 00:12:04,473 --> 00:12:09,193 Han är ingen Usain Bolt. Och all den här dyra skiten dessutom. 171 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 Han har inte direkt köpt det i radiobutiken på hörnet. 172 00:12:13,023 --> 00:12:16,403 Nej, för när handlade nån i en radiobutik senast? 173 00:12:16,485 --> 00:12:19,605 När handlade du teknikprylar senast? 1998? 174 00:12:19,697 --> 00:12:22,117 Jaså, så du är på skämthumör idag? 175 00:12:22,199 --> 00:12:26,539 -De kommer nog att göra comeback. -Ja, ja. 176 00:12:26,620 --> 00:12:32,210 Gärningsmannen är skicklig, har gott om pengar och försvinner spårlöst. 177 00:12:32,293 --> 00:12:36,843 Utrustningen tyder på att han planerar att döda många fler. 178 00:13:18,339 --> 00:13:20,629 -Bu! -Där fick jag dig! 179 00:13:20,716 --> 00:13:25,006 -Hur hittade du mig, pappa? -Jag vet var alla bra gömställen är. 180 00:13:25,095 --> 00:13:29,055 Men nu måste vi komma iväg. 181 00:13:29,141 --> 00:13:31,391 -Okej. -Kom igen. 182 00:13:50,079 --> 00:13:54,169 ...läste typ 57 kurser förra året. Han bara: "Hur mår du?" 183 00:13:54,250 --> 00:13:56,590 Du måste vara Izzy. 184 00:13:57,503 --> 00:14:01,133 -Åh... Hej. -Herregud. 185 00:14:01,215 --> 00:14:03,005 Hej, jag heter Letti. 186 00:14:03,092 --> 00:14:07,262 -Jag visste inte om du skulle komma. -Skulle jag dra mig ur? Snälla du. 187 00:14:07,721 --> 00:14:11,271 -Det är bara det att... -Du är Dylan Pace. 188 00:14:11,350 --> 00:14:15,480 Det här skulle jag inte vilja missa. Sätt dig, så kan vi prata. 189 00:14:19,233 --> 00:14:26,453 En genomsnittlig camgirl tjänar tydligen 200-1 000 dollar om dan. 190 00:14:26,532 --> 00:14:31,702 Då jobbar de tre till fem timmar om dan. Izzy tjänar bättre än mig. 191 00:14:31,787 --> 00:14:35,787 Det låter riktigt bra. Hur många timmar, sa du? 192 00:14:35,875 --> 00:14:40,705 Jag hittade 20 000 dollar i hennes ryggsäck, så... 193 00:14:42,298 --> 00:14:44,878 Hur länge tror du att hon har hållit på? 194 00:14:45,551 --> 00:14:49,351 Vita minderåriga tjejer kan ta extra betalt. Det är sant. 195 00:14:52,808 --> 00:14:54,228 Jag tappade aptiten. 196 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Åh. Får jag se? 197 00:15:02,693 --> 00:15:07,573 -Vi har en vinnare. -Du hade tur. Vem är hon? 198 00:15:07,656 --> 00:15:12,116 Hon är...Tina Kelly. Frost har förhört henne. 199 00:15:12,202 --> 00:15:18,632 Hon jobbade med Jen, men enligt det här...kände hon henne knappt. 200 00:15:19,668 --> 00:15:22,418 Så ser det inte ut på bilden. 201 00:15:22,504 --> 00:15:24,304 Jag har berättat allt jag vet. 202 00:15:27,509 --> 00:15:31,469 -Vi vill bara ställa några frågor. -Om det här fotot. 203 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Jag har redan pratat med en utredare om det. 204 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Du... Får jag testa? 205 00:15:43,317 --> 00:15:47,107 Är det för sent för mig att leva ut min Geena Davis-fantasi? 206 00:15:47,196 --> 00:15:50,906 -Jag måste få se dig skjuta. -Jen och jag var vänner. 207 00:15:50,991 --> 00:15:54,661 Jag vill att den som har gjort det åker dit. Vill inte du? 208 00:15:54,745 --> 00:15:58,665 Om du vet nåt, nåt du inte har nämnt tidigare... 209 00:15:58,749 --> 00:16:03,249 Jag har inget mer att säga. Jag ska hjälpa dig att nocka den. 210 00:16:05,839 --> 00:16:07,129 Upp med armen. 211 00:16:08,884 --> 00:16:11,434 Sänk den och håll armbågen still. 212 00:16:16,433 --> 00:16:18,643 -Inte illa. -Tack. 213 00:16:20,187 --> 00:16:24,607 Fotot används för att utpressa Garrison och nu är Jen död. 214 00:16:24,692 --> 00:16:27,702 -Kanske på grund av det. -Du kan vara i fara. 215 00:16:29,113 --> 00:16:31,373 Vi vill inte att nån annan ska råka illa ut. 216 00:16:32,658 --> 00:16:37,498 Fotot är inget riktigt foto. Det är en skärmdump från en video. 217 00:16:39,623 --> 00:16:41,833 -En sexvideo med Garrison? -Inte direkt. 218 00:16:41,917 --> 00:16:44,087 Det är från en fest hos Eric Jeffries. 219 00:16:44,753 --> 00:16:47,263 Han har sexfester för de riktigt rika. 220 00:16:47,339 --> 00:16:51,429 Bondage, trekanter, saker som är lite mer...udda. 221 00:16:51,510 --> 00:16:54,640 De kan få vilka dyra kickar som helst. 222 00:16:55,431 --> 00:16:57,641 Vi känner till festerna. Visst, Syd? 223 00:16:58,350 --> 00:17:01,650 Då vet ni att man inte säger nej till de här människorna. 224 00:17:02,730 --> 00:17:05,900 De kan betala för att få folk att försvinna. De har makt. 225 00:17:05,983 --> 00:17:07,693 Garrison, menar du? 226 00:17:07,776 --> 00:17:11,026 Du ville inte reta upp LA:s mäktigaste politiker. 227 00:17:11,947 --> 00:17:15,237 Om nån skulle få reda på att jag hade pratat med polisen... 228 00:17:15,909 --> 00:17:17,699 skulle jag sluta som Jen. 229 00:17:20,414 --> 00:17:24,754 Garrison visste uppenbarligen inte om att festerna spelades in. 230 00:17:24,877 --> 00:17:28,007 -Men det gjorde du. -Du vet vem som filmade. 231 00:17:28,088 --> 00:17:30,758 Om du vet nånting måste du berätta det. 232 00:17:30,841 --> 00:17:33,891 Den som spelade in videon utpressade Garrison. 233 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 -Det är omöjligt. -Varför då? 234 00:17:37,181 --> 00:17:39,101 Det var Jen som spelade in den. 235 00:17:45,773 --> 00:17:49,533 Det var smart av Jen att spela in videorna som en säkerhetsåtgärd. 236 00:17:49,610 --> 00:17:52,740 Snubbar på sådana fester ser tjejerna som engångsvaror. 237 00:17:52,821 --> 00:17:55,491 Varför hittade inte vi videorna? 238 00:17:55,574 --> 00:17:59,084 Kriminalteknikerna letade igenom Jens lägenhet dagen efter mordet. 239 00:17:59,161 --> 00:18:03,671 Enligt polisrapporten fanns det inga tecken på inbrott eller videor. 240 00:18:05,000 --> 00:18:10,420 De kan ha stulits när som helst. 241 00:18:10,506 --> 00:18:14,216 Det enda vi vet är att Tina inte hittade originalen i lägenheten. 242 00:18:14,301 --> 00:18:16,511 De kunde ha stulits flera veckor tidigare. 243 00:18:16,595 --> 00:18:21,425 Jag undersökte Garrison på darknet. Jag hittade inget chockerande. 244 00:18:21,517 --> 00:18:23,847 -Nån måste ha dem. -Ja. 245 00:18:23,936 --> 00:18:27,186 Varför gav de sig inte på Garrison direkt? 246 00:18:27,272 --> 00:18:31,822 Varför väntade de tills Jen var död? Vad gör vi nu? 247 00:18:32,861 --> 00:18:36,531 Tina sa att hon magasinerade Jens saker. 248 00:18:36,615 --> 00:18:39,575 Vi får skaka på några lådor och se vad vi hittar. 249 00:18:46,792 --> 00:18:48,632 -Mår du bra? -Ja. Såg du plåtarna? 250 00:18:48,710 --> 00:18:50,050 Det fanns inga plåtar. 251 00:18:50,129 --> 00:18:54,089 Jag skulle nog också ta bort dem om jag skulle köra över poliser. 252 00:18:55,801 --> 00:18:59,681 Bilen dyker upp precis när vi har pratat med ett vittne om sexfesten. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Föraren följde efter oss. 254 00:19:01,682 --> 00:19:05,232 Det var rätt modigt som skrämseltaktik. 255 00:19:05,310 --> 00:19:09,270 Ja, och desperat. Vi är på rätt spår. 256 00:19:09,356 --> 00:19:11,526 Tina måste få polisskydd. 257 00:19:12,234 --> 00:19:14,654 GENOMSNITTLIG STUDIEAVGIFT, COLLEGE 258 00:19:17,197 --> 00:19:19,827 Baines! 259 00:19:19,908 --> 00:19:24,118 Visste du att studieavgiften har ökat 213 % de senaste 30 åren? 260 00:19:24,204 --> 00:19:27,334 Vad ska stripporna göra?! 261 00:19:27,416 --> 00:19:31,706 Kriminalteknikerna hittade det här hos den okända gärningsmannen. 262 00:19:31,795 --> 00:19:34,625 -De trodde att det var en bomb. -Är det inte det? 263 00:19:34,715 --> 00:19:38,255 -Nej, det är en del av en benprotes. -Jag visste det. 264 00:19:39,219 --> 00:19:43,769 Han är inte Bolt, han är Bladerunner. Det var därför vi inte hängde med. 265 00:19:45,809 --> 00:19:47,099 Lägret med de hemlösa! 266 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 Det var en kille med ett ben där. 267 00:19:55,777 --> 00:19:59,867 -Fan också! -Han satt framför näsan på oss. 268 00:20:01,658 --> 00:20:03,408 Jag tittade på honom. 269 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 Izzy? 270 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 Hördu, Iz? 271 00:20:15,756 --> 00:20:17,086 Izzy! 272 00:20:23,555 --> 00:20:24,715 Izzy! 273 00:20:43,533 --> 00:20:44,663 Ja, jag vet. 274 00:20:47,037 --> 00:20:48,657 -Hej. -Hej! 275 00:20:49,414 --> 00:20:52,794 -Vad sent du kommer hem. -Ja, vi tog en middagsrast. 276 00:20:53,710 --> 00:20:55,670 Vi måste göra klart vår kemiläxa. 277 00:20:55,754 --> 00:21:00,344 Det är thaimat, så du får skynda dig innan Syd får tag på den. 278 00:21:00,425 --> 00:21:02,715 Jag ska bara lägga det här i ditt rum. 279 00:21:08,517 --> 00:21:12,267 Du, Iz? Får jag prata med dig om nåt? 280 00:21:12,354 --> 00:21:13,734 -Vad är det? -Jag... 281 00:21:18,193 --> 00:21:22,783 Jag hittade pengarna i din garderob. 282 00:21:25,117 --> 00:21:26,367 Snokade du i mitt rum? 283 00:21:27,369 --> 00:21:31,419 -Det var inte... -Det är en sån integritetskränkning! 284 00:21:32,624 --> 00:21:35,504 -Är det här en polisstat? -Nej, det är det inte. 285 00:21:35,585 --> 00:21:40,045 Vad kallas det annars när ens privata sfär söks igenom utan skäl? 286 00:21:40,132 --> 00:21:41,682 Du är sexton år gammal! 287 00:21:41,758 --> 00:21:48,308 Det kommer paket hit hela tiden. Trodde du inte jag skulle märka det? 288 00:21:48,849 --> 00:21:53,439 Jag sökte igenom ditt rum. Det är mycket pengar. Är det olagligt? 289 00:21:53,520 --> 00:21:56,650 Olagligt? Va? 290 00:21:58,483 --> 00:22:03,743 Tror du verkligen det? Jag behöver inte berätta nåt för dig. 291 00:22:05,032 --> 00:22:09,582 Du är visst inspektör McKenna, inte Nancy, 292 00:22:09,661 --> 00:22:12,791 så jag nyttjar min rätt att inte säga nåt. 293 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 Det är orättvist. 294 00:22:17,210 --> 00:22:20,340 -Jag måste få veta vad du gör. -Läxor. 295 00:22:21,506 --> 00:22:25,716 Jag är ju sexton år gammal. Eller du kanske vill sätta handbojor på mig? 296 00:22:26,970 --> 00:22:30,100 Griper ni mig, inspektören? Ska jag ringa min advokat? 297 00:22:36,563 --> 00:22:42,533 ...det borde det. Hallå! Elak styvmoder? Vad otrevligt. 298 00:22:42,611 --> 00:22:46,571 Jag är en orolig person i Izzys liv. Kan du bara... 299 00:22:46,656 --> 00:22:49,486 -Det har inte du med att göra. -Lite hjälp, kanske? 300 00:22:49,576 --> 00:22:52,446 Vänta lite, Fletch. Jag är allergisk mot spindlar. 301 00:22:52,537 --> 00:22:57,747 -Det går inte. -Spåra ip-adressen jag gav dig. 302 00:22:57,834 --> 00:23:03,134 Kolla vad Izzy har gjort på nätet. Det är allt. Hej då. 303 00:23:03,215 --> 00:23:05,625 Hon ska få se på "polisstat". 304 00:23:06,802 --> 00:23:09,852 -Har du hittat nåt? -Ja, en låda hårvårdsprodukter. 305 00:23:09,930 --> 00:23:13,060 Fråga mig om du vill ha saltvattenslockar. 306 00:23:13,141 --> 00:23:16,811 Chansen är försvinnande liten 307 00:23:16,895 --> 00:23:20,315 att vi hittar nåt som har med Jens mord att göra. 308 00:23:20,399 --> 00:23:26,529 Jag kan be it-avdelningen att kolla upp metadatan från skärmdumpen. 309 00:23:26,613 --> 00:23:33,083 Men på Brottsplats USA hittas de avgörande bevisen precis i slutet. 310 00:23:33,161 --> 00:23:35,291 Jag älskar den berättarrösten. 311 00:23:35,372 --> 00:23:39,422 "Precis när utredarna trodde att de hade hamnat i en återvändsgränd... 312 00:23:39,501 --> 00:23:43,001 gav spindlarna dem en ledtråd." 313 00:23:43,088 --> 00:23:44,758 Nu ska vi se. 314 00:23:45,882 --> 00:23:46,842 Kolla här! 315 00:23:49,136 --> 00:23:52,346 Se på fan! Kom hit och titta. 316 00:23:57,727 --> 00:23:58,687 Decker. 317 00:24:05,819 --> 00:24:08,949 Geotaggen från skärmdumpen ledde oss hit. 318 00:24:09,030 --> 00:24:12,160 Tänk att Decker tittar på snuskfilmer av sin chef. 319 00:24:12,242 --> 00:24:17,162 Det är nästan lika konstigt som att vi tittar på dem. 320 00:24:17,247 --> 00:24:20,957 Det här bevisar att det är Decker som utpressar borgmästaren. 321 00:24:21,042 --> 00:24:26,722 Vi tog honom med byxorna nere. Precis som på den här filmen. 322 00:24:26,798 --> 00:24:30,928 Men varför nu? Decker måste ha vetat om att hans chef ägnade sig 323 00:24:31,011 --> 00:24:33,891 åt barnförbjudna eskortaktiviteter. 324 00:24:33,972 --> 00:24:36,642 Kanske det, men han hade inga bevis. 325 00:24:37,767 --> 00:24:41,017 Jens pärlhalsband försvann efter att hon blev mördad. 326 00:24:41,104 --> 00:24:45,034 Nåt en eskortflicka skulle kunna få från LA:s borgmästare. 327 00:24:45,108 --> 00:24:49,608 Nåt borgmästaren kanske ber sin närmaste man att hämta 328 00:24:49,696 --> 00:24:52,026 när eskortflickan senare blir mördad. 329 00:24:52,115 --> 00:24:55,195 Decker bryter sig in hos Jen och stjäl halsbandet. 330 00:24:55,285 --> 00:24:59,325 Men om jag vore Garrison vill jag se till att inget annat i lägenheten 331 00:24:59,414 --> 00:25:03,884 som leder till mig, så han lät nog Decker söka igenom hela bostaden. 332 00:25:03,960 --> 00:25:09,300 Det var då Decker hittade Jens videor. 333 00:25:09,424 --> 00:25:14,014 Men Decker är slug. Han ger tillbaka halsbandet och visar sin lojalitet. 334 00:25:14,095 --> 00:25:19,515 Samtidigt blir han den sista Garrison kommer att misstänka för utpressning. 335 00:25:19,601 --> 00:25:21,021 Det är sant. 336 00:25:24,689 --> 00:25:29,189 Hallå där. Precis så där ser en skyldig man ut. 337 00:25:29,945 --> 00:25:31,105 Fan också. 338 00:25:33,532 --> 00:25:34,662 Spring! 339 00:25:47,337 --> 00:25:49,207 Jag ringer efter förstärkning! 340 00:26:23,957 --> 00:26:25,207 Ligg still! 341 00:26:26,001 --> 00:26:28,171 Jag hatar att behöva springa! 342 00:26:34,843 --> 00:26:37,723 -Är det din telefon? -Ja. 343 00:26:41,391 --> 00:26:45,401 Det är Fletch. Han hittade Izzys video. 344 00:26:45,478 --> 00:26:50,068 - Låt alla muskler slappna av. -Viskar hon? 345 00:26:50,900 --> 00:26:53,240 Släpp dina bekymmer. 346 00:26:53,320 --> 00:27:00,240 Jag gillar det. Det är en sån där video som gör en lite pirrig. 347 00:27:00,327 --> 00:27:02,947 -Va? -Ja, man blir pirrig när man lyssnar. 348 00:27:03,788 --> 00:27:08,498 -Izzy gör en inte pirrig. Var är hon? -Jag blev pirrig. 349 00:27:10,045 --> 00:27:14,335 -Vad är det med dig? -Jag har ingen spermabanksunge. 350 00:27:14,424 --> 00:27:16,594 Kylsystemet hade pajat, 351 00:27:16,676 --> 00:27:19,756 så de kontaktade alla donatorer för att be om påfyllning. 352 00:27:19,846 --> 00:27:23,136 Då slipper jag höra dig tjata om collegeavgifter. 353 00:27:23,224 --> 00:27:27,104 Jag frågade dem hur många gånger de har använt mina varor. 354 00:27:27,187 --> 00:27:29,647 Så att jag kan förbereda mig för framtiden. 355 00:27:29,731 --> 00:27:31,781 De sa att ingen har använt dem. 356 00:27:32,651 --> 00:27:35,151 Under alla år har ingen velat ha min sperma. 357 00:27:38,448 --> 00:27:41,828 Det var väl det du ville? Inga spermabanksungar? 358 00:27:41,910 --> 00:27:46,210 Jag vill att de ska vilja ha mina supergener! 359 00:27:46,289 --> 00:27:51,339 Det fick mig att fundera. Vi har offrat många kvällar och helger. 360 00:27:52,295 --> 00:27:55,415 Jag älskar mina barn, men jag har missat en hel del. 361 00:27:56,841 --> 00:28:02,011 Jag vill inte att de ska växa upp och se mig som en spermadonator. 362 00:28:03,640 --> 00:28:09,940 Du... Du berättar alltid om dina perfekta barn och din perfekta fru. 363 00:28:10,021 --> 00:28:11,941 De vet att du älskar att vara polis, 364 00:28:12,023 --> 00:28:16,783 men de vet att om du behövde välja skulle du alltid välja familjen. 365 00:28:18,780 --> 00:28:22,580 Du är en toppenpappa, du är ingen donator. 366 00:28:24,202 --> 00:28:26,502 Kan vi sluta prata om din sperma nu? 367 00:28:29,749 --> 00:28:31,959 -Tack. -Ingen orsak. 368 00:28:34,337 --> 00:28:36,757 Vi har en träff på serienumret från protesen. 369 00:28:36,840 --> 00:28:39,970 -Är det bra? -Bättre än bra. Vi har ett namn. 370 00:28:41,094 --> 00:28:46,564 Clete Winslow. Före detta elitsoldat. Avskedad med goda vitsord 2015. 371 00:28:46,641 --> 00:28:49,441 Han har ett barn. Hans register är rejält maskerat. 372 00:28:49,519 --> 00:28:51,939 Han verkar bara ha gjort hemliga uppdrag. 373 00:28:52,021 --> 00:28:56,401 -Rena mördarmaskinen. -Ja, med större planer. 374 00:28:56,484 --> 00:28:58,954 Tänk på allt vi hittade i lagerlokalen. 375 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 -En sak förstår jag inte. -Bara en sak? 376 00:29:04,075 --> 00:29:08,705 En sådan här kille, en skicklig krigsveteran med utmärkelser... 377 00:29:10,123 --> 00:29:14,093 -Varför dödar han Reuben och Choi? -Vi får fråga när vi griper honom. 378 00:29:15,128 --> 00:29:21,008 Vi måste få tag på hans adress innan han spårar ur i K-town igen. 379 00:29:21,676 --> 00:29:25,506 Är du kittlig? Det är jag. 380 00:29:28,433 --> 00:29:29,643 Sluta. 381 00:29:31,394 --> 00:29:35,654 Gör det igen, men långsammare den här gången. 382 00:29:35,732 --> 00:29:39,902 Gör dem sugna. Det där är din publik. 383 00:29:39,986 --> 00:29:41,276 Okej. 384 00:29:44,991 --> 00:29:48,121 Vi har ett problem i stora rummet, Dylan. 385 00:29:57,212 --> 00:29:59,512 -Läget? -"Läget"? 386 00:30:00,340 --> 00:30:03,340 -Sa han precis "läget"? -Ja, det gjorde han. 387 00:30:03,426 --> 00:30:05,676 -Vem fan är du? -Dylan. 388 00:30:05,762 --> 00:30:10,852 -Så det här är din verksamhet, Dylan? -Ja. 389 00:30:10,934 --> 00:30:13,984 Hur gammal är den genomsnittliga minderåriga här? 390 00:30:14,062 --> 00:30:18,652 Nej, Dylan. Hur gammal är du? Du ser ut att vara 35. 391 00:30:18,733 --> 00:30:20,533 -Minst. -Jag är 28. 392 00:30:20,652 --> 00:30:24,492 -Ser han ut att vara 28? -Nej, inte med det hårfästet. 393 00:30:24,572 --> 00:30:28,872 Du är LeBron-28. Inte 28, alltså. 394 00:30:28,952 --> 00:30:33,792 Vänta lite nu. Det här är en talangkuvös för influerare. 395 00:30:33,873 --> 00:30:35,883 Vem försöker du influera? 396 00:30:35,959 --> 00:30:38,879 -Minderåriga? -Det pågår inget olagligt här. 397 00:30:38,962 --> 00:30:43,342 -Jaså, det säger du? -Han försöker skola poliser om lagen. 398 00:30:43,424 --> 00:30:46,224 -Nej, inte alls. -Är du advokat? 399 00:30:46,302 --> 00:30:50,272 Om du är gammal nog att vara advokat borde du inte umgås med Izzy. 400 00:30:50,348 --> 00:30:53,978 -Handlar det om Izzy? -Så du känner den minderåriga tjejen? 401 00:30:54,060 --> 00:30:55,350 Hon går i high school. 402 00:30:57,355 --> 00:31:03,815 Jag brukar vara slagkämpen, men nu känner björnmamman blod i vattnet. 403 00:31:03,903 --> 00:31:06,663 Det var en riktig katakres. 404 00:31:07,115 --> 00:31:10,025 -Va?! -Jag ska slå sönder ditt ansikte. 405 00:31:10,118 --> 00:31:15,918 Herregud! Vad ni än håller på med är det slut på det nu. 406 00:31:15,999 --> 00:31:18,129 Det hade jag inte trott om dig, Syd. 407 00:31:21,087 --> 00:31:26,427 Det här är inte slut än. 408 00:31:27,343 --> 00:31:33,183 Izzy! Vad gör du här? 409 00:31:33,266 --> 00:31:36,726 -Vad gömmer du här? -Jag gömmer ingenting. 410 00:31:38,104 --> 00:31:39,944 Jag gör ASMR-videor. 411 00:31:41,357 --> 00:31:46,647 Autonom sensorisk meridiansk respons. En sorts hjärnreaktion på viskningar. 412 00:31:49,908 --> 00:31:53,868 Efter att jag blev kidnappad kunde jag inte sova. 413 00:31:55,079 --> 00:32:00,419 Jag tittade på videor och till slut hittade jag ASMR. 414 00:32:00,501 --> 00:32:03,711 Jag tittade på det mer och mer eftersom det hjälpte mig. 415 00:32:03,796 --> 00:32:08,586 Det är som att sänka volymen, så allting känns tryggare. 416 00:32:08,676 --> 00:32:11,096 Jag började ladda upp mina egna videor. 417 00:32:11,179 --> 00:32:14,179 Jag visar inte mitt ansikte, jag är inte dum. 418 00:32:14,265 --> 00:32:16,305 Det har jag inte sagt heller. 419 00:32:16,392 --> 00:32:23,152 Folk kommenterade att jag hjälpte dem med sömnlöshet och ångest. 420 00:32:23,232 --> 00:32:27,072 Det blev stort och jag började tjäna pengar. Mycket pengar. 421 00:32:27,195 --> 00:32:32,115 Så du...gör viskningsvideor? Inget annat? 422 00:32:33,993 --> 00:32:35,293 Okej. 423 00:32:37,497 --> 00:32:40,417 Är sexleksakerna bara till för dig själv, eller...? 424 00:32:40,500 --> 00:32:43,590 Rekvisita. För ljudet. 425 00:32:44,462 --> 00:32:47,802 Och han Dylan, som ni har plågat? 426 00:32:47,882 --> 00:32:51,222 Han är en känd influerare som skulle hjälpa mig. 427 00:32:51,302 --> 00:32:55,852 Men vem vet om han vill jobba med mig efter det här, så tack för det. 428 00:32:55,932 --> 00:33:03,112 Varför berättade du ingenting för mig? Du kan lita på mig. 429 00:33:03,189 --> 00:33:06,319 -Du kan berätta för mig. -Lita på dig? 430 00:33:07,902 --> 00:33:11,032 Först letar du igenom mitt rum, sen dyker du upp här. 431 00:33:11,114 --> 00:33:13,284 Vi har ingen tillit. 432 00:33:13,366 --> 00:33:15,696 -Jag var orolig. -Varför då? 433 00:33:15,785 --> 00:33:19,615 -För att jag bryr mig om dig. -Du kommer ändå inte stanna. 434 00:33:20,832 --> 00:33:24,842 Du och pappa låtsas ju bara under valkampanjen. 435 00:33:26,546 --> 00:33:29,466 Du kommer att lämna mig. Du är redan på väg. 436 00:33:29,549 --> 00:33:33,889 Jag kommer aldrig att lämna dig. Säg inte så. 437 00:33:33,970 --> 00:33:38,430 Din pappa och jag, det är en annan situation som inte... 438 00:33:38,516 --> 00:33:40,596 ...har med mig att göra? 439 00:33:43,438 --> 00:33:49,188 Men det har den! Det enda jag bad om var att ni inte skulle dra ut på det. 440 00:33:50,737 --> 00:33:53,907 Så gå, bara. 441 00:33:58,077 --> 00:34:02,957 -Jag bara... Izzy! -McKenna. 442 00:34:04,292 --> 00:34:07,712 Låt henne vara. Hon behöver bara lugna sig. 443 00:34:07,795 --> 00:34:11,505 -Jag har verkligen tabbat mig. -Jag vet nåt som kan muntra upp dig. 444 00:34:13,259 --> 00:34:16,599 Vad sägs om att vi griper en misstänkt? 445 00:34:17,764 --> 00:34:21,434 Ben och Ben har vår K-town-sprängare. Kom nu. 446 00:34:23,728 --> 00:34:27,478 Enheter på väg mot den misstänktes hus. Använd inga ljus eller sirener. 447 00:34:35,490 --> 00:34:36,910 Teamen har lämnat bilen. 448 00:34:39,786 --> 00:34:44,416 Barnen är i skolan. Winslow är ensam i huset. 449 00:34:44,499 --> 00:34:45,879 Alpha, kör. 450 00:34:52,256 --> 00:34:53,716 Snubbeltråd! Stanna! 451 00:34:59,055 --> 00:35:00,305 Fan! 452 00:35:02,725 --> 00:35:04,805 Håll utkik efter snubbeltrådar. 453 00:35:22,120 --> 00:35:24,710 Det finns fler fällor på tomten. 454 00:35:25,665 --> 00:35:28,075 -Hur mår han? -Han verkar ha överlevt. 455 00:35:36,134 --> 00:35:37,644 Markplan, vänster fönster. 456 00:35:41,222 --> 00:35:43,392 Han har gjort tomten till ett minfält. 457 00:35:56,988 --> 00:35:59,738 Han kan se oss allihop från övervåningen. 458 00:35:59,824 --> 00:36:01,784 Vi är lätta måltavlor. 459 00:36:01,868 --> 00:36:03,078 Täck mig! 460 00:36:15,798 --> 00:36:18,468 - Baines, Walker. -Vi är här. 461 00:36:18,551 --> 00:36:20,851 Ni står bäst till. 462 00:36:20,928 --> 00:36:22,758 Vi andra står i skottlinjen. 463 00:36:23,556 --> 00:36:26,096 -Hur gör vi, Syd? -Jag har en idé. Täck mig. 464 00:36:42,783 --> 00:36:43,873 Kör, McKenna! 465 00:37:16,025 --> 00:37:19,895 -Vi har gripit honom. - Bra jobbat, Delroy. 466 00:37:19,987 --> 00:37:23,447 -Snacka om supergener! -Ja, visst... 467 00:37:23,532 --> 00:37:26,332 -Säkrat. -Går in och säkrar. 468 00:37:28,412 --> 00:37:30,462 -Vad är det? -Det är Izzy. 469 00:37:31,582 --> 00:37:35,632 -Hon har varit med om en bilolycka. -Åk! Ring när du har träffat henne. 470 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 Dåliga nyheter, Clete. 471 00:37:42,927 --> 00:37:48,767 Vi har bevis som knyter dig till en mordbrand och...två mord. 472 00:37:48,849 --> 00:37:51,189 Du använde kaliumklorat för att spränga Choi. 473 00:37:51,269 --> 00:37:54,609 Sprängmedlen visar att du planerade nästa attack. 474 00:37:54,689 --> 00:37:58,729 Vi hittade nåt riktigt intressant i din ekonomi. 475 00:37:58,818 --> 00:38:03,358 Du fick en saftig betalning bara timmar efter varje brott. 476 00:38:03,447 --> 00:38:05,067 Nån har betalat dig. 477 00:38:05,157 --> 00:38:08,077 Eller så har din dotter sålt många kakor för scouterna. 478 00:38:08,160 --> 00:38:10,910 Du utför jobbet. Vi vill komma åt den som betalar. 479 00:38:12,873 --> 00:38:16,923 Ge oss ett namn, så pratar vi med domaren. 480 00:38:17,003 --> 00:38:19,173 Du kanske kan få vara nära din dotter. 481 00:38:24,260 --> 00:38:25,550 Nej tack. 482 00:38:28,597 --> 00:38:31,387 En bra soldat tjallar inte på sin chef. 483 00:38:31,475 --> 00:38:35,305 Inbetalningarna på Winslows konto var inga småpengar. 484 00:38:35,396 --> 00:38:40,566 Oavsett vem han är betalade han generöst för kaoset i K-town. 485 00:38:40,651 --> 00:38:43,531 Oavsett vad det är är det inte över än. 486 00:38:48,492 --> 00:38:50,872 Okänd - Jag är redo att prata. 487 00:38:53,456 --> 00:38:58,036 Hej, Patrick. Izzy har varit med om en bilolycka. 488 00:38:58,127 --> 00:39:01,797 Jag tror att hon har skadat armen. Jag ska precis träffa henne. 489 00:39:02,631 --> 00:39:07,801 Jag ska se till att hon ringer dig, jag lovar. Hej då. 490 00:39:09,013 --> 00:39:10,853 Hej. Isabel McKenna. 491 00:39:22,026 --> 00:39:25,856 -Izzy? -Hej. 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,986 Hur visste du att jag var här? 493 00:39:31,160 --> 00:39:34,710 -Letti ringde. Mår du bra? -Ja. 494 00:39:36,582 --> 00:39:39,252 Ja, jag mår bra. Det är ingen fara. 495 00:39:39,335 --> 00:39:44,335 Din pappa är hysterisk. Du borde ringa honom. Han är orolig. 496 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 Ja... 497 00:39:48,260 --> 00:39:52,890 Förlåt för hur det blev förut. 498 00:39:54,350 --> 00:39:59,150 Jag var arg och generad. Jag borde inte ha sagt så där. 499 00:39:59,230 --> 00:40:02,360 Det gör inget. Jag är ledsen. 500 00:40:05,194 --> 00:40:12,164 Det är bara... Det är mitt jobb att skydda dig. 501 00:40:13,577 --> 00:40:20,127 När de kidnappade dig kände jag mig skyldig. 502 00:40:21,752 --> 00:40:27,052 -Jag svek dig. -Det är inte ditt fel, Nancy. 503 00:40:28,884 --> 00:40:31,804 Oavsett vems fel det är... 504 00:40:32,638 --> 00:40:37,018 -borde vi prata mer med varandra. -Ja. 505 00:40:37,101 --> 00:40:39,691 Jag ville bara ha nåt som var mitt. 506 00:40:40,479 --> 00:40:46,029 Jag ville kunna vara mig själv, inte kandidatens dotter 507 00:40:46,110 --> 00:40:49,160 eller tjejen som blev kidnappad. 508 00:40:50,865 --> 00:40:52,195 Jag förstår det. 509 00:40:53,617 --> 00:40:56,657 Du har hittat din grej. 510 00:40:56,745 --> 00:40:59,865 -Den är lite konstig. -Internet är en konstig plats. 511 00:40:59,957 --> 00:41:05,707 Ja, det är det. Med mycket porr - mest porr. 512 00:41:06,630 --> 00:41:09,470 Jag tänker på vilka det är som tittar på videorna. 513 00:41:09,550 --> 00:41:14,390 Chucky som sitter naken på sin mammas soffa och äter ägg med ketchup 514 00:41:14,472 --> 00:41:18,772 och dricker läsk med lökringar och tittar på dina videor. 515 00:41:18,851 --> 00:41:22,481 Du har verkligen funderat på det här. 516 00:41:22,563 --> 00:41:25,613 Lova att du inte berättar nåt för pappa. 517 00:41:27,860 --> 00:41:34,120 Åh, raring... Jag ska inte berätta nåt för din pappa. 518 00:41:34,200 --> 00:41:37,040 Älskling, det ska du göra. 519 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 -Nej. -Jag vill inte göra det. 520 00:41:39,163 --> 00:41:42,373 Det skulle vara jättejobbigt. Det är din uppgift. 521 00:41:43,417 --> 00:41:46,547 Om du vill behandlas som en vuxen får du bete dig så. 522 00:41:46,629 --> 00:41:50,719 Du måste betala skatt, för skatteverket menar allvar. 523 00:41:50,799 --> 00:41:55,549 Och du måste prata med din pappa om de här jobbiga sakerna. 524 00:41:55,638 --> 00:41:59,098 Okej, Izzy. Vi är redo att röntga dig nu. 525 00:42:00,643 --> 00:42:02,393 -Hej. -Hej. 526 00:42:02,478 --> 00:42:06,268 Dr Verone. Ni måste vara Izzys... 527 00:42:06,357 --> 00:42:09,607 ...styvmamma, ja. Nancy McKenna. 528 00:42:09,735 --> 00:42:12,735 Jaså? Trevligt att träffas, Nancy. 529 00:42:14,114 --> 00:42:19,124 Vi är redo, så jag ska låta nån från röntgenavdelningen hämta dig. 530 00:42:19,203 --> 00:42:21,713 -Ett ögonblick bara. -Tack. 531 00:42:24,792 --> 00:42:26,922 Vilken snygging. 532 00:42:29,046 --> 00:42:31,506 Vem då? Läkarsnubben? 533 00:42:32,675 --> 00:42:33,755 Det såg jag inte. 534 00:42:55,948 --> 00:42:59,078 Du valde en plats där jag inte kan ställa till med en scen. 535 00:43:02,037 --> 00:43:06,247 Jag valde en plats där jag kan reflektera över vad som är viktigt. 536 00:43:09,837 --> 00:43:11,127 Tack för att du... 537 00:43:13,632 --> 00:43:15,512 svarade på mitt sms. 538 00:43:26,937 --> 00:43:30,107 Jag vill ha videorna ni hittade i Deckers lägenhet. 539 00:43:31,400 --> 00:43:34,570 Jag vill ha samtalet du förvägrade mig härom kvällen. 540 00:43:36,071 --> 00:43:38,821 -Visst. -Okej. 541 00:43:38,907 --> 00:43:41,987 Du var Jen Strikers kund. Jen blev mördad. 542 00:43:42,077 --> 00:43:44,247 Din närmaste man bröt sig in hos henne 543 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 för att göra sig av med alla kopplingar till dig. 544 00:43:48,083 --> 00:43:53,173 Jag kan bevisa det. Fortsätt jävlas och jag pratar med en domare. 545 00:43:53,255 --> 00:43:55,085 Jag har inte dödat Jen. 546 00:43:57,134 --> 00:44:01,144 En man i min position kan inte knytas till en död eskortflicka 547 00:44:01,221 --> 00:44:04,061 -oavsett hur mycket jag brydde mig. -Snacka inte skit. 548 00:44:04,141 --> 00:44:07,561 När man hamnar i min position vill alla få ut nåt av en. 549 00:44:08,646 --> 00:44:09,856 Inte Jen. 550 00:44:10,606 --> 00:44:15,856 Hon fick det att kännas som att det bara var vi i hela världen. 551 00:44:17,446 --> 00:44:22,576 Med tanke på hur du sköter fallet antar jag att du redan vet det. 552 00:44:24,787 --> 00:44:28,497 Hon var inte bara en eskortflicka. Jag älskade Jen. 553 00:44:29,917 --> 00:44:33,207 -Hon var nåt alldeles extra. -Ja, det var hon. 554 00:44:34,588 --> 00:44:36,378 Jag behöver videorna. 555 00:44:39,426 --> 00:44:40,756 Vad sägs om ett byte? 556 00:44:49,895 --> 00:44:51,185 Jen älskade det här. 557 00:44:52,940 --> 00:44:55,730 Garrison var orolig att det kunde leda till honom. 558 00:44:56,527 --> 00:44:59,357 Han hade nog slängt det, vilket Jen hade avskytt. 559 00:45:01,115 --> 00:45:02,735 Så vi gjorde ett byte. 560 00:45:03,992 --> 00:45:07,372 Och han litar på att du inte kommer att använda det mot honom? 561 00:45:07,454 --> 00:45:09,424 Jag gav honom nåt mer besvärande. 562 00:45:09,498 --> 00:45:11,628 Men jag kommer inte att rösta på honom igen. 563 00:45:15,504 --> 00:45:20,304 När McKenna nämnde dig och Jen tidigare 564 00:45:20,384 --> 00:45:23,514 visste jag inte att ni... 565 00:45:24,763 --> 00:45:30,853 Nej. Det var svårt att nämna det när jag bad dig att anställa henne. 566 00:45:30,936 --> 00:45:32,266 "Du, pappa. 567 00:45:32,354 --> 00:45:38,994 Kan du anställa Jen, kvinnan som jag ligger med?" 568 00:45:40,154 --> 00:45:42,914 Nej... Absolut inte. 569 00:45:44,908 --> 00:45:46,288 Men du brydde dig om henne. 570 00:45:47,494 --> 00:45:48,374 Ja... 571 00:45:48,454 --> 00:45:52,674 En gång i tiden förlorade jag nån som jag brydde mig om. 572 00:45:53,917 --> 00:45:57,047 Nån som jag försökte skydda. 573 00:45:58,297 --> 00:46:03,427 Jag hoppas att du aldrig känner att du behöver dölja den du är. 574 00:46:04,887 --> 00:46:06,467 Du är min dotter. 575 00:46:09,850 --> 00:46:16,570 Vi verkar ha en outtalad pakt att vi inte ska säga det så ofta... 576 00:46:17,608 --> 00:46:19,318 men nu tänker jag säga det. 577 00:46:21,236 --> 00:46:22,856 Jag älskar dig. 578 00:46:35,918 --> 00:46:37,668 Jag antar att jag... 579 00:46:39,296 --> 00:46:42,416 De flesta av mina förhållanden har känts som transaktioner. 580 00:46:43,258 --> 00:46:46,718 Ytliga, liksom. 581 00:46:46,804 --> 00:46:51,854 Det kändes säkrare att hålla andra på armlängds avstånd. 582 00:46:54,186 --> 00:46:59,606 Men vad hade hänt om jag hade släppt in Jen? 583 00:46:59,691 --> 00:47:03,321 Då kanske jag hade förstått vad som pågick. 584 00:47:03,403 --> 00:47:07,073 -Då kanske hon inte skulle ha dött. -Ta inte på dig skulden. 585 00:47:08,492 --> 00:47:13,502 Alla "kanske" kommer att göra dig galen. Och skuldkänslorna? 586 00:47:14,873 --> 00:47:16,503 De återuppväcker henne inte. 587 00:47:19,503 --> 00:47:20,633 Kanske inte. 588 00:47:23,215 --> 00:47:24,835 Kanske inte, men... 589 00:47:26,552 --> 00:47:28,682 Jag nöjer mig med rättvisa. 590 00:47:33,684 --> 00:47:34,774 Får jag? 591 00:47:57,457 --> 00:48:01,957 Jag hittade det här när jag gick igenom Jens låda 592 00:48:02,045 --> 00:48:05,665 med all videoutrustning och dvd:erna från sexfesterna. 593 00:48:05,757 --> 00:48:12,757 Jag vill gärna umgås med dig, men jag vill inte titta på sexvideor med dig. 594 00:48:12,848 --> 00:48:15,728 Ingen far och dotter borde stå varandra så nära. 595 00:48:15,809 --> 00:48:21,319 Det här stack ut för att det saknade adress. 596 00:48:22,524 --> 00:48:25,904 Det innehöll det här. Jag vet att du har en vhs-spelare. 597 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 Okej... 598 00:48:30,991 --> 00:48:33,871 Du sa att jag aldrig skulle använda den igen. 599 00:48:33,952 --> 00:48:37,082 Ja, ja. Ibland lönar det sig att vara samlare. 600 00:48:39,333 --> 00:48:40,793 Det kanske är tomt. 601 00:48:44,922 --> 00:48:45,962 Jen... 602 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Hej. 603 00:48:53,221 --> 00:48:55,601 Om du tittar på det här... 604 00:48:57,976 --> 00:49:00,726 förstår du nog att jag inte är död. 605 00:50:29,443 --> 00:50:31,953 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com 47843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.