All language subtitles for 1920. WAR AND LOVE Episode 103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,321 --> 00:00:25,711 Czy pozwoli pani zaprosi膰 si臋 do kawiarni? 2 00:00:25,921 --> 00:00:31,314 Ja my艣la艂am, 偶e ja rozumiem Rosj臋. Ale teraz zaczynam si臋 ich ba膰. 3 00:00:38,161 --> 00:00:43,189 Nie odr贸偶niacie wrog贸w klasowych od naszych, cho膰 niech臋tnych. 4 00:00:43,401 --> 00:00:47,713 Przedstawiciele partii musz膮 艣wieci膰 przyk艂adem. 5 00:00:48,041 --> 00:00:49,793 Zofia Olszy艅ska. 6 00:00:50,001 --> 00:00:51,753 Do zobaczenia jutro. 7 00:00:52,361 --> 00:00:54,921 Ten ko艅 wymaga delikatnej r臋ki. 8 00:00:56,161 --> 00:00:59,073 Tak. To wyj膮tkowo damski ko艅. 9 00:00:59,281 --> 00:01:01,033 Damski? 10 00:01:02,521 --> 00:01:07,549 - Bronek b臋dzie mia艂 z kim sp臋dza膰 czas. - Dop贸ki nie zbankrutuje. 11 00:01:07,761 --> 00:01:09,513 Nie zbankrutuje. 12 00:01:09,841 --> 00:01:12,719 Nienajciekawiej u mnie z finansami. 13 00:01:12,921 --> 00:01:16,630 Nie my艣l, jak zaoszcz臋dzi膰, tylko jak zarobi膰. 14 00:01:16,841 --> 00:01:20,550 Wojsko b臋dzie dostawa艂o m膮k臋, tak jak dostaje. 15 00:01:20,761 --> 00:01:23,559 Ale i ty z tego co艣 b臋dziesz mia艂. 16 00:03:41,281 --> 00:03:43,033 Do ataku! 17 00:03:43,241 --> 00:03:44,993 Naprz贸d! 18 00:03:45,201 --> 00:03:46,953 WYSTRZA艁Y 19 00:03:53,521 --> 00:03:55,273 Stop! Stop! 20 00:03:56,761 --> 00:04:00,071 Matwiejczuk, ile razy mam powtarza膰? 21 00:04:02,721 --> 00:04:06,031 Bierzesz bagnet, wbijasz i wyci膮gasz! 22 00:04:06,241 --> 00:04:08,801 A ty wbijesz i co, dzie艅 dobry? 23 00:04:10,201 --> 00:04:11,953 Zrozumiano? 24 00:04:12,441 --> 00:04:15,001 Pierzcha艂a, dawaj ten bagnet. 25 00:04:16,281 --> 00:04:20,160 Nie mo偶esz ta艅czy膰 z bagnetem. Jeste艣 na wojnie! 26 00:04:20,361 --> 00:04:24,479 Z ca艂ej si艂y wbijasz! Ewentualnie poprawiasz kolb膮! 27 00:04:24,681 --> 00:04:26,433 - Zrozumiano? - Tak jest! 28 00:04:27,841 --> 00:04:29,593 Jeszcze raz! 29 00:04:30,201 --> 00:04:31,953 Szybciej! 30 00:04:50,521 --> 00:04:52,273 Smirna! 31 00:04:54,761 --> 00:04:56,513 Witajcie, dow贸dco. 32 00:04:59,601 --> 00:05:01,557 Towariszcz Konstantinow. 33 00:05:04,201 --> 00:05:07,113 Towariszcz Srebielnikow, mamy go艣ci. 34 00:05:07,321 --> 00:05:09,881 Towarzysze prezenty przywie藕li. 35 00:05:10,081 --> 00:05:12,879 Spirit pierwszej klasy, no i nowi. 36 00:05:13,081 --> 00:05:15,800 Towarzysza Konstantynowa pan zna? 37 00:05:16,001 --> 00:05:19,118 Towariszcz lejtnant lzaak Matwiejewicz. 38 00:05:19,321 --> 00:05:22,791 - Nasz nowy komisarz szwadronu. - Dobryj dzie艅. 39 00:05:27,561 --> 00:05:29,313 Jak to nowy komisarz? 40 00:05:29,521 --> 00:05:31,273 Ano nowy. 41 00:05:32,201 --> 00:05:37,753 A wam, towariszcz Srebielnikow, partia pewnie wyznaczy nowe zadanie. 42 00:05:44,041 --> 00:05:45,793 To co, wypijemy co艣? 43 00:05:46,681 --> 00:05:49,718 Towarzyszu Srebielnikow, zaczekajcie. 44 00:05:49,921 --> 00:05:51,673 Ju偶 si臋 doczeka艂em. 45 00:05:59,841 --> 00:06:02,480 Niezdrowo obra偶a膰 si臋 na parti臋. 46 00:06:04,961 --> 00:06:08,840 - Ja si臋 nie obra偶am na parti臋. - l bardzo s艂usznie. 47 00:06:15,041 --> 00:06:17,077 - Wracacie do Polski. - Po co? 48 00:06:17,281 --> 00:06:19,749 Normalnie, do siebie, do ojca. 49 00:06:19,961 --> 00:06:23,920 Dla polskich pan贸w b臋dziecie atrakcj膮 towarzysk膮. 50 00:06:24,121 --> 00:06:27,670 Mo偶ecie opowiada膰 o strasznych bolszewikach. 51 00:06:29,121 --> 00:06:31,351 Mamy w Warszawie siatk臋. 52 00:06:31,561 --> 00:06:34,598 Mamy agenta w ich sztabie generalnym, 53 00:06:34,801 --> 00:06:38,840 tylko nie mamy pewno艣ci, czy ca艂o艣膰 jest szczelna. 54 00:06:39,041 --> 00:06:43,831 Na razie dostaniesz namiary na towarzyszy w swojej okolicy. 55 00:06:44,041 --> 00:06:47,590 Pokierujesz nimi i poczekasz na nasz膮 armi臋. 56 00:06:47,801 --> 00:06:51,077 - Z komandirem Tkaczenko na czele. - No! 57 00:06:58,681 --> 00:07:00,433 Z czym przychodzisz? 58 00:07:02,401 --> 00:07:04,153 A, nic specjalnego. 59 00:07:04,921 --> 00:07:06,673 Mamy problem z m膮k膮. 60 00:07:06,881 --> 00:07:12,513 Piekarze skar偶膮 si臋, 偶e cz臋艣膰 jest zat臋ch艂a. 呕o艂nierze te偶 narzekaj膮. 61 00:07:12,721 --> 00:07:17,192 W czym problem? Opieprz dostawc臋 od st贸p do g艂贸w i ju偶. 62 00:07:20,281 --> 00:07:22,237 Chcia艂em zrobi膰 inaczej. 63 00:07:22,441 --> 00:07:24,193 Za twoj膮 zgod膮. 64 00:07:25,161 --> 00:07:26,913 M贸w. 65 00:07:28,721 --> 00:07:34,079 Zbli偶a si臋 koniec kwarta艂u. Na miejsce tego m艂ynarza wezm臋 innego. 66 00:07:34,521 --> 00:07:36,273 A masz tego innego? 67 00:07:37,841 --> 00:07:39,593 B臋d臋 mia艂. 68 00:07:40,321 --> 00:07:43,916 Nawet nie musia艂e艣 z tym do mnie przychodzi膰. 69 00:07:44,121 --> 00:07:48,751 Wola艂em si臋 upewni膰, czy nie chcesz konkretnego dostawcy. 70 00:07:48,961 --> 00:07:50,713 R贸b, jak uwa偶asz. 71 00:08:05,881 --> 00:08:07,633 - Smakowa艂o? - Mhm. 72 00:08:08,201 --> 00:08:11,989 Podzi臋kuj panu J贸zefowi za to, 偶e nas zaprosi艂. 73 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 - Dzi臋kuj臋. - Dzi臋kuj臋. 74 00:08:14,201 --> 00:08:16,999 Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie. 75 00:08:19,281 --> 00:08:21,237 A mo偶e um贸wiliby艣my si臋, 76 00:08:21,441 --> 00:08:25,150 偶e co niedziela b臋dziemy si臋 spotyka膰 na mszy, 77 00:08:25,361 --> 00:08:28,398 a potem przychodzili tutaj na ciastko? 78 00:08:30,161 --> 00:08:32,959 We wszystkim potrzebny jest umiar. 79 00:08:33,160 --> 00:08:38,280 Kawiarnia co niedziel臋 to jeszcze za wcze艣nie, m艂ody cz艂owieku. 80 00:08:39,441 --> 00:08:41,193 Mamo, siku. 81 00:08:48,841 --> 00:08:51,116 - Panie J贸zefie... - Przepraszam. 82 00:08:51,321 --> 00:08:56,349 Nie chcia艂em stawia膰 pani w niezr臋cznej sytuacji. Przepraszam. 83 00:08:59,161 --> 00:09:01,152 Tomek bardzo pana polubi艂 84 00:09:01,361 --> 00:09:07,038 i nie chcia艂abym, 偶eby za bardzo przyzwyczai艂 si臋 do spotka艅 z panem. 85 00:09:09,601 --> 00:09:11,353 A co w tym z艂ego? 86 00:09:13,801 --> 00:09:17,589 - Przecie偶 domy艣la si臋 pani. - Bardzo pana lubi臋... 87 00:09:17,801 --> 00:09:20,520 - Prosz臋 nic nie m贸wi膰. - Mamo, chod藕! 88 00:09:20,721 --> 00:09:24,919 Mo偶e czasem mama pozwoli nam na wypraw臋 do kawiarni. 89 00:09:25,121 --> 00:09:26,873 Zaraz wracamy. 90 00:10:42,281 --> 00:10:44,033 Witaj, tato. 91 00:10:48,041 --> 00:10:49,793 Witaj, wejd藕. 92 00:11:56,241 --> 00:11:57,993 M贸wmy po polsku. 93 00:12:00,281 --> 00:12:02,556 Masz tak膮 czyst膮 wymow臋. 94 00:12:06,521 --> 00:12:13,393 Niekt贸re wyrazy m贸wisz dok艂adnie tak, jak twoja matka. 95 00:12:17,761 --> 00:12:20,400 Pami臋tasz jeszcze matk臋? 96 00:12:24,761 --> 00:12:26,513 Tak. 97 00:12:26,721 --> 00:12:28,473 Pami臋tasz. 98 00:12:31,361 --> 00:12:33,113 Telegraf dzia艂a? 99 00:12:33,321 --> 00:12:35,073 Co? 100 00:12:35,281 --> 00:12:38,512 A... Tylko w kierunku Warszawy. 101 00:12:39,321 --> 00:12:43,280 Na wsch贸d wszystko poniszczone, zaminowane. 102 00:12:43,481 --> 00:12:47,520 Ale ju偶 depeszowali, 偶e przy艣l膮 brygad臋 remontow膮. 103 00:12:47,721 --> 00:12:51,430 Poci膮gi znowu b臋d膮 je藕dzi膰 przez nasz膮 stacj臋. 104 00:12:51,641 --> 00:12:56,351 - Czy to b臋dzie Polska, czy Rosja. - Nie b臋dzie 偶adnej Polski. 105 00:12:56,721 --> 00:13:00,600 Bo my tu przyjdziemy i wprowadzimy nasze zasady. 106 00:13:00,801 --> 00:13:05,079 Nie mo偶e by膰 tak, 偶e jedni maj膮 wszystko, a inni nic. 107 00:13:07,561 --> 00:13:09,836 Wszyscy maj膮 mie膰 tyle samo? 108 00:13:10,441 --> 00:13:16,232 Wybacz, ale ja nie uwa偶am, 偶eby jaki艣 robotnik albo ch艂op by艂 mi r贸wny. 109 00:13:16,441 --> 00:13:18,193 - Nie r贸wny! - To co? 110 00:13:18,401 --> 00:13:23,429 Zawsze s膮 dow贸dcy, zawsze s膮 偶o艂nierze, prawda? To jest jasne. 111 00:13:23,641 --> 00:13:29,273 Chodzi o to, 偶eby nawet ten, kt贸ry 偶yje najni偶ej, m贸g艂 normalnie 偶y膰. 112 00:13:29,481 --> 00:13:34,350 A ten, kt贸ry jest najwy偶ej nie mia艂 wi臋cej, ni偶 mu potrzeba. 113 00:13:34,561 --> 00:13:38,270 l dlatego trzeba wprowadzi膰 jakobi艅ski terror. 114 00:13:39,641 --> 00:13:41,597 Wymordowali艣cie tysi膮ce. 115 00:13:43,921 --> 00:13:45,673 Wymordowali艣my, tak? 116 00:13:46,361 --> 00:13:48,113 Dobrze. 117 00:13:48,321 --> 00:13:50,073 Wymordowali艣my tysi膮ce. 118 00:13:50,281 --> 00:13:54,559 l wymordujemy dziesi臋膰 razy wi臋cej, jak trzeba b臋dzie. 119 00:14:16,041 --> 00:14:17,793 MUZYKA 120 00:14:18,001 --> 00:14:21,550 Pa艅stwo si臋 nie kr臋puj膮. Dzisiaj ja stawiam. 121 00:14:21,761 --> 00:14:26,471 Mnie jak mnie, ale Bronka powinien pan utopi膰 w szampanie. 122 00:14:26,681 --> 00:14:28,876 Mo偶e by膰 i szampan. Kelner! 123 00:14:30,201 --> 00:14:32,556 Wojna - ona zawsze taka jest. 124 00:14:32,761 --> 00:14:37,471 Czasem jedni przez ni膮 id膮 do do艂u, nawet takiego w ziemi, 125 00:14:37,681 --> 00:14:39,433 a inni do g贸ry. 126 00:14:41,961 --> 00:14:45,556 - S艂ucham szanownego pa艅stwa. - Szampan! 127 00:15:09,841 --> 00:15:11,593 Dobra, tylko sucha. 128 00:15:13,401 --> 00:15:15,198 Sk膮d ci s艂onin臋 wezm臋? 129 00:15:15,961 --> 00:15:18,839 Nie za ma艂o t艂usta, tylko za sucha. 130 00:15:20,361 --> 00:15:22,113 A, chyba 偶e tak. 131 00:15:31,001 --> 00:15:32,753 My mamy bimber, 132 00:15:34,521 --> 00:15:37,081 a dzieciakom co do kaszy w艂o偶臋? 133 00:15:37,281 --> 00:15:41,911 Za prac臋 partyjn膮 b臋dziesz dostawa艂 co miesi膮c pieni膮dze. 134 00:15:47,481 --> 00:15:52,760 Trzymaj to. Tylko uwa偶aj z wydawaniem, bo sk膮d u was tyle grosza. 135 00:15:52,961 --> 00:15:55,600 Tak to jest w tej waszej partii. 136 00:15:55,801 --> 00:15:59,510 Co nam z grosza, jak go nawet wyda膰 nie mo偶na. 137 00:15:59,721 --> 00:16:01,598 Mo偶na, tylko ostro偶nie. 138 00:16:01,801 --> 00:16:06,272 Powiecie, 偶e da艂em Pietrkowi za to, 偶e mnie przywi贸z艂. 139 00:16:07,041 --> 00:16:08,793 Mo偶e tak by膰, ojciec. 140 00:16:15,801 --> 00:16:17,837 Mieszka膰 b臋dziesz u ojca? 141 00:16:18,921 --> 00:16:22,550 Mo偶e u ojca, mo偶e gdzie indziej. Zobaczy si臋. 142 00:16:26,161 --> 00:16:28,629 Przepraszam pa艅stwa na chwil臋. 143 00:16:35,201 --> 00:16:38,238 Mog臋 prosi膰 pani膮 do ta艅ca? Pozwolisz? 144 00:16:38,441 --> 00:16:40,193 Prosz臋 bardzo. 145 00:16:46,441 --> 00:16:49,433 A on wie, o co tutaj chodzi? 146 00:16:49,641 --> 00:16:52,201 Nie. l nie mo偶e si臋 dowiedzie膰. 147 00:16:53,921 --> 00:16:56,640 A ta jego dama to aktorka czasem? 148 00:16:58,001 --> 00:17:01,550 Aktorka. Razem z Pol膮 wyst臋puje w kabarecie. 149 00:17:01,761 --> 00:17:03,513 Pozna艂em. 150 00:17:03,721 --> 00:17:09,273 My z 偶on膮 lubimy czasem kultury za偶y膰. Do kabaretu i艣膰 albo do kina. 151 00:17:09,481 --> 00:17:12,757 - Ale ona mo偶e go bardzo kosztowa膰. - Tak. 152 00:17:12,961 --> 00:17:14,713 Ojojoj. 153 00:17:14,921 --> 00:17:18,800 To jemu b臋dzie potrzebne coraz wi臋cej pieni臋dzy. 154 00:17:19,001 --> 00:17:21,276 - A to 藕le? - Czy ja m贸wi臋 ''藕le''? 155 00:17:21,481 --> 00:17:23,517 Ja m贸wi臋 ''bardzo dobrze''. 156 00:17:23,721 --> 00:17:27,270 Dobrze, 偶e ma takich znajomych jak pan i ja. 157 00:17:39,161 --> 00:17:41,516 - Masz kogo艣 w koszarach? - Dw贸ch. 158 00:17:42,041 --> 00:17:44,635 - Sprawdzeni? - Dobrzy towarzysze. 159 00:17:45,321 --> 00:17:47,437 Kontakt maj膮 tylko ze mn膮. 160 00:17:47,921 --> 00:17:49,673 A kto oni? 161 00:17:51,481 --> 00:17:53,233 Zwykli strzelcy. 162 00:17:53,441 --> 00:17:56,797 Jeden z spod Ciechanowa, drugi spod 艁odzi. 163 00:17:57,001 --> 00:18:00,357 A jak si臋 z nimi kontaktujesz? 164 00:18:02,961 --> 00:18:06,431 Co dwa dni kto艣 po zlewki do kuchni je藕dzi. 165 00:18:06,641 --> 00:18:10,919 Olszy艅ski dogada艂 si臋 dow贸dztwem. Jakby co, sam jad臋. 166 00:18:11,121 --> 00:18:12,873 Dobra. 167 00:18:15,481 --> 00:18:17,233 Dasz im pieni膮dze 168 00:18:18,801 --> 00:18:20,837 i powiesz, co maj膮 robi膰. 169 00:18:24,641 --> 00:18:27,439 To znaczy co? 170 00:18:29,041 --> 00:18:30,793 Polej. 171 00:18:48,041 --> 00:18:52,717 Jakie to szcz臋艣cie, 偶e pan ocala艂 z tej zawieruchy. 172 00:18:57,001 --> 00:18:59,356 Dzi臋ki Bogu jestem ju偶 tutaj. 173 00:19:01,321 --> 00:19:03,516 A co pana sprowadza do nas? 174 00:19:06,601 --> 00:19:09,718 Chcia艂em pa艅stwa prosi膰 o jak膮艣 posad臋. 175 00:19:09,921 --> 00:19:14,949 Nie chc臋 by膰 na garnuszku ojca, kt贸ry te偶 nie daje sobie rady. 176 00:19:15,161 --> 00:19:17,721 Jak wszyscy, panie Aleksandrze. 177 00:19:18,481 --> 00:19:20,233 Jak wszyscy. 178 00:19:20,881 --> 00:19:25,671 Ja te偶 staram si臋 minimalizowa膰 koszta prowadzenia maj膮tku. 179 00:19:28,001 --> 00:19:30,561 Pan studiowa艂 in偶ynieri臋 wodn膮. 180 00:19:31,961 --> 00:19:34,839 Tak, ale teraz to nie ma znaczenia. 181 00:19:35,041 --> 00:19:37,999 Chcia艂em prosi膰 o jak膮kolwiek prac臋. 182 00:19:38,201 --> 00:19:43,833 Nawet bez wynagrodzenia, je偶eli b臋d臋 mia艂 dach nad g艂ow膮, wy偶ywienie. 183 00:19:44,041 --> 00:19:46,077 Tak 藕le jeszcze nie jest. 184 00:19:46,761 --> 00:19:50,879 Rzeczywi艣cie, w pana zawodzie nie mam nic dla pana. 185 00:19:52,161 --> 00:19:53,913 Ale p贸ki co, 186 00:19:55,881 --> 00:19:59,078 nie mamy rz膮dcy, wi臋c mo偶e pan? 187 00:20:04,001 --> 00:20:06,799 Nie wiem, czy pami臋ta pan Teofila. 188 00:20:07,001 --> 00:20:10,710 Teofil, przypominasz sobie pana Srebielnikowa? 189 00:20:10,921 --> 00:20:14,197 Jak wyje偶d偶a艂em, by艂e艣 jeszcze dzieckiem. 190 00:20:15,121 --> 00:20:20,400 Pami臋tam, jak by艂 pan po偶egna膰 si臋 przed wyjazdem do Petersburga. 191 00:20:20,601 --> 00:20:25,311 - A ty, Zosiu, pami臋tasz pana? - Nie spodziewa艂am si臋 tu pana. 192 00:20:25,521 --> 00:20:28,399 Pan Aleksander b臋dzie u nas rz膮dc膮. 193 00:20:28,601 --> 00:20:31,957 To b臋dziemy mieli tu rz膮dy prosto z Rosji. 194 00:20:32,161 --> 00:20:33,913 Zo艣ka. 195 00:21:46,321 --> 00:21:49,040 Jezu, ten Jaroci艅ski nas zam臋czy. 196 00:21:49,241 --> 00:21:52,199 l b臋dzie mia艂 racj臋. Nale偶y nam si臋. 197 00:21:52,401 --> 00:21:54,153 呕e niby co? 198 00:21:54,361 --> 00:21:58,559 Siedzimy tu jak barany i dajemy si臋 goni膰 jak byd艂o, 199 00:21:58,761 --> 00:22:03,551 bo panom z Warszawy zachcia艂o si臋 nowej wojny, dla order贸w. 200 00:22:03,761 --> 00:22:07,310 Wojsko jest wojsko, nic nie poradzisz. 201 00:22:07,601 --> 00:22:10,479 A wiecie, 偶e w Warszawie rewolucja? 202 00:22:11,521 --> 00:22:13,273 Jaka rewolucja? 203 00:22:13,481 --> 00:22:15,233 Zwyczajna. 204 00:22:16,361 --> 00:22:18,556 Robotnicy przej臋li fabryki. 205 00:22:19,241 --> 00:22:23,359 Wojsko wysz艂o z koszar, porozchodzili si臋 do dom贸w. 206 00:22:23,561 --> 00:22:25,597 Podobno rz膮du ju偶 nie ma. 207 00:22:25,801 --> 00:22:28,520 Tak, rz膮du nie ma. To kto rz膮dzi? 208 00:22:29,001 --> 00:22:31,196 Ludzie - robotnicy, ch艂opi. 209 00:22:31,401 --> 00:22:34,950 Gadanie. l co, tutaj by o tym nie wiedzieli? 210 00:22:35,161 --> 00:22:39,518 Wiedz膮, tylko nic nie m贸wi膮, 偶eby艣my tego nie rzucili. 211 00:22:39,721 --> 00:22:42,997 - G艂upoty. Nie wierz臋. - Za艂o偶ysz si臋? 212 00:22:46,521 --> 00:22:48,273 Co to za wiec? 213 00:22:48,481 --> 00:22:52,030 Cisza nocna! Na prycze, ale ju偶! 214 00:23:03,081 --> 00:23:05,754 - Ja ma tego dosy膰. - Ja te偶. 215 00:23:07,801 --> 00:23:10,269 - Kt贸ry jeszcze idzie z nami? - Ja. 216 00:23:10,481 --> 00:23:12,233 Kto jeszcze? 217 00:23:12,761 --> 00:23:15,719 To ja te偶. Mam dosy膰 pan贸w oficer贸w. 218 00:23:27,201 --> 00:23:31,240 - St贸j! Kto idzie? - Nie drzyj mordy! ldziemy do domu. 219 00:23:31,441 --> 00:23:33,193 St贸j, powiedzia艂em! 220 00:23:33,401 --> 00:23:35,153 No co jest? 221 00:23:35,361 --> 00:23:39,991 W Warszawie robotnicy, ch艂opi przej臋li w艂adz臋, rozumiesz? 222 00:23:40,201 --> 00:23:43,557 Czy wy艣cie powariowali? P贸jdziemy pod s膮d! 223 00:23:43,761 --> 00:23:45,877 Teraz nasza w艂adza b臋dzie. 224 00:23:46,081 --> 00:23:48,117 Warta! Co si臋 tu dzieje?! 225 00:23:50,361 --> 00:23:53,831 Alarm! Zabezpieczy膰 bram臋! Otoczy膰 budynek! 226 00:24:11,961 --> 00:24:15,670 Podporucznik Jaroci艅ski melduje si臋 na rozkaz. 227 00:24:15,881 --> 00:24:20,671 Co si臋 u pana dzieje? Nie potrafi pan zapanowa膰 nad lud藕mi? 228 00:24:20,881 --> 00:24:24,760 - Melduj臋, panie majorze... - Co mi pan tu melduje?! 229 00:24:24,961 --> 00:24:27,919 呕e w艂a艣nie mieli艣my bunt i dezercj臋? 230 00:24:29,201 --> 00:24:30,953 Zauwa偶y艂em. 231 00:24:31,161 --> 00:24:35,791 - Sytuacja og贸lna jest... - Sytuacja wsz臋dzie jest taka sama! 232 00:24:36,001 --> 00:24:39,789 Ale w ca艂ych koszarach tylko pana pluton uzna艂, 233 00:24:40,001 --> 00:24:42,879 偶e znudzi艂a mu si臋 s艂u偶ba wojskowa. 234 00:24:43,081 --> 00:24:44,878 Niekt贸rzy 偶o艂nierze... 235 00:24:45,081 --> 00:24:48,357 Dok艂adnie 16 spo艣r贸d 43. To niez艂y wynik. 236 00:24:48,561 --> 00:24:52,918 - Przepraszam, 偶e si臋 wtr膮cam... - Prosz臋, niech pan m贸wi. 237 00:24:53,121 --> 00:24:55,840 W ko艅cu chodzi o pa艅sk膮 kompani臋. 238 00:24:56,041 --> 00:25:01,320 Poruczniku, by膰 mo偶e to si臋 wi膮偶e z pana pochodzeniem spo艂ecznym. 239 00:25:05,481 --> 00:25:07,949 Nie rozumiem, panie kapitanie. 240 00:25:08,161 --> 00:25:13,713 Ze wszystkich dow贸dc贸w pluton贸w tylko pan jest z rodziny ch艂opskiej. 241 00:25:13,921 --> 00:25:17,709 l to u pana znale藕li si臋 bolszewicy agitatorzy. 242 00:25:17,921 --> 00:25:20,560 呕andarmi przepytali buntownik贸w. 243 00:25:20,761 --> 00:25:26,040 lnstrukcje i pieni膮dze otrzymywali od parobka z maj膮tku D膮br贸wka, 244 00:25:26,241 --> 00:25:28,801 gdzie pan jest cz臋stym go艣ciem. 245 00:25:29,001 --> 00:25:34,200 Wypraszam sobie, panie Mi艂oszewski. Panie kapitanie Mi艂oszewski. 246 00:25:34,401 --> 00:25:37,598 Jako oficer 偶膮dam honorowej satysfakcji. 247 00:25:37,801 --> 00:25:39,996 - S艂u偶臋 panu! - Panowie, spok贸j! 248 00:25:41,001 --> 00:25:42,753 Spok贸j. 249 00:25:43,961 --> 00:25:46,031 Przypominam, 偶e trwa wojna. 250 00:25:46,241 --> 00:25:49,836 Po jej zako艅czeniu b臋dziecie mogli korzysta膰 251 00:25:50,041 --> 00:25:52,714 z przywilej贸w stanu oficerskiego. 252 00:25:52,921 --> 00:25:58,120 Bawi膰 si臋 na balach pu艂kowych, pra膰 po pyskach czy pojedynkowa膰. 253 00:25:58,321 --> 00:26:02,599 Ale na razie prosz臋 zaprowadzi膰 porz膮dek w jednostce! 254 00:26:04,041 --> 00:26:10,116 Panu, panie podporuczniku, radz臋 wybi膰 偶o艂nierzom g艂upoty z g艂owy. 255 00:26:10,601 --> 00:26:12,353 W najprostszy spos贸b, 256 00:26:12,561 --> 00:26:16,190 poprzez 膰wiczenia podnosz膮ce gotowo艣膰 bojow膮. 257 00:26:16,401 --> 00:26:20,758 l prosz臋 te rady potraktowa膰 jako rozkaz. To wszystko. 258 00:26:22,241 --> 00:26:24,197 Tak jest, panie majorze. 259 00:26:25,281 --> 00:26:27,397 Dzie艅 dobry, pani Jadwigo. 260 00:26:29,321 --> 00:26:31,073 Co si臋 sta艂o? 261 00:26:31,841 --> 00:26:33,593 Jadwiga. 262 00:26:33,801 --> 00:26:37,510 Gdzie ten Szyma艅ski... Jeste艣 wreszcie. Chod藕. 263 00:26:39,081 --> 00:26:40,833 Panie pu艂kowniku... 264 00:26:41,041 --> 00:26:45,592 Panie naczelniku, porucznik J贸zef Szyma艅ski melduje si臋. 265 00:26:47,561 --> 00:26:51,110 Gratuluj臋, robicie tu pierwszorz臋dn膮 robot臋. 266 00:26:51,321 --> 00:26:54,279 Ku chwale ojczyzny, panie naczelniku. 267 00:26:54,481 --> 00:26:57,678 Tak. Ot贸偶 trzeba nam teraz i艣膰 na Kij贸w. 268 00:26:57,881 --> 00:27:01,430 Zaatakowa膰 bolszewik贸w, zanim uderz膮 na nas. 269 00:27:02,361 --> 00:27:06,070 l stworzy膰 mi臋dzy nami a nimi ukrai艅ski kordon. 270 00:27:06,281 --> 00:27:09,353 Mamy po swojej stronie atamana Petlur臋. 271 00:27:09,561 --> 00:27:12,075 On ju偶 pozna艂 smak bolszewizmu. 272 00:27:12,281 --> 00:27:14,033 Tak, panowie. 273 00:27:14,241 --> 00:27:18,359 Przyjdzie nam wsp贸lnie z Ukrai艅cami i艣膰 na kacap贸w. 274 00:27:21,361 --> 00:27:24,000 Chc臋 wiedzie膰, co knuj膮 Sowieci. 275 00:27:24,201 --> 00:27:29,070 W poci膮gu pancernym pojedzie z nami jedna wasza radiostacja. 276 00:27:29,281 --> 00:27:34,753 Poruczniku, we藕mie pan dw贸ch ch艂opak贸w do radia i dw贸ch do szyfr贸w. 277 00:27:38,601 --> 00:27:41,161 Niech pan idzie pakowa膰 sprz臋t. 278 00:27:41,361 --> 00:27:43,113 Tak jest. 279 00:27:43,321 --> 00:27:45,516 Poci膮g rusza jutro o 20.00. 280 00:27:54,441 --> 00:27:56,193 P艁ACZ 281 00:28:10,721 --> 00:28:12,473 Pan Jadwigo, 282 00:28:14,241 --> 00:28:15,993 co si臋 sta艂o? 283 00:28:17,641 --> 00:28:19,393 Jadzia, co si臋 sta艂o? 284 00:28:19,601 --> 00:28:21,353 Co si臋 sta艂o?! 285 00:28:23,201 --> 00:28:25,556 Boj臋 si臋, 偶e te偶 nie wr贸cisz. 286 00:28:58,801 --> 00:29:00,837 Nie martw si臋. 287 00:29:01,041 --> 00:29:02,793 B臋dzie dobrze. 288 00:29:03,681 --> 00:29:08,516 Jadzia, b臋dzie dobrze. Rozumiesz? 289 00:29:09,921 --> 00:29:11,718 Ja ci臋 kocham i wr贸c臋. 290 00:29:33,521 --> 00:29:35,989 Panie poruczniku, dzie艅 dobry. 291 00:29:41,521 --> 00:29:43,273 Zabierz konia! 292 00:29:45,961 --> 00:29:48,919 - Mi艂o pana widzie膰. - Dzie艅 dobry. 293 00:29:50,761 --> 00:29:54,310 Przyjecha艂em si臋 po偶egna膰. No i odda膰 konia. 294 00:29:54,521 --> 00:29:56,716 Dostali艣my rozkaz wymarszu. 295 00:29:56,921 --> 00:29:58,673 O, Bo偶e. 296 00:29:58,881 --> 00:30:04,911 Wi臋c przysz艂a i pana kolej. Te walki na wschodzie to jednak co艣 powa偶nego. 297 00:30:05,121 --> 00:30:08,477 To jeszcze nie jest tak 藕le, 偶eby si臋 ba膰. 298 00:30:08,681 --> 00:30:13,709 Nie o strach idzie, tylko 偶eby was m艂odych znowu nie nagin臋艂o. 299 00:30:13,921 --> 00:30:16,958 Ale jak trzeba b臋dzie, to dacie rad臋. 300 00:30:17,161 --> 00:30:20,278 Pan si臋 pewnie chcia艂 po偶egna膰 z Zosi膮, 301 00:30:20,481 --> 00:30:25,077 a ona z m臋偶em i Teofilem pojechali z naszym nowym rz膮dc膮. 302 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Wi臋c zapraszam... 303 00:30:27,241 --> 00:30:32,269 Nie, w takim razie prosz臋 pozdrowi膰 m臋偶a, Teofila, no i Zosi臋. 304 00:30:35,001 --> 00:30:36,753 O! 305 00:30:36,961 --> 00:30:42,081 Pan W艂adys艂aw przyjecha艂 si臋 po偶egna膰. Rusza na front. 306 00:30:49,641 --> 00:30:51,393 Wyje偶d偶a pan. 307 00:30:54,561 --> 00:30:58,110 W takim razie 偶ycz臋 偶o艂nierskiego szcz臋艣cia. 308 00:30:58,321 --> 00:31:00,596 By wr贸ci艂 pan ca艂y i zdrowy. 309 00:31:00,801 --> 00:31:02,757 Dzi臋kuj臋 za dobre s艂owo. 310 00:31:02,961 --> 00:31:06,749 l prosz臋 wraca膰 szybko. Konie potrzebuj膮 ruchu. 311 00:31:06,961 --> 00:31:11,432 To chyba pani potrzebuje obiektu do ironicznych 偶art贸w. 312 00:31:17,281 --> 00:31:19,033 Cze艣膰, kolego! 313 00:32:16,481 --> 00:32:18,233 KLAKSON 314 00:32:35,081 --> 00:32:37,549 Oddzia艂, w dwuszeregu zbi贸rka! 315 00:32:52,361 --> 00:32:54,113 Gdzie to jest? 316 00:33:09,681 --> 00:33:12,639 Ruszamy w kierunku mostu kolejowego. 317 00:33:12,841 --> 00:33:17,471 Drog膮 to jest siedem kilometr贸w, ale p贸jdziemy na skr贸ty. 318 00:33:17,681 --> 00:33:19,956 Kompania, w lewo zwrot! 319 00:33:22,961 --> 00:33:24,713 Za mn膮, marsz! 320 00:33:26,081 --> 00:33:27,833 Na ci臋偶ar贸wk臋! 321 00:34:33,561 --> 00:34:35,313 WYSTRZA艁Y 322 00:34:36,241 --> 00:34:37,993 Kry膰 si臋! 323 00:35:35,121 --> 00:35:36,873 GWlZD LOKOMOTYWY 324 00:35:53,041 --> 00:35:54,793 No, 325 00:35:55,721 --> 00:35:57,837 jak tam, panie poruczniku? 326 00:35:58,041 --> 00:36:01,317 Przydaje nam si臋 na co艣 to pa艅skie radio? 327 00:36:01,521 --> 00:36:04,991 Melduj臋, panie naczelniku, 偶e przydaje si臋. 328 00:36:05,201 --> 00:36:09,672 P贸艂 godziny temu przej臋li艣my dwie interesuj膮ce depesze. 329 00:36:09,881 --> 00:36:14,671 Pierwsza do komisarza wojny i marynarki wojennej Trockiego: 330 00:36:14,881 --> 00:36:20,831 ''W odpowiedzi na zapytanie melduj臋, 偶e dywizja osi膮gn臋艂a gotowo艣膰 bojow膮. 331 00:36:21,041 --> 00:36:24,829 呕o艂nierze prezentuj膮 wysoki poziom wyszkolenia. 332 00:36:25,041 --> 00:36:28,511 a ich wyposa偶enie nale偶y uzna膰 za wzorcowe. 333 00:36:28,721 --> 00:36:32,999 Komisarz polityczny 3. dywizji strzeleckiej Makarow''. 334 00:36:35,401 --> 00:36:38,438 Drug膮 przej臋li艣my dwie minuty p贸藕niej. 335 00:36:38,641 --> 00:36:43,351 Do komisarza politycznego 1 0. dywizji kawalerii Korolenki. 336 00:36:43,561 --> 00:36:47,759 ''Nie widz臋 mo偶liwo艣ci bojowego wykorzystania dywizji 337 00:36:47,961 --> 00:36:53,991 ze wzgl臋du na braki w uzbrojeniu, jak na skrajnie niski poziom wyszkolenia 338 00:36:54,201 --> 00:36:55,953 i ich niskie morale. 339 00:36:56,161 --> 00:37:00,120 Napiszcie, jak wygl膮da sytuacja w waszej dywizji. 340 00:37:00,321 --> 00:37:04,599 Komisarz polityczny 3. dywizji strzeleckiej Makarow''. 341 00:37:11,121 --> 00:37:14,591 Mia艂em racj臋, 偶e kaza艂em wam jecha膰 z nami. 342 00:37:14,801 --> 00:37:17,599 Przynajmniej rozbawicie cz艂owieka. 343 00:37:20,801 --> 00:37:23,361 Meldunek do komendanta poci膮gu. 344 00:37:27,361 --> 00:37:31,070 Melduj臋, 偶e to kompania, kt贸ra posz艂a na most. 345 00:37:31,281 --> 00:37:36,514 Bez wsparcia nie dadz膮 rady. Bolszewicy maj膮 tam dzia艂o. 346 00:37:42,121 --> 00:37:44,919 - Daleko do mostu? - Siedem kilometr贸w. 347 00:37:45,121 --> 00:37:47,396 Niech pan natychmiast rusza. 348 00:37:51,441 --> 00:37:53,796 WYBUCHY l ODG艁OSY STRZELANlNY 349 00:38:03,441 --> 00:38:05,193 Za mn膮! 350 00:38:21,801 --> 00:38:24,076 SERlA Z KARABlNU MASZYNOWEGO 351 00:38:26,881 --> 00:38:30,590 Chc膮 wysadzi膰 most! Za mn膮! Do ataku! 352 00:38:58,281 --> 00:39:00,033 GWlZD POCl膭GU 353 00:40:56,441 --> 00:40:59,194 - Z podzi臋kowaniem. - Nie za gruba? 354 00:40:59,401 --> 00:41:01,153 WYSTRZA艁 355 00:41:02,521 --> 00:41:04,796 Ca艂owanie! Wykona膰! 356 00:41:05,001 --> 00:41:09,313 Wp艂aty na konta we W艂oszech, we Francji, w Szwajcarii. 357 00:41:09,521 --> 00:41:11,989 Czy wszyscy bolszewicy s膮 tacy przystojni? 358 00:41:12,201 --> 00:41:13,953 Oficer 艂apownik? 359 00:41:14,361 --> 00:41:16,636 B臋d臋 potrzebowa艂a pieni臋dzy. 360 00:41:16,841 --> 00:41:18,593 Niepotrzebne s膮 k艂opoty. 361 00:41:18,801 --> 00:41:20,678 Ja ci臋 naprawd臋 kocham. 26017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.