All language subtitles for 202.The Lone Ranger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:33,530 Ja, jag mĂ„r bra. 2 00:00:39,247 --> 00:00:44,997 Walker frĂ„n rĂ„n- och mordroteln. Explosion och brand. Flera skadade. 3 00:00:48,673 --> 00:00:52,053 ButiksĂ€garen och samhĂ€llsaktivisten Gi Choi 4 00:00:52,135 --> 00:00:56,135 dog i en explosion i sitt hem i Koreatown i kvĂ€ll. 5 00:00:57,557 --> 00:01:04,057 Polisen fruktar att vĂ„ldet eskalerar om de ansvariga inte grips snart. 6 00:01:07,567 --> 00:01:13,867 Polisen har spĂ€rrat av Koreatown, men vĂ„ldet dĂ€r oroar hela staden. 7 00:01:18,661 --> 00:01:20,961 Jag gĂ„r nu. Okej. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,382 En död, flera skadade. 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,921 Baines och Walker var pĂ„ plats. Tack och lov att de mĂ„r bra. 10 00:01:30,006 --> 00:01:34,256 En bomb? Problemen i K-Town har gĂ„tt för lĂ„ngt. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,394 Har du nyckel? 12 00:01:36,471 --> 00:01:40,101 -Jag gĂ„r aldrig hemifrĂ„n utan den. -Vi ses dĂ€r. 13 00:01:44,813 --> 00:01:45,903 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 14 00:01:48,608 --> 00:01:52,898 -MĂ„r Ben bra? -Lite blĂ„slagen, men de överlever. 15 00:01:52,987 --> 00:01:56,067 Choi har inte samma tur. 16 00:01:57,659 --> 00:01:59,789 Ännu en trevlig kvĂ€ll i Koreatown... 17 00:02:02,080 --> 00:02:06,840 -Jag glömde nĂ€stan! Frost Ă€r smutsig. -NĂ€hĂ€?! 18 00:02:06,918 --> 00:02:10,958 GĂ„r man till en furry-sexfest, sĂ„! 19 00:02:11,047 --> 00:02:14,837 Vad handlar det om? I hĂ€stdrĂ€kt? AlltsĂ„... 20 00:02:14,926 --> 00:02:19,806 LĂ„t mig omformulera mig. Frost Ă€r korrupt. 21 00:02:21,099 --> 00:02:23,889 Va? Varför? 22 00:02:23,977 --> 00:02:27,767 Hon strök nĂ„gra namn ur Jens digitala svarta bok 23 00:02:27,856 --> 00:02:32,106 -och raderade dem frĂ„n akten. -Det Ă€r allvarligt. 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,991 -Vem var det? -Vet inte. Fletcher jobbar pĂ„ det. 25 00:02:36,990 --> 00:02:40,080 Det mĂ„ste vara nĂ„n viktig om hon gĂ„r över en sĂ„n grĂ€ns. 26 00:02:40,160 --> 00:02:44,410 Viktigt folk har viktiga hemligheter. Det kanske var dĂ€rför Jen dödades. 27 00:02:45,790 --> 00:02:51,250 Om Calloway kommer pĂ„ dig med att snoka innan ni hittar nĂ„t 28 00:02:51,337 --> 00:02:54,337 -Ă€r du körd. -Oroa dig inte för Calloway. 29 00:02:54,424 --> 00:02:59,724 Han har varit stenhĂ„rd mot dig sen han blev rotelchef. 30 00:02:59,804 --> 00:03:02,854 Ja, det har han. StenhĂ„rd... 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,194 Nej! 32 00:03:08,521 --> 00:03:11,611 -Snyggt jobbat! -Vi har kul. 33 00:03:35,465 --> 00:03:38,465 Izzy Ă€r knappt aldrig hemma numera. 34 00:03:38,551 --> 00:03:41,891 Och om hon Ă€r det lĂ„ser hon in sig pĂ„ rummet. 35 00:03:41,971 --> 00:03:47,021 Det Ă€r hennes jobb! Hon Ă€r tonĂ„ring och hon har gĂ„tt igenom mycket. 36 00:03:47,101 --> 00:03:49,231 Hon lĂ„tsas inte om kidnappningen 37 00:03:49,312 --> 00:03:53,442 och frĂ„gar inte ens om stĂ€mningen mellan mig och Patrick. 38 00:03:53,524 --> 00:03:54,784 Hon vill vĂ€l inte veta. 39 00:03:56,402 --> 00:04:00,952 Den hĂ€r Izzy skrĂ€mmer mig. Hon Ă€r annorlunda. Hon gör frukost Ă„t oss! 40 00:04:01,032 --> 00:04:05,542 UrsĂ€kta! Har ni nĂ„gra Toy Story-plĂ„ster till min son? 41 00:04:05,620 --> 00:04:10,120 -Du pratar jĂ€ttehögt. -Eller klubbor! Han gillar klubbor. 42 00:04:10,208 --> 00:04:13,088 -UrsĂ€kta, han har rymt frĂ„n dĂ„rhuset. -Hur mĂ„r ni? 43 00:04:13,169 --> 00:04:16,669 Han Ă€r döv, men jag mĂ„r bra. Calloway vĂ€ntar pĂ„ er dĂ€r inne. 44 00:04:16,756 --> 00:04:18,926 -Vad i helvete hĂ€nde? -Va? 45 00:04:19,008 --> 00:04:20,838 Vad i helvete hĂ€nde? 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,677 Det kom ut att vi misstĂ€nkte Choi för mordet pĂ„ Reuben. 47 00:04:24,764 --> 00:04:27,984 NĂ„gra ur Leons gĂ€ng vandaliserade Chois stĂ€lle. 48 00:04:28,059 --> 00:04:32,859 Leon hittade dem som gjorde det och tog med dem hit för att stĂ€da upp. 49 00:04:32,939 --> 00:04:37,649 Leon slöt fred med Choi, men nĂ€r Choi gick in smĂ€llde det. 50 00:04:37,735 --> 00:04:41,195 Leon kanske bara bluffade för att kunna plantera bomben. 51 00:04:41,281 --> 00:04:44,531 Det Ă€r folk överallt. Vem som helst kan ha gjort det. 52 00:04:44,617 --> 00:04:49,827 Leons besök mĂ€rktes pĂ„ sociala medier, sĂ„ det lĂ€r finns videor. 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,584 Vi kollar upp det. - Kom. 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,906 GĂ„ hem till ditt eget omrĂ„de! 55 00:05:26,492 --> 00:05:30,872 GĂ„ hem till din herrgĂ„rd i The Hills och ta ditt gĂ€ng med dig. 56 00:05:30,955 --> 00:05:34,285 -Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt omrĂ„de! -Vad Ă€r det för fel pĂ„ er? 57 00:05:35,001 --> 00:05:39,381 Jag försöker hindra vĂ„ra ungdomar att döda varandra! 58 00:05:39,464 --> 00:05:43,384 Jag har förlorat min bror pĂ„ gatan. Reuben hade inte behövt dö! 59 00:05:44,469 --> 00:05:49,469 Choi brĂ€nde ner medborgarhuset. Han vill inte ha fred, bara makt! 60 00:05:49,557 --> 00:05:51,427 Han vill splittra oss! 61 00:05:53,603 --> 00:05:57,023 -Han har glömt var vi kommer ifrĂ„n. -Choi Ă€r död. 62 00:06:00,151 --> 00:06:03,741 -Va? -Dina killar sprĂ€ngde hans hus. 63 00:06:18,336 --> 00:06:20,506 SprĂ€ngladdningen var gömd i ett paket. 64 00:06:22,256 --> 00:06:28,256 Wow! Det mĂ„ste vara Leon eller hans gĂ€ng. HĂ€mnd för Reubens död. 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,426 En bomb Ă€r inte hans stil. 66 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 Leon Ă€r burdus, macho och pĂ„trĂ€ngande. 67 00:06:34,519 --> 00:06:38,899 Det Ă€r hans varumĂ€rke, men utanför ringen Ă€r han inte sĂ„n. 68 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 Leon Ă€r en legend hĂ€r. 69 00:06:40,691 --> 00:06:45,531 NĂ€r han boxas Ă€r det packat pĂ„ barerna och barnen försöker kika in. 70 00:06:45,613 --> 00:06:47,703 Reuben var som Leons bror. 71 00:06:47,782 --> 00:06:50,912 Ger man sig pĂ„ mĂ€starens bror ger man sig pĂ„ omrĂ„det. 72 00:06:50,993 --> 00:06:54,503 Det minskar inte direkt antalet misstĂ€nkta. TvĂ€rt om. 73 00:06:54,580 --> 00:06:59,790 Även om det inte var Leon lĂ€r Chois folk vara ute efter hĂ€mnd. 74 00:06:59,877 --> 00:07:04,047 Ja. Vi mĂ„ste hitta Leon. Vi behöver inte en död boxningsmĂ€stare. 75 00:07:04,132 --> 00:07:07,392 Det dĂ€r Ă€r allt som Ă€r kvar av lĂ„dan bomben lĂ„g i. 76 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 EFP IED med riktad sprĂ€ngverkan. 77 00:07:14,434 --> 00:07:18,984 -Har du tittat pĂ„ Discovery? -Jag tillhörde EOD i flottan. 78 00:07:20,690 --> 00:07:25,030 Ammunitionsröjarplutonen. MilitĂ€rens version av en bombgrupp. 79 00:07:25,111 --> 00:07:28,031 Han vet det hĂ€r, men inte jag? 80 00:07:28,114 --> 00:07:31,454 Jag lĂ€ste alla akter nĂ€r jag tog över gruppen. 81 00:07:31,534 --> 00:07:35,374 Din partner fick tapperhetsmedalj i Irak. 82 00:07:35,455 --> 00:07:39,575 Allvarligt? Det hade jag ingen aning om. 83 00:07:39,667 --> 00:07:44,417 Du gör nĂ„n Hurt Locker- grej i flottan och det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen... 84 00:07:49,677 --> 00:07:52,637 Stick hĂ€rifrĂ„n! Vad gör du hĂ€r? 85 00:08:00,480 --> 00:08:04,690 -LĂ„t mig prata med dig. -Hur vĂ„gar du visa dig hĂ€r! 86 00:08:04,775 --> 00:08:08,815 -Jag vill bara prata med dig! -Sluta, Dulce. TĂ€nk pĂ„ din son! 87 00:08:11,324 --> 00:08:15,914 -Åk hem till dig! -Det var inte jag! Jag lovar! 88 00:08:15,995 --> 00:08:20,955 Du klarade inte att Gi uppfostrade din son. Nu har du fĂ„tt som du ville! 89 00:08:21,042 --> 00:08:23,172 Jag vill bara prata med min son! 90 00:08:23,252 --> 00:08:25,672 -Det var inte jag! -Du ska dö! 91 00:08:25,755 --> 00:08:28,375 -Va? -Du ska dö! 92 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 -TĂ€nker du döda mig? -Nej, Ricky! 93 00:08:33,513 --> 00:08:35,353 Chilla! 94 00:08:37,183 --> 00:08:40,023 -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. -FĂ„ honom hĂ€rifrĂ„n. 95 00:08:40,102 --> 00:08:43,232 Vi mĂ„ste hitta den som mördade Chio, snabbt. 96 00:08:44,023 --> 00:08:48,283 Explosionen som tog Gi Chios liv i gĂ„r kvĂ€ll 97 00:08:48,361 --> 00:08:51,991 har lett till oroligheter i Koreatown. 98 00:08:52,907 --> 00:08:56,037 -Jobbig kvĂ€ll? -Det var inte kul. 99 00:08:57,370 --> 00:09:03,210 -Har du sovit? -Jag gĂ„r pĂ„ Ă„ngor just nu. Och kaffe. 100 00:09:03,292 --> 00:09:07,592 -Andra natten i rad. Ta hand om dig. -Jag klarar mig. 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,262 Jag oroar mig för Izzy. 102 00:09:10,800 --> 00:09:13,930 -Vad har hĂ€nt? -Ingenting. Jag bara... 103 00:09:15,263 --> 00:09:20,943 -Har du gett henne extra pengar? -20 dollar hĂ€r, 40 dĂ€r. Hur sĂ„? 104 00:09:24,230 --> 00:09:28,400 -Inget. -Om det Ă€r nĂ„t mĂ„ste du sĂ€ga det. 105 00:09:29,235 --> 00:09:34,815 Du och jag har det ju inte sĂ„ bra, sĂ„... 106 00:09:34,907 --> 00:09:40,037 Hon har nog lagt mĂ€rke till det. Jag undrar vad hon tĂ€nker. 107 00:09:40,955 --> 00:09:44,075 Ärren man inte ser. 108 00:09:45,084 --> 00:09:48,714 -Jag har inte varit helt nĂ€rvarande. -Inte jag heller. 109 00:09:51,173 --> 00:09:55,263 Vi kanske ska försöka vara lite mer observanta. 110 00:09:55,386 --> 00:09:56,966 Jag hĂ„ller med. 111 00:09:59,974 --> 00:10:03,104 Vi mĂ„ste prata med henne om... 112 00:10:05,187 --> 00:10:06,897 Oss. 113 00:10:07,898 --> 00:10:12,028 -Ja. Jag mĂ„ste gĂ„. -HallĂ„? Ni borde lĂ„sa. 114 00:10:12,111 --> 00:10:14,611 -Ha en bra dag. -Detsamma. 115 00:10:14,697 --> 00:10:16,527 God morgon. 116 00:10:16,616 --> 00:10:19,736 Den hĂ€r lĂ„g pĂ„ trappan. Till Izzy. 117 00:10:21,829 --> 00:10:24,169 "Silver Strand Industries." 118 00:10:24,248 --> 00:10:25,878 Sexleksaker. 119 00:10:27,335 --> 00:10:28,665 Va? 120 00:10:30,296 --> 00:10:33,256 -En sajt dĂ€r man köper sexleksaker. -Nej! 121 00:10:33,799 --> 00:10:37,849 Det vĂ€xer ett naturvetenskapsarbete i er kyl. 122 00:10:37,928 --> 00:10:42,058 Svamprisotton Ă€r minst en vecka gammal. 123 00:10:43,434 --> 00:10:45,484 Nej, gör inte sĂ„! 124 00:10:46,896 --> 00:10:50,566 -Okej, du gjorde det. -Du hade rĂ€tt! 125 00:10:50,650 --> 00:10:56,490 Det Ă€r lĂ€der. SĂ„nt hĂ€r Ă€r dyrt. Var fĂ„r hon pengarna ifrĂ„n? 126 00:10:56,572 --> 00:11:01,412 Hon har köpt tvĂ„ nya par skor och en ny ryggsĂ€ck. 127 00:11:01,494 --> 00:11:03,834 -Du tror vĂ€l inte... -VadĂ„? 128 00:11:03,913 --> 00:11:08,133 Har du sett det nya programmet med Disneytjejen? TonĂ„ringarna Ă€r galna. 129 00:11:08,209 --> 00:11:10,999 Det finns en ung langare med tatuering pĂ„ halsen. 130 00:11:11,087 --> 00:11:15,007 Tjejen har en kompis som gör sĂ„na dĂ€r webbkamera... 131 00:11:15,091 --> 00:11:20,101 Nej! Inte Izzy. Hon Ă€r inte ens 18 Ă€n! Hon Ă€r inte vuxen. 132 00:11:20,179 --> 00:11:24,479 -Jag ringer henne. -Nej! Gör inte det. 133 00:11:24,558 --> 00:11:27,728 Vi gör vĂ„rt jobb istĂ€llet. 134 00:11:27,812 --> 00:11:31,402 Kriminalassistent McKenna, vi ska utreda, samla information, 135 00:11:31,482 --> 00:11:35,072 bygga upp ett fall och sĂ€tta Izzy i vittnesbĂ„set. 136 00:11:35,152 --> 00:11:36,992 -Vi? -Ja, vi. 137 00:11:37,071 --> 00:11:40,571 Du mot Izzy Ă€r som LeBron mot Kawhi. Det missar man inte. 138 00:11:40,658 --> 00:11:47,248 SĂ„ packa ihop det dĂ€r och fortsĂ€tt spela ovetande styvmamma. 139 00:11:47,331 --> 00:11:51,791 -Jag Ă€r inte ovetande. -Du kĂ€nde inte till sexleksakssajten. 140 00:11:51,877 --> 00:11:55,377 -Vem gör det? -Folk som har sex. 141 00:11:55,965 --> 00:12:01,505 Att inte ha sex med sin man Ă€r inte normalt. Va? Vem sa det? Inte jag. 142 00:12:13,733 --> 00:12:18,653 -Killarna vĂ€ntar i konferensrummet. -Okej, jag kommer snart. 143 00:12:28,914 --> 00:12:31,214 Okej, jĂ€ttebra. Tack. 144 00:12:32,877 --> 00:12:34,127 Det var Frost. 145 00:12:35,379 --> 00:12:39,259 -Vad ville hon? -Uppdatera mig om fallet med Jen. 146 00:12:39,341 --> 00:12:43,141 Inga nya spĂ„r. Varför gillar du inte Frost? Hon Ă€r en pitbull. 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 En pitbull? SkĂ€mtar du med mig? 148 00:12:47,767 --> 00:12:51,347 En pitbull hade sett alla Jens klienter som möjliga misstĂ€nkta. 149 00:12:51,437 --> 00:12:55,227 -Hon kollade alla. -Alla? Tror du? 150 00:12:55,316 --> 00:13:00,646 -Minst tvĂ„ klienter fattas i akten. -Vad har du gjort, Syd? 151 00:13:00,738 --> 00:13:04,948 Det spelar ingen roll. Hon raderade namn. Hon Ă€r korrupt. 152 00:13:17,213 --> 00:13:20,133 -Nej, det gjorde hon inte. -Inte? 153 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Det var jag. 154 00:13:23,344 --> 00:13:27,224 -Ett av namnen var Garrison. -BorgmĂ€staren? 155 00:13:27,932 --> 00:13:29,772 Och du tystade ner det. 156 00:13:31,310 --> 00:13:33,730 Försök inte med dina tillitsproblem. 157 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Jag Ă€r inte Warren. 158 00:13:40,486 --> 00:13:43,566 Garrison var ren. Han kunde inte stĂ„ pĂ„ listan. 159 00:13:43,656 --> 00:13:46,946 -JasĂ„? -Innan du börjar predika... 160 00:13:48,994 --> 00:13:51,164 Han var inte den enda jag skyddade. 161 00:13:51,705 --> 00:13:53,955 Syd Burnett var det andra namnet. 162 00:13:54,041 --> 00:13:57,381 Det som hĂ€nde Jen var fruktansvĂ€rt. 163 00:13:57,461 --> 00:14:00,711 Men din besatthet Ă€r nĂ„got mer. 164 00:14:02,216 --> 00:14:04,086 Jag förstĂ„r det inte sjĂ€lv. 165 00:14:04,969 --> 00:14:07,099 HĂ„ll dig ifrĂ„n fallet, Syd. 166 00:14:12,059 --> 00:14:16,189 Det hĂ€r Ă€r alla bilder och videor frĂ„n festen före explosionen. 167 00:14:16,272 --> 00:14:20,112 IT-avdelningen har sorterat dem i kronologisk ordning. 168 00:14:20,192 --> 00:14:23,532 -Du kommer att göra dig illa. -Hör du inte tjutet? 169 00:14:23,612 --> 00:14:25,872 -Nej! -Lyssna! 170 00:14:26,657 --> 00:14:31,367 -Nej. -Hör du det höga tjutet? 171 00:14:31,453 --> 00:14:37,173 Som ett halvkvĂ€vt brandlarm? Nej, det hör jag inte. Nej. 172 00:14:38,627 --> 00:14:39,747 Vad tittar vi pĂ„? 173 00:14:39,837 --> 00:14:43,167 Vi försöker spĂ„ra paketet innan det exploderade. 174 00:14:43,841 --> 00:14:47,301 Kan du zooma in dĂ€r? 175 00:14:49,847 --> 00:14:52,097 Spola fram. 176 00:14:54,268 --> 00:14:55,808 Stanna dĂ€r. 177 00:14:56,061 --> 00:14:58,441 Ta fram alla bilder med gul tröja. 178 00:15:02,610 --> 00:15:05,200 HĂ€r ser man ansiktet. 179 00:15:05,738 --> 00:15:07,568 Det Ă€r ett barn. 180 00:15:09,825 --> 00:15:12,075 Det Ă€r Dulces son, Junu. 181 00:15:12,161 --> 00:15:16,001 Skulle Leon anvĂ€nda sin son för att plantera en bomb? 182 00:15:16,874 --> 00:15:20,594 Jag vet inte. Vem skulle annars ha gett den till honom? 183 00:15:22,046 --> 00:15:24,046 Stanna. 184 00:15:25,090 --> 00:15:29,300 Moder Teresa. Dags att hjĂ€lpa lokalbefolkningen igen? 185 00:15:29,386 --> 00:15:31,256 Ja. 186 00:15:37,061 --> 00:15:41,521 -Hej, vackra damsoldat. -Du talar jĂ€ttebra engelska nu! 187 00:15:42,316 --> 00:15:43,646 High five! 188 00:15:47,404 --> 00:15:54,084 Jag har en överraskning till dig, men du mĂ„ste dela den med din lĂ€rare. 189 00:16:17,851 --> 00:16:21,521 Det hĂ€r Ă€r de enda bilderna vi har av paketet. 190 00:16:21,605 --> 00:16:26,855 Han mĂ„ste ha fĂ„tt det av nĂ„n. Vi pratar med Dulce och grabben. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,534 -Vi plockar in Leon. -De mĂ„ste prata med grabben först. 192 00:16:30,614 --> 00:16:36,294 Han har rĂ€tt. Calloway blir förbannad om vi inte har nĂ„t pĂ„ Leon. 193 00:16:36,370 --> 00:16:38,250 -Bra jobbat, killar. -Tack. 194 00:16:38,330 --> 00:16:43,170 Tack? Det var jag som satte ihop allt. Du fĂ€rgade det bara lite. 195 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 -Va? Kallade du mig fĂ€rgad? -Va? 196 00:16:48,132 --> 00:16:50,762 Nej, fĂ€rgade bilden! 197 00:16:50,843 --> 00:16:52,973 Det Ă€r... Kom igen! 198 00:16:55,639 --> 00:16:57,429 -Är ni klar? -Ja. 199 00:16:57,516 --> 00:17:02,806 Tack igen. Det hĂ€r kan sĂ€tta min videoblogg pĂ„ kartan. 200 00:17:02,896 --> 00:17:04,266 Inga problem. 201 00:17:04,356 --> 00:17:07,936 Om jag sköter mitt jobb ska vi visa millenniegenerationen vem ni Ă€r. 202 00:17:08,027 --> 00:17:10,487 Vi mĂ„ste fĂ„ deras röster. 203 00:17:12,448 --> 00:17:15,158 Okej... Patrick. 204 00:17:16,076 --> 00:17:20,536 Du kan bli den yngsta delstats- Ă„klagaren i Los Angeles historia. 205 00:17:20,622 --> 00:17:22,462 BerĂ€tta hur du hamnade hĂ€r. 206 00:17:22,541 --> 00:17:26,421 HĂ„rt arbete, sena kvĂ€llar och mycket stöd av vĂ€nner och familj. 207 00:17:26,503 --> 00:17:29,383 "Herr Integritet." Det Ă€r mycket att leva upp till. 208 00:17:29,465 --> 00:17:32,715 Ja, jag Ă€r inte helt bekvĂ€m med det. 209 00:17:32,801 --> 00:17:36,891 -Jag Ă€r inte perfekt. -Det Ă€r ingen. 210 00:17:36,972 --> 00:17:42,272 Men karaktĂ€r och integritet Ă€r mina ledord. Det Ă€r den jag Ă€r. 211 00:17:42,352 --> 00:17:44,692 Man mĂ„ste omge sig med rĂ€tt personer. 212 00:17:44,772 --> 00:17:48,442 Min farsa brukade sĂ€ga: "Lika barn leka bĂ€st." 213 00:17:48,525 --> 00:17:52,445 LĂ„t oss prata om det. Din fru, kriminalpolis Nancy McKenna. 214 00:17:52,529 --> 00:17:55,699 Skulle du sĂ€ga att hon har integritet? 215 00:17:57,409 --> 00:18:01,249 Eller din svĂ„ger, Nico Perez? 216 00:18:02,164 --> 00:18:05,794 Killen som mördade din... svĂ€rmor, blir det vĂ€l. 217 00:18:05,876 --> 00:18:09,296 -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? -Han kom vĂ€ldigt lĂ€tt undan. 218 00:18:09,379 --> 00:18:12,339 Han dödade sin mamma och slapp fĂ€ngelse helt. 219 00:18:12,424 --> 00:18:15,144 -Tom, fĂ„ ut honom! -Svara pĂ„ frĂ„gan, Patrick! 220 00:18:15,219 --> 00:18:19,179 -Ta bort den dĂ€r! -Tack för din tid, Herr Integritet! 221 00:18:19,264 --> 00:18:23,274 -GĂ„ hem till dina förĂ€ldrars kĂ€llare. -SlĂ€pp mig! 222 00:18:26,271 --> 00:18:29,321 FortsĂ€tt arbeta. 223 00:18:45,624 --> 00:18:47,294 Jag kommer snart. 224 00:18:51,088 --> 00:18:53,218 -Vad vill ni? -Vi behöver din hjĂ€lp. 225 00:18:53,298 --> 00:18:57,008 Ni gjorde Gi till mĂ„ltavla. Det Ă€r ert fel att han Ă€r död! 226 00:18:57,094 --> 00:19:01,934 Vi tror att bomben som dödade honom togs in i lĂ€genheten av din son. 227 00:19:02,015 --> 00:19:03,425 Va? 228 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 Junu, kom hit. 229 00:19:13,193 --> 00:19:16,613 -Vem gav dig paketet? Var det Ricky? -Nej. 230 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 Var fick du det ifrĂ„n? 231 00:19:22,286 --> 00:19:25,246 -BerĂ€tta! -Det kom frĂ„n himlen. 232 00:19:53,859 --> 00:19:56,359 JĂ€vligt fult. Ge en bomb till barn? 233 00:19:56,445 --> 00:20:01,655 En bomb, en drönare. Om Leon ville döda Choi sĂ„, varför dök han dĂ„ upp? 234 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 Bra frĂ„ga. 235 00:20:03,285 --> 00:20:07,535 Vi kanske har fel. Vi har inga bevis för att Chio dödade Reuben. 236 00:20:07,623 --> 00:20:11,213 -Eller att Leons gĂ€ng dödade Choi. -Det kanske de inte gjorde. 237 00:20:11,293 --> 00:20:14,503 -NĂ„n fick det att se ut sĂ„. -TĂ€nk efter. 238 00:20:14,588 --> 00:20:17,968 Brottsligheten i K-Town var rekordlĂ„g för tre mĂ„nader sen. 239 00:20:18,050 --> 00:20:23,600 Sen ökade den plötsligt. Vad hĂ€nde? TĂ€nk om samma personer ligger bakom? 240 00:20:23,680 --> 00:20:27,020 Mordet pĂ„ Reuben och Choi. 241 00:20:27,100 --> 00:20:30,730 -MordbrĂ€nderna, rĂ„nen, allt. -Men varför? 242 00:20:30,812 --> 00:20:35,232 -Det Ă€r det vi mĂ„ste ta reda pĂ„. -Nej! SĂ„ taskigt! 243 00:20:35,317 --> 00:20:38,197 -Skit i det. -BĂ„da tvĂ„! 244 00:20:39,404 --> 00:20:42,414 LĂ€tt, stabil, riktad sprĂ€ngverkan. 245 00:20:42,491 --> 00:20:45,871 Designad att skapa mesta möjliga skada pĂ„ den som öppnar paketet. 246 00:20:45,953 --> 00:20:50,173 Ett metallnĂ€t överst sönderdelas i en mĂ€ngd projektiler. 247 00:20:50,249 --> 00:20:53,379 HĂ€rligt! Vad sĂ€ger det om bombtillverkaren? 248 00:20:53,460 --> 00:20:59,630 Bomben tillverkades inte i ett garage med grejer frĂ„n bygghandeln. 249 00:20:59,716 --> 00:21:03,926 -Det hĂ€r Ă€r en skicklig tekniker. -Har du identifierat acceleratorn? 250 00:21:04,012 --> 00:21:07,142 Du kan det hĂ€r. Vad tror du? 251 00:21:08,976 --> 00:21:13,356 -Kaliumklorat. -Ja. Klorlukten Ă€r avslöjande. 252 00:21:13,438 --> 00:21:17,778 Vanligt i vĂ€gbomber i Mellanöstern, men mindre vanligt hĂ€r. 253 00:21:27,911 --> 00:21:32,001 -MĂ„r du bra? -Ja. Tack. - Kom. 254 00:21:34,626 --> 00:21:35,956 Tack, Linda. 255 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 -MĂ„r du bra? -Ja. 256 00:21:45,929 --> 00:21:51,729 Det var inte Leon eller nĂ„n grabb frĂ„n medborgarhuset. 257 00:21:51,810 --> 00:21:56,270 Det dĂ€r var ett riktat mord av nĂ„n som Ă€r oerhört skicklig. 258 00:21:56,356 --> 00:21:58,896 Kanske före detta militĂ€r. 259 00:22:02,779 --> 00:22:06,829 -Ni Ă€r tillbaka. Perfekt tajming. -SĂ„ ni har nĂ„t? 260 00:22:06,908 --> 00:22:11,078 Ja. Brott i Koreatown de senaste tre mĂ„naderna. Allvarliga brott. 261 00:22:11,163 --> 00:22:14,083 En kraftig ökning mot tre mĂ„nader före det. 262 00:22:14,166 --> 00:22:19,046 De flesta nya brott Ă€r olösta. Inga misstĂ€nkta, inga gripanden. 263 00:22:19,129 --> 00:22:23,509 Uppklarningsfrekvensen var sĂ„ lĂ„g att stationschefen blev sparkad. 264 00:22:23,592 --> 00:22:28,142 En barbecuerestaurang attackerades med en brandbomb för tvĂ„ mĂ„nader sen. 265 00:22:28,221 --> 00:22:30,521 Man trodde pĂ„ försĂ€kringsbedrĂ€geri. 266 00:22:30,599 --> 00:22:34,689 Men acceleratorerna hĂ€r och i Choi-bomben Ă€r identiska och unika. 267 00:22:34,770 --> 00:22:35,810 Kaliumklorat. 268 00:22:37,981 --> 00:22:41,111 Vi ligger alltid tvĂ„ steg före er. Det bara Ă€r sĂ„. 269 00:22:42,944 --> 00:22:47,204 Hur som helst. PoĂ€ngen Ă€r att det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ tag i. 270 00:22:47,282 --> 00:22:51,452 Det har aldrig anvĂ€nts civilt. Det Ă€r kopplingen vi har letat efter. 271 00:22:51,536 --> 00:22:58,246 Det bevisar att samma person som fimpade Choi tuttade pĂ„ restaurangen. 272 00:22:58,335 --> 00:23:01,505 -Men Reuben, dĂ„? -Det mĂ„ste vara samma person. 273 00:23:01,588 --> 00:23:04,928 Kaliumklorat Ă€r ett kontrollerat Ă€mne i Kalifornien, 274 00:23:05,008 --> 00:23:09,508 sĂ„ Inrikesdepartementet registrerar alla köp. 275 00:23:09,596 --> 00:23:13,346 Det finns alltsĂ„ en lista över alla kaliumkloratköp. 276 00:23:16,478 --> 00:23:18,018 Backa. 277 00:23:19,106 --> 00:23:24,106 DĂ€r! Blue Slate Industries. 928 South Rampart. Det Ă€r K-Town. 278 00:23:24,194 --> 00:23:27,244 VĂ€nta lite. Den hĂ€r pĂ„ 6th Street. 279 00:23:27,322 --> 00:23:31,542 Samma postnummer och samma anknytning, 4569. 280 00:23:31,618 --> 00:23:33,078 En till, pĂ„ Vermont. 281 00:23:33,161 --> 00:23:38,751 Tre paket levererade i samma kvarter. Det mĂ„ste vara samma köpare. 282 00:23:38,834 --> 00:23:43,804 Det pĂ„minner om en nigeriansk kreditkortsliga vi sprĂ€ngde. 283 00:23:43,880 --> 00:23:50,430 De köpte grejer pĂ„ nĂ€tet och skickade det till tomma byggnader. 284 00:23:50,512 --> 00:23:52,102 Sen var det bara att hĂ€mta. 285 00:23:52,180 --> 00:23:56,310 Du kan ha rĂ€tt, men han kan ha kommit var som helst ifrĂ„n. 286 00:23:56,393 --> 00:23:59,863 Den hĂ€r lagerbyggnaden har varit stĂ€ngd i flera Ă„r. 287 00:23:59,938 --> 00:24:03,608 -Han kanske inte behövde gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt. -Han mĂ„ste finnas dĂ€r. 288 00:24:03,692 --> 00:24:05,072 SĂ€tt fart. 289 00:25:39,871 --> 00:25:41,751 Hus tre och fyra Ă€r sĂ€krade. 290 00:26:36,469 --> 00:26:38,309 Han Ă€r hĂ€r, det brinner. 291 00:26:55,780 --> 00:26:57,910 Polis! Stanna! 292 00:26:58,700 --> 00:27:00,450 DĂ€r! Kom! 293 00:27:01,745 --> 00:27:04,865 -Allvarligt? -Annars fĂ„r vi hoppas att han ramlar. 294 00:27:06,666 --> 00:27:09,086 NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste han komma ner. Kom. 295 00:27:50,543 --> 00:27:53,303 -Du har lagt pĂ„ dig. -HĂ„ll kĂ€ft! 296 00:27:55,965 --> 00:27:57,465 Vart tog han vĂ€gen? 297 00:28:02,305 --> 00:28:07,385 Den misstĂ€nkte springer söderut mot Rampart. Vit man med sportbag. 298 00:28:42,595 --> 00:28:43,715 Se upp! 299 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 En kille sprang precis förbi. Vart tog han vĂ€gen? 300 00:29:19,299 --> 00:29:22,009 HjĂ€lp oss. Ni mĂ„ste ha sett honom. 301 00:29:23,678 --> 00:29:25,178 Vart tog han vĂ€gen? 302 00:29:26,306 --> 00:29:29,096 -Han var framför mig! -Han kan inte bara försvinna. 303 00:29:41,613 --> 00:29:43,203 Vi tappade bort honom. 304 00:29:47,368 --> 00:29:50,078 Hundarna hittade inget. Han Ă€r borta. 305 00:29:50,163 --> 00:29:52,673 Han Ă€r skicklig. 306 00:29:53,708 --> 00:29:59,128 Han var ute pĂ„ knappt tvĂ„ minuter och rensande hela stĂ€llet. 307 00:29:59,214 --> 00:30:03,684 UV-ljus, flashpaper-dokument, en USB-mördare som steker datorer. 308 00:30:03,760 --> 00:30:08,350 -Riktiga James Bond-grejer. -Plus förmĂ„gan att gĂ„ upp i rök. 309 00:30:08,431 --> 00:30:14,021 Fyra pers och ingen sĂ„g honom? Folk vill ha svar. Är det nĂ„n som har nĂ„t? 310 00:30:14,479 --> 00:30:17,109 -Han hade en plan. -VĂ„r plan, dĂ„? 311 00:30:17,190 --> 00:30:20,440 -Vi följde den till punkt och pricka. -Skönt att höra. 312 00:30:20,527 --> 00:30:23,657 Han mĂ„ste ha övat pĂ„ sin flyktplan hundra gĂ„nger. 313 00:30:23,738 --> 00:30:26,488 Han var som en cyborg, saktade inte ner en sekund. 314 00:30:26,574 --> 00:30:32,334 -SĂ„ vi letar efter en cyborg? -Vi letar efter en vĂ€ltrĂ€nad torped. 315 00:30:32,413 --> 00:30:37,293 Vi tror att han dödade Reuben, Choi och stĂ„r bakom brottsvĂ„gen i K-Town. 316 00:30:37,377 --> 00:30:40,797 Teknikerna Ă€r inne nu. Förhoppningsvis hittar de nĂ„t. 317 00:30:40,880 --> 00:30:43,590 Ja, det fĂ„r vi hoppas. - Calloway. 318 00:30:44,133 --> 00:30:47,183 Du kan vĂ€l springa efter honom i dina Lenny Kravitz-boots? 319 00:30:47,262 --> 00:30:49,762 -MĂ„r du bra? -Nej! 320 00:30:49,848 --> 00:30:54,688 Det hĂ€r Ă€r en ungdomssport och jag har hĂ„l i arslet. TvĂ„! 321 00:30:56,062 --> 00:31:00,532 -Kom. Jag har missat sjukgymnastiken. -Hur trĂ€nar man arslet? 322 00:31:00,608 --> 00:31:04,198 -Jag mĂ„ste lĂ€gga is pĂ„ det. -Jag vill inte veta. 323 00:31:12,370 --> 00:31:14,620 Jag vill vara med. 324 00:31:14,706 --> 00:31:16,496 Kul att du Ă€r hĂ€r. Tack. 325 00:31:16,583 --> 00:31:18,923 Vad betalar jag för att du bĂ€r den dĂ€r? 326 00:31:25,842 --> 00:31:27,262 Tack. 327 00:31:31,931 --> 00:31:34,601 -Du Ă€r sen. -Hej. 328 00:31:35,476 --> 00:31:38,266 -Var fick du den dĂ€r ifrĂ„n? -Samma stĂ€lle som du. 329 00:31:38,354 --> 00:31:42,904 -Det finns kameror överallt. -Jag hĂ€mtar en ny. 330 00:31:42,984 --> 00:31:46,074 Herregud. Var Ă€r din pappa? 331 00:31:47,322 --> 00:31:50,702 Han snackar vĂ€l med nĂ„n. DĂ€r Ă€r han. 332 00:31:50,783 --> 00:31:53,123 -Vilken uppslutning! -Hej! 333 00:31:53,202 --> 00:31:56,002 Hej, Glenn. Tack för ditt stöd. 334 00:31:57,165 --> 00:32:01,245 Vad tycker du om lĂ„ten? Den ska tilltala millenniegenerationen. 335 00:32:01,336 --> 00:32:04,166 -Du behöver en lĂ€ngre spellista. -Tycker du? 336 00:32:06,841 --> 00:32:09,341 Times vill... 337 00:32:10,595 --> 00:32:11,885 VĂ€nta lite. 338 00:32:15,141 --> 00:32:16,431 Hej, Liz. 339 00:32:16,517 --> 00:32:20,307 Times vill göra en plĂ„tning hemma. Jag lovade att höra med dig. 340 00:32:20,396 --> 00:32:23,516 -MĂ„ste jag vara dĂ€r? -Nej. 341 00:32:23,608 --> 00:32:25,938 -Visst. Inga problem. -Okej. 342 00:32:26,027 --> 00:32:30,527 Kan du skjutsa Izzy? Jag mĂ„ste till kontoret. Problem med fallet. 343 00:32:30,615 --> 00:32:33,945 -Blir du sen? -Det kan ta hela natten. 344 00:32:34,035 --> 00:32:37,535 -Mrs McKenna, har ni tid? -Hej dĂ„. 345 00:32:39,248 --> 00:32:42,288 Hur kĂ€nns det att vara Fru Integritet? 346 00:33:40,184 --> 00:33:45,614 -Jag gillar inte det hĂ€r. -Inte jag heller. Vi fortsĂ€tter. 347 00:33:47,692 --> 00:33:50,072 Varför dröjer det? 348 00:33:51,654 --> 00:33:52,614 Vapen! 349 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 McCarthy Ă€r trĂ€ffad! 350 00:33:59,704 --> 00:34:03,464 Perez! GĂ„ in! Kom igen, Perez! 351 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 Delta 1, hör du mig? 352 00:34:09,756 --> 00:34:13,376 Taylor Ă€r trĂ€ffad! HĂ„ll vĂ€nstra flanken. 353 00:34:17,388 --> 00:34:19,678 Jag har dig. Stanna hĂ€r. 354 00:34:22,769 --> 00:34:25,189 Skjut, Perez! 355 00:34:38,951 --> 00:34:41,201 SYD Ska vi kĂ€ka? 356 00:34:47,001 --> 00:34:48,801 Vad hette pojken? 357 00:34:50,379 --> 00:34:51,759 Ibrahim. 358 00:34:54,425 --> 00:34:55,675 Ibrahim. 359 00:34:56,636 --> 00:35:00,216 Hans pappa... 360 00:35:01,808 --> 00:35:05,228 dödades i en amerikansk drönarattack. 361 00:35:05,311 --> 00:35:09,231 -Oskyldig civilist eller rebell? -Jag vet inte. 362 00:35:10,274 --> 00:35:12,574 Det spelar ingen roll. Hans mamma... 363 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 hatade oss. 364 00:35:18,574 --> 00:35:19,494 Men... 365 00:35:21,911 --> 00:35:27,041 Ibrahim kunde inte hata. Han var bara... 366 00:35:27,917 --> 00:35:31,337 en gullig liten kille. 367 00:35:32,338 --> 00:35:39,348 Jag lĂ€rde honom nĂ„gra ord pĂ„ engelska och han lĂ€rde mig lite arabiska. 368 00:35:39,428 --> 00:35:43,558 -Talar du arabiska? -Jag klarar mig. 369 00:35:43,641 --> 00:35:45,851 Nu fĂ„r man veta saker om dig... 370 00:35:48,980 --> 00:35:52,400 Han var sĂ„ kvick och smart. 371 00:35:53,109 --> 00:35:58,819 Han fick en stor chokladkaka om han lovade att dela med sin lĂ€rare. 372 00:35:59,323 --> 00:36:04,663 Men han vĂ€nde sig om direkt och stoppade in hela i munnen. 373 00:36:04,745 --> 00:36:10,915 Sen vĂ€nde han sig om igen och log med choklad över hela ansiktet. 374 00:36:11,878 --> 00:36:14,128 Det dĂ€r ansiktet... 375 00:36:17,425 --> 00:36:20,255 Min grupp tyckte att jag var knĂ€pp. 376 00:36:20,344 --> 00:36:23,514 Men jag kĂ€nde nog 377 00:36:24,223 --> 00:36:30,983 att om jag bara kunde Ă€ndra ett sinne eller öppna ett hjĂ€rta 378 00:36:31,063 --> 00:36:35,403 skulle inte vĂ„r tid dĂ€r kĂ€nnas sĂ„... 379 00:36:38,154 --> 00:36:39,244 tom. 380 00:36:41,282 --> 00:36:43,782 Jag förstĂ„r precis vad du menar. 381 00:36:44,702 --> 00:36:46,622 Ibrahims mamma... 382 00:36:47,622 --> 00:36:51,632 Hon hĂ€mtade sig aldrig... 383 00:36:53,794 --> 00:36:56,174 efter att hennes man dödades. 384 00:36:56,255 --> 00:37:00,965 McKenna, du behöver inte berĂ€tta nĂ„nting. 385 00:37:01,052 --> 00:37:04,472 Jag vet. Men jag vill. 386 00:37:05,932 --> 00:37:09,062 Jag har aldrig uttryckt det i ord förut. 387 00:37:12,188 --> 00:37:16,478 Vi utsattes för ett bakhĂ„ll och tvĂ„ ur vĂ„r grupp dödades. 388 00:37:18,736 --> 00:37:22,736 Ibrahims mamma deltog i bakhĂ„llet. 389 00:37:22,823 --> 00:37:25,333 Hon hade pĂ„ sig en bombvĂ€st. 390 00:37:25,409 --> 00:37:30,409 Hon gick bara rakt fram, genom eldstriden. 391 00:37:31,374 --> 00:37:36,384 Hon höll Ibrahim i handen. Han försökte springa dĂ€rifrĂ„n, men... 392 00:37:37,004 --> 00:37:39,634 Hon vĂ€grade slĂ€ppa honom. 393 00:37:42,802 --> 00:37:45,182 Hon slĂ€ppte honom inte. 394 00:37:45,263 --> 00:37:48,433 Skjut, Perez! Skjut! Kom igen! 395 00:37:48,516 --> 00:37:51,596 Perez, kom igen! Skjut! 396 00:37:51,686 --> 00:37:54,606 Skjut, för fan! Kom igen! 397 00:38:02,113 --> 00:38:04,373 Jag sköt, Syd. 398 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 Jag var tvungen! 399 00:38:08,577 --> 00:38:11,537 Det var vi eller dem. 400 00:38:17,586 --> 00:38:21,546 Hans lilla kropp bara exploderade. 401 00:38:22,550 --> 00:38:25,340 Ingen fara. Ingen fara. 402 00:38:27,430 --> 00:38:29,470 Du gjorde det rĂ€tta. 403 00:38:30,141 --> 00:38:33,021 Du gjorde precis det du skulle göra. 404 00:38:34,103 --> 00:38:36,693 Precis det du skulle göra. 405 00:38:38,149 --> 00:38:41,279 Jag Ă€r sĂ„ glad att du finns hĂ€r nu. 406 00:38:43,112 --> 00:38:45,162 Jag Ă€r glad att du kom hem. 407 00:38:47,575 --> 00:38:48,615 Ingen fara. 408 00:38:50,036 --> 00:38:52,326 Det Ă€r dĂ€rför jag aldrig pratar om... 409 00:38:53,622 --> 00:38:58,462 EOD, min tapperhetsmedalj eller nĂ„nting. 410 00:39:05,634 --> 00:39:07,514 Vet du vad som kan muntra upp dig? 411 00:39:09,472 --> 00:39:13,392 -Vad sĂ€gs om lite olovlig verksamhet? -Nej. 412 00:39:14,602 --> 00:39:17,732 Jag behöver ett bad och lite braj. 413 00:39:18,356 --> 00:39:19,606 Jag förstĂ„r. 414 00:39:20,983 --> 00:39:24,743 Jag kör hem dig, G.I. Jane. 415 00:39:40,086 --> 00:39:43,166 -Det dĂ€r Ă€r min bil. -Tagga ner. 416 00:39:45,674 --> 00:39:48,934 -Ser man pĂ„. -Du kommer inte ihĂ„g mig, va? 417 00:39:50,763 --> 00:39:54,143 Det jag minns frĂ„n i morse glömmer jag helst. 418 00:39:54,225 --> 00:39:57,095 Jag fattar. Det Ă€r skĂ€gget. 419 00:39:57,186 --> 00:40:00,306 Stressrynkorna. ViktnedgĂ„ngen. 420 00:40:02,817 --> 00:40:05,527 Åtta Ă„r i fĂ€ngelse sĂ€tter sina spĂ„r. 421 00:40:10,741 --> 00:40:15,581 Nathan Baker. 2011 utanför Macaw Club. 422 00:40:15,663 --> 00:40:17,003 Just det. 423 00:40:17,081 --> 00:40:19,671 Mordförsök, misshandel med dödligt vapen. 424 00:40:20,126 --> 00:40:22,376 Nej. Nej. 425 00:40:24,588 --> 00:40:27,008 Det var ett barslagsmĂ„l. 426 00:40:27,091 --> 00:40:32,011 Som nĂ„n politikers mes till son startade och jag avslutade. 427 00:40:34,140 --> 00:40:35,770 Det var sjĂ€lvförsvar. 428 00:40:40,438 --> 00:40:43,858 -Du visste det. -Jag vill inte gĂ„ in pĂ„ det hĂ€r nu. 429 00:40:43,941 --> 00:40:45,781 Nu Ă€r du oartig. 430 00:40:47,319 --> 00:40:49,029 Du frĂ„gade vad jag ville. 431 00:40:51,699 --> 00:40:53,029 HĂ€mnd. 432 00:40:58,414 --> 00:41:00,584 Jag vill ha hĂ€mnd. 433 00:41:17,099 --> 00:41:18,599 Kör försiktigt. 434 00:43:26,854 --> 00:43:27,904 Herregud! 435 00:43:48,876 --> 00:43:51,996 Det hĂ€r tar bara en minut. Jag Ă€r vĂ€ntad. 436 00:43:53,464 --> 00:43:55,924 BorgmĂ€stare Garrison. Ni verkar mĂ„ bra. 437 00:43:56,008 --> 00:43:59,968 -KĂ€nner jag dig? -Knappast. Kriminalpolis Syd Burnett. 438 00:44:00,054 --> 00:44:03,774 Är det dĂ€r en Merlot? Det doftar underbart. 439 00:44:03,849 --> 00:44:05,929 Vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med? 440 00:44:08,103 --> 00:44:11,983 Jacoby, Meyers. Försvinn ett tag. 441 00:44:12,524 --> 00:44:13,654 UrsĂ€kta oss. 442 00:44:20,991 --> 00:44:24,951 -Vad handlar det hĂ€r om? -Vi behöver prata om Jen Striker. 443 00:44:34,046 --> 00:44:37,216 Undertexter: Rosanna Lithgow www.plint.com 34117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.