All language subtitles for 1920. WAR AND LOVE Episode 108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,561 --> 00:00:19,157 - Nie wiedzia艂em, 偶e m艂ynarz oszukuje. - Powiesz to prokuratorowi. 2 00:00:19,361 --> 00:00:23,559 Wstawaj. Odpoczywa艂e艣, kiedy porz膮dni ludzie gin臋li. 3 00:00:25,281 --> 00:00:27,511 Nie! STRZA艁 4 00:00:28,521 --> 00:00:31,319 - Pani Tereso... - Wiem, dzi臋kuj臋. 5 00:00:33,641 --> 00:00:35,393 Won wszyscy! 6 00:00:35,601 --> 00:00:37,353 Mam utworzy膰 rewkomy. 7 00:00:40,881 --> 00:00:44,430 To wy odpowiadacie za t臋 masakr臋. Osobi艣cie! 8 00:00:50,521 --> 00:00:52,273 Odwr贸t! 9 00:00:52,481 --> 00:00:57,032 呕ona ukry艂a, 偶e jej rodzice 偶yj膮 w Rosji. To podejrzane. 10 00:00:57,241 --> 00:01:00,039 - Dlaczego mnie dr臋czysz? - Nie dr臋cz臋. 11 00:01:00,241 --> 00:01:02,801 - Nie masz pewno艣ci. - Oni nie 偶yj膮! 12 00:01:03,001 --> 00:01:05,196 Zaczynaj膮 mnie podejrzewa膰. 13 00:01:05,400 --> 00:01:07,153 ldziemy. 14 00:01:07,361 --> 00:01:09,477 Liczy艂a pani, 偶e to si臋 nie wyda? 15 00:01:09,681 --> 00:01:12,798 Jedziesz na front, jako oficer wywiadu. 16 00:01:13,001 --> 00:01:16,835 Wujku, kiedy wr贸ci moja mama? 17 00:03:10,921 --> 00:03:13,481 Na pewno sobie poradzimy. 18 00:03:13,681 --> 00:03:16,878 Jednego takiego urwisa ju偶 wychowali艣my. 19 00:03:26,881 --> 00:03:29,600 Fajnie, 偶e z nami zamieszkasz. 20 00:03:29,801 --> 00:03:33,077 Zawsze chcia艂em mie膰 m艂odszego brata. 21 00:03:35,561 --> 00:03:37,552 Wszystko b臋dzie dobrze. 22 00:03:38,961 --> 00:03:40,713 Oczywi艣cie. 23 00:03:41,521 --> 00:03:44,957 Pani profesorowo, musz臋 si臋 ju偶 po偶egna膰. 24 00:03:45,161 --> 00:03:47,834 - Nie zostanie pan na obiedzie? - Nie. 25 00:03:48,041 --> 00:03:51,590 Musz臋 i艣膰 na dworzec. Jad臋 kolej膮 na Wsch贸d. 26 00:03:51,801 --> 00:03:53,553 lle si臋 da. 27 00:03:53,761 --> 00:03:56,036 A potem to ju偶 chyba pieszo. 28 00:03:56,241 --> 00:03:58,436 Rozkaz to rozkaz. 29 00:03:58,641 --> 00:04:01,360 Dzi臋kuj臋 za wszystko, profesorze. 30 00:04:01,561 --> 00:04:03,756 - Dzi臋kuj臋. - Do widzenia. 31 00:04:08,761 --> 00:04:10,513 Tomku... 32 00:04:11,921 --> 00:04:15,118 - Tomku, pami臋taj... - Kiedy wr贸ci mama? 33 00:04:17,721 --> 00:04:20,189 T艂umaczy艂em ci. Przepraszam. 34 00:04:21,721 --> 00:04:24,758 Mama wyjecha艂a na bardzo wa偶n膮 misj臋. 35 00:04:25,841 --> 00:04:27,877 Wiesz, 偶e jest wojna. 36 00:04:30,161 --> 00:04:31,913 A mama 37 00:04:32,121 --> 00:04:34,271 jest jak 偶o艂nierz. 38 00:04:35,681 --> 00:04:38,241 Nawet si臋 ze mn膮 nie po偶egna艂a. 39 00:04:38,441 --> 00:04:42,400 Na pewno nied艂ugo wr贸ci. A teraz musisz by膰... 40 00:04:44,281 --> 00:04:46,397 dzielny i cierpliwy. 41 00:04:47,641 --> 00:04:49,597 - Musz臋 i艣膰. - Ale wr贸ci? 42 00:04:49,801 --> 00:04:51,996 Oczywi艣cie, 偶e wr贸ci. 43 00:04:55,121 --> 00:04:57,237 A ty, tato? 44 00:05:16,121 --> 00:05:17,998 Ja te偶 wr贸c臋. 45 00:05:19,241 --> 00:05:21,152 Wr贸c臋, synku. 46 00:05:35,801 --> 00:05:37,553 Mamo! 47 00:05:39,641 --> 00:05:41,597 Co si臋 sta艂o? 48 00:05:41,801 --> 00:05:45,077 Organizuj膮 oddzia艂 kawalerii ochotniczej. 49 00:05:45,281 --> 00:05:47,272 - Nie. - Ale, mamo... 50 00:05:47,481 --> 00:05:52,919 - Na szcz臋艣cie nie masz 18 lat. - Bior膮 nawet niepe艂noletnich. 51 00:05:53,121 --> 00:05:54,873 Nie pozwalam. 52 00:05:55,081 --> 00:05:56,833 Co tu si臋 dzieje? 53 00:05:57,041 --> 00:05:58,793 - Organizuj膮... - Dosy膰! 54 00:05:59,001 --> 00:06:01,037 Pozw贸l mu sko艅czy膰. 55 00:06:01,241 --> 00:06:04,517 Organizuj膮 oddzia艂 kawalerii ochotniczej. 56 00:06:05,961 --> 00:06:08,156 Nie zgadzam si臋. Rozumiesz? 57 00:06:08,361 --> 00:06:13,071 - Mamo, Teofil jeszcze nawet... - Bardzo mam臋 prosz臋. Musz臋... 58 00:06:13,281 --> 00:06:15,954 Dopiero co pochowali艣my ojca. 59 00:06:16,161 --> 00:06:19,949 - Jak sko艅cz臋 18 lat... - Za dziesi臋膰 miesi臋cy. 60 00:06:20,161 --> 00:06:22,755 Wtedy wciel膮 mnie, gdzie zechc膮. 61 00:06:22,961 --> 00:06:25,429 - Wojna si臋 sko艅czy. - Sk膮d wiesz?! 62 00:06:53,281 --> 00:06:55,875 Teofil, nie denerwuj si臋. 63 00:06:56,521 --> 00:07:00,230 Nic nie rozumiesz, wi臋c nie m贸w, co mam robi膰. 64 00:07:00,441 --> 00:07:03,001 Wiesz, w jakim ona jest stanie. 65 00:07:06,081 --> 00:07:08,117 A ja to co? 66 00:07:09,161 --> 00:07:11,197 - Zrozum. - Rozumiem. 67 00:07:12,041 --> 00:07:14,032 Wiem wszystko. 68 00:07:14,241 --> 00:07:17,039 Obiecuj臋 ci, 偶e z ni膮 porozmawiam. 69 00:07:34,321 --> 00:07:38,109 Je偶eli dotychczas nie 偶a艂owali艣cie za swoje czyny, 70 00:07:39,561 --> 00:07:42,121 na pewno wkr贸tce zaczniecie. 71 00:07:43,921 --> 00:07:47,391 S膮 w艣r贸d was rabusie i gwa艂ciciele, 72 00:07:47,601 --> 00:07:49,956 z艂odzieje i tch贸rze. 73 00:07:50,161 --> 00:07:52,595 Awanturnicy i buntownicy. 74 00:07:52,801 --> 00:07:55,838 Jedni z was byli prostymi strzelcami, 75 00:07:56,041 --> 00:07:58,509 inni mieli stopnie oficerskie. 76 00:07:58,721 --> 00:08:00,757 G贸wno mnie to obchodzi! 77 00:08:03,681 --> 00:08:06,718 Teraz jeste艣cie zwyk艂ymi 偶o艂nierzami. 78 00:08:06,921 --> 00:08:09,640 Pojedziecie tam, gdzie najtrudniej 79 00:08:10,681 --> 00:08:13,275 i najbardziej niebezpiecznie. 80 00:08:17,241 --> 00:08:18,993 Ka偶dy z was 81 00:08:20,761 --> 00:08:26,074 mo偶e zmaza膰 winy na swoim honorze, gin膮c za ojczyzn臋. 82 00:08:29,401 --> 00:08:33,599 Dopilnuj臋, 偶eby艣cie wszyscy spe艂nili sw贸j obowi膮zek. 83 00:08:34,201 --> 00:08:37,318 - Po to mnie tu skierowano. - Za co? 84 00:08:42,160 --> 00:08:44,880 Ten, kt贸ry zada艂 pytanie, wyst膮p! 85 00:08:49,641 --> 00:08:51,950 - Nazwisko. - Strzelec Sowa. 86 00:08:52,841 --> 00:08:54,593 Pyta艂e艣 o co艣? 87 00:08:54,801 --> 00:08:59,079 Pyta艂em, za co zosta艂 pan porucznik tutaj skierowany. 88 00:08:59,281 --> 00:09:04,355 - Bardzo jeste艣 ciekawski, Sowa. - Nie o ciekawo艣膰 tutaj idzie. 89 00:09:04,561 --> 00:09:10,591 Nie chc臋 s艂ucha膰 ca艂膮 drog臋 k艂贸tni, czy pan porucznik to rabu艣 czy tch贸rz. 90 00:09:10,801 --> 00:09:12,837 艢MlECH - Zamkn膮膰 mordy! 91 00:09:14,321 --> 00:09:16,277 Do szeregu! 92 00:09:20,201 --> 00:09:22,237 Kompania w ty艂 zwrot. 93 00:09:26,321 --> 00:09:28,676 Na ci臋偶ar贸wki pakowa膰 si臋! 94 00:09:31,681 --> 00:09:33,797 Szybciej! Szybciej! 95 00:09:37,761 --> 00:09:39,831 Ruchy, ruchy! 96 00:09:58,521 --> 00:10:00,273 Towarzysze! 97 00:10:00,481 --> 00:10:05,953 Najwa偶niejsze to nie zrazi膰 tych, kt贸rych przyszli艣my wyzwala膰. 98 00:10:07,481 --> 00:10:12,032 Macie si臋 trzyma膰 w ryzach. 呕adnych gwa艂t贸w i morderstw. 99 00:10:12,241 --> 00:10:17,269 Rekwirujemy konie i 偶ywno艣膰 tylko na potrzeby Armii Czerwonej. 100 00:10:21,721 --> 00:10:24,030 A co z dworami pa艅skimi? 101 00:10:24,241 --> 00:10:28,280 Towarzysze, towarzysz Ostapczuk zada艂 nam pytanie. 102 00:10:28,481 --> 00:10:32,520 Naszym obowi膮zkiem jest ustosunkowa膰 si臋 do niego. 103 00:10:33,281 --> 00:10:35,397 Co z dworami pa艅skimi? 104 00:10:35,601 --> 00:10:39,640 Mo偶e macie jak膮艣 propozycj臋, towarzyszu Ostapczuk? 105 00:10:43,281 --> 00:10:46,557 Jak wy tu tak wyk艂adacie, 106 00:10:47,401 --> 00:10:52,429 偶e w tej Polszy trzeba delikatnie, to my ju偶 sami nie wiemy. 107 00:10:52,641 --> 00:10:55,075 艢MlECH 108 00:10:58,681 --> 00:11:04,039 A tak sami z siebie, co by艣cie proponowali, towarzyszu Tkaczenko? 109 00:11:04,241 --> 00:11:07,358 Sami z siebie to wiadomo. 110 00:11:08,681 --> 00:11:11,593 Ja艣nie pan贸w pod sufit wieszamy, 111 00:11:11,801 --> 00:11:14,520 a ja艣niepanie dziedziczki... 112 00:11:14,721 --> 00:11:16,791 GROMKl 艢MlECH 呕O艁NlERZY 113 00:11:17,001 --> 00:11:18,753 GWlZD 114 00:11:18,961 --> 00:11:25,070 Stwierdzam, 偶e towarzysz Tkaczenko ma odpowiednie przygotowanie polityczne. 115 00:11:45,121 --> 00:11:47,919 Dzie艅 dobry, mamo. Co tak wcze艣nie? 116 00:11:48,121 --> 00:11:51,079 Nie mog臋 spa膰. Co robisz z t膮 kanap膮? 117 00:11:51,281 --> 00:11:55,911 Zgubi艂am spink臋 do w艂os贸w. Sprawdzam, czy tam nie wpad艂a. 118 00:11:56,121 --> 00:11:57,873 Teofil ju偶 wsta艂? 119 00:11:58,081 --> 00:12:01,278 Wsta艂 i poszed艂 do stajni siod艂a膰 konia. 120 00:12:01,481 --> 00:12:04,917 O tej porze chce je藕dzi膰 konno? 121 00:12:05,121 --> 00:12:07,840 Dzi艣 jest ta inspekcja pracy. 122 00:12:08,041 --> 00:12:10,157 Mamo... 123 00:12:22,281 --> 00:12:25,353 - Mama ju偶 nie 艣pi. - Dok膮d jedziesz? 124 00:12:25,561 --> 00:12:27,631 Na pole. 125 00:12:27,841 --> 00:12:30,594 Zobaczy膰, czy wszystko w porz膮dku. 126 00:12:40,081 --> 00:12:43,596 Wie mama, teraz jak nie ma taty, 127 00:12:43,801 --> 00:12:46,440 musimy na wszystko mie膰 oko. 128 00:12:49,201 --> 00:12:51,192 Czego mama szuka? 129 00:12:51,401 --> 00:12:54,677 Rzeczywi艣cie trzeba wszystkiego pilnowa膰. 130 00:12:54,881 --> 00:12:56,633 Ziarno na zewn膮trz. 131 00:12:56,841 --> 00:13:00,629 Przyjdzie deszcz, wszystko zamoknie. 132 00:13:03,041 --> 00:13:05,509 - Siwego bierzesz? - A czemu nie? 133 00:13:07,281 --> 00:13:09,397 S艂aby ju偶, stary przecie偶. 134 00:13:09,601 --> 00:13:12,069 Te偶 musi mie膰 troch臋 ruchu. 135 00:13:13,121 --> 00:13:14,998 Na obiedzie b臋dziesz? 136 00:13:17,601 --> 00:13:20,354 - Zjedzcie beze mnie. - Jak to? 137 00:13:22,441 --> 00:13:27,151 Wie mama, jak to jest. Zanim wszystko objad臋... 138 00:13:27,361 --> 00:13:30,239 zobacz臋, sprawdz臋 i tak dalej. 139 00:13:32,521 --> 00:13:34,716 Gotowe. 140 00:13:37,281 --> 00:13:39,795 Mi艂ego 艣niadania. Pa, mamo. 141 00:13:44,481 --> 00:13:46,392 Pa. 142 00:14:50,641 --> 00:14:52,711 Dzi臋kuj臋, siostrzyczko. 143 00:14:52,921 --> 00:14:56,118 Wyt艂umacz jako艣 mamie, 偶eby nie p艂aka艂a. 144 00:14:56,321 --> 00:14:58,073 Wyt艂umacz臋. 145 00:15:13,401 --> 00:15:15,835 - Ty wiesz, 偶e ja musz臋. - Wiem. 146 00:15:16,041 --> 00:15:17,793 Jed藕 ju偶. 147 00:15:42,521 --> 00:15:45,274 54, 55, 56... 148 00:15:45,481 --> 00:15:47,949 Czo艂em, 偶o艂nierze! 149 00:15:48,201 --> 00:15:50,999 57, 58, 59, 60. Wstawa膰. 150 00:16:01,321 --> 00:16:03,073 Pij! 151 00:16:05,761 --> 00:16:08,639 Odmaszerowa膰. Raz, dwa, raz, dwa. 152 00:16:14,401 --> 00:16:16,392 Oddzia艂, st贸j! 153 00:16:18,481 --> 00:16:20,392 Porucznik Stefa艅ski. 154 00:16:21,921 --> 00:16:23,957 Cze艣膰. 155 00:16:25,641 --> 00:16:28,439 Jakie rozkazy, panie kapitanie? 156 00:16:28,641 --> 00:16:30,711 Odpocznijmy troch臋. 157 00:16:32,001 --> 00:16:34,037 Rozej艣膰 si臋. Wolno pali膰. 158 00:16:34,241 --> 00:16:38,200 - Gdzie jest stary? - Siedzi nad map膮. Szuka pomys艂u. 159 00:16:38,401 --> 00:16:40,790 By艂 dzi艣 goniec z dywizji. 160 00:16:42,961 --> 00:16:44,713 l co? 161 00:16:47,201 --> 00:16:51,991 Panowie Jaroci艅ski i Stefa艅ski proszeni do pana pu艂kownika. 162 00:16:52,201 --> 00:16:53,953 Odmaszerowa膰. 163 00:16:55,601 --> 00:16:59,480 - Serafin, odpocznij troch臋. - Tak jest, przyda si臋. 164 00:17:00,441 --> 00:17:04,354 To co? Chod藕. Mo偶e b臋dziemy m膮drzejsi. 165 00:17:07,800 --> 00:17:11,918 Panie kapitanie, to miejsce ma doskona艂e po艂o偶enie. 166 00:17:12,121 --> 00:17:17,514 Zarygluje pan drog臋 do mostu i utrzyma pozycj臋 przez osiem godzin. 167 00:17:17,721 --> 00:17:21,999 Obrona tego miejsca wydaje mi si臋 bezcelowa. 168 00:17:22,201 --> 00:17:24,317 Bolszewicy przejd膮 obok. 169 00:17:24,521 --> 00:17:29,151 Kawaleria i piechota - tak. Ale maj膮 tabory i artyleri臋. 170 00:17:29,361 --> 00:17:32,910 Nie zostawi膮 was na jedynej drodze do mostu. 171 00:17:33,121 --> 00:17:35,316 Przejd膮 nas w kilka godzin. 172 00:17:36,281 --> 00:17:40,399 Kilka godzin to te偶 co艣. Nie uwa偶a pan? 173 00:17:42,001 --> 00:17:43,912 Zwi膮偶ecie ich walk膮, 174 00:17:44,121 --> 00:17:49,479 do czasu a偶 nasze si艂y przejd膮 rzek臋. Potem si臋 wycofacie. 175 00:17:49,681 --> 00:17:52,195 Do mostu s膮 dwa kilometry. 176 00:17:52,401 --> 00:17:56,076 Ja i Staszek zostajemy, a pan pu艂kownik co? 177 00:17:56,281 --> 00:18:01,401 Wycofuj臋 si臋 na drugi brzeg rzeki, a potem w kierunku Warszawy. 178 00:18:05,321 --> 00:18:08,597 Postarajcie si臋 nas dogoni膰. To wszystko. 179 00:18:09,721 --> 00:18:11,473 Tak jest. 180 00:18:11,681 --> 00:18:13,433 Powodzenia. 181 00:18:15,201 --> 00:18:17,192 Zwijamy ob贸z! 182 00:18:20,761 --> 00:18:22,638 呕o艂nierze! 183 00:18:22,841 --> 00:18:24,991 Zostajemy tutaj. 184 00:18:25,401 --> 00:18:29,952 Musimy chroni膰 naszych, 偶eby przedostali si臋 przez most. 185 00:18:30,161 --> 00:18:33,597 Potem my si臋 wycofujemy i za rzek膮 186 00:18:35,481 --> 00:18:37,437 atakujemy... 187 00:18:37,641 --> 00:18:40,917 pierwsz膮 napotkan膮 kuchni臋 polow膮! Zgoda? 188 00:18:41,121 --> 00:18:43,237 Tak jest, panie kapitanie! 189 00:18:46,361 --> 00:18:48,511 Lewa, lewa... 190 00:18:51,121 --> 00:18:53,191 Oddzia艂, st贸j! 191 00:18:55,801 --> 00:18:57,837 Mo偶e by tak spocznij, co? 192 00:19:00,561 --> 00:19:02,313 A to po co? 193 00:19:02,521 --> 00:19:05,035 Szykuj膮 most do spalenia. 194 00:19:06,081 --> 00:19:08,800 - Jak to spalenia? - Normalnie. 195 00:19:09,001 --> 00:19:13,677 W beczkach jest olej albo nafta. Rozlej膮, podpal膮 i dawaj! 196 00:19:13,881 --> 00:19:15,951 Spocznij! 197 00:19:16,921 --> 00:19:20,709 Nasze zadanie to zaj膮膰 stanowiska wzd艂u偶 brzegu 198 00:19:20,921 --> 00:19:23,196 i przygotowa膰 si臋 do obrony. 199 00:19:23,401 --> 00:19:26,199 Jakie艣 pytania? Nie widz臋 i dobrze. 200 00:19:26,401 --> 00:19:28,153 Kiedy nas zamieni膮? 201 00:19:30,401 --> 00:19:33,199 Zamieni膮 nas, jak nas zamieni膮. 202 00:19:36,841 --> 00:19:38,957 Baczno艣膰! 203 00:19:58,561 --> 00:20:01,314 Panie oficerze, dojechali my. 204 00:20:01,521 --> 00:20:06,390 Mnie si臋 nale偶y skr臋ci膰, a do rzeki i do mostu - tam prosto. 205 00:20:06,601 --> 00:20:10,480 - Daleko to b臋dzie? - Daleko, z dziesi臋膰 kilometr贸w. 206 00:20:12,001 --> 00:20:14,435 Dzi臋ki, dobry cz艂owieku. 207 00:20:14,641 --> 00:20:17,917 Nic si臋 nie nale偶y. M贸j syn te偶 w wojsku. 208 00:20:18,561 --> 00:20:20,677 - No tak. - Z Bogiem. 209 00:20:45,641 --> 00:20:50,351 Panie majorze, Teofil Olszy艅ski melduje si臋 jako ochotnik. 210 00:20:50,561 --> 00:20:53,200 - Jeszcze raz godno艣膰. - Olszy艅ski. 211 00:20:55,561 --> 00:20:58,519 - Ko艅 jest tw贸j? - Tak, panie poruczniku. 212 00:20:58,721 --> 00:21:02,680 Mamy 1 2 koni pod wierzch, ale ten jest najlepszy. 213 00:21:02,881 --> 00:21:05,270 - Wiek? - 1 7 lat. l dwa miesi膮ce. 214 00:21:07,081 --> 00:21:10,676 Te dwa miesi膮ce, to zmienia posta膰 rzeczy. 215 00:21:10,881 --> 00:21:14,351 Z rodziny jest kto艣 w wojsku? Ojciec, brat? 216 00:21:16,801 --> 00:21:19,838 Nie, ojciec zgin膮艂 w zesz艂ym miesi膮cu. 217 00:21:20,921 --> 00:21:23,071 Na froncie? 218 00:21:23,281 --> 00:21:27,354 Nie, zamordowany przez bolszewickiego agenta. 219 00:21:31,521 --> 00:21:33,273 Tak... 220 00:21:35,441 --> 00:21:37,875 S艂uchaj, Teofilu. 221 00:21:41,561 --> 00:21:46,840 Twoja matka straci艂a niedawno m臋偶a. Co b臋dzie, jak i ty zginiesz? 222 00:21:52,481 --> 00:21:57,032 lm wi臋cej nas b臋dzie, tym szybciej si臋 sko艅czy ta wojna. 223 00:21:57,241 --> 00:22:00,438 A mnie za 1 0 miesi臋cy i tak czeka pob贸r. 224 00:22:09,921 --> 00:22:11,798 Dobrze je藕dzisz? 225 00:23:16,681 --> 00:23:19,354 - l ugrz臋藕li my. - O co ci chodzi? 226 00:23:19,561 --> 00:23:21,677 Nie widzisz, ilu ich lezie? 227 00:23:23,321 --> 00:23:27,712 Cz臋艣膰 mog艂aby nas zast膮pi膰, ale nie, wezm膮 ich na ty艂y. 228 00:23:27,921 --> 00:23:31,436 A my zostaniemy, a偶 Moskale po nas przejd膮. 229 00:23:31,641 --> 00:23:33,871 Mo偶e przy艣l膮 uzupe艂nienie? 230 00:23:34,081 --> 00:23:37,960 Gdyby nas by艂o trzy razy tyle, mo偶na si臋 broni膰. 231 00:23:38,161 --> 00:23:39,913 - Nie przy艣l膮. - Spalimy? 232 00:23:40,281 --> 00:23:42,351 Ju偶 przys艂ali, nas. 233 00:23:42,561 --> 00:23:46,600 Porucznik pr臋dzej zdechnie, ni偶 si臋 cofnie o krok. 234 00:23:46,801 --> 00:23:48,553 Dlaczego? 235 00:23:48,761 --> 00:23:50,911 Dowodzi艂 plutonem 236 00:23:52,161 --> 00:23:55,312 i kazali mu i艣膰 na ruski kulomiot. 237 00:23:56,121 --> 00:23:58,635 Sto metr贸w przez odkryte pole. 238 00:23:58,841 --> 00:24:02,197 Powiedzia艂, 偶e nie we藕mie ludzi na 艣mier膰. 239 00:24:02,401 --> 00:24:04,357 l co? 240 00:24:04,561 --> 00:24:08,713 Jego zast臋pca, chor膮偶y, poszed艂 z plutonem. 241 00:24:08,961 --> 00:24:11,156 Wybi艂 wszystkich Moskali. 242 00:24:11,361 --> 00:24:14,512 Wr贸ci艂 z jednym zabitym i dwoma rannymi. 243 00:24:16,241 --> 00:24:20,120 Zast臋pca dosta艂 podporucznika i Virtuti, a on o. 244 00:24:21,481 --> 00:24:25,633 Czyli podchor膮偶y mia艂 szcz臋艣cie, a on pecha. 245 00:24:25,841 --> 00:24:29,470 To o tym m贸wi臋, nie? On ma pecha. To i my. 246 00:24:35,761 --> 00:24:40,516 Najwi臋ksi kombinatorzy ju偶 si臋 napracowali. 247 00:24:42,681 --> 00:24:45,718 We藕miecie te koz艂y z drutem kolczastym 248 00:24:46,001 --> 00:24:48,469 i przeniesiecie na drugi brzeg. 249 00:24:48,681 --> 00:24:52,310 Jak spal膮 most, Ruskim b臋dzie ci臋偶ej przej艣膰. 250 00:24:52,521 --> 00:24:54,989 - Bez sensu. - Co powiedzia艂e艣? 251 00:24:56,761 --> 00:25:00,231 Bez sensu. Min膮 koz艂y i przejd膮 przez wod臋. 252 00:25:00,441 --> 00:25:02,796 Strzelec Jab艂o艅ski, baczno艣膰! 253 00:25:04,041 --> 00:25:05,918 Wykona膰 rozkaz! Ju偶! 254 00:25:07,401 --> 00:25:09,676 Zostaw tego papierosa, Sowa! 255 00:25:13,241 --> 00:25:16,358 WYSTRZA艁Y GDZlE艢 NA DRUGlM BRZEGU 256 00:25:18,081 --> 00:25:19,833 S艂yszycie? 257 00:25:20,041 --> 00:25:23,590 Nied艂ugo ta walka przeniesie si臋 tutaj. 258 00:25:23,801 --> 00:25:26,520 Kto zrobi krok w ty艂, kula w 艂eb. 259 00:25:33,601 --> 00:25:35,557 Uwa偶aj. 260 00:25:35,761 --> 00:25:37,911 Co jest, Jab艂o艅ski? 261 00:25:42,121 --> 00:25:43,873 Zaczekaj. 262 00:25:44,081 --> 00:25:45,833 Panie poruczniku! 263 00:25:50,401 --> 00:25:52,995 - Panie poruczniku. - Czego? 264 00:25:53,201 --> 00:25:55,317 Do wody z nimi. 265 00:25:56,761 --> 00:25:59,514 - Co? - Rozstawimy zasieki pod wod膮. 266 00:25:59,721 --> 00:26:04,431 Moskale wejd膮 do rzeki, nie b臋d膮 wiedzieli, ile tego jest. 267 00:26:08,121 --> 00:26:10,112 Porwie je pr膮d. 268 00:26:10,321 --> 00:26:14,872 - Nic nie porwie, to nie Missisipi. - To wyp艂yn膮 na wierzch. 269 00:26:17,081 --> 00:26:20,153 Obci膮偶ymy je workami z piaskiem. 270 00:26:22,521 --> 00:26:29,154 ODG艁OSY WYSTRZA艁脫W Z BRONl MASZYNOWEJ NA DRUGlM BRZEGU 271 00:27:02,441 --> 00:27:04,716 Cel - obs艂uga dzia艂a! 272 00:27:04,921 --> 00:27:06,912 Obs艂uga dzia艂a! 273 00:28:40,441 --> 00:28:43,114 Oddzia艂, przerwa膰 ogie艅! 274 00:29:09,481 --> 00:29:11,551 Gdzie dow贸dca? 275 00:29:12,401 --> 00:29:15,120 Towarzyszu dow贸dco! 276 00:29:16,721 --> 00:29:20,236 Nasza kompania zaleg艂a dwie wiorsty st膮d. 277 00:29:20,441 --> 00:29:23,558 Dow贸dca, 艁ukaszenko, prosi o wsparcie. 278 00:29:29,801 --> 00:29:31,951 Powiedzcie 艁ukaszence, 279 00:29:33,521 --> 00:29:35,637 偶e moi ludzie 280 00:29:36,561 --> 00:29:41,681 jedz膮 swoj膮 mich臋 i wspomaganie jego ataku mam g艂臋boko... 281 00:29:41,881 --> 00:29:43,633 Towarzyszu dow贸dco! 282 00:29:43,841 --> 00:29:45,593 Co? 283 00:29:45,801 --> 00:29:49,760 Macie natychmiast wesprze膰 towarzysza 艁ukaszenk臋. 284 00:29:52,961 --> 00:29:56,590 Towarzyszu Srebielnikow, nie wy tu rz膮dzicie. 285 00:29:58,641 --> 00:30:01,519 Towarzysz Srebielnikow ma racj臋. 286 00:30:01,721 --> 00:30:04,599 Towariszci! UDERZA W METALOWY TALERZ 287 00:30:04,801 --> 00:30:06,553 Na ko艅! 288 00:30:18,721 --> 00:30:22,077 Alarm! 289 00:30:28,481 --> 00:30:30,711 Na ko艅! 290 00:30:34,081 --> 00:30:36,879 Panie kapitanie! 291 00:30:37,081 --> 00:30:40,471 Mo偶ecie wycofywa膰 si臋 w kierunku mostu. 292 00:30:45,281 --> 00:30:48,034 Wycofujemy si臋. Podaj po linii. 293 00:30:56,001 --> 00:30:58,561 Staszek, wycofujemy si臋. 294 00:30:58,761 --> 00:31:00,831 Wycofujemy si臋. 295 00:31:07,721 --> 00:31:13,034 Matwiejczuk, kr贸tkie serie, przyciskaj ich do ziemi tak d艂ugo... 296 00:31:15,321 --> 00:31:19,030 - S艂yszycie mnie? - Panie kapitanie, oni nas tu... 297 00:31:19,241 --> 00:31:20,993 Jasiu, id藕 st膮d. 298 00:31:21,201 --> 00:31:23,351 - Panie kapralu. - ld藕 st膮d! 299 00:31:23,561 --> 00:31:26,121 Panie kapitanie, pan go we藕mie. 300 00:31:27,721 --> 00:31:29,677 Ta艣mowy... 301 00:31:31,321 --> 00:31:33,232 Wycofuj si臋, ta艣mowy. 302 00:31:37,721 --> 00:31:40,679 Jak ci si臋 sko艅czy amunicja, pryskaj. 303 00:31:40,881 --> 00:31:42,633 - Mo偶e... - Mo偶e. 304 00:31:42,841 --> 00:31:44,957 Co ma by膰, to b臋dzie. 305 00:31:52,641 --> 00:31:54,393 Matwiejczuk... 306 00:31:54,601 --> 00:31:57,399 Zgodnie z rozkazem - kr贸tkie serie. 307 00:32:11,641 --> 00:32:14,394 Szybko! Biegiem! 308 00:32:41,721 --> 00:32:43,996 W艂adek! W艂adek! 309 00:33:05,601 --> 00:33:07,592 Rozlewaj. 310 00:33:14,881 --> 00:33:16,633 Szybciej! 311 00:33:27,761 --> 00:33:29,672 Rozlewajcie! 312 00:33:38,401 --> 00:33:40,153 Wstawaj! 313 00:33:47,681 --> 00:33:49,672 Podpalaj. 314 00:33:50,401 --> 00:33:52,153 - Czekaj! - Nie zd膮偶ymy! 315 00:33:53,761 --> 00:33:55,513 St贸j! 316 00:33:56,121 --> 00:33:57,873 To nasi! 317 00:33:58,081 --> 00:33:59,878 Szybciej! 318 00:34:00,081 --> 00:34:01,833 Do broni! 319 00:34:03,001 --> 00:34:04,753 Bra膰 bro艅! 320 00:34:07,361 --> 00:34:09,113 Dawaj! Dawaj! 321 00:34:15,400 --> 00:34:17,391 - S膮 wszyscy? - Wszyscy. 322 00:34:17,601 --> 00:34:19,353 Odpalaj! 323 00:34:56,281 --> 00:34:58,590 Prze艂adowa膰 bro艅! 324 00:35:05,041 --> 00:35:07,475 - T臋dy! - Nie p贸jdziemy t臋dy! 325 00:35:09,761 --> 00:35:11,513 Odwr贸t! 326 00:35:18,241 --> 00:35:19,993 Czeka膰! 327 00:35:27,121 --> 00:35:28,998 Czeka膰! 328 00:35:39,521 --> 00:35:41,273 Ognia! 329 00:36:15,161 --> 00:36:16,913 Amunicja! 330 00:36:23,001 --> 00:36:30,794 W TLE MUZYKA, S艁YCHA膯 TYLKO STRZA艁Y, 呕ADNYCH lNNYCH ODG艁OS脫W 331 00:36:58,561 --> 00:37:00,711 Wstrzyma膰 ogie艅! 332 00:37:23,881 --> 00:37:25,633 艢MlEJ膭 Sl臉 333 00:37:25,841 --> 00:37:29,595 Ciesz臋 si臋, 偶e pan kapitan spotka艂 koleg臋. 334 00:37:29,801 --> 00:37:34,636 Niech zgadn臋, te kozio艂ki w wodzie to ty wykombinowa艂e艣. 335 00:37:34,881 --> 00:37:36,633 Ano ja. 336 00:37:36,881 --> 00:37:39,349 lstotnie to wymy艣li艂 Jab艂o艅ski. 337 00:37:39,641 --> 00:37:43,270 Da艂 si臋 nam pozna膰 jako wyj膮tkowy kombinator. 338 00:37:44,201 --> 00:37:46,317 A pan tu jest w nagrod臋? 339 00:37:46,521 --> 00:37:49,558 A ma mo偶e oficer cygaret臋 czy pogubi艂? 340 00:37:49,841 --> 00:37:51,752 Mo偶e mie膰. A co? 341 00:37:51,961 --> 00:37:55,237 Za uratowanie ty艂ka co艣 si臋 chyba nale偶y. 342 00:37:55,441 --> 00:37:58,399 Strzelec Sowa! Jab艂o艅ski! Na pozycje! 343 00:38:02,361 --> 00:38:05,717 - Jakie ma pan rozkazy? - Utrzyma膰 posterunek. 344 00:38:07,441 --> 00:38:09,830 - Oni tu jeszcze wr贸c膮. - Wr贸c膮. 345 00:38:13,161 --> 00:38:15,391 Oddzia艂 zbi贸rka! 346 00:38:18,841 --> 00:38:20,593 STRZA艁 347 00:38:30,761 --> 00:38:33,195 - llu? - Za du偶o. 348 00:38:34,161 --> 00:38:35,913 - 呕yje? - Nie. 349 00:38:36,121 --> 00:38:38,840 Wszystko przez wasz膮 solidarno艣膰. 350 00:38:39,041 --> 00:38:43,751 - Nie podno艣cie g艂osu, dow贸dco. - B臋d臋 m贸wi艂, jak b臋d臋 chcia艂. 351 00:38:43,961 --> 00:38:49,593 Piechota 艁ukaszenki mia艂a zdoby膰 wie艣, a my mogli艣my czeka膰 do jutra. 352 00:38:49,801 --> 00:38:52,440 Czy wy nie widzicie, towarzysze, 353 00:38:52,641 --> 00:38:57,761 偶e nasze konie galopuj膮 wolniej ni偶 uciekaj膮ca polska piechota? 354 00:38:57,961 --> 00:39:03,160 Mo偶e to z艂udzenie optyczne? Uciekaj膮 szybciej ni偶 my ich gonimy. 355 00:39:03,361 --> 00:39:05,397 Chcecie mnie roz艣mieszy膰? 356 00:39:06,681 --> 00:39:09,514 Najlepsze konie zosta艂y w rzece. 357 00:39:09,721 --> 00:39:13,077 Przed nami polski dworek. Tam konie dobre. 358 00:39:16,161 --> 00:39:18,117 Po偶yjemy, zobaczymy. 359 00:39:20,761 --> 00:39:22,717 - Ciep艂a chocia偶? - Tak jest! 360 00:39:36,881 --> 00:39:39,190 Uciekaj! Uciekaj! 361 00:39:45,041 --> 00:39:47,111 NARASTAJ膭CY 艢WlST 362 00:40:21,961 --> 00:40:26,159 WSZYSTKO, CO S艁YSZY, JEST NlEWYRA呕NE, ST艁UMlONE 363 00:40:41,761 --> 00:40:43,513 Wio, dalej! 364 00:41:29,641 --> 00:41:34,351 - Trzeba si臋 przebija膰 na Warszaw臋. - Co to? Wiec bolszewicki? 365 00:41:37,961 --> 00:41:40,156 Chc臋 by膰 sanitariuszk膮. 366 00:41:40,441 --> 00:41:42,318 Sk膮d to masz? Nie k艂am! 367 00:41:42,521 --> 00:41:44,751 Chc臋 wst膮pi膰 do wojska. 368 00:41:47,361 --> 00:41:50,319 Nie pozwol臋 wam zdechn膮膰! Maszerowa膰! 24651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.