All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 13 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,730 --> 00:00:18,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,660 --> 00:00:22,690 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,930 --> 00:00:26,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,670 --> 00:00:34,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:41,030 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,520 --> 00:00:44,710 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,490 --> 00:00:50,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,860 --> 00:00:56,770 and set out in search of something to find 11 00:00:56,770 --> 00:00:58,270 ONE PIECE! 12 00:01:03,040 --> 00:01:08,110 Compasses only cause delays 13 00:01:08,460 --> 00:01:14,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:24,700 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,460 --> 00:01:32,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,170 --> 00:01:37,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,470 --> 00:01:39,320 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,140 --> 00:01:46,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,650 --> 00:01:52,200 and set out in search of something to find 20 00:01:52,360 --> 00:01:58,450 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,600 --> 00:02:02,860 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,970 --> 00:02:05,040 We are! 23 00:02:06,840 --> 00:02:11,060 Indeed, tomorrow is a day to commemorate. 24 00:02:18,700 --> 00:02:20,890 I refuse to let them enter the village! 25 00:02:20,980 --> 00:02:23,180 Straight north! Straight north! 26 00:02:23,940 --> 00:02:27,280 They're in big trouble if they touch my treasure! 27 00:02:27,420 --> 00:02:31,600 Dammit! What do I do?! I can't climb up! 28 00:02:36,280 --> 00:02:38,100 Outta the damn way! 29 00:02:40,240 --> 00:02:43,380 I can't let you get past this slope... 30 00:02:43,990 --> 00:02:48,150 Because I only lied, like I always do... 31 00:02:49,200 --> 00:02:52,250 So the village is going to have just another ordinary day! 32 00:02:52,250 --> 00:02:55,230 So I absolutely won't let you go! 33 00:02:58,290 --> 00:02:59,400 They're late... 34 00:02:59,640 --> 00:03:04,790 They all know full well what happens... 35 00:03:04,790 --> 00:03:06,830 ...to those who upset my plans... 36 00:03:09,170 --> 00:03:10,710 I'll slaughter them all! 37 00:03:32,590 --> 00:03:37,230 "The Terrifying Duo! Meowban Brothers vs. Zoro" 38 00:03:50,390 --> 00:03:52,330 About time... 39 00:03:59,020 --> 00:04:01,660 Y-You guys are that strong?! 40 00:04:04,020 --> 00:04:04,670 Yeah! 41 00:04:04,970 --> 00:04:07,590 What took you guys so long?! 42 00:04:08,740 --> 00:04:11,630 You're the one who got me stuck back there! 43 00:04:11,630 --> 00:04:14,450 That was an accident! It couldn't be helped! 44 00:04:14,840 --> 00:04:16,630 It's better for one person to be saved 45 00:04:16,630 --> 00:04:18,550 than for two to stay down there... 46 00:04:18,920 --> 00:04:20,350 Then you should've stayed! 47 00:04:20,960 --> 00:04:26,740 Seriously! How am I supposed to know which way north is and isn't?! 48 00:04:26,740 --> 00:04:30,570 What?! You're the one who ran off first, all full of confidence! 49 00:04:31,630 --> 00:04:34,500 That was just because. 50 00:04:34,500 --> 00:04:36,640 Night is long gone now... 51 00:04:37,040 --> 00:04:40,250 He-- Captain Kuro-- has a short temper... 52 00:04:42,150 --> 00:04:47,750 Hey, men! Don't tell me those two brats did you all in?! 53 00:04:52,490 --> 00:04:56,840 Listen! We don't have time to be dilly-dallying here! 54 00:04:57,580 --> 00:05:00,810 If our enemy is strong, we just need to be stronger! 55 00:05:01,160 --> 00:05:03,850 Now watch this ring closely! 56 00:05:03,850 --> 00:05:06,690 On "one, two, Jango," you guys'll grow strong. 57 00:05:07,200 --> 00:05:08,860 Your wounds will be completely healed, 58 00:05:08,860 --> 00:05:11,430 and you will grow stronger and stronger! 59 00:05:11,650 --> 00:05:14,140 What're they doing? 60 00:05:14,410 --> 00:05:15,960 It's hypnosis! 61 00:05:15,960 --> 00:05:18,460 He's trying to convince them to be stronger! 62 00:05:18,460 --> 00:05:19,530 How ridiculous! 63 00:05:21,060 --> 00:05:24,780 Stronger... Stronger! 64 00:05:27,770 --> 00:05:30,640 One! Two! 65 00:05:31,150 --> 00:05:31,970 Jango! 66 00:05:36,930 --> 00:05:37,670 No way! 67 00:05:50,910 --> 00:05:53,430 H-He gouged out the cliff! 68 00:05:54,140 --> 00:05:55,820 What power! 69 00:05:56,620 --> 00:05:59,250 They really did get hypnotized! 70 00:05:59,520 --> 00:06:02,730 With that many people that strong... 71 00:06:05,490 --> 00:06:08,660 Go! Crush anyone who gets in the way! 72 00:06:20,180 --> 00:06:22,130 You guys get back! 73 00:06:22,700 --> 00:06:24,900 We'll handle this! 74 00:06:28,530 --> 00:06:29,490 Hey, Luffy! 75 00:06:33,650 --> 00:06:34,880 Luffy?! 76 00:06:39,810 --> 00:06:42,280 You got hypnotized too?! 77 00:06:49,950 --> 00:06:52,210 W-What a simple-minded person! 78 00:06:55,830 --> 00:06:58,330 Gum-Gum... 79 00:06:58,330 --> 00:07:02,670 ...Gatling! 80 00:07:12,250 --> 00:07:14,080 Damn you, Captain Kuro... 81 00:07:14,080 --> 00:07:16,280 You were completely wrong to think he'd have no effect! 82 00:07:17,000 --> 00:07:19,480 These guys are no ordinary brats! 83 00:07:39,380 --> 00:07:41,010 Where is he going?! 84 00:07:49,380 --> 00:07:50,390 Wha--? 85 00:07:50,390 --> 00:07:51,920 What's he planning to do?! 86 00:08:01,820 --> 00:08:04,560 Go! Luffy! 87 00:08:06,380 --> 00:08:08,270 He's gonna destroy the ship! 88 00:08:19,080 --> 00:08:19,870 No, he's not! 89 00:08:20,090 --> 00:08:23,280 He's gonna crush us with that! 90 00:08:24,930 --> 00:08:26,910 Please do something, Captain! 91 00:08:28,460 --> 00:08:30,510 Crap! Crap! This was no time to be gawking! 92 00:08:34,310 --> 00:08:36,310 On "one, two, Jango", you'll get sleepy! 93 00:08:38,830 --> 00:08:39,620 One! 94 00:08:40,310 --> 00:08:40,900 Two! 95 00:08:41,740 --> 00:08:43,000 Jango! 96 00:09:14,230 --> 00:09:17,610 Eh?! Klahadore the butler went to the shore?! 97 00:09:17,610 --> 00:09:20,800 Yeah! And he had a scary look on his face! 98 00:09:20,800 --> 00:09:22,820 Is Kaya-san okay?! 99 00:09:23,470 --> 00:09:26,550 Alright! Let's move out, Usopp Pirates! 100 00:09:27,140 --> 00:09:28,400 Hey! Quit sleeping! 101 00:09:32,780 --> 00:09:35,290 But I should still be in bed... 102 00:09:35,290 --> 00:09:37,240 This is no time to be sleeping! 103 00:09:37,530 --> 00:09:39,630 We could be in trouble! 104 00:09:39,900 --> 00:09:40,990 Eh? 105 00:09:42,540 --> 00:09:45,260 I think pirates really are going to attack us. 106 00:09:45,980 --> 00:09:49,490 Our captain said he was lying, but I think that was a lie! 107 00:09:50,080 --> 00:09:51,330 I think so, too! 108 00:09:52,290 --> 00:09:56,300 Me, too! Something just wasn't right about our captain yesterday! 109 00:10:06,690 --> 00:10:07,880 You don't think... 110 00:10:14,710 --> 00:10:17,980 But our captain used to go through here! 111 00:10:19,630 --> 00:10:21,400 No good! It's closed up| 112 00:10:21,400 --> 00:10:22,590 Let's look for another one! 113 00:10:36,360 --> 00:10:41,030 You! How dare you make a fool of me, 114 00:10:41,700 --> 00:10:45,650 insulting me for having the blood of a pirate?! 115 00:10:45,650 --> 00:10:47,550 Stop, Usopp-san! 116 00:11:15,740 --> 00:11:16,800 Klahadore... 117 00:11:19,100 --> 00:11:20,680 Are you there, Klahadore? 118 00:11:24,530 --> 00:11:26,010 Klahadore? 119 00:11:29,140 --> 00:11:30,710 M-Merry! 120 00:11:31,520 --> 00:11:32,610 Merry! 121 00:11:33,620 --> 00:11:35,690 What's wrong?! What happened?! 122 00:11:35,960 --> 00:11:37,240 Open your eyes, Merry! 123 00:11:38,900 --> 00:11:40,500 Please don't die! 124 00:11:40,500 --> 00:11:41,820 M-Miss... 125 00:11:42,250 --> 00:11:44,510 Thank goodness, you're all right... 126 00:11:45,090 --> 00:11:45,960 Merry! 127 00:11:50,180 --> 00:11:52,950 Merry? W-who did this?! 128 00:11:53,290 --> 00:11:57,590 Klahadore! He... attacked me! 129 00:11:59,810 --> 00:12:04,050 He... he was a pirate all along! 130 00:12:04,750 --> 00:12:07,560 W-What are you talking about? 131 00:12:07,670 --> 00:12:14,080 He got close to you so he could get your fortune... 132 00:12:14,080 --> 00:12:16,600 No... That's absurd! 133 00:12:16,600 --> 00:12:17,910 It's the truth! 134 00:12:28,770 --> 00:12:33,190 Then, what Usopp-san said yesterday was... 135 00:12:34,990 --> 00:12:38,400 Yes. Now that I think about it, 136 00:12:38,400 --> 00:12:42,970 he tried his hardest to help us when he learned the truth! 137 00:12:43,450 --> 00:12:49,230 Yet, not a single one of us even tried to hear him out! 138 00:12:50,740 --> 00:12:53,650 You gotta run, Kaya! They're gonna kill you! 139 00:12:55,580 --> 00:12:58,070 You gotta escape for now! 140 00:12:59,810 --> 00:13:05,210 We protected a real villain and drove off that brave lad, 141 00:13:05,650 --> 00:13:10,170 who ran about with desperate resolve, 142 00:13:11,220 --> 00:13:13,460 all for the villagers' sake! 143 00:13:17,500 --> 00:13:20,120 S-Someone help! Merry is--! 144 00:13:19,420 --> 00:13:21,970 It's no use, Miss! 145 00:13:25,350 --> 00:13:29,570 The staff has been on leave since yesterday. 146 00:13:30,190 --> 00:13:33,120 What?! Then I'll... 147 00:13:33,120 --> 00:13:35,060 You mustn't get flustered! 148 00:13:36,260 --> 00:13:38,610 The incident hasn't happened yet! 149 00:13:38,610 --> 00:13:42,900 You must think calmly about what you need to do now! 150 00:13:45,320 --> 00:13:49,840 If Klahadore's goal is your fortune and mansion, 151 00:13:49,840 --> 00:13:52,390 then just let him have it all! 152 00:13:53,490 --> 00:13:56,510 They're not worth protecting with your life! 153 00:14:00,130 --> 00:14:00,950 You're right. 154 00:14:01,610 --> 00:14:03,080 Cruel as it may be, 155 00:14:03,100 --> 00:14:06,920 you are the only one who can stop Klahadore now. 156 00:14:09,100 --> 00:14:10,310 Can you do it? 157 00:14:10,800 --> 00:14:14,260 This isn't your responsibility, but... 158 00:14:17,370 --> 00:14:22,350 Even I know this isn't a situation I can run from... 159 00:14:23,060 --> 00:14:24,970 I understand that fully! 160 00:14:27,090 --> 00:14:30,060 I'll talk things over with Klahadore! 161 00:14:51,390 --> 00:14:53,340 What're you doing?! 162 00:14:53,340 --> 00:14:55,000 Hold on tight! 163 00:14:55,000 --> 00:14:57,840 But these bars are slippery! 164 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 Climb over anyways! 165 00:15:01,040 --> 00:15:03,480 Aren't you worried about Kaya-san?! 166 00:15:04,260 --> 00:15:06,080 Oh, no! Someone's coming out! 167 00:15:06,080 --> 00:15:07,040 Hide! 168 00:15:10,940 --> 00:15:12,000 It's Kaya-san! 169 00:15:12,000 --> 00:15:13,340 She's alright! 170 00:15:25,600 --> 00:15:28,350 It looks like something has her worried! 171 00:15:28,590 --> 00:15:31,660 Kaya-san, walking outside all by herself... 172 00:15:31,800 --> 00:15:35,680 Something's up! Something's gotta be up! 173 00:15:51,570 --> 00:15:54,230 Looks like they're just about wiped out! 174 00:15:54,230 --> 00:15:55,330 I guess so. 175 00:15:55,650 --> 00:15:59,670 Hey! Never mind that, Luffy's trapped under there! 176 00:16:00,340 --> 00:16:02,000 He won't die. 177 00:16:02,000 --> 00:16:04,960 Worry about your own injuries or somethin'. 178 00:16:08,240 --> 00:16:10,450 Damn that brat! 179 00:16:10,450 --> 00:16:12,710 Now the plan's really screwed up! 180 00:16:12,710 --> 00:16:15,350 If Captain Kuro caught sight of this, 181 00:16:15,350 --> 00:16:17,620 he'd slaughter all of us, too! 182 00:16:18,900 --> 00:16:22,480 Hey, Butchie! Come look! This is bad stuff! 183 00:16:22,680 --> 00:16:24,950 What the hell?! 184 00:16:25,350 --> 00:16:27,150 We still have a trump card! 185 00:16:27,670 --> 00:16:30,460 Come forth, Meowban Brothers! 186 00:16:35,660 --> 00:16:38,140 You called, Captain Jango? 187 00:16:40,080 --> 00:16:41,370 You called? 188 00:16:41,710 --> 00:16:42,950 Siam... 189 00:16:42,950 --> 00:16:43,990 ...and Butchie! 190 00:16:43,990 --> 00:16:47,820 Together, we are the Meowban Brothers! 191 00:16:51,190 --> 00:16:56,900 Butchie! Siam! We absolutely must get past this hill, 192 00:16:57,220 --> 00:16:59,020 but as you can see, an obstacle is in the way! 193 00:16:59,510 --> 00:17:00,970 Get rid of it. 194 00:17:03,360 --> 00:17:06,800 W-We can't possibly do that! 195 00:17:06,800 --> 00:17:08,240 Right, Butchie?! 196 00:17:08,240 --> 00:17:10,870 Yeah, he looks strong! 197 00:17:11,210 --> 00:17:12,250 Huh? 198 00:17:12,630 --> 00:17:16,010 And besides, we're just supposed to guard the ship! 199 00:17:16,010 --> 00:17:19,880 Yeah! This isn't really our place to fight... 200 00:17:19,880 --> 00:17:24,380 W-What? They're not their trump card?! 201 00:17:25,240 --> 00:17:27,490 Siam! Get going already! 202 00:17:27,490 --> 00:17:29,360 Eh?! M-Me?! 203 00:17:29,360 --> 00:17:30,390 Hurry! 204 00:17:30,390 --> 00:17:32,770 O-Okay, okay! I'll go! 205 00:17:33,200 --> 00:17:36,770 He's in tears! What's he trying to do?! 206 00:17:38,000 --> 00:17:40,070 Why's he making him fight? 207 00:17:40,070 --> 00:17:42,640 Hey, you! Get ready! 208 00:17:42,640 --> 00:17:45,640 I'm gonna scratch you good with these claws! 209 00:17:47,740 --> 00:17:49,780 What am I supposed to do?! 210 00:17:50,310 --> 00:17:52,570 Hey, you! Stop or I'll kill you! 211 00:17:54,820 --> 00:17:56,120 If you can! 212 00:17:56,120 --> 00:17:56,840 What?! 213 00:18:01,210 --> 00:18:01,920 What the hell?! 214 00:18:01,920 --> 00:18:02,840 You! 215 00:18:03,680 --> 00:18:05,870 You just underestimated me, didn't you?! 216 00:18:06,220 --> 00:18:10,590 I'm impressed you could block that, after my innocent cat act! 217 00:18:11,450 --> 00:18:13,270 You seem to have a little skill, 218 00:18:13,270 --> 00:18:17,410 but I wouldn't underestimate Siam of the Meowban Brothers! 219 00:18:21,400 --> 00:18:25,580 Missing something? Don't look at me, though... 220 00:18:26,350 --> 00:18:27,430 There it is... 221 00:18:27,430 --> 00:18:28,740 "Cat Burglar"... 222 00:18:29,200 --> 00:18:31,320 Give those swords back! 223 00:18:31,320 --> 00:18:35,400 Give them back? But you already have a sword. 224 00:18:38,610 --> 00:18:40,860 These are just in the way. 225 00:18:47,790 --> 00:18:51,000 Alright! Now I'm much lighter! 226 00:18:51,200 --> 00:18:54,680 You're supposed to take good care of other people's things! 227 00:18:58,760 --> 00:19:00,480 Bastard! 228 00:19:02,720 --> 00:19:03,320 What?! 229 00:19:04,550 --> 00:19:06,310 What did you cut?! 230 00:19:06,720 --> 00:19:08,310 I can bend like a cat! 231 00:19:11,320 --> 00:19:13,690 You're up, Butchie! Get 'im! 232 00:19:13,860 --> 00:19:15,570 Right, Siam! 233 00:19:16,370 --> 00:19:18,580 Cat... 234 00:19:21,370 --> 00:19:22,710 ...astrophe! 235 00:19:25,320 --> 00:19:28,210 Damn! He got away! 236 00:19:28,210 --> 00:19:30,950 Hey! Hold him down, Siam! 237 00:19:30,950 --> 00:19:32,450 My bad! 238 00:19:32,450 --> 00:19:35,370 The bastard's way stronger than I thought! 239 00:19:36,230 --> 00:19:37,750 What the hell?! 240 00:19:37,750 --> 00:19:42,530 One hit from that'd turn every bone in my body to powder! 241 00:19:43,540 --> 00:19:45,140 He's not getting away this time! 242 00:19:45,140 --> 00:19:46,480 'As right! 243 00:19:47,090 --> 00:19:50,110 I'm not that great at the One-Sword Style, but... 244 00:19:52,600 --> 00:19:54,770 Let's go, Butchie! 245 00:19:54,770 --> 00:19:56,570 Okay! Let's do it, Siam! 246 00:19:56,820 --> 00:20:00,010 --Pussy Willow March! --Pussy Willow March! 247 00:20:09,880 --> 00:20:12,500 Oh, no! They got Zoro on the defensive! 248 00:20:15,830 --> 00:20:16,990 What're you doing?! 249 00:20:17,330 --> 00:20:21,160 He's not gonna get anywhere just blocking those two guys' attacks! 250 00:20:21,160 --> 00:20:22,570 I'm gonna help him out! 251 00:20:22,570 --> 00:20:24,170 Take this! 252 00:20:24,170 --> 00:20:25,430 Lead Star! 253 00:20:31,940 --> 00:20:33,290 Gotcha! 254 00:20:39,030 --> 00:20:41,780 Why're you attacking a guy on our side?! 255 00:20:42,640 --> 00:20:44,030 No, it's not like that! 256 00:20:44,470 --> 00:20:47,630 It seemed like he let it hit him on purpose... 257 00:20:47,850 --> 00:20:49,460 Eh?! On purpose?! 258 00:20:51,530 --> 00:20:53,260 Usopp, you dumbass! 259 00:20:53,500 --> 00:20:54,710 Do you want to die?! 260 00:20:59,220 --> 00:21:00,390 You don't suppose... 261 00:21:01,380 --> 00:21:03,580 ...we're the ones who just got saved? 262 00:21:04,170 --> 00:21:07,680 Had you hit them with that slingshot, 263 00:21:07,950 --> 00:21:11,180 those two probably would've come after us instead! 264 00:21:11,870 --> 00:21:12,940 He... 265 00:21:13,670 --> 00:21:15,700 But this is no time for that! 266 00:21:19,120 --> 00:21:22,830 Damn it! If I just had another sword! 267 00:21:28,050 --> 00:21:29,930 I'm gonna get his swords! 268 00:21:29,930 --> 00:21:32,100 If I give 'em back to Zoro, he'll win for sure! 269 00:21:32,100 --> 00:21:33,250 In that case, I'll do it! 270 00:21:34,330 --> 00:21:37,590 Don't push yourself! You can barely even stand! 271 00:21:39,350 --> 00:21:40,310 Nami! 272 00:22:00,600 --> 00:22:01,540 Nami! 273 00:22:01,810 --> 00:22:04,090 What do you need swords for? 274 00:22:18,330 --> 00:22:23,320 No! Uhh! I-I can explain! 275 00:22:27,570 --> 00:22:31,070 Night is long gone now, 276 00:22:31,410 --> 00:22:35,560 so it seemed odd that the plan wasn't making any progress... 277 00:22:36,330 --> 00:22:38,770 C-Captain Kuro! 278 00:22:38,760 --> 00:22:40,280 W-We're dead! 279 00:22:46,820 --> 00:22:48,200 This can't get any worse! 280 00:23:02,050 --> 00:23:06,230 What is all this?! 281 00:23:10,030 --> 00:23:24,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 282 00:23:24,280 --> 00:23:31,220 and I always searched for that miraculous place 283 00:23:31,220 --> 00:23:38,390 before someone else could beat me to it 284 00:23:40,930 --> 00:23:52,410 If the world is going to change 285 00:23:52,410 --> 00:23:59,410 before I can even attain my dream 286 00:23:59,410 --> 00:24:06,490 then take me to the time when I knew nothing 287 00:24:06,490 --> 00:24:19,870 so that my memories won't fade 288 00:24:25,070 --> 00:24:27,410 What the--?! Did they have a falling out?! 289 00:24:27,410 --> 00:24:29,410 He's handling those two like they're nothing! 290 00:24:29,410 --> 00:24:31,280 I can't sense where damn Kuro is! 291 00:24:31,280 --> 00:24:32,600 Kaya-san! Look out! 292 00:24:32,600 --> 00:24:33,590 What's she doing here?! 293 00:24:33,590 --> 00:24:34,550 Hey, where's Luffy?! 294 00:24:34,550 --> 00:24:36,250 Still asleep! Urgh! 295 00:24:36,250 --> 00:24:37,220 --Get up already! --Get up already! 296 00:24:37,950 --> 00:24:40,420 I'll protect the meat shop... 297 00:24:40,420 --> 00:24:41,590 On the next episode of One Piece! 298 00:24:41,590 --> 00:24:45,200 "Luffy, Back in Action! Miss Kaya's Desperate Resistance" 299 00:24:45,200 --> 00:24:47,020 I'm gonna be King of the Pirates!! 20778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.