Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:12,033
Ah... Ouch...
2
00:00:15,160 --> 00:00:23,113
How is she? Answer me.
Dr To, how's Youlan?
3
00:00:23,120 --> 00:00:24,189
She tripped.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,991
Her water broke causing
early fetal movement.
5
00:00:27,080 --> 00:00:30,231
But the baby hasn't rotated yet. Its head
is facing up and feet are facing down.
6
00:00:31,040 --> 00:00:33,190
What does that mean? Is
that obstructed labor?
7
00:00:33,240 --> 00:00:36,038
Can't you help the baby rotate
by pushing with your hands?
8
00:00:36,080 --> 00:00:39,197
No. We don't know the
exact position of the baby.
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,151
If we force it to rotate, we might cause
10
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
the umbilical cord to
wrap around its neck.
11
00:00:43,160 --> 00:00:45,037
What should we do now?
12
00:00:45,080 --> 00:00:48,072
Regardless, she's in a critical condition.
13
00:00:48,240 --> 00:00:51,073
When will His Highness be home?
14
00:00:51,120 --> 00:00:54,112
I've already sent someone to hurry
to the barracks to inform him.
15
00:00:54,160 --> 00:00:57,072
Even so, it'll take over
an hour for him to get home.
16
00:00:59,080 --> 00:01:02,993
Now what? There are no
options. What should we do now?
17
00:01:03,040 --> 00:01:06,999
We can't wait any longer or
she'll die. So will the baby.
18
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Empress Dowager has placed
high expectations on the baby.
19
00:01:10,160 --> 00:01:14,073
If the baby dies, I'm afraid
we'll all get beheaded.
20
00:01:14,120 --> 00:01:15,997
We must keep the baby safe.
21
00:01:16,040 --> 00:01:18,110
No, we must keep both
the mother and baby safe.
22
00:01:22,000 --> 00:01:22,159
Cut open her belly?
23
00:01:22,200 --> 00:01:23,155
Cut open her belly?
24
00:01:24,120 --> 00:01:27,157
Brother Yam, please go to the church and
ask Father Taylor to come immediately.
25
00:01:27,160 --> 00:01:30,118
Tell him that the princess tripped.
She needs a cesarean section now.
26
00:01:30,160 --> 00:01:33,994
Ask him to bring all the surgical
instruments and drugs. Go.
27
00:01:34,040 --> 00:01:34,233
OK.
28
00:01:34,240 --> 00:01:39,030
Hey... We can't do this. We
can't cut open her belly.
29
00:01:39,080 --> 00:01:41,036
You're even asking a foreigner
to perform the surgery for her?
30
00:01:41,080 --> 00:01:44,152
Commissioner, we have to improvise now.
You're still worried about that now?
31
00:01:44,200 --> 00:01:47,237
But His Highness isn't home yet. Who
will take responsibility for this?
32
00:01:48,040 --> 00:01:48,199
That's right.
33
00:01:48,240 --> 00:01:50,151
Why don't we leave the decision
to His Highness when he's home?
34
00:01:50,200 --> 00:01:54,159
We can't wait any longer. I will
take full responsibility for this.
35
00:02:03,240 --> 00:02:05,196
Commissioner, His Highness is home.
36
00:02:06,240 --> 00:02:08,196
Your Highness.
37
00:02:08,240 --> 00:02:10,037
How's the princess now?
38
00:02:10,080 --> 00:02:12,150
She's undergoing a C-section inside.
39
00:02:13,160 --> 00:02:19,190
C-section? You're all here. So
who's performing the surgery for her?
40
00:02:19,240 --> 00:02:22,073
Please don't be mad. Despite my objection,
41
00:02:22,120 --> 00:02:23,155
To Chung insisted on asking a foreign
42
00:02:23,160 --> 00:02:25,037
doctor to perform the
C-section for princess.
43
00:02:25,040 --> 00:02:26,075
What?
44
00:02:34,080 --> 00:02:36,196
Your Highness, you're home?
Youlan has given birth to a baby.
45
00:02:36,240 --> 00:02:37,150
Is it a boy or a girl?
46
00:02:37,200 --> 00:02:40,158
Congratulations. It's a boy.
Both mother and baby are safe.
47
00:02:41,160 --> 00:02:43,196
A boy. It's really a boy?
48
00:02:49,120 --> 00:02:51,156
How dare you, To Chung!
49
00:02:51,160 --> 00:02:52,229
Without my consent,
50
00:02:53,040 --> 00:02:57,079
you asked a foreign doctor to
perform a C-section for princess?
51
00:02:57,240 --> 00:02:59,117
Her condition was critical.
52
00:02:59,160 --> 00:03:05,110
If we didn't do it, both princess
and the baby could have died.
53
00:03:05,160 --> 00:03:06,229
After weighing the pros and cons,
54
00:03:07,000 --> 00:03:10,072
I asked Father Taylor to come
perform the C-section for her.
55
00:03:10,120 --> 00:03:14,159
It was my decision alone. I will
take full responsibility for this.
56
00:03:14,240 --> 00:03:17,073
Fortunately, both
mother and baby are fine.
57
00:03:17,120 --> 00:03:21,159
If something had gone wrong, you
wouldn't be able to bear the consequences.
58
00:03:21,160 --> 00:03:24,072
There's a certain amount
of risk in a C-section.
59
00:03:24,160 --> 00:03:28,039
But Father Taylor is a brilliant
doctor. He's experienced.
60
00:03:28,080 --> 00:03:30,116
I have absolute faith in him.
61
00:03:30,160 --> 00:03:32,037
No matter how brilliant he is in medicine,
62
00:03:32,080 --> 00:03:33,229
he's still a foreigner.
63
00:03:34,040 --> 00:03:37,112
If people find out that a
foreigner performed C-section
64
00:03:37,160 --> 00:03:41,153
to deliver Prince Chun's son,
I will become a laughing-stock.
65
00:03:41,200 --> 00:03:45,034
So this must be kept
absolutely confidential.
66
00:03:45,200 --> 00:03:49,079
I'm just a doctor. I only
care about saving lives.
67
00:03:49,120 --> 00:03:54,069
I don't care about other things. I
believe Father Taylor is the same way.
68
00:03:54,120 --> 00:03:58,193
He won't tell anyone
about this. Don't worry.
69
00:03:59,040 --> 00:04:04,034
Good. If there's any gossip about this,
70
00:04:04,080 --> 00:04:10,155
I promise everyone who has
knowledge of this will be killed.
71
00:04:14,080 --> 00:04:16,196
Three years later.
72
00:04:21,120 --> 00:04:24,999
Look, Puyi is so cute.
73
00:04:25,200 --> 00:04:30,035
Thanks to Your Royal Highness's
blessing, Puyi has grown so fast.
74
00:04:30,040 --> 00:04:33,191
He's really dutiful too. He
often says he wants to see you.
75
00:04:35,240 --> 00:04:38,038
He's a really good grandson.
76
00:04:38,080 --> 00:04:44,189
He's so dutiful at such a tender
age. Prince Chun has taught him well.
77
00:04:44,200 --> 00:04:46,998
Thank you for your
compliment, Noble Consort Yu.
78
00:04:47,080 --> 00:04:49,071
Puyi makes Her Royal Highness so happy.
79
00:04:49,080 --> 00:04:51,992
He must come to the palace
more often to see her.
80
00:04:52,200 --> 00:04:53,235
That's right. It'll be more fun
81
00:04:54,040 --> 00:04:57,032
if there's a kid running
around in the palace.
82
00:04:57,200 --> 00:04:59,191
Actually Puyi is very naughty.
83
00:04:59,240 --> 00:05:01,151
I'm afraid he will
disturb Her Royal Highness.
84
00:05:02,080 --> 00:05:05,152
You've spoiled Puyi.
Of course he's naughty.
85
00:05:05,200 --> 00:05:08,078
You should show a touch of
awe like Her Royal Highness.
86
00:05:08,120 --> 00:05:10,156
Then Puyi will listen to your teaching.
87
00:05:10,200 --> 00:05:13,112
Since Puyi likes Her
Royal Highness so much.
88
00:05:13,200 --> 00:05:16,158
Why not have him stay and live
in the palace from today on?
89
00:05:16,160 --> 00:05:19,038
Then he can spend more time
with Her Royal Highness.
90
00:05:19,080 --> 00:05:20,195
Puyi is a little boy.
91
00:05:21,160 --> 00:05:25,073
I'm worried that he might not be
used to living without his mom.
92
00:05:25,080 --> 00:05:27,196
Youlan, haven't you notice that
93
00:05:27,240 --> 00:05:30,038
every time Puyi comes
to the Summer Palace,
94
00:05:30,080 --> 00:05:33,197
Her Royal Highness is
especially sharp and happy?
95
00:05:33,200 --> 00:05:37,113
This shows the two of them
enjoy each other's company.
96
00:05:37,160 --> 00:05:39,037
Right, Your Royal Highness?
97
00:05:43,040 --> 00:05:47,033
If Puyi stays with Her Royal
Highness and gets advice from her,
98
00:05:47,080 --> 00:05:49,196
his development and
growth will be much better.
99
00:05:49,240 --> 00:05:51,231
Of course that's a great idea.
100
00:05:52,160 --> 00:05:59,032
You consider your son's long-term benefit.
You're a really good father, Prince Chun.
101
00:05:59,200 --> 00:06:01,998
In your son's interest,
102
00:06:02,040 --> 00:06:06,033
you need to put up with the
pain of parting with him, Youlan.
103
00:06:06,160 --> 00:06:08,230
Youlan, if you miss Puyi,
104
00:06:09,000 --> 00:06:11,116
then come and see Her
Royal Highness more often.
105
00:06:16,160 --> 00:06:20,995
Come more often with
Prince Chun to look at them.
106
00:06:26,200 --> 00:06:29,112
I can't believe the
restless Princess Wojia
107
00:06:29,160 --> 00:06:32,072
looks so much like a doctor when
she's checking my pulse for me.
108
00:06:32,240 --> 00:06:35,198
It's all due to Dr To's teaching.
109
00:06:35,240 --> 00:06:39,074
It takes a brilliant teacher
to train an outstanding student.
110
00:06:40,120 --> 00:06:42,998
You smile so happily when
His Majesty compliments you.
111
00:06:43,040 --> 00:06:48,034
OK. Let me test you. What does
His Majesty's pulse show today?
112
00:06:48,040 --> 00:06:55,037
OK. His Majesty's pulse is strong. It
shows he's excited. Is that correct?
113
00:06:55,240 --> 00:06:58,073
That's correct.
114
00:06:59,120 --> 00:07:03,193
Your Majesty's pulse shows that you've
been sleeping very little lately.
115
00:07:03,240 --> 00:07:08,030
What's making it so hard
for you to fall asleep?
116
00:07:08,240 --> 00:07:13,189
I've been reading lots of books on
Western legal and political systems.
117
00:07:13,200 --> 00:07:17,079
I came across many wise ideas.
118
00:07:22,000 --> 00:07:26,039
These two books talk about
constitutional monarchy.
119
00:07:26,200 --> 00:07:30,159
The Japanese practiced that
during their Meiji Restoration
120
00:07:30,160 --> 00:07:31,229
so they have become strong.
121
00:07:32,000 --> 00:07:36,073
So I'm wondering if Qing could
be as successful as the Japanese
122
00:07:36,120 --> 00:07:38,156
if we practice
constitutional monarchy too.
123
00:07:38,200 --> 00:07:41,192
What's constitutional monarchy?
124
00:07:43,000 --> 00:07:47,073
Father Taylor has
talked about that before.
125
00:07:47,120 --> 00:07:50,237
Simply speaking, the monarch
is replaced by a parliament
126
00:07:50,240 --> 00:07:53,198
as the ultimate source of
power in ruling the country.
127
00:07:54,040 --> 00:07:57,191
Lots of Western countries
practice this system now.
128
00:07:58,080 --> 00:08:04,030
That shows there must
be merits to this system.
129
00:08:05,080 --> 00:08:07,071
Your Majesty is willing
to relinquish power
130
00:08:07,120 --> 00:08:09,156
in the interest of the
nation and its people
131
00:08:09,160 --> 00:08:11,196
I do admire you.
132
00:08:11,240 --> 00:08:15,199
I may have this idea, but not
everyone shares my thinking.
133
00:08:17,040 --> 00:08:19,031
You mean...?
134
00:08:21,200 --> 00:08:23,156
I feel Prince Chun doesn't really
135
00:08:23,200 --> 00:08:27,079
want to help me carry out
reforms in the administration.
136
00:08:28,000 --> 00:08:30,070
I've proposed many policies to
benefit the people and provide relief.
137
00:08:30,160 --> 00:08:33,232
But he's made numerous excuses to stall.
138
00:08:34,040 --> 00:08:35,234
Why depend on others to work for you?
139
00:08:36,000 --> 00:08:39,072
Why don't you tell Empress
Dowager your ideas yourself?
140
00:08:40,120 --> 00:08:41,155
Tell Empress Dowager myself?
141
00:08:41,200 --> 00:08:47,070
Since you have the determination and
don't mind relinquishing your power,
142
00:08:47,160 --> 00:08:51,119
why don't you muster up your courage
and tell Empress Dowager yourself?
143
00:08:51,240 --> 00:08:53,231
If you don't even have that courage,
144
00:08:53,240 --> 00:08:57,153
how will you be able to implement
the policy in the future?
145
00:08:59,120 --> 00:09:01,031
You're right.
146
00:09:01,080 --> 00:09:04,152
I should muster up my courage
and explain to Empress Dowager
147
00:09:04,200 --> 00:09:06,077
the advantages of implementing
a constitutional monarchy.
148
00:09:06,120 --> 00:09:07,155
Perhaps Empress Dowager will...
149
00:09:07,200 --> 00:09:09,031
Here comes Her Royal Highness...
150
00:09:11,200 --> 00:09:13,156
Please forgive me for
the prank, Your Majesty.
151
00:09:13,200 --> 00:09:19,992
Empress Dowager's not here. But as soon
as you heard her title, you panicked.
152
00:09:20,040 --> 00:09:26,991
I'm afraid you won't even be able to say
"constitutional monarchy" in front of her.
153
00:09:30,120 --> 00:09:35,194
Perhaps it's because I've been under
her strict supervision since I was a kid.
154
00:09:36,080 --> 00:09:42,110
So whenever I see her, I'm awe-struck.
155
00:09:43,160 --> 00:09:49,076
I'm such a coward. How can I carry
out any administrative reforms?
156
00:10:02,200 --> 00:10:03,189
Kwong.
157
00:10:03,240 --> 00:10:04,150
Yes, lady boss.
158
00:10:05,120 --> 00:10:07,156
The prescription here says
that the medicine is mugwort.
159
00:10:08,080 --> 00:10:12,039
But you put capillary wormwood
in it. Have you made a mistake?
160
00:10:12,240 --> 00:10:15,073
Oh, I'm sorry. That was an oversight.
161
00:10:16,080 --> 00:10:17,035
Be more careful next time.
162
00:10:17,240 --> 00:10:18,195
Replace it now.
163
00:10:18,240 --> 00:10:19,992
OK.
164
00:10:21,040 --> 00:10:23,190
He's so dumb. He's been working
here for a couple of months already.
165
00:10:23,240 --> 00:10:25,151
He's still so dumb?
166
00:10:26,120 --> 00:10:30,113
He's still green. I will
forgive his inadvertent mistake.
167
00:10:30,160 --> 00:10:31,195
Give him some time to improve.
168
00:10:32,040 --> 00:10:36,033
If it weren't for you managing Leung
Tsai Tsan Clinic these past two years
169
00:10:36,080 --> 00:10:38,036
it wouldn't be back on track so soon.
170
00:10:38,080 --> 00:10:42,039
The drugstore is so big. How
can I manage it on my own?
171
00:10:42,080 --> 00:10:45,117
I owe it to Manager Lo and the
employees for working so hard.
172
00:10:45,160 --> 00:10:46,149
Right.
173
00:10:46,240 --> 00:10:54,033
Why does her chair have two
wheels? So she doesn't need to walk?
174
00:10:54,080 --> 00:10:55,195
What nonsense are you talking about?
175
00:10:56,080 --> 00:10:58,071
Shush, Lin-chi.
176
00:10:59,240 --> 00:11:05,236
Hey, darling. My legs can't move.
That's why I need to use a wheelchair.
177
00:11:06,040 --> 00:11:09,112
Actually it's convenient.
I can go wherever I want to.
178
00:11:09,200 --> 00:11:11,031
Do you want to try siting on it?
179
00:11:15,040 --> 00:11:16,109
Bye, Manager Lo.
180
00:11:16,160 --> 00:11:19,072
We're leaving now. Please
tie up the loose ends.
181
00:11:19,120 --> 00:11:24,194
I will. Dr To, you're so nice.
182
00:11:24,240 --> 00:11:29,030
You've come at the same time every day
to pick up your wife these past two years.
183
00:11:29,080 --> 00:11:33,073
It's no big deal to take my wife home.
184
00:11:33,120 --> 00:11:37,113
Everyone knows Dr To is good to Mrs. To.
185
00:11:39,200 --> 00:11:43,990
Dr To, will massaging
her neck help her legs?
186
00:11:44,120 --> 00:11:50,116
I met Father Taylor today. He
told me a recent case abroad.
187
00:11:50,160 --> 00:11:54,199
A man's cervical vertebrae were
hit by a hard object by mistake,
188
00:11:54,200 --> 00:11:56,077
which stimulated his nerves.
189
00:11:56,160 --> 00:12:00,119
His legs regained sensation after
he had been paralyzed for years.
190
00:12:00,120 --> 00:12:04,989
So I want to use massage
to stimulate Pak-hop's neck.
191
00:12:05,040 --> 00:12:06,155
I hope this will help.
192
00:12:06,200 --> 00:12:08,236
Nerves? What's that?
193
00:12:10,040 --> 00:12:13,032
That's hard to explain.
194
00:12:13,080 --> 00:12:16,072
Lin-chi, don't bother Dr To.
195
00:12:16,120 --> 00:12:19,032
Boil some hot water for
him to wash his feet.
196
00:12:19,080 --> 00:12:20,229
OK.
197
00:12:24,160 --> 00:12:26,230
How do you feel, Pak-hop?
198
00:12:27,160 --> 00:12:29,071
My neck feels really good.
199
00:12:32,040 --> 00:12:33,234
Just that?
200
00:12:34,080 --> 00:12:38,119
Sit down. Don't be so disappointed.
201
00:12:38,160 --> 00:12:43,996
It's OK. I gave up the dream of
standing up again a long time ago.
202
00:12:45,080 --> 00:12:48,993
I'm a doctor. I've
healed numerous patients.
203
00:12:49,040 --> 00:12:52,237
But I can't heal my wife. It's so ironic.
204
00:12:55,040 --> 00:13:04,073
Wai-Shan, you're a doctor to
outsiders. But to me, you're my husband.
205
00:13:04,120 --> 00:13:09,114
As long as you keep me company
every day and all of us are safe,
206
00:13:09,160 --> 00:13:11,151
I'm already very content.
207
00:13:13,200 --> 00:13:18,069
Whether I walk again
doesn't matter at all.
208
00:13:18,240 --> 00:13:21,198
Of course everyone in
the family has to be safe.
209
00:13:22,040 --> 00:13:25,191
But it would be a bonus
if you could walk again.
210
00:13:25,240 --> 00:13:29,995
That's why I won't give up
readily. OK. Let's do it again.
211
00:13:35,080 --> 00:13:39,119
Guys, last time we talked about the
different functions of the human organs.
212
00:13:39,160 --> 00:13:45,030
But where are they located?
If we understand that clearly,
213
00:13:45,040 --> 00:13:48,157
it will help a lot when we
treat patients in the future.
214
00:13:48,200 --> 00:13:50,077
That's why I've brought all of you here
215
00:13:50,120 --> 00:13:54,159
so you can clearly see exactly where
our internal organs are located.
216
00:13:54,200 --> 00:13:56,111
Father Taylor.
217
00:14:01,160 --> 00:14:05,119
Look closely. Be prepared.
218
00:14:08,240 --> 00:14:11,198
You see. The human heart is right here.
219
00:14:11,240 --> 00:14:15,074
Come take a closer
look. Take a closer look.
220
00:14:24,120 --> 00:14:26,111
You can do it, Wojia.
221
00:14:26,120 --> 00:14:32,070
If you can't hang in there, how
can you be a doctor? Chill...
222
00:14:34,080 --> 00:14:38,073
That's so awful. Don't play it.
223
00:14:52,120 --> 00:14:53,997
Kot Kan?
224
00:14:56,040 --> 00:14:57,155
Princess Wojia.
225
00:14:57,160 --> 00:15:01,119
Get up. We're not in the palace now.
You don't need to be so formal. Get up.
226
00:15:02,200 --> 00:15:05,078
I can't believe you can play the piano.
227
00:15:06,040 --> 00:15:09,077
Of course I can't. I heard
Miss Ling play it before.
228
00:15:09,120 --> 00:15:12,112
There was no one around just now. I
couldn't hold myself back from trying.
229
00:15:12,160 --> 00:15:14,116
Sorry to disturb you.
230
00:15:14,160 --> 00:15:17,197
You remember the tune after
hearing it just several times?
231
00:15:17,240 --> 00:15:23,110
It seems you and Deling
aren't just ordinary friends.
232
00:15:23,160 --> 00:15:25,037
Princess Wojia, please don't
get the wrong idea. Actually...
233
00:15:25,040 --> 00:15:27,190
You're so nervous. Your
expression has betrayed you.
234
00:15:29,160 --> 00:15:34,075
Ever since Deling left the capital,
I haven't been in touch with her.
235
00:15:34,080 --> 00:15:35,069
I wonder how she's doing.
236
00:15:35,120 --> 00:15:39,033
After she left, she traveled
to many Western countries.
237
00:15:39,040 --> 00:15:40,075
She writes to Father
Taylor from time to time
238
00:15:40,160 --> 00:15:42,230
to tell him what she's seen and heard.
239
00:15:43,000 --> 00:15:44,035
I know a bit too.
240
00:15:45,200 --> 00:15:53,039
Also, she met a guy in
the States and married him.
241
00:15:53,160 --> 00:15:55,071
Deling is married?
242
00:15:55,240 --> 00:16:00,997
Right. I saved up earlier because I
wanted to jump on a boat and go see her.
243
00:16:01,040 --> 00:16:04,032
But the she's already married a
foreigner. My effort's been a waste.
244
00:16:04,080 --> 00:16:05,229
If you really want Deling to be happy,
245
00:16:06,040 --> 00:16:10,113
you should be happy for her
since she's found her true love.
246
00:16:11,120 --> 00:16:12,235
You're right.
247
00:16:13,000 --> 00:16:16,037
I shouldn't just eat
steamed buns every meal.
248
00:16:16,080 --> 00:16:18,992
I should treat my mom to
abalone and roast goose.
249
00:16:19,040 --> 00:16:20,029
I should enjoy life.
250
00:16:20,120 --> 00:16:23,078
You're wrong to think this way.
251
00:16:23,120 --> 00:16:25,156
You should carry on
eating only steamed buns.
252
00:16:25,200 --> 00:16:27,191
No roast goose or abalone.
253
00:16:27,240 --> 00:16:31,233
Carry on saving up not to go visit Deling
254
00:16:31,240 --> 00:16:35,153
but to travel abroad yourself
and broaden your horizons.
255
00:16:36,120 --> 00:16:39,237
Honestly, if I could forget
about my status as a princess,
256
00:16:40,040 --> 00:16:42,110
I would travel around
the world like Deling too.
257
00:16:43,080 --> 00:16:44,195
You're right again.
258
00:16:44,200 --> 00:16:47,192
A man should go to more
places to broaden his horizons.
259
00:16:47,240 --> 00:16:49,196
I shouldn't be an ignorant man.
260
00:16:50,120 --> 00:16:52,076
You have ambition.
261
00:16:52,120 --> 00:16:56,079
When you've saved up
enough, you must tell me.
262
00:16:56,120 --> 00:16:59,032
If there's a chance, we should
travel around the world together.
263
00:16:59,160 --> 00:17:01,116
OK. It's a deal.
264
00:17:01,120 --> 00:17:02,155
It's a deal.
265
00:17:02,200 --> 00:17:03,997
Deal.
266
00:17:05,200 --> 00:17:09,159
Why do you want to take cannabis?
You'll get addicted to it.
267
00:17:10,200 --> 00:17:16,036
I'm not doing so for enjoyment. It's
for the welfare of Qing's citizens.
268
00:17:17,080 --> 00:17:19,036
Cai told me that Empress Dowager is
269
00:17:19,040 --> 00:17:21,156
holding a banquet in
the Summer Palace today
270
00:17:21,200 --> 00:17:23,031
to entertain the consuls
of various countries.
271
00:17:23,080 --> 00:17:26,152
I've thought it over. I believe
this is a great opportunity
272
00:17:26,200 --> 00:17:29,988
to suggest the idea of a constitutional
monarchy to Empress Dowager.
273
00:17:30,040 --> 00:17:35,068
If I get the consul's support, Empress
Dowager can't say no right away.
274
00:17:35,080 --> 00:17:38,117
Then there'll be a chance constitutional
monarchy can be implemented.
275
00:17:38,200 --> 00:17:41,078
Do you know using cannabis
on a long-term basis
276
00:17:41,080 --> 00:17:43,071
is bad for your health?
277
00:17:43,160 --> 00:17:45,071
I don't need to use it
on a long-term basis.
278
00:17:45,120 --> 00:17:47,190
But an opportunity has
presented itself today.
279
00:17:47,240 --> 00:17:50,232
To Chung, please do me a favor.
280
00:17:53,040 --> 00:17:56,157
Do you know you can
get addicted to cannabis
281
00:17:56,200 --> 00:17:58,191
even if you use it just once or twice?
282
00:17:58,200 --> 00:18:02,193
You must promise me that regardless of
whether you pull it off or not this time,
283
00:18:03,000 --> 00:18:04,991
you must take the antidote
I prescribe for you
284
00:18:05,040 --> 00:18:06,189
to get rid of the toxin from your body.
285
00:18:08,000 --> 00:18:16,032
OK. Whether we can implement
constitutional monarchy depends on today.
286
00:18:24,160 --> 00:18:25,149
It's His Majesty.
287
00:18:30,200 --> 00:18:32,191
Your Majesty.
288
00:18:33,000 --> 00:18:34,115
Lower the bridge.
289
00:18:34,160 --> 00:18:36,151
Your Majesty, without
Empress Dowager's decree...
290
00:18:36,240 --> 00:18:41,155
Slaves. I won't repeat myself.
Lower the bridge. Yes.
291
00:19:01,000 --> 00:19:05,039
Your Royal Highness, the banquet
on the decorated boat is ready.
292
00:19:05,160 --> 00:19:09,233
Take the consuls to the boat then. Yes.
293
00:19:10,040 --> 00:19:12,190
Here comes His Majesty.
294
00:19:17,240 --> 00:19:19,117
Your Majesty.
295
00:19:19,160 --> 00:19:20,195
At ease.
296
00:19:20,240 --> 00:19:22,071
Much obliged.
297
00:19:39,120 --> 00:19:45,150
Your Royal Highness, I wish
you good health and longevity.
298
00:19:46,040 --> 00:19:47,189
At ease.
299
00:19:47,240 --> 00:19:49,231
Much obliged.
300
00:19:50,080 --> 00:19:56,110
You're not feeling well. You
should stay in Yingtai to rest.
301
00:19:56,160 --> 00:20:01,109
You came a long way to Summer Palace. Why?
302
00:20:02,240 --> 00:20:07,155
The weather is really nice
today. I feel a lot better too.
303
00:20:07,240 --> 00:20:12,030
I learned that Your Royal Highness is
holding a banquet for the consuls here.
304
00:20:12,160 --> 00:20:16,153
So I came specifically
to say hello to everyone.
305
00:20:17,080 --> 00:20:22,074
Your Majesty has come in
person. We are honored.
306
00:20:22,160 --> 00:20:30,033
Oh, apart from saying hello, I would
also like to hear everyone's opinion
307
00:20:30,120 --> 00:20:32,156
on a proposal for governing the nation.
308
00:20:32,200 --> 00:20:35,192
We are all ears.
309
00:20:35,240 --> 00:20:39,233
Recently I've been studying the history
310
00:20:40,080 --> 00:20:42,116
and development political
systems in many countries.
311
00:20:42,200 --> 00:20:45,078
I realized that adhering
to old habits and rules
312
00:20:45,080 --> 00:20:47,150
will only impede the progress of a nation.
313
00:20:47,240 --> 00:20:55,079
So I've come up with an
idea. Constitutional monarchy.
314
00:20:56,080 --> 00:21:00,198
To implement that, we need the
support of all the countries.
315
00:21:00,200 --> 00:21:03,033
So I hope you gentlemen
316
00:21:03,080 --> 00:21:06,231
can relate this idea of mine to the
leaders of your respective countries.
317
00:21:07,080 --> 00:21:10,993
I hope you will all work
together with Qing, OK?
318
00:21:17,080 --> 00:21:18,035
Thank you... Thank you...
319
00:21:26,240 --> 00:21:28,231
Your Majesty, how do you feel?
320
00:21:29,040 --> 00:21:31,156
How would you feel if you got
the runs several times a day?
321
00:21:31,200 --> 00:21:32,235
It's hard on you.
322
00:21:33,000 --> 00:21:37,152
I just want to help you discharge
the toxin of the cannabis sooner.
323
00:21:38,200 --> 00:21:39,997
I understand.
324
00:21:40,160 --> 00:21:42,116
But I've got the runs
so many times already.
325
00:21:42,200 --> 00:21:45,192
The toxin is excreted, right?
326
00:21:46,120 --> 00:21:49,999
Almost. To be safe, you should take
327
00:21:50,040 --> 00:21:53,112
one more dose tonight
after getting some rest.
328
00:21:53,160 --> 00:21:55,993
I believe all the toxin
will be excreted then.
329
00:21:56,080 --> 00:21:57,229
One more dose?
330
00:22:01,160 --> 00:22:03,037
But today I didn't panic at all
331
00:22:03,080 --> 00:22:08,029
in front of Empress
Dowager and the consuls.
332
00:22:08,080 --> 00:22:12,073
I eloquently told them my idea of
implementing constitutional monarchy.
333
00:22:12,120 --> 00:22:15,078
That was worth it even if I
have to get the runs again.
334
00:22:15,120 --> 00:22:16,235
I must remind Your Majesty that
335
00:22:17,000 --> 00:22:20,072
although cannabis may be used as a
kind of drug, it contains toxin too.
336
00:22:20,160 --> 00:22:22,993
Using it for a prolonged
period is bad for your health.
337
00:22:23,040 --> 00:22:25,110
You mustn't take it again.
338
00:22:25,200 --> 00:22:29,079
OK. I won't take it again.
339
00:22:29,240 --> 00:22:36,032
So is there any medicine
that could embolden me
340
00:22:36,080 --> 00:22:38,150
so that I don't get scared
when I face Empress Dowager?
341
00:22:38,200 --> 00:22:40,236
And it mustn't be toxic.
342
00:22:41,040 --> 00:22:43,156
Your Majesty, don't rely on drugs anymore.
343
00:22:43,200 --> 00:22:46,192
The proper way to conquer
fear is to rely on yourself.
344
00:22:48,080 --> 00:22:49,991
Your Majesty, Her Royal Highness is here.
345
00:23:01,120 --> 00:23:06,990
How dare you, Your Majesty! You
left Yingtai without permission.
346
00:23:07,040 --> 00:23:12,034
You even talked nonsense
in front of the consuls.
347
00:23:13,200 --> 00:23:18,069
Qing's strength has declined drastically.
348
00:23:18,240 --> 00:23:23,155
Only constitutional monarchy
can help Qing revive.
349
00:23:23,160 --> 00:23:24,229
That's our only chance.
350
00:23:25,040 --> 00:23:32,196
Constitutional monarchy will make
Qing rich and strong? That's nonsense.
351
00:23:32,240 --> 00:23:38,031
Is it like you feeling
emboldened after taking cannabis
352
00:23:38,080 --> 00:23:41,072
so you won't be afraid of me anymore?
353
00:23:47,040 --> 00:23:53,149
I truly meant what I said.
354
00:23:53,200 --> 00:24:00,151
You meant what you said
after you had taken cannabis?
355
00:24:00,200 --> 00:24:03,033
I say that's nonsense.
356
00:24:03,120 --> 00:24:07,989
Your Majesty, Her Royal Highness
really can't stand drugs.
357
00:24:08,040 --> 00:24:09,234
She's given the order to
ban its use a long time ago.
358
00:24:09,240 --> 00:24:14,997
I can't believe someone had the
guts to bring cannabis to the palace
359
00:24:15,040 --> 00:24:17,031
and tempt His Majesty into taking it.
360
00:24:17,120 --> 00:24:22,035
To Chung, don't think you
can do anything you like
361
00:24:22,080 --> 00:24:25,038
just because you've cured
His Majesty and me before.
362
00:24:25,080 --> 00:24:27,150
Aren't you afraid you'll get beheaded?
363
00:24:28,080 --> 00:24:33,154
I insisted on taking cannabis.
364
00:24:34,040 --> 00:24:38,158
If you really want to punish To
Chung, please punish me first.
365
00:24:38,240 --> 00:24:43,030
You think I dare not punish you?
366
00:24:45,040 --> 00:24:52,230
My life is a living hell anyway.
Why don't you end it for me quickly?
367
00:24:55,040 --> 00:24:58,112
Your Majesty...
368
00:24:59,040 --> 00:25:00,109
Your Royal Highness,
369
00:25:00,160 --> 00:25:02,196
according to the Commissioner
of the Imperial Hospital,
370
00:25:03,000 --> 00:25:06,993
His Majesty had used cannabis.
He's mentally exhausted.
371
00:25:07,040 --> 00:25:11,989
Then he had the runs from detoxing.
And he had gotten emotional.
372
00:25:12,080 --> 00:25:14,992
That's why his blood and qi
reversed and he passed out.
373
00:25:15,040 --> 00:25:16,234
Fortunately, the imperial
doctors resuscitated him.
374
00:25:17,000 --> 00:25:18,228
He's fine for the time being.
375
00:25:19,160 --> 00:25:21,037
You two get out.
376
00:25:21,080 --> 00:25:22,115
Yes...
377
00:25:26,200 --> 00:25:28,236
How are you, Your Royal Highness?
378
00:25:30,200 --> 00:25:34,113
I can hang in there for now.
379
00:25:35,120 --> 00:25:39,113
But His Majesty keeps
fooling around like this,
380
00:25:39,160 --> 00:25:43,039
does he want me to depose him sooner?
381
00:25:43,040 --> 00:25:45,190
Your Royal Highness, deposing
His Majesty is a major decision.
382
00:25:46,000 --> 00:25:49,197
The consuls showed great
support for His Majesty today.
383
00:25:49,240 --> 00:25:51,993
Please reconsider the decision.
384
00:25:52,040 --> 00:25:57,068
The foreigners have been wanting
to divide our land among themselves.
385
00:25:57,120 --> 00:26:00,078
His Majesty doesn't realize that.
386
00:26:00,120 --> 00:26:04,079
He even had the gut to propose this
so-called constitutional monarchy
387
00:26:05,160 --> 00:26:10,188
and hoped that the foreigners
would support him. He's so stupid.
388
00:26:11,040 --> 00:26:14,077
Since His Majesty could use
389
00:26:14,120 --> 00:26:18,113
constitutional monarchy to
gain the consul's support,
390
00:26:18,160 --> 00:26:19,991
Your Royal Highness could likewise
391
00:26:20,040 --> 00:26:24,158
use that to consolidate your
relationship with the various countries.
392
00:26:24,200 --> 00:26:27,078
You want me to give up my power?
393
00:26:27,120 --> 00:26:33,116
Don't worry. It takes a
long time to implement it.
394
00:26:33,160 --> 00:26:36,072
First you have to send people
abroad to observe and learn.
395
00:26:36,120 --> 00:26:38,156
Then we'll need to discuss the clauses
and articles of the constitution
396
00:26:38,200 --> 00:26:40,156
and the formation of the parliament.
397
00:26:40,200 --> 00:26:44,113
That takes at least five to seven years.
398
00:26:44,120 --> 00:26:52,073
You mean I should pretend
to say yes to His Majesty
399
00:26:52,160 --> 00:26:56,073
as a delay tactic to stall him?
400
00:26:56,120 --> 00:26:58,111
Exactly.
401
00:26:58,160 --> 00:27:04,076
Besides, you're in complete control
of how the constitution is drawn up.
402
00:27:04,120 --> 00:27:09,114
You can place trustworthy
people in the cabinet.
403
00:27:09,160 --> 00:27:11,230
On the face of it, we're
implementing the constitution.
404
00:27:11,240 --> 00:27:16,030
In reality it'll be completely
the same as it is now.
405
00:27:23,080 --> 00:27:24,115
Dr To.
406
00:27:25,080 --> 00:27:26,991
Kot Kan, what's the matter?
407
00:27:27,040 --> 00:27:30,032
I came with Prince Chun
to see Empress Dowager.
408
00:27:30,080 --> 00:27:32,196
I heard that you're doing
a checkup for the Queen.
409
00:27:32,240 --> 00:27:34,196
So I came to see you
because I need your help.
410
00:27:34,240 --> 00:27:36,196
Please go ahead.
411
00:27:36,240 --> 00:27:41,155
It's been windy lately. My grandma
keeps coughing. She won't see a doctor.
412
00:27:41,200 --> 00:27:44,033
I wonder if you could make
a house call and see her.
413
00:27:44,040 --> 00:27:46,110
I'll go to Chuen Yan
Clinic when I get off later.
414
00:27:46,160 --> 00:27:50,039
Thank you. Bye.
415
00:27:51,160 --> 00:27:56,075
My cough isn't serious.
Why did you trouble Dr To?
416
00:27:56,120 --> 00:28:02,036
Mom, get better sooner. Dr To, how's Mom?
417
00:28:02,200 --> 00:28:06,193
She's fine. It's just a
minor ailment for a senior.
418
00:28:06,240 --> 00:28:09,198
I'll prescribe some medicine for her.
She'll get well after she takes it.
419
00:28:09,200 --> 00:28:10,997
Thank you so much.
420
00:28:11,160 --> 00:28:13,151
Thank you, Dr To. Please
prescribe the medicine over here.
421
00:28:16,080 --> 00:28:18,196
Cured sausages, cured
duck and sweetheart cakes?
422
00:28:18,240 --> 00:28:20,151
They're all specialties from Guangdong?
423
00:28:20,160 --> 00:28:21,115
Yes...
424
00:28:21,160 --> 00:28:23,071
A friend gave them to us...
My relative gave them to us...
425
00:28:25,080 --> 00:28:30,154
The relative Kan mentioned is my cousin.
She's Miss Ming-chu's good friend.
426
00:28:30,200 --> 00:28:31,110
Right.
427
00:28:31,120 --> 00:28:33,031
It's just that.
428
00:28:35,240 --> 00:28:36,992
OK...
429
00:28:38,000 --> 00:28:41,037
Kot Kan, I haven't heard from
your Miss Ling in a long time.
430
00:28:41,080 --> 00:28:42,115
How is she doing?
431
00:28:42,160 --> 00:28:45,072
Oh, she's...
432
00:28:45,160 --> 00:28:47,116
Doesn't she write home?
433
00:28:47,160 --> 00:28:52,188
She does. But she doesn't write
to me. So I don't know much.
434
00:29:18,120 --> 00:29:19,155
Fuk Ling.
435
00:29:24,240 --> 00:29:26,117
You've come back?
436
00:29:29,160 --> 00:29:33,233
I thought you had died in the
explosion at Tai Hang Warehouse.
437
00:29:34,040 --> 00:29:36,156
I can't believe I'd have
a chance to see you again.
438
00:29:36,200 --> 00:29:38,236
How did you find out I
was at Tai Hang Warehouse?
439
00:29:39,000 --> 00:29:41,036
At first I wanted to see you off
at the railway station that day.
440
00:29:41,120 --> 00:29:44,237
When I got there, I found out that no
train was going to Tianjin that day.
441
00:29:45,000 --> 00:29:48,072
I thought you didn't want me to
see you off. So you lied to me.
442
00:29:48,160 --> 00:29:53,029
But then I heard Cui Yugui
tell Prince Chun in his mansion
443
00:29:53,040 --> 00:29:54,189
that your organization was going to rob
444
00:29:54,200 --> 00:29:56,191
Tai Hang Warehouse of
the ammunition there.
445
00:29:56,240 --> 00:29:58,151
I suspected that you hadn't left.
446
00:29:58,200 --> 00:30:00,998
Sol hurried to the
warehouse to take a look.
447
00:30:01,040 --> 00:30:04,237
But the explosion happened
while I was on my way.
448
00:30:05,000 --> 00:30:09,152
Actually the explosion was part of our
plan to make Prince Chun believe that
449
00:30:09,240 --> 00:30:12,073
we had failed to rob the
warehouse of the ammunition.
450
00:30:12,080 --> 00:30:13,115
We put him off guard
451
00:30:13,160 --> 00:30:15,151
so it would be easier for us to
transport the ammunition to the south.
452
00:30:16,160 --> 00:30:22,030
Your plan was really successful. It didn't
just fool Prince Chun, it fooled me too.
453
00:30:22,120 --> 00:30:25,157
Do you know when the burnt bodies
454
00:30:25,200 --> 00:30:27,156
were carried out from the
warehouse after the explosion,
455
00:30:27,200 --> 00:30:29,236
I really thought you were dead?
456
00:30:30,240 --> 00:30:34,028
I took the dead bodies from
the public morgue beforehand.
457
00:30:34,080 --> 00:30:36,150
Otherwise how could we fool Prince Chun?
458
00:30:39,120 --> 00:30:42,192
I didn't expect you would go
to Tai Hang Warehouse to see me.
459
00:30:42,240 --> 00:30:45,073
I caused this misunderstanding. I'm sorry.
460
00:30:45,160 --> 00:30:47,230
Back then I really couldn't accept it.
461
00:30:48,040 --> 00:30:52,192
But now that I know you're
fine, my worry was worth it.
462
00:30:53,160 --> 00:30:57,119
But now that you're back, I don't
understand why you didn't tell me?
463
00:30:57,240 --> 00:30:59,117
Tell you?
464
00:31:01,040 --> 00:31:05,192
Isn't it better for you not to know
I'm back and to believe that I'm dead?
465
00:31:05,200 --> 00:31:08,192
Then you and Pak-hop
can live a peaceful life.
466
00:31:11,160 --> 00:31:14,152
Did you want to keep this from
me for the rest of your life?
467
00:31:17,160 --> 00:31:21,995
I plan to take Grandma to Guangzhou
later to settle down there.
468
00:31:22,080 --> 00:31:26,073
I didn't expect Kot Kan
would ask you to treat her.
469
00:31:27,200 --> 00:31:29,998
Perhaps this is God's will.
470
00:31:30,040 --> 00:31:32,235
It's like me going to Tai
Hang Warehouse back then.
471
00:31:33,200 --> 00:31:36,988
I wouldn't have found this jade
pendant if I hadn't gone there.
472
00:31:38,120 --> 00:31:41,237
The jade pendant was with you?
473
00:31:42,240 --> 00:31:46,074
This jade pendant made me believe that
474
00:31:46,120 --> 00:31:52,070
you had gone there that day
and was one of the burnt bodies.
475
00:31:52,120 --> 00:31:55,078
This jade pendant also helped
me hang in there until now.
476
00:31:55,120 --> 00:31:59,079
I was fooling myself all along. Actually,
I didn't believe you had been killed.
477
00:31:59,120 --> 00:32:01,031
I believed that someday you
would stand in front of me again.
478
00:32:01,080 --> 00:32:04,038
And I would be able to return
this jade pendant to you myself.
479
00:32:04,200 --> 00:32:08,113
Thank God for granting my wish.
So I wasn't fooling myself.
480
00:32:08,120 --> 00:32:10,076
You're really standing in front of me.
481
00:32:10,120 --> 00:32:12,156
Today I can really return this
jade pendant to you in person.
482
00:32:33,160 --> 00:32:41,192
It was lost already. Why
were you the one to find it?
483
00:32:46,040 --> 00:32:57,030
We belong to two different worlds. Why
has God drawn us together time and again?
484
00:34:10,200 --> 00:34:12,031
Wai-Shan.
485
00:34:13,080 --> 00:34:15,992
Pak-hop, it's so late. You
haven't gone to bed yet?
486
00:34:16,040 --> 00:34:17,234
You're up reading so late.
487
00:34:18,040 --> 00:34:20,076
I made locoweed and date tea for you.
488
00:34:20,120 --> 00:34:22,998
Drink it while it's still hot.
It's good for you liver and eyes.
489
00:34:23,040 --> 00:34:26,112
OK. Next time you can ask
Lin-chi to bring it to me.
490
00:34:27,040 --> 00:34:31,079
Just now when I came in,
you were staring at a book.
491
00:34:31,120 --> 00:34:33,236
Have you come across some
difficult cases again?
492
00:34:35,200 --> 00:34:40,115
My difficult case can't
be solved so quickly
493
00:34:40,200 --> 00:34:44,034
I'll help you to bed
after I finish the tea.
494
00:34:52,200 --> 00:34:57,194
Your Majesty, Empress Dowager has approved
our sending five Royal Ministers abroad.
495
00:34:57,240 --> 00:35:00,073
They will go to Britain and
the USA. to observe and learn.
496
00:35:00,120 --> 00:35:01,997
As for the outline of the constitution,
497
00:35:02,040 --> 00:35:04,235
the constitution of the parliament
and the duties of the cabinet,
498
00:35:04,280 --> 00:35:08,239
Your Majesty will discuss and work
them out with the Grand Councilors.
499
00:35:08,280 --> 00:35:10,077
The implementation of
constitutional monarchy
500
00:35:10,120 --> 00:35:13,078
will help Qing reform and
become rich and strong.
501
00:35:13,080 --> 00:35:19,155
I hope you will all feel
free to express your views.
502
00:35:35,200 --> 00:35:39,079
Your Majesty, a weak state
enjoys no privilege for diplomacy.
503
00:35:39,120 --> 00:35:41,156
I suggest reorganizing
504
00:35:41,200 --> 00:35:44,192
the two regular troops
in Beiyang and the capital
505
00:35:47,120 --> 00:35:50,078
At the same time we
should buy Western cannons
506
00:35:50,160 --> 00:35:52,151
to protect and defend the capital.
507
00:35:52,240 --> 00:35:54,117
The relationship between
Qing and the western countries
508
00:35:54,160 --> 00:35:56,037
has improved a lot lately.
509
00:35:56,160 --> 00:36:00,199
Your suggestion will stir their suspicion.
It will seriously undermine their support
510
00:36:00,240 --> 00:36:04,074
for Qing's implementation
of constitutional monarchy.
511
00:36:04,120 --> 00:36:07,078
Japan has proven to be a great success
in implementing constitutional monarchy.
512
00:36:07,120 --> 00:36:09,190
We should model on them.
513
00:36:09,280 --> 00:36:13,114
I hope you will all look at
things from that perspective.
514
00:36:13,120 --> 00:36:15,076
What Your Majesty said makes sense.
515
00:36:15,120 --> 00:36:18,192
But Japan's population is
less than one tenth of Qing's.
516
00:36:18,240 --> 00:36:21,038
It's much easier for them to
roll out a new administration.
517
00:36:21,160 --> 00:36:24,118
I believe we need to discuss
this in greater detail.
518
00:36:24,200 --> 00:36:28,193
Your Majesty, when I
was stationed in Korea,
519
00:36:29,000 --> 00:36:31,036
I had dealt with the Japanese.
520
00:36:31,080 --> 00:36:34,117
I know the situation in Japan very well.
521
00:36:34,160 --> 00:36:42,078
Your Majesty can appoint me to study the
constitutional monarchy system in Japan.
522
00:36:42,120 --> 00:36:46,033
Then I can analyze it for everyone.
523
00:36:46,120 --> 00:36:47,189
We have already sent our
ministers to the various powers
524
00:36:47,240 --> 00:36:49,231
to see how they implement
constitutional monarchy.
525
00:36:50,040 --> 00:36:54,033
It's unnecessary for you study
it too. That won't be necessary.
526
00:36:56,160 --> 00:36:59,072
Now that you've joined the Grand Council,
527
00:36:59,120 --> 00:37:02,999
it's an advancement in
your career, Officer Yuan.
528
00:37:04,040 --> 00:37:09,990
I'm just a soldier. I
just know how to fight
529
00:37:10,040 --> 00:37:13,157
I'm removed from all my
duties in the Beiyang Army.
530
00:37:13,200 --> 00:37:16,158
I've been transferred to the Grand
Council just so I can kill my time.
531
00:37:16,200 --> 00:37:18,998
You mustn't get the wrong idea.
532
00:37:19,040 --> 00:37:22,077
It's mainly His Majesty's idea to
transfer you to the Grand Council.
533
00:37:22,120 --> 00:37:26,079
I just made some minor comments.
534
00:37:27,240 --> 00:37:29,196
Right now His Majesty needs someone
535
00:37:29,240 --> 00:37:33,119
who can help him implement
a constitutional monarchy.
536
00:37:33,120 --> 00:37:39,070
I'm not capable of doing that.
The Grand Council doesn't need me.
537
00:37:41,080 --> 00:37:45,232
I've fought in so many battles all
these years. I'm completely worn out.
538
00:37:46,000 --> 00:37:50,994
I've wanted to retire long ago. I hope
Your Highness will help me do that.
539
00:37:51,040 --> 00:37:58,151
The government needs capable people now.
If you retire, it would be such a shame.
540
00:37:59,080 --> 00:38:02,117
Too bad His Majesty blames you
541
00:38:02,160 --> 00:38:04,071
for refusing to support
his proposal for reforms
542
00:38:04,120 --> 00:38:05,189
so they failed in the end.
543
00:38:05,240 --> 00:38:08,198
That's why he holds grudges against you.
544
00:38:10,040 --> 00:38:15,194
It's dangerous to serve the emperor. No
wonder you have the intention to leave.
545
00:38:19,160 --> 00:38:23,119
You do understand me well, Prince Chun.
546
00:38:23,160 --> 00:38:32,193
OK. When I retire, I will throw a
party to entertain Your Highness.
547
00:38:32,240 --> 00:38:37,997
It's a deal. Then I look
forward to your retirement party.
548
00:38:38,040 --> 00:38:39,109
Thank you.
549
00:38:41,120 --> 00:38:43,156
Are you done making
arrangements to go to Guangzou?
550
00:38:43,200 --> 00:38:48,115
Almost. I'm free today.
So I want to take a walk.
551
00:38:48,160 --> 00:38:51,152
Can I borrow you for a day?
552
00:38:51,240 --> 00:38:56,234
Then let's not worry about anything.
Let's have fun and enjoy today.
553
00:38:57,120 --> 00:39:00,192
I really envy the kites because
they can fly so high and faraway.
554
00:39:00,240 --> 00:39:02,196
If I were a kite,
555
00:39:02,280 --> 00:39:07,115
I would fly as far away as possible
and take a look at the world outside.
556
00:39:07,160 --> 00:39:09,151
Too bad it's tied to a thread.
557
00:39:09,200 --> 00:39:13,193
No matter how high or faraway you
fly, you'll get pulled back in the end.
558
00:39:16,080 --> 00:39:21,029
Fish are lucky. They're so happy
with just a little bit of food.
559
00:39:21,040 --> 00:39:22,075
That's true.
560
00:39:22,120 --> 00:39:27,114
Human beings are a lot
greedier. They're never content.
561
00:39:33,240 --> 00:39:35,993
Do you like this one?
562
00:39:48,120 --> 00:39:52,238
Don't you think the sun is the
most beautiful in this moment?
563
00:39:53,040 --> 00:39:57,989
Too bad it'll be dark soon though
the setting sun is so beautiful.
564
00:39:58,040 --> 00:40:02,192
Life is bitter and short. No one
knows what will happen in the future.
565
00:40:03,000 --> 00:40:06,072
We should live in the present moment.
566
00:40:07,160 --> 00:40:08,149
I agree.
567
00:40:23,240 --> 00:40:27,074
This lover's knot is so
beautiful. Did you buy that?
568
00:40:28,160 --> 00:40:34,076
Yes. When I passed by the market
today, I saw this cute lover's knot.
569
00:40:35,040 --> 00:40:36,189
Sol bought it for you.
570
00:40:37,000 --> 00:40:39,116
Shouldn't lover's knots
be bought in pairs?
571
00:40:40,080 --> 00:40:42,150
Really? I didn't know.
572
00:40:44,160 --> 00:40:47,232
Never mind. It's your thought that counts.
48947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.