All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 23 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:18,750 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,900 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,900 --> 00:00:26,790 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,790 --> 00:00:30,560 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,560 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,840 --> 00:00:41,410 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,410 --> 00:00:44,760 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,350 --> 00:00:49,980 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,980 --> 00:00:56,450 and set out in search of something to find 11 00:00:56,820 --> 00:01:02,450 ONE PIECE! 12 00:01:02,950 --> 00:01:07,790 Compasses only cause delays 13 00:01:08,630 --> 00:01:13,260 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,340 --> 00:01:25,190 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,380 --> 00:01:32,070 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,110 --> 00:01:36,990 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,880 and set out in search of something to find 20 00:01:52,210 --> 00:01:58,380 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,010 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,850 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:13,630 --> 00:02:15,840 Here, Ghin. Let him eat it. 24 00:02:15,840 --> 00:02:17,030 Sanji-san... 25 00:02:17,480 --> 00:02:18,530 Thank you! 26 00:02:32,610 --> 00:02:34,780 This is a good restaurant. 27 00:02:35,710 --> 00:02:37,300 I'll take this ship. 28 00:02:39,360 --> 00:02:42,340 So... that's what you want... 29 00:02:42,340 --> 00:02:45,760 Meat Ball of Doom!! 30 00:02:56,190 --> 00:02:58,150 You're damn annoying!! 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,620 Don't defy me! 32 00:03:07,210 --> 00:03:09,660 When I tell you to prepare food, 33 00:03:09,660 --> 00:03:12,170 all you have to do is obediently follow orders! 34 00:03:12,750 --> 00:03:14,920 Don't defy me! 35 00:03:18,210 --> 00:03:20,710 There's probably enough for 100 meals in this. 36 00:03:20,710 --> 00:03:22,960 Bring it to your ship right away. 37 00:03:22,960 --> 00:03:24,180 --Owner Zeff! --Owner Zeff! 38 00:03:26,440 --> 00:03:29,770 Z... Zeff? 39 00:03:32,870 --> 00:03:37,670 "Protect Baratie! The Great Pirate, Red Foot Zeff!" 40 00:03:51,470 --> 00:03:54,080 What're you doing?! What're you thinking?! 41 00:03:54,590 --> 00:03:57,030 If we revive even those on the ship, 42 00:03:57,030 --> 00:03:59,920 our restaurant will be completely taken over! 43 00:03:59,920 --> 00:04:03,710 If they have the will to fight, that is... 44 00:04:05,370 --> 00:04:09,100 Right, defeated warrior of the Grand Line? 45 00:04:12,150 --> 00:04:14,050 C... Can't be... 46 00:04:14,050 --> 00:04:16,400 Don Krieg is a defeated warrior... 47 00:04:16,870 --> 00:04:19,770 Then even the ruler of the East Blue couldn't... 48 00:04:19,770 --> 00:04:24,070 Even the pirate fleet with 50 ships couldn't sail across... 49 00:04:24,580 --> 00:04:26,030 Grand Line? 50 00:04:27,180 --> 00:04:32,660 Y... You must be Red Foot Zeff! 51 00:04:34,430 --> 00:04:36,690 So you are alive... 52 00:04:36,690 --> 00:04:41,260 An incomparable pirate who was a cook and yet also a captain... 53 00:04:41,920 --> 00:04:44,490 So what if I'm alive? 54 00:04:44,490 --> 00:04:47,140 It has nothing to do with you. 55 00:04:47,140 --> 00:04:51,270 As you can see, I live as a cook now. 56 00:04:54,760 --> 00:04:57,360 If you put it that way, it sounds nice... 57 00:04:57,360 --> 00:05:01,150 ...though rather than living as a cook, 58 00:05:01,150 --> 00:05:04,360 it looks like you can live only as a cook. 59 00:05:04,870 --> 00:05:11,830 Red Foot Zeff was a master of kicks who never used his hands in battle. 60 00:05:12,340 --> 00:05:16,330 I hear that his strong legs crushed bedrock 61 00:05:16,330 --> 00:05:19,630 and even left footprints on steel. 62 00:05:20,480 --> 00:05:23,830 And Red Foot referred to your shoes, which were covered in the blood 63 00:05:23,830 --> 00:05:26,580 that spattered as you kicked your enemies down... 64 00:05:29,570 --> 00:05:34,310 But you no longer have that precious leg of yours... 65 00:05:35,270 --> 00:05:37,890 I've heard the rumor... 66 00:05:37,890 --> 00:05:41,190 How unlucky for you to have an accident at sea... 67 00:05:41,830 --> 00:05:47,910 To you, losing one of your legs must mean you are unable to fight. 68 00:05:48,750 --> 00:05:50,910 What about fighting? 69 00:05:50,910 --> 00:05:55,940 I can cook without a leg as long as I have these hands. 70 00:05:55,940 --> 00:05:59,830 What're you trying to say? Just come right out and say it! 71 00:06:01,560 --> 00:06:03,570 Red Foot Zeff. 72 00:06:03,570 --> 00:06:09,000 You're the man who once entered the Grand Line and came back unhurt... 73 00:06:09,680 --> 00:06:13,130 There should be a logbook with the full year of 74 00:06:13,130 --> 00:06:15,810 your journey chronicled in it... 75 00:06:15,810 --> 00:06:17,560 Give that to me! 76 00:06:19,140 --> 00:06:23,440 Whoa! You've been to the Grand Line, too, pops? 77 00:06:23,440 --> 00:06:24,360 Yeah... 78 00:06:25,250 --> 00:06:30,410 My logbook, huh? Indeed, I have it with me. 79 00:06:30,930 --> 00:06:33,540 But I can't give it to you. 80 00:06:34,900 --> 00:06:39,970 The logbook is the pride of all the crewmen that I traveled with. 81 00:06:39,970 --> 00:06:44,280 It's too important to give it to you. 82 00:06:44,960 --> 00:06:47,510 Then, I'll just take it from you by force. 83 00:06:48,310 --> 00:06:51,760 It's true that I fell from the Grand Line. 84 00:06:51,760 --> 00:06:55,470 Even if that's the case, I'm still Don Krieg, the strongest man. 85 00:06:56,280 --> 00:07:00,190 It's merely a dark sea route. To sail across it, I had enough power... 86 00:07:00,190 --> 00:07:02,860 ...and forces... as well as ambition! 87 00:07:04,710 --> 00:07:08,950 The only thing that was regrettable was that I lacked information. 88 00:07:08,950 --> 00:07:11,320 I just didn't know things... 89 00:07:12,420 --> 00:07:14,940 I'll take your logbook. 90 00:07:14,940 --> 00:07:20,580 And I'll form a large pirate fleet again and seize the One Piece. 91 00:07:21,010 --> 00:07:24,290 And then, I'll stand on top in this Great Pirate Era! 92 00:07:35,850 --> 00:07:37,330 Hold on a second! 93 00:07:37,330 --> 00:07:39,410 I'm the one who's gonna be King of the Pirates! 94 00:07:40,710 --> 00:07:41,230 Chore boy! 95 00:07:42,440 --> 00:07:46,860 Hey, back off, chore boy! You're no match for him! 96 00:07:46,860 --> 00:07:49,530 I can't back off on this. 97 00:07:51,530 --> 00:07:54,000 Did you say something, kid? 98 00:07:54,790 --> 00:07:57,090 I can let it pass... 99 00:07:57,090 --> 00:08:01,000 You don't have to. I just stated a fact. 100 00:08:01,930 --> 00:08:03,960 This isn't a game. 101 00:08:04,560 --> 00:08:07,920 Of course not. I'll conquer the Grand Line. 102 00:08:08,710 --> 00:08:10,830 It's no joke, you brat! 103 00:08:10,830 --> 00:08:12,740 It's true that we didn't have information, 104 00:08:12,740 --> 00:08:15,870 but a fleet with 5,000 men was wiped out in just seven days! 105 00:08:15,870 --> 00:08:16,930 That's a devilish sea! 106 00:08:16,930 --> 00:08:18,970 There's no way someone like you can sail across it! 107 00:08:18,970 --> 00:08:21,160 S-Seven days?! 108 00:08:21,160 --> 00:08:23,890 Krieg's pirate ships were wiped out in just seven days?! 109 00:08:24,610 --> 00:08:26,230 What on earth happened? 110 00:08:26,940 --> 00:08:30,850 Unfortunately, I don't find those kinds of jokes funny. 111 00:08:31,550 --> 00:08:33,970 If you're not going to let it drop, 112 00:08:33,970 --> 00:08:36,240 then how about I just crush you here... 113 00:08:36,850 --> 00:08:38,830 Go ahead if you can... 114 00:08:41,380 --> 00:08:42,820 Fine by me. 115 00:08:43,510 --> 00:08:47,160 As you wish, I'll send you to the netherworld. 116 00:09:03,360 --> 00:09:06,410 Gonna fight, Luffy? Need a hand? 117 00:09:06,410 --> 00:09:08,610 I-If you don't need help, though, th-that's fine too... 118 00:09:11,020 --> 00:09:14,320 Zoro! Usopp! You stopped by? 119 00:09:14,320 --> 00:09:15,980 Don't worry. Just watch from there. 120 00:09:15,980 --> 00:09:18,430 Y-Yeah? T-Too bad, 121 00:09:18,430 --> 00:09:20,680 but if you say so, what can we do... 122 00:09:20,680 --> 00:09:23,410 B-But if push comes to shove, we'll help you. 123 00:09:23,410 --> 00:09:24,980 S-S-So, g-g-good luck! 124 00:09:26,880 --> 00:09:28,960 What'd you do that for, Zoro?! 125 00:09:28,960 --> 00:09:31,100 Shut up! Just keep quiet! 126 00:09:34,100 --> 00:09:36,650 Are they your crewmembers? 127 00:09:37,280 --> 00:09:39,640 That's quite a small group you got! 128 00:09:40,050 --> 00:09:42,740 What're you saying?! I've got two more! 129 00:09:42,740 --> 00:09:44,640 Hey! You counted me, didn't you?! 130 00:09:51,090 --> 00:09:53,440 I'll deal with you later. 131 00:09:54,230 --> 00:09:57,150 I'll go feed my underlings. 132 00:09:59,970 --> 00:10:04,830 Those who don't want to die can abandon the restaurant and escape. 133 00:10:05,610 --> 00:10:10,220 All I'm after are the logbook and this ship. 134 00:10:13,700 --> 00:10:16,860 But if you still wish to be uselessly killed... 135 00:10:18,000 --> 00:10:20,940 ...it's a bother, but I'll bury you into the sea. 136 00:10:21,640 --> 00:10:23,030 Know that. 137 00:10:39,730 --> 00:10:42,040 It's gotten quiet. 138 00:10:42,040 --> 00:10:45,710 Big Bro Zoro went in there. It should be all right. 139 00:10:45,710 --> 00:10:48,620 Hmm... Are they really okay, though? 140 00:10:48,620 --> 00:10:50,410 If you put it that way... 141 00:10:50,410 --> 00:10:54,290 Say, Big Sis Nami, should we go in, too? 142 00:10:58,830 --> 00:11:00,800 --Big Sis?! --Ahhh! Ugh! 143 00:11:10,780 --> 00:11:13,020 B-Big Sis Nami? 144 00:11:14,010 --> 00:11:16,980 Hmm? Ahh, what is it? Is something wrong? 145 00:11:32,140 --> 00:11:34,120 I'm sorry, Sanji-san. 146 00:11:34,120 --> 00:11:36,950 I never imagined this would happen... 147 00:11:36,950 --> 00:11:40,720 That's not something you should apologize for, underling. 148 00:11:42,610 --> 00:11:48,850 Each cook at this restaurant acted as they felt was right. That's all. 149 00:11:48,850 --> 00:11:55,110 Owner! Why are you acting as if you're taking Sanji's side?! 150 00:11:55,110 --> 00:11:59,070 That's right! He's responsible for this whole thing! 151 00:11:59,720 --> 00:12:02,570 He's going to put your precious restaurant out of business! 152 00:12:02,570 --> 00:12:04,450 Shut up, you idiots! 153 00:12:05,790 --> 00:12:11,620 Have you felt what it's like to be on the brink of starvation?! 154 00:12:12,130 --> 00:12:17,530 Losing food and water on this grand ocean... 155 00:12:17,530 --> 00:12:22,380 Do you know how scary it is?! Do you know how hard it is?! 156 00:12:22,380 --> 00:12:25,890 What?! What do you mean, Owner? 157 00:12:26,300 --> 00:12:28,610 The difference between Sanji and you all 158 00:12:28,610 --> 00:12:31,010 is whether you know it or not. 159 00:12:33,560 --> 00:12:35,810 Hmm? What does he mean? 160 00:12:35,810 --> 00:12:38,320 What's he saying that Sanji knows? 161 00:12:41,320 --> 00:12:43,970 If you have time to grumble, 162 00:12:43,970 --> 00:12:46,820 leave the restaurant from the back door already! 163 00:12:49,570 --> 00:12:52,000 I'll stay and fight. 164 00:12:52,000 --> 00:12:55,290 I couldn't bear it if I was just beaten and didn't fight back. 165 00:12:55,290 --> 00:12:59,320 I'll stay, too! This is the restaurant where I work! 166 00:12:59,320 --> 00:13:01,710 We don't have anywhere else to go anyway! 167 00:13:09,140 --> 00:13:14,270 What do you think you're doing?! You saw how powerful Don is, right?! 168 00:13:14,270 --> 00:13:15,150 Hey, Ghin! 169 00:13:16,290 --> 00:13:17,900 Let me tell you something. 170 00:13:17,900 --> 00:13:22,690 Feeding someone who's hungry is my morality. 171 00:13:22,690 --> 00:13:23,440 But... 172 00:13:28,860 --> 00:13:32,160 ...those we'll be dealing with are plunderers with full bellies. 173 00:13:33,070 --> 00:13:37,790 I won't let you complain even when I beat up your fellow pirates. 174 00:13:37,790 --> 00:13:39,670 If someone's going to take over this restaurant, 175 00:13:39,670 --> 00:13:43,380 even if it's you, I'll kill them without hesitation! 176 00:13:44,040 --> 00:13:45,120 Got that? 177 00:13:47,340 --> 00:13:52,620 Ha! Letting him live and now killing him? You're hopeless, Sanji... 178 00:13:52,620 --> 00:13:54,060 Shut up, you damn cook! 179 00:13:54,530 --> 00:13:56,980 You see? He's kinda cool, isn't he? 180 00:13:56,980 --> 00:13:59,170 Who cares about him?! 181 00:13:59,170 --> 00:14:01,340 We'd better get out of here now! 182 00:14:01,340 --> 00:14:05,540 Calm down! Even if it's Krieg, he's a wreck with injuries. 183 00:14:07,240 --> 00:14:11,530 Ghin! You said you didn't know anything about the Grand Line. 184 00:14:11,530 --> 00:14:13,410 Even though you've been there? 185 00:14:18,770 --> 00:14:21,330 It's still true that I don't know. 186 00:14:22,340 --> 00:14:26,420 What happened on the seventh day after we entered the Grand Line... 187 00:14:26,420 --> 00:14:30,140 I don't know if it was a dream or reality... 188 00:14:31,090 --> 00:14:34,970 I still haven't been able to come to terms with it... 189 00:14:35,930 --> 00:14:38,390 I still just can't believe... 190 00:14:40,170 --> 00:14:42,990 ...that the 50-ship fleet... 191 00:14:44,770 --> 00:14:48,070 ...was wiped out by only one man... 192 00:14:53,050 --> 00:14:55,310 --What?! --What?! 193 00:15:17,950 --> 00:15:19,730 It happened suddenly... 194 00:15:21,360 --> 00:15:27,010 As soon as this man appeared, he sank the ships one after another. 195 00:15:31,410 --> 00:15:34,910 If we hadn't been lucky enough to have that storm then, 196 00:15:34,910 --> 00:15:38,540 our main ship would've been completely destroyed as well... 197 00:15:46,060 --> 00:15:49,340 I don't know how many ships we have left... 198 00:15:50,050 --> 00:15:54,360 It was just so dreadful that I don't want to accept it as reality... 199 00:15:54,360 --> 00:15:56,600 I don't want to remember... 200 00:15:57,460 --> 00:15:59,300 ...that man's... 201 00:15:59,300 --> 00:16:05,560 ...sharp, hawk-like eyes whose glare alone gives one the chill of death. 202 00:16:06,230 --> 00:16:07,260 Wha... 203 00:16:09,150 --> 00:16:10,760 What did he just say?! 204 00:16:14,780 --> 00:16:16,700 That... 205 00:16:17,220 --> 00:16:20,310 ...must be Hawk-Eye... 206 00:16:20,310 --> 00:16:21,330 What? 207 00:16:21,950 --> 00:16:27,790 That you felt his eyes were like a hawk's isn't proof in and of itself, 208 00:16:28,190 --> 00:16:33,890 but what this man did is enough proof that it's him... 209 00:16:34,600 --> 00:16:36,260 Hawk-Eye! 210 00:16:36,260 --> 00:16:38,600 Huh? You know him, Zoro? 211 00:16:40,030 --> 00:16:43,560 Yeah... He's the man I'm looking for. 212 00:16:44,170 --> 00:16:47,320 I went out to sea to meet him. 213 00:16:47,320 --> 00:16:48,770 I see... 214 00:16:49,480 --> 00:16:53,490 Isn't it possible that that man had some deep grudge towards you guys? 215 00:16:53,490 --> 00:16:55,570 We never did anything to him! 216 00:16:55,570 --> 00:16:57,990 Like you guys disturbed his nap or something... 217 00:16:57,990 --> 00:16:59,780 Don't be ridiculous! 218 00:16:59,780 --> 00:17:02,870 I'll be damned if he crushed our fleet for such a reason! 219 00:17:04,340 --> 00:17:07,830 Don't get so worked up. It's just an example. 220 00:17:08,670 --> 00:17:13,800 I'm just giving an example of what kind of place the Grand Line is. 221 00:17:14,190 --> 00:17:16,480 What the heck kind of place is that? 222 00:17:16,480 --> 00:17:19,170 It probably means that anything can happen. 223 00:17:20,270 --> 00:17:23,560 Hey Luffy! Let's not go to a place like that! 224 00:17:23,560 --> 00:17:25,170 Luffy! 225 00:17:29,270 --> 00:17:31,230 Hey, Luffy? 226 00:17:31,790 --> 00:17:35,170 Ahhh! It sounds so exciting!! 227 00:17:35,170 --> 00:17:37,250 That's how it should be! 228 00:17:37,250 --> 00:17:39,570 You need to get the concept of "danger" into your thick skull! 229 00:17:39,570 --> 00:17:44,320 But my goal is now completely narrowed down to the Grand Line. 230 00:17:44,320 --> 00:17:45,790 What?! 231 00:17:46,300 --> 00:17:50,670 That man... I can see that man if I go there... 232 00:17:52,750 --> 00:17:54,460 Are you guys stupid or what? 233 00:17:55,350 --> 00:17:57,680 Guys like you die before anyone else. 234 00:17:58,140 --> 00:18:01,510 Yeah, but you didn't have to call us "stupid." 235 00:18:02,740 --> 00:18:05,480 When I decided to become the strongest swordsman, 236 00:18:05,480 --> 00:18:07,480 I decided to devote my life to it. 237 00:18:08,040 --> 00:18:12,190 Since it was my decision, the only one who can call me stupid is me. 238 00:18:14,360 --> 00:18:16,690 Ahh! Me too, me too! 239 00:18:16,690 --> 00:18:19,810 Me, too! That's just natural as a man of the sea! 240 00:18:19,810 --> 00:18:21,160 In your case, that's a lie. 241 00:18:23,680 --> 00:18:25,370 What nonsense... 242 00:18:29,870 --> 00:18:31,210 Hey! 243 00:18:31,840 --> 00:18:36,420 Do you idiots understand the current situation?! 244 00:18:36,420 --> 00:18:38,120 The ship moored in front of the restaurant 245 00:18:38,120 --> 00:18:40,150 is the huge Galleon that belongs to Don Krieg, 246 00:18:40,150 --> 00:18:43,090 Commodore of the "pirate fleet"! 247 00:18:43,090 --> 00:18:45,220 If you wanna escape from reality, 248 00:18:45,220 --> 00:18:47,450 do it after surviving this life-or-death crisis! 249 00:18:58,700 --> 00:19:01,490 --We're saved!! --We're saved!! 250 00:19:01,490 --> 00:19:03,500 Great! We're still alive! 251 00:19:03,500 --> 00:19:04,960 It seems like a dream! 252 00:19:04,960 --> 00:19:07,580 We're free from that nightmare! 253 00:19:07,580 --> 00:19:12,030 We came back alive from the pirate graveyard! 254 00:19:14,170 --> 00:19:15,170 That's right... 255 00:19:15,970 --> 00:19:20,220 which means that we can now head to the Grand Line again. 256 00:19:23,280 --> 00:19:25,970 Huh? What's with those faces? 257 00:19:26,660 --> 00:19:28,890 A-Are we going to that place again? 258 00:19:35,650 --> 00:19:39,400 No more objections, right? 259 00:19:51,120 --> 00:19:56,240 First, abandon this wrecked ship that could sink at any moment 260 00:19:56,240 --> 00:19:58,230 and take over the restaurant. 261 00:19:58,230 --> 00:20:01,670 Our enemy's just some punk cooks. 262 00:20:01,670 --> 00:20:04,140 Even if you take your opponent lightly, that's still more than enough... 263 00:20:16,140 --> 00:20:17,110 Attack! 264 00:20:22,570 --> 00:20:25,030 Here they come! We can hear their war cry! 265 00:20:25,030 --> 00:20:29,160 We'll protect the ship to the end! It's our restaurant! 266 00:20:34,030 --> 00:20:36,580 Out of our way, cooks! 267 00:20:56,940 --> 00:20:57,810 What the...?! 268 00:20:59,190 --> 00:21:00,800 What happened?! 269 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 Don Krieg! 270 00:21:03,760 --> 00:21:07,280 The main ship was... cut! 271 00:21:07,280 --> 00:21:10,270 Cut?! It was cut, you said?! 272 00:21:10,270 --> 00:21:12,890 This huge Galleon was?! 273 00:21:12,890 --> 00:21:18,790 That can't be true!! 274 00:21:25,800 --> 00:21:29,790 Raise the anchor! Or we'll be swallowed along with the ship! 275 00:21:29,790 --> 00:21:30,620 Yes, sir! 276 00:21:33,060 --> 00:21:37,190 This is bad! Nami, Yosaku and Johnny are still on our ship out there! 277 00:21:38,220 --> 00:21:40,690 Dammit! It might be too late! 278 00:21:49,380 --> 00:21:53,470 Big Bro! Big Bro! 279 00:21:53,470 --> 00:21:56,000 Yosaku! Johnny! 280 00:21:56,000 --> 00:21:57,540 Are you all right? 281 00:21:57,540 --> 00:22:00,040 Where's the ship?! It's gone! What happened to Nami?! 282 00:22:00,040 --> 00:22:04,580 That... I'm sorry, Big Bro. She's gone. 283 00:22:05,210 --> 00:22:07,740 See ya! Tell them... 284 00:22:07,740 --> 00:22:09,800 Big Sis Nami... 285 00:22:09,800 --> 00:22:11,820 ...that if we're linked by fate, we'll meet again. 286 00:22:12,560 --> 00:22:16,520 She took all the treasure and ran off! 287 00:22:16,520 --> 00:22:19,810 --Wh-What'd you say?! --Wh-What'd you say?! 288 00:22:32,180 --> 00:22:33,830 That man is... 289 00:22:46,700 --> 00:22:51,050 Th-That son of a bitch! He followed us! 290 00:23:02,890 --> 00:23:06,140 Is it possible... that's... 291 00:23:06,940 --> 00:23:08,990 ...Hawk-Eye! 292 00:23:10,030 --> 00:23:24,250 When I was little, I had a vision of a treasure map 293 00:23:24,250 --> 00:23:30,970 and I always searched for that miraculous place 294 00:23:30,970 --> 00:23:38,310 before someone else could beat me to it 295 00:23:40,690 --> 00:23:52,490 If the world is going to change 296 00:23:52,490 --> 00:24:06,630 before I can even attain my dream 297 00:24:06,630 --> 00:24:13,680 then take me to the time when I knew nothing 298 00:24:13,680 --> 00:24:20,020 so that my memories won't fade 299 00:24:25,320 --> 00:24:26,620 Who's that? 300 00:24:26,620 --> 00:24:30,070 The man I've been looking for. I never thought I'd be able to see him this soon. 301 00:24:30,070 --> 00:24:33,530 --Are you gonna fight him? --Yeah. I went out to sea to meet him. 302 00:24:33,530 --> 00:24:35,200 Hey Zoro, what's wrong? 303 00:24:35,200 --> 00:24:36,820 Am I this far from the world's strongest? 304 00:24:36,820 --> 00:24:39,290 So this is the world's strongest... 305 00:24:39,290 --> 00:24:40,450 --Zoro!! --Zoro!! 306 00:24:40,450 --> 00:24:41,830 On the next episode of One Piece! 307 00:24:41,830 --> 00:24:45,370 "Hawk-Eye Mihawk! The Great Swordsman Zoro Falls on the Sea" 308 00:24:45,370 --> 00:24:47,630 I'm gonna be King of the Pirates!! 23656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.