Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
The Heiress
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 24
19
00:01:47,480 --> 00:01:48,360
Today
20
00:01:49,880 --> 00:01:52,240
I will make you pay a proper price.
21
00:01:52,360 --> 00:01:52,960
Shiyi!
22
00:01:53,720 --> 00:01:54,460
Back off.
23
00:01:54,560 --> 00:01:55,060
Your Highness.
24
00:01:55,500 --> 00:01:57,780
♪She and he are the same person.♪
25
00:01:58,800 --> 00:02:03,440
♪Nobody can see through her disguise.♪
26
00:02:04,120 --> 00:02:06,320
♪She is young and frivolous,♪
27
00:02:06,960 --> 00:02:08,190
Why didn't you dodge?
28
00:02:08,190 --> 00:02:11,780
♪not knowing where to look.♪
29
00:02:12,680 --> 00:02:13,880
What you said
30
00:02:17,280 --> 00:02:18,900
hurt me more than this
31
00:02:22,520 --> 00:02:24,400
Did it matter whether I dodged or not?
32
00:02:26,360 --> 00:02:28,520
♪Stubborn as a mule,♪
33
00:02:29,560 --> 00:02:33,600
♪she stays in an alien land.♪
34
00:02:36,600 --> 00:02:39,920
♪She howls at the sky♪
35
00:02:40,320 --> 00:02:43,120
♪and vows to become a good man♪
36
00:02:43,200 --> 00:02:46,680
♪with a sense of propriety.♪
37
00:02:47,760 --> 00:02:51,080
♪One's love life...♪
38
00:02:51,840 --> 00:02:53,280
Now you've vented your anger.
39
00:02:56,000 --> 00:02:57,920
Can you trust me for the last time?
40
00:02:58,440 --> 00:03:00,200
Stop kidding, Your Highness.
41
00:03:01,080 --> 00:03:02,120
There's no trust
42
00:03:03,160 --> 00:03:04,360
between you and me.
43
00:03:06,760 --> 00:03:07,920
I will submit
44
00:03:09,440 --> 00:03:11,120
these proofs to His Majesty
45
00:03:12,200 --> 00:03:13,400
so that you culpable man
46
00:03:14,360 --> 00:03:16,280
will never be an emperor
47
00:03:17,400 --> 00:03:19,800
and suffer the pain of losing something.
48
00:03:32,160 --> 00:03:34,160
If you could feel better by doing that,
49
00:03:36,360 --> 00:03:37,480
I'll have no complaints.
50
00:03:39,800 --> 00:03:41,680
But I'm afraid you'll meet
assassins on the way.
51
00:03:42,600 --> 00:03:44,160
I'll ask Xinting to escort you.
52
00:03:44,420 --> 00:03:46,660
♪She and he are the same person.♪
53
00:03:47,580 --> 00:03:50,360
♪Nobody can see through her disguise.♪
54
00:03:50,360 --> 00:03:51,160
That's unnecessary.
55
00:03:53,960 --> 00:03:55,040
Wang Zhongyu will protect me.
56
00:03:56,080 --> 00:04:00,960
♪Not knowing where to look.♪
57
00:04:01,080 --> 00:04:01,920
Are you okay?
58
00:04:02,800 --> 00:04:03,200
Let's go.
59
00:04:03,200 --> 00:04:03,840
Shiyi,
60
00:04:05,040 --> 00:04:05,960
actually...
61
00:04:05,960 --> 00:04:09,140
♪She jests that the world was so big...♪
62
00:04:10,160 --> 00:04:11,040
Actually what?
63
00:04:12,800 --> 00:04:13,520
Nothing.
64
00:04:14,640 --> 00:04:15,400
Let's go.
65
00:04:16,240 --> 00:04:16,950
Let's go.
66
00:04:18,390 --> 00:04:24,000
♪She stays in an alien land.♪
67
00:04:25,360 --> 00:04:29,000
♪She howls at the sky♪
68
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
♪and vows to become a good man♪
69
00:04:32,000 --> 00:04:35,880
♪with a sense of propriety.♪
70
00:04:36,480 --> 00:04:40,000
♪One's love life...♪
71
00:04:40,000 --> 00:04:41,920
What shall we do now, my lady?
72
00:04:42,680 --> 00:04:43,560
We'll go back to the capital
73
00:04:44,240 --> 00:04:45,160
and tell His Majesty.
74
00:04:47,680 --> 00:04:50,840
♪It's a love-hate relationship.♪
75
00:04:51,560 --> 00:04:53,240
Chen
♪The end of the story♪
76
00:04:53,240 --> 00:04:57,960
♪has been no secret to us.♪
77
00:04:58,880 --> 00:05:01,040
♪How come you...♪
78
00:05:06,720 --> 00:05:07,560
Yanyi,
79
00:05:09,000 --> 00:05:11,240
how will you deal with
80
00:05:12,240 --> 00:05:14,000
the Han Army's defeat?
81
00:05:14,120 --> 00:05:15,360
I've investigated it.
82
00:05:16,880 --> 00:05:18,400
Wang Anli secretly ordered
83
00:05:19,440 --> 00:05:22,080
Inspector Cheng Huaiquan to tell
84
00:05:23,080 --> 00:05:25,520
the State of Wei
deployment map of the Han Army
85
00:05:26,280 --> 00:05:28,840
and caused 60,000 of them to be annihilated.
86
00:05:29,640 --> 00:05:31,200
This is high treason.
87
00:05:31,640 --> 00:05:32,800
His whole clan should be executed
88
00:05:32,800 --> 00:05:34,600
to soothe souls of the Han Army.
89
00:05:38,720 --> 00:05:41,440
In order to counterbalance
the Han family and the Chu family,
90
00:05:42,120 --> 00:05:44,440
I promoted Wang Anli
91
00:05:44,440 --> 00:05:46,000
and let him be the prime minister.
92
00:05:47,760 --> 00:05:50,480
If it's really Wang Anli's fault,
93
00:05:50,720 --> 00:05:51,400
then I'll be
94
00:05:52,760 --> 00:05:57,240
a fatuous emperor who trusted a traitor
95
00:05:58,960 --> 00:06:00,440
and my posthumous title
96
00:06:01,240 --> 00:06:05,880
will just be some flattering words
like diligence and filial piety.
97
00:06:10,080 --> 00:06:10,840
Father.
98
00:06:17,760 --> 00:06:18,600
Yanyi,
99
00:06:19,680 --> 00:06:20,400
I
100
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
need to ask a favor.
101
00:06:25,680 --> 00:06:28,760
Can you appraise the Han Army
102
00:06:30,160 --> 00:06:32,560
and execute the Wang family
103
00:06:33,720 --> 00:06:35,280
one year later after I die?
104
00:06:35,280 --> 00:06:36,000
Father.
105
00:06:36,000 --> 00:06:38,080
One year is enough to record
106
00:06:38,080 --> 00:06:39,400
all my life in history.
107
00:06:45,320 --> 00:06:45,960
Yanyi,
108
00:06:47,320 --> 00:06:50,320
I've allowed you to marry Miss Han.
109
00:06:52,320 --> 00:06:53,320
Let me
110
00:06:55,200 --> 00:06:58,080
continue to have my dignity.
111
00:07:23,960 --> 00:07:25,120
Yes, Father.
112
00:07:59,320 --> 00:08:00,080
Your Majesty.
113
00:08:02,760 --> 00:08:03,800
Miss Han,
114
00:08:05,480 --> 00:08:07,440
I've known about this matter.
115
00:08:08,000 --> 00:08:08,960
Don't worry.
116
00:08:09,080 --> 00:08:11,800
I will deal with it.
117
00:08:14,560 --> 00:08:16,600
Your Majesty, the evidence is here.
118
00:08:17,160 --> 00:08:18,920
You must rehabilitate the Han Army.
119
00:08:23,280 --> 00:08:23,960
Wan Xiang.
120
00:08:24,640 --> 00:08:25,160
Yes.
121
00:08:25,320 --> 00:08:26,800
See Miss Han out.
122
00:08:27,640 --> 00:08:28,120
Yes.
123
00:08:28,320 --> 00:08:30,040
Your Majesty, the evidence is irrefutable.
124
00:08:30,200 --> 00:08:31,520
The Crown Prince and a traitorous officer
125
00:08:31,760 --> 00:08:34,240
caused the Han Army
to die on the battlefield.
126
00:08:34,670 --> 00:08:36,360
-You must punish them.
-Miss Han.
127
00:08:36,550 --> 00:08:38,440
Off you go, Miss Han.
128
00:08:38,760 --> 00:08:39,550
-Miss Han.
-Your Majesty,
129
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
you must rehabilitate the Han Army.
130
00:08:42,200 --> 00:08:42,760
Your Majesty.
131
00:08:42,960 --> 00:08:44,150
Miss Han, off you go.
132
00:08:45,520 --> 00:08:47,080
-Your Majesty.
-Your Majesty!
133
00:08:48,600 --> 00:08:49,240
Your Majesty.
134
00:08:49,640 --> 00:08:51,320
What's the matter, Your Majesty?
135
00:08:51,840 --> 00:08:54,440
Your Majesty, I'll send
for an imperial doctor.
136
00:08:57,640 --> 00:08:58,360
Miss Han.
137
00:08:59,400 --> 00:09:00,720
Go, Miss Han.
138
00:09:01,000 --> 00:09:02,040
Stand up.
139
00:09:04,920 --> 00:09:06,480
Hurry up. The imperial doctor!
140
00:09:07,600 --> 00:09:08,440
Your Majesty.
141
00:09:09,520 --> 00:09:10,000
What's going on?
142
00:09:10,000 --> 00:09:10,720
His Majesty...
143
00:09:11,040 --> 00:09:12,160
-His Majesty...
-Zitong.
144
00:09:12,920 --> 00:09:13,560
Zitong,
145
00:09:14,560 --> 00:09:17,560
I... I'm going to see you.
146
00:09:18,600 --> 00:09:22,680
I... I'm going to see you now.
147
00:09:23,520 --> 00:09:25,160
I let you down in this life
148
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
but I've never
149
00:09:31,000 --> 00:09:33,920
loved anyone else.
150
00:09:36,680 --> 00:09:38,200
I only...
151
00:09:38,840 --> 00:09:41,200
I only want to be with you.
152
00:09:43,920 --> 00:09:44,480
I...
153
00:09:45,280 --> 00:09:46,560
I won't...
154
00:09:48,720 --> 00:09:51,200
I won't let you down again.
155
00:09:52,000 --> 00:09:52,840
-Your Majesty.
-Zitong.
156
00:09:54,200 --> 00:09:55,040
Zitong.
157
00:09:55,120 --> 00:09:55,840
Your Majesty,
158
00:09:57,360 --> 00:10:00,160
why are you still hung up on that woman?
159
00:10:01,560 --> 00:10:02,480
Your Majesty.
160
00:10:04,960 --> 00:10:05,840
Your Majesty,
161
00:10:07,920 --> 00:10:09,960
didn't you say we were childhood sweethearts
162
00:10:10,400 --> 00:10:11,760
and we'd be together forever?
163
00:10:14,080 --> 00:10:17,520
Didn't you say you loved me most?
164
00:10:20,960 --> 00:10:22,800
Were you lying to me?
165
00:10:25,720 --> 00:10:27,320
Your... Your Majesty.
166
00:10:28,600 --> 00:10:29,160
Your...
167
00:10:43,320 --> 00:10:44,160
Your Majesty.
168
00:10:45,840 --> 00:10:46,720
Your Majesty.
169
00:10:48,840 --> 00:10:50,200
Your Majesty, I'll go with you.
170
00:11:02,120 --> 00:11:02,920
Your Majesty.
171
00:11:05,280 --> 00:11:06,040
Your Majesty,
172
00:11:08,120 --> 00:11:10,120
even in the netherworld,
173
00:11:11,360 --> 00:11:14,920
your wife can only be me.
174
00:11:32,160 --> 00:11:34,720
In the summer of the third year
of Yongding period of the State of Chen,
175
00:11:34,720 --> 00:11:35,400
The Capital
176
00:11:35,400 --> 00:11:37,280
the Emperor died in Hanzhang Palace
177
00:11:37,800 --> 00:11:38,840
and was buried in the Xianling Mausoleum.
178
00:11:39,600 --> 00:11:40,960
His temple title was Xuanzong.
179
00:11:42,120 --> 00:11:44,840
The Crown Prince Chen Yanyi
ascended the throne
180
00:11:45,400 --> 00:11:47,120
and the title of his reign was Taichu.
181
00:11:47,680 --> 00:11:50,600
Chen
This was the first year of Taichu.
182
00:12:12,160 --> 00:12:12,840
Dad,
183
00:12:13,840 --> 00:12:14,720
His Majesty passed away.
184
00:12:15,320 --> 00:12:16,600
So did Her Majesty.
185
00:12:17,040 --> 00:12:18,680
Chen Yanyi has succeeded to the throne.
186
00:12:18,920 --> 00:12:20,680
Zheng Wu and Tang Liu
are waiting for you outside.
187
00:12:21,080 --> 00:12:22,720
They can escort you to leave at any time.
188
00:12:22,960 --> 00:12:24,720
You go with Zheng Wu,
Tang Liu and the others.
189
00:12:26,400 --> 00:12:28,720
You have all the remaining
power of our family now.
190
00:12:29,160 --> 00:12:30,600
I don't hope you'll
make our family prosper again.
191
00:12:31,280 --> 00:12:32,920
I just want you to stay alive.
192
00:12:34,960 --> 00:12:35,560
Dad,
193
00:12:36,960 --> 00:12:38,320
is it true that the Han Army was defeated
194
00:12:39,600 --> 00:12:41,480
because you colluded with the enemy?
195
00:12:42,400 --> 00:12:43,720
I feel sorry for His Majesty.
196
00:12:45,000 --> 00:12:47,960
It's my fault that
our family ended up like this.
197
00:12:50,240 --> 00:12:51,640
I can't go.
198
00:12:51,640 --> 00:12:53,560
Dad, for power,
199
00:12:54,320 --> 00:12:55,840
you could really disregard
200
00:12:55,840 --> 00:12:57,360
60,000 lives of the Han Army
201
00:12:57,880 --> 00:13:00,320
and people of the State of Chen.
202
00:13:00,760 --> 00:13:04,000
Dad, you're the Prime Minister of Chen.
203
00:13:04,480 --> 00:13:06,720
A commander's success costs
tens of thousands of lives.
204
00:13:06,960 --> 00:13:08,680
The winner makes the rules
and losers live by them.
205
00:13:09,640 --> 00:13:11,740
It's pointless to talk about it now.
206
00:13:12,800 --> 00:13:13,520
Off you go.
207
00:13:17,080 --> 00:13:18,720
Go! Go right now!
208
00:13:18,720 --> 00:13:20,600
Don't let me see you again!
209
00:13:51,120 --> 00:13:51,640
Dad.
210
00:13:52,440 --> 00:13:52,920
Dad.
211
00:13:54,880 --> 00:13:55,440
Dad.
212
00:13:57,480 --> 00:13:58,120
Help.
213
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
Help! Help!
214
00:14:01,160 --> 00:14:01,720
Dad,
215
00:14:03,040 --> 00:14:04,800
why did you do this?
216
00:14:05,560 --> 00:14:08,480
It's the only way to save you.
217
00:14:09,400 --> 00:14:09,880
Dad.
218
00:14:10,000 --> 00:14:13,080
I must do something about the Han family.
219
00:14:13,960 --> 00:14:15,400
Only when I'm dead
220
00:14:15,800 --> 00:14:17,600
can you live.
221
00:14:18,200 --> 00:14:18,800
No.
222
00:14:19,960 --> 00:14:21,200
-Go right now.
-No.
223
00:14:24,160 --> 00:14:25,720
Don't come back to the capital.
224
00:14:25,720 --> 00:14:27,120
-Remember.
-Dad, Dad.
225
00:14:28,120 --> 00:14:29,680
Don't come back.
226
00:14:31,840 --> 00:14:32,520
Dad.
227
00:14:33,320 --> 00:14:33,920
Dad!
228
00:14:36,320 --> 00:14:37,400
Dad!
229
00:14:41,700 --> 00:14:45,420
Eastern Palace
230
00:14:52,520 --> 00:14:53,240
My lady,
231
00:14:53,920 --> 00:14:55,600
the late Emperor said evidence we submitted
232
00:14:55,600 --> 00:14:56,960
was fabricated by someone else
233
00:14:57,520 --> 00:14:58,920
and closed the case hastily.
234
00:14:59,640 --> 00:15:01,160
He even ordered you
to marry the Crown Prince.
235
00:15:01,600 --> 00:15:02,680
That's really too much!
236
00:15:04,240 --> 00:15:05,880
Obviously I was wrong.
237
00:15:06,880 --> 00:15:08,880
The late Emperor wouldn't let his son
238
00:15:09,120 --> 00:15:11,040
admit collaboration and treason.
239
00:15:12,640 --> 00:15:15,440
Instead, he left a will before he passed away
240
00:15:15,760 --> 00:15:17,320
and wanted you
to marry His Majesty right away.
241
00:15:17,520 --> 00:15:18,840
What should we do?
242
00:15:19,840 --> 00:15:20,960
According to customs of Chen,
243
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
people can get married within seven days
under orders after their elders die.
244
00:15:25,320 --> 00:15:28,000
Otherwise, they'll have to do that
after three years of mourning for the dead.
245
00:15:29,080 --> 00:15:31,320
That's why the Ministry of Rites urged me
to try the wedding dress.
246
00:15:33,040 --> 00:15:35,400
Three years is too long and they're afraid
247
00:15:36,240 --> 00:15:37,520
there will be changes.
248
00:15:37,800 --> 00:15:38,520
My lady,
249
00:15:38,800 --> 00:15:40,520
the late Emperor didn't
rehabilitate the Han Army.
250
00:15:41,120 --> 00:15:43,960
Are you really going to be the Empress?
251
00:15:47,440 --> 00:15:48,560
He must have made a deal
252
00:15:49,680 --> 00:15:51,320
with the late Emperor
to succeed to the throne.
253
00:15:52,800 --> 00:15:54,960
They've sacrificed the reputation of 60,000
254
00:15:54,960 --> 00:15:56,680
officers and soldiers of the Han Army.
255
00:16:00,240 --> 00:16:01,040
Jinzi,
256
00:16:02,040 --> 00:16:02,920
leave here.
257
00:16:05,720 --> 00:16:06,280
No.
258
00:16:06,880 --> 00:16:07,760
I'm not leaving you.
259
00:16:12,080 --> 00:16:13,920
Someone among the Han Army must stay alive.
260
00:16:15,200 --> 00:16:16,520
Only when you are alive, will there be hope.
261
00:16:27,400 --> 00:16:28,240
Han Shiyi,
262
00:16:28,320 --> 00:16:30,360
how dare you steal my position?
263
00:16:31,000 --> 00:16:33,680
What are you doing, my lady?
264
00:16:33,680 --> 00:16:36,120
You call in my people right now
265
00:16:36,560 --> 00:16:38,040
and ask them to kill Han Shiyi
266
00:16:38,200 --> 00:16:39,600
whatever the price will be.
267
00:16:39,960 --> 00:16:40,640
My lady,
268
00:16:41,120 --> 00:16:44,480
there's only one way for you
269
00:16:44,880 --> 00:16:46,200
to marry His Majesty now.
270
00:16:47,760 --> 00:16:48,720
What is it?
271
00:16:49,320 --> 00:16:50,520
Wang Zhongyu.
272
00:17:04,760 --> 00:17:05,560
You're all set, my lady.
273
00:17:09,070 --> 00:17:09,680
Okay.
274
00:17:10,590 --> 00:17:11,480
Leave me alone.
275
00:17:12,400 --> 00:17:13,040
Yes.
276
00:17:38,720 --> 00:17:39,320
Dad,
277
00:17:40,360 --> 00:17:41,320
I'm not a dutiful daughter.
278
00:17:42,280 --> 00:17:43,600
I've failed to live up to your instructions.
279
00:18:14,360 --> 00:18:15,040
Yuanniang,
280
00:18:16,360 --> 00:18:17,400
you are gorgeous
281
00:18:18,360 --> 00:18:19,120
in this dress.
282
00:18:25,520 --> 00:18:27,240
Are you used to living here?
283
00:18:28,040 --> 00:18:30,080
You've been avoiding seeing me these days.
284
00:18:30,840 --> 00:18:33,080
I thought you'd avoid seeing me forever.
285
00:18:33,560 --> 00:18:34,680
Why would I avoid seeing you?
286
00:18:38,520 --> 00:18:40,480
You're the culpable man
who killed the Han Army.
287
00:18:41,200 --> 00:18:43,000
How could you remain so calm?
288
00:18:44,080 --> 00:18:46,000
Those proofs were fabricated.
289
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
You need to trust me.
290
00:18:50,640 --> 00:18:51,720
Fabricated?
291
00:18:57,040 --> 00:18:57,840
Chen Yanyi,
292
00:18:59,400 --> 00:19:01,960
don't you think this excuse is too lame?
293
00:19:05,800 --> 00:19:06,520
Yuanniang,
294
00:19:08,400 --> 00:19:09,520
you need to trust me.
295
00:19:10,560 --> 00:19:12,480
I will rehabilitate the Han Army.
296
00:19:13,160 --> 00:19:14,080
If you don't believe me,
297
00:19:14,600 --> 00:19:16,120
I will issue the imperial edict now.
298
00:19:18,160 --> 00:19:19,000
Chen Yanyi.
299
00:19:24,160 --> 00:19:25,320
Your face is
300
00:19:27,560 --> 00:19:29,080
really innocent.
301
00:19:29,880 --> 00:19:31,720
I trusted you so much before.
302
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
I even often worried
303
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
that you'd be framed by Prime Minister Wang.
304
00:19:39,080 --> 00:19:40,160
How stupid I was.
305
00:19:42,000 --> 00:19:42,720
Now
306
00:19:44,320 --> 00:19:46,080
I won't trust you anymore.
307
00:19:47,480 --> 00:19:48,760
You traded reputation of 60,000
308
00:19:48,760 --> 00:19:50,280
officers and soldiers of the Han Army
309
00:19:50,640 --> 00:19:52,360
for the throne.
310
00:19:52,360 --> 00:19:54,000
I didn't. I promise you...
311
00:20:02,880 --> 00:20:04,400
I, Chen Yanyi, swear.
312
00:20:05,800 --> 00:20:06,880
I will seek justice
313
00:20:07,400 --> 00:20:09,320
for the Han Army in a year.
314
00:20:10,840 --> 00:20:12,080
If I break my promise,
315
00:20:13,080 --> 00:20:14,520
I'll lose the throne forever.
316
00:20:16,040 --> 00:20:17,240
Seek justice?
317
00:20:17,960 --> 00:20:19,760
I hope you'll remember what you said today.
318
00:20:20,840 --> 00:20:22,240
Don't break your promise.
319
00:20:35,840 --> 00:20:36,880
Let's drink a cup of wine.
320
00:20:37,840 --> 00:20:41,880
May all your plans go as you wish.
321
00:21:14,240 --> 00:21:15,040
From tomorrow on,
322
00:21:15,360 --> 00:21:16,320
you are my reading partner.
323
00:21:18,880 --> 00:21:24,520
♪Don't ask how many chances
you have to fall in love.♪
324
00:21:25,520 --> 00:21:28,880
♪Even if nothing but
the lingering warmth was left...♪
325
00:21:30,520 --> 00:21:32,240
You'll be my girl from now on.
326
00:21:34,160 --> 00:21:35,400
I'll marry no one but you.
327
00:21:41,080 --> 00:21:42,040
Your name is Han Yuanniang.
328
00:21:42,320 --> 00:21:43,040
My name is Chen...
329
00:21:43,600 --> 00:21:44,400
Li Yanyi.
330
00:21:44,880 --> 00:21:45,840
I am your husband.
331
00:21:46,640 --> 00:21:49,160
You are my legitimate wife.
332
00:21:53,360 --> 00:21:54,160
You look good whatever hairpin you wear.
333
00:21:54,720 --> 00:21:59,400
♪You said I wasn't the person
you were waiting for.♪
334
00:22:00,720 --> 00:22:03,320
I like the way you behave.
335
00:22:04,160 --> 00:22:04,720
What did you say?
336
00:22:04,720 --> 00:22:08,320
♪I can't bear watching your cruelty,♪
337
00:22:09,080 --> 00:22:13,840
♪sinking deeper and deeper.♪
338
00:22:15,040 --> 00:22:16,640
I feel relieved now
seeing her in front of me.
339
00:22:21,400 --> 00:22:22,760
After I render meritorious
military services this time,
340
00:22:24,000 --> 00:22:25,560
I will ask Father
341
00:22:26,120 --> 00:22:27,160
to restore your identity as a woman.
342
00:22:29,120 --> 00:22:30,680
Then, I'll make you my lawful wife.
343
00:22:32,160 --> 00:22:35,160
♪Even if waiting meant
wasting their whole lives.♪
344
00:22:36,880 --> 00:22:40,640
♪You need to love fiercely
and get hurt badly...♪
345
00:22:40,900 --> 00:22:42,540
The Tomb of General Han Jizhong
346
00:22:44,160 --> 00:22:46,080
Tens of thousands of martyrs died
347
00:22:46,520 --> 00:22:49,400
as your stepping stones
to become the Crown Prince.
348
00:22:50,280 --> 00:22:52,240
♪Don't keep me♪
349
00:22:54,480 --> 00:22:56,160
♪from waiting.♪
350
00:23:07,320 --> 00:23:08,120
The wine is poisonous!
351
00:23:26,280 --> 00:23:27,360
Why are you so stupid?
352
00:23:28,560 --> 00:23:29,800
Why did you poison yourself?
353
00:23:33,520 --> 00:23:34,360
I could smell the arsenic
354
00:23:34,360 --> 00:23:36,040
even ten meters away.
355
00:23:37,000 --> 00:23:39,080
You'll be dead as long as you drink
one drop of the wine.
356
00:23:51,720 --> 00:23:54,120
You killed the Han Army
357
00:23:55,480 --> 00:23:57,680
but I can't kill you
at the expense of the state.
358
00:23:58,680 --> 00:23:59,680
In that case,
359
00:24:01,160 --> 00:24:02,400
I could only die to apologize
360
00:24:03,400 --> 00:24:05,720
to 60,000 officers and soldiers
of the Han Army.
361
00:24:14,600 --> 00:24:15,640
Chen Yanyi,
362
00:24:18,120 --> 00:24:19,040
You're the victor
363
00:24:19,040 --> 00:24:21,200
and I'm just a trophy of yours.
364
00:24:26,960 --> 00:24:27,800
Han Shiyi!
365
00:24:29,960 --> 00:24:30,760
Shiyi!
366
00:24:32,760 --> 00:24:33,520
Stop.
367
00:24:36,680 --> 00:24:37,320
Shiyi.
368
00:24:37,960 --> 00:24:39,080
What are you doing here?
369
00:24:39,640 --> 00:24:41,440
I know you won't be willing to marry him.
370
00:24:46,360 --> 00:24:47,400
I came to take you away.
371
00:24:49,720 --> 00:24:51,200
You're courting death.
372
00:24:51,320 --> 00:24:54,560
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
373
00:24:55,360 --> 00:24:58,600
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
374
00:24:59,440 --> 00:25:02,720
♪How should I describe my feelings?♪
375
00:25:05,240 --> 00:25:06,080
Chen Yanyi,
376
00:25:07,040 --> 00:25:08,680
you marry me on purpose
377
00:25:09,560 --> 00:25:11,440
so that you can lure him
to come and kill him.
378
00:25:13,800 --> 00:25:16,120
I had no idea I could be of use like this.
379
00:25:17,360 --> 00:25:19,320
You know that's not true.
380
00:25:20,920 --> 00:25:22,160
He's the son of your enemy.
381
00:25:22,160 --> 00:25:23,560
Why are you always biased towards him?
382
00:25:23,560 --> 00:25:24,840
Sons are not to blame
for their father's fault.
383
00:25:25,800 --> 00:25:27,680
Don't you want to be a good emperor?
384
00:25:30,080 --> 00:25:31,880
He's not as innocent as you think.
385
00:25:33,120 --> 00:25:34,280
I won't let him off.
386
00:25:37,160 --> 00:25:38,560
You won't let me off, either,
387
00:25:39,320 --> 00:25:40,120
right?
388
00:25:40,480 --> 00:25:48,120
♪I'd take anything fate gives me.♪
389
00:25:48,360 --> 00:25:49,000
Shiyi,
390
00:25:49,360 --> 00:25:50,240
let's go now.
391
00:25:50,240 --> 00:25:56,180
♪I'd let everyone misjudge me.♪
392
00:25:57,320 --> 00:26:00,920
♪So what?♪
393
00:26:00,960 --> 00:26:01,560
Stop.
394
00:26:01,680 --> 00:26:04,800
♪I don't care about right and wrong.♪
395
00:26:06,520 --> 00:26:08,840
If you still care about our old relationship
396
00:26:09,480 --> 00:26:11,200
and want me to live,
397
00:26:12,040 --> 00:26:13,360
let me go with him.
398
00:26:23,160 --> 00:26:24,720
You're still leaving with him.
399
00:26:28,520 --> 00:26:30,760
Do you think I can forget about the Han Army
400
00:26:32,400 --> 00:26:34,200
and be your empress?
401
00:26:34,720 --> 00:26:38,000
♪Perhaps there is no word for them.♪
402
00:26:40,320 --> 00:26:41,760
I have promised you.
403
00:26:42,040 --> 00:26:43,400
Why can't you trust me?
404
00:26:44,840 --> 00:26:45,280
Stop!
405
00:26:47,120 --> 00:26:50,240
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
406
00:26:51,280 --> 00:26:54,560
♪How should I accept it?♪
407
00:26:55,320 --> 00:26:58,720
♪In tranquility.♪
408
00:26:59,320 --> 00:27:02,920
♪Calm as the wind.♪
409
00:27:03,080 --> 00:27:04,600
You still have feelings for me.
410
00:27:06,240 --> 00:27:07,280
I have told you.
411
00:27:09,040 --> 00:27:10,840
I'm no longer the old Han Shiyi.
412
00:27:11,000 --> 00:27:12,360
We agreed to be together forever.
413
00:27:12,640 --> 00:27:13,800
You need to keep your promise.
414
00:27:13,800 --> 00:27:19,340
♪I'd take anything fate gives me.♪
415
00:27:19,840 --> 00:27:28,000
♪I'd let everyone misjudge me.♪
416
00:27:29,880 --> 00:27:30,480
Jinzi.
417
00:27:31,880 --> 00:27:32,640
Jinzi.
418
00:27:34,160 --> 00:27:34,920
Jinzi.
419
00:27:35,400 --> 00:27:35,920
Jinzi.
420
00:27:36,440 --> 00:27:37,040
Jinzi.
421
00:27:37,040 --> 00:27:41,320
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
422
00:27:41,320 --> 00:27:42,120
My lady,
423
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
you're the only person
424
00:27:45,080 --> 00:27:46,720
who's alive among the Han Army.
425
00:27:47,880 --> 00:27:48,760
Leave here.
426
00:27:50,040 --> 00:27:51,600
You must stay alive.
427
00:27:54,240 --> 00:27:56,520
My lady, stay alive.
428
00:27:56,520 --> 00:28:01,300
♪I'd let everyone misjudge me.♪
429
00:28:01,600 --> 00:28:05,400
♪So what?♪
430
00:28:06,480 --> 00:28:07,200
Jinzi.
431
00:28:09,680 --> 00:28:10,440
Jinzi.
432
00:28:10,440 --> 00:28:15,900
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
433
00:28:22,360 --> 00:28:23,440
Chen Yanyi,
434
00:28:24,560 --> 00:28:25,600
I hate you.
435
00:28:26,400 --> 00:28:29,640
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
436
00:28:30,520 --> 00:28:34,200
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
437
00:28:34,960 --> 00:28:36,280
I'll give this back to you.
438
00:28:38,800 --> 00:28:42,200
♪Perhaps there is no word for them.♪
439
00:28:43,040 --> 00:28:46,040
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
440
00:28:47,000 --> 00:28:50,880
♪But I can't resist your persistence.♪
441
00:28:51,160 --> 00:28:54,400
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
442
00:28:55,240 --> 00:28:58,600
♪How should I accept it?♪
443
00:28:59,400 --> 00:29:02,840
♪In tranquility.♪
444
00:29:03,280 --> 00:29:06,840
♪Calm as the wind.♪
445
00:29:07,120 --> 00:29:15,520
♪We don't regret living in this world.♪
446
00:29:15,520 --> 00:29:23,800
♪I'd take anything fate gives me.♪
447
00:29:23,920 --> 00:29:31,640
♪I'd let everyone misjudge me.♪
448
00:29:32,520 --> 00:29:36,360
♪So what?♪
449
00:29:36,640 --> 00:29:40,040
♪I don't care about right and wrong.♪
450
00:29:40,200 --> 00:29:48,400
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
451
00:29:48,760 --> 00:29:56,800
♪I'd take anything fate gives me.♪
452
00:29:56,960 --> 00:30:05,320
♪I'd let everyone misjudge me.♪
453
00:30:05,640 --> 00:30:09,560
♪So what?♪
454
00:30:09,720 --> 00:30:13,160
♪I don't care about right and wrong.♪
455
00:30:13,480 --> 00:30:21,040
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
456
00:31:00,200 --> 00:31:02,000
I'll bid you farewell here.
457
00:31:21,520 --> 00:31:22,280
Shiyi.
458
00:31:39,120 --> 00:31:42,240
I'll apologize to the Han Army
for the Wang family.
459
00:31:43,080 --> 00:31:44,360
What are you doing?
460
00:31:45,120 --> 00:31:45,840
Stand up.
461
00:31:47,000 --> 00:31:48,240
Stand up now.
462
00:31:53,600 --> 00:31:54,440
Wang Zhongyu,
463
00:31:55,920 --> 00:31:57,680
I know you didn't take part in it.
464
00:31:58,160 --> 00:32:00,400
The Han Army shows no mercy to the enemy
465
00:32:00,680 --> 00:32:02,600
but we won't hate their relatives as well.
466
00:32:03,680 --> 00:32:05,200
I still need to apologize to you.
467
00:32:06,240 --> 00:32:07,280
The person
468
00:32:07,920 --> 00:32:09,520
who colluded with Cheng Huaiquan
469
00:32:11,400 --> 00:32:12,560
is not His Majesty.
470
00:32:14,280 --> 00:32:16,040
I couldn't tell you the truth
471
00:32:17,520 --> 00:32:19,040
and I've always felt guilty about it.
472
00:32:21,000 --> 00:32:22,200
Now I think
473
00:32:24,080 --> 00:32:25,840
you need to know the truth.
474
00:32:29,080 --> 00:32:31,560
Actually those seals and handwriting were
475
00:32:33,840 --> 00:32:35,400
fabricated by my dad.
476
00:32:39,424 --> 00:32:49,424
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
477
00:33:04,520 --> 00:33:06,560
Do the late Emperor and
His Majesty know about it?
478
00:33:10,240 --> 00:33:10,840
Yes.
479
00:33:13,600 --> 00:33:15,280
Though he didn't harm the Han family,
480
00:33:18,680 --> 00:33:19,960
he gave up all officers
481
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
and soldiers of the Han Army.
482
00:33:23,520 --> 00:33:24,520
What's the difference
483
00:33:27,160 --> 00:33:29,640
between that and your father's doings?
484
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
My dad had told me not to choose sides
485
00:33:38,880 --> 00:33:40,840
even since I just came to the capital,
486
00:33:42,440 --> 00:33:43,280
but unexpectedly,
487
00:33:45,480 --> 00:33:47,280
I failed to live up to his instructions
488
00:33:50,280 --> 00:33:52,680
and became a pawn for them
to compete for power.
489
00:33:58,600 --> 00:34:00,560
So it's all my fault.
490
00:34:00,900 --> 00:34:04,380
♪Don't ask how many chances
you have to fall in love.♪
491
00:34:06,800 --> 00:34:09,960
Today you would rather
hurt yourself than kill him.
492
00:34:12,000 --> 00:34:13,080
If I kill him,
493
00:34:15,520 --> 00:34:16,630
the state will be in a mess.
494
00:34:20,120 --> 00:34:21,880
The people will be suffering.
495
00:34:22,630 --> 00:34:24,400
If I lead the state to be in a mess
496
00:34:24,480 --> 00:34:25,710
because of a personal vendetta,
497
00:34:28,670 --> 00:34:29,560
won't I
498
00:34:32,440 --> 00:34:34,520
be the same as you?
499
00:34:37,840 --> 00:34:39,360
And my dad won't forgive me.
500
00:34:41,880 --> 00:34:44,280
If you hadn't threatened
Chen Yanyi with your life,
501
00:34:44,840 --> 00:34:46,560
I would have died in front
of the Eastern Palace.
502
00:34:48,280 --> 00:34:49,040
I know
503
00:34:50,320 --> 00:34:51,630
you've come with me
504
00:34:52,360 --> 00:34:53,600
because you want to save me.
505
00:34:53,600 --> 00:34:57,100
♪I promised you not to ask...♪
506
00:34:58,240 --> 00:35:01,080
You knew you'd die
but you still came to save me.
507
00:35:04,000 --> 00:35:05,640
How could I let you die?
508
00:35:06,760 --> 00:35:11,480
♪I said people should learn
to wait for their loved ones...♪
509
00:35:12,080 --> 00:35:12,920
Shiyi,
510
00:35:14,960 --> 00:35:16,480
are you still willing
511
00:35:17,520 --> 00:35:18,640
to rove the world with me?
512
00:35:22,240 --> 00:35:23,280
We'd better
513
00:35:25,480 --> 00:35:26,640
not see each other again.
514
00:35:28,760 --> 00:35:29,640
It'll do both of us good.
515
00:35:33,160 --> 00:35:34,560
You still have feelings for him,
516
00:35:35,560 --> 00:35:36,400
right?
517
00:35:37,720 --> 00:35:39,120
In this kind of situation,
518
00:35:41,520 --> 00:35:43,640
it doesn't matter who I love anymore.
519
00:35:45,920 --> 00:35:46,680
Alright.
520
00:35:49,160 --> 00:35:50,040
Shiyi,
521
00:35:52,080 --> 00:35:53,560
I just hope
522
00:35:55,240 --> 00:35:56,400
you'll be safe and happy.
523
00:36:01,520 --> 00:36:06,000
♪You said I wasn't the person
you were waiting for.♪
524
00:36:06,920 --> 00:36:10,560
♪You told me not to take it seriously.♪
525
00:36:11,600 --> 00:36:15,240
♪I can't bear watching your cruelty,♪
526
00:36:15,960 --> 00:36:20,720
♪sinking deeper and deeper.♪
527
00:36:20,720 --> 00:36:23,840
♪I promised you not to ask,♪
528
00:36:25,160 --> 00:36:28,520
♪but I still repeated♪
529
00:36:28,720 --> 00:36:33,200
♪my question.♪
530
00:36:34,200 --> 00:36:35,040
Let me go.
531
00:36:35,440 --> 00:36:36,720
From today on,
532
00:36:36,920 --> 00:36:39,240
I am your boss.
533
00:36:39,720 --> 00:36:41,400
You want to be my boss?
534
00:36:41,720 --> 00:36:45,360
I'm curious if you're qualified.
535
00:36:45,720 --> 00:36:47,520
Miss Han.
536
00:36:47,920 --> 00:36:48,720
Wang Er.
537
00:36:52,720 --> 00:36:54,720
♪Don't keep me waiting.♪
538
00:36:57,240 --> 00:36:58,720
Can it be that Han Shiyi
539
00:36:59,000 --> 00:37:01,120
really is a woman?
540
00:37:03,360 --> 00:37:05,640
So the person I've always liked
541
00:37:08,000 --> 00:37:09,400
is you.
542
00:37:11,240 --> 00:37:12,440
In the very beginning,
543
00:37:13,400 --> 00:37:15,520
I observe you only for my script.
544
00:37:16,920 --> 00:37:18,000
The more I got to know you,
545
00:37:19,160 --> 00:37:20,640
the better I understood your loneliness.
546
00:37:22,720 --> 00:37:23,600
Han Shiyi,
547
00:37:24,960 --> 00:37:25,760
I like you.
548
00:37:25,760 --> 00:37:29,440
♪You told me not to take it seriously.♪
549
00:37:30,160 --> 00:37:34,240
♪I can't bear watching your cruelty,♪
550
00:37:34,560 --> 00:37:39,240
♪sinking deeper and deeper.♪
551
00:37:39,360 --> 00:37:42,480
♪I promised you not to ask,♪
552
00:37:43,840 --> 00:37:51,720
♪but I still repeated my question.♪
553
00:37:53,880 --> 00:37:55,640
It doesn't matter who you love.
554
00:37:57,920 --> 00:37:59,240
What matters is that we are
555
00:38:01,680 --> 00:38:03,440
destined not to be together.
556
00:38:07,040 --> 00:38:11,200
♪To bear your love in mind forever.♪
557
00:38:11,240 --> 00:38:13,560
♪Don't keep me waiting.♪
558
00:38:15,840 --> 00:38:18,080
♪Don't keep me♪
559
00:38:20,560 --> 00:38:21,920
♪from waiting.♪
560
00:38:23,940 --> 00:38:26,900
Tai Chi Palace
561
00:38:36,240 --> 00:38:37,200
Why are you here?
562
00:38:39,080 --> 00:38:40,600
The eunuchs didn't tell me you came.
563
00:38:41,960 --> 00:38:43,200
They're really more and more daring.
564
00:38:43,960 --> 00:38:44,880
Cousin,
565
00:38:45,360 --> 00:38:46,440
don't be angry with them.
566
00:38:47,680 --> 00:38:49,640
I heard you didn't sleep well all night,
567
00:38:50,600 --> 00:38:52,120
so I asked them not to disturb you.
568
00:38:53,720 --> 00:38:55,960
They have forgotten who they are.
569
00:38:56,160 --> 00:38:57,560
Don't be angry, cousin.
570
00:38:58,360 --> 00:39:00,440
I won't do it again, okay?
571
00:39:01,240 --> 00:39:03,880
I worried that you didn't eat properly
572
00:39:04,600 --> 00:39:06,040
and specially made lotus seed soup for you.
573
00:39:06,880 --> 00:39:07,720
You can taste it.
574
00:39:09,720 --> 00:39:10,520
Put it down.
575
00:39:11,040 --> 00:39:11,960
You can go now.
576
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
I know you like Han Shiyi,
577
00:39:22,240 --> 00:39:23,640
but she has gone.
578
00:39:24,360 --> 00:39:25,720
I'm still here.
579
00:39:26,560 --> 00:39:29,240
I can also look after you thoughtfully
580
00:39:29,400 --> 00:39:29,960
and even...
581
00:39:33,040 --> 00:39:35,400
and even be considered as her substitute.
582
00:39:39,640 --> 00:39:40,720
I know
583
00:39:40,720 --> 00:39:42,880
what you have done to make her leave.
584
00:39:43,240 --> 00:39:45,160
If Han Shiyi didn't have feelings
for Wang Zhongyu,
585
00:39:46,040 --> 00:39:48,000
she wouldn't have left whatever I've done.
586
00:39:48,840 --> 00:39:49,680
Cousin,
587
00:39:50,720 --> 00:39:52,520
only I am truly in love with you.
588
00:39:53,960 --> 00:39:55,200
Only me.
589
00:39:56,520 --> 00:39:57,440
Listen,
590
00:39:58,160 --> 00:39:59,440
even though Yuanniang is gone,
591
00:39:59,720 --> 00:40:01,120
you'll never be the Empress!
592
00:40:03,520 --> 00:40:05,240
Go where you should go.
593
00:40:05,600 --> 00:40:06,200
Soldiers!
594
00:40:10,840 --> 00:40:11,560
Your Majesty.
595
00:40:11,840 --> 00:40:14,720
Chu Xiangyue will be Princess Heyu
596
00:40:15,400 --> 00:40:17,040
and married to the West Regions
on a good day.
597
00:40:17,200 --> 00:40:17,600
Yes.
598
00:40:18,520 --> 00:40:19,240
Cousin.
599
00:40:19,600 --> 00:40:20,360
Cousin,
600
00:40:20,360 --> 00:40:21,560
I don't want to be married
to the West Regions.
601
00:40:21,560 --> 00:40:21,880
Take her away!
602
00:40:21,880 --> 00:40:24,240
Cousin, I don't want to
be married to the West Regions.
603
00:40:24,840 --> 00:40:25,720
Let me go.
604
00:40:25,880 --> 00:40:28,240
Your Majesty, I don't want to
be married to the West Regions.
605
00:40:28,480 --> 00:40:30,560
Let me go. Let me go.
606
00:40:31,080 --> 00:40:31,880
Cousin.
607
00:40:35,420 --> 00:40:38,700
Three years later
608
00:40:38,700 --> 00:40:42,660
Chengtai Street
609
00:40:43,140 --> 00:40:46,100
Capital
610
00:40:53,420 --> 00:40:54,500
Yidian Pavilion
611
00:40:54,520 --> 00:40:55,360
He's here. He's here.
612
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
-Autograph mine.
-Autograph mine.
613
00:40:56,640 --> 00:40:57,600
Yidianmei, autograph mine first.
614
00:40:57,880 --> 00:40:59,120
Everyone, everyone.
615
00:40:59,440 --> 00:41:01,080
People who buy a script today
616
00:41:01,440 --> 00:41:02,680
will all have my autograph.
617
00:41:02,680 --> 00:41:03,360
So
618
00:41:03,360 --> 00:41:04,880
would you please queue up?
619
00:41:05,700 --> 00:41:07,480
Okay. Queue up. Queue up.
620
00:41:08,280 --> 00:41:09,360
Autograph mine first.
621
00:41:14,600 --> 00:41:17,840
It's really rare in emperors.
622
00:41:18,240 --> 00:41:20,440
The Empress passed away
when she was just granted.
623
00:41:20,680 --> 00:41:22,120
Now her position is still vacant
624
00:41:22,240 --> 00:41:23,920
and there's not even
one consort in the palace.
625
00:41:25,000 --> 00:41:26,920
How could you gossip about His Majesty?
626
00:41:27,240 --> 00:41:28,200
What should I be afraid of?
627
00:41:28,400 --> 00:41:29,560
His Majesty is a good emperor.
628
00:41:29,840 --> 00:41:31,360
His Majesty is indeed a good emperor.
629
00:41:31,720 --> 00:41:34,160
Two years ago he rehabilitated the Han family
630
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
and revealed all kinds of crimes
Wang Anli committed,
631
00:41:37,240 --> 00:41:38,880
which can all cause his clan to be beheaded.
632
00:41:39,640 --> 00:41:40,440
But His Majesty said
633
00:41:40,720 --> 00:41:42,120
Prime Minister Wang had died
634
00:41:42,360 --> 00:41:44,240
and didn't have his clan beheaded,
635
00:41:44,720 --> 00:41:46,240
which shows that he's a merciful man.
636
00:41:48,560 --> 00:41:50,080
Let me tell you one more secret.
637
00:41:50,720 --> 00:41:52,000
People from the capital said
638
00:41:52,240 --> 00:41:54,120
His Majesty had always been single
639
00:41:54,360 --> 00:41:56,160
and officers all advised him to select
some ladies as his consorts.
640
00:41:56,160 --> 00:41:56,720
Yes.
641
00:41:57,040 --> 00:41:59,720
I thought His Majesty would choose Miss Chu,
642
00:42:00,240 --> 00:42:01,120
but she was sent
643
00:42:01,120 --> 00:42:03,360
to marry someone in the West Regions.
644
00:42:04,640 --> 00:42:05,240
I heard
645
00:42:05,440 --> 00:42:07,040
it would take two years to walk
646
00:42:07,200 --> 00:42:08,720
to that small state in the West Regions.
647
00:42:18,720 --> 00:42:21,040
Steamed stuffed bun for sale.
648
00:42:24,200 --> 00:42:26,560
Check out these colorful umbrellas.
649
00:42:29,040 --> 00:42:30,360
Green vegetables.
650
00:42:35,520 --> 00:42:37,680
Steamed stuffed bun fresh from the steamers.
651
00:42:41,760 --> 00:42:43,960
Fresh green vegetables.
652
00:42:47,980 --> 00:42:52,620
Know about Food
653
00:42:56,380 --> 00:42:59,420
Know about Food
654
00:43:02,640 --> 00:43:03,560
I've always thought
655
00:43:04,080 --> 00:43:06,240
if I can travel around the world one day,
656
00:43:06,680 --> 00:43:08,360
I'll open a little restaurant
657
00:43:08,680 --> 00:43:10,880
and call it Know about Food.
658
00:43:12,240 --> 00:43:13,400
Know about Food.
659
00:43:14,720 --> 00:43:17,120
It's a tasteful name.
660
00:43:17,400 --> 00:43:18,080
Is it?
661
00:43:19,040 --> 00:43:20,240
I've always thought
662
00:43:20,680 --> 00:43:22,440
I have good taste.
663
00:43:26,640 --> 00:43:27,520
Anyway,
664
00:43:28,880 --> 00:43:30,440
you'll be a happy person.
665
00:43:31,480 --> 00:43:32,720
You'll have a restaurant.
666
00:43:38,360 --> 00:43:39,000
Sir,
667
00:43:39,560 --> 00:43:41,440
our restaurant is celebrating today.
668
00:43:41,560 --> 00:43:42,720
Our boss's wife just gave birth to a boy.
669
00:43:43,080 --> 00:43:44,920
We're offering our best dishes,
670
00:43:45,400 --> 00:43:47,680
stinky tofu, stewed meat
and roast sausages for free.
671
00:43:50,600 --> 00:43:51,640
Know about Food.
672
00:43:53,400 --> 00:43:54,560
Wasn't it Li's Glorious Pavilion?
673
00:43:55,120 --> 00:43:56,360
When did you change its name?
674
00:43:56,560 --> 00:43:57,840
Oh, let me explain.
675
00:43:58,520 --> 00:43:59,600
We've changed it
676
00:43:59,960 --> 00:44:01,240
for Know about Food for two years.
677
00:44:01,400 --> 00:44:02,200
Our boss said
678
00:44:02,240 --> 00:44:03,720
this was more tasteful.
679
00:44:04,720 --> 00:44:06,000
So would you like
680
00:44:06,200 --> 00:44:07,840
to go in and take a break?
681
00:44:08,760 --> 00:44:11,440
You can also taste our rice wine for free.
682
00:44:13,880 --> 00:44:15,120
I dare not
683
00:44:15,680 --> 00:44:16,880
drink your rice wine again.
684
00:44:19,240 --> 00:44:21,000
How about eating something?
685
00:44:21,720 --> 00:44:23,120
Boss, you're back.
686
00:44:25,560 --> 00:44:27,480
I hear your wife just gave birth to a boy.
687
00:44:28,560 --> 00:44:29,680
Congratulations.
688
00:44:31,840 --> 00:44:33,000
I want to give this to you
689
00:44:33,520 --> 00:44:34,240
as a present.
690
00:44:34,240 --> 00:44:36,120
That's so kind of you.
691
00:44:36,480 --> 00:44:38,080
Don't worry about it. Accept it, please.
692
00:44:38,520 --> 00:44:39,000
Okay,
693
00:44:39,220 --> 00:44:41,440
if you insist.
694
00:44:52,120 --> 00:44:52,720
Chengxuan.
695
00:44:54,280 --> 00:44:54,840
Mr. Chen.
696
00:44:56,680 --> 00:44:57,520
What are you doing here?
697
00:44:57,880 --> 00:44:59,240
I came to congratulate you.
698
00:44:59,720 --> 00:45:01,280
Quickly, come in please.
699
00:45:40,360 --> 00:45:41,240
Where did you get this?
700
00:45:41,480 --> 00:45:42,440
That person just left.
701
00:45:55,280 --> 00:45:56,080
Your Majesty.
702
00:46:01,920 --> 00:46:03,080
Where's His Majesty?
703
00:46:03,320 --> 00:46:04,160
You lied.
704
00:46:04,280 --> 00:46:05,200
I lied to you.
705
00:46:05,600 --> 00:46:06,320
So what?
706
00:46:07,760 --> 00:46:08,360
Okay.
707
00:46:15,120 --> 00:46:17,240
Don't cry. Don't cry.
708
00:46:18,760 --> 00:46:23,520
♪She and he are the same person.♪
709
00:46:24,280 --> 00:46:29,040
♪No one can see through her disguise.♪
710
00:46:29,520 --> 00:46:31,720
♪She is young and frivolous,♪
711
00:46:32,640 --> 00:46:37,440
♪not knowing where to look.♪
712
00:46:40,960 --> 00:46:46,000
♪She jests that the world was so big,♪
713
00:46:46,000 --> 00:46:49,920
♪yet too small for a few people.♪
714
00:46:51,840 --> 00:46:54,000
♪Stubborn as a mule,♪
715
00:46:54,960 --> 00:46:58,960
♪she stays in an alien land.♪
716
00:47:01,920 --> 00:47:05,200
♪She howls at the sky♪
717
00:47:05,680 --> 00:47:08,560
♪and vows to become a good man♪
718
00:47:08,560 --> 00:47:12,160
♪with a sense of propriety.♪
719
00:47:13,180 --> 00:47:14,580
♪One's love life♪
720
00:47:14,580 --> 00:47:16,940
The End
721
00:47:16,940 --> 00:47:18,420
♪changes constantly.♪
722
00:47:18,420 --> 00:47:19,780
♪How many years♪
723
00:47:19,780 --> 00:47:23,380
♪have slipped away?♪
724
00:47:24,380 --> 00:47:27,500
♪It's a love-hate relationship.♪
725
00:47:28,140 --> 00:47:29,860
♪The end of the story♪
726
00:47:29,860 --> 00:47:31,260
♪has been no secret♪
727
00:47:31,260 --> 00:47:34,500
♪to us.♪
728
00:47:35,420 --> 00:47:37,460
♪How come you♪
729
00:47:40,580 --> 00:47:44,420
♪still have hopes?♪
730
00:48:07,500 --> 00:48:12,060
♪She and he are the same person.♪
731
00:48:12,980 --> 00:48:17,580
♪Nobody can see through her disguise.♪
732
00:48:18,300 --> 00:48:20,900
♪She is young and frivolous,♪
733
00:48:21,580 --> 00:48:26,580
♪not knowing where to look.♪
734
00:48:29,700 --> 00:48:34,620
♪She jests that the world was so big,♪
735
00:48:34,620 --> 00:48:38,860
♪yet too small for a few people.♪
736
00:48:40,660 --> 00:48:42,700
♪Stubborn as a mule,♪
737
00:48:43,700 --> 00:48:49,220
♪she stays in an alien land.♪
738
00:48:50,780 --> 00:48:54,100
♪She howls at the sky♪
739
00:48:54,620 --> 00:48:56,100
♪and vows to become♪
740
00:48:56,100 --> 00:48:57,460
♪a good man♪
741
00:48:57,460 --> 00:49:00,900
♪with a sense of propriety.♪
742
00:49:00,900 --> 00:49:04,980
♪One's love life♪
743
00:49:05,700 --> 00:49:07,300
♪changes constantly.♪
744
00:49:07,300 --> 00:49:08,620
♪How many years♪
745
00:49:08,620 --> 00:49:12,220
♪have slipped away?♪
746
00:49:12,980 --> 00:49:16,220
♪It's a love-hate relationship.♪
747
00:49:16,980 --> 00:49:18,700
♪The end of the story♪
748
00:49:18,700 --> 00:49:20,180
♪has been no secret♪
749
00:49:20,180 --> 00:49:23,300
♪to us.♪
750
00:49:24,260 --> 00:49:26,220
♪How come you♪
751
00:49:29,420 --> 00:49:36,220
♪still have hopes?♪
50351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.