All language subtitles for 1920. WAR AND LOVE Episode 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,251 --> 00:00:16,368 Ojczyzny mojej do ostatniej kropli krwi broni膰! 2 00:00:16,571 --> 00:00:18,323 Mietek! 3 00:00:21,691 --> 00:00:23,443 Przytrzyma膰 j膮! 4 00:00:25,331 --> 00:00:27,128 Jezus Maria! To Zosia! 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,567 Co z mam膮? 呕yje? 6 00:00:30,051 --> 00:00:32,167 Da wstrieczi, towariszczi! 7 00:00:32,731 --> 00:00:34,483 Co Szczepanowa chce? 8 00:00:36,611 --> 00:00:38,363 To co to oznacza? 9 00:00:38,571 --> 00:00:41,722 To oznacza dla wroga, 偶e albo z nami wygra, albo zginie. 10 00:00:41,931 --> 00:00:47,403 Nie zostawicie mnie tutaj. Dobrze je偶d偶臋 konno. Walczy膰 si臋 naucz臋. 11 00:00:47,611 --> 00:00:50,250 - Kiedy wyje偶d偶asz? - Natychmiast. 12 00:00:50,451 --> 00:00:56,401 - W nocy jeste艣my ze sob膮, a w dzie艅... - W dzie艅 jeste艣my sob膮, Jadwiga. 13 00:00:56,611 --> 00:00:58,363 J贸zef! 14 00:01:00,211 --> 00:01:05,080 - l tak ci臋 odnajd臋. - B臋d臋 czeka艂... Sribielnikow! 15 00:01:12,611 --> 00:01:15,967 - Jestem Polakiem! Mieszkam tu! - Zmykaj! 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,203 Romek! 17 00:01:19,051 --> 00:01:20,803 Ty 偶yjesz! 18 00:01:21,011 --> 00:01:22,763 Pu艣膰 mnie, 艂ajzo! 19 00:03:21,051 --> 00:03:22,803 Czterech zabezpiecza ty艂! 20 00:03:38,851 --> 00:03:41,081 Bronek, sprawd藕 stacj臋. 21 00:03:45,171 --> 00:03:46,923 Bronek! 22 00:04:00,771 --> 00:04:02,887 TRZASK OD艁AMK脫W POD BUTAMl 23 00:05:38,131 --> 00:05:39,883 Czysto. 24 00:05:42,851 --> 00:05:44,603 Za mn膮! 25 00:05:48,691 --> 00:05:50,886 Oddzia艂 za mn膮! 26 00:07:16,651 --> 00:07:20,530 - Panienka! l panicz wr贸cili! - Ambro偶y, gdzie mama? 27 00:07:20,731 --> 00:07:23,689 - Dom rozgrabiony... - A gdzie jest mama? 28 00:07:23,891 --> 00:07:27,361 - Pewno znowu na pole wysz艂a. - Na pole? Gdzie? 29 00:07:44,971 --> 00:07:46,723 - Mamo! - Mamo! 30 00:07:53,011 --> 00:07:54,763 Mamo! 31 00:07:55,891 --> 00:07:57,643 Mamo... 32 00:07:58,091 --> 00:07:59,843 To ja, Teofil! 33 00:08:01,051 --> 00:08:02,803 Mamo... 34 00:08:27,891 --> 00:08:29,643 l co z mam膮? 35 00:08:31,291 --> 00:08:33,043 艢pi. 36 00:08:33,251 --> 00:08:37,290 Zosia umy艂a j膮 i znalaz艂a dla niej jakie艣 ubranie. 37 00:08:42,890 --> 00:08:47,362 Chcemy j膮 jutro zawie藕膰 do Warszawy, do wujka lgnacego. 38 00:08:48,971 --> 00:08:52,520 Wie pan? Ambro偶y m贸wi艂, 偶e ch艂opi te偶 kradli. 39 00:08:52,731 --> 00:08:54,687 Jednak ho艂ota to ho艂ota. 40 00:08:54,891 --> 00:08:56,643 Teofil, 41 00:08:57,571 --> 00:09:00,449 po wojnie wr贸cisz tu jako dziedzic. 42 00:09:00,651 --> 00:09:03,688 A z niewolnika robotnika nie zrobisz. 43 00:09:06,571 --> 00:09:09,131 Na kim opierali si臋 bolszewicy? 44 00:09:09,331 --> 00:09:14,530 Na tych, kt贸rzy nie mieli nic i na rewolucji mogli tylko zyska膰. 45 00:09:14,731 --> 00:09:16,483 Rabuj膮c nasz dom? 46 00:09:39,771 --> 00:09:43,559 Jeszcze raz przepraszam. Nie mog艂em nic zrobi膰. 47 00:09:43,771 --> 00:09:47,889 Niech si臋 Ambro偶y nie martwi. Dzi臋kuj臋 za wszystko. 48 00:09:49,531 --> 00:09:51,487 - Do widzenia. - Do widzenia. 49 00:09:54,931 --> 00:09:57,320 Oddzia艂! Formowa膰 szyk! 50 00:09:57,531 --> 00:09:59,283 Za mn膮 marsz! 51 00:10:16,211 --> 00:10:17,963 St贸j. 52 00:10:18,171 --> 00:10:19,923 Oddzia艂 st贸j! 53 00:10:24,091 --> 00:10:25,843 Mamo... 54 00:11:13,331 --> 00:11:15,083 Mamusiu, 55 00:11:15,291 --> 00:11:17,043 musimy ju偶 jecha膰. 56 00:11:22,211 --> 00:11:23,963 Ja zostaj臋. 57 00:12:51,731 --> 00:12:53,483 Dawaj! Bystro! 58 00:15:21,531 --> 00:15:23,283 U艂ani! 59 00:15:37,051 --> 00:15:38,803 Odwr贸t! 60 00:17:57,571 --> 00:18:00,039 Komisarz polityczny. Pod 艣cian臋. 61 00:18:03,971 --> 00:18:06,326 - Panowie! Ja Polak! - Do szeregu! 62 00:18:06,531 --> 00:18:09,728 - 呕yd? - Nie! Katolik! Z D膮br贸wki! 63 00:18:10,291 --> 00:18:12,043 Zostaw go. 64 00:18:17,091 --> 00:18:18,843 Pietrek Miara? 65 00:18:20,291 --> 00:18:22,043 WYSTRZA艁 66 00:18:23,371 --> 00:18:26,408 Syn najwi臋kszego czerwonego agitatora? 67 00:18:26,611 --> 00:18:32,163 P贸jdziesz do 艢wi臋tego Piotra i on ju偶 sprawdzi, jaki jeste艣 katolik. 68 00:18:34,251 --> 00:18:36,560 Nie zabijajcie mnie. 69 00:18:36,771 --> 00:18:38,523 lle ty masz lat? 70 00:18:38,731 --> 00:18:40,483 Co? 71 00:18:40,691 --> 00:18:43,410 - lle masz lat, pytam! - Siedemna艣cie. 72 00:18:46,531 --> 00:18:48,283 Zatrzymaj ich. 73 00:18:48,491 --> 00:18:50,447 PlETREK J臉CZY ZE STRACHU 74 00:18:58,411 --> 00:19:00,163 WYSTRZA艁 - Chod藕my. 75 00:19:02,891 --> 00:19:04,643 Spieprzaj st膮d! 76 00:19:22,211 --> 00:19:24,850 Panie Pijanowski, zr贸bmy post贸j. 77 00:19:25,051 --> 00:19:30,603 - Co si臋 ochotnikowi zachcia艂o? - Nie mog臋 powiedzie膰. Sarenki s艂uchaj膮. 78 00:19:31,691 --> 00:19:33,443 Pluton st贸j! 79 00:19:34,851 --> 00:19:36,887 Spocznij! Rozej艣膰 si臋! 80 00:19:59,451 --> 00:20:01,203 Ale pi臋knie. 81 00:20:02,131 --> 00:20:04,247 Jakby si臋 wojna sko艅czy艂a. 82 00:20:06,291 --> 00:20:09,840 S艂o艅ce grzeje, las pachnie. Jaka cisza, nie? 83 00:20:13,611 --> 00:20:15,806 ODG艁OS NADJE呕D呕AJ膭CEGO AUTA 84 00:20:16,011 --> 00:20:17,763 Nasi? 85 00:20:17,971 --> 00:20:20,690 - Co oni? - Nie wiem, zaraz zobaczymy. 86 00:20:20,931 --> 00:20:22,683 Kry膰 si臋! 87 00:20:31,411 --> 00:20:33,163 Padnij! 88 00:20:33,371 --> 00:20:36,488 Nie strzela膰, dop贸ki nie rzuc臋 granatu! 89 00:20:53,131 --> 00:20:54,883 Ognia! 90 00:21:11,051 --> 00:21:12,803 Przerwa膰 ogie艅! 91 00:21:33,691 --> 00:21:35,443 WYSTRZA艁 92 00:21:38,571 --> 00:21:40,323 Za mn膮! 93 00:21:50,371 --> 00:21:52,123 Zabezpiecza膰 drog臋! 94 00:22:04,731 --> 00:22:09,009 Zrabowali w jakim艣 dworze. Trzeba by艂oby komu艣 odda膰. 95 00:22:09,211 --> 00:22:10,963 Komu? 96 00:22:14,611 --> 00:22:16,647 BRZD膭KANlE NA FORTEPlANlE 97 00:22:27,171 --> 00:22:31,449 GRA SONAT臉 KSl臉呕YCOW膭 98 00:22:46,611 --> 00:22:48,806 Naci膮膰 ga艂臋zi i zamaskowa膰. 99 00:22:49,011 --> 00:22:50,763 Nasi! 100 00:23:04,971 --> 00:23:07,929 - Pochwalony, dziadku! - Na wieki wiek贸w! 101 00:23:13,171 --> 00:23:16,720 A tam w cha艂upie jeden Ruski siedzi. Oficer. 102 00:23:23,731 --> 00:23:26,450 A wi臋c postanowi艂 pan si臋 podda膰. 103 00:23:26,651 --> 00:23:28,403 Tak jest. 104 00:23:28,611 --> 00:23:32,650 Wyprawa na Zach贸d nie spe艂ni艂a pa艅skich oczekiwa艅? 105 00:23:32,851 --> 00:23:36,810 - Nie mia艂em 偶adnych oczekiwa艅. - To po co si臋 tu pcha艂e艣? 106 00:23:39,371 --> 00:23:41,123 Wykonywa艂em rozkazy. 107 00:23:42,891 --> 00:23:44,847 - Jakie rozkazy? - Wszelakie. 108 00:23:50,731 --> 00:23:55,521 Sam pan wie, 偶e si艂膮 armii jest dyscyplina i pos艂usze艅stwo. 109 00:23:55,971 --> 00:23:57,723 PO FRANCUSKU 110 00:24:21,931 --> 00:24:23,683 Przesta艅. 111 00:24:23,891 --> 00:24:26,928 Zostawmy ju偶 te francuskie pogaw臋dki. 112 00:24:27,131 --> 00:24:29,884 Gdzie znajduje si臋 pa艅ska jednostka? 113 00:24:33,011 --> 00:24:37,448 Moja macierzysta jednostka, 238. Pu艂k Strzelecki, 114 00:24:37,651 --> 00:24:40,245 zosta艂a dwa dni temu rozbita. 115 00:24:40,451 --> 00:24:44,922 Wczoraj do艂膮czy艂em do przypadkowo spotkanego szwadronu. 116 00:24:45,131 --> 00:24:49,204 Pami臋ta pan nazwisko dow贸dcy tego szwadronu? 117 00:24:49,451 --> 00:24:51,806 Oczywi艣cie. Tkaczenko. 118 00:25:02,971 --> 00:25:05,531 No to 偶e艣my sobie porozmawiali. 119 00:25:07,851 --> 00:25:09,603 Bronek. 120 00:25:10,171 --> 00:25:11,923 ldziemy. 121 00:25:13,571 --> 00:25:15,323 Ty nie. 122 00:25:33,811 --> 00:25:35,563 WYSTRZA艁 123 00:25:47,491 --> 00:25:50,961 Umawiamy si臋, zapominacie o tej ci臋偶ar贸wce! 124 00:25:51,171 --> 00:25:53,844 Ja si臋 tym zajm臋, jasne? 125 00:25:54,051 --> 00:25:56,246 - Jeszcze jak. - O co ci chodzi? 126 00:25:56,451 --> 00:26:01,161 To cenny mebel, a my nie b臋dziemy harowali za marny grosz. 127 00:26:03,011 --> 00:26:04,763 KLAKSON 128 00:26:14,251 --> 00:26:17,288 Ciekawe, dlaczego nie weszli w las. 129 00:26:20,331 --> 00:26:23,607 Nie chcia艂o im si臋 wpycha膰 mi臋dzy drzewa. 130 00:26:24,531 --> 00:26:27,489 - Mamy ich jak na patelni. - Oni nas te偶. 131 00:26:28,571 --> 00:26:31,131 P贸艂 kilometra po otwartym polu. 132 00:26:32,931 --> 00:26:38,324 Nakryj膮 nas ogniem z kulomiot贸w. Mo偶e wys艂a膰 go艅ca do Jaworskiego? 133 00:26:38,531 --> 00:26:42,410 Nie. Jaworski nie dotar艂by tu nawet do wieczora. 134 00:26:42,611 --> 00:26:44,727 Do tego czasu si臋 rozejd膮. 135 00:26:54,051 --> 00:26:55,803 Zrobimy to po mojemu. 136 00:27:16,851 --> 00:27:19,649 Ja i moja dru偶yna pojedziemy drog膮. 137 00:27:19,851 --> 00:27:23,127 W lu藕nym szyku, jak te bolszewickie 艂ajzy. 138 00:27:23,331 --> 00:27:26,767 J贸zef, ty i Bronek pojedziecie lasem. 139 00:27:26,971 --> 00:27:29,849 Ty troch臋 z przodu, Bronek za tob膮. 140 00:27:32,491 --> 00:27:35,130 Spr贸bujcie zepchn膮膰 ich do wody. 141 00:27:35,331 --> 00:27:37,287 Zrobimy to na dwa tempa. 142 00:27:39,171 --> 00:27:40,923 Na trzy. 143 00:27:41,131 --> 00:27:42,883 Co? 144 00:27:45,171 --> 00:27:48,129 Zrobimy to na trzy tempa. Zaufaj mi. 145 00:27:50,971 --> 00:27:52,927 lle potrzebujecie czasu? 146 00:27:54,971 --> 00:27:56,723 J贸zek? 147 00:27:57,371 --> 00:27:59,123 Oko艂o 1 4 minut. 148 00:28:00,091 --> 00:28:01,843 Dowodzisz. 149 00:28:04,451 --> 00:28:07,124 - My ruszamy za 15 minut. - Bronek. 150 00:28:13,811 --> 00:28:15,563 Turgieniew! 151 00:28:16,251 --> 00:28:18,287 Chod藕! Wiersze popiszemy! 152 00:28:26,571 --> 00:28:28,323 GRA NA MANDOLlNlE 153 00:28:42,291 --> 00:28:44,043 Alarm! 154 00:28:44,251 --> 00:28:47,288 Do boju! Lachy id膮! Do broni! 155 00:29:39,171 --> 00:29:40,923 St贸j! 156 00:29:41,131 --> 00:29:42,883 No dawaj go! 157 00:29:44,611 --> 00:29:46,363 WYSTRZA艁 158 00:29:58,651 --> 00:30:00,403 Zabij! 159 00:30:21,091 --> 00:30:22,843 艢PlEWA 160 00:31:01,011 --> 00:31:02,763 Z艂a藕! 161 00:31:02,971 --> 00:31:05,405 - Na kolana! - Na kolana! 162 00:31:07,091 --> 00:31:09,047 - Na kolana, psie! - Lachy... 163 00:31:09,651 --> 00:31:11,403 Zabierz mu bro艅. 164 00:31:14,251 --> 00:31:16,003 On jest nasz. 165 00:31:40,291 --> 00:31:42,521 Krasawica moja. Dawaj. 166 00:33:37,371 --> 00:33:39,931 Wieczny odpoczynek racz mu da膰, Panie, 167 00:33:40,131 --> 00:33:44,966 a 艣wiat艂o艣膰 wiekuista niechaj mu 艣wieci na wieki wiek贸w. Amen. 168 00:34:31,811 --> 00:34:33,563 Cze艣膰, bohaterze. 169 00:34:36,331 --> 00:34:38,606 Jak si臋 dzisiaj czujesz, co? 170 00:34:38,811 --> 00:34:42,850 Jak by to panience kulturalnie odpowiedzie膰... 171 00:34:44,170 --> 00:34:45,967 To lepiej nic nie m贸w. 172 00:34:46,170 --> 00:34:50,880 Albo lepiej powiedz, czy jeste艣 gotowy na silne prze偶ycie. 173 00:34:51,091 --> 00:34:52,843 Sk膮d. 174 00:34:54,891 --> 00:34:59,248 Zawsze wiod艂em tak膮 spokojn膮 egzystencj臋. 175 00:34:59,451 --> 00:35:01,203 To sp贸jrz na mnie. 176 00:35:07,811 --> 00:35:09,563 Teraz sp贸jrz tam. 177 00:35:33,651 --> 00:35:36,119 Tutaj ten fortepian, po艣rodku. 178 00:35:36,331 --> 00:35:38,083 O! 179 00:35:55,011 --> 00:35:56,967 Co ty znowu kombinujesz? 180 00:35:57,171 --> 00:36:01,130 Fortepian przytargali艣my z ch艂opakami z oddzia艂u. 181 00:36:01,331 --> 00:36:04,129 Wyzwolony z bolszewickiej niewoli. 182 00:36:06,131 --> 00:36:07,883 D艂ugo tu jeste艣? 183 00:36:08,091 --> 00:36:12,642 Ja tak, ty nie. Znaczy, jeste艣 obecny, tylko nie duchem. 184 00:36:15,811 --> 00:36:17,563 Pola. 185 00:36:20,331 --> 00:36:24,165 - M贸wi艂a艣, 偶e tu gdzie艣 jest m贸j wuj. - Jest tam. 186 00:36:25,811 --> 00:36:30,760 Tylko wybuch艂 ko艂o niego pocisk armatni i nie ma jednego oka. 187 00:36:32,091 --> 00:36:33,843 No chod藕, chod藕. 188 00:36:38,131 --> 00:36:39,883 Ale ma drugie. 189 00:36:42,611 --> 00:36:44,363 - Cze艣膰, Mieciu. - Cze艣膰. 190 00:36:45,611 --> 00:36:47,363 Gratuluj臋 orderu. 191 00:36:49,011 --> 00:36:51,571 l nie r贸b takiej zbola艂ej miny. 192 00:36:51,771 --> 00:36:55,889 Nie jestem malarzem, 偶ebym potrzebowa艂 dwojga oczu. 193 00:37:06,691 --> 00:37:09,410 - Jak ty si臋 czujesz? - Bardzo dobrze. 194 00:37:10,051 --> 00:37:11,803 On te偶. 195 00:37:22,851 --> 00:37:24,603 Sk膮d wiesz, 偶e on? 196 00:37:25,011 --> 00:37:28,890 Nie wiem sk膮d, ale czuj臋, 偶e b臋dziesz mia艂 syna. 197 00:37:32,851 --> 00:37:34,603 艢ni艂a mi si臋 c贸rka. 198 00:37:37,051 --> 00:37:39,690 Mam jeszcze jedn膮 niespodziank臋. 199 00:37:40,571 --> 00:37:42,323 Bli藕niacy? 200 00:37:46,091 --> 00:37:47,843 Mieciu! 201 00:37:50,211 --> 00:37:52,771 M贸g艂by艣 mnie jako艣 zaanonsowa膰? 202 00:37:56,331 --> 00:38:01,280 Prosz臋 Pa艅stwa! Przed Pa艅stwem gwiazda sto艂ecznych kabaret贸w! 203 00:38:02,011 --> 00:38:03,763 Lulu Biedrzycka! 204 00:38:10,891 --> 00:38:12,927 PRZYGRYWKA NA FORTEPlANlE 205 00:38:13,131 --> 00:38:14,883 LULU 艢PlEWA: 206 00:38:15,091 --> 00:38:18,288 ''Rozkwita艂y p膮ki bia艂ych r贸偶 207 00:38:19,171 --> 00:38:24,006 Wr贸膰, Jasie艅ku, z tej wojenki ju偶 208 00:38:24,891 --> 00:38:29,009 Wr贸膰, uca艂uj, jak za dawnych lat 209 00:38:30,331 --> 00:38:34,449 Dam ci za to r贸偶y najpi臋kniejszy kwiat. 210 00:38:35,811 --> 00:38:39,724 Wr贸膰, uca艂uj, jak za dawnych lat 211 00:38:41,091 --> 00:38:43,480 Dam ci za to r贸偶y...'' 13284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.