All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 09 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:18,510 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,790 --> 00:00:20,680 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,570 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,730 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,730 --> 00:00:30,350 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,620 --> 00:00:34,220 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,810 --> 00:00:40,870 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,530 --> 00:00:44,480 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,360 --> 00:00:50,000 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,990 --> 00:00:56,470 and set out in search of something to find 11 00:00:56,830 --> 00:00:58,100 ONE PIECE! 12 00:01:02,960 --> 00:01:07,810 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,280 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:25,180 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,410 --> 00:01:32,090 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,090 --> 00:01:37,010 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,900 and set out in search of something to find 20 00:01:52,220 --> 00:01:58,470 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,030 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:36,430 --> 00:02:40,540 Terrible news, everyone! 24 00:02:40,540 --> 00:02:42,920 Pirates are attacking! 25 00:02:43,350 --> 00:02:45,390 Pirates! Pirates! 26 00:02:45,640 --> 00:02:48,350 Pirates are attacking! 27 00:02:48,450 --> 00:02:51,030 Run for your lives! 28 00:02:51,350 --> 00:02:56,560 Pirates! Run for your lives! 29 00:03:00,660 --> 00:03:03,910 "Liar of Justice? Captain Usopp" 30 00:03:13,040 --> 00:03:16,630 It'd be reckless to go straight into the Grand Line now! 31 00:03:20,000 --> 00:03:22,640 Yeah, some meat would be nice to have first. 32 00:03:23,850 --> 00:03:26,440 Eating nothing but fruit everyday is no good... 33 00:03:26,680 --> 00:03:27,940 Need some booze, too! 34 00:03:28,680 --> 00:03:30,370 What're you talking about?! 35 00:03:32,530 --> 00:03:33,860 That's not what I mean! 36 00:03:33,860 --> 00:03:37,620 The Grand Line is the most dangerous place in the world! 37 00:03:37,960 --> 00:03:41,930 On top of that, it's crawling with strong pirates after the One Piece! 38 00:03:41,930 --> 00:03:44,020 And they're all on powerful ships, of course! 39 00:03:44,300 --> 00:03:45,790 We need more people, too. 40 00:03:46,510 --> 00:03:50,410 The number of crew members, the lack of equipment on this ship... 41 00:03:50,410 --> 00:03:52,690 There's no way we could survive like this! 42 00:03:53,280 --> 00:03:56,460 Yeah, we need a cook. And a musician. 43 00:03:56,680 --> 00:03:57,810 A musician?! 44 00:03:59,460 --> 00:04:01,290 You're so stupid... 45 00:04:02,690 --> 00:04:06,800 A little to the south of here is an island with people living on it. 46 00:04:07,070 --> 00:04:10,930 It'd be best if we can get ahold of a real ship there... 47 00:04:11,930 --> 00:04:14,100 Alright! Time to eat some meat! 48 00:04:14,100 --> 00:04:15,540 Don't forget the booze! 49 00:04:15,780 --> 00:04:17,540 You guys! 50 00:04:22,510 --> 00:04:24,670 Pirates are here! 51 00:04:24,670 --> 00:04:27,100 Pirates! 52 00:04:28,100 --> 00:04:30,310 Everyone run away! 53 00:04:30,310 --> 00:04:32,670 Pirates are here! 54 00:04:34,550 --> 00:04:35,750 Pirates! 55 00:04:37,420 --> 00:04:39,050 Terrible news! 56 00:04:42,250 --> 00:04:43,710 Pi... rates... 57 00:04:49,070 --> 00:04:50,960 The pirates... 58 00:04:51,780 --> 00:04:53,270 ...are just a lie! 59 00:04:57,840 --> 00:04:59,490 Oww... 60 00:05:00,770 --> 00:05:03,820 You exaggeration-spewing kid! I'm gonna get you today for sure! 61 00:05:04,310 --> 00:05:05,670 Stay right where you are! 62 00:05:06,310 --> 00:05:07,660 I'll show you a thing or two! 63 00:05:11,040 --> 00:05:12,620 Here they come! Here they come! Here they come! 64 00:05:12,840 --> 00:05:14,460 Here they come! 65 00:05:14,460 --> 00:05:16,320 Get back here, you damn kid! 66 00:05:18,260 --> 00:05:20,550 Just try and catch me! 67 00:05:21,650 --> 00:05:23,850 Come and get me! 68 00:05:28,970 --> 00:05:31,560 Dammit! He got away again! 69 00:05:32,370 --> 00:05:34,840 He's one hell of a troublemaker! 70 00:05:34,840 --> 00:05:36,760 He's in trouble if I find him! 71 00:05:37,250 --> 00:05:39,280 Where the hell'd he go?! 72 00:05:49,590 --> 00:05:51,550 Another job well done today! 73 00:05:51,550 --> 00:05:55,360 I sent the wind of excitement into this boring village! 74 00:05:56,800 --> 00:05:57,960 There he is! 75 00:05:59,740 --> 00:06:01,080 Oh, it's you guys! 76 00:06:01,600 --> 00:06:03,920 Good morning, Captain Usopp! 77 00:06:04,270 --> 00:06:07,300 The Usopp Pirates have arrived! 78 00:06:09,400 --> 00:06:10,850 Pepper! Carrot! 79 00:06:10,850 --> 00:06:13,260 Is it just you two? Where's Onion? 80 00:06:16,940 --> 00:06:20,560 Terrible news! Terrible news! 81 00:06:20,560 --> 00:06:21,360 Oww! 82 00:06:22,620 --> 00:06:23,910 Terrible news! 83 00:06:24,630 --> 00:06:25,600 Onion... 84 00:06:25,600 --> 00:06:27,740 What's he freaking out about? 85 00:06:27,740 --> 00:06:29,740 Terrible news! Terrible news! 86 00:06:30,000 --> 00:06:33,070 Terrible news! Pirates are here! 87 00:06:33,070 --> 00:06:36,430 There's a boat with a skull mark at the north shore! 88 00:06:36,430 --> 00:06:37,620 Yeah, right! 89 00:06:39,800 --> 00:06:41,380 It's the truth! 90 00:06:41,660 --> 00:06:43,620 T-The truth? 91 00:06:44,080 --> 00:06:46,130 It's true! This is bad! 92 00:06:46,850 --> 00:06:50,180 Oops! It's time for my snack! 93 00:06:50,180 --> 00:06:51,180 Don't run away! 94 00:06:52,430 --> 00:06:57,360 Actually, I have "I'll Die if I Don't Eat My Snacks-iosis"! 95 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Liar! 96 00:07:00,770 --> 00:07:04,640 Don't you want to be a real pirate, Captain?! 97 00:07:05,140 --> 00:07:08,320 What good is a pirate who's afraid of pirates?! 98 00:07:08,770 --> 00:07:12,040 If I recall correctly, it was Buggy the Clown's mark! 99 00:07:12,040 --> 00:07:15,460 B-B-Buggy the Clown?! 100 00:07:17,680 --> 00:07:19,880 I think I'll just... 101 00:07:20,320 --> 00:07:22,620 But it was two small boats! 102 00:07:23,650 --> 00:07:26,100 And three people or so... 103 00:07:26,720 --> 00:07:29,630 Alright! Let's go, Usopp Pirates! 104 00:07:29,630 --> 00:07:31,670 To protect this village's peace! 105 00:07:32,270 --> 00:07:34,350 Alright, let's go! Follow me! 106 00:07:35,700 --> 00:07:37,070 R-Right! 107 00:07:46,750 --> 00:07:49,520 Finally on dry land again... 108 00:07:50,930 --> 00:07:52,650 There's a village past here?! 109 00:07:52,650 --> 00:07:55,860 Yeah. It looks like it's a small one, though... 110 00:07:55,860 --> 00:07:59,290 Oh! In that case, meat, meat! Meat, meat, meat! 111 00:07:59,290 --> 00:08:01,160 There's a place to eat in this village, right?! 112 00:08:01,160 --> 00:08:03,080 Forget about meat for a minute, will you?! 113 00:08:08,600 --> 00:08:09,480 Huh?! 114 00:08:12,770 --> 00:08:13,770 Careful! 115 00:08:14,620 --> 00:08:15,730 I sense people! 116 00:08:16,290 --> 00:08:17,970 Where?! Where?! Where?! 117 00:08:18,610 --> 00:08:19,530 Look out! 118 00:08:35,430 --> 00:08:36,660 So cool! 119 00:08:37,060 --> 00:08:38,900 Is this the time to be impressed?! 120 00:08:41,600 --> 00:08:45,760 I am Usopp, leader of the great pirates who reign over this village! 121 00:08:45,990 --> 00:08:49,130 People praise me-- and then praise me more-- 122 00:08:49,500 --> 00:08:51,720 as "Captain Usopp"! 123 00:08:52,880 --> 00:08:53,680 Huh? 124 00:08:53,910 --> 00:08:57,430 If you're thinking of attacking this village, then forget it! 125 00:08:57,720 --> 00:09:02,020 My 80 million subordinates won't sit by quietly! 126 00:09:02,750 --> 00:09:07,100 Awesome! 127 00:09:08,460 --> 00:09:10,020 You're lying, aren't you? 128 00:09:10,190 --> 00:09:12,080 Yikes! She saw through it! 129 00:09:12,430 --> 00:09:14,830 See, you admitted it. 130 00:09:16,210 --> 00:09:19,440 I admitted it to her! 131 00:09:22,310 --> 00:09:24,070 What?! He was lying?! 132 00:09:24,370 --> 00:09:25,790 Curse you, you crafty tactician! 133 00:09:26,440 --> 00:09:28,580 80 million may have been an exaggeration, 134 00:09:28,580 --> 00:09:30,710 but I do have great men under my command! 135 00:09:37,620 --> 00:09:39,620 Like maybe three people? 136 00:09:41,390 --> 00:09:43,350 She saw through it! 137 00:09:43,590 --> 00:09:46,050 R-Run! 138 00:09:46,660 --> 00:09:49,700 H-Hey, you guys! Don't run away! 139 00:09:51,420 --> 00:09:55,630 I've never heard of pirates using slingshots before! 140 00:09:58,870 --> 00:10:00,880 You're neat! 141 00:10:02,130 --> 00:10:04,870 Hey, you! Don't insult me! 142 00:10:04,870 --> 00:10:07,250 I'm a very proud man! 143 00:10:08,400 --> 00:10:11,630 Because of my great pride, people call me... 144 00:10:12,580 --> 00:10:15,090 "Proud Usopp"! 145 00:10:16,300 --> 00:10:18,350 You saw it yourself just now! 146 00:10:19,460 --> 00:10:24,890 My slingshot skills are far greater than your average pistol! 147 00:10:26,000 --> 00:10:30,350 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 148 00:10:30,350 --> 00:10:31,300 Huh?! 149 00:10:33,680 --> 00:10:36,730 I'm saying those aren't for threatening people. 150 00:10:44,190 --> 00:10:48,270 What you're looking at now are real pirates! 151 00:11:52,560 --> 00:11:56,940 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 152 00:11:57,490 --> 00:11:58,860 Huh?! 153 00:11:59,250 --> 00:12:02,940 I'm saying those aren't for threatening people. 154 00:12:28,610 --> 00:12:33,870 R-Real pirates definitely have way more punch behind their words... 155 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 Awesome... 156 00:12:43,950 --> 00:12:45,070 We stole those lines! 157 00:12:45,250 --> 00:12:46,100 Eh? 158 00:12:46,760 --> 00:12:49,770 From Shanks, a pirate I respect! 159 00:12:50,720 --> 00:12:52,850 S-Shanks?! 160 00:12:52,850 --> 00:12:56,530 You know Red-Haired Shanks, the great pirate?! 161 00:12:57,300 --> 00:12:58,130 Yeah. 162 00:12:58,790 --> 00:13:01,590 Your dad's Yasopp, right? 163 00:13:01,690 --> 00:13:02,440 Eh? 164 00:13:12,740 --> 00:13:17,300 Yeah, Yasopp is my old man... 165 00:13:19,220 --> 00:13:21,200 But how do you know that? 166 00:13:22,280 --> 00:13:26,180 "Food" 167 00:13:31,520 --> 00:13:32,710 Good, huh?! 168 00:13:34,480 --> 00:13:36,710 I met him when I was a kid! 169 00:13:37,120 --> 00:13:39,520 So my old man's on Shanks' ship? 170 00:13:39,520 --> 00:13:41,870 Yep! You guys look the same, 171 00:13:41,870 --> 00:13:44,230 so when I first saw you, I wondered... 172 00:13:44,560 --> 00:13:45,470 Really?! 173 00:13:46,410 --> 00:13:49,520 My old man's on such an awesome ship?! 174 00:13:49,940 --> 00:13:53,010 I dunno about now, but I bet he's still with him. 175 00:13:54,210 --> 00:13:58,060 After all, your dad was a good sharpshooter! 176 00:14:15,020 --> 00:14:16,580 Awesome! 177 00:14:16,930 --> 00:14:20,530 That's nothing. I could even shoot an ant right between the eyes! 178 00:14:25,650 --> 00:14:27,480 Y'know, Luffy, 179 00:14:27,480 --> 00:14:31,310 I got a kid named Usopp, just about your age! 180 00:14:31,310 --> 00:14:33,820 You've already told me lots of times! I'm sick of it! 181 00:14:33,820 --> 00:14:34,900 What?! 182 00:14:37,040 --> 00:14:39,850 Well, I'm gonna keep on tellin' you more about him! 183 00:14:40,770 --> 00:14:44,370 It was sad to say goodbye, but there was no other choice! 184 00:14:44,660 --> 00:14:49,800 There was but one reason: the pirate flag was calling me! 185 00:14:54,240 --> 00:14:58,200 Stuck! Stuck! 186 00:15:00,080 --> 00:15:05,010 Usopp. I heard enough about you to make my ears sore. 187 00:15:05,010 --> 00:15:07,220 Yasopp was a great pirate! 188 00:15:07,420 --> 00:15:08,550 Yeah, huh?! 189 00:15:09,590 --> 00:15:15,020 I'm proud of my old man, who leapt onto these possibly endless seas... 190 00:15:15,340 --> 00:15:17,480 ...to live with his life on the line! 191 00:15:17,890 --> 00:15:19,760 Then that makes this easier! 192 00:15:20,560 --> 00:15:23,730 Do you have any friends in this village who know how to sail... 193 00:15:23,730 --> 00:15:25,730 ...and anyone who can supply a big ship?! 194 00:15:27,050 --> 00:15:29,380 As you can see, it's just a tiny village... 195 00:15:29,930 --> 00:15:32,500 Sorry, but we can't live up to your hopes. 196 00:15:33,040 --> 00:15:34,400 On the top of the hill... 197 00:15:35,010 --> 00:15:36,900 There was a huge mansion. 198 00:15:37,440 --> 00:15:39,650 Say! Do you know them, Usopp?! 199 00:15:39,650 --> 00:15:42,320 Think you could ask them to help pay for one? 200 00:15:42,680 --> 00:15:44,000 You can't go there! 201 00:15:46,330 --> 00:15:49,680 I-I just remembered something I hafta do! 202 00:15:50,070 --> 00:15:52,510 I have lots of influence here! 203 00:15:52,650 --> 00:15:55,220 Eat and drink as much as you want! 204 00:15:55,220 --> 00:15:57,680 Alright! Later! 205 00:15:59,940 --> 00:16:02,390 Why was he in such a rush? 206 00:16:29,190 --> 00:16:31,390 You wish to see Usopp? 207 00:16:32,370 --> 00:16:33,940 Not this again... 208 00:16:34,630 --> 00:16:37,250 May I? I want to talk to him. 209 00:16:38,650 --> 00:16:39,900 That will not do. 210 00:16:40,140 --> 00:16:42,560 That man is the village's biggest exaggerator! 211 00:16:43,160 --> 00:16:45,090 For someone in your weakened state, 212 00:16:45,090 --> 00:16:47,950 Usopp's exaggerations would be too much to handle! 213 00:16:48,180 --> 00:16:49,020 But... 214 00:16:49,290 --> 00:16:53,080 Your late parents firmly instructed me to protect you... 215 00:16:53,620 --> 00:16:56,670 ...to the fullest of my abilities, Miss Kaya. 216 00:16:57,600 --> 00:17:00,250 Now then, I'll leave your medicine here. 217 00:17:00,250 --> 00:17:01,940 Please be sure to take it. 218 00:17:06,420 --> 00:17:07,500 Cheapskate. 219 00:17:07,980 --> 00:17:09,580 "Cheapskate" will do just fine. 220 00:17:09,940 --> 00:17:11,770 What's bad is bad. 221 00:17:30,040 --> 00:17:31,570 Pardon the intrusion-- 222 00:17:37,200 --> 00:17:38,620 Usopp-san! 223 00:17:38,830 --> 00:17:41,620 Heya! You seem as down as ever! 224 00:17:42,160 --> 00:17:43,470 I'm sorry! 225 00:17:43,470 --> 00:17:46,610 I'd really like to invite you in as a real guest... 226 00:17:47,640 --> 00:17:50,560 ...but Klahadore refuses to allow it... 227 00:17:51,150 --> 00:17:52,770 He's not a bad person, though. 228 00:17:52,940 --> 00:17:54,350 Don't sweat it! 229 00:17:54,350 --> 00:17:57,640 After all, I am a brave warrior of the sea! 230 00:17:57,990 --> 00:18:01,840 I'd only feel cramped inside a house! 231 00:18:02,490 --> 00:18:05,190 So what adventure are you going to tell me today? 232 00:18:05,490 --> 00:18:07,900 Hmm, let's see... 233 00:18:08,260 --> 00:18:09,170 Alright! 234 00:18:09,500 --> 00:18:12,040 The story of when I fought the giant goldfish at the South Pole... 235 00:18:12,040 --> 00:18:14,000 ...when I was five! 236 00:18:14,000 --> 00:18:15,140 Goldfish? 237 00:18:15,320 --> 00:18:18,160 Yeah! What first shocked me... 238 00:18:18,610 --> 00:18:20,280 ...was the immense size of its poop! 239 00:18:20,280 --> 00:18:21,950 It was so big that I landed on it, 240 00:18:21,950 --> 00:18:24,370 thinking it was solid ground! 241 00:18:39,730 --> 00:18:41,290 Is this really the place?! 242 00:18:41,290 --> 00:18:43,570 Yeah, the pirates dragged him inside! 243 00:18:43,570 --> 00:18:44,900 We gotta save him! 244 00:18:44,900 --> 00:18:46,300 But they're real pirates! 245 00:18:46,300 --> 00:18:48,070 They might've grilled and eaten him! 246 00:18:48,070 --> 00:18:50,730 You idiot! It's old hags who eat people! 247 00:18:55,520 --> 00:18:57,770 Alright! Get ready, you guys! 248 00:18:59,780 --> 00:19:04,850 This will be the most epic battle since the Usopp Pirates' formation! 249 00:19:04,850 --> 00:19:05,780 Yeah! 250 00:19:07,320 --> 00:19:09,790 The Usopp Pirates have arrived! 251 00:19:12,660 --> 00:19:13,960 What're they? 252 00:19:16,290 --> 00:19:17,870 The captain is gone! 253 00:19:17,870 --> 00:19:19,060 You don't think he... 254 00:19:19,800 --> 00:19:21,370 H-Hey, pirates! 255 00:19:21,370 --> 00:19:23,870 What'd you do with our Captain Usopp?! 256 00:19:23,870 --> 00:19:25,010 --What'd you do with him?! --What'd you do with him?! 257 00:19:26,310 --> 00:19:27,970 That meat was yummy! 258 00:19:28,980 --> 00:19:29,980 Meat?! 259 00:19:29,980 --> 00:19:31,440 Don't tell me the captain... 260 00:19:33,680 --> 00:19:35,780 W-What?! What did you do?! 261 00:19:36,430 --> 00:19:38,670 If you're lookin' for your captain... 262 00:19:40,480 --> 00:19:41,850 ...we ate him. 263 00:19:45,140 --> 00:19:46,340 Old hag! 264 00:19:46,340 --> 00:19:48,500 What're you looking at me for?! 265 00:19:50,660 --> 00:19:52,650 You just had to say something stupid! 266 00:19:56,430 --> 00:19:59,140 Whew, it was just a joke? 267 00:20:05,210 --> 00:20:07,220 Huge! 268 00:20:07,220 --> 00:20:10,350 If our captain ran off at this hour, he'd be here. 269 00:20:10,490 --> 00:20:13,310 Oh? What's he come here for? 270 00:20:13,500 --> 00:20:14,900 To lie! 271 00:20:14,900 --> 00:20:16,570 That's a bad thing! 272 00:20:16,570 --> 00:20:19,290 He's not bad! He's great! Right?! 273 00:20:19,290 --> 00:20:20,690 Yeah! He's great! 274 00:20:21,160 --> 00:20:22,700 How does that work? 275 00:20:23,970 --> 00:20:27,580 Kaya, the girl who lives here, is weak, and she's had depression... 276 00:20:24,900 --> 00:20:27,570 There was a ship stopped near the goldfish, 277 00:20:27,570 --> 00:20:31,370 and on it was a pirate bigger than even a mountain! 278 00:20:27,570 --> 00:20:32,120 ever since her parents died from an illness a year ago. 279 00:20:31,370 --> 00:20:33,620 His face was hilarious! 280 00:20:32,930 --> 00:20:37,050 Even though she has lots of money, she's so sad. 281 00:20:38,250 --> 00:20:42,090 So our captain tells his special made-up stories to make her laugh! 282 00:20:42,530 --> 00:20:45,550 'Cause our captain's the best at telling lies! 283 00:20:45,550 --> 00:20:48,420 Never heard of a pirate with a face like that, have you? 284 00:20:48,990 --> 00:20:50,980 Oh, so he's great! 285 00:20:51,190 --> 00:20:52,190 Yeah! 286 00:20:52,190 --> 00:20:55,930 I like the captain's meddling side! 287 00:20:55,930 --> 00:20:58,080 I like his bossy side! 288 00:20:58,410 --> 00:21:00,530 I like his exaggerating side! 289 00:21:00,890 --> 00:21:03,840 So that's helped her feel a little better? 290 00:21:03,840 --> 00:21:05,490 Yeah, a lot better! 291 00:21:05,810 --> 00:21:09,500 Great! Let's ask her for a ship after all! 292 00:21:09,780 --> 00:21:12,460 It's thanks to Usopp that she's gotten better. 293 00:21:13,050 --> 00:21:15,150 Just getting in is impossible! 294 00:21:15,150 --> 00:21:17,460 There are way strong guards at the gate! 295 00:21:18,020 --> 00:21:19,600 --Huh? --Where'd Luffy go? 296 00:21:19,600 --> 00:21:20,790 I'll go ask! 297 00:21:21,860 --> 00:21:22,960 Wait, you're not gonna--?! 298 00:21:23,110 --> 00:21:25,690 Gum-Gum... 299 00:21:27,700 --> 00:21:29,010 H-His arms stretched! 300 00:21:29,010 --> 00:21:30,140 He's a monster! 301 00:21:30,140 --> 00:21:31,140 ...Pardon... 302 00:21:31,280 --> 00:21:32,560 --Hey! --Wait, Luffy! 303 00:21:33,900 --> 00:21:36,920 ...the Intrusion! 304 00:21:38,610 --> 00:21:45,160 ...And so we escaped into the sky atop a gigantic slingshot ball! 305 00:21:46,450 --> 00:21:47,360 Huh? 306 00:21:48,740 --> 00:21:50,370 Yahoo! 307 00:21:58,680 --> 00:22:00,100 That worked great! 308 00:22:00,100 --> 00:22:01,260 Did not! 309 00:22:01,570 --> 00:22:03,470 A-Are you all right?! 310 00:22:04,000 --> 00:22:06,300 Yeah! It's okay, it's okay! 311 00:22:06,300 --> 00:22:09,470 They're new recruits who heard all about me and came from afar... 312 00:22:09,470 --> 00:22:11,940 ...to join the Usopp Pirates! 313 00:22:12,440 --> 00:22:14,890 No, not me! 314 00:22:15,410 --> 00:22:17,100 I'm here to ask a favor! 315 00:22:17,280 --> 00:22:18,790 A favor? Of me? 316 00:22:18,790 --> 00:22:19,560 Yeah! 317 00:22:20,080 --> 00:22:22,640 --We want a big ship... --You, there! 318 00:22:24,390 --> 00:22:26,200 What are you doing?! 319 00:22:28,180 --> 00:22:29,560 Klahadore... 320 00:22:31,370 --> 00:22:36,490 I don't appreciate you breaking in here without permission! 321 00:22:41,100 --> 00:22:42,750 Who's he? 322 00:23:10,040 --> 00:23:24,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 323 00:23:24,280 --> 00:23:31,220 and I always searched for that miraculous place 324 00:23:31,220 --> 00:23:37,840 before someone else could beat me to it 325 00:23:41,030 --> 00:23:52,510 If the world is going to change 326 00:23:52,510 --> 00:23:59,510 before I can even attain my dream 327 00:23:59,510 --> 00:24:06,590 then take me to the time when I knew nothing 328 00:24:06,590 --> 00:24:19,340 so that my memories won't fade 329 00:24:25,240 --> 00:24:27,870 Who does that butler think he is, treating people like thieves?! 330 00:24:27,870 --> 00:24:31,330 Yeah! We only came inside to get a ship! 331 00:24:31,330 --> 00:24:33,250 That has "thief" written all over it. 332 00:24:33,250 --> 00:24:35,910 That weird guy's way more suspicious! 333 00:24:36,290 --> 00:24:37,500 What's that ring? 334 00:24:37,500 --> 00:24:41,260 Hey, look! That butler is with him! What's going on?! 335 00:24:41,260 --> 00:24:42,720 On the next episode of One Piece! 336 00:24:42,720 --> 00:24:46,460 "The Weirdest Guy Ever! Jango the Hypnotist" 337 00:24:46,460 --> 00:24:48,530 I'm gonna be King of the Pirates!! 23702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.