All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 16 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:18,510 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,790 --> 00:00:20,680 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,570 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,730 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,730 --> 00:00:30,350 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,620 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,810 --> 00:00:40,870 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,530 --> 00:00:44,480 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,360 --> 00:00:50,000 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,990 --> 00:00:56,470 and set out in search of something to find 11 00:00:56,830 --> 00:00:58,100 ONE PIECE! 12 00:01:02,960 --> 00:01:07,810 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,280 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:25,190 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,410 --> 00:01:32,090 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,090 --> 00:01:37,010 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,900 and set out in search of something to find 20 00:01:52,220 --> 00:01:58,470 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,030 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:07,560 --> 00:02:08,940 --Jango! -- Y-Yeah? 24 00:02:08,940 --> 00:02:11,000 I'll handle the boy. 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,540 You take care of Miss Kaya. 26 00:02:15,410 --> 00:02:17,910 As we planned, have her write a will... 27 00:02:18,650 --> 00:02:19,700 ...then kill her! 28 00:02:27,020 --> 00:02:31,580 U-Usopp Pirates! 29 00:02:33,300 --> 00:02:35,090 Protect Kaya! 30 00:02:35,210 --> 00:02:36,060 Luffy! 31 00:02:37,480 --> 00:02:40,550 Me and Usopp are gonna chase that hypno-freak! That a problem?! 32 00:02:40,840 --> 00:02:42,510 Nope! Hurry! 33 00:02:46,710 --> 00:02:47,480 What?! 34 00:02:52,280 --> 00:02:54,260 T-That's Captain Kuro for ya! 35 00:02:55,330 --> 00:02:56,510 Hurray for Captain Kuro! 36 00:02:56,510 --> 00:02:57,520 Get 'im! 37 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 Captain Kuro! 38 00:02:59,070 --> 00:03:00,510 You're awesome, Captain Kuro! 39 00:03:00,510 --> 00:03:03,410 Don't call me that name! 40 00:03:04,060 --> 00:03:08,440 This plan is so I can be completely rid of the name "Captain Kuro"! 41 00:03:08,440 --> 00:03:10,510 I'm tired... 42 00:03:10,780 --> 00:03:16,030 Devising plans everyday for you men who only care about mayhem... 43 00:03:16,870 --> 00:03:22,180 Being relentlessly attacked by government dogs and bounty hunters... 44 00:03:28,100 --> 00:03:29,230 W-What?! 45 00:03:36,330 --> 00:03:37,960 You're "tired"?! 46 00:03:37,960 --> 00:03:42,720 You're not fit to be a pirate if having a name on the seas scares you! 47 00:03:46,790 --> 00:03:50,750 My ambition is much greater than yours! 48 00:03:53,880 --> 00:03:58,290 "Protect Kaya! The Usopp Pirates' Great Efforts!" 49 00:04:08,790 --> 00:04:11,480 Is that hypnotist still behind us?! 50 00:04:11,480 --> 00:04:14,900 Nope, I don't see him! Let's lose him for good! 51 00:04:15,070 --> 00:04:17,860 Like he can really catch us inside this forest! 52 00:04:19,130 --> 00:04:22,660 Don't worry, Kaya-san! We will keep you safe! 53 00:04:23,170 --> 00:04:25,990 Yeah! In the name of the Usopp Pirates! 54 00:04:28,150 --> 00:04:29,190 Thank you... 55 00:04:55,980 --> 00:04:57,310 Not there... 56 00:04:58,900 --> 00:05:00,890 Where are you, you runts?! 57 00:05:01,680 --> 00:05:03,920 Don't think you can escape me! 58 00:05:07,630 --> 00:05:12,260 I can shave this whole forest bald, if you'd like! 59 00:05:12,570 --> 00:05:13,580 Whoa! 60 00:05:13,730 --> 00:05:15,640 He seems really mad! 61 00:05:15,960 --> 00:05:19,040 He's not just a hypnotist?! 62 00:05:23,780 --> 00:05:25,760 Where did you run off to? 63 00:05:26,870 --> 00:05:27,800 This way! 64 00:05:44,990 --> 00:05:48,040 Where are you, you runts?! 65 00:05:49,630 --> 00:05:53,500 Hey! East! East! I said east! 66 00:05:53,500 --> 00:05:55,760 Like I know where that is! Tell me left or right! 67 00:05:55,760 --> 00:05:58,630 --Then turn right! --That's the opposite way! 68 00:06:01,970 --> 00:06:03,260 Kaya-san! 69 00:06:05,640 --> 00:06:09,210 I'm sorry... You run on ahead... 70 00:06:09,210 --> 00:06:13,230 What are you saying?! Our mission is to protect you! 71 00:06:14,780 --> 00:06:16,750 Oh, no! She's got a really bad fever! 72 00:06:16,750 --> 00:06:18,650 Eh?! Hang in there, Kaya-san! 73 00:06:18,650 --> 00:06:19,890 A doctor! Get a doctor! 74 00:06:19,890 --> 00:06:23,940 You idiot! This is no time for that! Someone's trying to kill her! 75 00:06:24,520 --> 00:06:26,860 But it's dangerous for her to run any more! 76 00:06:26,860 --> 00:06:27,840 But... 77 00:06:28,260 --> 00:06:30,380 Where are you, you runts?! 78 00:06:38,370 --> 00:06:41,410 Thank you... I'm happy that you helped me... 79 00:06:42,250 --> 00:06:44,460 Just the thought is enough for me... 80 00:06:44,880 --> 00:06:46,520 Run away, all three of you. 81 00:06:48,180 --> 00:06:50,140 Where did you run off to? 82 00:06:50,750 --> 00:06:54,350 It's no use running! Come on out! 83 00:06:58,900 --> 00:07:03,600 If we leave Kaya-san and run now, we'll probably survive, right? 84 00:07:03,600 --> 00:07:05,840 Yeah, probably. 85 00:07:05,840 --> 00:07:09,630 Plus our captain always said to run with your tail between your legs 86 00:07:09,630 --> 00:07:11,070 if you think you're gonna lose... 87 00:07:12,680 --> 00:07:14,640 Damn brats think they can mock me! 88 00:07:27,720 --> 00:07:30,050 Our captain is a liar! 89 00:07:32,650 --> 00:07:34,590 Even he went and fought! 90 00:07:34,950 --> 00:07:37,900 He tried so hard to protect us! 91 00:07:40,520 --> 00:07:42,470 I won't let Kaya-san die! 92 00:07:43,100 --> 00:07:46,240 Alright, then! Prepare yourselves, Usopp Pirates! 93 00:07:46,240 --> 00:07:47,070 Alright! 94 00:07:47,070 --> 00:07:48,400 Let's fight him! 95 00:07:48,400 --> 00:07:51,810 No! You're still just children! 96 00:07:51,810 --> 00:07:54,370 You mustn't die for my sake! 97 00:07:54,670 --> 00:07:57,330 We're not gonna die. We're gonna fight to live! 98 00:07:58,690 --> 00:08:00,990 As our captain always said. 99 00:08:02,050 --> 00:08:02,950 --Yeah! --Yeah! 100 00:08:11,670 --> 00:08:12,850 You brats... 101 00:08:21,330 --> 00:08:23,090 T-That guy... 102 00:08:23,090 --> 00:08:25,380 He broke Captain Kuro's "Cat Claw"! 103 00:08:28,950 --> 00:08:31,650 That leaves only five more of those weird swords! 104 00:08:39,660 --> 00:08:41,900 It's okay! He can still fight plenty! 105 00:08:41,900 --> 00:08:43,910 Yeah! He still has the other claw! 106 00:08:44,450 --> 00:08:47,570 Scratch him up and kill 'im, Captain Kuro! 107 00:08:47,570 --> 00:08:50,500 Hey! That name is taboo now! 108 00:08:50,900 --> 00:08:54,640 I think his name in this village is Klaha... something. 109 00:08:54,640 --> 00:08:56,240 Kla-san, then! 110 00:08:57,330 --> 00:08:59,600 --Kla-san! Get 'im! --Kla-san! Get 'im! 111 00:09:01,820 --> 00:09:04,940 Be quiet, you! 112 00:09:08,530 --> 00:09:13,240 I'll come exterminate every one of you later... 113 00:09:14,000 --> 00:09:16,740 Jango too, of course! 114 00:09:17,190 --> 00:09:19,390 W-Why us?! 115 00:09:19,760 --> 00:09:22,750 Please stop joking around, Captain Kuro! 116 00:09:23,210 --> 00:09:26,610 It's still not too late for us to attack the village, right?! 117 00:09:26,610 --> 00:09:31,720 And if Captain Jango gets her to write her will, the plan should work! 118 00:09:32,950 --> 00:09:35,950 You need not worry about this plan; 119 00:09:36,300 --> 00:09:41,020 your corpses will be enough for me to place the blame on you... 120 00:09:42,490 --> 00:09:46,730 I never intended to let you leave this village from the start... 121 00:09:47,580 --> 00:09:52,890 I can't have people who know I exist stay alive... 122 00:09:53,700 --> 00:09:54,750 You can't be serious! 123 00:09:54,750 --> 00:09:58,690 Then you planned to kill us from the very start?! 124 00:10:00,480 --> 00:10:02,280 That's right... 125 00:10:03,120 --> 00:10:08,180 Since three years ago, when I was still known as Captain Kuro... 126 00:10:08,580 --> 00:10:10,180 It was all... 127 00:10:11,210 --> 00:10:13,460 ...all part of my plan! 128 00:10:15,710 --> 00:10:17,470 Man, you guys're dumb. 129 00:10:17,880 --> 00:10:20,000 You're such an uncool pirate group! 130 00:10:21,170 --> 00:10:22,670 "Uncool"? 131 00:10:23,120 --> 00:10:28,100 Pirate groups are nothing more than a collection of social outcasts! 132 00:10:28,510 --> 00:10:31,640 Without plans, what can they possibly do?! 133 00:10:31,640 --> 00:10:35,820 Every last one should just shut up and follow my plans! 134 00:10:36,710 --> 00:10:40,120 Crew members are loyal pawns of the captain! 135 00:10:40,500 --> 00:10:44,100 Whether my men live or die is all up to my orders as their leader! 136 00:10:44,100 --> 00:10:47,270 No matter how powerful the obstacle, 137 00:10:47,270 --> 00:10:52,290 they simply need to stand up to it and die for my plan... 138 00:11:07,010 --> 00:11:09,840 This is how pirates are! 139 00:11:09,840 --> 00:11:12,060 Don't you talk down to me, traveler boy! 140 00:11:18,000 --> 00:11:19,730 No matter how many hundreds 141 00:11:20,400 --> 00:11:23,490 or thousands of men follow you as their captain... 142 00:11:24,860 --> 00:11:27,110 ...you'll never be better than Usopp! 143 00:11:29,800 --> 00:11:31,200 What?! 144 00:11:32,200 --> 00:11:36,080 You're saying I'm inferior to a kid pretending to be a pirate captain? 145 00:11:36,080 --> 00:11:36,920 That's right! 146 00:11:39,540 --> 00:11:41,480 You're hilarious! 147 00:11:41,480 --> 00:11:45,440 Don't get cocky just because you snapped one of my claws! 148 00:11:45,880 --> 00:11:47,880 How exactly is he better than me?! 149 00:11:48,450 --> 00:11:49,850 Let's hear it! 150 00:11:54,470 --> 00:11:55,820 Character. 151 00:11:56,840 --> 00:11:58,170 What?! 152 00:11:58,170 --> 00:12:02,940 You don't know what a true pirate is! 153 00:12:14,640 --> 00:12:16,280 H-He... 154 00:12:16,280 --> 00:12:19,650 He kept up with the Pussy Foot Maneuver's speed! 155 00:12:22,290 --> 00:12:24,340 How insulting... 156 00:12:27,390 --> 00:12:32,470 If you want to know about real pirates that much, 157 00:12:33,620 --> 00:12:36,020 then I'll show you that terror... 158 00:12:36,400 --> 00:12:41,930 The terror of a pirate who's been face-to-face with death many times! 159 00:12:47,550 --> 00:12:49,940 Hey! That stance! Is he-- 160 00:12:50,200 --> 00:12:52,070 He's gonna use that technique?! 161 00:12:52,460 --> 00:12:54,530 But he's only fighting one guy! 162 00:12:54,530 --> 00:12:56,290 But that's definitely it! 163 00:12:56,700 --> 00:12:59,750 He's planning to use the Out of the Back Attack! 164 00:13:01,220 --> 00:13:04,290 Isn't it bad for us to be here?! He'll get us, too! 165 00:13:04,290 --> 00:13:07,720 He plans to kill us, too! He even said so earlier! 166 00:13:08,360 --> 00:13:11,370 Please stop, Captain Kuro! Anything but that technique! 167 00:13:11,370 --> 00:13:13,240 We'll do anything you want! 168 00:13:13,240 --> 00:13:15,540 Please, Captain Kuro! 169 00:13:16,040 --> 00:13:17,190 What's the big deal? 170 00:13:18,110 --> 00:13:20,640 He's only wobbling back and forth... 171 00:13:22,180 --> 00:13:23,880 Don't do it! 172 00:13:24,100 --> 00:13:26,550 Captain Kuro! 173 00:14:12,130 --> 00:14:13,790 Please stop, Captain Kuro! 174 00:14:15,400 --> 00:14:16,580 Out of the Back Attack! 175 00:14:29,250 --> 00:14:30,850 What a small haul... 176 00:14:31,580 --> 00:14:34,390 I thought they'd have a little more treasure than that... 177 00:14:35,330 --> 00:14:38,420 Let's see, is the fight over by now? 178 00:14:40,020 --> 00:14:42,700 Huh? Everyone's stopped... 179 00:14:43,060 --> 00:14:44,460 Is it over? 180 00:14:52,530 --> 00:14:53,330 T-There it is! 181 00:14:55,740 --> 00:14:57,490 Why over there?! 182 00:15:00,240 --> 00:15:01,210 Not again! 183 00:15:03,050 --> 00:15:04,400 Now it's the wall! 184 00:15:10,450 --> 00:15:12,860 Please stop, Captain Kuro! 185 00:15:12,860 --> 00:15:15,760 It's no use! He attacks at random using his Pussy Foot Maneuver! 186 00:15:16,030 --> 00:15:19,420 Because of his speed, not even he knows what he's cutting! 187 00:15:20,460 --> 00:15:22,770 So many crew members have fallen victim to-- 188 00:15:23,880 --> 00:15:24,820 Hey! 189 00:15:30,240 --> 00:15:32,780 W-What's happening?! 190 00:15:32,790 --> 00:15:35,240 People are suddenly being cut! 191 00:15:49,970 --> 00:15:52,640 Show yourself, butler... 192 00:16:05,990 --> 00:16:10,490 Who do you take your friends for?! 193 00:16:13,080 --> 00:16:14,070 Luffy... 194 00:16:40,210 --> 00:16:41,600 Found you! 195 00:16:42,300 --> 00:16:46,570 Bastard! You should've let yourself be cut like a good boy! 196 00:16:46,950 --> 00:16:52,970 Look! Thanks to you, my adorable men are left alive and in agony. 197 00:16:53,360 --> 00:16:56,760 It would've been better for them to die in that attack! 198 00:17:03,630 --> 00:17:07,400 Now what? You look like you have something to say... 199 00:17:07,400 --> 00:17:08,260 Yeah... 200 00:17:09,510 --> 00:17:11,250 I will never be... 201 00:17:13,470 --> 00:17:15,260 ...a man like you. 202 00:17:15,260 --> 00:17:17,060 Not "will." 203 00:17:19,970 --> 00:17:23,840 Someone like you can't be like me! 204 00:17:33,360 --> 00:17:37,690 Especially since you're going to die here, 205 00:17:38,130 --> 00:17:42,780 while you writhe in agony as I hack you up like raw fish... 206 00:17:44,950 --> 00:17:49,550 I'm going to painstakingly carve you up as a special treat! 207 00:17:54,150 --> 00:17:55,780 Oh, no, you don't! 208 00:17:55,780 --> 00:17:57,950 Out of the Back Attack! 209 00:18:09,270 --> 00:18:11,430 Come out, you brats! 210 00:18:11,850 --> 00:18:15,600 I know you're hiding there! Give yourself up! 211 00:18:19,810 --> 00:18:22,950 We surrender! We'll give you Kaya-san! 212 00:18:23,320 --> 00:18:27,000 Come over here! We'll take you to her! 213 00:18:29,460 --> 00:18:30,930 Like I'll really fall for that! 214 00:18:30,930 --> 00:18:34,360 I can't trust what a bunch of brats say! 215 00:18:36,110 --> 00:18:37,230 Huh?! 216 00:18:39,960 --> 00:18:42,310 We got him! Now! 217 00:18:45,040 --> 00:18:47,940 Take this! Pepper Attack! 218 00:18:59,210 --> 00:19:03,170 I knew it! They were... they were lying from the very start! 219 00:19:04,590 --> 00:19:06,590 --Push... --Push... 220 00:19:08,660 --> 00:19:10,550 --Hyaaah! --Hyaaah! 221 00:19:14,360 --> 00:19:17,260 Oww! Oww! Oww! 222 00:19:19,720 --> 00:19:21,930 End of the line, hypnotist! 223 00:19:29,400 --> 00:19:31,470 Don't get cocky! 224 00:19:33,920 --> 00:19:35,780 Darn it! We failed! 225 00:19:36,340 --> 00:19:38,530 You made a mockery of me. 226 00:19:38,530 --> 00:19:41,030 But I am a pirate... 227 00:19:43,460 --> 00:19:44,690 --Onion! --Onion! 228 00:19:44,690 --> 00:19:49,420 You pretend pirates have interfered a bit too much... 229 00:19:53,350 --> 00:19:55,390 Where are you hiding, Miss?! 230 00:19:55,750 --> 00:19:59,090 I'll start by executing these three. 231 00:19:59,220 --> 00:20:02,970 You can reflect on your foolishness to meddle in a real pirate fight 232 00:20:03,270 --> 00:20:06,680 in the next life. 233 00:20:13,970 --> 00:20:15,640 There you are. 234 00:20:17,230 --> 00:20:18,390 No! 235 00:20:18,390 --> 00:20:20,150 Run, Kaya-san! 236 00:20:20,720 --> 00:20:22,740 Run! 237 00:20:23,190 --> 00:20:23,970 Hey! 238 00:20:23,970 --> 00:20:25,830 Yeah! That's them! 239 00:20:26,310 --> 00:20:27,450 They're the other way?! 240 00:20:28,770 --> 00:20:30,480 Please stop this! 241 00:20:31,060 --> 00:20:32,790 Leave them alone! 242 00:20:33,610 --> 00:20:35,480 I'll write my will! 243 00:20:35,480 --> 00:20:36,750 N-No! 244 00:20:37,270 --> 00:20:40,570 You'll be killed if you write it, Kaya-san! 245 00:20:43,810 --> 00:20:45,210 I'm sorry... 246 00:20:46,090 --> 00:20:49,660 Fool. Don't try to make a deal with me. 247 00:20:49,660 --> 00:20:53,230 Captain Kuro told me to get rid of everyone. 248 00:20:53,360 --> 00:20:54,610 You can't be serious! 249 00:21:02,980 --> 00:21:06,620 If you don't do as I say, then you won't get to kill me! 250 00:21:06,620 --> 00:21:08,000 I won't write my will, either! 251 00:21:08,000 --> 00:21:10,960 H-Hold on! Don't act hasty! 252 00:21:11,430 --> 00:21:14,880 I absolutely must get you to write that will! 253 00:21:15,700 --> 00:21:17,300 K-Kaya-san! 254 00:21:21,910 --> 00:21:24,010 Alright! I'll let the brats go! 255 00:21:24,510 --> 00:21:27,800 Though they're really in no condition to run... 256 00:21:35,400 --> 00:21:36,220 Here! 257 00:21:39,870 --> 00:21:41,320 Don't forget to sign your name! 258 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 I know... 259 00:21:46,780 --> 00:21:48,830 D-Darn it... 260 00:21:51,560 --> 00:21:55,160 "I leave my entire fortune to Klahadore, my butler..." 261 00:21:55,160 --> 00:21:58,100 Excellent! This is your will, all right! 262 00:21:58,330 --> 00:22:00,970 That saved me the trouble of hypnotizing you! 263 00:22:02,200 --> 00:22:05,920 You promise not to kill them, right? 264 00:22:07,830 --> 00:22:09,340 Don't worry. 265 00:22:09,340 --> 00:22:12,560 I may not look like it, but I'm known for being an honest man. 266 00:22:16,320 --> 00:22:17,810 --Kaya-san! --Kaya-san! 267 00:22:19,590 --> 00:22:20,530 There they are! 268 00:22:20,530 --> 00:22:22,030 There they are! There they are! Stop! 269 00:22:22,030 --> 00:22:24,520 Ouch, ouch! I've been cut there, you know! 270 00:22:24,750 --> 00:22:25,810 Over there! 271 00:22:28,350 --> 00:22:29,950 --Alright, I'll be back! --Hey! 272 00:22:30,960 --> 00:22:33,210 That's far enough, hypno-freak! 273 00:22:34,260 --> 00:22:35,960 He followed me here?! 274 00:22:42,440 --> 00:22:46,190 Looks like I better finish this quickly! 275 00:23:10,120 --> 00:23:24,370 When I was little, I had a vision of a treasure map 276 00:23:24,370 --> 00:23:31,310 and I always searched for that miraculous place 277 00:23:31,310 --> 00:23:38,030 before someone else could beat me to it 278 00:23:41,150 --> 00:23:52,630 If the world is going to change 279 00:23:52,630 --> 00:23:59,640 before I can even attain my dream 280 00:23:59,640 --> 00:24:06,710 then take me to the time when I knew nothing 281 00:24:06,710 --> 00:24:20,100 so that my memories won't fade 282 00:24:25,700 --> 00:24:28,240 All finished here! The rest is up to you! 283 00:24:28,240 --> 00:24:31,400 I won't lose to someone who ditches his name and runs from the sea! 284 00:24:31,400 --> 00:24:33,220 Remember my name for the rest of your life! 285 00:24:33,220 --> 00:24:34,410 What're you so mad about? 286 00:24:34,410 --> 00:24:36,620 I hate him! He's wrong! 287 00:24:36,620 --> 00:24:38,160 That's how pirates are. 288 00:24:38,380 --> 00:24:40,700 That's not what friends are like! 289 00:24:40,700 --> 00:24:42,140 On the next episode of One Piece! 290 00:24:42,140 --> 00:24:45,730 "Anger Explosion! Kuro vs. Luffy, How it Ends!" 291 00:24:45,730 --> 00:24:48,080 I'm gonna be King of the Pirates!! 20965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.