Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,740 --> 00:00:33,530
Ja, jag mÄr bra.
2
00:00:39,247 --> 00:00:44,997
Walker frÄn rÄn- och mordroteln.
Explosion och brand. Flera skadade.
3
00:00:48,673 --> 00:00:52,053
ButiksÀgaren och samhÀllsaktivisten
Gi Choi
4
00:00:52,135 --> 00:00:56,135
dog i en explosion
i sitt hem i Koreatown i kvÀll.
5
00:00:57,557 --> 00:01:04,057
Polisen fruktar att vÄldet eskalerar
om de ansvariga inte grips snart.
6
00:01:07,567 --> 00:01:13,867
Polisen har spÀrrat av Koreatown,
men vÄldet dÀr oroar hela staden.
7
00:01:18,661 --> 00:01:20,961
Jag gÄr nu. Okej.
8
00:01:24,292 --> 00:01:26,382
En död, flera skadade.
9
00:01:26,461 --> 00:01:29,921
Baines och Walker var pÄ plats.
Tack och lov att de mÄr bra.
10
00:01:30,006 --> 00:01:34,256
En bomb? Problemen i K-Town
har gÄtt för lÄngt.
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,394
Har du nyckel?
12
00:01:36,471 --> 00:01:40,101
-Jag gÄr aldrig hemifrÄn utan den.
-Vi ses dÀr.
13
00:01:44,813 --> 00:01:45,903
Vi Àr pÄ vÀg.
14
00:01:48,608 --> 00:01:52,898
-MÄr Ben bra?
-Lite blÄslagen, men de överlever.
15
00:01:52,987 --> 00:01:56,067
Choi har inte samma tur.
16
00:01:57,659 --> 00:01:59,789
Ănnu en trevlig kvĂ€ll i Koreatown...
17
00:02:02,080 --> 00:02:06,840
-Jag glömde nÀstan! Frost Àr smutsig.
-NÀhÀ?!
18
00:02:06,918 --> 00:02:10,958
GÄr man till en furry-sexfest, sÄ!
19
00:02:11,047 --> 00:02:14,837
Vad handlar det om? I hÀstdrÀkt?
AlltsÄ...
20
00:02:14,926 --> 00:02:19,806
LÄt mig omformulera mig.
Frost Àr korrupt.
21
00:02:21,099 --> 00:02:23,889
Va? Varför?
22
00:02:23,977 --> 00:02:27,767
Hon strök nÄgra namn
ur Jens digitala svarta bok
23
00:02:27,856 --> 00:02:32,106
-och raderade dem frÄn akten.
-Det Àr allvarligt.
24
00:02:32,861 --> 00:02:35,991
-Vem var det?
-Vet inte. Fletcher jobbar pÄ det.
25
00:02:36,990 --> 00:02:40,080
Det mÄste vara nÄn viktig
om hon gÄr över en sÄn grÀns.
26
00:02:40,160 --> 00:02:44,410
Viktigt folk har viktiga hemligheter.
Det kanske var dÀrför Jen dödades.
27
00:02:45,790 --> 00:02:51,250
Om Calloway kommer pÄ dig
med att snoka innan ni hittar nÄt
28
00:02:51,337 --> 00:02:54,337
-Àr du körd.
-Oroa dig inte för Calloway.
29
00:02:54,424 --> 00:02:59,724
Han har varit stenhÄrd mot dig
sen han blev rotelchef.
30
00:02:59,804 --> 00:03:02,854
Ja, det har han. StenhÄrd...
31
00:03:05,894 --> 00:03:07,194
Nej!
32
00:03:08,521 --> 00:03:11,611
-Snyggt jobbat!
-Vi har kul.
33
00:03:35,465 --> 00:03:38,465
Izzy Àr knappt aldrig hemma numera.
34
00:03:38,551 --> 00:03:41,891
Och om hon Àr det
lÄser hon in sig pÄ rummet.
35
00:03:41,971 --> 00:03:47,021
Det Àr hennes jobb! Hon Àr tonÄring
och hon har gÄtt igenom mycket.
36
00:03:47,101 --> 00:03:49,231
Hon lÄtsas inte om kidnappningen
37
00:03:49,312 --> 00:03:53,442
och frÄgar inte ens om stÀmningen
mellan mig och Patrick.
38
00:03:53,524 --> 00:03:54,784
Hon vill vÀl inte veta.
39
00:03:56,402 --> 00:04:00,952
Den hÀr Izzy skrÀmmer mig. Hon Àr
annorlunda. Hon gör frukost Ät oss!
40
00:04:01,032 --> 00:04:05,542
UrsÀkta! Har ni nÄgra
Toy Story-plÄster till min son?
41
00:04:05,620 --> 00:04:10,120
-Du pratar jÀttehögt.
-Eller klubbor! Han gillar klubbor.
42
00:04:10,208 --> 00:04:13,088
-UrsÀkta, han har rymt frÄn dÄrhuset.
-Hur mÄr ni?
43
00:04:13,169 --> 00:04:16,669
Han Àr döv, men jag mÄr bra.
Calloway vÀntar pÄ er dÀr inne.
44
00:04:16,756 --> 00:04:18,926
-Vad i helvete hÀnde?
-Va?
45
00:04:19,008 --> 00:04:20,838
Vad i helvete hÀnde?
46
00:04:20,927 --> 00:04:24,677
Det kom ut att vi misstÀnkte Choi
för mordet pÄ Reuben.
47
00:04:24,764 --> 00:04:27,984
NÄgra ur Leons gÀng
vandaliserade Chois stÀlle.
48
00:04:28,059 --> 00:04:32,859
Leon hittade dem som gjorde det och
tog med dem hit för att stÀda upp.
49
00:04:32,939 --> 00:04:37,649
Leon slöt fred med Choi,
men nÀr Choi gick in smÀllde det.
50
00:04:37,735 --> 00:04:41,195
Leon kanske bara bluffade
för att kunna plantera bomben.
51
00:04:41,281 --> 00:04:44,531
Det Àr folk överallt.
Vem som helst kan ha gjort det.
52
00:04:44,617 --> 00:04:49,827
Leons besök mÀrktes pÄ sociala
medier, sÄ det lÀr finns videor.
53
00:04:49,914 --> 00:04:52,584
Vi kollar upp det. - Kom.
54
00:05:21,446 --> 00:05:23,906
GÄ hem till ditt eget omrÄde!
55
00:05:26,492 --> 00:05:30,872
GÄ hem till din herrgÄrd i The Hills
och ta ditt gÀng med dig.
56
00:05:30,955 --> 00:05:34,285
-Det hÀr Àr vÄrt omrÄde!
-Vad Àr det för fel pÄ er?
57
00:05:35,001 --> 00:05:39,381
Jag försöker hindra vÄra ungdomar
att döda varandra!
58
00:05:39,464 --> 00:05:43,384
Jag har förlorat min bror pÄ gatan.
Reuben hade inte behövt dö!
59
00:05:44,469 --> 00:05:49,469
Choi brÀnde ner medborgarhuset.
Han vill inte ha fred, bara makt!
60
00:05:49,557 --> 00:05:51,427
Han vill splittra oss!
61
00:05:53,603 --> 00:05:57,023
-Han har glömt var vi kommer ifrÄn.
-Choi Àr död.
62
00:06:00,151 --> 00:06:03,741
-Va?
-Dina killar sprÀngde hans hus.
63
00:06:18,336 --> 00:06:20,506
SprÀngladdningen
var gömd i ett paket.
64
00:06:22,256 --> 00:06:28,256
Wow! Det mÄste vara Leon eller
hans gÀng. HÀmnd för Reubens död.
65
00:06:28,346 --> 00:06:30,426
En bomb Àr inte hans stil.
66
00:06:30,515 --> 00:06:34,435
Leon Àr burdus, macho
och pÄtrÀngande.
67
00:06:34,519 --> 00:06:38,899
Det Àr hans varumÀrke,
men utanför ringen Àr han inte sÄn.
68
00:06:38,981 --> 00:06:40,611
Leon Àr en legend hÀr.
69
00:06:40,691 --> 00:06:45,531
NÀr han boxas Àr det packat pÄ
barerna och barnen försöker kika in.
70
00:06:45,613 --> 00:06:47,703
Reuben var som Leons bror.
71
00:06:47,782 --> 00:06:50,912
Ger man sig pÄ mÀstarens bror
ger man sig pÄ omrÄdet.
72
00:06:50,993 --> 00:06:54,503
Det minskar inte direkt
antalet misstÀnkta. TvÀrt om.
73
00:06:54,580 --> 00:06:59,790
Ăven om det inte var Leon
lÀr Chois folk vara ute efter hÀmnd.
74
00:06:59,877 --> 00:07:04,047
Ja. Vi mÄste hitta Leon. Vi
behöver inte en död boxningsmÀstare.
75
00:07:04,132 --> 00:07:07,392
Det dÀr Àr allt som Àr kvar
av lÄdan bomben lÄg i.
76
00:07:09,762 --> 00:07:12,352
EFP IED med riktad sprÀngverkan.
77
00:07:14,434 --> 00:07:18,984
-Har du tittat pÄ Discovery?
-Jag tillhörde EOD i flottan.
78
00:07:20,690 --> 00:07:25,030
Ammunitionsröjarplutonen.
MilitÀrens version av en bombgrupp.
79
00:07:25,111 --> 00:07:28,031
Han vet det hÀr, men inte jag?
80
00:07:28,114 --> 00:07:31,454
Jag lÀste alla akter
nÀr jag tog över gruppen.
81
00:07:31,534 --> 00:07:35,374
Din partner fick tapperhetsmedalj
i Irak.
82
00:07:35,455 --> 00:07:39,575
Allvarligt? Det hade jag
ingen aning om.
83
00:07:39,667 --> 00:07:44,417
Du gör nÄn Hurt Locker- grej i flottan
och det hÀr Àr första gÄngen...
84
00:07:49,677 --> 00:07:52,637
Stick hÀrifrÄn! Vad gör du hÀr?
85
00:08:00,480 --> 00:08:04,690
-LÄt mig prata med dig.
-Hur vÄgar du visa dig hÀr!
86
00:08:04,775 --> 00:08:08,815
-Jag vill bara prata med dig!
-Sluta, Dulce. TÀnk pÄ din son!
87
00:08:11,324 --> 00:08:15,914
-Ă k hem till dig!
-Det var inte jag! Jag lovar!
88
00:08:15,995 --> 00:08:20,955
Du klarade inte att Gi uppfostrade
din son. Nu har du fÄtt som du ville!
89
00:08:21,042 --> 00:08:23,172
Jag vill bara prata med min son!
90
00:08:23,252 --> 00:08:25,672
-Det var inte jag!
-Du ska dö!
91
00:08:25,755 --> 00:08:28,375
-Va?
-Du ska dö!
92
00:08:28,466 --> 00:08:31,336
-TÀnker du döda mig?
-Nej, Ricky!
93
00:08:33,513 --> 00:08:35,353
Chilla!
94
00:08:37,183 --> 00:08:40,023
-GÄ hÀrifrÄn.
-FÄ honom hÀrifrÄn.
95
00:08:40,102 --> 00:08:43,232
Vi mÄste hitta den som mördade Chio,
snabbt.
96
00:08:44,023 --> 00:08:48,283
Explosionen som tog Gi Chios liv
i gÄr kvÀll
97
00:08:48,361 --> 00:08:51,991
har lett till oroligheter
i Koreatown.
98
00:08:52,907 --> 00:08:56,037
-Jobbig kvÀll?
-Det var inte kul.
99
00:08:57,370 --> 00:09:03,210
-Har du sovit?
-Jag gÄr pÄ Ängor just nu. Och kaffe.
100
00:09:03,292 --> 00:09:07,592
-Andra natten i rad. Ta hand om dig.
-Jag klarar mig.
101
00:09:07,672 --> 00:09:09,262
Jag oroar mig för Izzy.
102
00:09:10,800 --> 00:09:13,930
-Vad har hÀnt?
-Ingenting. Jag bara...
103
00:09:15,263 --> 00:09:20,943
-Har du gett henne extra pengar?
-20 dollar hÀr, 40 dÀr. Hur sÄ?
104
00:09:24,230 --> 00:09:28,400
-Inget.
-Om det Àr nÄt mÄste du sÀga det.
105
00:09:29,235 --> 00:09:34,815
Du och jag har det ju inte sÄ bra,
sÄ...
106
00:09:34,907 --> 00:09:40,037
Hon har nog lagt mÀrke till det.
Jag undrar vad hon tÀnker.
107
00:09:40,955 --> 00:09:44,075
Ărren man inte ser.
108
00:09:45,084 --> 00:09:48,714
-Jag har inte varit helt nÀrvarande.
-Inte jag heller.
109
00:09:51,173 --> 00:09:55,263
Vi kanske ska försöka vara
lite mer observanta.
110
00:09:55,386 --> 00:09:56,966
Jag hÄller med.
111
00:09:59,974 --> 00:10:03,104
Vi mÄste prata med henne om...
112
00:10:05,187 --> 00:10:06,897
Oss.
113
00:10:07,898 --> 00:10:12,028
-Ja. Jag mÄste gÄ.
-HallÄ? Ni borde lÄsa.
114
00:10:12,111 --> 00:10:14,611
-Ha en bra dag.
-Detsamma.
115
00:10:14,697 --> 00:10:16,527
God morgon.
116
00:10:16,616 --> 00:10:19,736
Den hÀr lÄg pÄ trappan. Till Izzy.
117
00:10:21,829 --> 00:10:24,169
"Silver Strand Industries."
118
00:10:24,248 --> 00:10:25,878
Sexleksaker.
119
00:10:27,335 --> 00:10:28,665
Va?
120
00:10:30,296 --> 00:10:33,256
-En sajt dÀr man köper sexleksaker.
-Nej!
121
00:10:33,799 --> 00:10:37,849
Det vÀxer ett naturvetenskapsarbete
i er kyl.
122
00:10:37,928 --> 00:10:42,058
Svamprisotton Àr minst
en vecka gammal.
123
00:10:43,434 --> 00:10:45,484
Nej, gör inte sÄ!
124
00:10:46,896 --> 00:10:50,566
-Okej, du gjorde det.
-Du hade rÀtt!
125
00:10:50,650 --> 00:10:56,490
Det Àr lÀder. SÄnt hÀr Àr dyrt.
Var fÄr hon pengarna ifrÄn?
126
00:10:56,572 --> 00:11:01,412
Hon har köpt tvÄ nya par skor
och en ny ryggsÀck.
127
00:11:01,494 --> 00:11:03,834
-Du tror vÀl inte...
-VadÄ?
128
00:11:03,913 --> 00:11:08,133
Har du sett det nya programmet med
Disneytjejen? TonÄringarna Àr galna.
129
00:11:08,209 --> 00:11:10,999
Det finns en ung langare
med tatuering pÄ halsen.
130
00:11:11,087 --> 00:11:15,007
Tjejen har en kompis
som gör sÄna dÀr webbkamera...
131
00:11:15,091 --> 00:11:20,101
Nej! Inte Izzy. Hon Àr inte ens
18 Àn! Hon Àr inte vuxen.
132
00:11:20,179 --> 00:11:24,479
-Jag ringer henne.
-Nej! Gör inte det.
133
00:11:24,558 --> 00:11:27,728
Vi gör vÄrt jobb istÀllet.
134
00:11:27,812 --> 00:11:31,402
Kriminalassistent McKenna,
vi ska utreda, samla information,
135
00:11:31,482 --> 00:11:35,072
bygga upp ett fall
och sÀtta Izzy i vittnesbÄset.
136
00:11:35,152 --> 00:11:36,992
-Vi?
-Ja, vi.
137
00:11:37,071 --> 00:11:40,571
Du mot Izzy Àr som LeBron mot Kawhi.
Det missar man inte.
138
00:11:40,658 --> 00:11:47,248
SÄ packa ihop det dÀr och
fortsÀtt spela ovetande styvmamma.
139
00:11:47,331 --> 00:11:51,791
-Jag Àr inte ovetande.
-Du kÀnde inte till sexleksakssajten.
140
00:11:51,877 --> 00:11:55,377
-Vem gör det?
-Folk som har sex.
141
00:11:55,965 --> 00:12:01,505
Att inte ha sex med sin man Àr inte
normalt. Va? Vem sa det? Inte jag.
142
00:12:13,733 --> 00:12:18,653
-Killarna vÀntar i konferensrummet.
-Okej, jag kommer snart.
143
00:12:28,914 --> 00:12:31,214
Okej, jÀttebra. Tack.
144
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Det var Frost.
145
00:12:35,379 --> 00:12:39,259
-Vad ville hon?
-Uppdatera mig om fallet med Jen.
146
00:12:39,341 --> 00:12:43,141
Inga nya spÄr. Varför gillar du
inte Frost? Hon Àr en pitbull.
147
00:12:43,220 --> 00:12:46,640
En pitbull? SkÀmtar du med mig?
148
00:12:47,767 --> 00:12:51,347
En pitbull hade sett alla
Jens klienter som möjliga misstÀnkta.
149
00:12:51,437 --> 00:12:55,227
-Hon kollade alla.
-Alla? Tror du?
150
00:12:55,316 --> 00:13:00,646
-Minst tvÄ klienter fattas i akten.
-Vad har du gjort, Syd?
151
00:13:00,738 --> 00:13:04,948
Det spelar ingen roll.
Hon raderade namn. Hon Àr korrupt.
152
00:13:17,213 --> 00:13:20,133
-Nej, det gjorde hon inte.
-Inte?
153
00:13:20,591 --> 00:13:22,431
Det var jag.
154
00:13:23,344 --> 00:13:27,224
-Ett av namnen var Garrison.
-BorgmÀstaren?
155
00:13:27,932 --> 00:13:29,772
Och du tystade ner det.
156
00:13:31,310 --> 00:13:33,730
Försök inte med dina tillitsproblem.
157
00:13:34,355 --> 00:13:36,015
Jag Àr inte Warren.
158
00:13:40,486 --> 00:13:43,566
Garrison var ren.
Han kunde inte stÄ pÄ listan.
159
00:13:43,656 --> 00:13:46,946
-JasÄ?
-Innan du börjar predika...
160
00:13:48,994 --> 00:13:51,164
Han var inte den enda jag skyddade.
161
00:13:51,705 --> 00:13:53,955
Syd Burnett var det andra namnet.
162
00:13:54,041 --> 00:13:57,381
Det som hÀnde Jen var fruktansvÀrt.
163
00:13:57,461 --> 00:14:00,711
Men din besatthet Àr nÄgot mer.
164
00:14:02,216 --> 00:14:04,086
Jag förstÄr det inte sjÀlv.
165
00:14:04,969 --> 00:14:07,099
HÄll dig ifrÄn fallet, Syd.
166
00:14:12,059 --> 00:14:16,189
Det hÀr Àr alla bilder och videor
frÄn festen före explosionen.
167
00:14:16,272 --> 00:14:20,112
IT-avdelningen har sorterat dem
i kronologisk ordning.
168
00:14:20,192 --> 00:14:23,532
-Du kommer att göra dig illa.
-Hör du inte tjutet?
169
00:14:23,612 --> 00:14:25,872
-Nej!
-Lyssna!
170
00:14:26,657 --> 00:14:31,367
-Nej.
-Hör du det höga tjutet?
171
00:14:31,453 --> 00:14:37,173
Som ett halvkvÀvt brandlarm?
Nej, det hör jag inte. Nej.
172
00:14:38,627 --> 00:14:39,747
Vad tittar vi pÄ?
173
00:14:39,837 --> 00:14:43,167
Vi försöker spÄra paketet
innan det exploderade.
174
00:14:43,841 --> 00:14:47,301
Kan du zooma in dÀr?
175
00:14:49,847 --> 00:14:52,097
Spola fram.
176
00:14:54,268 --> 00:14:55,808
Stanna dÀr.
177
00:14:56,061 --> 00:14:58,441
Ta fram alla bilder med gul tröja.
178
00:15:02,610 --> 00:15:05,200
HĂ€r ser man ansiktet.
179
00:15:05,738 --> 00:15:07,568
Det Àr ett barn.
180
00:15:09,825 --> 00:15:12,075
Det Àr Dulces son, Junu.
181
00:15:12,161 --> 00:15:16,001
Skulle Leon anvÀnda sin son
för att plantera en bomb?
182
00:15:16,874 --> 00:15:20,594
Jag vet inte. Vem skulle annars
ha gett den till honom?
183
00:15:22,046 --> 00:15:24,046
Stanna.
184
00:15:25,090 --> 00:15:29,300
Moder Teresa. Dags att hjÀlpa
lokalbefolkningen igen?
185
00:15:29,386 --> 00:15:31,256
Ja.
186
00:15:37,061 --> 00:15:41,521
-Hej, vackra damsoldat.
-Du talar jÀttebra engelska nu!
187
00:15:42,316 --> 00:15:43,646
High five!
188
00:15:47,404 --> 00:15:54,084
Jag har en överraskning till dig,
men du mÄste dela den med din lÀrare.
189
00:16:17,851 --> 00:16:21,521
Det hÀr Àr de enda bilderna vi har
av paketet.
190
00:16:21,605 --> 00:16:26,855
Han mÄste ha fÄtt det av nÄn.
Vi pratar med Dulce och grabben.
191
00:16:26,944 --> 00:16:30,534
-Vi plockar in Leon.
-De mÄste prata med grabben först.
192
00:16:30,614 --> 00:16:36,294
Han har rÀtt. Calloway blir förbannad
om vi inte har nÄt pÄ Leon.
193
00:16:36,370 --> 00:16:38,250
-Bra jobbat, killar.
-Tack.
194
00:16:38,330 --> 00:16:43,170
Tack? Det var jag som satte ihop
allt. Du fÀrgade det bara lite.
195
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
-Va? Kallade du mig fÀrgad?
-Va?
196
00:16:48,132 --> 00:16:50,762
Nej, fÀrgade bilden!
197
00:16:50,843 --> 00:16:52,973
Det Àr... Kom igen!
198
00:16:55,639 --> 00:16:57,429
-Ăr ni klar?
-Ja.
199
00:16:57,516 --> 00:17:02,806
Tack igen. Det hÀr
kan sÀtta min videoblogg pÄ kartan.
200
00:17:02,896 --> 00:17:04,266
Inga problem.
201
00:17:04,356 --> 00:17:07,936
Om jag sköter mitt jobb ska vi visa
millenniegenerationen vem ni Àr.
202
00:17:08,027 --> 00:17:10,487
Vi mÄste fÄ deras röster.
203
00:17:12,448 --> 00:17:15,158
Okej... Patrick.
204
00:17:16,076 --> 00:17:20,536
Du kan bli den yngsta delstats-
Äklagaren i Los Angeles historia.
205
00:17:20,622 --> 00:17:22,462
BerÀtta hur du hamnade hÀr.
206
00:17:22,541 --> 00:17:26,421
HÄrt arbete, sena kvÀllar
och mycket stöd av vÀnner och familj.
207
00:17:26,503 --> 00:17:29,383
"Herr Integritet."
Det Àr mycket att leva upp till.
208
00:17:29,465 --> 00:17:32,715
Ja, jag Àr inte helt bekvÀm med det.
209
00:17:32,801 --> 00:17:36,891
-Jag Àr inte perfekt.
-Det Àr ingen.
210
00:17:36,972 --> 00:17:42,272
Men karaktÀr och integritet
Àr mina ledord. Det Àr den jag Àr.
211
00:17:42,352 --> 00:17:44,692
Man mÄste omge sig med rÀtt personer.
212
00:17:44,772 --> 00:17:48,442
Min farsa brukade sÀga:
"Lika barn leka bÀst."
213
00:17:48,525 --> 00:17:52,445
LÄt oss prata om det.
Din fru, kriminalpolis Nancy McKenna.
214
00:17:52,529 --> 00:17:55,699
Skulle du sÀga
att hon har integritet?
215
00:17:57,409 --> 00:18:01,249
Eller din svÄger, Nico Perez?
216
00:18:02,164 --> 00:18:05,794
Killen som mördade din...
svÀrmor, blir det vÀl.
217
00:18:05,876 --> 00:18:09,296
-Vad hÄller du pÄ med?
-Han kom vÀldigt lÀtt undan.
218
00:18:09,379 --> 00:18:12,339
Han dödade sin mamma
och slapp fÀngelse helt.
219
00:18:12,424 --> 00:18:15,144
-Tom, fÄ ut honom!
-Svara pÄ frÄgan, Patrick!
220
00:18:15,219 --> 00:18:19,179
-Ta bort den dÀr!
-Tack för din tid, Herr Integritet!
221
00:18:19,264 --> 00:18:23,274
-GÄ hem till dina förÀldrars kÀllare.
-SlÀpp mig!
222
00:18:26,271 --> 00:18:29,321
FortsÀtt arbeta.
223
00:18:45,624 --> 00:18:47,294
Jag kommer snart.
224
00:18:51,088 --> 00:18:53,218
-Vad vill ni?
-Vi behöver din hjÀlp.
225
00:18:53,298 --> 00:18:57,008
Ni gjorde Gi till mÄltavla.
Det Àr ert fel att han Àr död!
226
00:18:57,094 --> 00:19:01,934
Vi tror att bomben som dödade honom
togs in i lÀgenheten av din son.
227
00:19:02,015 --> 00:19:03,425
Va?
228
00:19:08,188 --> 00:19:09,648
Junu, kom hit.
229
00:19:13,193 --> 00:19:16,613
-Vem gav dig paketet? Var det Ricky?
-Nej.
230
00:19:17,823 --> 00:19:19,783
Var fick du det ifrÄn?
231
00:19:22,286 --> 00:19:25,246
-BerÀtta!
-Det kom frÄn himlen.
232
00:19:53,859 --> 00:19:56,359
JĂ€vligt fult. Ge en bomb till barn?
233
00:19:56,445 --> 00:20:01,655
En bomb, en drönare. Om Leon ville
döda Choi sÄ, varför dök han dÄ upp?
234
00:20:01,742 --> 00:20:03,202
Bra frÄga.
235
00:20:03,285 --> 00:20:07,535
Vi kanske har fel. Vi har inga
bevis för att Chio dödade Reuben.
236
00:20:07,623 --> 00:20:11,213
-Eller att Leons gÀng dödade Choi.
-Det kanske de inte gjorde.
237
00:20:11,293 --> 00:20:14,503
-NÄn fick det att se ut sÄ.
-TĂ€nk efter.
238
00:20:14,588 --> 00:20:17,968
Brottsligheten i K-Town var rekordlÄg
för tre mÄnader sen.
239
00:20:18,050 --> 00:20:23,600
Sen ökade den plötsligt. Vad hÀnde?
TĂ€nk om samma personer ligger bakom?
240
00:20:23,680 --> 00:20:27,020
Mordet pÄ Reuben och Choi.
241
00:20:27,100 --> 00:20:30,730
-MordbrÀnderna, rÄnen, allt.
-Men varför?
242
00:20:30,812 --> 00:20:35,232
-Det Àr det vi mÄste ta reda pÄ.
-Nej! SĂ„ taskigt!
243
00:20:35,317 --> 00:20:38,197
-Skit i det.
-BÄda tvÄ!
244
00:20:39,404 --> 00:20:42,414
LÀtt, stabil, riktad sprÀngverkan.
245
00:20:42,491 --> 00:20:45,871
Designad att skapa mesta möjliga
skada pÄ den som öppnar paketet.
246
00:20:45,953 --> 00:20:50,173
Ett metallnÀt överst
sönderdelas i en mÀngd projektiler.
247
00:20:50,249 --> 00:20:53,379
HÀrligt! Vad sÀger det
om bombtillverkaren?
248
00:20:53,460 --> 00:20:59,630
Bomben tillverkades inte i ett garage
med grejer frÄn bygghandeln.
249
00:20:59,716 --> 00:21:03,926
-Det hÀr Àr en skicklig tekniker.
-Har du identifierat acceleratorn?
250
00:21:04,012 --> 00:21:07,142
Du kan det hÀr. Vad tror du?
251
00:21:08,976 --> 00:21:13,356
-Kaliumklorat.
-Ja. Klorlukten Àr avslöjande.
252
00:21:13,438 --> 00:21:17,778
Vanligt i vÀgbomber i Mellanöstern,
men mindre vanligt hÀr.
253
00:21:27,911 --> 00:21:32,001
-MÄr du bra?
-Ja. Tack. - Kom.
254
00:21:34,626 --> 00:21:35,956
Tack, Linda.
255
00:21:43,176 --> 00:21:45,846
-MÄr du bra?
-Ja.
256
00:21:45,929 --> 00:21:51,729
Det var inte Leon
eller nÄn grabb frÄn medborgarhuset.
257
00:21:51,810 --> 00:21:56,270
Det dÀr var ett riktat mord
av nÄn som Àr oerhört skicklig.
258
00:21:56,356 --> 00:21:58,896
Kanske före detta militÀr.
259
00:22:02,779 --> 00:22:06,829
-Ni Àr tillbaka. Perfekt tajming.
-SÄ ni har nÄt?
260
00:22:06,908 --> 00:22:11,078
Ja. Brott i Koreatown de senaste
tre mÄnaderna. Allvarliga brott.
261
00:22:11,163 --> 00:22:14,083
En kraftig ökning
mot tre mÄnader före det.
262
00:22:14,166 --> 00:22:19,046
De flesta nya brott Àr olösta.
Inga misstÀnkta, inga gripanden.
263
00:22:19,129 --> 00:22:23,509
Uppklarningsfrekvensen var sÄ lÄg
att stationschefen blev sparkad.
264
00:22:23,592 --> 00:22:28,142
En barbecuerestaurang attackerades
med en brandbomb för tvÄ mÄnader sen.
265
00:22:28,221 --> 00:22:30,521
Man trodde pÄ försÀkringsbedrÀgeri.
266
00:22:30,599 --> 00:22:34,689
Men acceleratorerna hÀr och
i Choi-bomben Àr identiska och unika.
267
00:22:34,770 --> 00:22:35,810
Kaliumklorat.
268
00:22:37,981 --> 00:22:41,111
Vi ligger alltid tvÄ steg före er.
Det bara Àr sÄ.
269
00:22:42,944 --> 00:22:47,204
Hur som helst. PoÀngen
Àr att det Àr svÄrt att fÄ tag i.
270
00:22:47,282 --> 00:22:51,452
Det har aldrig anvÀnts civilt.
Det Àr kopplingen vi har letat efter.
271
00:22:51,536 --> 00:22:58,246
Det bevisar att samma person som
fimpade Choi tuttade pÄ restaurangen.
272
00:22:58,335 --> 00:23:01,505
-Men Reuben, dÄ?
-Det mÄste vara samma person.
273
00:23:01,588 --> 00:23:04,928
Kaliumklorat Àr ett kontrollerat Àmne
i Kalifornien,
274
00:23:05,008 --> 00:23:09,508
sÄ Inrikesdepartementet
registrerar alla köp.
275
00:23:09,596 --> 00:23:13,346
Det finns alltsÄ en lista
över alla kaliumkloratköp.
276
00:23:16,478 --> 00:23:18,018
Backa.
277
00:23:19,106 --> 00:23:24,106
DĂ€r! Blue Slate Industries.
928 South Rampart. Det Àr K-Town.
278
00:23:24,194 --> 00:23:27,244
VÀnta lite. Den hÀr pÄ 6th Street.
279
00:23:27,322 --> 00:23:31,542
Samma postnummer
och samma anknytning, 4569.
280
00:23:31,618 --> 00:23:33,078
En till, pÄ Vermont.
281
00:23:33,161 --> 00:23:38,751
Tre paket levererade i samma kvarter.
Det mÄste vara samma köpare.
282
00:23:38,834 --> 00:23:43,804
Det pÄminner om en nigeriansk
kreditkortsliga vi sprÀngde.
283
00:23:43,880 --> 00:23:50,430
De köpte grejer pÄ nÀtet och
skickade det till tomma byggnader.
284
00:23:50,512 --> 00:23:52,102
Sen var det bara att hÀmta.
285
00:23:52,180 --> 00:23:56,310
Du kan ha rÀtt, men han kan
ha kommit var som helst ifrÄn.
286
00:23:56,393 --> 00:23:59,863
Den hÀr lagerbyggnaden
har varit stÀngd i flera Är.
287
00:23:59,938 --> 00:24:03,608
-Han kanske inte behövde gÄ sÄ lÄngt.
-Han mÄste finnas dÀr.
288
00:24:03,692 --> 00:24:05,072
SĂ€tt fart.
289
00:25:39,871 --> 00:25:41,751
Hus tre och fyra Àr sÀkrade.
290
00:26:36,469 --> 00:26:38,309
Han Àr hÀr, det brinner.
291
00:26:55,780 --> 00:26:57,910
Polis! Stanna!
292
00:26:58,700 --> 00:27:00,450
DĂ€r! Kom!
293
00:27:01,745 --> 00:27:04,865
-Allvarligt?
-Annars fÄr vi hoppas att han ramlar.
294
00:27:06,666 --> 00:27:09,086
NÄn gÄng mÄste han komma ner. Kom.
295
00:27:50,543 --> 00:27:53,303
-Du har lagt pÄ dig.
-HÄll kÀft!
296
00:27:55,965 --> 00:27:57,465
Vart tog han vÀgen?
297
00:28:02,305 --> 00:28:07,385
Den misstÀnkte springer söderut
mot Rampart. Vit man med sportbag.
298
00:28:42,595 --> 00:28:43,715
Se upp!
299
00:29:14,794 --> 00:29:17,964
En kille sprang precis förbi.
Vart tog han vÀgen?
300
00:29:19,299 --> 00:29:22,009
HjÀlp oss. Ni mÄste ha sett honom.
301
00:29:23,678 --> 00:29:25,178
Vart tog han vÀgen?
302
00:29:26,306 --> 00:29:29,096
-Han var framför mig!
-Han kan inte bara försvinna.
303
00:29:41,613 --> 00:29:43,203
Vi tappade bort honom.
304
00:29:47,368 --> 00:29:50,078
Hundarna hittade inget. Han Àr borta.
305
00:29:50,163 --> 00:29:52,673
Han Àr skicklig.
306
00:29:53,708 --> 00:29:59,128
Han var ute pÄ knappt tvÄ minuter
och rensande hela stÀllet.
307
00:29:59,214 --> 00:30:03,684
UV-ljus, flashpaper-dokument,
en USB-mördare som steker datorer.
308
00:30:03,760 --> 00:30:08,350
-Riktiga James Bond-grejer.
-Plus förmÄgan att gÄ upp i rök.
309
00:30:08,431 --> 00:30:14,021
Fyra pers och ingen sÄg honom? Folk
vill ha svar. Ăr det nĂ„n som har nĂ„t?
310
00:30:14,479 --> 00:30:17,109
-Han hade en plan.
-VÄr plan, dÄ?
311
00:30:17,190 --> 00:30:20,440
-Vi följde den till punkt och pricka.
-Skönt att höra.
312
00:30:20,527 --> 00:30:23,657
Han mÄste ha övat pÄ sin flyktplan
hundra gÄnger.
313
00:30:23,738 --> 00:30:26,488
Han var som en cyborg,
saktade inte ner en sekund.
314
00:30:26,574 --> 00:30:32,334
-SĂ„ vi letar efter en cyborg?
-Vi letar efter en vÀltrÀnad torped.
315
00:30:32,413 --> 00:30:37,293
Vi tror att han dödade Reuben, Choi
och stÄr bakom brottsvÄgen i K-Town.
316
00:30:37,377 --> 00:30:40,797
Teknikerna Àr inne nu.
Förhoppningsvis hittar de nÄt.
317
00:30:40,880 --> 00:30:43,590
Ja, det fÄr vi hoppas. - Calloway.
318
00:30:44,133 --> 00:30:47,183
Du kan vÀl springa efter honom
i dina Lenny Kravitz-boots?
319
00:30:47,262 --> 00:30:49,762
-MÄr du bra?
-Nej!
320
00:30:49,848 --> 00:30:54,688
Det hÀr Àr en ungdomssport
och jag har hÄl i arslet. TvÄ!
321
00:30:56,062 --> 00:31:00,532
-Kom. Jag har missat sjukgymnastiken.
-Hur trÀnar man arslet?
322
00:31:00,608 --> 00:31:04,198
-Jag mÄste lÀgga is pÄ det.
-Jag vill inte veta.
323
00:31:12,370 --> 00:31:14,620
Jag vill vara med.
324
00:31:14,706 --> 00:31:16,496
Kul att du Àr hÀr. Tack.
325
00:31:16,583 --> 00:31:18,923
Vad betalar jag
för att du bÀr den dÀr?
326
00:31:25,842 --> 00:31:27,262
Tack.
327
00:31:31,931 --> 00:31:34,601
-Du Àr sen.
-Hej.
328
00:31:35,476 --> 00:31:38,266
-Var fick du den dÀr ifrÄn?
-Samma stÀlle som du.
329
00:31:38,354 --> 00:31:42,904
-Det finns kameror överallt.
-Jag hÀmtar en ny.
330
00:31:42,984 --> 00:31:46,074
Herregud. Var Àr din pappa?
331
00:31:47,322 --> 00:31:50,702
Han snackar vÀl med nÄn. DÀr Àr han.
332
00:31:50,783 --> 00:31:53,123
-Vilken uppslutning!
-Hej!
333
00:31:53,202 --> 00:31:56,002
Hej, Glenn. Tack för ditt stöd.
334
00:31:57,165 --> 00:32:01,245
Vad tycker du om lÄten? Den ska
tilltala millenniegenerationen.
335
00:32:01,336 --> 00:32:04,166
-Du behöver en lÀngre spellista.
-Tycker du?
336
00:32:06,841 --> 00:32:09,341
Times vill...
337
00:32:10,595 --> 00:32:11,885
VĂ€nta lite.
338
00:32:15,141 --> 00:32:16,431
Hej, Liz.
339
00:32:16,517 --> 00:32:20,307
Times vill göra en plÄtning hemma.
Jag lovade att höra med dig.
340
00:32:20,396 --> 00:32:23,516
-MÄste jag vara dÀr?
-Nej.
341
00:32:23,608 --> 00:32:25,938
-Visst. Inga problem.
-Okej.
342
00:32:26,027 --> 00:32:30,527
Kan du skjutsa Izzy? Jag mÄste
till kontoret. Problem med fallet.
343
00:32:30,615 --> 00:32:33,945
-Blir du sen?
-Det kan ta hela natten.
344
00:32:34,035 --> 00:32:37,535
-Mrs McKenna, har ni tid?
-Hej dÄ.
345
00:32:39,248 --> 00:32:42,288
Hur kÀnns det att vara
Fru Integritet?
346
00:33:40,184 --> 00:33:45,614
-Jag gillar inte det hÀr.
-Inte jag heller. Vi fortsÀtter.
347
00:33:47,692 --> 00:33:50,072
Varför dröjer det?
348
00:33:51,654 --> 00:33:52,614
Vapen!
349
00:33:54,032 --> 00:33:55,992
McCarthy Àr trÀffad!
350
00:33:59,704 --> 00:34:03,464
Perez! GĂ„ in! Kom igen, Perez!
351
00:34:04,208 --> 00:34:07,338
Delta 1, hör du mig?
352
00:34:09,756 --> 00:34:13,376
Taylor Àr trÀffad!
HÄll vÀnstra flanken.
353
00:34:17,388 --> 00:34:19,678
Jag har dig. Stanna hÀr.
354
00:34:22,769 --> 00:34:25,189
Skjut, Perez!
355
00:34:38,951 --> 00:34:41,201
SYD
Ska vi kÀka?
356
00:34:47,001 --> 00:34:48,801
Vad hette pojken?
357
00:34:50,379 --> 00:34:51,759
Ibrahim.
358
00:34:54,425 --> 00:34:55,675
Ibrahim.
359
00:34:56,636 --> 00:35:00,216
Hans pappa...
360
00:35:01,808 --> 00:35:05,228
dödades i en amerikansk drönarattack.
361
00:35:05,311 --> 00:35:09,231
-Oskyldig civilist eller rebell?
-Jag vet inte.
362
00:35:10,274 --> 00:35:12,574
Det spelar ingen roll. Hans mamma...
363
00:35:13,653 --> 00:35:15,363
hatade oss.
364
00:35:18,574 --> 00:35:19,494
Men...
365
00:35:21,911 --> 00:35:27,041
Ibrahim kunde inte hata.
Han var bara...
366
00:35:27,917 --> 00:35:31,337
en gullig liten kille.
367
00:35:32,338 --> 00:35:39,348
Jag lÀrde honom nÄgra ord pÄ engelska
och han lÀrde mig lite arabiska.
368
00:35:39,428 --> 00:35:43,558
-Talar du arabiska?
-Jag klarar mig.
369
00:35:43,641 --> 00:35:45,851
Nu fÄr man veta saker om dig...
370
00:35:48,980 --> 00:35:52,400
Han var sÄ kvick och smart.
371
00:35:53,109 --> 00:35:58,819
Han fick en stor chokladkaka om
han lovade att dela med sin lÀrare.
372
00:35:59,323 --> 00:36:04,663
Men han vÀnde sig om direkt
och stoppade in hela i munnen.
373
00:36:04,745 --> 00:36:10,915
Sen vÀnde han sig om igen och log
med choklad över hela ansiktet.
374
00:36:11,878 --> 00:36:14,128
Det dÀr ansiktet...
375
00:36:17,425 --> 00:36:20,255
Min grupp tyckte att jag var knÀpp.
376
00:36:20,344 --> 00:36:23,514
Men jag kÀnde nog
377
00:36:24,223 --> 00:36:30,983
att om jag bara kunde Àndra
ett sinne eller öppna ett hjÀrta
378
00:36:31,063 --> 00:36:35,403
skulle inte vÄr tid dÀr kÀnnas sÄ...
379
00:36:38,154 --> 00:36:39,244
tom.
380
00:36:41,282 --> 00:36:43,782
Jag förstÄr precis vad du menar.
381
00:36:44,702 --> 00:36:46,622
Ibrahims mamma...
382
00:36:47,622 --> 00:36:51,632
Hon hÀmtade sig aldrig...
383
00:36:53,794 --> 00:36:56,174
efter att hennes man dödades.
384
00:36:56,255 --> 00:37:00,965
McKenna, du behöver inte
berÀtta nÄnting.
385
00:37:01,052 --> 00:37:04,472
Jag vet. Men jag vill.
386
00:37:05,932 --> 00:37:09,062
Jag har aldrig
uttryckt det i ord förut.
387
00:37:12,188 --> 00:37:16,478
Vi utsattes för ett bakhÄll
och tvÄ ur vÄr grupp dödades.
388
00:37:18,736 --> 00:37:22,736
Ibrahims mamma deltog i bakhÄllet.
389
00:37:22,823 --> 00:37:25,333
Hon hade pÄ sig en bombvÀst.
390
00:37:25,409 --> 00:37:30,409
Hon gick bara rakt fram,
genom eldstriden.
391
00:37:31,374 --> 00:37:36,384
Hon höll Ibrahim i handen.
Han försökte springa dÀrifrÄn, men...
392
00:37:37,004 --> 00:37:39,634
Hon vÀgrade slÀppa honom.
393
00:37:42,802 --> 00:37:45,182
Hon slÀppte honom inte.
394
00:37:45,263 --> 00:37:48,433
Skjut, Perez! Skjut! Kom igen!
395
00:37:48,516 --> 00:37:51,596
Perez, kom igen! Skjut!
396
00:37:51,686 --> 00:37:54,606
Skjut, för fan! Kom igen!
397
00:38:02,113 --> 00:38:04,373
Jag sköt, Syd.
398
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
Jag var tvungen!
399
00:38:08,577 --> 00:38:11,537
Det var vi eller dem.
400
00:38:17,586 --> 00:38:21,546
Hans lilla kropp bara exploderade.
401
00:38:22,550 --> 00:38:25,340
Ingen fara. Ingen fara.
402
00:38:27,430 --> 00:38:29,470
Du gjorde det rÀtta.
403
00:38:30,141 --> 00:38:33,021
Du gjorde precis det du skulle göra.
404
00:38:34,103 --> 00:38:36,693
Precis det du skulle göra.
405
00:38:38,149 --> 00:38:41,279
Jag Àr sÄ glad att du finns hÀr nu.
406
00:38:43,112 --> 00:38:45,162
Jag Àr glad att du kom hem.
407
00:38:47,575 --> 00:38:48,615
Ingen fara.
408
00:38:50,036 --> 00:38:52,326
Det Àr dÀrför jag aldrig pratar om...
409
00:38:53,622 --> 00:38:58,462
EOD, min tapperhetsmedalj
eller nÄnting.
410
00:39:05,634 --> 00:39:07,514
Vet du vad som kan muntra upp dig?
411
00:39:09,472 --> 00:39:13,392
-Vad sÀgs om lite olovlig verksamhet?
-Nej.
412
00:39:14,602 --> 00:39:17,732
Jag behöver ett bad och lite braj.
413
00:39:18,356 --> 00:39:19,606
Jag förstÄr.
414
00:39:20,983 --> 00:39:24,743
Jag kör hem dig, G.I. Jane.
415
00:39:40,086 --> 00:39:43,166
-Det dÀr Àr min bil.
-Tagga ner.
416
00:39:45,674 --> 00:39:48,934
-Ser man pÄ.
-Du kommer inte ihÄg mig, va?
417
00:39:50,763 --> 00:39:54,143
Det jag minns frÄn i morse
glömmer jag helst.
418
00:39:54,225 --> 00:39:57,095
Jag fattar. Det Àr skÀgget.
419
00:39:57,186 --> 00:40:00,306
Stressrynkorna. ViktnedgÄngen.
420
00:40:02,817 --> 00:40:05,527
à tta Är i fÀngelse sÀtter sina spÄr.
421
00:40:10,741 --> 00:40:15,581
Nathan Baker.
2011 utanför Macaw Club.
422
00:40:15,663 --> 00:40:17,003
Just det.
423
00:40:17,081 --> 00:40:19,671
Mordförsök,
misshandel med dödligt vapen.
424
00:40:20,126 --> 00:40:22,376
Nej. Nej.
425
00:40:24,588 --> 00:40:27,008
Det var ett barslagsmÄl.
426
00:40:27,091 --> 00:40:32,011
Som nÄn politikers mes till son
startade och jag avslutade.
427
00:40:34,140 --> 00:40:35,770
Det var sjÀlvförsvar.
428
00:40:40,438 --> 00:40:43,858
-Du visste det.
-Jag vill inte gÄ in pÄ det hÀr nu.
429
00:40:43,941 --> 00:40:45,781
Nu Àr du oartig.
430
00:40:47,319 --> 00:40:49,029
Du frÄgade vad jag ville.
431
00:40:51,699 --> 00:40:53,029
HĂ€mnd.
432
00:40:58,414 --> 00:41:00,584
Jag vill ha hÀmnd.
433
00:41:17,099 --> 00:41:18,599
Kör försiktigt.
434
00:43:26,854 --> 00:43:27,904
Herregud!
435
00:43:48,876 --> 00:43:51,996
Det hÀr tar bara en minut.
Jag Àr vÀntad.
436
00:43:53,464 --> 00:43:55,924
BorgmÀstare Garrison.
Ni verkar mÄ bra.
437
00:43:56,008 --> 00:43:59,968
-KĂ€nner jag dig?
-Knappast. Kriminalpolis Syd Burnett.
438
00:44:00,054 --> 00:44:03,774
Ăr det dĂ€r en Merlot?
Det doftar underbart.
439
00:44:03,849 --> 00:44:05,929
Vad i helvete hÄller du pÄ med?
440
00:44:08,103 --> 00:44:11,983
Jacoby, Meyers. Försvinn ett tag.
441
00:44:12,524 --> 00:44:13,654
UrsÀkta oss.
442
00:44:20,991 --> 00:44:24,951
-Vad handlar det hÀr om?
-Vi behöver prata om Jen Striker.
443
00:44:34,046 --> 00:44:37,216
Undertexter: Rosanna Lithgow
www.plint.com
34117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.