Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,660 --> 00:00:18,510
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,790 --> 00:00:20,680
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,570
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,730
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,730 --> 00:00:30,350
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,620 --> 00:00:34,220
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,810 --> 00:00:40,870
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,530 --> 00:00:44,480
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,360 --> 00:00:50,000
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,990 --> 00:00:56,470
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,830 --> 00:00:58,100
ONE PIECE!
12
00:01:02,960 --> 00:01:07,810
Compasses only cause delays
13
00:01:08,650 --> 00:01:13,280
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,350 --> 00:01:25,180
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,410 --> 00:01:32,090
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,090 --> 00:01:37,010
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,280 --> 00:01:39,870
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,830 --> 00:01:45,700
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,710 --> 00:01:51,900
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,220 --> 00:01:58,470
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,470 --> 00:02:03,030
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,860 --> 00:02:05,020
We are!
23
00:02:36,430 --> 00:02:40,540
Terrible news, everyone!
24
00:02:40,540 --> 00:02:42,920
Pirates are attacking!
25
00:02:43,350 --> 00:02:45,390
Pirates! Pirates!
26
00:02:45,640 --> 00:02:48,350
Pirates are attacking!
27
00:02:48,450 --> 00:02:51,030
Run for your lives!
28
00:02:51,350 --> 00:02:56,560
Pirates! Run for your lives!
29
00:03:00,660 --> 00:03:03,910
"Liar of Justice? Captain Usopp"
30
00:03:13,040 --> 00:03:16,630
It'd be reckless to go straight
into the Grand Line now!
31
00:03:20,000 --> 00:03:22,640
Yeah, some meat would
be nice to have first.
32
00:03:23,850 --> 00:03:26,440
Eating nothing but fruit
everyday is no good...
33
00:03:26,680 --> 00:03:27,940
Need some booze, too!
34
00:03:28,680 --> 00:03:30,370
What're you talking about?!
35
00:03:32,530 --> 00:03:33,860
That's not what I mean!
36
00:03:33,860 --> 00:03:37,620
The Grand Line is the most
dangerous place in the world!
37
00:03:37,960 --> 00:03:41,930
On top of that, it's crawling with
strong pirates after the One Piece!
38
00:03:41,930 --> 00:03:44,020
And they're all on
powerful ships, of course!
39
00:03:44,300 --> 00:03:45,790
We need more people, too.
40
00:03:46,510 --> 00:03:50,410
The number of crew members,
the lack of equipment on this ship...
41
00:03:50,410 --> 00:03:52,690
There's no way we
could survive like this!
42
00:03:53,280 --> 00:03:56,460
Yeah, we need a cook. And a musician.
43
00:03:56,680 --> 00:03:57,810
A musician?!
44
00:03:59,460 --> 00:04:01,290
You're so stupid...
45
00:04:02,690 --> 00:04:06,800
A little to the south of here is
an island with people living on it.
46
00:04:07,070 --> 00:04:10,930
It'd be best if we can get
ahold of a real ship there...
47
00:04:11,930 --> 00:04:14,100
Alright! Time to eat some meat!
48
00:04:14,100 --> 00:04:15,540
Don't forget the booze!
49
00:04:15,780 --> 00:04:17,540
You guys!
50
00:04:22,510 --> 00:04:24,670
Pirates are here!
51
00:04:24,670 --> 00:04:27,100
Pirates!
52
00:04:28,100 --> 00:04:30,310
Everyone run away!
53
00:04:30,310 --> 00:04:32,670
Pirates are here!
54
00:04:34,550 --> 00:04:35,750
Pirates!
55
00:04:37,420 --> 00:04:39,050
Terrible news!
56
00:04:42,250 --> 00:04:43,710
Pi... rates...
57
00:04:49,070 --> 00:04:50,960
The pirates...
58
00:04:51,780 --> 00:04:53,270
...are just a lie!
59
00:04:57,840 --> 00:04:59,490
Oww...
60
00:05:00,770 --> 00:05:03,820
You exaggeration-spewing kid!
I'm gonna get you today for sure!
61
00:05:04,310 --> 00:05:05,670
Stay right where you are!
62
00:05:06,310 --> 00:05:07,660
I'll show you a thing or two!
63
00:05:11,040 --> 00:05:12,620
Here they come!
Here they come! Here they come!
64
00:05:12,840 --> 00:05:14,460
Here they come!
65
00:05:14,460 --> 00:05:16,320
Get back here, you damn kid!
66
00:05:18,260 --> 00:05:20,550
Just try and catch me!
67
00:05:21,650 --> 00:05:23,850
Come and get me!
68
00:05:28,970 --> 00:05:31,560
Dammit! He got away again!
69
00:05:32,370 --> 00:05:34,840
He's one hell of a troublemaker!
70
00:05:34,840 --> 00:05:36,760
He's in trouble if I find him!
71
00:05:37,250 --> 00:05:39,280
Where the hell'd he go?!
72
00:05:49,590 --> 00:05:51,550
Another job well done today!
73
00:05:51,550 --> 00:05:55,360
I sent the wind of excitement
into this boring village!
74
00:05:56,800 --> 00:05:57,960
There he is!
75
00:05:59,740 --> 00:06:01,080
Oh, it's you guys!
76
00:06:01,600 --> 00:06:03,920
Good morning, Captain Usopp!
77
00:06:04,270 --> 00:06:07,300
The Usopp Pirates have arrived!
78
00:06:09,400 --> 00:06:10,850
Pepper! Carrot!
79
00:06:10,850 --> 00:06:13,260
Is it just you two? Where's Onion?
80
00:06:16,940 --> 00:06:20,560
Terrible news! Terrible news!
81
00:06:20,560 --> 00:06:21,360
Oww!
82
00:06:22,620 --> 00:06:23,910
Terrible news!
83
00:06:24,630 --> 00:06:25,600
Onion...
84
00:06:25,600 --> 00:06:27,740
What's he freaking out about?
85
00:06:27,740 --> 00:06:29,740
Terrible news! Terrible news!
86
00:06:30,000 --> 00:06:33,070
Terrible news! Pirates are here!
87
00:06:33,070 --> 00:06:36,430
There's a boat with a skull
mark at the north shore!
88
00:06:36,430 --> 00:06:37,620
Yeah, right!
89
00:06:39,800 --> 00:06:41,380
It's the truth!
90
00:06:41,660 --> 00:06:43,620
T-The truth?
91
00:06:44,080 --> 00:06:46,130
It's true! This is bad!
92
00:06:46,850 --> 00:06:50,180
Oops! It's time for my snack!
93
00:06:50,180 --> 00:06:51,180
Don't run away!
94
00:06:52,430 --> 00:06:57,360
Actually, I have "I'll Die if
I Don't Eat My Snacks-iosis"!
95
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Liar!
96
00:07:00,770 --> 00:07:04,640
Don't you want to be
a real pirate, Captain?!
97
00:07:05,140 --> 00:07:08,320
What good is a pirate
who's afraid of pirates?!
98
00:07:08,770 --> 00:07:12,040
If I recall correctly,
it was Buggy the Clown's mark!
99
00:07:12,040 --> 00:07:15,460
B-B-Buggy the Clown?!
100
00:07:17,680 --> 00:07:19,880
I think I'll just...
101
00:07:20,320 --> 00:07:22,620
But it was two small boats!
102
00:07:23,650 --> 00:07:26,100
And three people or so...
103
00:07:26,720 --> 00:07:29,630
Alright! Let's go, Usopp Pirates!
104
00:07:29,630 --> 00:07:31,670
To protect this village's peace!
105
00:07:32,270 --> 00:07:34,350
Alright, let's go! Follow me!
106
00:07:35,700 --> 00:07:37,070
R-Right!
107
00:07:46,750 --> 00:07:49,520
Finally on dry land again...
108
00:07:50,930 --> 00:07:52,650
There's a village past here?!
109
00:07:52,650 --> 00:07:55,860
Yeah. It looks like it's
a small one, though...
110
00:07:55,860 --> 00:07:59,290
Oh! In that case, meat, meat!
Meat, meat, meat!
111
00:07:59,290 --> 00:08:01,160
There's a place to eat
in this village, right?!
112
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
Forget about meat
for a minute, will you?!
113
00:08:08,600 --> 00:08:09,480
Huh?!
114
00:08:12,770 --> 00:08:13,770
Careful!
115
00:08:14,620 --> 00:08:15,730
I sense people!
116
00:08:16,290 --> 00:08:17,970
Where?! Where?! Where?!
117
00:08:18,610 --> 00:08:19,530
Look out!
118
00:08:35,430 --> 00:08:36,660
So cool!
119
00:08:37,060 --> 00:08:38,900
Is this the time to be impressed?!
120
00:08:41,600 --> 00:08:45,760
I am Usopp, leader of the great
pirates who reign over this village!
121
00:08:45,990 --> 00:08:49,130
People praise me--
and then praise me more--
122
00:08:49,500 --> 00:08:51,720
as "Captain Usopp"!
123
00:08:52,880 --> 00:08:53,680
Huh?
124
00:08:53,910 --> 00:08:57,430
If you're thinking of attacking
this village, then forget it!
125
00:08:57,720 --> 00:09:02,020
My 80 million subordinates
won't sit by quietly!
126
00:09:02,750 --> 00:09:07,100
Awesome!
127
00:09:08,460 --> 00:09:10,020
You're lying, aren't you?
128
00:09:10,190 --> 00:09:12,080
Yikes! She saw through it!
129
00:09:12,430 --> 00:09:14,830
See, you admitted it.
130
00:09:16,210 --> 00:09:19,440
I admitted it to her!
131
00:09:22,310 --> 00:09:24,070
What?! He was lying?!
132
00:09:24,370 --> 00:09:25,790
Curse you, you crafty tactician!
133
00:09:26,440 --> 00:09:28,580
80 million may have
been an exaggeration,
134
00:09:28,580 --> 00:09:30,710
but I do have great men
under my command!
135
00:09:37,620 --> 00:09:39,620
Like maybe three people?
136
00:09:41,390 --> 00:09:43,350
She saw through it!
137
00:09:43,590 --> 00:09:46,050
R-Run!
138
00:09:46,660 --> 00:09:49,700
H-Hey, you guys! Don't run away!
139
00:09:51,420 --> 00:09:55,630
I've never heard of pirates
using slingshots before!
140
00:09:58,870 --> 00:10:00,880
You're neat!
141
00:10:02,130 --> 00:10:04,870
Hey, you! Don't insult me!
142
00:10:04,870 --> 00:10:07,250
I'm a very proud man!
143
00:10:08,400 --> 00:10:11,630
Because of my great
pride, people call me...
144
00:10:12,580 --> 00:10:15,090
"Proud Usopp"!
145
00:10:16,300 --> 00:10:18,350
You saw it yourself just now!
146
00:10:19,460 --> 00:10:24,890
My slingshot skills are far
greater than your average pistol!
147
00:10:26,000 --> 00:10:30,350
Now that you've drawn your pistol,
put your life on the line.
148
00:10:30,350 --> 00:10:31,300
Huh?!
149
00:10:33,680 --> 00:10:36,730
I'm saying those aren't
for threatening people.
150
00:10:44,190 --> 00:10:48,270
What you're looking at
now are real pirates!
151
00:11:52,560 --> 00:11:56,940
Now that you've drawn your pistol,
put your life on the line.
152
00:11:57,490 --> 00:11:58,860
Huh?!
153
00:11:59,250 --> 00:12:02,940
I'm saying those aren't
for threatening people.
154
00:12:28,610 --> 00:12:33,870
R-Real pirates definitely have way
more punch behind their words...
155
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
Awesome...
156
00:12:43,950 --> 00:12:45,070
We stole those lines!
157
00:12:45,250 --> 00:12:46,100
Eh?
158
00:12:46,760 --> 00:12:49,770
From Shanks, a pirate I respect!
159
00:12:50,720 --> 00:12:52,850
S-Shanks?!
160
00:12:52,850 --> 00:12:56,530
You know Red-Haired Shanks,
the great pirate?!
161
00:12:57,300 --> 00:12:58,130
Yeah.
162
00:12:58,790 --> 00:13:01,590
Your dad's Yasopp, right?
163
00:13:01,690 --> 00:13:02,440
Eh?
164
00:13:12,740 --> 00:13:17,300
Yeah, Yasopp is my old man...
165
00:13:19,220 --> 00:13:21,200
But how do you know that?
166
00:13:22,280 --> 00:13:26,180
"Food"
167
00:13:31,520 --> 00:13:32,710
Good, huh?!
168
00:13:34,480 --> 00:13:36,710
I met him when I was a kid!
169
00:13:37,120 --> 00:13:39,520
So my old man's on Shanks' ship?
170
00:13:39,520 --> 00:13:41,870
Yep! You guys look the same,
171
00:13:41,870 --> 00:13:44,230
so when I first saw you, I wondered...
172
00:13:44,560 --> 00:13:45,470
Really?!
173
00:13:46,410 --> 00:13:49,520
My old man's on such
an awesome ship?!
174
00:13:49,940 --> 00:13:53,010
I dunno about now,
but I bet he's still with him.
175
00:13:54,210 --> 00:13:58,060
After all, your dad was
a good sharpshooter!
176
00:14:15,020 --> 00:14:16,580
Awesome!
177
00:14:16,930 --> 00:14:20,530
That's nothing. I could even shoot
an ant right between the eyes!
178
00:14:25,650 --> 00:14:27,480
Y'know, Luffy,
179
00:14:27,480 --> 00:14:31,310
I got a kid named Usopp,
just about your age!
180
00:14:31,310 --> 00:14:33,820
You've already told me
lots of times! I'm sick of it!
181
00:14:33,820 --> 00:14:34,900
What?!
182
00:14:37,040 --> 00:14:39,850
Well, I'm gonna keep on
tellin' you more about him!
183
00:14:40,770 --> 00:14:44,370
It was sad to say goodbye,
but there was no other choice!
184
00:14:44,660 --> 00:14:49,800
There was but one reason:
the pirate flag was calling me!
185
00:14:54,240 --> 00:14:58,200
Stuck! Stuck!
186
00:15:00,080 --> 00:15:05,010
Usopp. I heard enough about
you to make my ears sore.
187
00:15:05,010 --> 00:15:07,220
Yasopp was a great pirate!
188
00:15:07,420 --> 00:15:08,550
Yeah, huh?!
189
00:15:09,590 --> 00:15:15,020
I'm proud of my old man, who leapt
onto these possibly endless seas...
190
00:15:15,340 --> 00:15:17,480
...to live with his life on the line!
191
00:15:17,890 --> 00:15:19,760
Then that makes this easier!
192
00:15:20,560 --> 00:15:23,730
Do you have any friends in this
village who know how to sail...
193
00:15:23,730 --> 00:15:25,730
...and anyone who
can supply a big ship?!
194
00:15:27,050 --> 00:15:29,380
As you can see, it's just a tiny village...
195
00:15:29,930 --> 00:15:32,500
Sorry, but we can't
live up to your hopes.
196
00:15:33,040 --> 00:15:34,400
On the top of the hill...
197
00:15:35,010 --> 00:15:36,900
There was a huge mansion.
198
00:15:37,440 --> 00:15:39,650
Say! Do you know them, Usopp?!
199
00:15:39,650 --> 00:15:42,320
Think you could ask them
to help pay for one?
200
00:15:42,680 --> 00:15:44,000
You can't go there!
201
00:15:46,330 --> 00:15:49,680
I-I just remembered
something I hafta do!
202
00:15:50,070 --> 00:15:52,510
I have lots of influence here!
203
00:15:52,650 --> 00:15:55,220
Eat and drink as much as you want!
204
00:15:55,220 --> 00:15:57,680
Alright! Later!
205
00:15:59,940 --> 00:16:02,390
Why was he in such a rush?
206
00:16:29,190 --> 00:16:31,390
You wish to see Usopp?
207
00:16:32,370 --> 00:16:33,940
Not this again...
208
00:16:34,630 --> 00:16:37,250
May I? I want to talk to him.
209
00:16:38,650 --> 00:16:39,900
That will not do.
210
00:16:40,140 --> 00:16:42,560
That man is the village's
biggest exaggerator!
211
00:16:43,160 --> 00:16:45,090
For someone in your weakened state,
212
00:16:45,090 --> 00:16:47,950
Usopp's exaggerations
would be too much to handle!
213
00:16:48,180 --> 00:16:49,020
But...
214
00:16:49,290 --> 00:16:53,080
Your late parents firmly
instructed me to protect you...
215
00:16:53,620 --> 00:16:56,670
...to the fullest of
my abilities, Miss Kaya.
216
00:16:57,600 --> 00:17:00,250
Now then, I'll leave
your medicine here.
217
00:17:00,250 --> 00:17:01,940
Please be sure to take it.
218
00:17:06,420 --> 00:17:07,500
Cheapskate.
219
00:17:07,980 --> 00:17:09,580
"Cheapskate" will do just fine.
220
00:17:09,940 --> 00:17:11,770
What's bad is bad.
221
00:17:30,040 --> 00:17:31,570
Pardon the intrusion--
222
00:17:37,200 --> 00:17:38,620
Usopp-san!
223
00:17:38,830 --> 00:17:41,620
Heya! You seem as down as ever!
224
00:17:42,160 --> 00:17:43,470
I'm sorry!
225
00:17:43,470 --> 00:17:46,610
I'd really like to invite
you in as a real guest...
226
00:17:47,640 --> 00:17:50,560
...but Klahadore refuses to allow it...
227
00:17:51,150 --> 00:17:52,770
He's not a bad person, though.
228
00:17:52,940 --> 00:17:54,350
Don't sweat it!
229
00:17:54,350 --> 00:17:57,640
After all, I am a brave
warrior of the sea!
230
00:17:57,990 --> 00:18:01,840
I'd only feel cramped inside a house!
231
00:18:02,490 --> 00:18:05,190
So what adventure are you
going to tell me today?
232
00:18:05,490 --> 00:18:07,900
Hmm, let's see...
233
00:18:08,260 --> 00:18:09,170
Alright!
234
00:18:09,500 --> 00:18:12,040
The story of when I fought the
giant goldfish at the South Pole...
235
00:18:12,040 --> 00:18:14,000
...when I was five!
236
00:18:14,000 --> 00:18:15,140
Goldfish?
237
00:18:15,320 --> 00:18:18,160
Yeah! What first shocked me...
238
00:18:18,610 --> 00:18:20,280
...was the immense size of its poop!
239
00:18:20,280 --> 00:18:21,950
It was so big that I landed on it,
240
00:18:21,950 --> 00:18:24,370
thinking it was solid ground!
241
00:18:39,730 --> 00:18:41,290
Is this really the place?!
242
00:18:41,290 --> 00:18:43,570
Yeah, the pirates dragged him inside!
243
00:18:43,570 --> 00:18:44,900
We gotta save him!
244
00:18:44,900 --> 00:18:46,300
But they're real pirates!
245
00:18:46,300 --> 00:18:48,070
They might've grilled and eaten him!
246
00:18:48,070 --> 00:18:50,730
You idiot!
It's old hags who eat people!
247
00:18:55,520 --> 00:18:57,770
Alright! Get ready, you guys!
248
00:18:59,780 --> 00:19:04,850
This will be the most epic battle
since the Usopp Pirates' formation!
249
00:19:04,850 --> 00:19:05,780
Yeah!
250
00:19:07,320 --> 00:19:09,790
The Usopp Pirates have arrived!
251
00:19:12,660 --> 00:19:13,960
What're they?
252
00:19:16,290 --> 00:19:17,870
The captain is gone!
253
00:19:17,870 --> 00:19:19,060
You don't think he...
254
00:19:19,800 --> 00:19:21,370
H-Hey, pirates!
255
00:19:21,370 --> 00:19:23,870
What'd you do with
our Captain Usopp?!
256
00:19:23,870 --> 00:19:25,010
--What'd you do with him?!
--What'd you do with him?!
257
00:19:26,310 --> 00:19:27,970
That meat was yummy!
258
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
Meat?!
259
00:19:29,980 --> 00:19:31,440
Don't tell me the captain...
260
00:19:33,680 --> 00:19:35,780
W-What?! What did you do?!
261
00:19:36,430 --> 00:19:38,670
If you're lookin' for your captain...
262
00:19:40,480 --> 00:19:41,850
...we ate him.
263
00:19:45,140 --> 00:19:46,340
Old hag!
264
00:19:46,340 --> 00:19:48,500
What're you looking at me for?!
265
00:19:50,660 --> 00:19:52,650
You just had to say something stupid!
266
00:19:56,430 --> 00:19:59,140
Whew, it was just a joke?
267
00:20:05,210 --> 00:20:07,220
Huge!
268
00:20:07,220 --> 00:20:10,350
If our captain ran off at
this hour, he'd be here.
269
00:20:10,490 --> 00:20:13,310
Oh? What's he come here for?
270
00:20:13,500 --> 00:20:14,900
To lie!
271
00:20:14,900 --> 00:20:16,570
That's a bad thing!
272
00:20:16,570 --> 00:20:19,290
He's not bad! He's great! Right?!
273
00:20:19,290 --> 00:20:20,690
Yeah! He's great!
274
00:20:21,160 --> 00:20:22,700
How does that work?
275
00:20:23,970 --> 00:20:27,580
Kaya, the girl who lives here,
is weak, and she's had depression...
276
00:20:24,900 --> 00:20:27,570
There was a ship
stopped near the goldfish,
277
00:20:27,570 --> 00:20:31,370
and on it was a pirate
bigger than even a mountain!
278
00:20:27,570 --> 00:20:32,120
ever since her parents died
from an illness a year ago.
279
00:20:31,370 --> 00:20:33,620
His face was hilarious!
280
00:20:32,930 --> 00:20:37,050
Even though she has lots
of money, she's so sad.
281
00:20:38,250 --> 00:20:42,090
So our captain tells his special
made-up stories to make her laugh!
282
00:20:42,530 --> 00:20:45,550
'Cause our captain's
the best at telling lies!
283
00:20:45,550 --> 00:20:48,420
Never heard of a pirate with
a face like that, have you?
284
00:20:48,990 --> 00:20:50,980
Oh, so he's great!
285
00:20:51,190 --> 00:20:52,190
Yeah!
286
00:20:52,190 --> 00:20:55,930
I like the captain's meddling side!
287
00:20:55,930 --> 00:20:58,080
I like his bossy side!
288
00:20:58,410 --> 00:21:00,530
I like his exaggerating side!
289
00:21:00,890 --> 00:21:03,840
So that's helped her
feel a little better?
290
00:21:03,840 --> 00:21:05,490
Yeah, a lot better!
291
00:21:05,810 --> 00:21:09,500
Great! Let's ask her for a ship after all!
292
00:21:09,780 --> 00:21:12,460
It's thanks to Usopp
that she's gotten better.
293
00:21:13,050 --> 00:21:15,150
Just getting in is impossible!
294
00:21:15,150 --> 00:21:17,460
There are way strong
guards at the gate!
295
00:21:18,020 --> 00:21:19,600
--Huh?
--Where'd Luffy go?
296
00:21:19,600 --> 00:21:20,790
I'll go ask!
297
00:21:21,860 --> 00:21:22,960
Wait, you're not gonna--?!
298
00:21:23,110 --> 00:21:25,690
Gum-Gum...
299
00:21:27,700 --> 00:21:29,010
H-His arms stretched!
300
00:21:29,010 --> 00:21:30,140
He's a monster!
301
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
...Pardon...
302
00:21:31,280 --> 00:21:32,560
--Hey!
--Wait, Luffy!
303
00:21:33,900 --> 00:21:36,920
...the Intrusion!
304
00:21:38,610 --> 00:21:45,160
...And so we escaped into the sky
atop a gigantic slingshot ball!
305
00:21:46,450 --> 00:21:47,360
Huh?
306
00:21:48,740 --> 00:21:50,370
Yahoo!
307
00:21:58,680 --> 00:22:00,100
That worked great!
308
00:22:00,100 --> 00:22:01,260
Did not!
309
00:22:01,570 --> 00:22:03,470
A-Are you all right?!
310
00:22:04,000 --> 00:22:06,300
Yeah! It's okay, it's okay!
311
00:22:06,300 --> 00:22:09,470
They're new recruits who heard
all about me and came from afar...
312
00:22:09,470 --> 00:22:11,940
...to join the Usopp Pirates!
313
00:22:12,440 --> 00:22:14,890
No, not me!
314
00:22:15,410 --> 00:22:17,100
I'm here to ask a favor!
315
00:22:17,280 --> 00:22:18,790
A favor? Of me?
316
00:22:18,790 --> 00:22:19,560
Yeah!
317
00:22:20,080 --> 00:22:22,640
--We want a big ship...
--You, there!
318
00:22:24,390 --> 00:22:26,200
What are you doing?!
319
00:22:28,180 --> 00:22:29,560
Klahadore...
320
00:22:31,370 --> 00:22:36,490
I don't appreciate you breaking
in here without permission!
321
00:22:41,100 --> 00:22:42,750
Who's he?
322
00:23:10,040 --> 00:23:24,280
When I was little, I had
a vision of a treasure map
323
00:23:24,280 --> 00:23:31,220
and I always searched
for that miraculous place
324
00:23:31,220 --> 00:23:37,840
before someone else could
beat me to it
325
00:23:41,030 --> 00:23:52,510
If the world is going to change
326
00:23:52,510 --> 00:23:59,510
before I can even attain my dream
327
00:23:59,510 --> 00:24:06,590
then take me to the time
when I knew nothing
328
00:24:06,590 --> 00:24:19,340
so that my memories won't fade
329
00:24:25,240 --> 00:24:27,870
Who does that butler think he is,
treating people like thieves?!
330
00:24:27,870 --> 00:24:31,330
Yeah! We only came
inside to get a ship!
331
00:24:31,330 --> 00:24:33,250
That has "thief" written all over it.
332
00:24:33,250 --> 00:24:35,910
That weird guy's way more suspicious!
333
00:24:36,290 --> 00:24:37,500
What's that ring?
334
00:24:37,500 --> 00:24:41,260
Hey, look! That butler is
with him! What's going on?!
335
00:24:41,260 --> 00:24:42,720
On the next episode of One Piece!
336
00:24:42,720 --> 00:24:46,460
"The Weirdest Guy Ever!
Jango the Hypnotist"
337
00:24:46,460 --> 00:24:48,530
I'm gonna be King of the Pirates!!
23702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.